1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,095 --> 00:00:55,472 NOVA YORK 4 00:01:07,234 --> 00:01:09,027 {\an8}Guincho Montauk 5 00:01:38,891 --> 00:01:40,893 Para. Para. 6 00:01:40,976 --> 00:01:42,436 Gary. Mas que merda! 7 00:01:42,853 --> 00:01:44,188 Mandado judicial de apreensão de bens. 8 00:01:44,271 --> 00:01:45,981 Não pagou o imposto sobre propriedade, Maddie. 9 00:01:46,064 --> 00:01:49,026 Não, é um engano. Tô negociando as prestações com eles. 10 00:01:49,109 --> 00:01:51,486 Acho que cansaram de negociar. 11 00:01:51,570 --> 00:01:52,696 E levam o meu carro? 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,781 - Sou motorista de Uber. - Problema seu. 13 00:01:54,865 --> 00:01:57,034 Como vou pagar os impostos só trabalhando de garçonete? 14 00:01:57,117 --> 00:01:59,953 Meu problema é você ter me dado um perdido. 15 00:02:00,829 --> 00:02:01,872 O problema é esse? 16 00:02:02,164 --> 00:02:05,209 Não, também tenho um contrato com a prefeitura... 17 00:02:05,292 --> 00:02:08,837 mas alguma explicação de por que nunca mais falou comigo... 18 00:02:08,921 --> 00:02:10,255 teria sido legal. 19 00:02:10,339 --> 00:02:12,549 Ninguém some, de repente. Foram 3 meses juntos. 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,051 Foram 3 meses? Pareceu mais. 21 00:02:14,968 --> 00:02:15,886 De um jeito legal. 22 00:02:16,762 --> 00:02:18,555 Peraí, Gary, para. 23 00:02:18,639 --> 00:02:19,806 Você estava certo, tá bom? 24 00:02:19,890 --> 00:02:22,684 O que eu sentia por você era tão intenso que tive medo. 25 00:02:22,768 --> 00:02:24,353 Eu surtei. 26 00:02:25,604 --> 00:02:26,605 É verdade? 27 00:02:27,064 --> 00:02:29,483 Claro que é, seu bobão. 28 00:02:29,942 --> 00:02:32,945 Ontem mesmo, eu lavava roupa e pensei: 29 00:02:34,238 --> 00:02:35,364 tô com saudade do desgraçado. 30 00:02:36,073 --> 00:02:39,409 Com saudade de ouvir você xingando o time do Jets. 31 00:02:39,826 --> 00:02:42,037 O que você faria diferente, se fosse o técnico. 32 00:02:42,120 --> 00:02:43,163 O time seria bem melhor, né? 33 00:02:43,247 --> 00:02:44,373 Seria bem melhor. 34 00:02:45,332 --> 00:02:47,918 No outro dia, vi uma meia verde e me toquei... 35 00:02:48,001 --> 00:02:49,169 é do Gary. 36 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Isso é bom. 37 00:02:54,383 --> 00:02:56,593 Só diz que meu carro não estava aqui, tá? 38 00:02:59,221 --> 00:03:01,682 Quer saber? Vou fazer isso. 39 00:03:01,765 --> 00:03:03,267 Porque ele não vai estar aqui mesmo. 40 00:03:06,728 --> 00:03:07,563 É o meu primo. 41 00:03:09,147 --> 00:03:10,065 Ele é da Itália. 42 00:03:10,691 --> 00:03:12,985 Gary, juro por Deus, ele é meu primo. 43 00:03:13,318 --> 00:03:15,571 Meu primo em 2º grau. É a cultura deles. 44 00:03:15,654 --> 00:03:16,697 Você já foi à Itália? 45 00:03:16,989 --> 00:03:18,532 Eu queria fechar a tampa... 46 00:03:18,615 --> 00:03:19,867 e consegui. Valeu. 47 00:03:19,950 --> 00:03:21,577 Gary, qual é, foi só sexo. 48 00:03:21,660 --> 00:03:23,495 Não foi, não. Pra mim, não. 49 00:03:23,912 --> 00:03:24,997 Minha irmã estava certa sobre você. 50 00:03:26,123 --> 00:03:29,710 Peraí, sua irmã que foi presa por maltratar uma idosa? 51 00:03:30,169 --> 00:03:31,295 Falou, Gary. 52 00:03:31,879 --> 00:03:33,547 Tem alguma coisa muito errada com você. 53 00:03:35,048 --> 00:03:36,884 E você é perfeito, é? 54 00:03:36,967 --> 00:03:39,052 Você é indeciso, o que é irritante. 55 00:03:41,221 --> 00:03:42,472 Tá, Gary, desculpa. 56 00:03:42,556 --> 00:03:45,142 Me dá uma carona? Trabalho no "Pata" hoje. 57 00:03:45,225 --> 00:03:46,727 Cara, sabe... 58 00:03:47,853 --> 00:03:49,563 não consigo decidir. 59 00:03:49,646 --> 00:03:50,856 Seu babaca. 60 00:04:13,128 --> 00:04:15,004 Acha que eu escolhi isso? 61 00:04:30,187 --> 00:04:31,688 Oi, Gary. Vai querer o quê? 62 00:04:31,772 --> 00:04:33,023 Um pão de banana. 63 00:04:33,982 --> 00:04:35,567 Na verdade, peraí. 64 00:04:37,152 --> 00:04:38,570 Quero a broa de limão. 65 00:04:45,494 --> 00:04:46,495 Eu quero... 66 00:04:48,121 --> 00:04:49,623 Eu queria aquecida... 67 00:04:53,043 --> 00:04:55,587 - São $ 4,50. - Tá. 68 00:05:08,892 --> 00:05:10,143 Anda! Não! 69 00:05:16,984 --> 00:05:18,610 O que você tá fazendo? 70 00:05:18,694 --> 00:05:20,487 Tentando salvar minha casa, Gary! 71 00:05:32,583 --> 00:05:33,417 Não. 72 00:05:33,500 --> 00:05:35,252 Não, não, não! 73 00:05:45,137 --> 00:05:52,144 {\an8}QUE HORAS EU TE PEGO? 74 00:05:56,690 --> 00:05:58,400 Precisa se controlar, Maddie. 75 00:05:58,483 --> 00:06:00,652 Mais uma infração, e perde a habilitação. 76 00:06:00,736 --> 00:06:03,447 Adianta ter, se eu não tiver um carro? 77 00:06:03,739 --> 00:06:05,365 A minha mãe me deixou essa casa. 78 00:06:05,449 --> 00:06:06,575 Já tá paga. 79 00:06:06,658 --> 00:06:07,576 Eles podem fazer isso? 80 00:06:07,868 --> 00:06:09,870 Se não paga seus impostos, podem. 81 00:06:10,287 --> 00:06:13,207 Então, esses ricaços de merda se mudam pra cá e os impostos triplicam? 82 00:06:13,290 --> 00:06:14,333 É sacanagem. 83 00:06:14,416 --> 00:06:16,752 A boa notícia é que tem até 1º de setembro. 84 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Vai conseguir pagar. 85 00:06:19,129 --> 00:06:20,756 Não sem carro, cara. 86 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Faz ideia de quanto perco... 87 00:06:23,842 --> 00:06:25,219 todo dia sem dirigir no aplicativo? 88 00:06:25,302 --> 00:06:27,387 No verão, é quando ganho pelo resto do ano. 89 00:06:27,471 --> 00:06:28,305 Eu entendo. 90 00:06:28,388 --> 00:06:32,476 Esse povo se mudando pra cá e tentando me expulsar? 91 00:06:32,559 --> 00:06:34,186 Faz ideia de como me sinto? 92 00:06:37,356 --> 00:06:38,273 Claro que sim. 93 00:06:38,815 --> 00:06:39,650 Valeu. 94 00:06:40,442 --> 00:06:41,985 - Te vejo na marina. - Tá. 95 00:06:51,703 --> 00:06:53,580 Qual é, cara, sabe como é. 96 00:06:53,997 --> 00:06:56,124 É, a casa nova é na beira d’água. 97 00:06:56,208 --> 00:06:57,668 Eu derrubei a casa antiga. 98 00:06:57,751 --> 00:06:58,585 Você tem que ver. 99 00:06:58,669 --> 00:06:59,962 Gim tônica com limão. 100 00:07:00,712 --> 00:07:02,714 A gente sai de barco com eles todo dia. 101 00:07:03,632 --> 00:07:05,175 Só abrimos ao meio-dia. 102 00:07:06,343 --> 00:07:07,803 Só 1 seg, cara. Já te ligo. 103 00:07:10,347 --> 00:07:11,390 Já é meio-dia. 104 00:07:12,724 --> 00:07:14,476 São 11h57. 105 00:07:16,186 --> 00:07:17,187 Saquei. 106 00:07:18,981 --> 00:07:20,274 E agora que horas são? 107 00:07:23,694 --> 00:07:25,153 11h56. 108 00:07:29,741 --> 00:07:30,659 Devolve! Devolve! 109 00:07:30,742 --> 00:07:33,453 Por que não espera no seu barco e toco a sirene ao abrir? 110 00:07:33,745 --> 00:07:36,039 Qual é o teu problema? Só pedi a porra de um drinque. 111 00:07:37,499 --> 00:07:39,501 Deixa disso! O que tá havendo aqui? 112 00:07:40,335 --> 00:07:43,130 Senhor, eu preparo o seu drinque. 113 00:07:43,213 --> 00:07:44,339 Caramba. 114 00:07:44,423 --> 00:07:45,632 Quer saber? Foda-se. 115 00:07:45,716 --> 00:07:46,800 Deve demitir ela. 116 00:07:46,884 --> 00:07:48,927 Não posso. Ela tem uma deficiência. 117 00:07:49,011 --> 00:07:50,095 O quê? Não tenho. 118 00:07:50,179 --> 00:07:51,388 - Não tem? - Não. 119 00:07:51,471 --> 00:07:52,848 Foi por isso que te empreguei. 120 00:07:52,931 --> 00:07:54,141 Que palhaçada. 121 00:07:54,224 --> 00:07:55,225 Olha. 122 00:07:55,809 --> 00:07:59,354 Não dá pra começar o verão desse jeito, tá? 123 00:07:59,438 --> 00:08:02,065 Você pode ser uma vaca qualquer outro mês do ano. 124 00:08:02,149 --> 00:08:04,776 Pode ser vaca em outubro, ser vaca em março. 125 00:08:04,860 --> 00:08:06,028 Mas não em junho. 126 00:08:06,111 --> 00:08:08,280 Porque eles pagam nossa conta de luz. 127 00:08:08,363 --> 00:08:10,699 Essa gente é o motivo de eu estar perdendo minha casa. 128 00:08:11,491 --> 00:08:12,576 Foi mal, Fern. 129 00:08:12,659 --> 00:08:14,870 - É que meu dia tá uma bosta. - É, tô vendo. 130 00:08:16,038 --> 00:08:17,456 Sabe o que me ajuda? 131 00:08:18,832 --> 00:08:20,250 Dobrar guardanapo. 132 00:08:22,586 --> 00:08:24,338 Esse carro só custa mil dólares. 133 00:08:25,339 --> 00:08:27,132 Ah, não, são só os pneus. 134 00:08:27,424 --> 00:08:29,009 Não vai achar nada nesses classificados. 135 00:08:29,092 --> 00:08:30,385 Já procurei por toda parte. 136 00:08:30,802 --> 00:08:32,428 Você podia vender um rim. 137 00:08:34,973 --> 00:08:37,601 Podia vender o cabelo, o plasma, os óvulos. 138 00:08:37,683 --> 00:08:40,103 O corpo humano é uma mina de dinheiro. As pessoas não percebem. 139 00:08:40,187 --> 00:08:42,356 Jim, sinto nosso bebê ficando mais burro. 140 00:08:43,190 --> 00:08:44,274 Só tô tentando ajudar. 141 00:08:44,358 --> 00:08:45,943 Pode alugar sua casa. 142 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 Não. 143 00:08:47,110 --> 00:08:50,531 Odeio imaginar esses veranistas ficando na minha casa. 144 00:08:50,614 --> 00:08:52,407 Ei, aí, olha só isso. 145 00:08:54,993 --> 00:08:58,080 "Precisa de carro pra faculdade? Namore nosso filho de 19 anos no verão." 146 00:08:58,163 --> 00:09:00,499 "Ele é um rapaz maravilhoso, muito inteligente..." 147 00:09:00,582 --> 00:09:02,417 "mas socialmente muito tímido." 148 00:09:02,501 --> 00:09:04,419 "Ele nunca teve uma namorada, e já tentamos de tudo." 149 00:09:04,503 --> 00:09:07,130 "Procurando uma mulher atraente, gentil e inteligente..." 150 00:09:07,214 --> 00:09:09,007 "na faixa dos 20 anos..." 151 00:09:09,091 --> 00:09:10,884 "pra namorar com ele e o tirar da concha..." 152 00:09:10,968 --> 00:09:12,928 "antes da faculdade, no outono." 153 00:09:13,011 --> 00:09:15,138 "Em troca, daremos um Buick Regal..." 154 00:09:15,222 --> 00:09:17,015 "limpo e sem ferrugem, com 60.000km." 155 00:09:17,099 --> 00:09:18,350 "Somente interessadas de verdade." 156 00:09:18,934 --> 00:09:20,227 "Namore" tá entre aspas. 157 00:09:21,061 --> 00:09:22,521 Só pode ser pegadinha, né? 158 00:09:22,604 --> 00:09:23,730 Não. 159 00:09:23,814 --> 00:09:26,191 Não, já viu pais superprotetores? 160 00:09:26,275 --> 00:09:27,693 Fazem de tudo pelos filhos. 161 00:09:27,776 --> 00:09:29,695 Surpresa é eles não transarem com ele. 162 00:09:29,987 --> 00:09:32,322 Só que fala na faixa dos 20, né? 163 00:09:32,406 --> 00:09:34,116 Tá bom. Passo por uma de 20. 164 00:09:35,617 --> 00:09:37,369 Maddie, não quer alugar a casa... 165 00:09:37,452 --> 00:09:39,288 mas topa alugar sua xereca? 166 00:09:39,955 --> 00:09:41,415 Jim, é conversa de adulto. 167 00:09:41,498 --> 00:09:44,042 Só porque sou homem, não posso expressar minha opinião? 168 00:09:44,126 --> 00:09:46,003 Exatamente. É, cala a boca. 169 00:09:46,086 --> 00:09:48,547 Tem uma mega tatuagem do Papa-Léguas nas costas. 170 00:09:48,630 --> 00:09:50,465 Não pode dizer a ninguém o que fazer com o próprio corpo. 171 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 Não. 172 00:09:51,508 --> 00:09:53,135 Que tal uma página no OnlyFans? 173 00:09:53,760 --> 00:09:56,096 O que é uma página no OnlyFans, Jim? 174 00:09:57,139 --> 00:09:59,099 Iria demorar. Preciso do carro agora. 175 00:09:59,183 --> 00:10:01,852 Tô surpreso de você estar considerando isso. Só isso. 176 00:10:01,935 --> 00:10:04,897 Já tive casos de uma noite e não ganhei um carro por isso. 177 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 É, gato, você não sabe... 178 00:10:06,565 --> 00:10:08,358 mas as mulheres fazem sexo por diversos motivos. 179 00:10:08,442 --> 00:10:11,153 Uma vez, transei pra não ir pro trabalho de manhã. 180 00:10:11,236 --> 00:10:14,239 Já transei com um cara só pra parar de jogar Catan. 181 00:10:14,323 --> 00:10:17,743 Eu transei com um cara no 1º encontro, porque achei que ele ia me matar. 182 00:10:17,826 --> 00:10:18,660 Credo. 183 00:10:18,952 --> 00:10:19,995 Você tá comigo agora, gata. 184 00:10:20,078 --> 00:10:21,955 Ela tá falando de você, seu burro. 185 00:10:25,334 --> 00:10:27,294 É! Perfeito! 186 00:10:27,836 --> 00:10:30,380 O mar tá irado. Sem turista. 187 00:10:30,464 --> 00:10:32,090 Vocês estão perdendo. 188 00:10:32,424 --> 00:10:34,218 Não deve ser de verdade. 189 00:10:34,301 --> 00:10:36,303 Seria a forma mais rápida de conseguir um carro. 190 00:10:36,386 --> 00:10:37,262 É. 191 00:10:37,930 --> 00:10:40,766 O moleque deve gozar no short assim que olhar pra você. 192 00:10:40,849 --> 00:10:42,309 E você volta motorizada pra casa. 193 00:10:43,143 --> 00:10:44,686 - Meu Deus. - Jim. 194 00:10:45,354 --> 00:10:46,980 Quer a minha opinião? 195 00:10:47,064 --> 00:10:48,690 Esse pessoal usa a gente. 196 00:10:48,774 --> 00:10:50,025 E por que não usar eles? 197 00:10:50,859 --> 00:10:54,404 Só sei que a minha mãe iria querer que eu ficasse com a casa. 198 00:10:54,488 --> 00:10:56,907 É. As coisas estão tão caras agora aqui. 199 00:10:56,990 --> 00:10:59,618 Acha que quero servir mesas depois de ensinar crianças o ano todo? 200 00:10:59,701 --> 00:11:00,744 Escuta. 201 00:11:00,827 --> 00:11:02,913 Se tá mesmo na pindaíba, usa nossa van. 202 00:11:02,996 --> 00:11:05,040 Mando a Sara no seu lugar pra trepar com o garoto. 203 00:11:05,123 --> 00:11:06,792 - Você é doente? - Jim. 204 00:11:06,875 --> 00:11:08,710 Só tô levando na brincadeira. 205 00:11:08,794 --> 00:11:11,547 Acha que um garoto vai querer transar com você na sua condição atual? 206 00:11:12,256 --> 00:11:13,465 Volta pra água. 207 00:11:13,549 --> 00:11:14,466 Abri uma cerveja. 208 00:11:14,550 --> 00:11:16,385 Vai pra água. 209 00:11:16,468 --> 00:11:19,346 - Tá gelado pra cara-- - Vai pro mar. 210 00:11:19,721 --> 00:11:20,806 Posso até seguir remando. 211 00:11:30,858 --> 00:11:32,276 VENCIDA 212 00:13:03,492 --> 00:13:04,451 Maddie. 213 00:13:07,871 --> 00:13:09,540 Foi difícil achar o endereço? 214 00:13:09,623 --> 00:13:11,542 Não. Não. 215 00:13:11,625 --> 00:13:12,918 Consegui achar. 216 00:13:13,210 --> 00:13:15,337 Seja bem-vinda à nossa casa. 217 00:13:15,420 --> 00:13:18,257 Sou a Allison, e este é meu marido, Laird. 218 00:13:18,757 --> 00:13:20,801 "Lerdo"? Tipo, lento? 219 00:13:21,093 --> 00:13:23,136 "Lerdo"? Não, Laird. 220 00:13:23,512 --> 00:13:24,471 Laird. 221 00:13:24,555 --> 00:13:25,556 - Laird. - Tô pronunciando certo? 222 00:13:25,639 --> 00:13:26,890 É. Uma sílaba. 223 00:13:26,974 --> 00:13:28,725 Laird. 224 00:13:29,601 --> 00:13:30,644 Pode me chamar de Laird. 225 00:13:31,270 --> 00:13:32,104 Não consigo. 226 00:13:33,188 --> 00:13:34,857 Então, eu subo aí ou vocês descem aqui? 227 00:13:34,940 --> 00:13:36,775 - Não. Pode subir. - É, suba. 228 00:13:36,859 --> 00:13:38,068 - Tá ótimo. - Vem. 229 00:13:51,623 --> 00:13:53,083 Só quero que saiba que... 230 00:13:53,167 --> 00:13:56,044 temos o maior respeito por profissionais do sexo. 231 00:13:56,587 --> 00:13:59,006 Não sou profissional do sexo. 232 00:13:59,506 --> 00:14:00,757 Não que tenha problema nisso. 233 00:14:00,841 --> 00:14:01,842 Não. 234 00:14:02,926 --> 00:14:05,220 Então, Maddie... 235 00:14:06,430 --> 00:14:08,432 fale de você. De onde você vem? 236 00:14:08,515 --> 00:14:09,558 Na verdade, daqui. 237 00:14:09,641 --> 00:14:10,893 Nascida aqui. 238 00:14:10,976 --> 00:14:11,977 Estou com inveja. 239 00:14:12,269 --> 00:14:14,521 Você vive no paraíso o ano todo. 240 00:14:14,605 --> 00:14:16,648 Eu ia te perguntar no telefone... 241 00:14:16,732 --> 00:14:17,900 mas quantos anos você tem? 242 00:14:17,983 --> 00:14:19,234 Bom... 243 00:14:19,318 --> 00:14:24,948 sei que vocês queriam alguém com 20 e poucos anos. 244 00:14:25,032 --> 00:14:26,074 Sou um pouco mais velha. 245 00:14:26,158 --> 00:14:27,492 Certo. Mais velha quanto? 246 00:14:28,327 --> 00:14:29,328 Acabo de fazer 29. 247 00:14:29,411 --> 00:14:30,787 - Recentemente? - Ano passado. 248 00:14:30,871 --> 00:14:32,539 - Então, tem 29? - Ano passado. 249 00:14:32,623 --> 00:14:35,334 E quantos anos você tem agora? 250 00:14:35,417 --> 00:14:36,335 1 ano mais velha. 251 00:14:36,418 --> 00:14:38,212 Então, 30. 252 00:14:38,295 --> 00:14:39,254 32. 253 00:14:41,006 --> 00:14:41,882 Eu... 254 00:14:42,508 --> 00:14:43,759 posso ser sincera? 255 00:14:45,511 --> 00:14:48,764 Imagino que tô aqui, porque ainda não acharam ninguém... 256 00:14:48,847 --> 00:14:51,350 e o motivo de não terem achado ninguém... 257 00:14:51,433 --> 00:14:53,852 é porque as garotas jovens são idiotas. 258 00:14:53,936 --> 00:14:55,771 Não é culpa delas. São jovens. 259 00:14:55,854 --> 00:14:59,858 Mas é do seu filho que estamos falando. 260 00:14:59,942 --> 00:15:03,946 O que vocês precisam é de alguém que pareça uma colega... 261 00:15:04,029 --> 00:15:06,865 mas que tenha a maturidade pra lidar com isso... 262 00:15:06,949 --> 00:15:10,536 com o tato e a sensibilidade que a situação exige. 263 00:15:11,286 --> 00:15:13,455 - Ela é boa. - Ótimo. Ótima resposta. 264 00:15:15,457 --> 00:15:17,543 Nosso filho nos preocupa tanto. 265 00:15:18,585 --> 00:15:21,463 O Percy é muito amoroso... 266 00:15:21,547 --> 00:15:22,548 e sensível... 267 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 e extremamente inteligente. 268 00:15:24,716 --> 00:15:26,760 Ele vai pra Princeton no ano que vem. 269 00:15:26,844 --> 00:15:28,178 Já ouvi falar. 270 00:15:28,262 --> 00:15:30,472 Ele é um músico incrível, mas não toca pra ninguém. 271 00:15:30,556 --> 00:15:33,350 Ele tem muita dificuldade, socialmente. 272 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 E como mãe... 273 00:15:34,852 --> 00:15:37,604 tem sido muito difícil ver isso nos últimos 4 anos. 274 00:15:37,855 --> 00:15:40,816 Ele vive no celular, não sai do quarto... 275 00:15:40,899 --> 00:15:42,693 não tem nenhum amigo... 276 00:15:42,776 --> 00:15:44,319 não fala com as meninas. 277 00:15:44,403 --> 00:15:46,613 Não bebe, não vai a festas... 278 00:15:46,697 --> 00:15:48,198 não dirige. 279 00:15:48,282 --> 00:15:49,825 Não faz nada que eu fazia. 280 00:15:50,701 --> 00:15:53,120 Não podemos mandá-lo pra faculdade assim. 281 00:15:53,203 --> 00:15:54,288 Ele não sobreviveria. 282 00:15:54,788 --> 00:15:56,915 E, por isso, chamaram uma profissional. 283 00:15:56,999 --> 00:15:58,041 Não uma profissional... 284 00:15:58,125 --> 00:16:00,502 só uma garota que precisa de um carro. 285 00:16:02,087 --> 00:16:04,173 Não foi fácil tomar essa decisão. 286 00:16:04,882 --> 00:16:07,301 Tentamos de tudo pra tirar ele da concha. 287 00:16:08,010 --> 00:16:09,094 Não sabemos mais o que fazer. 288 00:16:09,178 --> 00:16:11,430 Eu era tímido com a idade do Percy. 289 00:16:11,513 --> 00:16:14,349 Mas namorei uma garota antes de ir pra faculdade... 290 00:16:14,433 --> 00:16:16,727 que me abriu muito, sexualmente. 291 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 A Barbara. 292 00:16:19,188 --> 00:16:21,273 Enfim, quando cheguei na faculdade... 293 00:16:21,356 --> 00:16:23,942 eu tinha saído da concha, confiante. 294 00:16:24,026 --> 00:16:26,111 E é o que a gente quer pro Percy. 295 00:16:26,195 --> 00:16:27,946 Ali é ele? 296 00:16:31,533 --> 00:16:33,702 - Ele é uma graça. - Não é? 297 00:16:35,621 --> 00:16:38,540 E como isso vai funcionar? 298 00:16:38,624 --> 00:16:41,251 Vão confiar na minha palavra ou...? 299 00:16:41,335 --> 00:16:43,462 Isso e sabemos a senha dele. 300 00:16:44,796 --> 00:16:46,048 E ele não é gay? 301 00:16:46,131 --> 00:16:48,300 Não. Já vimos o histórico de internet dele. 302 00:16:48,383 --> 00:16:50,928 É pornô explícito, mas não é gay. 303 00:16:51,011 --> 00:16:52,221 Um pouco gay. 304 00:16:52,304 --> 00:16:54,306 Grupos grandes de pessoas. 305 00:16:55,682 --> 00:16:58,477 A cavalo dado, não se olha os dentes... 306 00:16:58,560 --> 00:16:59,978 mas tem que ser um Buick? 307 00:17:00,812 --> 00:17:02,105 É o que o papai dirigia. 308 00:17:03,482 --> 00:17:06,652 Então, você namora o Percy, e o Buick é seu. 309 00:17:06,735 --> 00:17:10,197 Não só o "namore", sabe? Procure conhecer ele... 310 00:17:10,280 --> 00:17:11,365 porque é um garoto ótimo. 311 00:17:11,448 --> 00:17:13,951 Então, quando vocês dizem "namorar"... 312 00:17:14,034 --> 00:17:17,120 querem dizer "namorar" ou "namorar"? 313 00:17:18,829 --> 00:17:19,664 Está correto. 314 00:17:20,082 --> 00:17:21,040 Namorar. 315 00:17:21,500 --> 00:17:23,126 Namorar fundo. 316 00:17:23,460 --> 00:17:25,212 Vou namorar ele com força. 317 00:17:25,295 --> 00:17:26,463 Ele tá no quarto dele? 318 00:17:26,547 --> 00:17:28,215 Vou lá de surpresa ou... 319 00:17:28,298 --> 00:17:30,717 Não. Ele não tá aqui. Ele não pode saber. 320 00:17:30,801 --> 00:17:31,969 Ninguém pode saber disso. 321 00:17:32,052 --> 00:17:34,805 Ninguém pode saber disso. 322 00:17:35,264 --> 00:17:36,515 Ele ficaria arrasado... 323 00:17:36,807 --> 00:17:39,768 o que iria contra a ideia de aumentar sua autoconfiança. 324 00:17:40,060 --> 00:17:41,228 Claro, claro. 325 00:17:41,311 --> 00:17:44,356 Ele é voluntário no abrigo de animais das 10h às 18h... 326 00:17:44,439 --> 00:17:48,110 e você pode aparecer lá, querendo adotar um cachorro. 327 00:17:48,193 --> 00:17:49,987 E acho difícil de acontecer... 328 00:17:50,070 --> 00:17:54,074 mas se o Percy arrumar alguém por conta própria... 329 00:17:54,157 --> 00:17:56,535 Saquei. Partiu trabalho. 330 00:18:09,923 --> 00:18:11,008 Tô derrapando. 331 00:18:11,091 --> 00:18:12,384 Tô derrapando, derrapando... 332 00:18:25,355 --> 00:18:29,359 Amigos Resgatados 333 00:18:41,955 --> 00:18:43,498 CENTRO DE ADOÇÃO 334 00:18:50,923 --> 00:18:54,092 Oi. Estaria interessada num amor incondicional? 335 00:18:54,176 --> 00:18:55,802 Alguém babando por você? 336 00:18:56,386 --> 00:18:57,888 Ele pode me ajudar? 337 00:18:59,264 --> 00:19:00,724 Ele só trabalha com os cães. 338 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Eu lido com as pessoas. 339 00:19:02,935 --> 00:19:04,353 Você tem uma energia estranha. 340 00:19:04,770 --> 00:19:06,355 Relaxa, fui castrado. 341 00:19:06,855 --> 00:19:08,023 Eu quero ele. 342 00:19:09,775 --> 00:19:11,568 Percy, pode ajudar essa dona? 343 00:19:16,448 --> 00:19:17,824 Posso tocar nessa salsicha? 344 00:19:18,408 --> 00:19:19,284 O quê? 345 00:19:19,576 --> 00:19:20,494 Seu cachorro! 346 00:19:25,666 --> 00:19:27,000 Como eu posso ajudar? 347 00:19:27,084 --> 00:19:28,794 Quero adotar um cachorro. 348 00:19:29,169 --> 00:19:30,629 Claro. 349 00:19:33,632 --> 00:19:34,675 Beleza. 350 00:19:37,970 --> 00:19:39,054 É um quadrinho legal. 351 00:19:39,137 --> 00:19:40,097 É um anime. 352 00:19:40,597 --> 00:19:42,432 É, bem animado. Foi o que falei. 353 00:19:43,725 --> 00:19:45,227 Com licença. Preciso da sua ajuda. 354 00:19:45,310 --> 00:19:46,228 Desculpa. 355 00:19:46,311 --> 00:19:48,939 Que tipo de cachorro você quer adotar? 356 00:19:49,022 --> 00:19:51,191 Eu queria poder adotar todos. 357 00:19:51,275 --> 00:19:52,901 Qual é o mais fodido deles? 358 00:19:54,570 --> 00:19:57,865 O mais ferrado é o Milo. Esse é o Milo. 359 00:19:58,907 --> 00:20:00,409 Ele tá há mais tempo aqui. 360 00:20:02,870 --> 00:20:04,746 Ele farejava drogas pra polícia... 361 00:20:04,830 --> 00:20:06,415 mas aposentaram ele... 362 00:20:06,498 --> 00:20:09,668 porque ele ficou viciado em c-o-c-a-í-n-a. 363 00:20:09,751 --> 00:20:10,794 Cocaína? 364 00:20:11,378 --> 00:20:12,629 Milo, não! Milo! 365 00:20:12,713 --> 00:20:13,922 Milo! Milo. 366 00:20:15,632 --> 00:20:17,092 Ao ouvir a palavra, ele surta. 367 00:20:17,176 --> 00:20:18,760 Desculpa, Milo. A minha acabou. 368 00:20:20,554 --> 00:20:21,930 Calma, calma. 369 00:20:22,514 --> 00:20:24,057 Vou te fazer umas perguntas... 370 00:20:24,141 --> 00:20:26,560 pra ver se você é uma boa candidata. 371 00:20:27,936 --> 00:20:29,313 Fazemos com todos. São as regras. 372 00:20:29,396 --> 00:20:31,315 Ah, gosta de seguir as regras, é? 373 00:20:31,773 --> 00:20:33,650 É. Elas são superimportantes. 374 00:20:33,734 --> 00:20:36,612 Tem um escritório ou algum lugar reservado? 375 00:20:37,988 --> 00:20:39,031 Um escritório. 376 00:20:39,114 --> 00:20:40,741 - Pode vir por aqui. - Ótimo. 377 00:20:41,909 --> 00:20:43,827 Maddie Barker. 378 00:20:45,704 --> 00:20:47,247 Me sinto tão longe de você. 379 00:21:14,691 --> 00:21:15,859 Estado civil? 380 00:21:16,985 --> 00:21:18,946 Atualmente, solteira. 381 00:21:19,029 --> 00:21:20,155 E graças a Deus. 382 00:21:20,239 --> 00:21:22,741 A gente pode se divertir mais, né? Ser espontânea. 383 00:21:22,824 --> 00:21:24,034 Solteira. 384 00:21:24,785 --> 00:21:25,869 Filhos? 385 00:21:26,286 --> 00:21:28,330 Não. Deus, não. Sou muito jovem. 386 00:21:28,413 --> 00:21:30,916 Ainda tô me divertindo, conhecendo gente nova. Adoro isso. 387 00:21:32,000 --> 00:21:33,126 Sem filhos. 388 00:21:35,629 --> 00:21:37,005 Por que quer adotar um cachorro? 389 00:21:37,089 --> 00:21:38,924 Porque não posso ter os meus próprios. 390 00:21:43,971 --> 00:21:46,640 E o que pretende fazer com o cachorro, se você se mudar? 391 00:21:46,932 --> 00:21:47,933 Não vou me mudar. 392 00:21:48,475 --> 00:21:49,476 E se mudasse? 393 00:21:49,560 --> 00:21:51,812 Vivi aqui a vida toda. Não vou pra lugar nenhum. 394 00:21:51,895 --> 00:21:53,981 Foi mal. Não quis me meter. 395 00:21:54,064 --> 00:21:55,649 Não, mete. 396 00:21:56,525 --> 00:21:57,526 Mete tudo. 397 00:22:07,327 --> 00:22:08,579 Ah, o quê? Já? 398 00:22:09,663 --> 00:22:11,081 Bom, desculpa. 399 00:22:11,164 --> 00:22:13,458 Vou ter que enviar esse formulário pro meu supervisor. 400 00:22:13,542 --> 00:22:15,377 Qual é. Deve ter mais perguntas. 401 00:22:15,460 --> 00:22:18,714 Tem, mas preciso começar a fechar tudo. 402 00:22:18,797 --> 00:22:21,008 Então, você podia voltar um outro dia. 403 00:22:21,550 --> 00:22:23,677 Talvez aí eu não queira um cachorro. 404 00:22:23,760 --> 00:22:26,513 Quero um cachorro agora. 405 00:22:26,597 --> 00:22:29,308 Então, ter um cãozinho talvez não seja pra você. 406 00:22:29,391 --> 00:22:31,894 Você fala como o tipo de pessoa... 407 00:22:31,977 --> 00:22:35,522 de quem a gente tira cachorros. 408 00:22:36,857 --> 00:22:39,735 Que tal eu te levar em casa e continuamos conversando? 409 00:22:39,818 --> 00:22:40,861 É no caminho. 410 00:22:41,445 --> 00:22:43,197 Como sabe onde eu moro? 411 00:22:43,822 --> 00:22:45,199 Seus pais me disseram. 412 00:22:45,282 --> 00:22:46,158 O quê? 413 00:22:46,617 --> 00:22:48,076 Tá na tua mochila da escola. 414 00:22:54,041 --> 00:22:55,334 Tudo sob controle? 415 00:22:55,918 --> 00:22:59,505 Ei, Crispin. Qual é a política da empresa sobre sair mais cedo? 416 00:22:59,588 --> 00:23:01,882 É, tipo, não pode mesmo, né? 417 00:23:01,965 --> 00:23:04,301 Será que, sabe, fariam cara feia? 418 00:23:04,384 --> 00:23:06,220 Ah, vamos nessa. 419 00:23:09,056 --> 00:23:10,724 Você termina sozinho, né? 420 00:23:10,807 --> 00:23:12,059 Aposto que faz isso o tempo todo. 421 00:23:12,643 --> 00:23:13,685 Valeu. 422 00:23:16,271 --> 00:23:17,272 Tá, então. 423 00:23:18,065 --> 00:23:19,191 Aprovado. 424 00:23:23,028 --> 00:23:24,029 É o seu carro? 425 00:23:24,571 --> 00:23:25,906 Por hoje, é. 426 00:23:28,033 --> 00:23:29,826 Na verdade, sabe... 427 00:23:29,910 --> 00:23:32,871 é uma pena, mas me lembrei que vim de bicicleta, daí... 428 00:23:33,497 --> 00:23:34,748 Eu vou de-- 429 00:23:34,831 --> 00:23:35,958 Eu vou de bike. 430 00:23:36,041 --> 00:23:37,167 Tudo bem. 431 00:23:40,128 --> 00:23:41,338 Eu jogo ela atrás. 432 00:23:42,422 --> 00:23:43,715 Você vai na frente comigo. 433 00:23:48,512 --> 00:23:50,097 Vamos. Eu não mordo. 434 00:23:52,349 --> 00:23:53,600 A menos que você queira. 435 00:23:57,396 --> 00:23:58,438 Tá. 436 00:23:58,522 --> 00:23:59,857 Mas sem morder. 437 00:24:03,652 --> 00:24:05,612 Ah, tanto faz. Já fiquei com garotas. 438 00:24:06,697 --> 00:24:07,906 Cadê o resto do meu cinto? 439 00:24:07,990 --> 00:24:09,575 É abdominal. 440 00:24:09,658 --> 00:24:12,494 Finge que tá num avião. Vou ser sua comissária. 441 00:24:13,453 --> 00:24:15,581 Por que a comissária pilota o avião? 442 00:24:15,664 --> 00:24:17,749 Porque matei o piloto e sequestrei o voo. 443 00:24:17,833 --> 00:24:19,084 Você é meu refém. 444 00:24:30,762 --> 00:24:32,222 Não é o caminho pra minha casa. 445 00:24:32,306 --> 00:24:33,599 É um atalho. 446 00:24:49,031 --> 00:24:49,948 Socorro liga pra emergência 447 00:24:50,032 --> 00:24:51,491 Dá isso. O que tá fazendo? 448 00:24:51,575 --> 00:24:54,119 A nossa geração só vive no celular, né? 449 00:24:57,664 --> 00:24:58,874 Chegamos. 450 00:25:06,590 --> 00:25:08,008 O que você tem aí? 451 00:25:08,091 --> 00:25:09,176 Alguma coisa pra mim? 452 00:25:13,263 --> 00:25:14,848 Porra! 453 00:25:27,319 --> 00:25:28,362 Por quê? 454 00:25:28,445 --> 00:25:29,863 Você tentou me raptar! 455 00:25:29,947 --> 00:25:32,950 Não posso te raptar. Você tem 19 anos. Cresce! 456 00:25:33,033 --> 00:25:35,410 Me pôs numa van e tomou meu celular. 457 00:25:35,494 --> 00:25:39,581 Se eu estivesse te raptando, iria te dar meus dados pessoais antes? 458 00:25:39,665 --> 00:25:42,543 Poxa, por que não usou seu apito antissequestro? 459 00:25:42,626 --> 00:25:44,086 Por que eu teria um? 460 00:25:44,169 --> 00:25:45,587 Por que tem a porra do spray? 461 00:25:47,005 --> 00:25:47,840 Foi mal. 462 00:25:48,507 --> 00:25:49,883 Pega a mangueira, por favor? 463 00:25:55,973 --> 00:25:56,932 Não funciona. 464 00:25:57,015 --> 00:25:58,016 Abriu a água? 465 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 Tem que abrir a água? 466 00:25:59,977 --> 00:26:00,936 Tá de sacanagem? 467 00:26:01,019 --> 00:26:02,145 Podia já estar aberta. 468 00:26:02,229 --> 00:26:04,773 A torneira. A torneira. 469 00:26:05,440 --> 00:26:06,316 Meu Pai. 470 00:26:10,863 --> 00:26:12,281 Cacete. Porra. 471 00:26:12,364 --> 00:26:14,283 - Para de me molhar. - Foi mal. 472 00:26:14,366 --> 00:26:15,701 Só tentei ajudar! Foi mal. 473 00:26:18,036 --> 00:26:19,913 Foi mal. Foi mal. 474 00:26:21,957 --> 00:26:23,250 Desculpa. 475 00:26:23,333 --> 00:26:25,085 Mesmo. Não entendi o que você queria fazer. 476 00:26:26,253 --> 00:26:27,671 Eu só te achei gostoso. 477 00:26:27,754 --> 00:26:28,881 Me acha gostoso? 478 00:26:30,299 --> 00:26:32,092 Você é muito gostoso. 479 00:26:33,886 --> 00:26:35,345 A gente podia marcar um encontro, então? 480 00:26:37,222 --> 00:26:38,473 Vou pôr outro vestido. 481 00:26:38,557 --> 00:26:40,559 Eu não quis dizer agora, só... 482 00:26:40,642 --> 00:26:41,935 tipo, amanhã. 483 00:26:42,019 --> 00:26:43,979 Um encontro pra valer. 484 00:26:46,106 --> 00:26:47,733 Tá, é melhor. 485 00:26:49,234 --> 00:26:50,569 Então, até amanhã. 486 00:26:56,033 --> 00:26:57,576 Valeu pela carona. 487 00:27:06,210 --> 00:27:08,003 Não acredito que o garoto vai pra Princeton. 488 00:27:08,086 --> 00:27:09,087 É burro pra cacete. 489 00:27:09,171 --> 00:27:11,256 Ele só tem medo do mundo. Todos têm. 490 00:27:11,340 --> 00:27:12,883 Cresceram numa bolha. 491 00:27:12,966 --> 00:27:15,385 Minha prima tem 20 anos. Vive em casa. 492 00:27:15,469 --> 00:27:17,095 Só sai na rua de capacete. 493 00:27:18,263 --> 00:27:19,556 Deve ser um problema mental. 494 00:27:19,640 --> 00:27:22,684 O problema são os pais, que mimam ele. 495 00:27:22,768 --> 00:27:25,479 Enfim, preciso da van pro encontro desta noite. 496 00:27:25,812 --> 00:27:27,064 - Não. - O quê? 497 00:27:27,147 --> 00:27:29,775 Vou precisar de uma semana pra tirar o cheiro do spray. 498 00:27:29,858 --> 00:27:32,194 A Sara tá grávida. Não pode respirar aquilo. 499 00:27:32,277 --> 00:27:34,571 Pede ao Fern pra usar o carro da lagosta. 500 00:27:34,655 --> 00:27:36,156 PATA DE LAGOSTA FESTAS, BUFÊ & DELIVERY 501 00:27:36,240 --> 00:27:37,783 Ele vai morrer de tesão. 502 00:27:41,912 --> 00:27:43,705 - Ei, Mel. - Oi, Mel. 503 00:27:43,789 --> 00:27:44,998 Oi, gente. 504 00:27:45,999 --> 00:27:47,292 Já souberam da Mel? 505 00:27:47,793 --> 00:27:49,837 Ela arrumou um coroa endinheirado. 506 00:27:49,920 --> 00:27:51,129 Você podia fazer isso. 507 00:27:51,213 --> 00:27:54,383 Aí não teria que se preocupar com carro nem com impostos. 508 00:27:54,466 --> 00:27:58,053 Eu nunca ficaria de plantão pra um babaca rico o verão todo. 509 00:27:58,136 --> 00:27:59,638 O dia que eu fizer isso... 510 00:27:59,721 --> 00:28:03,267 significa que eu pirei geral, e podem me matar. 511 00:28:03,350 --> 00:28:04,601 Porque entreguei os pontos. 512 00:28:05,769 --> 00:28:08,772 Eu já devia estar com meu Buick, mas o moleque é incomível. 513 00:28:54,568 --> 00:28:55,736 Oiê. 514 00:28:55,819 --> 00:28:57,988 Tá parecendo um contador do Caribe. 515 00:28:59,740 --> 00:29:01,617 Muito quente pra vir de calça. 516 00:29:06,663 --> 00:29:09,166 Que bom que a gente tá saindo. Foi ótima ideia. 517 00:29:09,249 --> 00:29:10,792 Eu posso entrar aqui? 518 00:29:10,876 --> 00:29:12,503 Pode. Conheço o dono. Calma. 519 00:29:12,586 --> 00:29:14,421 É que não tenho 21 anos. 520 00:29:14,505 --> 00:29:15,923 Isso não importa aqui. 521 00:29:16,006 --> 00:29:18,050 Acho que é uma lei federal, mas... 522 00:29:22,888 --> 00:29:24,598 Cadê a garçonete? 523 00:29:25,015 --> 00:29:27,142 Tomara que meus pais não descubram que tô aqui. 524 00:29:27,893 --> 00:29:28,894 Eles vêm aqui? 525 00:29:29,311 --> 00:29:30,646 Não, rastreiam meu celular. 526 00:29:30,729 --> 00:29:32,231 Falou. 527 00:29:32,314 --> 00:29:33,649 Botaram um chip em você também? 528 00:29:36,735 --> 00:29:38,278 Até que enfim. Rápida como um raio. 529 00:29:38,654 --> 00:29:39,780 O que quer, Maddie? 530 00:29:40,405 --> 00:29:42,616 Um iced tea Long Island pra mim... 531 00:29:42,699 --> 00:29:44,660 - Pepsi, por favor. - Só temos Coca. 532 00:29:47,246 --> 00:29:48,413 Quer ir pra outro lugar? 533 00:29:49,122 --> 00:29:50,040 Não, Percy. 534 00:29:50,123 --> 00:29:51,542 Um iced tea Long Island pra ele também. 535 00:29:53,168 --> 00:29:54,294 Obrigado. 536 00:29:57,798 --> 00:29:59,007 Tô tão tensa. 537 00:29:59,675 --> 00:30:01,093 Por quê? Tá tudo bem? 538 00:30:01,176 --> 00:30:02,469 Tá, é só... 539 00:30:02,845 --> 00:30:06,056 que eu tive um sonho tão intenso com você ontem. 540 00:30:06,139 --> 00:30:07,266 Nem pergunta. 541 00:30:07,724 --> 00:30:09,601 Claro. É pessoal. 542 00:30:10,102 --> 00:30:11,228 Já teve desses sonhos? 543 00:30:11,311 --> 00:30:12,479 Um sonho intenso? 544 00:30:14,439 --> 00:30:16,358 É, tive. 545 00:30:16,441 --> 00:30:17,568 Me conta. 546 00:30:18,735 --> 00:30:20,571 Sabe a Arlequina do Esquadrão Suicida? 547 00:30:21,446 --> 00:30:22,281 Sei. 548 00:30:22,364 --> 00:30:27,119 Já sonhei que eu não deixava ela adotar um cachorro. 549 00:30:27,202 --> 00:30:30,455 Aí ela me prendeu numa das gaiolas... 550 00:30:30,539 --> 00:30:32,207 e me arrastou pro esconderijo dela. 551 00:30:32,291 --> 00:30:35,377 E aí eu chutei a gaiola e fiquei gritando. 552 00:30:35,460 --> 00:30:36,670 E aí você gozou? 553 00:30:37,713 --> 00:30:38,714 Não gozei. 554 00:30:39,423 --> 00:30:40,799 Onde que isso é sonho erótico? 555 00:30:41,800 --> 00:30:43,594 Você perguntou de sonhos intensos. 556 00:30:45,053 --> 00:30:46,138 Tem razão. 557 00:30:46,221 --> 00:30:47,472 Eu deveria ter sido mais específica. 558 00:30:48,849 --> 00:30:51,727 Eu tinha pesadelos com essa música, quando era criança. 559 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 Por quê? 560 00:30:53,770 --> 00:30:56,940 Porque é sobre um monstro. Uma comedora de homens. 561 00:30:57,524 --> 00:30:59,193 "Ela só sai à noite." 562 00:30:59,276 --> 00:31:01,778 "Cuidado, garoto. Ela vai mastigar você." 563 00:31:03,530 --> 00:31:05,282 A ideia da música não é essa. 564 00:31:05,365 --> 00:31:06,658 Vou pesquisar. 565 00:31:06,742 --> 00:31:08,994 Um iced tea Long Island pra princesinha da América... 566 00:31:09,620 --> 00:31:10,787 e outro pro garoto. 567 00:31:11,914 --> 00:31:12,956 Tenho boas notícias. 568 00:31:13,540 --> 00:31:15,000 Chegaram mais cachorros hoje. 569 00:31:15,083 --> 00:31:16,752 E se ainda estiver procurando... 570 00:31:21,298 --> 00:31:22,758 É o pior iced tea que já tomei. 571 00:31:22,841 --> 00:31:24,593 Percy, logo vai pra faculdade. 572 00:31:24,676 --> 00:31:26,637 Vai ter que aprender a beber. 573 00:31:26,720 --> 00:31:29,139 Não pode viver a vida toda com medo de tudo. 574 00:31:29,223 --> 00:31:31,141 Não tenho medo de tudo. 575 00:31:31,225 --> 00:31:32,309 Qual é, se abre. 576 00:31:32,392 --> 00:31:33,435 - Toma o remedinho. - Eu não-- 577 00:31:33,519 --> 00:31:35,187 - Bebe, passarinho. - Tem gosto ruim. 578 00:31:35,270 --> 00:31:36,188 Ah, merda. 579 00:31:36,271 --> 00:31:39,233 Ora, ora, olha o que a maré trouxe. 580 00:31:40,359 --> 00:31:41,360 Oi, Travis. 581 00:31:42,236 --> 00:31:44,571 Não sei se ficou sabendo, mas... 582 00:31:46,365 --> 00:31:47,824 Que ótimo. Meus parabéns. 583 00:31:47,908 --> 00:31:49,993 - Parabéns. - Valeu. Valeu. 584 00:31:50,536 --> 00:31:53,413 Sabe, aquele seu truque me dando um perdido... 585 00:31:53,497 --> 00:31:55,332 foi a melhor coisa que aconteceu na minha vida. 586 00:31:55,415 --> 00:31:57,417 Fico feliz por ajudar. 587 00:31:57,960 --> 00:31:58,961 Sabia... 588 00:32:00,379 --> 00:32:04,591 que a minha mulher fala 3 línguas? 589 00:32:04,675 --> 00:32:05,843 Ela é uma puta gata. 590 00:32:05,926 --> 00:32:07,386 O sexo é incrível. 591 00:32:08,512 --> 00:32:10,514 A gente faz tudo junto. Tudo mesmo. 592 00:32:10,597 --> 00:32:12,850 Legal. A vagina dela vai na lava-louça? 593 00:32:12,933 --> 00:32:13,976 Não. 594 00:32:14,977 --> 00:32:16,311 Ela é alguém de verdade. 595 00:32:17,312 --> 00:32:18,522 Ao contrário de você. 596 00:32:19,022 --> 00:32:21,108 Quer saber qual é a melhor parte? 597 00:32:21,775 --> 00:32:23,610 Quando falei que amava ela... 598 00:32:24,194 --> 00:32:27,322 falou que também me amava e não saiu correndo. 599 00:32:28,282 --> 00:32:29,408 Como uma covarde. 600 00:32:29,491 --> 00:32:31,743 Deve ter sido um 2º encontro incrível. 601 00:32:38,000 --> 00:32:39,793 É melhor se cuidar com ela. 602 00:32:41,628 --> 00:32:42,963 Ela é inconstante. 603 00:32:43,338 --> 00:32:45,507 Tchauzinho. Tchau, Travis. 604 00:32:47,634 --> 00:32:49,136 É seu ex-namorado? 605 00:32:49,219 --> 00:32:50,220 Mais, tipo, amigo. 606 00:32:51,013 --> 00:32:53,015 Parece que não gostava muito dele. 607 00:32:53,098 --> 00:32:54,641 Conheceu ele. Gostou dele? 608 00:32:55,434 --> 00:32:56,810 Não transei com ele. 609 00:32:56,894 --> 00:32:59,062 E você quer? Posso chamar ele de volta. 610 00:32:59,146 --> 00:33:01,315 - Ei, Travis. - Não, não. 611 00:33:01,982 --> 00:33:03,567 Não quero. Eu só... 612 00:33:03,650 --> 00:33:04,776 Sei lá... 613 00:33:04,860 --> 00:33:06,945 por que transar com quem não curte? 614 00:33:07,029 --> 00:33:09,615 Porque era Natal, eu estava sozinha. Sei lá. 615 00:33:09,698 --> 00:33:11,408 E por que você sumiu depois? 616 00:33:11,491 --> 00:33:13,994 Pra que o interrogatório? Vamos só beber e curtir? 617 00:33:14,661 --> 00:33:16,622 Desculpa. Estava querendo te conhecer. 618 00:33:19,458 --> 00:33:20,501 Quer sair daqui? 619 00:33:21,043 --> 00:33:22,002 Sim. Por favor. 620 00:33:23,170 --> 00:33:24,546 Eu tô meio bêbada. 621 00:33:24,630 --> 00:33:26,965 É, você bebeu muito. 622 00:33:27,549 --> 00:33:28,759 Não bebi, não. 623 00:33:29,510 --> 00:33:31,261 Cara, adoro a praia. 624 00:33:31,345 --> 00:33:33,764 Me sinto tão livre aqui. E você? 625 00:33:36,558 --> 00:33:38,227 Acho que tá fechada. 626 00:33:38,977 --> 00:33:40,103 Já passou das 20h, então... 627 00:33:41,104 --> 00:33:43,857 A gente pode voltar, quando estiver aberta. 628 00:33:43,941 --> 00:33:45,651 Temos a praia toda só pra gente. 629 00:33:45,734 --> 00:33:47,152 Muitas bandeiras vermelhas. 630 00:33:47,236 --> 00:33:48,529 Vamos nadar. 631 00:33:48,612 --> 00:33:49,988 Não tem guarda-vidas. 632 00:33:50,948 --> 00:33:52,616 Perfeito. Nadamos pelados. 633 00:33:54,826 --> 00:33:55,827 Proibido nadar. 634 00:33:57,204 --> 00:33:58,288 A gente tentou. 635 00:33:58,789 --> 00:34:02,334 Essas regras são, tipo, meras sugestões. 636 00:34:03,168 --> 00:34:05,420 Anda. Tira logo esse shortinho jeans. 637 00:34:06,296 --> 00:34:07,923 Maddie, não sei, não. 638 00:34:10,175 --> 00:34:11,468 Você me acha feia. 639 00:34:11,802 --> 00:34:13,136 Eu sabia. Eu sabia. 640 00:34:13,470 --> 00:34:14,471 O quê? 641 00:34:15,263 --> 00:34:16,640 Não. 642 00:34:18,850 --> 00:34:20,727 - É o que parece. - Não. Eu... 643 00:34:22,687 --> 00:34:24,189 Acho que você... 644 00:34:24,273 --> 00:34:26,483 talvez seja a pessoa mais linda que eu já vi. 645 00:34:27,401 --> 00:34:28,484 Jura? 646 00:34:29,319 --> 00:34:30,696 Linda onde? 647 00:34:36,118 --> 00:34:37,160 Linda aqui? 648 00:34:40,289 --> 00:34:43,041 Ou linda aqui? 649 00:34:50,631 --> 00:34:52,259 E os tubarões? 650 00:34:52,341 --> 00:34:53,510 Aqui não tem. 651 00:34:54,761 --> 00:34:56,889 - Água-viva? - Não tá na época. 652 00:34:56,972 --> 00:34:59,892 Como não tem salva-vidas, fico muito... 653 00:34:59,975 --> 00:35:01,685 Entra aqui agora, porra! 654 00:35:04,188 --> 00:35:06,899 Vem logo. Prometo que não vai acontecer nada. 655 00:35:09,902 --> 00:35:11,820 Não é assim que Tubarão começa? 656 00:35:16,408 --> 00:35:17,618 Vou confiar em você. 657 00:35:31,590 --> 00:35:33,467 Viu? Não tá tão ruim. 658 00:35:39,139 --> 00:35:40,682 Come ela! 659 00:35:40,766 --> 00:35:43,018 Come a buceta dela! 660 00:35:43,101 --> 00:35:44,186 O que vão fazer? 661 00:35:44,269 --> 00:35:45,354 Sei lá. 662 00:35:47,147 --> 00:35:49,191 O que estão fazendo aí? 663 00:35:49,608 --> 00:35:51,401 Preparando o imposto de renda. 664 00:35:52,110 --> 00:35:53,362 Isso é seu? 665 00:35:54,029 --> 00:35:55,531 É, não precisa dobrar. 666 00:35:55,614 --> 00:35:57,074 Pega as roupas. Pega as dela. 667 00:35:57,157 --> 00:35:58,450 - Vai, pô. - Pega, bro. 668 00:35:58,534 --> 00:36:00,202 Estão levando as roupas. 669 00:36:00,285 --> 00:36:01,286 Devolve isso aí! 670 00:36:01,370 --> 00:36:03,372 Chupa! 671 00:36:05,624 --> 00:36:06,917 Tô te avisando! 672 00:36:07,000 --> 00:36:09,419 Tchau, piranha do mar! 673 00:36:09,837 --> 00:36:11,547 Falou que não ia acontecer nada de ruim. 674 00:36:11,630 --> 00:36:12,756 Vamos procurar um adulto. 675 00:36:12,840 --> 00:36:14,383 Percy, você é adulto. 676 00:36:14,842 --> 00:36:15,926 Aonde você vai? 677 00:36:17,302 --> 00:36:18,595 Sacanagem, cara! 678 00:36:18,679 --> 00:36:19,638 - Nojento, né? - Cara! 679 00:36:19,721 --> 00:36:21,348 Muito nojento. 680 00:36:21,431 --> 00:36:22,683 Tá falando sério? 681 00:36:22,766 --> 00:36:24,101 Perdemos uma. 682 00:36:24,184 --> 00:36:26,144 - Beleza. - Vem cá, seus merdas. 683 00:36:26,228 --> 00:36:27,646 Que isso, porra? 684 00:36:31,233 --> 00:36:32,150 Merda! 685 00:36:32,234 --> 00:36:34,236 - Sai pra lá! - Quer apanhar? 686 00:36:37,531 --> 00:36:38,532 Vem. 687 00:36:48,584 --> 00:36:49,710 Vem, vem. 688 00:36:49,793 --> 00:36:50,711 Vem. 689 00:36:51,336 --> 00:36:52,296 Ai, meu Deus. 690 00:36:53,380 --> 00:36:54,715 - Connor! - Porra! 691 00:36:55,799 --> 00:36:56,842 Não, não. 692 00:36:56,925 --> 00:36:59,052 - E você? Vai encarar? - Não, não. Pega. 693 00:36:59,136 --> 00:37:00,679 - Acham bonito roubar roupa? - Pega, pega. 694 00:37:00,762 --> 00:37:02,806 - Vai se tratar. - Vou chamar a polícia. 695 00:37:02,890 --> 00:37:05,267 E fiquem bem longe de Montauk! 696 00:37:08,103 --> 00:37:09,271 Onde paramos? 697 00:37:09,980 --> 00:37:11,481 O que aconteceu lá? 698 00:37:12,316 --> 00:37:13,442 Peguei nossas roupas. 699 00:37:14,151 --> 00:37:15,652 Bateu nos garotos? 700 00:37:16,111 --> 00:37:16,945 Não. 701 00:37:17,029 --> 00:37:18,238 Pediram desculpas. 702 00:37:18,322 --> 00:37:19,698 Ouvi uns gritos. 703 00:37:20,741 --> 00:37:22,534 Foi o pedido de desculpa. 704 00:37:26,371 --> 00:37:28,123 Não tô gostando disso. 705 00:37:28,540 --> 00:37:30,334 Tem algo de errado com você. 706 00:37:30,792 --> 00:37:33,295 Eles pegaram nossas roupas, celulares... 707 00:37:33,378 --> 00:37:35,464 chaves, carteiras. Eu recuperei tudo. 708 00:37:35,547 --> 00:37:37,090 O que você teria feito? Nada? 709 00:37:37,174 --> 00:37:38,258 Devia me agradecer. 710 00:37:38,342 --> 00:37:39,718 Eu estava bolando um plano. 711 00:37:39,801 --> 00:37:42,012 Pra fazer o quê? Ligar pros seus pais? 712 00:37:42,095 --> 00:37:43,096 Não fode, garoto. 713 00:37:44,306 --> 00:37:46,225 Desculpa. Foi maldade. 714 00:37:46,308 --> 00:37:47,309 Vamos trepar. 715 00:37:49,019 --> 00:37:50,020 Não? 716 00:37:52,231 --> 00:37:53,315 Por que não? 717 00:37:53,857 --> 00:37:56,485 Parece que você tá tentando me comer. 718 00:37:56,568 --> 00:37:57,528 Cacete. 719 00:37:57,611 --> 00:38:00,531 Não vou transar com alguém que eu não conheço! 720 00:38:00,614 --> 00:38:03,367 É melhor assim. Vai por mim. 721 00:38:03,700 --> 00:38:04,868 Pra mim, não. 722 00:38:05,869 --> 00:38:07,913 Que palhaçada. Pra mim, já deu. 723 00:38:08,330 --> 00:38:09,706 Sinto pena de você. 724 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Porra de tempo perdido. 725 00:38:24,513 --> 00:38:26,807 Ei, me dá minha roupa. 726 00:38:27,599 --> 00:38:30,018 Toma, pega seu shortinho curto. 727 00:38:32,354 --> 00:38:33,522 Cadê meu celular? 728 00:38:33,981 --> 00:38:35,357 Tá no seu carro? 729 00:38:35,440 --> 00:38:36,275 Não. 730 00:38:36,400 --> 00:38:37,526 Você nem procurou. 731 00:38:37,609 --> 00:38:38,735 Não tá aqui, Percy. 732 00:38:38,819 --> 00:38:40,863 Pode olhar? Meus pais precisam saber onde eu tô. 733 00:38:40,946 --> 00:38:42,614 Por quê? Você é criança? 734 00:38:48,871 --> 00:38:49,955 Me dá meu celular! 735 00:38:50,038 --> 00:38:51,123 Percy, sai de cima do carro. 736 00:38:51,206 --> 00:38:53,876 Só se você der meu celular! Eu preciso dele! 737 00:38:53,959 --> 00:38:55,502 Então, vai ser assim. 738 00:38:59,131 --> 00:39:02,551 Hilário, Maddie. Me solta. 739 00:39:04,386 --> 00:39:06,263 Devolve o celular. Preciso dele. 740 00:39:06,346 --> 00:39:08,098 Vou dirigir até Chicago, porra. 741 00:39:08,473 --> 00:39:09,892 Devolve meu celular! 742 00:39:11,602 --> 00:39:12,853 Não me provoca... 743 00:39:12,936 --> 00:39:14,479 porque eu sou maluca. 744 00:39:14,563 --> 00:39:16,690 Sou idiota e burra. 745 00:39:16,773 --> 00:39:18,609 E nem fodendo vou... Fodeu. 746 00:39:18,901 --> 00:39:20,152 - Graças a Deus. - Porra! 747 00:39:21,195 --> 00:39:22,279 Idiota. 748 00:39:22,362 --> 00:39:24,656 Graças a Deus! Para o carro. 749 00:39:24,740 --> 00:39:26,241 Só para o carro. Para. 750 00:39:27,201 --> 00:39:29,620 Tô na condicional. Não posso perder a habilitação. 751 00:39:29,995 --> 00:39:31,246 Para o carro! 752 00:39:32,664 --> 00:39:34,708 - O que vai fazer? - Espera! 753 00:39:35,709 --> 00:39:37,669 Desculpa. Segura firme! 754 00:39:37,753 --> 00:39:39,087 Meu Deus! 755 00:39:46,094 --> 00:39:47,346 Cara. Não. 756 00:39:58,023 --> 00:39:59,525 Não vejo nenhum policial. 757 00:39:59,608 --> 00:40:00,651 Escapamos deles. 758 00:40:01,276 --> 00:40:02,903 Tem certeza? Continua olhando. 759 00:40:04,613 --> 00:40:06,865 Não acredito que cruzou o trilho do trem. 760 00:40:06,949 --> 00:40:08,575 Achei que a gente ia morrer. 761 00:40:08,659 --> 00:40:11,036 Foi corajoso, se agarrando no capô daquele jeito. 762 00:40:11,119 --> 00:40:12,996 A maioria dos homens teria caído. 763 00:40:13,288 --> 00:40:16,166 Tenho mãos fortes por causa das aulas de piano. 764 00:40:16,708 --> 00:40:18,168 Vamos colocar música. 765 00:40:19,711 --> 00:40:21,505 E valeu por me dar essas roupas. 766 00:40:23,298 --> 00:40:25,634 Gostei muito da sua casa. É aconchegante. 767 00:40:25,717 --> 00:40:27,719 O quarto é o melhor. Depois te mostro. 768 00:40:38,146 --> 00:40:39,606 Estamos com o mesmo short. 769 00:40:46,363 --> 00:40:47,823 Você fez aulas de dança? 770 00:40:50,784 --> 00:40:52,327 Bate. 771 00:40:52,411 --> 00:40:54,371 É pra eu bater? Quer que eu bata? 772 00:40:57,291 --> 00:40:58,709 Tenho seu consentimento pra...? 773 00:40:59,168 --> 00:41:00,752 Bate. Mais forte. 774 00:41:02,045 --> 00:41:03,130 Manda ver. 775 00:41:04,798 --> 00:41:05,883 Foi mal. 776 00:41:09,469 --> 00:41:10,971 Há quanto tempo mora aqui? 777 00:41:23,066 --> 00:41:25,986 Você tá meio pesada nas minhas pernas. 778 00:41:26,069 --> 00:41:27,321 Quer trocar? 779 00:41:37,664 --> 00:41:38,999 Quer ir pro quarto? 780 00:41:39,958 --> 00:41:40,959 A gente vai devagar. 781 00:41:43,420 --> 00:41:45,088 - Valeu. - Você tá bem? 782 00:41:45,631 --> 00:41:47,090 Tô, eu quero... 783 00:41:47,174 --> 00:41:48,675 Só tá coçando um pouco. 784 00:41:48,759 --> 00:41:50,093 Mas vamos lá. 785 00:41:51,220 --> 00:41:52,221 Foi mal. 786 00:41:52,804 --> 00:41:54,056 Tá muito estranho? 787 00:41:54,556 --> 00:41:55,557 Não, tudo bem. 788 00:41:55,891 --> 00:41:57,559 As costas também coçam. 789 00:42:00,562 --> 00:42:01,730 Ai, meu Deus! 790 00:42:01,813 --> 00:42:02,731 Quê? 791 00:42:04,816 --> 00:42:06,109 Caramba. 792 00:42:08,445 --> 00:42:10,239 Isso acontece, se fico ansioso. 793 00:42:10,322 --> 00:42:11,406 Sei que tá com tesão. 794 00:42:11,490 --> 00:42:12,616 Foi mal. 795 00:42:13,784 --> 00:42:14,826 Merda. 796 00:42:15,536 --> 00:42:18,497 É pra assadura de prancha, mas deve dar conta. 797 00:42:19,831 --> 00:42:21,375 Tô morto de vergonha. 798 00:42:22,209 --> 00:42:23,293 Não fica. 799 00:42:24,920 --> 00:42:27,673 Já fui a uma festa de Halloween vestida de bebê. 800 00:42:27,756 --> 00:42:29,466 O meu crush estava lá... 801 00:42:29,550 --> 00:42:30,717 a gente começou a se pegar... 802 00:42:30,801 --> 00:42:33,929 e vimos que eu estava com assadura da fralda da fantasia. 803 00:42:34,471 --> 00:42:35,764 Eu tinha 21. 804 00:42:36,056 --> 00:42:37,599 Você não estava de calcinha? 805 00:42:38,058 --> 00:42:39,685 A fralda serve pra isso. 806 00:42:39,977 --> 00:42:42,563 Não serve. Fralda é meio um banheiro vestível. 807 00:42:42,646 --> 00:42:44,064 Bom, eu não usei ela. 808 00:42:44,731 --> 00:42:45,732 Tá bom que não. 809 00:42:47,526 --> 00:42:48,777 Tá sorrindo. 810 00:42:51,572 --> 00:42:53,657 Não tenho muitos motivos pra sorrir. 811 00:42:54,408 --> 00:42:56,159 Mal posso sair do meu quarto. 812 00:42:58,537 --> 00:43:00,581 Eu morei nessa casa minha vida toda. 813 00:43:00,873 --> 00:43:01,832 Sério? 814 00:43:02,165 --> 00:43:04,334 Saí uma vez, aos 18. 815 00:43:04,960 --> 00:43:06,837 Mandei fazer uma prancha de surfe... 816 00:43:06,920 --> 00:43:09,339 com todas as praias da Califórnia que eu queria surfar. 817 00:43:09,423 --> 00:43:14,052 Cheguei até a cidade de Nova York, mas dei meia volta. 818 00:43:14,344 --> 00:43:15,721 Por que você voltou? 819 00:43:15,804 --> 00:43:18,765 Percebi que tudo que eu preciso tá aqui. 820 00:43:19,183 --> 00:43:21,435 E minha mãe ficou doente, aí... 821 00:43:23,187 --> 00:43:24,980 fiquei pra cuidar dela. 822 00:43:26,648 --> 00:43:28,233 Seu pai não podia cuidar? 823 00:43:29,651 --> 00:43:30,944 Levanta os braços. 824 00:43:34,072 --> 00:43:35,991 Tive que mudar de escola... 825 00:43:36,909 --> 00:43:39,578 por uma festa do pijama no 9º ano, porque souberam... 826 00:43:39,661 --> 00:43:42,831 que eu ainda dormia com meus pais, às vezes. Aí... 827 00:43:45,334 --> 00:43:49,755 virou um boato de que eu dormia na mesma cama deles... 828 00:43:51,298 --> 00:43:53,675 e depois, que eu transava com eles. 829 00:43:56,803 --> 00:43:57,971 Foi horrível. 830 00:43:58,680 --> 00:44:01,266 Deve ser por isso que fico tanto sozinho. 831 00:44:01,350 --> 00:44:02,809 Você não tem amigos? 832 00:44:03,227 --> 00:44:04,937 Tenho. Um monte de amigos. 833 00:44:05,020 --> 00:44:06,522 Só on-line. 834 00:44:09,525 --> 00:44:12,069 Ter Jody na minha vida ajudou muito também. 835 00:44:13,278 --> 00:44:14,863 Quem? 836 00:44:14,947 --> 00:44:16,114 Jody. Ex-babá. 837 00:44:16,198 --> 00:44:17,199 Vira. 838 00:44:27,584 --> 00:44:30,337 Desculpa não transar com você hoje. 839 00:44:32,381 --> 00:44:34,883 Acho que sou meio romântico. 840 00:44:35,884 --> 00:44:36,885 Tudo bem. 841 00:44:37,886 --> 00:44:40,681 A gente podia passar o dia juntos amanhã. 842 00:44:41,139 --> 00:44:42,808 Depois, prometo que rola. 843 00:44:45,686 --> 00:44:46,687 Acho legal. 844 00:44:59,283 --> 00:45:00,784 Vai de chuá! 845 00:45:01,702 --> 00:45:02,661 O que é aquilo? 846 00:45:14,006 --> 00:45:15,716 Não pode bloquear o sensor! 847 00:45:16,592 --> 00:45:18,010 Você! Tá fora! 848 00:45:31,190 --> 00:45:32,816 O frisbee e o... 849 00:45:37,237 --> 00:45:38,864 Tá, tá bom. 850 00:45:38,947 --> 00:45:40,908 - Tchau! - Cuida da sua vida! 851 00:45:47,456 --> 00:45:48,290 Toma. 852 00:45:50,417 --> 00:45:52,336 Vai poder beber enquanto rebate. 853 00:45:52,419 --> 00:45:53,962 Me conhece. 854 00:45:54,046 --> 00:45:55,047 Que mais? 855 00:45:56,048 --> 00:45:57,049 Fecha os olhos. 856 00:45:59,218 --> 00:46:00,719 E estica o dedo. 857 00:46:04,348 --> 00:46:05,933 Agora tá presa a mim pra sempre. 858 00:46:06,975 --> 00:46:08,101 Uma armadilha de dedo! 859 00:46:09,853 --> 00:46:10,979 Percy, me solta. 860 00:46:11,063 --> 00:46:12,523 Para de puxar. Não puxa. 861 00:46:12,606 --> 00:46:13,690 Relaxa. 862 00:46:13,774 --> 00:46:14,775 Empurra pra dentro. 863 00:46:25,536 --> 00:46:27,329 A gente teria sido amigo no ensino médio? 864 00:46:27,955 --> 00:46:29,331 Acho que sim. 865 00:46:29,748 --> 00:46:32,042 Não sei. Acho que você foi, tipo... 866 00:46:32,668 --> 00:46:34,169 Rainha do Baile, sei lá. 867 00:46:35,128 --> 00:46:36,463 Nem fui pro baile. 868 00:46:37,172 --> 00:46:38,966 Quê? Ninguém te chamou? 869 00:46:39,258 --> 00:46:40,634 Todo mundo me chamou. 870 00:46:40,717 --> 00:46:42,135 Até os professores. 871 00:46:42,219 --> 00:46:44,847 Eu tinha um par e um vestido e... 872 00:46:45,138 --> 00:46:46,181 O que houve? 873 00:46:46,265 --> 00:46:48,308 Já faz muito tempo. Quem se importa? 874 00:46:49,601 --> 00:46:50,602 Eu me importo. 875 00:46:53,313 --> 00:46:57,693 Perguntou por que meu pai não cuidou da minha mãe, ela estando doente. 876 00:46:58,360 --> 00:47:01,113 É porque ele estava na cidade com a família dele. 877 00:47:02,114 --> 00:47:03,282 Eles passam o verão aqui. 878 00:47:05,158 --> 00:47:06,493 Eles tiveram um caso. 879 00:47:08,954 --> 00:47:10,539 E aí, eu apareci. 880 00:47:11,290 --> 00:47:14,710 Eu era só uma encrenca, que ele não queria encarar. 881 00:47:15,294 --> 00:47:17,254 Então, os advogados dele cuidaram de tudo. 882 00:47:17,337 --> 00:47:20,799 Deram um dinheiro pra minha mãe e uma casa pra gente ir embora. 883 00:47:22,217 --> 00:47:25,512 Anos depois, escrevi uma carta pra ele... 884 00:47:25,596 --> 00:47:28,182 perguntando por que ele não queria saber de mim. 885 00:47:28,974 --> 00:47:31,894 Mas na manhã do baile... 886 00:47:31,977 --> 00:47:35,189 recebi a carta de volta, fechada. 887 00:47:37,733 --> 00:47:39,484 E aí, depois disso... 888 00:47:39,568 --> 00:47:40,944 eu não quis ir ao baile. 889 00:47:41,028 --> 00:47:42,654 Eu não queria fazer nada. 890 00:47:42,738 --> 00:47:45,282 Eu só fiquei no quarto, chorando. 891 00:47:46,658 --> 00:47:48,452 Por que não procurou ele de novo? 892 00:47:49,912 --> 00:47:51,705 Ele que se dane. Ele foi embora. 893 00:47:52,080 --> 00:47:53,290 Ele que me procure. 894 00:47:57,586 --> 00:47:58,587 Que foi? 895 00:47:59,671 --> 00:48:01,215 Posso te beijar? 896 00:48:22,402 --> 00:48:23,403 É Jody. 897 00:48:24,321 --> 00:48:25,405 Quem? 898 00:48:25,948 --> 00:48:27,699 Jody, ex-babá. 899 00:48:27,783 --> 00:48:29,243 Lembra? "Encontro no farol?" 900 00:48:31,828 --> 00:48:32,955 FAROL DE MONTAUK 901 00:48:33,038 --> 00:48:35,040 Não quer mesmo ir pra minha casa? 902 00:48:35,123 --> 00:48:36,542 Ainda tô cheia de tesão daquele beijo. 903 00:48:36,625 --> 00:48:38,126 É, Jody! 904 00:48:38,502 --> 00:48:39,962 - Oi. - Olha ele aí. 905 00:48:40,045 --> 00:48:41,296 O príncipe da cosquinha. 906 00:48:43,674 --> 00:48:45,300 Ela deve ser a famosa Maddie. 907 00:48:45,801 --> 00:48:48,387 E você é o Jody. Você foi babá do Percy? 908 00:48:48,470 --> 00:48:49,847 O sr. Mary Poppins. 909 00:48:51,723 --> 00:48:54,434 Vocês continuaram muito próximos, né? 910 00:48:54,518 --> 00:48:56,103 É. Superpróximos. 911 00:48:57,354 --> 00:48:58,689 O que você ganhou aí? 912 00:48:59,314 --> 00:49:00,399 Ganhou um frisbee? 913 00:49:00,482 --> 00:49:01,567 É. A Maddie ganhou. 914 00:49:01,650 --> 00:49:02,734 - Legal! - Olha só. 915 00:49:02,818 --> 00:49:04,736 Maddie, arrasou! 916 00:49:04,820 --> 00:49:06,154 Aí, "Perce", vou lançar. 917 00:49:10,909 --> 00:49:12,202 Eu pego. 918 00:49:12,661 --> 00:49:14,413 Ele ligou o motorzinho. 919 00:49:14,496 --> 00:49:15,581 O que você quer, porra? 920 00:49:17,416 --> 00:49:18,375 Como é que é? 921 00:49:18,667 --> 00:49:20,252 A grana é dos pais, não dele. 922 00:49:21,086 --> 00:49:22,337 Você gosta de menininhos? 923 00:49:22,921 --> 00:49:24,923 Se eu gosto? Você é um homem babá. 924 00:49:25,215 --> 00:49:26,550 O que você quer com ele? 925 00:49:26,633 --> 00:49:28,510 O mesmo que você. Quero namorar com ele. 926 00:49:31,180 --> 00:49:33,932 Fui babá pra um monte de famílias poderosas aqui. 927 00:49:34,224 --> 00:49:35,767 Se você machucar ele... 928 00:49:36,560 --> 00:49:37,811 eu machuco você. 929 00:49:37,895 --> 00:49:39,938 Como? Jogando uma chupeta em mim? 930 00:49:40,814 --> 00:49:41,648 Oi, amigão. 931 00:49:42,983 --> 00:49:44,860 Caiu num arbusto, mas eu peguei. 932 00:49:44,943 --> 00:49:46,069 Que incrível. 933 00:49:48,697 --> 00:49:51,200 Estão prontos pro seu presente? 934 00:49:52,242 --> 00:49:53,577 Tô trazendo. 935 00:49:56,413 --> 00:49:59,082 Ai, meu Deus. 936 00:49:59,875 --> 00:50:01,001 Você achou isso? 937 00:50:01,084 --> 00:50:02,961 Pra ele curtir surfe logo cedo. 938 00:50:05,255 --> 00:50:06,882 - Ele liga. - Jura? 939 00:50:06,965 --> 00:50:08,842 Que tal vermos se fica melhor? 940 00:50:08,926 --> 00:50:11,220 Tenho pilha em algum lugar. 941 00:50:11,512 --> 00:50:12,513 Boa. 942 00:50:14,890 --> 00:50:15,933 Não. 943 00:50:17,935 --> 00:50:19,728 Como tá indo o lance do Buick? 944 00:50:19,811 --> 00:50:20,771 Eu não consegui. 945 00:50:21,230 --> 00:50:22,231 Sério? 946 00:50:25,442 --> 00:50:26,527 Por quê? 947 00:50:28,904 --> 00:50:31,156 Eles ainda não te deram? 948 00:50:31,740 --> 00:50:33,492 Você pode processar eles, sabia? 949 00:50:33,575 --> 00:50:35,619 Na verdade, ainda não transamos. 950 00:50:36,537 --> 00:50:38,914 Ele precisa de mais conexão primeiro. 951 00:50:38,997 --> 00:50:41,416 Eu até que gosto dele. Ficamos amigos. 952 00:50:44,753 --> 00:50:47,339 Ele vai esquecer de mim. Vai pra faculdade no outono. 953 00:50:47,422 --> 00:50:48,423 Não sei, não. 954 00:50:48,841 --> 00:50:50,551 Vai rolar hoje à noite. Vamos jantar. 955 00:50:51,093 --> 00:50:52,469 Vão jantar. 956 00:50:52,886 --> 00:50:55,138 Então, estão namorando de verdade? 957 00:50:55,222 --> 00:50:56,181 Cala a boca. 958 00:50:59,601 --> 00:51:01,103 Sei o que tô fazendo. 959 00:51:08,652 --> 00:51:09,528 Maddie. 960 00:51:10,487 --> 00:51:12,155 Sou eu, Doug Khan. 961 00:51:13,073 --> 00:51:14,116 Fizemos o ensino médio juntos. 962 00:51:14,867 --> 00:51:15,784 Lembra? 963 00:51:16,410 --> 00:51:17,786 Da equipe de corrida? 964 00:51:18,412 --> 00:51:20,455 Eu tinha aquele conversível vermelho. 965 00:51:22,708 --> 00:51:24,710 Transei com a professora de espanhol, a sra. Walsh. 966 00:51:25,127 --> 00:51:26,545 Doug Khan! 967 00:51:27,004 --> 00:51:28,505 Você apareceu na TV. 968 00:51:28,589 --> 00:51:30,007 A srta. Walsh não foi presa? 969 00:51:30,090 --> 00:51:31,175 Não. 970 00:51:31,758 --> 00:51:33,385 A sra. Khan foi. 971 00:51:34,178 --> 00:51:35,679 A gente se casou. 972 00:51:35,971 --> 00:51:39,391 Mas, sabe como é, não se fala disso. 973 00:51:39,474 --> 00:51:41,018 Como posso ajudar, Doug? 974 00:51:41,101 --> 00:51:43,437 Sou corretor imobiliário agora. 975 00:51:44,146 --> 00:51:47,524 Nem preciso dizer que esse bairro é incrível. 976 00:51:47,608 --> 00:51:49,359 Tipo, um terrenão nessa rua? 977 00:51:50,360 --> 00:51:51,445 Quanto você quer, Maddie? 978 00:51:51,528 --> 00:51:52,988 Foi bom ver você, Doug. 979 00:51:53,071 --> 00:51:53,906 Escuta, vai. 980 00:51:54,198 --> 00:51:57,534 Se não pagar a hipoteca, a prefeitura vai leiloar a casa. 981 00:51:57,826 --> 00:51:59,244 Vai perder metade do valor da propriedade. 982 00:51:59,328 --> 00:52:00,787 Deixa eu anunciar, e consegue o valor cheio. 983 00:52:01,079 --> 00:52:02,998 Pra eles poderem derrubar tudo? 984 00:52:03,081 --> 00:52:04,708 Fica longe do meu quintal, Doug. 985 00:52:42,120 --> 00:52:43,413 É uma ideia idiota. 986 00:52:43,497 --> 00:52:45,040 Não, eu adorei. 987 00:52:45,123 --> 00:52:46,333 Vamos ao baile, afinal. 988 00:52:47,584 --> 00:52:48,877 Trouxe uma coisa pra você. 989 00:52:55,050 --> 00:52:56,635 Eu trouxe isso. 990 00:52:56,969 --> 00:52:58,637 É do meu jardim. 991 00:52:59,137 --> 00:53:00,222 Cuidado. 992 00:53:05,435 --> 00:53:06,812 Você tá muito bonito. 993 00:53:07,688 --> 00:53:08,689 Vamos fazer uma foto? 994 00:53:10,732 --> 00:53:12,359 Deixei meu celular em casa. 995 00:53:12,442 --> 00:53:13,443 De propósito. 996 00:53:13,735 --> 00:53:15,070 O quê? 997 00:53:15,153 --> 00:53:16,822 - Não acredito. - É sério. 998 00:53:16,905 --> 00:53:18,323 - Não acredito. - Não tá comigo. 999 00:53:18,407 --> 00:53:19,867 - Não acredito. - Deixei lá. 1000 00:53:19,950 --> 00:53:21,451 Só quero conversar com você. 1001 00:53:34,214 --> 00:53:35,340 É só quebrar. 1002 00:53:35,424 --> 00:53:37,176 As patas ainda estão afiadas. 1003 00:53:38,760 --> 00:53:42,014 Isso tá muito melhor do que se eu tivesse ido pro baile. 1004 00:53:42,931 --> 00:53:43,891 Por que não foi? 1005 00:53:45,392 --> 00:53:46,977 Só não convidei ninguém. 1006 00:53:47,477 --> 00:53:48,395 Por quê? 1007 00:53:48,812 --> 00:53:50,105 Sei lá. Acho que... 1008 00:53:51,899 --> 00:53:55,485 depois do que houve na escola, eu só queria continuar invisível. 1009 00:53:58,197 --> 00:53:59,865 Se ninguém me visse, não zoariam de mim. 1010 00:54:00,782 --> 00:54:02,701 Eles deveriam ver quem você é. 1011 00:54:02,784 --> 00:54:03,702 Você é demais. 1012 00:54:05,454 --> 00:54:06,288 Valeu. 1013 00:54:14,338 --> 00:54:15,172 Que foi? 1014 00:54:15,297 --> 00:54:16,507 Toca alguma coisa. 1015 00:54:17,007 --> 00:54:17,841 Não. 1016 00:54:18,133 --> 00:54:20,302 Você disse que toca. Devia tocar alguma coisa. 1017 00:54:20,385 --> 00:54:21,720 Eu não vou tocar. 1018 00:54:22,596 --> 00:54:24,097 Se não tocar alguma coisa... 1019 00:54:24,181 --> 00:54:26,266 faço um brinde pro restaurante todo... 1020 00:54:26,350 --> 00:54:27,851 ouvir como você é um amante incrível. 1021 00:54:29,228 --> 00:54:31,563 Ótimo. Tá na hora de saberem. 1022 00:54:33,106 --> 00:54:34,525 Para, para, para. 1023 00:54:39,279 --> 00:54:40,280 O que quer que eu toque? 1024 00:54:40,364 --> 00:54:41,782 Tanto faz. Qualquer coisa. 1025 00:54:41,865 --> 00:54:42,991 Toca pra mim. 1026 00:54:44,576 --> 00:54:45,619 Merda. 1027 00:54:46,203 --> 00:54:47,204 Merda. 1028 00:54:47,913 --> 00:54:49,373 Merda, merda. 1029 00:54:54,253 --> 00:54:55,254 Merda. 1030 00:58:04,776 --> 00:58:05,861 Que isso, porra? 1031 00:58:07,237 --> 00:58:08,864 Foi inacreditável. 1032 00:58:08,947 --> 00:58:10,490 Como conhece essa música? 1033 00:58:11,116 --> 00:58:12,826 A gente falou da comedora de homens. 1034 00:58:13,952 --> 00:58:15,120 Aí, fui pra casa e aprendi. 1035 00:58:15,204 --> 00:58:16,872 Quem é você? 1036 00:58:16,955 --> 00:58:18,248 Percy. 1037 00:58:18,332 --> 00:58:19,875 Natalie. Ai, meu Deus. 1038 00:58:19,958 --> 00:58:21,710 - Que engraçado. - Foi incrível. 1039 00:58:21,793 --> 00:58:22,878 - Meu Deus. - Valeu. 1040 00:58:22,961 --> 00:58:24,755 Cara, não te vejo há um tempão. 1041 00:58:24,838 --> 00:58:27,257 Meus pais disseram que você vai pra Princeton? 1042 00:58:27,341 --> 00:58:28,717 - É. - Eu também! 1043 00:58:28,800 --> 00:58:29,885 - Quê? - Curioso, né? 1044 00:58:29,968 --> 00:58:31,136 - Nossa, demais. - É! 1045 00:58:33,514 --> 00:58:34,598 Maddie, essa é a Maddie. 1046 00:58:34,681 --> 00:58:36,141 Muito prazer. 1047 00:58:36,225 --> 00:58:37,893 É amiga dos pais dele também? 1048 00:58:38,352 --> 00:58:39,186 Não. 1049 00:58:40,354 --> 00:58:41,522 Então, tá animada? 1050 00:58:41,605 --> 00:58:43,857 - Nossa. - Superanimada. Mas é doido. 1051 00:58:43,941 --> 00:58:46,652 Eu olho as meninas do 1º ano do ensino médio... 1052 00:58:47,903 --> 00:58:49,947 e, sei lá, me sinto tão... 1053 00:58:50,948 --> 00:58:52,074 velha. 1054 00:58:53,325 --> 00:58:55,118 É muito bom te ver. 1055 00:58:55,202 --> 00:58:57,079 Não sei o que vai fazer mais tarde... 1056 00:58:57,162 --> 00:58:59,331 mas eu vou a uma festa. 1057 00:58:59,414 --> 00:59:01,625 Vai ter muita gente de Princeton lá. 1058 00:59:01,708 --> 00:59:04,378 A gente tem outro lance, mas muito obrigada. 1059 00:59:04,461 --> 00:59:05,546 Que chato. 1060 00:59:05,629 --> 00:59:06,797 Posso te mandar o endereço. 1061 00:59:06,880 --> 00:59:08,757 Ele não trouxe o celular, então... 1062 00:59:08,841 --> 00:59:09,925 Te dou o endereço. 1063 00:59:10,008 --> 00:59:10,843 Não precisa. 1064 00:59:10,926 --> 00:59:12,177 - Não vai fazer mal. - Talvez. 1065 00:59:14,137 --> 00:59:16,139 Rua Amagansett, 31. 1066 00:59:16,223 --> 00:59:17,975 Foi um prazer te conhecer. 1067 00:59:19,309 --> 00:59:20,227 Ah, meu Deus. 1068 00:59:20,310 --> 00:59:21,603 Ano que vem vai ser divertido. 1069 00:59:21,687 --> 00:59:22,646 Não vejo a hora. 1070 00:59:22,729 --> 00:59:24,106 Vai ser muito legal. 1071 00:59:24,189 --> 00:59:25,274 Foi bom te ver. 1072 00:59:25,357 --> 00:59:26,650 Foi um prazer, moça. 1073 00:59:26,733 --> 00:59:27,818 - Tchau. Boa noite. - Boa noite. 1074 00:59:30,195 --> 00:59:31,196 Que engraçado. 1075 00:59:32,072 --> 00:59:34,825 Não lembro de ter pedido uma falsiane de sobremesa. 1076 00:59:35,492 --> 00:59:36,994 A Natalie é super gente boa. 1077 00:59:37,077 --> 00:59:40,038 Enfim, não acredito que você dá aquele show, mas não sabe dirigir. 1078 00:59:40,330 --> 00:59:41,665 Na verdade... 1079 00:59:42,332 --> 00:59:44,001 tô pensando em tirar a carteira. 1080 00:59:44,084 --> 00:59:45,502 Que ótimo. 1081 00:59:45,586 --> 00:59:47,129 Boa, porque... 1082 00:59:48,338 --> 00:59:50,424 Princeton fica a 5h de distância de trem... 1083 00:59:51,091 --> 00:59:53,010 mas se eu tiver carro, aí... 1084 00:59:53,093 --> 00:59:55,512 fica mais fácil voltar aqui no fim de semana. 1085 00:59:57,723 --> 00:59:58,724 Você pode querer... 1086 00:59:59,892 --> 01:00:02,686 passar o fim de semana na faculdade. 1087 01:00:03,312 --> 01:00:04,980 É, tá certa. 1088 01:00:06,732 --> 01:00:08,233 Você pode vir me visitar. 1089 01:00:09,151 --> 01:00:10,444 Eu não tenho carro. 1090 01:00:11,069 --> 01:00:13,405 Pode pegar o trem. São só 5h. 1091 01:00:16,992 --> 01:00:18,076 É que eu não... 1092 01:00:18,160 --> 01:00:19,912 não namoro à distância. 1093 01:00:20,495 --> 01:00:23,916 Soube que Montauk é melhor no outono. 1094 01:00:23,999 --> 01:00:26,251 Os veranistas já foram embora. Então... 1095 01:00:30,130 --> 01:00:31,173 É muita viagem. 1096 01:00:34,510 --> 01:00:36,345 Não sei o que você quer. 1097 01:00:39,640 --> 01:00:43,060 Só quero me divertir hoje e não ficar falando de tudo isso. 1098 01:00:47,231 --> 01:00:48,899 Eu quero ir embora, por favor. 1099 01:00:50,692 --> 01:00:51,944 Tá falando sério? 1100 01:00:54,488 --> 01:00:55,864 É meu baile também. 1101 01:00:58,242 --> 01:00:59,451 Porra. 1102 01:01:10,838 --> 01:01:12,297 Só tô tentando ser realista. 1103 01:01:14,383 --> 01:01:15,384 Eu também. 1104 01:01:28,939 --> 01:01:30,357 Agora você bebe? 1105 01:01:30,899 --> 01:01:33,360 É. Eu adoro vermute. 1106 01:01:35,028 --> 01:01:36,113 Logo, eu vou pra faculdade. 1107 01:01:36,196 --> 01:01:38,323 Preciso aprender a beber, né? 1108 01:01:44,162 --> 01:01:45,372 Aonde a gente tá indo? 1109 01:01:47,583 --> 01:01:48,584 É um atalho. 1110 01:01:58,427 --> 01:01:59,636 A festa de Princeton? 1111 01:01:59,720 --> 01:02:01,805 Falou pra eu sair com gente da minha idade, né? 1112 01:02:02,848 --> 01:02:04,141 Não quis dizer hoje. 1113 01:02:04,600 --> 01:02:05,934 Então, não vem. 1114 01:02:10,063 --> 01:02:11,064 Festa! 1115 01:02:57,194 --> 01:02:58,529 Vocês conhecem o Percy? 1116 01:03:00,989 --> 01:03:02,407 Vocês conhecem o Percy? 1117 01:03:02,491 --> 01:03:03,867 Aê, e aí, galera? 1118 01:03:03,951 --> 01:03:04,910 Aqui, seu parça, Cameron B... 1119 01:03:04,993 --> 01:03:06,328 e começamos o verão... 1120 01:03:06,411 --> 01:03:08,539 com uma festa irada aqui em Montauk. 1121 01:03:08,622 --> 01:03:09,456 Agora, sou eu. Aê. 1122 01:03:09,540 --> 01:03:11,458 Aí, galera, eu, Trash Gucci. 1123 01:03:11,542 --> 01:03:14,086 Se você ou alguém que você conhece tá sofrendo bullying... 1124 01:03:14,169 --> 01:03:15,963 não tenha medo de falar. 1125 01:03:16,046 --> 01:03:17,923 - O bullying não é... - Peraí, dona. 1126 01:03:18,006 --> 01:03:20,092 Dá pra não fazer isso, enquanto gravamos? Valeu. 1127 01:03:20,175 --> 01:03:22,219 Só quero uma cerveja, pivete loiro. 1128 01:03:22,594 --> 01:03:23,595 Eu ouvi "pivete loiro"? 1129 01:03:24,054 --> 01:03:25,681 E isso, meus amigos, se chama bullying. 1130 01:03:25,764 --> 01:03:27,057 Não, um celular. 1131 01:03:27,140 --> 01:03:28,684 Ajudem. Tô sendo filmada. 1132 01:03:31,228 --> 01:03:32,604 Você viu o Percy? 1133 01:03:33,188 --> 01:03:34,273 Aê, mami. 1134 01:03:34,773 --> 01:03:36,066 Quantos anos você tem? 1135 01:03:36,942 --> 01:03:38,026 23. 1136 01:03:38,318 --> 01:03:39,653 Nossa, velha pra cacete. 1137 01:03:40,028 --> 01:03:41,905 Sem ofensa. Ele adora as lobas. 1138 01:03:41,989 --> 01:03:43,156 Eu trepo com as gatonas. 1139 01:03:43,240 --> 01:03:45,325 E por que os 2 gatões aí não trepam um com o outro? 1140 01:03:46,660 --> 01:03:48,996 - Pode parar. - Isso foi um insulto? 1141 01:03:49,788 --> 01:03:50,956 Foi mesmo, professor. 1142 01:03:51,039 --> 01:03:53,625 Por que é que nós 2 transando seria um insulto? 1143 01:03:53,709 --> 01:03:55,294 - Diz. Fala de novo. - Tô confuso. 1144 01:03:55,377 --> 01:03:57,171 Não quis dizer de um jeito homofóbico. 1145 01:03:57,254 --> 01:03:59,089 Disse como, então? 1146 01:03:59,173 --> 01:04:01,425 Foi uma piada. Eu não... Já fiquei com garotas. 1147 01:04:01,508 --> 01:04:02,551 Não sou homofóbica. 1148 01:04:03,135 --> 01:04:04,219 E de onde você saiu? 1149 01:04:04,303 --> 01:04:05,888 Para de me filmar. Sem comentários. 1150 01:04:07,931 --> 01:04:09,474 Ela é mãe de quem? 1151 01:04:12,186 --> 01:04:13,896 Vocês viram o Percy? 1152 01:04:16,064 --> 01:04:17,649 Meu Deus. 1153 01:04:18,567 --> 01:04:19,735 Isso é engraçado? 1154 01:04:19,818 --> 01:04:21,695 Ele tá com a Natalie lá em cima. 1155 01:04:31,747 --> 01:04:33,290 Sai! Me deixa entrar. 1156 01:04:35,250 --> 01:04:36,251 Percy? 1157 01:04:36,335 --> 01:04:38,337 Peraí, seu nome é Percy? 1158 01:04:41,840 --> 01:04:42,841 Percy? 1159 01:04:43,425 --> 01:04:44,885 Foi mal. Continuem. 1160 01:04:45,469 --> 01:04:46,470 Percy? 1161 01:04:48,555 --> 01:04:50,307 Ninguém trepa mais, não? 1162 01:04:53,852 --> 01:04:54,853 Percy? 1163 01:04:55,312 --> 01:04:56,313 Percy? 1164 01:04:57,356 --> 01:04:58,732 Abre a porta. 1165 01:04:59,107 --> 01:05:00,108 Percy! 1166 01:05:00,776 --> 01:05:02,069 Percy, abre essa porta. 1167 01:05:02,152 --> 01:05:03,612 É sua última chance. 1168 01:05:14,748 --> 01:05:16,250 - Você trepou com ele? - Meu Pai. 1169 01:05:18,085 --> 01:05:19,419 - Trepou com ele? - Não! 1170 01:05:19,503 --> 01:05:20,587 Não aconteceu nada. 1171 01:05:20,671 --> 01:05:21,922 O quarto tá girando. 1172 01:05:22,297 --> 01:05:23,298 Você já tá bêbado? 1173 01:05:23,382 --> 01:05:25,926 Não. Ele tomou alguma coisa. Sei lá. Um comprimido... 1174 01:05:26,009 --> 01:05:27,594 Percy, tomou alguma coisa? 1175 01:05:28,470 --> 01:05:30,055 Tomou algum comprimido? 1176 01:05:34,393 --> 01:05:35,435 Vamos. 1177 01:05:39,523 --> 01:05:40,858 Mete o dedo na garganta. 1178 01:05:40,941 --> 01:05:42,484 - Tenta vomitar. - Não quero. 1179 01:05:42,568 --> 01:05:43,569 Mais fundo, mais. 1180 01:05:47,281 --> 01:05:48,282 Não. 1181 01:05:48,949 --> 01:05:50,158 Deixa que eu faço! 1182 01:05:58,125 --> 01:05:59,334 Tá se sentindo melhor? 1183 01:06:00,502 --> 01:06:02,671 Nem um pouco. 1184 01:06:03,213 --> 01:06:06,383 Não sabia que não podia beber tomando ibuprofeno. 1185 01:06:07,551 --> 01:06:08,969 Foi o que você tomou? 1186 01:06:10,637 --> 01:06:11,722 Achei ela. 1187 01:06:11,805 --> 01:06:13,515 Quem contou a piada? Quem foi? 1188 01:06:13,599 --> 01:06:15,017 A porra dos seus pais estão aqui? 1189 01:06:15,100 --> 01:06:18,437 Acha que nosso filho daria uma festa sem nosso consentimento? 1190 01:06:18,520 --> 01:06:19,646 Já chega, vem. 1191 01:06:19,730 --> 01:06:21,732 - Seu lugar não é aqui. - Não é o meu lugar? 1192 01:06:21,815 --> 01:06:23,483 Vivi aqui minha vida toda! 1193 01:06:23,567 --> 01:06:24,776 Não é o seu lugar. 1194 01:06:24,860 --> 01:06:28,030 Festa do ensino médio não é pra você, moça. 1195 01:06:28,864 --> 01:06:29,990 Tudo bem, já vamos. 1196 01:06:30,073 --> 01:06:31,158 - Isso, vai. Não... - Só vou... 1197 01:06:31,241 --> 01:06:32,618 - Fica longe dela. - Se afasta. 1198 01:06:32,701 --> 01:06:34,578 - Mandei soltar ela... - Afasta. 1199 01:06:35,120 --> 01:06:36,371 - Sai daqui. Vamos. - Não toca em mim! 1200 01:06:36,455 --> 01:06:37,789 Percy... 1201 01:06:39,833 --> 01:06:40,876 Merda! 1202 01:06:41,585 --> 01:06:42,628 Maddie! 1203 01:06:47,966 --> 01:06:48,884 Merda! 1204 01:06:49,885 --> 01:06:51,261 Vamos embora. 1205 01:07:01,480 --> 01:07:02,940 Só quero que saiba que... 1206 01:07:03,023 --> 01:07:04,691 eu não queria te machucar. 1207 01:07:08,153 --> 01:07:09,154 Eu sei. 1208 01:07:13,825 --> 01:07:15,285 Tô pronto pra você. 1209 01:07:16,912 --> 01:07:17,913 Tem certeza? 1210 01:07:18,413 --> 01:07:19,373 Tenho. 1211 01:07:23,460 --> 01:07:24,461 Eu... 1212 01:07:33,303 --> 01:07:34,429 Sei lá. 1213 01:07:34,513 --> 01:07:35,764 Cadê a perfuração? 1214 01:07:38,016 --> 01:07:39,268 Eu te ajudo. 1215 01:07:45,023 --> 01:07:46,024 Eu te amo. 1216 01:07:52,823 --> 01:07:55,409 Percy, você tá bêbado. 1217 01:07:56,618 --> 01:07:57,786 Um pouco. 1218 01:07:58,370 --> 01:07:59,705 Tudo bem por você? 1219 01:08:00,330 --> 01:08:02,499 Olha, eu te amo mesmo. 1220 01:08:03,208 --> 01:08:05,586 A gente não devia fazer isso com você bêbado. 1221 01:08:06,003 --> 01:08:07,462 Não pra sua 1ª vez. 1222 01:08:12,718 --> 01:08:14,344 Melhor a gente esperar. 1223 01:08:15,344 --> 01:08:17,054 Se é o que você quer. 1224 01:08:18,764 --> 01:08:20,017 É o que eu quero. 1225 01:08:31,778 --> 01:08:34,072 Olha essa cara amassada. 1226 01:08:34,865 --> 01:08:35,824 A noite foi boa? 1227 01:08:35,907 --> 01:08:37,117 É, foi, ótima. 1228 01:08:37,409 --> 01:08:38,367 Que bom. 1229 01:08:39,327 --> 01:08:41,496 Te levo pro trabalho. Vamos conversando. 1230 01:08:42,956 --> 01:08:44,833 Olha, eu posso ir dirigindo? 1231 01:08:45,459 --> 01:08:47,669 Tô pensando em tirar a carteira, então... 1232 01:08:47,753 --> 01:08:49,379 era bom eu praticar. 1233 01:08:49,463 --> 01:08:51,507 Meu filho, um motorista habilitado? 1234 01:08:51,590 --> 01:08:53,550 É só que... 1235 01:08:53,634 --> 01:08:56,094 se eu tiver carro, fica mais fácil ver minha namorada. 1236 01:08:57,720 --> 01:08:59,014 Sua namorada? 1237 01:09:00,307 --> 01:09:03,559 É. O nome dela é Maddie. 1238 01:09:04,478 --> 01:09:07,397 É um pouco mais velha. Mas ela é muito divertida. 1239 01:09:08,106 --> 01:09:09,733 É importante se divertir. 1240 01:09:09,816 --> 01:09:11,777 Ela não namora à distância, então... 1241 01:09:11,860 --> 01:09:14,028 não vou pra Princeton. 1242 01:09:15,739 --> 01:09:16,657 O quê? 1243 01:09:17,782 --> 01:09:18,867 É só porque... 1244 01:09:19,159 --> 01:09:20,744 a Maddie mora aqui. 1245 01:09:21,577 --> 01:09:22,704 Faz mais sentido pra nós. 1246 01:09:22,996 --> 01:09:24,248 Você vai pra Princeton. 1247 01:09:25,249 --> 01:09:26,083 Não vou. 1248 01:09:26,875 --> 01:09:28,669 Tenho 19 anos. 1249 01:09:28,751 --> 01:09:32,005 Já sou adulto. Posso tomar minhas próprias decisões. 1250 01:09:32,089 --> 01:09:33,382 E vou ficar aqui, tá? 1251 01:09:34,842 --> 01:09:36,844 Filho, pode esperar no carro? 1252 01:09:36,927 --> 01:09:38,594 Eu e papai já vamos. 1253 01:09:43,058 --> 01:09:44,184 Que porra é essa? 1254 01:09:49,356 --> 01:09:50,773 Descansa um pouco, tá? 1255 01:09:51,191 --> 01:09:54,486 Você ganha a vida dirigindo. Deixa que eu levo dessa vez. 1256 01:09:57,114 --> 01:09:58,615 Ela quer ganhar o Tesla. 1257 01:09:59,157 --> 01:10:00,576 Liga pra ela agora. Vou gritar com ela. 1258 01:10:00,659 --> 01:10:02,160 Vai gritar com ela? 1259 01:10:02,244 --> 01:10:05,289 Vai gritar com a única pessoa que pode convencer ele a ir pra faculdade? 1260 01:10:05,581 --> 01:10:07,374 - Tem razão. - Eu sei. 1261 01:10:07,457 --> 01:10:09,668 - Acha que eles... - Eu não... 1262 01:10:09,751 --> 01:10:11,086 Liga pra ela. Liga agora. 1263 01:10:18,302 --> 01:10:21,638 Oi. Eu ia ligar pra vocês. 1264 01:10:21,722 --> 01:10:23,557 Olha, não consigo fazer isso. 1265 01:10:23,640 --> 01:10:25,642 O Percy tá muito ligado em mim. 1266 01:10:26,268 --> 01:10:27,936 Você pode ficar com o carro. 1267 01:10:29,188 --> 01:10:30,314 Jura? 1268 01:10:31,148 --> 01:10:32,357 Mesmo a gente não tendo... 1269 01:10:32,649 --> 01:10:36,028 Olha, você tirou ele da concha, que é o que a gente queria. 1270 01:10:36,320 --> 01:10:40,032 Mas agora ele tá com essa ideia de ficar em Montauk e... 1271 01:10:40,324 --> 01:10:42,910 você tem que convencê-lo a ir pra faculdade. 1272 01:10:47,456 --> 01:10:50,167 Ótimo. Vou assinar a transferência pra você hoje. 1273 01:10:53,253 --> 01:10:55,047 Se eu convencer ele a ir pra Princeton... 1274 01:10:55,130 --> 01:10:58,175 fico com o carro? Não preciso mais transar com ele? 1275 01:10:58,550 --> 01:11:00,260 Maddie? 1276 01:11:48,517 --> 01:11:49,560 Posso provar vinho? 1277 01:11:51,186 --> 01:11:52,271 Claro. 1278 01:11:52,354 --> 01:11:53,564 Acho que tudo bem. 1279 01:12:01,989 --> 01:12:03,949 Assim tá bom. 1280 01:12:04,241 --> 01:12:05,284 Calma aí. 1281 01:12:14,918 --> 01:12:16,378 Filho, por favor. 1282 01:12:16,920 --> 01:12:19,423 Você tem que apreciar. Aprecie. 1283 01:12:33,020 --> 01:12:36,899 Ah, eu troquei os dias? 1284 01:12:44,656 --> 01:12:47,159 Não querem saber nada da Maddie? 1285 01:12:48,410 --> 01:12:51,496 Maddie, de onde você é? 1286 01:12:52,497 --> 01:12:54,833 Daqui mesmo. Sou daqui. 1287 01:12:54,917 --> 01:12:57,711 Ela nunca... Você nunca saiu daqui, né? 1288 01:12:57,794 --> 01:13:00,214 Aqui é tão lindo. Não te culpo. 1289 01:13:01,465 --> 01:13:02,549 O frango tá uma delícia. 1290 01:13:02,633 --> 01:13:03,759 Obrigada. 1291 01:13:04,384 --> 01:13:05,802 Mãe, a Inez fez, não você. 1292 01:13:05,886 --> 01:13:06,720 Percy. 1293 01:13:07,471 --> 01:13:10,891 O que importa é que tá uma delícia. 1294 01:13:10,974 --> 01:13:12,768 Acho que o que importa é a verdade. 1295 01:13:13,852 --> 01:13:17,105 E também não fui muito verdadeiro com vocês todos. 1296 01:13:17,397 --> 01:13:19,816 Não confundi as datas. 1297 01:13:21,193 --> 01:13:22,569 Só queria apresentar você pra eles... 1298 01:13:22,653 --> 01:13:24,780 mas não sabia como explicar a sua idade. 1299 01:13:30,118 --> 01:13:31,662 Não sou tão velha assim. 1300 01:13:32,955 --> 01:13:36,792 Conheci um cara que casou com nossa professora de espanhol do ensino médio. 1301 01:13:37,584 --> 01:13:38,877 Uma diferença de 40 anos. 1302 01:13:38,961 --> 01:13:41,255 40 anos? E essa é a sua idade, não é? 1303 01:13:41,338 --> 01:13:42,172 Não. 1304 01:13:44,800 --> 01:13:46,718 Não vão perguntar como a gente se conheceu? 1305 01:13:49,263 --> 01:13:50,264 Como se conheceram? 1306 01:13:50,556 --> 01:13:52,182 Conta pra eles? Não, eu conto. 1307 01:13:52,266 --> 01:13:53,433 É a nossa cara. 1308 01:13:53,517 --> 01:13:54,852 Foi meio por acaso. 1309 01:13:54,935 --> 01:13:56,812 A Maddie queria adotar um cachorro. 1310 01:13:56,895 --> 01:14:01,358 É, mas rejeitei o pedido, porque ela não estava apta. 1311 01:14:01,441 --> 01:14:02,693 Mas a gente se curtiu. 1312 01:14:02,985 --> 01:14:04,111 No dia que a gente se conheceu... 1313 01:14:04,194 --> 01:14:06,446 taquei spray nela, doida de tesão. 1314 01:14:06,530 --> 01:14:07,823 Percy, seja um cavalheiro. 1315 01:14:07,906 --> 01:14:09,658 Tô brincando, tô brincando. 1316 01:14:09,741 --> 01:14:11,869 Brincadeira. Temos muito em comum. 1317 01:14:11,952 --> 01:14:13,704 Vou ter carteira. Ela, de idosa. 1318 01:14:15,873 --> 01:14:19,251 Meu Deus, desculpa. Tenho que atender. Mas... 1319 01:14:19,334 --> 01:14:21,170 continuem se conhecendo, papeando. 1320 01:14:21,587 --> 01:14:22,796 Meus favoritos. 1321 01:14:26,758 --> 01:14:28,218 - Você falou pra ele? - Não. 1322 01:14:32,723 --> 01:14:33,765 Eu trouxe ferramentas. 1323 01:14:34,099 --> 01:14:35,934 A gente tem que agir rápido. Estamos no meio do jantar. 1324 01:14:36,018 --> 01:14:36,894 O que estão comendo? 1325 01:14:37,477 --> 01:14:39,354 Frango assado e salada. 1326 01:14:39,438 --> 01:14:41,356 Adoro salada, porra. 1327 01:14:49,948 --> 01:14:51,700 Ela vai odiar não ter calotas. 1328 01:14:57,706 --> 01:14:59,958 É muito simples. Ela destruiu seu coração. 1329 01:15:00,042 --> 01:15:02,169 Você destrói o carro, só o que importa pra ela. 1330 01:15:03,545 --> 01:15:05,756 Ela é igual a todas as outras coisas da minha vida... 1331 01:15:06,256 --> 01:15:07,966 planejada pelos meus pais. 1332 01:15:16,683 --> 01:15:19,102 Merda! Não tá fazendo nada. 1333 01:15:19,728 --> 01:15:21,522 Maldita lataria americana! 1334 01:15:40,749 --> 01:15:41,875 Assim, ela aprende. 1335 01:15:46,296 --> 01:15:48,048 - Puxa. - Ele voltou. 1336 01:15:49,716 --> 01:15:50,843 Tá tudo bem? 1337 01:16:06,650 --> 01:16:07,901 Como você tá? 1338 01:16:09,486 --> 01:16:10,654 Onde é que você estava? 1339 01:16:14,408 --> 01:16:15,409 Você tá bem? 1340 01:16:15,826 --> 01:16:17,870 Seus pais estão lá embaixo. 1341 01:16:18,328 --> 01:16:20,289 Acho que eles não se importam. 1342 01:16:21,123 --> 01:16:24,042 - A gente pode conversar? - Para. O que...? Ai! 1343 01:16:24,334 --> 01:16:25,502 - Poxa. - Meu pulso. 1344 01:16:29,548 --> 01:16:30,799 O que houve? 1345 01:16:36,180 --> 01:16:37,472 Só tô meio confuso. 1346 01:16:38,056 --> 01:16:39,141 Porque eu... 1347 01:16:39,433 --> 01:16:41,685 Eu pensei que você queria transar comigo. 1348 01:16:42,227 --> 01:16:43,228 Então... 1349 01:16:43,687 --> 01:16:45,147 se tem alguma coisa que não sei... 1350 01:16:45,981 --> 01:16:47,149 é só falar. 1351 01:16:51,486 --> 01:16:52,487 Não? 1352 01:16:55,449 --> 01:16:56,783 Eu quero. Vamos nessa. 1353 01:16:59,786 --> 01:17:01,205 Vamos transar. 1354 01:17:01,622 --> 01:17:03,665 É o que você quer? Vai ficar feliz? 1355 01:17:04,166 --> 01:17:06,084 É. 1356 01:17:06,793 --> 01:17:07,836 Ótimo. 1357 01:17:32,110 --> 01:17:33,654 O que que eu faço? 1358 01:17:33,987 --> 01:17:35,155 Vem por cima. 1359 01:17:42,412 --> 01:17:43,413 E agora? 1360 01:17:44,748 --> 01:17:46,333 Deixa que eu te ajudo. 1361 01:17:46,834 --> 01:17:48,168 Percy, você não... 1362 01:17:49,211 --> 01:17:50,838 - Eu te ajudo... - Ai, porra! 1363 01:18:03,225 --> 01:18:04,685 Você gozou também? 1364 01:18:05,060 --> 01:18:06,019 Não. 1365 01:18:08,981 --> 01:18:10,983 Foi na minha coxa. 1366 01:18:13,986 --> 01:18:15,028 Eu vou... 1367 01:18:26,582 --> 01:18:30,043 A propósito, seu carro tá na floresta, esmagado por uma árvore. 1368 01:18:30,961 --> 01:18:32,004 O quê? 1369 01:18:32,796 --> 01:18:36,717 Fui idiota o bastante pra acreditar que você gostava mesmo de mim. 1370 01:18:38,468 --> 01:18:39,511 Percy. 1371 01:18:40,053 --> 01:18:41,555 Alguma coisa foi de verdade? 1372 01:18:43,724 --> 01:18:46,518 É de verdade. Te contei coisas que nunca contei pra ninguém. 1373 01:18:48,812 --> 01:18:50,898 Só estava tentando salvar minha casa. 1374 01:18:50,981 --> 01:18:52,441 Não foi pessoal. 1375 01:18:53,400 --> 01:18:54,818 Pra mim, foi pessoal. 1376 01:18:54,902 --> 01:18:56,278 Percy, me desculpa. 1377 01:18:56,361 --> 01:18:59,031 - Sinto muito mesmo. - É melhor você ir embora. 1378 01:19:21,303 --> 01:19:23,680 A verdade é que, um dia, vou morar em Paris, sei lá... 1379 01:19:23,764 --> 01:19:26,767 e volto pra visitar Montauk, e você ainda vai estar aqui. 1380 01:19:31,104 --> 01:19:33,023 Quanto dinheiro seus pais têm? 1381 01:19:33,899 --> 01:19:36,485 Por que não pergunta pra eles? Sei que vocês são próximos. 1382 01:19:37,194 --> 01:19:39,655 Mas você é rico, não é? Nunca tem que se preocupar com dinheiro. 1383 01:19:41,240 --> 01:19:43,867 Então, a minha vida é incrível, né? Não tenho nenhum problema. 1384 01:19:44,576 --> 01:19:45,827 Vou perder minha casa. 1385 01:19:48,455 --> 01:19:50,541 E não tenho nenhum pai rico pra me ajudar. 1386 01:19:50,874 --> 01:19:53,293 Não, tem, sim. E vai desperdiçar sua vida toda... 1387 01:19:53,377 --> 01:19:55,587 naquela casa, esperando que ele volte e se desculpe. 1388 01:19:56,505 --> 01:19:59,466 Porque é por isso que você nunca foi além de Nova York, né? 1389 01:20:49,933 --> 01:20:51,226 O quê? Gary, não. 1390 01:20:51,310 --> 01:20:53,103 Não, não, não. 1391 01:20:53,187 --> 01:20:54,897 Esse carro não é meu. 1392 01:20:54,980 --> 01:20:57,774 Seu nome tá no documento. 1393 01:20:57,858 --> 01:20:58,859 O carro é seu. 1394 01:21:00,903 --> 01:21:03,197 O que eu faço com um carro que não funciona? 1395 01:21:03,864 --> 01:21:05,449 Quem disse que não funciona? 1396 01:21:07,367 --> 01:21:09,203 Essas coisas são feitas pra durar. 1397 01:21:11,079 --> 01:21:12,122 Ao contrário de nós. 1398 01:21:14,750 --> 01:21:15,709 Que foi? 1399 01:21:17,794 --> 01:21:19,213 Eu não disse nada. 1400 01:21:29,973 --> 01:21:31,642 Foi sacanagem, gente! 1401 01:21:31,725 --> 01:21:33,268 Percy, olha como fala. 1402 01:21:33,352 --> 01:21:34,770 Vocês não mandam mais em mim. 1403 01:21:34,853 --> 01:21:36,271 Eu sou os responsáveis agora. 1404 01:21:37,481 --> 01:21:40,192 Que mais andam fazendo que não tô sabendo? 1405 01:21:42,319 --> 01:21:44,196 Quando te bati no basquete, me deixou ganhar? 1406 01:21:44,279 --> 01:21:47,115 Não. Você me ganhou mesmo. 1407 01:21:47,199 --> 01:21:48,659 E o Kyle McElroy? 1408 01:21:49,618 --> 01:21:52,538 Kyle McElroy? O garoto que fazia bullying comigo. 1409 01:21:52,871 --> 01:21:54,164 Você fez ele ser expulso? 1410 01:21:54,540 --> 01:21:58,210 Não. Soube que o sonho dele era ir para o Colégio Militar. 1411 01:21:59,211 --> 01:22:01,922 Tá, seja o que for isso, acabou. 1412 01:22:02,798 --> 01:22:04,466 Não podem mais me rastrear. 1413 01:22:04,550 --> 01:22:06,134 Vou mudar a senha do meu celular. 1414 01:22:06,218 --> 01:22:07,177 Pra qual? 1415 01:22:07,761 --> 01:22:09,930 Olha, é exatamente disso que tô falando. 1416 01:22:10,472 --> 01:22:12,391 Sei que tentam me ajudar, mas não ajudam. 1417 01:22:13,642 --> 01:22:16,687 Precisam me deixar fracassar ou vencer... 1418 01:22:16,770 --> 01:22:18,146 sozinho. 1419 01:22:18,814 --> 01:22:19,898 Entenderam? 1420 01:22:22,150 --> 01:22:23,360 Tá, podem ir. 1421 01:22:29,074 --> 01:22:29,908 Para! 1422 01:22:29,992 --> 01:22:31,326 Deixa isso. 1423 01:22:39,376 --> 01:22:41,628 {\an8}VENCIDA 1424 01:22:45,257 --> 01:22:47,342 {\an8}Meta de economia não atingida 22% completa 1425 01:22:55,058 --> 01:22:55,976 Kelly? 1426 01:22:57,769 --> 01:22:58,896 Tô com a sua foto. 1427 01:23:01,899 --> 01:23:02,733 Entra. 1428 01:23:03,400 --> 01:23:04,651 Não vou entrar nesse carro. 1429 01:23:05,068 --> 01:23:06,278 Entra. 1430 01:23:08,447 --> 01:23:09,865 QUARTA QUINTA SEXTA 1431 01:23:13,327 --> 01:23:14,745 Finaliza ele. 1432 01:23:19,666 --> 01:23:21,084 Fatality. 1433 01:23:50,155 --> 01:23:52,866 Meta de economia atingida! 100% completa 1434 01:23:56,078 --> 01:23:57,538 À Maddie! Você conseguiu. 1435 01:23:57,621 --> 01:24:00,290 É, e aquele carro tá meio acabado. 1436 01:24:00,374 --> 01:24:03,043 E daí? O verão acabou, temos nossa cidade de volta. 1437 01:24:03,126 --> 01:24:05,212 E ainda vamos comemorar o Dia de Graças na minha casa. 1438 01:24:08,924 --> 01:24:09,758 Que foi? 1439 01:24:12,094 --> 01:24:14,096 Tá. Tudo bem. Eu falo. 1440 01:24:14,638 --> 01:24:15,639 Seguinte: 1441 01:24:18,684 --> 01:24:20,227 a Sara tem uma coisa pra te contar. 1442 01:24:22,104 --> 01:24:23,438 Valeu, Jim. 1443 01:24:26,692 --> 01:24:28,068 Vamos nos mudar pra Flórida, eu acho. 1444 01:24:28,443 --> 01:24:29,611 O quê? 1445 01:24:29,695 --> 01:24:32,406 Eu sei. A gente não faria isso, se não fosse preciso, você sabe. 1446 01:24:32,489 --> 01:24:33,949 Não quero me mudar pra Flórida. 1447 01:24:34,032 --> 01:24:36,618 Só não temos grana pra comprar uma casa aqui. 1448 01:24:36,702 --> 01:24:39,621 E não podemos continuar morando com os pais do Jim quando o bebê chegar. 1449 01:24:39,705 --> 01:24:40,706 Eles só têm 1 banheiro. 1450 01:24:41,373 --> 01:24:42,749 Não acredito nisso. 1451 01:24:43,458 --> 01:24:45,252 Estamos sem opção. Sinto muito. 1452 01:24:45,335 --> 01:24:47,045 É. A gente quer ficar. 1453 01:24:47,588 --> 01:24:48,589 Não fica brava. 1454 01:24:48,672 --> 01:24:50,549 Não tô brava. Só... 1455 01:24:51,925 --> 01:24:53,635 não acredito que vão embora. 1456 01:24:53,719 --> 01:24:56,096 E eu não acredito que você vai ficar. 1457 01:24:57,222 --> 01:24:58,223 O que isso quer dizer? 1458 01:24:58,724 --> 01:25:02,019 Quer saber? Eu... Meu amigo tá no banheiro. 1459 01:25:05,022 --> 01:25:07,441 Quero dizer que... 1460 01:25:08,400 --> 01:25:11,904 sei lá. Por quanto tempo vai manter isso? 1461 01:25:11,987 --> 01:25:14,990 Transar por um Buick? Só essa vez. 1462 01:25:15,073 --> 01:25:16,283 Não quis dizer isso. 1463 01:25:16,366 --> 01:25:19,953 Fiz o que foi preciso pra salvar minha casa, né? 1464 01:25:20,037 --> 01:25:22,789 É. Fica dizendo isso, mas... 1465 01:25:23,916 --> 01:25:26,126 a sua mãe queria que você fosse feliz. 1466 01:25:27,127 --> 01:25:28,837 E você não parece feliz. 1467 01:25:28,921 --> 01:25:30,756 - Eu tô feliz. - Tá? 1468 01:25:34,301 --> 01:25:35,761 Gosto da minha vida aqui. 1469 01:25:39,264 --> 01:25:40,307 Tá bem. 1470 01:25:42,184 --> 01:25:44,311 Eu volto pra cidade amanhã de manhã. 1471 01:25:44,728 --> 01:25:46,688 Amanhã? Não dá pra ir antes? 1472 01:25:48,065 --> 01:25:49,191 Engraçadinha. 1473 01:25:54,696 --> 01:25:55,822 O que é isso? 1474 01:25:56,281 --> 01:25:58,867 Uma armadilha de dedo? Eu adorava essas coisas. 1475 01:26:02,829 --> 01:26:04,414 Tudo bem? 1476 01:26:04,498 --> 01:26:07,084 Então, você mora na cidade? 1477 01:26:09,795 --> 01:26:12,089 Você tá aqui o verão todo ou...? 1478 01:26:12,172 --> 01:26:13,590 Isso é algum questionário? 1479 01:26:14,550 --> 01:26:16,468 Só tentando te conhecer. 1480 01:26:17,719 --> 01:26:18,720 Desculpa. 1481 01:26:23,475 --> 01:26:24,518 Tive uma ideia. 1482 01:26:25,686 --> 01:26:26,812 Quero que feche os olhos. 1483 01:26:27,563 --> 01:26:28,605 Vai, fecha. 1484 01:26:28,689 --> 01:26:29,815 Me dá um dedo. 1485 01:26:33,652 --> 01:26:34,653 Pra frente. 1486 01:26:35,445 --> 01:26:36,363 Pra cima. 1487 01:26:36,655 --> 01:26:38,407 Tá. Abre os olhos. 1488 01:26:38,490 --> 01:26:39,700 Ah, qual é, porra? 1489 01:26:40,033 --> 01:26:41,869 Que nojeira! 1490 01:26:42,995 --> 01:26:44,872 - Foi presente de um amigo! - Para de puxar! 1491 01:26:45,789 --> 01:26:46,874 Não puxa, não puxa. 1492 01:26:47,207 --> 01:26:49,751 - Empurrando pra dentro é que solta. - Tô tentando. 1493 01:26:56,091 --> 01:26:58,427 Foi estranho, né? 1494 01:26:59,970 --> 01:27:01,013 Enfim... 1495 01:27:01,972 --> 01:27:03,640 eu moro no Battery Park. 1496 01:27:03,724 --> 01:27:04,766 Sai daqui. 1497 01:27:20,240 --> 01:27:22,117 {\an8}DEVOLVER AO REMETENTE NÃO ENTREGUE 1498 01:27:39,718 --> 01:27:41,178 Toma. 1499 01:27:59,905 --> 01:28:01,782 À VENDA 1500 01:28:01,865 --> 01:28:03,033 Doug Khan Imóveis. 1501 01:28:03,116 --> 01:28:06,119 Doug, é a Maddie. Quero vender. 1502 01:28:06,203 --> 01:28:07,329 Ótimo! 1503 01:28:07,412 --> 01:28:10,332 Não se anima ainda. Tem uma pegadinha. 1504 01:28:15,212 --> 01:28:16,338 Oi, ele tá aqui? 1505 01:28:17,256 --> 01:28:18,298 Não. 1506 01:28:19,091 --> 01:28:20,801 Ele não responde minhas ligações nem mensagens. 1507 01:28:20,884 --> 01:28:22,135 Fala pra ele que vim aqui? 1508 01:28:22,678 --> 01:28:24,304 De jeito nenhum, porra. 1509 01:28:24,721 --> 01:28:26,056 É mesmo? 1510 01:28:26,431 --> 01:28:28,016 Você fez merda. Ele é um cara especial. 1511 01:28:31,937 --> 01:28:33,230 Cocaína! 1512 01:28:38,652 --> 01:28:41,071 Tá legal, eu quero ouvir. 1513 01:28:41,154 --> 01:28:44,032 "Meu nome é Jody, com registro de..." 1514 01:28:44,116 --> 01:28:46,451 Lembra que falei que fiz amigos poderosos sendo babá? 1515 01:28:47,494 --> 01:28:50,414 Isso inclui o assessor de impostos da prefeitura de Suffolk. 1516 01:28:50,497 --> 01:28:53,167 E eles vão aumentar seu imposto territorial. 1517 01:28:53,709 --> 01:28:54,835 Muito. 1518 01:28:54,918 --> 01:28:56,253 Eu vendi a casa. 1519 01:28:59,923 --> 01:29:03,719 Desculpa, posso usar seu banheiro? É número 2. 1520 01:29:08,098 --> 01:29:09,308 É a Maddie. 1521 01:29:10,058 --> 01:29:11,643 Posso falar com ele? 1522 01:29:11,727 --> 01:29:13,061 Ele não está em casa. 1523 01:29:13,145 --> 01:29:15,147 Vai à festa de Princeton mais tarde. 1524 01:29:15,230 --> 01:29:17,441 Tá. Valeu. 1525 01:29:44,593 --> 01:29:47,304 Tem vários clubes de gastronomia à sua escolha... 1526 01:29:47,387 --> 01:29:48,931 se chegar ao 3º ano. 1527 01:29:50,974 --> 01:29:53,143 Não vejo a hora de ser devorada em Princeton. 1528 01:29:53,227 --> 01:29:54,061 O quê? 1529 01:29:54,144 --> 01:29:56,647 Tentei te ligar. Não pode ficar me ignorando. 1530 01:29:56,730 --> 01:29:57,940 Me deixa em paz. 1531 01:29:58,023 --> 01:29:59,483 Percy, não faz isso. 1532 01:30:00,609 --> 01:30:01,818 Eu não te devo nada. 1533 01:30:01,902 --> 01:30:02,903 Para. 1534 01:30:02,986 --> 01:30:03,904 Percy! 1535 01:30:04,363 --> 01:30:05,906 Eu não te devo nada. 1536 01:30:05,989 --> 01:30:07,533 Não te devo nada. 1537 01:30:07,616 --> 01:30:09,284 Bom, eu te devo uma coisa. 1538 01:30:09,368 --> 01:30:11,078 A nossa amizade é de verdade. 1539 01:30:11,161 --> 01:30:14,206 Você me fez ver que eu precisava ir fundo pra me soltar. 1540 01:30:14,748 --> 01:30:16,208 Eu estava magoada. 1541 01:30:16,291 --> 01:30:18,252 E aí, magoo os outros. 1542 01:30:18,585 --> 01:30:19,503 Percy. 1543 01:30:21,755 --> 01:30:23,215 Percy, abre a porta. 1544 01:30:23,298 --> 01:30:24,550 Qual é, abre a porta. 1545 01:30:24,633 --> 01:30:26,260 Por favor, vamos conversar. 1546 01:30:30,722 --> 01:30:32,808 O que tá fazendo? Sai de cima do carro. 1547 01:30:32,891 --> 01:30:34,309 Não quero mais nada com você. 1548 01:30:34,393 --> 01:30:36,645 Não vou sair até você falar comigo. 1549 01:30:38,146 --> 01:30:39,773 Então, vai ser assim? 1550 01:30:41,650 --> 01:30:43,569 Aê, devagar, devagar. 1551 01:30:43,861 --> 01:30:44,945 Merda. 1552 01:30:45,028 --> 01:30:46,947 Deu medo. Não acredito que fez isso. 1553 01:30:47,030 --> 01:30:48,866 - Então, cai fora! - Não! 1554 01:30:48,949 --> 01:30:51,618 Só quando você acreditar que eu gosto de você! 1555 01:30:51,702 --> 01:30:54,705 Mentiu pra mim pra ganhar um carro, porra! 1556 01:30:54,788 --> 01:30:55,914 Você tá cagando pra mim. 1557 01:30:55,998 --> 01:30:57,165 Mentira! 1558 01:30:57,249 --> 01:30:59,168 Encosta! Vamos conversar! 1559 01:31:00,335 --> 01:31:02,212 Sai de cima do meu carro! 1560 01:31:02,796 --> 01:31:03,922 Me tira! 1561 01:31:05,507 --> 01:31:07,259 - Já deu pra você? - Não! 1562 01:31:09,595 --> 01:31:10,554 Não vejo nada! 1563 01:31:11,305 --> 01:31:13,015 - Meu Pai! - Tapou minha visão! 1564 01:31:13,098 --> 01:31:14,141 Percy! 1565 01:31:20,606 --> 01:31:21,440 Fogo! 1566 01:31:34,077 --> 01:31:36,538 Merda. Ai, meu Deus. 1567 01:31:40,334 --> 01:31:41,168 Merda. 1568 01:31:48,217 --> 01:31:50,177 Maddie! Maddie! 1569 01:31:50,511 --> 01:31:51,345 Maddie! 1570 01:31:55,807 --> 01:31:56,725 Tá tudo bem. 1571 01:32:02,105 --> 01:32:03,273 Me desculpa. 1572 01:32:04,399 --> 01:32:05,400 Me desculpa. 1573 01:32:27,881 --> 01:32:30,926 Mal peguei a habilitação e já dei PT em 2 carros. 1574 01:32:31,802 --> 01:32:34,888 O Buick não. Eu consertei. 1575 01:32:37,432 --> 01:32:39,101 Só precisava de um pouco de amor. 1576 01:32:40,477 --> 01:32:42,813 Meu avô se matou com um tiro dentro daquele Buick. 1577 01:32:44,815 --> 01:32:45,858 Tô brincando. 1578 01:32:47,568 --> 01:32:49,069 Seu merdinha. 1579 01:32:49,611 --> 01:32:51,321 Sorte a sua eu voltar pra você. 1580 01:32:52,114 --> 01:32:53,699 Onde você estaria sem mim? 1581 01:32:55,701 --> 01:32:58,370 Com certeza, ainda seria virgem. 1582 01:32:59,788 --> 01:33:01,748 Você ainda é virgem, garanhão. 1583 01:33:01,832 --> 01:33:03,834 Não, aquilo conta. Conta, sim. 1584 01:33:04,501 --> 01:33:07,171 Vai poder dizer o que quiser pros amigos na faculdade. 1585 01:33:08,755 --> 01:33:10,674 Se eu fizer amigos. 1586 01:33:12,885 --> 01:33:14,678 Como assim? Nós somos amigos. 1587 01:33:20,893 --> 01:33:23,395 A gente deve voltar pro Dia de Ação de Graças. 1588 01:33:24,146 --> 01:33:25,480 Eu não vou estar aqui. 1589 01:33:27,107 --> 01:33:29,902 Vendi a casa. Vou me mudar pra Califórnia. 1590 01:33:40,454 --> 01:33:41,914 Você vai ficar bem. 1591 01:33:44,917 --> 01:33:46,919 Você se acha um Buda sábio? 1592 01:33:47,002 --> 01:33:49,671 Sou mais velha que você. Você é que vai ficar bem. 1593 01:33:51,465 --> 01:33:52,966 Nós 2 vamos ficar bem. 1594 01:34:01,975 --> 01:34:03,310 Maddie? 1595 01:34:04,811 --> 01:34:06,021 Aquilo ainda conta. 1596 01:34:12,569 --> 01:34:14,821 Vou ser executada? É essa a surpresa? 1597 01:34:14,905 --> 01:34:16,114 Não pode olhar. 1598 01:34:16,198 --> 01:34:17,783 Não. É coisa boa. 1599 01:34:17,866 --> 01:34:20,118 Não me vendou pra me contar que tá me traindo? 1600 01:34:20,202 --> 01:34:21,662 Pronto. 1601 01:34:25,749 --> 01:34:26,750 O que eu estou vendo? 1602 01:34:27,084 --> 01:34:28,043 A casa. 1603 01:34:28,126 --> 01:34:29,044 A casa. 1604 01:34:29,127 --> 01:34:32,798 Ao invés de vender pra algum babaca rico, decidi vender pra vocês. 1605 01:34:32,881 --> 01:34:35,008 Só um babaca. 1606 01:34:35,092 --> 01:34:36,760 Que teve que vender um dos barcos. 1607 01:34:37,970 --> 01:34:39,388 Maddie, a gente não pode. 1608 01:34:39,471 --> 01:34:41,807 Pode. Ela merecia mais por ela. 1609 01:34:41,890 --> 01:34:43,308 Ganhei o suficiente. 1610 01:34:44,434 --> 01:34:46,728 E assim a gente fica. É o que a gente queria. 1611 01:34:47,604 --> 01:34:49,690 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. 1612 01:34:52,401 --> 01:34:53,610 Peraí. 1613 01:34:56,947 --> 01:34:58,699 Claro. Isso que você fez. 1614 01:34:58,782 --> 01:35:00,534 - Taí. - Vamos pendurar? 1615 01:35:01,243 --> 01:35:02,578 É o que vamos fazer. 1616 01:35:02,661 --> 01:35:04,079 Assim que você sair. 1617 01:35:05,664 --> 01:35:07,124 Bom, então, é isso. 1618 01:35:07,791 --> 01:35:09,418 Liga assim que chegar lá, tá? 1619 01:35:09,501 --> 01:35:11,628 Ou não liga. Tanto faz. 1620 01:35:11,712 --> 01:35:12,671 Estamos bem. 1621 01:35:12,754 --> 01:35:14,089 Vocês vão ficar bem? 1622 01:35:15,340 --> 01:35:17,676 O ninho vazio. Finalmente. 1623 01:35:18,468 --> 01:35:20,554 É. Anda. Dá logo o fora daqui. 1624 01:35:27,227 --> 01:35:29,021 - Amo vocês. - Nós amamos muito você. 1625 01:35:29,104 --> 01:35:30,022 Também te amamos. 1626 01:35:30,314 --> 01:35:31,273 Não me sigam até a porta. 1627 01:35:37,279 --> 01:35:38,655 Não quer mesmo ajuda com as malas? 1628 01:35:39,031 --> 01:35:40,157 Não, eu levo. 1629 01:35:47,956 --> 01:35:49,374 Deixa ele. 1630 01:35:54,505 --> 01:35:55,506 Filho. 1631 01:35:59,092 --> 01:36:00,469 É isso. 1632 01:36:00,552 --> 01:36:01,970 Vai ser assim. 1633 01:36:05,474 --> 01:36:07,476 Beleza. Beleza, gente. 1634 01:36:07,559 --> 01:36:08,560 - Tchau, filho. - Até mais. 1635 01:36:13,607 --> 01:36:15,108 Próxima. 1636 01:36:15,192 --> 01:36:16,527 Falou. 1637 01:36:16,610 --> 01:36:17,861 Vejo vocês no Dia de Graças. 1638 01:36:22,658 --> 01:36:24,076 Opa. Pro lado errado. 1639 01:36:24,159 --> 01:36:25,994 Tchau, filho. 1640 01:36:35,295 --> 01:36:36,672 Seu Uber chegou. 1641 01:36:37,297 --> 01:36:39,049 Pedi sem conversa. 1642 01:36:39,132 --> 01:36:42,970 Mas vamos conversar, colega. Até Princeton. 1643 01:36:43,053 --> 01:36:46,557 Depois vou te ligar na minha volta pra Califórnia. 1644 01:36:46,640 --> 01:36:48,308 E contar do meu novo namorado. 1645 01:36:50,519 --> 01:36:51,603 Novo namorado? 1646 01:36:52,646 --> 01:36:53,772 Ele é ex-policial. 1647 01:36:55,023 --> 01:36:57,109 Passou pelo vício com drogas no passado. 1648 01:36:59,152 --> 01:37:00,445 Quer conhecer ele? 1649 01:37:01,864 --> 01:37:04,449 Bom, ele quer muito te conhecer. Vem. 1650 01:37:04,825 --> 01:37:05,659 Milo! 1651 01:37:10,914 --> 01:37:12,082 Tá pronto pra ir embora? 1652 01:37:15,252 --> 01:37:16,253 Você tá? 1653 01:43:18,740 --> 01:43:20,742 {\an8}Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral