1 00:00:38,789 --> 00:00:41,792 ["Çeviri: DeepXss] 2 00:00:50,133 --> 00:00:54,012 ♪ Eski, zor yoldan yaşamak ♪ 3 00:00:54,596 --> 00:00:58,559 ♪ Gün be gün alıyor ve veriyor ♪ 4 00:00:58,642 --> 00:01:04,438 ♪ Kar ve yağmuru ve parlak güneş ışığını kazıyorum ♪ 5 00:01:06,817 --> 00:01:09,987 {\an8}-♪ Çizgiyi sürüklüyor ♪ -♪ Çizgiyi sürüklüyor ♪ 6 00:01:11,613 --> 00:01:18,203 ♪ İyi hissediyorum, gönül rahatlığından bahsediyorum ♪ 7 00:01:18,287 --> 00:01:19,496 [ters uyarı bip sesi] 8 00:01:19,580 --> 00:01:22,749 ♪ Zamanımı alacağım ♪ 9 00:01:22,833 --> 00:01:26,920 ♪ İyiye işaret alıyorum ♪ 10 00:01:27,504 --> 00:01:31,633 -♪ Çizgiyi sürüklüyorum ♪ -♪ La-la-la-la, la-la-la ♪ 11 00:01:31,717 --> 00:01:35,387 -♪ Çizgiyi sürüklüyorum ♪ -♪ La-la-la-la, la-la-la ♪ 12 00:01:35,470 --> 00:01:38,473 -♪ Çizgiyi sürüklüyorum ♪ -♪ La-la-la-la, la-la-la ♪ 13 00:01:38,557 --> 00:01:39,808 [şarkı soluyor] 14 00:01:39,892 --> 00:01:41,852 Durmak. Durmak. 15 00:01:41,935 --> 00:01:43,395 Gary, ne oluyor? 16 00:01:43,478 --> 00:01:45,272 Mal varlığına el konulması için mahkeme kararı. 17 00:01:45,355 --> 00:01:46,982 Emlak vergilerini ödemelisin, Maddie. 18 00:01:47,065 --> 00:01:50,027 Hayır, bu bir hata. Bir ödeme planı pazarlığı yapıyorum. 19 00:01:50,110 --> 00:01:51,987 Sanırım müzakereleri bitirdiler. 20 00:01:52,070 --> 00:01:54,698 Yani arabamı mı alıyorlar? Ben bir Uber şoförüyüm. 21 00:01:54,781 --> 00:01:55,782 Benim sorunum değil. 22 00:01:55,866 --> 00:01:58,035 Sadece barmenlik yaparak vergilerini nasıl ödeyeceğim? 23 00:01:58,118 --> 00:02:01,038 Benim sorunum, benim hakkımda telsizi sessize alman. 24 00:02:01,663 --> 00:02:02,831 Konu bu mu? 25 00:02:02,915 --> 00:02:06,084 Hayır, ilçeyle de sözleşmem 26 00:02:06,168 --> 00:02:07,085 var ama şunu söylüyorum: 27 00:02:07,169 --> 00:02:09,670 Senden neden bir daha haber alamadığıma 28 00:02:09,755 --> 00:02:10,964 dair küçük bir açıklama iyi olurdu. 29 00:02:11,048 --> 00:02:13,217 İnsanları öylece hayal edemezsin. Üç ay hiçbir şey değil. 30 00:02:13,300 --> 00:02:16,845 Üç ay mıydı? Daha uzun hissettim. İyi bir şekilde. 31 00:02:17,763 --> 00:02:19,306 Bekle, Gary, lütfen dur. 32 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 Haklıydın, tamam mı? 33 00:02:20,766 --> 00:02:23,602 Sana olan duygularım o kadar yoğundu ki korktum. 34 00:02:23,685 --> 00:02:25,312 Korktum. 35 00:02:26,813 --> 00:02:28,148 Bu doğru mu? 36 00:02:28,232 --> 00:02:30,442 Tabii ki doğru, seni koca aptal. 37 00:02:31,026 --> 00:02:33,946 Dün gece çamaşır yıkıyordum ve kendi kendime şöyle düşündüm: 38 00:02:35,239 --> 00:02:39,826 "O herifi özledim. Jetlerin neyi yanlış yaptığını duymayı özledim." 39 00:02:39,910 --> 00:02:40,744 [Gary kıkırdar] 40 00:02:40,827 --> 00:02:43,038 Takımı yönetseydin neleri farklı yapardın? 41 00:02:43,121 --> 00:02:45,332 -Çok daha iyi olurlardı, değil mi? -Çok daha iyi. 42 00:02:46,250 --> 00:02:50,212 Geçen gün yeşil bir çorap gördüm ve bu Gary'ninki dedim. 43 00:02:53,257 --> 00:02:54,341 Bu iyi hissettiriyor. 44 00:02:55,050 --> 00:02:57,553 Sadece arabamın burada olmadığını söyle, tamam mı? 45 00:02:58,887 --> 00:03:01,139 Evet. Biliyor musun? 46 00:03:01,223 --> 00:03:04,309 Bunu yapacağım çünkü burada olmayacak. 47 00:03:06,728 --> 00:03:08,480 Ne...? Bu benim kuzenim. 48 00:03:08,564 --> 00:03:09,731 [İtalyanca konuşuyor] 49 00:03:09,815 --> 00:03:11,024 O İtalya'lı. 50 00:03:11,692 --> 00:03:14,152 Gary, yemin ederim o benim kuzenim. 51 00:03:14,236 --> 00:03:16,572 O benim ikinci kuzenim. Bu onların kültürü. 52 00:03:16,655 --> 00:03:20,367 -Hiç İtalya'ya gittiniz mi? - Bitirmek istedim ve kapattım. 53 00:03:20,450 --> 00:03:21,702 -Teşekkür ederim. -Gary, hadi. 54 00:03:21,785 --> 00:03:24,705 -Sadece bir kaçamaktı. -Hayır, hayır, bana göre değildi. 55 00:03:24,788 --> 00:03:26,790 Kız kardeşim senin hakkında haklıymış. 56 00:03:26,874 --> 00:03:30,752 Bekle, yaşlılara tacizden tutuklanan kız kardeşin mi? 57 00:03:30,836 --> 00:03:32,087 Tamam, Gary. 58 00:03:32,754 --> 00:03:34,673 Sende ciddi bir sorun var. 59 00:03:36,049 --> 00:03:37,759 Kendini çok mu mükemmel sanıyorsun? 60 00:03:37,843 --> 00:03:40,095 Kararsızsın, bu can sıkıcı. 61 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 Tamam, Gary, üzgünüm. Beni bırakır mısın? 62 00:03:44,141 --> 00:03:46,185 Bugün Claw'da barmenlik yapıyorum. 63 00:03:46,268 --> 00:03:47,519 Tanrı. Bilirsin... 64 00:03:48,896 --> 00:03:50,480 Karar veremiyorum. 65 00:03:50,564 --> 00:03:52,649 - Sen bir pisliksin. -[kamyon motoru çalışır] 66 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 [gergin, dalgın müzik çalıyor] 67 00:04:05,495 --> 00:04:08,498 [canlı rock müzik çalma] 68 00:04:11,084 --> 00:04:13,587 [araba kornası] 69 00:04:14,254 --> 00:04:16,005 Bunu benim seçtiğimi mi düşünüyorsun? 70 00:04:28,352 --> 00:04:29,353 [alarm cıvıltıları] 71 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 [kadın] Merhaba, Gary. Size ne verebilirim? 72 00:04:32,814 --> 00:04:34,399 Bir muzlu ekmek alayım. 73 00:04:34,942 --> 00:04:36,527 Aslında. Bekle bekle. 74 00:04:38,153 --> 00:04:39,530 Evet, limonlu ekmek yemeliyim. 75 00:04:39,613 --> 00:04:42,241 [şüpheli müzik çalıyor] 76 00:04:43,116 --> 00:04:44,117 [Maddie inliyor] 77 00:04:46,578 --> 00:04:47,454 Ben... 78 00:04:49,122 --> 00:04:51,291 Ben ısıtmalı, um... 79 00:04:53,794 --> 00:04:56,547 -4.50 olacak. -Sağ. 80 00:05:01,343 --> 00:05:02,469 Şey... 81 00:05:04,638 --> 00:05:06,098 [motor çalışır] 82 00:05:09,101 --> 00:05:11,103 -[motor devri] -Haydi. 83 00:05:12,479 --> 00:05:13,647 [tekerlekler gıcırdıyor] 84 00:05:13,730 --> 00:05:15,440 [belli belirsiz bağıran insanlar] 85 00:05:16,149 --> 00:05:17,234 Hey. 86 00:05:17,943 --> 00:05:19,611 Ne yapıyorsun lan? 87 00:05:19,695 --> 00:05:21,446 Evimi kurtarmaya çalışıyorum, Gary! 88 00:05:22,489 --> 00:05:24,491 -[motor devri] -[konuşan insanlar] 89 00:05:28,954 --> 00:05:30,873 -[adam 1] Anladın mı? -[adam 2] Evet. Evet evet. 90 00:05:31,707 --> 00:05:33,667 [hidrolik uğultu] 91 00:05:34,251 --> 00:05:36,211 Hayır, hayır, hayır, hayır. 92 00:05:36,295 --> 00:05:38,297 [kalabalık gevezelik] 93 00:05:39,715 --> 00:05:42,634 -[polis sireni çalıyor] -[kadın] Hadi dostum. 94 00:05:42,718 --> 00:05:45,721 [dramatik müzik çalma] 95 00:05:54,980 --> 00:05:55,981 [müzik kreşendoları] 96 00:05:56,064 --> 00:05:59,401 [iç çeker] Kendini toparlamalısın, Maddie. 97 00:05:59,484 --> 00:06:01,653 Bir ihlal daha ve ehliyetinizi kaybedersiniz. 98 00:06:01,737 --> 00:06:04,406 Arabam yokken ehliyet almak bana çok iyi gelecek. 99 00:06:04,489 --> 00:06:06,366 Annem o evi bana bıraktı. 100 00:06:06,450 --> 00:06:08,535 Ödendi. Bunu yapabilirler mi? 101 00:06:08,619 --> 00:06:10,704 Vergilerinizi ödemediyseniz, ödeyebilirler. 102 00:06:10,787 --> 00:06:15,334 Yani bu zengin herifler taşınıyor ve vergilerimiz üç katına mı çıkıyor? Saçmalık. 103 00:06:15,417 --> 00:06:17,753 İyi haber şu ki, 1 Eylül'e kadar vaktiniz var. 104 00:06:18,420 --> 00:06:21,882 -Bunu ödeyeceksin. - Arabasız olmaz dostum. 105 00:06:22,883 --> 00:06:26,220 Ubering olmadığım her gün ne kadar para kaybettiğime dair bir fikriniz var mı? 106 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 Yaz, yıl için delirdiğim zamandır. 107 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Anladım. 108 00:06:29,389 --> 00:06:33,352 Bu insanlar içeri giriyor, beni dışarı atmaya mı çalışıyor? 109 00:06:33,435 --> 00:06:35,145 Bunun nasıl bir his olduğu hakkında bir fikrin var mı? 110 00:06:38,482 --> 00:06:41,276 -Elbette biliyorsun. Teşekkürler. -Mm-hm. 111 00:06:41,360 --> 00:06:43,320 -Denizde görüşürüz. -Elbette. 112 00:06:45,614 --> 00:06:48,617 [hafif müzik çalıyor] 113 00:06:52,538 --> 00:06:54,540 [adam] Hadi dostum. Nasıl yaptığımızı biliyorsun. 114 00:06:54,623 --> 00:06:57,125 [kıkırdar] Yeni ev tam denizin üzerinde. 115 00:06:57,209 --> 00:06:59,586 Eski yeri yıktım. Dışarı çıkmalıyım. 116 00:06:59,670 --> 00:07:00,921 Kireçli G ve T. 117 00:07:01,880 --> 00:07:03,966 Evet, onu her gün falan tekneye götürüyorum. 118 00:07:04,591 --> 00:07:06,134 Öğlene kadar açık değiliz. 119 00:07:07,302 --> 00:07:09,137 Biliyor musun, kardeşim? Seni hemen geri arayayım. 120 00:07:10,013 --> 00:07:11,014 Şey... 121 00:07:11,098 --> 00:07:12,140 Öğlen. 122 00:07:13,475 --> 00:07:15,143 11:57. 123 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 Anladım. 124 00:07:20,065 --> 00:07:21,358 Şimdi saat kaç? 125 00:07:22,734 --> 00:07:23,610 [nefes verir] 126 00:07:24,778 --> 00:07:26,154 11:56. 127 00:07:30,951 --> 00:07:32,786 -Onu geri ver. -Neden teknende beklemiyorsun? 128 00:07:32,870 --> 00:07:34,997 Açık olduğumuzda sis düdüğünü çalacağım. 129 00:07:35,080 --> 00:07:36,832 Bu yanlış mı? Sadece bir içki istedim. 130 00:07:36,915 --> 00:07:40,627 Hey hey hey. Kes şunu. Burada neler oluyor? 131 00:07:41,336 --> 00:07:44,131 Efendim, içkinizi sizin için yapacağım. 132 00:07:44,214 --> 00:07:45,382 Tanrım. 133 00:07:45,465 --> 00:07:47,801 Biliyor musun, siktir et. Onu kovmalısın. 134 00:07:47,885 --> 00:07:49,887 Yapamam. Bir engeli var. 135 00:07:49,970 --> 00:07:51,054 Ne? Hayır, bilmiyorum. 136 00:07:51,138 --> 00:07:52,431 - Değil misin? -HAYIR. 137 00:07:52,514 --> 00:07:55,350 -Seni işe almamın nedeni bu. -Saçmalık. 138 00:07:55,434 --> 00:08:00,189 Biliyor musun? Yaza böyle başlayamayız, tamam mı? 139 00:08:00,272 --> 00:08:03,025 Yılın başka herhangi bir ayında orospu olabilirsin. 140 00:08:03,108 --> 00:08:05,694 Ekim ayında orospu ol. Mart ayında orospu ol. 141 00:08:05,777 --> 00:08:07,613 Haziran ayında orospu olmayın. Tamam aşkım? 142 00:08:07,696 --> 00:08:09,239 Bu insanlar ışıklarımızı açık tutuyor. 143 00:08:09,323 --> 00:08:12,201 Evimi kaybetmemin sebebi bu insanlar. 144 00:08:12,284 --> 00:08:14,703 Üzgünüm, Fern. Berbat bir sabah geçiriyorum. 145 00:08:14,786 --> 00:08:15,829 Evet, görüyorum. 146 00:08:16,496 --> 00:08:18,457 [iç çeker] Bana ne yardımcı oluyor biliyor musun? 147 00:08:19,875 --> 00:08:21,210 Katlanır peçeteler. 148 00:08:23,754 --> 00:08:25,297 [SARA] Ah, bu araba sadece 1000 dolar. 149 00:08:26,298 --> 00:08:28,091 Oh, hayır, o sadece lastikler. 150 00:08:28,175 --> 00:08:31,345 Craigslist'te hiçbir şey bulamayacaksın. Bakmıştım. 151 00:08:31,428 --> 00:08:33,472 [adam] Böbreğini her zaman satabilirsin. 152 00:08:35,974 --> 00:08:38,477 Saçını, plazmanı, yumurtalarını satabilirsin. 153 00:08:38,559 --> 00:08:41,104 İnsan vücudu bir nakit ineğidir. İnsanlar bunu anlamıyor. 154 00:08:41,188 --> 00:08:43,315 Jim, bebeğimizin aptallaştığını hissedebiliyorum. 155 00:08:43,982 --> 00:08:45,275 Ben sadece yardım etmeye çalışıyorum. 156 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 Evi her zaman kiraya verebilirsin. 157 00:08:47,027 --> 00:08:50,239 Hayır. O yazlık insanların 158 00:08:50,322 --> 00:08:51,532 evimde olmalarına katlanamıyorum. 159 00:08:51,615 --> 00:08:53,408 Ah! Merhaba. Şuna bak. 160 00:08:55,994 --> 00:08:57,329 [Maddie] "Üniversite için arabaya mı ihtiyacınız var? 161 00:08:57,412 --> 00:08:59,665 19 yaşındaki oğlumuzla bu yaz çıkın. 162 00:08:59,748 --> 00:09:03,418 O harika bir genç adam, son derece zeki ama sosyal olarak çok utangaç. 163 00:09:03,502 --> 00:09:05,504 Hiç kız arkadaşı olmadı. Her şeyi denedik. 164 00:09:05,587 --> 00:09:08,298 Çekici, nazik, zeki bir kadın arıyoruz. 165 00:09:08,382 --> 00:09:09,800 20'li yaşların başından ortalarına kadar, 166 00:09:09,883 --> 00:09:13,929 sonbaharda üniversiteye gitmek için ayrılmadan önce onunla çıkmak ve onu kabuğundan çıkarmak. 167 00:09:14,012 --> 00:09:18,016 Karşılığında size temiz, paslanmayan, 40 bin millik bir Buick Regal vereceğiz. 168 00:09:18,100 --> 00:09:19,309 Sadece ciddi sorular." 169 00:09:19,977 --> 00:09:21,186 "Tarih" tırnak içindedir. 170 00:09:21,979 --> 00:09:24,273 -Şaka olmalı, değil mi? -[Jim] Hayır. 171 00:09:24,815 --> 00:09:27,150 Bu helikopter ebeveynleri gördünüz mü? 172 00:09:27,234 --> 00:09:28,819 Çocukları için her şeyi yaparlar. 173 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 Onu kendilerinin düzmeyeceklerine şaşırdım. 174 00:09:31,321 --> 00:09:33,323 Yine de 20'li yaşların başından ortalarına kadar söylüyor. 175 00:09:33,407 --> 00:09:36,285 -Sorun yok. Bunun için geçebilirim. -Tamam aşkım. 176 00:09:36,368 --> 00:09:38,287 Evini bile kiralamayacaksın ama 177 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 şimdi vagını kiraya mı vereceksin? 178 00:09:40,998 --> 00:09:42,416 Jim, yetişkinler konuşuyor. 179 00:09:42,499 --> 00:09:45,043 Ah, erkek olduğum için fikir beyan edemiyor muyum? 180 00:09:45,127 --> 00:09:46,962 -Kesinlikle. Evet, kapa çeneni. -Evet. 181 00:09:47,045 --> 00:09:49,423 Tüm sırtınızı kaplayan bir Road Runner dövmeniz var. 182 00:09:49,506 --> 00:09:52,176 Kimseye vücutlarıyla ne yapacaklarını söylemen gerektiğini düşünmüyorum. 183 00:09:52,259 --> 00:09:54,094 Bir OnlyFans sayfası ne olacak? 184 00:09:54,720 --> 00:09:57,055 OnlyFans sayfası nedir, Jim? 185 00:09:58,140 --> 00:10:00,100 Bu çok uzun sürer. Şimdi bir arabaya ihtiyacım var. 186 00:10:00,184 --> 00:10:02,853 Bunu gerçekten düşünmene şaşırdım. Hepsi bu. 187 00:10:02,936 --> 00:10:05,856 Daha önce bir gecelik ilişki yaşadım ve bunun için sıfır Buick Regal aldım. 188 00:10:05,939 --> 00:10:09,693 Bebeğim, bunu bilmiyorsun ama kadınların seks yapmak için bin türlü sebebi var. 189 00:10:09,776 --> 00:10:12,279 Sabah işe gitmek istemediğim için bir kez seks yaptım. 190 00:10:12,362 --> 00:10:15,240 Settlers of Catan oynamaktan kurtulmak için bir kez seks yaptım. 191 00:10:15,324 --> 00:10:17,284 İlk buluşmada bir kez seks yaptım 192 00:10:17,367 --> 00:10:19,620 -çünkü beni öldüreceğini düşündüm. -[Jim] Tanrım. 193 00:10:19,703 --> 00:10:22,873 -Artık benimlesin bebeğim. -Senin hakkında konuşuyor, aptal. 194 00:10:23,749 --> 00:10:26,168 -[gök gürültüsü] -[boğulma] 195 00:10:26,251 --> 00:10:28,128 Evet! Epik! 196 00:10:28,837 --> 00:10:31,173 Dalgalar ateş ediyor. Turist yok. 197 00:10:31,256 --> 00:10:34,801 - Çok şey kaçırıyorsunuz. -Muhtemelen gerçek bile değildir. 198 00:10:34,885 --> 00:10:37,387 Araba almanın en hızlı yolu bu olurdu. 199 00:10:37,471 --> 00:10:41,725 Ah evet. Çocuk seni görür görmez şortunu kremlerdi. 200 00:10:41,808 --> 00:10:44,853 -O zaman doğruca eve gidebilirsin. -Aman Tanrım. 201 00:10:44,937 --> 00:10:47,356 -Jim. - Fikrimi mi istiyorsun? 202 00:10:48,065 --> 00:10:50,984 Bu insanlar bizi kullanıyor. Öyleyse neden onları kullanmıyoruz? 203 00:10:51,818 --> 00:10:54,655 Sadece annemin o evi kurtarmamı isteyeceğini biliyorum. 204 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 Evet. Şimdi burada işler çok pahalı. 205 00:10:57,908 --> 00:11:00,619 Bütün yıl çocuklara ders verdikten sonra masaları beklemek istediğimi mi düşünüyorsun? 206 00:11:00,702 --> 00:11:01,662 Beni dinle. 207 00:11:01,745 --> 00:11:03,914 Gerçekten zor durumdaysanız, minibüsümüzü kullanabilirsiniz. 208 00:11:03,997 --> 00:11:06,041 Onun yerine çocuğu becermesi için Sara'yı göndereceğim. 209 00:11:06,124 --> 00:11:07,751 -Senin derdin ne? -Jim. 210 00:11:07,835 --> 00:11:09,711 Sadece hafif tutmaya çalışıyorum. 211 00:11:09,795 --> 00:11:12,506 Şu anki halinle bir çocuğun seninle sevişmek istediğini mi sanıyorsun? 212 00:11:13,257 --> 00:11:15,467 -Denize geri dönün. - Az önce bir bira açtım. 213 00:11:15,551 --> 00:11:17,386 Deniz e git. 214 00:11:17,469 --> 00:11:20,639 -Hava çok soğuk-- -Okyanusa girin. 215 00:11:20,722 --> 00:11:22,224 Kürek çekmeye devam edebilir. 216 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 [dokunaklı müzik çalıyor] 217 00:11:54,339 --> 00:11:57,342 ["Sokakta" çalıyor] 218 00:12:10,063 --> 00:12:12,065 [nefes nefese] 219 00:12:14,443 --> 00:12:15,903 ♪ Duvar yok! ♪ 220 00:12:16,361 --> 00:12:17,779 ♪ Duvar yok! ♪ 221 00:12:18,197 --> 00:12:19,615 ♪ Duvar yok! ♪ 222 00:12:25,871 --> 00:12:27,039 [şarkı soluyor] 223 00:12:33,253 --> 00:12:34,963 [interkom çalıyor] 224 00:12:41,053 --> 00:12:44,056 [dramatik, ruhani müzik çalıyor] 225 00:13:04,493 --> 00:13:05,327 [kadın] Maddie. 226 00:13:06,119 --> 00:13:07,329 -A merhaba. -MERHABA. 227 00:13:07,412 --> 00:13:08,247 Hey. 228 00:13:08,872 --> 00:13:11,583 -[Allison] Yeri bulmakta sorun mu yaşıyorsunuz? -HAYIR. 229 00:13:11,667 --> 00:13:13,252 Hayýr. Buldum. 230 00:13:13,961 --> 00:13:16,338 Evimize hoşgeldiniz. 231 00:13:16,421 --> 00:13:19,216 Ben Allison ve bu da kocam Laird. 232 00:13:19,842 --> 00:13:21,760 Katmanlı mı? Lazanya gibi mi? 233 00:13:21,844 --> 00:13:24,096 Lazanya? Hayır. 234 00:13:24,721 --> 00:13:26,557 Lord. Bunu doğru mu söylüyorum? 235 00:13:26,640 --> 00:13:28,684 Evet, tek hece. Lord. 236 00:13:28,767 --> 00:13:29,685 Tamam aşkım. 237 00:13:30,602 --> 00:13:33,063 -Bana Lord de. -Yapamam. 238 00:13:33,689 --> 00:13:35,858 Yukarı mı geleyim yoksa sen mi gelmek istersin? 239 00:13:35,941 --> 00:13:37,776 -Hadi. -Evet, yukarı gel. 240 00:13:37,860 --> 00:13:39,319 -Bu harika olur. -[Laird] Yukarı gel. 241 00:13:39,403 --> 00:13:41,405 [homurdanma] 242 00:13:50,998 --> 00:13:52,207 [kıkırdamalar] 243 00:13:52,291 --> 00:13:54,084 Bilmenizi isterim ki, seks 244 00:13:54,168 --> 00:13:57,004 işçilerine saygımız sonsuzdur. 245 00:13:57,588 --> 00:13:58,839 Ben... 246 00:13:58,922 --> 00:14:00,424 seks işçisi değil 247 00:14:00,507 --> 00:14:02,968 -Yanlış bir şey olduğundan değil. -Oh hayır. 248 00:14:03,844 --> 00:14:08,432 Maddie, uh, bize kendinden bahset. 249 00:14:08,515 --> 00:14:10,559 -Nerelisin? -Aslında burada. 250 00:14:10,642 --> 00:14:12,019 Vay canına, bir yerel. 251 00:14:12,102 --> 00:14:13,312 Ben kıskancım. 252 00:14:13,395 --> 00:14:15,606 Tüm yıl boyunca cennette yaşarsın. 253 00:14:15,689 --> 00:14:18,901 Bunu telefonda soracaktım ama kaç yaşındasın? 254 00:14:18,984 --> 00:14:19,818 Kuyu... 255 00:14:20,402 --> 00:14:25,991 20'li yaşların başlarından ortalarına kadar birini aradığınızı biliyorum. 256 00:14:26,074 --> 00:14:28,452 -Ben biraz daha büyüğüm. -Sağ. Kaç yaşında? 257 00:14:29,286 --> 00:14:30,329 29 yaşıma yeni girdim. 258 00:14:30,412 --> 00:14:31,788 -Son zamanlarda? -Geçen sene. 259 00:14:31,872 --> 00:14:33,540 -Yani 29 yaşındasın? -Geçen sene. 260 00:14:33,624 --> 00:14:36,335 Ve şu an kaç yaşında falansın? 261 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 -Bir yaş daha yaşlandım. -Yani 30. 262 00:14:38,378 --> 00:14:40,214 Evet. 32. 263 00:14:42,007 --> 00:14:42,841 BEN... 264 00:14:43,592 --> 00:14:44,718 Açık konuşabilir miyim? 265 00:14:46,637 --> 00:14:49,765 Henüz kimseyi bulamadığınız için burada olduğumu farz 266 00:14:49,848 --> 00:14:51,850 ediyorum ve henüz kimseyi bulamamış olmanızın nedeni 267 00:14:51,934 --> 00:14:54,978 çünkü genç kızlar aptaldır. 268 00:14:55,062 --> 00:14:56,855 Bu onların suçu değil. Onlar genç. 269 00:14:56,939 --> 00:14:57,940 Ancak... 270 00:14:58,023 --> 00:15:00,526 bahsettiğimiz bu senin oğlun. 271 00:15:01,068 --> 00:15:04,947 Akran gibi görünen ama bununla başa çıkabilecek 272 00:15:05,030 --> 00:15:07,783 olgunluğa sahip birine ihtiyacın var. 273 00:15:07,866 --> 00:15:11,495 durumun gerektirdiği incelik ve hassasiyetle. 274 00:15:12,287 --> 00:15:13,830 -O iyi. -İyi. 275 00:15:13,914 --> 00:15:15,207 -İyi cevap. -[Allison] Mm-hm. 276 00:15:16,416 --> 00:15:18,877 Oğlumuz için çok endişelendik. 277 00:15:19,586 --> 00:15:23,549 Percy çok sevgi dolu, çok 278 00:15:23,632 --> 00:15:25,634 hassas ve son derece zeki. 279 00:15:25,717 --> 00:15:27,761 Evet, gelecek yıl Princeton'a gidiyor. 280 00:15:27,845 --> 00:15:29,179 Ah, duymuştum. 281 00:15:29,263 --> 00:15:31,473 O harika bir müzisyen ama kimse için çalmayacak. 282 00:15:31,557 --> 00:15:34,309 Sadece sosyal olarak çok fazla sorun yaşıyor. 283 00:15:34,393 --> 00:15:35,644 Biliyorsun, ve bir anne olarak, son 284 00:15:35,727 --> 00:15:38,564 dört yıldır bunu izlemek gerçekten zor. 285 00:15:38,647 --> 00:15:41,900 Sürekli telefonuyla meşgul, odasından çıkmıyor, 286 00:15:41,984 --> 00:15:45,362 hiç arkadaşı yok, kızlarla konuşmuyor. 287 00:15:45,445 --> 00:15:49,116 İçmez, partilere gitmez, araba kullanmaz. 288 00:15:49,199 --> 00:15:50,784 Benim yaptığım hiçbir şeyi yapmıyor. 289 00:15:51,660 --> 00:15:53,996 Onu bu şekilde üniversiteye gönderemeyiz. 290 00:15:54,079 --> 00:15:55,247 Asla başaramayacaktı. 291 00:15:55,330 --> 00:15:57,875 Bu yüzden bir profesyonel çağırdın. 292 00:15:57,958 --> 00:16:01,461 Profesyonel değil, sadece arabaya ihtiyacı olan bir kız. 293 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 Evet. Bu kadar kolay gelmedik. 294 00:16:05,883 --> 00:16:08,343 Onu kabuğundan çıkarmak için her şeyi denedik. 295 00:16:09,011 --> 00:16:12,431 -İpimizin sonuna geldik. -Percy'nin yaşındayken utangaçtım. 296 00:16:12,514 --> 00:16:15,350 Ama üniversiteye gitmeden hemen önce bu kızla 297 00:16:15,434 --> 00:16:17,728 çıkmıştım ve bana cinsel olarak gerçekten açıldı. 298 00:16:17,811 --> 00:16:18,645 Tamam aşkım. 299 00:16:18,729 --> 00:16:19,605 -Barbara. -Mm-mm. 300 00:16:19,688 --> 00:16:22,274 Her neyse, üniversiteye geldiğimde, 301 00:16:22,357 --> 00:16:25,027 Kabuğumdan çıkmıştım ve gelişiyordum. 302 00:16:25,110 --> 00:16:28,322 -Evet, biz de Percy için bunu istiyoruz. -Bu o mu? 303 00:16:28,405 --> 00:16:29,239 Evet. 304 00:16:32,534 --> 00:16:34,661 -[Maddie] Vay canına, çok sevimli. -[Allison] Değil mi? 305 00:16:34,745 --> 00:16:35,746 [Maddie] Mm-hm. 306 00:16:36,580 --> 00:16:37,414 Bu yüzden... 307 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 Bu nasıl çalışır? 308 00:16:39,583 --> 00:16:42,169 Onur sistemi mi yoksa...? 309 00:16:42,252 --> 00:16:44,671 -Bu ve şifresini biliyoruz. -Mm-hm. 310 00:16:45,797 --> 00:16:47,049 Ve o eşcinsel değil mi? 311 00:16:47,132 --> 00:16:49,301 Hayır. İnternet geçmişini gördük. 312 00:16:49,384 --> 00:16:51,929 Evet, porno sansürsüzdür ama gey değildir. 313 00:16:52,012 --> 00:16:55,265 Biraz eşcinsel. Büyük insan grupları. 314 00:16:55,349 --> 00:16:56,558 [Maddie] Hm. 315 00:16:56,642 --> 00:17:00,938 Hediye atın ağzına bakmak gibi olmasın ama Buick olması şart mı? 316 00:17:01,855 --> 00:17:03,899 -Babamın kullandığı şeydi. -[Maddie] Mm. 317 00:17:03,982 --> 00:17:07,694 Tamam, o zaman neden Percy ile çıkmıyorsun ve Buick senin oluyor? 318 00:17:07,778 --> 00:17:10,571 Ve onunla sadece "çıkma", anlıyor musun? 319 00:17:10,656 --> 00:17:12,366 Onu tanı, çünkü o iyi bir çocuk. 320 00:17:12,449 --> 00:17:14,785 Yani onunla çık derken, onunla çıkmayı 321 00:17:14,867 --> 00:17:18,079 mı yoksa onunla çıkmayı mı kastediyorsun? 322 00:17:18,789 --> 00:17:20,624 -Evet. -Evet, bu doğru. 323 00:17:21,250 --> 00:17:23,001 - Çık onunla. -Onunla sıkı bir şekilde çık. 324 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Tamam aşkım. 325 00:17:24,670 --> 00:17:26,213 Beynini dışarı çıkaracağım. 326 00:17:26,296 --> 00:17:28,715 Yani odasında mı? Dışarı çıkıp ona sürpriz yapmalı mıyım? 327 00:17:28,799 --> 00:17:30,634 Hayır, hayır, hayır, hayır. O burada değil. 328 00:17:30,717 --> 00:17:32,928 Bunu bilmesi mümkün değil. Bunu kimse bilemez. 329 00:17:33,011 --> 00:17:35,764 Bunu kimse bilemez. 330 00:17:36,348 --> 00:17:38,851 Ayrıca, güvenini artırma amacını 331 00:17:38,934 --> 00:17:40,727 ortadan kaldıracak şekilde onu mahveder. 332 00:17:40,811 --> 00:17:42,229 Sağ. Sağ. 333 00:17:42,312 --> 00:17:45,190 10'dan 6'ya kadar hayvan barınağında gönüllü çalışıyor. 334 00:17:45,274 --> 00:17:49,111 Gidip bir köpek sahiplenmek istiyormuş gibi davranabilirsin diye düşündük. 335 00:17:49,194 --> 00:17:50,821 Ve bunun olduğunu düşünmüyorum ama Percy 336 00:17:50,904 --> 00:17:55,117 biriyle organik bir şekilde çıkarsa... 337 00:17:55,200 --> 00:17:57,494 -Anladım. İşe gitsen iyi olur. -[Laird] Evet. 338 00:17:57,578 --> 00:17:59,621 [piyanoda çalan dokunaklı melodi] 339 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 sürükleniyorum Sürüklüyorum, sürükleniyorum, sürükleniyorum. 340 00:18:32,905 --> 00:18:35,908 [uğursuz müzik çalıyor] 341 00:18:52,090 --> 00:18:55,219 MERHABA. Seni koşulsuz bir aşkla ilgilendirebilir miyim? 342 00:18:55,302 --> 00:18:58,347 - Üzerine salya akıtacak bir şey mi arıyorsunuz? -Bana yardım edebilir mi? 343 00:18:59,306 --> 00:19:02,768 Şey, çoğunlukla köpeklerle çalışıyor. Ben insanlarla uğraşırım. 344 00:19:03,852 --> 00:19:05,312 Ama tuhaf bir enerjin var. 345 00:19:05,395 --> 00:19:07,314 Merak etmeyin kısırlaştırıldım. 346 00:19:07,397 --> 00:19:08,982 Ben onu istiyorum. 347 00:19:10,734 --> 00:19:12,528 Percy, bu bayana yardım edebilir misin? 348 00:19:17,449 --> 00:19:18,784 Sosisinize dokunmamın sakıncası var mı? 349 00:19:19,493 --> 00:19:21,453 -Ne? -Senin köpeğin. 350 00:19:22,371 --> 00:19:23,205 Ah. 351 00:19:23,622 --> 00:19:24,623 Evet. 352 00:19:25,415 --> 00:19:26,250 Şey... 353 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 Size nasıl yardım edebilirim? 354 00:19:28,085 --> 00:19:29,753 Bir köpek sahiplenmek istiyorum. 355 00:19:29,837 --> 00:19:31,338 Ah evet. Elbette. 356 00:19:33,298 --> 00:19:35,342 Harika. 357 00:19:37,803 --> 00:19:38,971 Şey... 358 00:19:39,054 --> 00:19:41,056 - Bu harika bir çizgi film. -Bu animedir. 359 00:19:41,139 --> 00:19:43,392 Evet, animasyonlu. Ben de öyle dedim. 360 00:19:44,476 --> 00:19:46,228 Affedersiniz. Yardımınıza ihtiyaçım var. 361 00:19:46,311 --> 00:19:48,146 Üzgünüm, üzgünüm. Tamam aşkım. 362 00:19:48,230 --> 00:19:49,940 Ne tür bir köpek evlat edinmek istiyorsunuz? 363 00:19:50,023 --> 00:19:52,067 Keşke hepsini evlat edinebilseydim. 364 00:19:52,150 --> 00:19:53,861 En sikik hangisi? 365 00:19:55,112 --> 00:19:58,115 Um, en berbat olanı Milo. 366 00:19:58,198 --> 00:19:59,825 Bu Milo. Şey... 367 00:19:59,908 --> 00:20:01,660 En uzun süredir burada. 368 00:20:02,369 --> 00:20:03,203 Şey... 369 00:20:03,996 --> 00:20:07,457 Eyalet polisi için uyuşturucu köpeğiydi ama onu emekli olmaya zorladılar. 370 00:20:07,541 --> 00:20:10,669 çünkü C-O-C-A-I-N-E bağımlısı oldu. 371 00:20:10,752 --> 00:20:11,753 Kokain? 372 00:20:11,837 --> 00:20:13,630 -[havlayarak] -Hayır! Milo! 373 00:20:13,714 --> 00:20:14,882 Milo. Milo. 374 00:20:16,550 --> 00:20:18,093 Sözü duyarsa tetiklenir. 375 00:20:18,177 --> 00:20:20,053 Üzgünüm Milo. Yeni çıktım. [gülüyor] 376 00:20:21,555 --> 00:20:23,432 [Percy] Sorun değil. Sorun değil. Şey... 377 00:20:23,515 --> 00:20:25,142 Uygun bir aday olduğunuzdan emin olmak 378 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 için size birkaç soru sormam gerekiyor. 379 00:20:28,437 --> 00:20:30,314 Bunu herkesle yapmalıyız. Bu kurallardır. 380 00:20:30,397 --> 00:20:32,274 Oh, küçük bir kural takipçisi, ha? 381 00:20:32,357 --> 00:20:34,568 Evet, çok önemliler. 382 00:20:34,651 --> 00:20:37,571 Bir ofis ya da özel bir yer var mı? 383 00:20:38,989 --> 00:20:40,032 Ofis. 384 00:20:40,115 --> 00:20:41,825 - Bu tarafa gel. -Harika. 385 00:20:42,910 --> 00:20:45,204 Maddie Barker. 386 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 Senden çok uzakta hissediyorum. 387 00:20:48,373 --> 00:20:49,917 [sandalye inleme] 388 00:20:57,466 --> 00:20:58,759 [sandalye gıcırtısı] 389 00:21:14,775 --> 00:21:16,735 Um... Eş? 390 00:21:17,486 --> 00:21:19,905 Şu anda bekar. 391 00:21:19,988 --> 00:21:21,114 Tanrıya da şükür. 392 00:21:21,198 --> 00:21:23,742 Sadece daha fazla eğlenebilirsin. Spontane olun. 393 00:21:23,825 --> 00:21:24,993 "Evlenmemiş." 394 00:21:25,827 --> 00:21:26,662 Çocuklar? 395 00:21:27,329 --> 00:21:29,373 Hayır. Tanrım, hayır. Çok genç. 396 00:21:29,456 --> 00:21:31,875 Yine de eğlenmek. Yeni insanlarla tanışmak. Bunu sevdim. 397 00:21:32,960 --> 00:21:34,086 "Çocuksuz." 398 00:21:34,169 --> 00:21:35,546 [klavye sesi] 399 00:21:36,547 --> 00:21:38,006 Neden bir köpek sahiplenmek istiyorsun? 400 00:21:38,090 --> 00:21:40,300 Çünkü kendi köpeklerime sahip olamam. 401 00:21:44,972 --> 00:21:47,599 Peki hareket edersen köpeğe ne yapmayı planlıyorsun? 402 00:21:47,683 --> 00:21:48,892 hareket etmiyorum 403 00:21:49,476 --> 00:21:50,477 Eğer yaptıysan. 404 00:21:50,561 --> 00:21:52,813 Hayatım boyunca burada yaşadım. Hiçbir yere gitmiyorum. 405 00:21:52,896 --> 00:21:54,982 Ah özür dilerim. gözetlemek istemedim. 406 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 Hayır. 407 00:21:57,693 --> 00:21:59,069 Beni aç. 408 00:22:03,407 --> 00:22:04,408 Şey... 409 00:22:08,036 --> 00:22:09,580 Ah, ne? Çoktan? 410 00:22:10,163 --> 00:22:11,790 Hmm tamam. Üzgünüm. 411 00:22:11,874 --> 00:22:14,042 Bu başvuruyu amirime göndermem gerekecek. 412 00:22:14,126 --> 00:22:16,378 Hadi. Daha fazla soru olmalı. 413 00:22:16,461 --> 00:22:19,673 Evet var ama kapatmaya başlamalıyım. 414 00:22:19,756 --> 00:22:21,967 Yani, evet. Yine de başka bir gün geri gelebilirsin. 415 00:22:22,551 --> 00:22:24,720 Başka bir gün köpek istemeyebilirim. 416 00:22:24,803 --> 00:22:27,514 Hemen bir köpek istiyorum. 417 00:22:27,598 --> 00:22:30,309 O halde evcil hayvan sahibi olmak size göre olmayabilir. 418 00:22:30,392 --> 00:22:36,481 Normalde bir köpeği alacağımız türden birine çok benziyorsun. 419 00:22:37,816 --> 00:22:39,484 Seni eve bırakmama ne dersin? 420 00:22:39,568 --> 00:22:41,028 Ve konuşmaya devam edebilir miyiz? 421 00:22:41,111 --> 00:22:44,156 - Yoldasın. - Nerede yaşadığımı nereden biliyorsun? 422 00:22:44,740 --> 00:22:46,200 Ailen bana söyledi. 423 00:22:46,283 --> 00:22:49,036 -Ne? -Okul çantanın üzerindedir. 424 00:22:52,122 --> 00:22:53,332 [kapıyı çalmak] 425 00:22:54,875 --> 00:22:56,710 Her şey kontrol altında? 426 00:22:56,793 --> 00:23:00,464 Hey, Crispin, erken ayrılma konusundaki şirket politikası nedir? 427 00:23:00,547 --> 00:23:03,008 Bunu süper yapamayız gibi, değil mi? 428 00:23:03,091 --> 00:23:05,260 Bu hoş karşılanmaz mıydı? 429 00:23:05,344 --> 00:23:07,387 Ah, hadi ama. Hadi gidelim. 430 00:23:07,471 --> 00:23:08,305 Tamam aşkım. 431 00:23:08,931 --> 00:23:09,973 Tamam aşkım. 432 00:23:10,057 --> 00:23:11,683 Tek başına bitirebilirsin, değil mi? 433 00:23:11,767 --> 00:23:13,143 Bahse girerim bunu her zaman yapıyorsun. 434 00:23:13,227 --> 00:23:14,353 -Ah... -Teşekkürler. 435 00:23:15,062 --> 00:23:15,896 Hoşçakal. 436 00:23:17,272 --> 00:23:18,106 [CRISpin] Tamam o zaman. 437 00:23:18,941 --> 00:23:19,775 Onaylı. 438 00:23:24,279 --> 00:23:27,032 -Bu senin araban mı? -Bu gece için. 439 00:23:28,992 --> 00:23:30,827 Aslında ne var biliyor musun? 440 00:23:30,911 --> 00:23:33,830 Bu berbat, ama şimdi bisikletimi burada sürdüğümü hatırladım, o yüzden... 441 00:23:34,498 --> 00:23:36,959 Bu-- Bunun üzerine gideceğim. 442 00:23:37,042 --> 00:23:38,126 Sorun değil. 443 00:23:41,004 --> 00:23:42,464 Sadece arkaya atabilirim. 444 00:23:43,340 --> 00:23:44,675 Benimle önde binebilirsin. 445 00:23:49,513 --> 00:23:51,056 Ah, hadi ama. Isırmam. 446 00:23:53,267 --> 00:23:54,643 Sen istemediğin sürece. 447 00:23:58,355 --> 00:24:00,524 Tamam aşkım. Ama ısırmak yok. 448 00:24:01,441 --> 00:24:03,944 [Radyoda "The Stroke" çalıyor] 449 00:24:04,653 --> 00:24:07,155 Yani, evet, her neyse. Birkaç kez kızlarla birlikte oldum. 450 00:24:07,698 --> 00:24:10,534 -Emniyet kemerimin geri kalanı nerede? - Kucak kemeridir. 451 00:24:10,617 --> 00:24:13,704 Sadece bir uçakta olduğunuzu hayal edin. Uçuş görevliniz olacağım. 452 00:24:14,454 --> 00:24:16,582 Uçuş görevlisi uçağı neden uçuruyor? 453 00:24:16,665 --> 00:24:18,750 Pilotu öldürdüm ve uçağı ele geçirdim. 454 00:24:18,834 --> 00:24:20,043 Sen benim rehinemsin. 455 00:24:20,836 --> 00:24:25,841 ♪ Darbe, felç, felç, felç... ♪ 456 00:24:31,638 --> 00:24:34,600 -Bu benim evime giden yol değil. -Bu bir kısayoldur. 457 00:24:36,643 --> 00:24:38,562 ♪ Şimdi dinlesen iyi olur ♪ 458 00:24:39,396 --> 00:24:41,190 ♪ Şaka olmadığını söyledi ♪ 459 00:24:41,815 --> 00:24:44,902 ♪ Vicdanının seni yüzüstü bırakmasına izin ver Sadece vuruşunu yap ♪ 460 00:24:48,739 --> 00:24:50,824 ♪ Riske girme... ♪ 461 00:24:50,908 --> 00:24:52,826 Bana ver. Ne yapıyorsun? 462 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 Bizim neslimiz ve telefonlarımız, ha? 463 00:24:56,288 --> 00:24:58,540 ♪ Duramazsın, sadece... ♪ 464 00:24:58,624 --> 00:24:59,833 Evdeyiz. 465 00:25:01,793 --> 00:25:02,836 Tamam aşkım. 466 00:25:02,920 --> 00:25:05,756 ♪ Vur beni, okşa beni... ♪ 467 00:25:05,839 --> 00:25:07,508 -Ooh. -[gürültü] 468 00:25:07,591 --> 00:25:10,135 Aşağıda ne var? Benim için bir şey? 469 00:25:10,761 --> 00:25:13,263 -[bağırıyor] -[bağırıyor] 470 00:25:14,264 --> 00:25:15,766 Kahretsin! 471 00:25:16,558 --> 00:25:17,976 [şarkı durur] 472 00:25:18,060 --> 00:25:19,436 [öksürük ve öğürme] 473 00:25:23,065 --> 00:25:25,484 -[bağırıyor] -[bağırıyor] 474 00:25:26,360 --> 00:25:27,694 Ah! 475 00:25:28,362 --> 00:25:29,363 Neden? 476 00:25:29,446 --> 00:25:30,864 Beni kaçırmaya çalıştın! 477 00:25:30,948 --> 00:25:33,951 Seni kaçıramam. 19 yaşındasın. Büyü. 478 00:25:34,034 --> 00:25:36,370 Beni bir minibüse bindirdin ve telefonumu aldın. 479 00:25:36,453 --> 00:25:40,666 Seni kaçırıyor olsaydım, önce sana tüm kişisel bilgilerimi verir miydim? 480 00:25:40,749 --> 00:25:43,544 Tanrı! Neden tecavüz düdüğünü kullanamadın? 481 00:25:43,627 --> 00:25:45,087 Neden tecavüz düdüğüm olsun ki? 482 00:25:45,170 --> 00:25:47,130 Neden Mace'in var? 483 00:25:47,214 --> 00:25:48,799 Üzgünüm. 484 00:25:49,508 --> 00:25:52,386 Hortumu getirir misin, lütfen? Lütfen. 485 00:25:55,722 --> 00:25:56,932 Ah... 486 00:25:57,015 --> 00:25:59,017 -O kırık. -Su açık mı? 487 00:25:59,101 --> 00:26:01,937 - Suyu açmak zorunda mısın? - Benimle dalga mı geçiyorsun? 488 00:26:02,020 --> 00:26:04,273 -Belki çoktan açılmıştır diye düşündüm. - Musluk. 489 00:26:04,356 --> 00:26:05,732 - Musluk. -Tamam. 490 00:26:06,441 --> 00:26:07,276 Tanrı. 491 00:26:10,696 --> 00:26:11,530 [çığlıklar] 492 00:26:11,613 --> 00:26:13,282 Tanrı. Kahretsin. 493 00:26:13,365 --> 00:26:14,992 - Bana püskürtmeyi bırak. -Üzgünüm. 494 00:26:15,075 --> 00:26:16,660 yardım etmeye çalışıyorum Üzgünüm. 495 00:26:17,327 --> 00:26:18,954 [inleme] 496 00:26:19,037 --> 00:26:20,873 Üzgünüm. Üzgünüm. 497 00:26:20,956 --> 00:26:21,957 Üzgünüm. 498 00:26:22,040 --> 00:26:23,792 -[nefes nefese kalır] -Özür dilerim. 499 00:26:24,334 --> 00:26:26,044 Ne yapmaya çalıştığını bilmiyordum. 500 00:26:27,087 --> 00:26:29,840 - Sadece seksi olduğunu düşündüm. - Seksi olduğumu mu düşünüyorsun? 501 00:26:29,923 --> 00:26:33,051 Evet. Bence çok seksisin. 502 00:26:33,719 --> 00:26:34,553 Kuyu... 503 00:26:34,636 --> 00:26:36,305 Belki de bir randevuya çıkmalıyız o zaman? 504 00:26:38,140 --> 00:26:39,474 Gidip başka bir elbise giyeceğim. 505 00:26:39,558 --> 00:26:43,395 Oh, hayır, şimdi demek istemedim. Demek istediğim, bilirsin, yarın. Beğenmek... 506 00:26:44,146 --> 00:26:44,980 gerçek bir randevu 507 00:26:45,063 --> 00:26:46,064 Ah. 508 00:26:47,107 --> 00:26:48,483 Evet, bu daha iyi. 509 00:26:49,109 --> 00:26:50,152 Tamam aşkım. 510 00:26:50,235 --> 00:26:51,278 O halde yarın. 511 00:26:57,117 --> 00:26:58,577 Gezdiğin için teşekkürler. 512 00:27:01,079 --> 00:27:01,914 Hoşçakal. 513 00:27:06,585 --> 00:27:08,921 [inliyor] Bu çocuğun Princeton'a gideceğine inanamıyorum. 514 00:27:09,004 --> 00:27:10,088 O bok kadar aptal. 515 00:27:10,172 --> 00:27:13,884 O sadece dünyadan korkar. Onların hepsi. Balonlu ambalajın içinde büyüdü. 516 00:27:13,967 --> 00:27:18,138 Kuzenim 20 yaşında. Hâlâ evde yaşıyor. Kasksız dışarı çıkmayacak. 517 00:27:19,348 --> 00:27:20,557 Tıbbi bir şey olabilir. 518 00:27:20,641 --> 00:27:23,685 Biliyorsun, sorun ebeveynlerde. Onu besliyorlar. 519 00:27:23,769 --> 00:27:26,730 Her neyse, bu geceki büyük randevum için minibüse ihtiyacım olacak. 520 00:27:26,813 --> 00:27:27,898 -HAYIR. -Ne? 521 00:27:27,981 --> 00:27:28,815 HAYIR. 522 00:27:28,899 --> 00:27:30,734 O şeyi yaymak bir haftamı alacak. 523 00:27:30,817 --> 00:27:33,195 Sara hamile. O dumanları solumasına izin veremem. 524 00:27:33,278 --> 00:27:35,781 Fern'den Claw arabasını ödünç almasını iste. 525 00:27:37,241 --> 00:27:38,742 Bu külotunu düşürür. 526 00:27:38,825 --> 00:27:40,244 [belirsiz gevezelik] 527 00:27:42,913 --> 00:27:44,748 -Merhaba Mel. -Merhaba, Mel. 528 00:27:44,831 --> 00:27:46,041 Hey Millet. 529 00:27:46,875 --> 00:27:48,252 [Jim] Mel'i duydun mu? 530 00:27:48,335 --> 00:27:50,796 Kendine şeker bir baba buldu. 531 00:27:50,879 --> 00:27:52,089 Bunu yapabilirsin. 532 00:27:52,172 --> 00:27:55,217 O zaman bir araba veya emlak vergileri için endişelenmenize gerek kalmaz. 533 00:27:55,300 --> 00:27:59,137 Hayýr. Bütün yaz zengin bir adi herifin emrinde olmama imkan yok. 534 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 Bunu yaptığımı görürsen, kim olduğumdan taviz verdim 535 00:28:03,308 --> 00:28:05,561 demektir ve vazgeçtiğim için beni öldürebilirsin. 536 00:28:06,478 --> 00:28:09,690 Bu Buick'i şimdiye kadar almalıydım ama bu çocuk becerilemez. 537 00:28:10,524 --> 00:28:13,944 -[Hoparlörlerden "Sürücü Koltuğu" çalıyor] -[bilardo toplarının takırtısı] 538 00:28:14,945 --> 00:28:17,114 ♪ Her şey yolunda ♪ 539 00:28:18,156 --> 00:28:20,826 ♪ Cumartesi gecesi küçük bir şaka ♪ 540 00:28:20,909 --> 00:28:21,952 [gülen müşteriler] 541 00:28:22,035 --> 00:28:23,912 ♪ Ve ne olursa olsun ♪ 542 00:28:25,247 --> 00:28:28,166 ♪ Gün boyu dans edeceğim ♪ 543 00:28:32,963 --> 00:28:34,423 ♪ Jenny tatlıydı ♪ 544 00:28:35,966 --> 00:28:39,052 ♪ Tanıştığı insanlara hep gülümserdi ♪ 545 00:28:39,970 --> 00:28:41,430 ♪ Sorun ve çekişme üzerine ♪ 546 00:28:43,265 --> 00:28:46,226 ♪ Hayata başka bir bakış açısı vardı ♪ 547 00:28:47,436 --> 00:28:50,939 ♪ Sürücü koltuğu, ooh ♪ 548 00:28:51,023 --> 00:28:55,485 ♪ Sürücü koltuğu, evet... ♪ 549 00:28:55,569 --> 00:28:58,947 Bahamalar'daki bir muhasebeciye benziyorsun. 550 00:29:00,616 --> 00:29:02,868 Pantolon için çok sıcaktı. 551 00:29:04,745 --> 00:29:07,039 -MERHABA. -MERHABA. 552 00:29:07,623 --> 00:29:10,167 Bunu yaptığımız için çok mutluyum. Randevu harika bir fikirdi. 553 00:29:10,250 --> 00:29:11,793 Burada olmama izin var mı? 554 00:29:11,877 --> 00:29:13,504 Ah evet. sahibini tanıyorum Sorun değil. 555 00:29:13,587 --> 00:29:15,422 Sadece 21 yaşında değilim. 556 00:29:15,506 --> 00:29:16,924 Burada önemli değil. 557 00:29:17,007 --> 00:29:18,800 Federal bir yasa olduğunu düşünüyorum, ama... 558 00:29:18,884 --> 00:29:20,302 -[kıkırdar] -[bilardo topları şakırdar] 559 00:29:23,514 --> 00:29:25,557 Garson nerede? 560 00:29:25,641 --> 00:29:28,101 Umarım ailem burada olduğumu öğrenmez. 561 00:29:28,852 --> 00:29:29,853 buraya gelirler mi 562 00:29:29,937 --> 00:29:31,647 Hayır hayır. Telefonumu takip ediyorlar. 563 00:29:31,730 --> 00:29:34,608 Vay, tamam. Size de mi mikroçip takıyorlar? 564 00:29:34,691 --> 00:29:35,692 [gülüyor] 565 00:29:37,819 --> 00:29:39,238 İşte o, Flash. 566 00:29:39,321 --> 00:29:40,739 Ne istiyorsun Maddie? 567 00:29:40,822 --> 00:29:43,617 Benim için bir Long Island buzlu çayı ve... 568 00:29:43,700 --> 00:29:45,619 -Pepsi lütfen. -Bizde sadece Kola var. 569 00:29:46,203 --> 00:29:47,037 Ah. 570 00:29:48,205 --> 00:29:50,791 -Başka bir yere gitmek ister misin? -Hayır, Percy. 571 00:29:50,874 --> 00:29:52,501 O da bir Long Island buzlu çayı alacak. 572 00:29:53,085 --> 00:29:54,086 Tamam aşkım. 573 00:29:54,169 --> 00:29:55,003 Teşekkür ederim. 574 00:29:57,798 --> 00:29:58,841 [iç çekişler] 575 00:29:58,924 --> 00:29:59,967 Gerçekten gerginim. 576 00:30:00,676 --> 00:30:02,094 Neden? Her şey yolunda mı? 577 00:30:02,177 --> 00:30:07,140 Evet, ben sadece-- Dün gece seninle ilgili çok yoğun bir rüya gördüm. 578 00:30:07,224 --> 00:30:08,225 Sorma. 579 00:30:08,809 --> 00:30:10,686 Elbette. Bu özel. 580 00:30:10,769 --> 00:30:12,229 Hiç bunlara sahip misin? 581 00:30:12,312 --> 00:30:14,481 Yoğun rüyalar mı? Şey... 582 00:30:15,566 --> 00:30:17,359 Aslında, evet. 583 00:30:17,442 --> 00:30:18,527 Söyle bana. 584 00:30:19,695 --> 00:30:21,530 Suicide Squad'dan Harley Quinn'i tanıyor musunuz? 585 00:30:22,447 --> 00:30:23,282 Tamam aşkım. 586 00:30:23,365 --> 00:30:28,036 Bir köpeği evlat edinmesine izin vermeyeceğim bir rüya gördüm. 587 00:30:28,120 --> 00:30:31,415 Bu yüzden beni köpek kafeslerinden birine 588 00:30:31,498 --> 00:30:33,375 kilitlemiş ve saklandığı yere geri sürüklemişti. 589 00:30:33,458 --> 00:30:36,461 Kafese tekme attım ve çığlık attım. 590 00:30:36,545 --> 00:30:37,629 Ve bu gelmeni sağladı mı? 591 00:30:38,005 --> 00:30:39,673 Uh... Yapmadım. 592 00:30:40,340 --> 00:30:41,758 Bu nasıl bir seks rüyası? 593 00:30:42,759 --> 00:30:44,553 Bana yoğun rüyalar görüp görmediğimi sordun. 594 00:30:45,095 --> 00:30:45,971 [iç çekişler] 595 00:30:46,054 --> 00:30:48,432 Haklısın. Daha spesifik olmalıydım. 596 00:30:48,515 --> 00:30:49,850 [Hoparlörler üzerinden çalan "Maneater"] 597 00:30:49,933 --> 00:30:52,686 Çocukken bu şarkıyla ilgili kabuslar görürdüm. 598 00:30:53,520 --> 00:30:54,354 Neden? 599 00:30:54,438 --> 00:30:57,608 Çünkü bu bir canavar hakkında. İnsan yiyici. 600 00:30:58,442 --> 00:31:02,738 "Yalnızca geceleri çıkıyor. Dikkat et evlat. Seni çiğner." 601 00:31:04,323 --> 00:31:06,283 Şarkının konusunun bu olduğunu düşünmüyorum. 602 00:31:06,366 --> 00:31:07,492 Bunu araştıracağım. 603 00:31:07,576 --> 00:31:10,537 Amerika'nın sevgilisi için Long 604 00:31:10,621 --> 00:31:11,747 Island buzlu çayı ve oğlan için bir tane. 605 00:31:11,830 --> 00:31:13,999 Bu arada, iyi haber. 606 00:31:14,082 --> 00:31:15,792 Um, bugün birkaç yeni köpek aldık. 607 00:31:15,876 --> 00:31:17,753 Yani, bilirsin, eğer hala arıyorsan... 608 00:31:20,756 --> 00:31:21,757 [Percy inliyor] 609 00:31:21,840 --> 00:31:23,759 Bu şimdiye kadar içtiğim en kötü buzlu çay. 610 00:31:23,842 --> 00:31:25,511 Percy, yakında üniversiteye gideceksin. 611 00:31:25,594 --> 00:31:27,596 Nasıl içileceğini öğrenmen gerekecek. 612 00:31:27,679 --> 00:31:29,723 Hayatın boyunca her şeyden korkarak gidemezsin. 613 00:31:29,806 --> 00:31:31,642 Her şeyden korkmuyorum. 614 00:31:31,725 --> 00:31:33,185 Hadi. aç 615 00:31:33,268 --> 00:31:34,436 ilacını al. 616 00:31:34,520 --> 00:31:36,271 -Hadi yavru kuş. -Ben bunu sevmedim. 617 00:31:36,355 --> 00:31:37,940 -Kahretsin. -Güzel güzel, 618 00:31:38,023 --> 00:31:40,192 gelgitin sürüklediği şeye bakın. 619 00:31:41,276 --> 00:31:42,319 Merhaba Travis. 620 00:31:43,237 --> 00:31:45,572 Şey, duydun mu bilmiyorum ama... 621 00:31:45,656 --> 00:31:47,282 [tıklama dili] 622 00:31:47,366 --> 00:31:48,825 Bu harika. Tebrikler. 623 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 -Tebrikler. -Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 624 00:31:51,495 --> 00:31:54,206 Görünüşe göre senin küçük ortadan 625 00:31:54,289 --> 00:31:56,333 kaybolman, başıma gelen en iyi şeymiş. 626 00:31:56,416 --> 00:31:58,627 Yardımcı olabildiğim için mutluyum. 627 00:31:58,710 --> 00:31:59,753 Bilirsin... 628 00:32:01,046 --> 00:32:05,467 karım üç dil biliyor. 629 00:32:05,551 --> 00:32:07,970 Çok ateşli. Seks inanılmaz. 630 00:32:09,304 --> 00:32:11,515 Herşeyi birlikte yaparız. Hepsini. 631 00:32:11,598 --> 00:32:13,851 Bu harika. Vajinası bulaşık makinesinde yıkanabilir mi? 632 00:32:13,934 --> 00:32:14,768 HAYIR. 633 00:32:16,019 --> 00:32:17,312 O gerçek bir insan. 634 00:32:18,272 --> 00:32:19,398 Senin aksine. 635 00:32:20,023 --> 00:32:22,067 En iyi kısmın ne olduğunu bilmek ister misin? 636 00:32:22,818 --> 00:32:24,528 Ona onu sevdiğimi söylediğimde, 637 00:32:25,237 --> 00:32:28,323 kaçmak yerine bana geri söyledi. 638 00:32:28,991 --> 00:32:30,409 Bir korkak gibi. 639 00:32:30,492 --> 00:32:32,703 Bu gerçekten heyecan verici bir ikinci buluşma olmalı. 640 00:32:32,786 --> 00:32:33,996 [alay] 641 00:32:36,790 --> 00:32:38,917 [Travis gülüyor] 642 00:32:39,001 --> 00:32:41,545 -Buna dikkat etsen iyi olur. -[Percy] Mm. 643 00:32:42,588 --> 00:32:43,922 O kaygan. 644 00:32:44,006 --> 00:32:46,550 Güle güle. Hoşça kal Travis. 645 00:32:48,635 --> 00:32:51,180 -Bu senin eski erkek arkadaşın mı? - Daha çok bir arkadaş gibi. 646 00:32:51,972 --> 00:32:54,016 Ondan gerçekten hoşlanmıyormuşsun gibi geldi. 647 00:32:54,099 --> 00:32:57,811 -Onunla tanıştın. Ondan hoşlanıyor musun? - Onunla seks yapmadım. 648 00:32:57,895 --> 00:33:00,147 Sen istiyor musun? Onu geri arayabilirim. 649 00:33:00,230 --> 00:33:02,274 -Selam Travis. -Hayır hayır hayır. HAYIR. 650 00:33:02,983 --> 00:33:04,484 Bunu yapmak istemiyorum. Ben sadece... 651 00:33:04,568 --> 00:33:06,737 Birinden hoşlanmıyorsan neden 652 00:33:06,820 --> 00:33:07,946 onunla seks yaparsın anlamıyorum. 653 00:33:08,030 --> 00:33:10,616 Yılbaşıydı, yalnızdım. Bilmiyorum. 654 00:33:10,699 --> 00:33:12,409 Neden onun üzerinde kayboldun? 655 00:33:12,492 --> 00:33:14,953 Soruların nesi var? Sarhoş olup eğlenemez miyiz? 656 00:33:15,037 --> 00:33:17,581 Ah özür dilerim. Sadece seni tanımaya çalışıyorum. 657 00:33:20,417 --> 00:33:23,003 - Buradan gitmek istiyor musun? -Evet. Lütfen. 658 00:33:24,171 --> 00:33:25,631 Sanırım biraz sarhoşum. 659 00:33:25,714 --> 00:33:27,799 Evet, çok içiyorsun. 660 00:33:28,550 --> 00:33:29,551 Hayır, değildim. 661 00:33:30,511 --> 00:33:32,262 Tanrım, sahili seviyorum. 662 00:33:32,346 --> 00:33:34,723 Burada çok özgür hissediyorum. Değil mi? 663 00:33:34,806 --> 00:33:36,725 Evet. 664 00:33:37,601 --> 00:33:41,063 Yine de kapalı sanırım. Oh, saat 8'i geçti, yani... 665 00:33:42,105 --> 00:33:44,858 Çalışma saatlerinde geri gelebiliriz. 666 00:33:44,942 --> 00:33:48,320 -Bütün yeri kendimize aldık. - Bir sürü kırmızı bayrak. 667 00:33:48,403 --> 00:33:50,948 -Hadi yüzmeye gidelim. - Cankurtaran yok. 668 00:33:51,907 --> 00:33:53,909 Mükemmel. Sıska yüzmeye gidebiliriz. 669 00:33:55,202 --> 00:33:56,912 Oh, bak, yüzmek yok. 670 00:33:57,788 --> 00:33:59,122 Denedik. 671 00:33:59,748 --> 00:34:03,418 Bilirsiniz, bu kurallar daha çok sadece öneriler gibidir. 672 00:34:04,127 --> 00:34:06,380 Hadi, seni bu Daisy Dukes'tan kurtaralım. 673 00:34:06,463 --> 00:34:08,882 [gülüyor] Maddie, bilmiyorum. 674 00:34:11,134 --> 00:34:13,594 sana göre çirkinim Biliyordum. 675 00:34:13,679 --> 00:34:15,138 -Biliyordum. -Ne? 676 00:34:16,764 --> 00:34:17,599 HAYIR. 677 00:34:19,309 --> 00:34:20,978 -HAYIR. -Öyle görünüyor. 678 00:34:21,061 --> 00:34:21,895 Hayır, ben... 679 00:34:23,688 --> 00:34:25,107 Bence sen... 680 00:34:25,190 --> 00:34:27,275 Bence sen hayatımda gördüğüm en güzel insansın. 681 00:34:28,402 --> 00:34:29,235 Gerçekten mi? 682 00:34:30,279 --> 00:34:31,112 Güzel nerede? 683 00:34:31,737 --> 00:34:34,741 [boğucu müzik çalıyor] 684 00:34:37,077 --> 00:34:38,078 Burada güzel mi? 685 00:34:41,290 --> 00:34:43,917 Ya da burada güzel mi? 686 00:34:51,592 --> 00:34:52,801 Peki ya köpekbalıkları? 687 00:34:53,342 --> 00:34:54,344 Burada yok. 688 00:34:54,428 --> 00:34:55,596 [su sıçraması] 689 00:34:55,679 --> 00:34:56,513 Deniz anası? 690 00:34:56,597 --> 00:34:57,848 Sezonda değil. 691 00:34:57,931 --> 00:35:00,893 Gerçekten benim için bir soruna neden olan cankurtaranların olmaması. 692 00:35:00,976 --> 00:35:04,271 - Hemen buraya gel! -Tamam aşkım! Tamam aşkım. Tamam aşkım. 693 00:35:05,105 --> 00:35:07,858 Hadi. Söz veriyorum hiçbir şey olmayacak. 694 00:35:10,903 --> 00:35:12,613 Jaws böyle başlamadı mı? 695 00:35:17,075 --> 00:35:18,660 sana güveneceğim 696 00:35:32,508 --> 00:35:34,426 Görmek? O kadar da kötü değil. 697 00:35:38,096 --> 00:35:39,014 [Maddie] Mmm. 698 00:35:40,098 --> 00:35:41,683 [oğlan 1] Siktir et onu! 699 00:35:41,767 --> 00:35:44,019 Onu kıçından becer! 700 00:35:44,102 --> 00:35:46,313 -Onlar ne yapıyor? -Bilmiyorum. 701 00:35:46,396 --> 00:35:47,397 Merhaba. 702 00:35:47,481 --> 00:35:50,400 Hey, orada ne yapıyorsun? 703 00:35:50,484 --> 00:35:52,361 Sadece vergilerimizi yapıyoruz. 704 00:35:53,111 --> 00:35:54,488 Bunlar senin mi? 705 00:35:54,571 --> 00:35:56,532 Evet, katlamanıza gerek yok. 706 00:35:56,615 --> 00:35:58,534 Kıyafetlerini alalım. Elbiselerini al. 707 00:35:58,617 --> 00:36:01,161 -Lanet olası kıyafetlerini al. -Kıyafetlerimizi alıyorlar. 708 00:36:01,245 --> 00:36:04,915 -Hey, geri koy şunu! - Taşaklarımı yala! 709 00:36:04,998 --> 00:36:06,542 Oh-ho-ho! 710 00:36:06,625 --> 00:36:07,918 Seni uyarıyorum. 711 00:36:08,001 --> 00:36:10,379 Görüşürüz deniz sürtüğü. 712 00:36:10,462 --> 00:36:12,464 Kötü bir şey olmayacağını söylemiştin. 713 00:36:12,548 --> 00:36:15,551 -Bir yetişkin bulmalıyız. -Percy, sen bir yetişkinsin. 714 00:36:15,634 --> 00:36:16,885 Nereye gidiyorsun? 715 00:36:16,969 --> 00:36:18,136 [gevezelik] 716 00:36:18,220 --> 00:36:19,638 Dostum. Ne oluyor? 717 00:36:19,721 --> 00:36:21,223 - İğrenç, değil mi? -Dostum. 718 00:36:21,306 --> 00:36:22,349 [kız] İğrenç gibi. 719 00:36:22,432 --> 00:36:24,643 -Bekle, ciddi misin? -Birini kaybettik. 720 00:36:25,185 --> 00:36:27,145 - Evet. -[Maddie] Buraya gelin amcıklar. 721 00:36:27,229 --> 00:36:30,065 -[oğlan 2] Ne oluyor? -["Maneater" çalıyor] 722 00:36:30,148 --> 00:36:31,817 [bağırır, sonra sızlanır] 723 00:36:31,900 --> 00:36:33,151 -Bok. -Ah! 724 00:36:33,235 --> 00:36:34,903 -Geri çekil. -Kim biraz ister? 725 00:36:34,987 --> 00:36:35,863 [bağırmak] 726 00:36:35,946 --> 00:36:38,198 Kahrolası... [homurdanıyor] 727 00:36:38,282 --> 00:36:39,241 Hadi. 728 00:36:39,324 --> 00:36:40,993 -[Maddie bağırıyor] -[sızlanma] 729 00:36:41,076 --> 00:36:42,786 ♪ Oh, işte geliyor ♪ 730 00:36:43,829 --> 00:36:46,623 ♪ Dikkat et oğlum, seni çiğneyecek ♪ 731 00:36:46,707 --> 00:36:47,708 ♪ Ah, işte geliyor... ♪ 732 00:36:47,791 --> 00:36:49,501 [inleme] 733 00:36:49,585 --> 00:36:51,545 -[oğlan 1] Buraya gel. Hadi. Hadi. -[havlar] 734 00:36:52,337 --> 00:36:53,380 [kız] Aman Tanrım. 735 00:36:53,463 --> 00:36:54,298 [homurdanmalar] 736 00:36:54,381 --> 00:36:56,133 -Connor. -[kız] Ne oluyor? 737 00:36:57,426 --> 00:36:59,261 Senden ne haber? İşi mi istiyorsun? 738 00:36:59,344 --> 00:37:01,680 -[oğlan 2] Al onu. al onu -Kıyafet çalmanın havalı olduğunu mu düşünüyorsun? 739 00:37:01,763 --> 00:37:03,807 -Yardıma ihtiyacın var. -[kız] Polisi arıyorum. 740 00:37:03,891 --> 00:37:06,476 Ve Montauk'tan uzak dur! 741 00:37:09,229 --> 00:37:10,314 Neredeydik? 742 00:37:10,981 --> 00:37:14,401 -Orada ne oldu? -Kıyafetlerimizi geri aldım. 743 00:37:15,194 --> 00:37:17,988 - O çocukları dövdün mü? -HAYIR. 744 00:37:18,071 --> 00:37:20,657 -Özür dilediler. -Çığlık duydum. 745 00:37:21,825 --> 00:37:23,493 Özür dilemek buydu. 746 00:37:27,497 --> 00:37:31,293 Ben bunu sevmiyorum. Sende gerçekten bir sorun var. 747 00:37:31,376 --> 00:37:35,130 Giysilerimiz, telefonlarımız, anahtarlarımız, cüzdanlarımız onlardaydı. 748 00:37:35,214 --> 00:37:38,175 Onları geri aldım. Ne yapardın? Hiç bir şey? 749 00:37:38,258 --> 00:37:40,719 -Bana teşekkür etmelisin. - Bir plan yapıyordum. 750 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 Ne yapacağını? Anneni ve babanı mı aradın? 751 00:37:43,096 --> 00:37:44,056 Toplanın, ho. 752 00:37:45,224 --> 00:37:48,268 Üzgünüm. Bu acımasızdı. Sikişelim. 753 00:37:49,895 --> 00:37:50,979 HAYIR? 754 00:37:53,232 --> 00:37:54,233 Neden? 755 00:37:54,775 --> 00:37:57,486 Çünkü beni yemeye çalışıyor gibisin. 756 00:37:57,569 --> 00:37:58,529 Aman Tanrım. 757 00:37:58,612 --> 00:38:01,532 Tanımadığım biriyle seks yapmam. 758 00:38:01,615 --> 00:38:04,368 Böylesi daha iyi. Güven bana. 759 00:38:04,451 --> 00:38:05,994 Benim için değil. 760 00:38:06,828 --> 00:38:10,332 Bu saçmalık. bitirdim Senin için üzgün hissediyorum. 761 00:38:19,466 --> 00:38:21,343 Vakit kaybı. 762 00:38:21,426 --> 00:38:23,136 [Percy] Selam! Hey! 763 00:38:25,556 --> 00:38:27,808 -Hey, bana kıyafetlerimi ver. -Tamam aşkım. 764 00:38:28,642 --> 00:38:31,019 İşte, küçük ganimet şortunu al. 765 00:38:33,397 --> 00:38:36,400 Telefonum nerede? Arabanda mı? 766 00:38:36,483 --> 00:38:38,485 -Hayır. - Zar zor baktın bile. 767 00:38:38,569 --> 00:38:40,404 - Burada değil. -Kontrol edebilir misin? 768 00:38:40,487 --> 00:38:43,657 - Ailemin nerede olduğumu bilmesi gerekiyor. -Neden? çocuk musun 769 00:38:49,371 --> 00:38:50,998 -[havlar] -Telefonumu ver! 770 00:38:51,081 --> 00:38:53,876 -Percy, başlığımdan in. -Telefonumu verene kadar olmaz. 771 00:38:53,959 --> 00:38:56,503 -Ona ihtiyacım var. -Tamam, sanırım bunu yapıyoruz. 772 00:38:59,506 --> 00:39:01,675 -[adam 1] Oh, evet. -[Percy] Pekala, çok komik, Maddie. 773 00:39:01,758 --> 00:39:03,635 -[adam 2] Hey! -[Percy] Şimdi bırak beni. 774 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 Sadece telefonumu ver. Sadece telefonuma ihtiyacım var. 775 00:39:07,222 --> 00:39:10,893 -Lanet olası Chicago'ya gideceğim. -Telefonumu ver yeter. 776 00:39:12,644 --> 00:39:15,480 Beni test etme. Çünkü ben deliyim. 777 00:39:15,564 --> 00:39:18,192 -Aptalım. ben aptalım Ben umursamıyorum-- -[polis siren sesleri] 778 00:39:18,275 --> 00:39:19,610 Siktir et beni 779 00:39:19,693 --> 00:39:21,278 -Tanrıya şükür. -Kahretsin. 780 00:39:21,361 --> 00:39:22,487 [Siren çalıyor] 781 00:39:22,571 --> 00:39:24,114 -Salak. -Tanrıya şükür. 782 00:39:24,198 --> 00:39:27,242 Tamam, kenara çek. Kenara çek. Sadece dur. 783 00:39:27,326 --> 00:39:28,160 [zil] 784 00:39:28,243 --> 00:39:30,913 Gözaltındayım. Ehliyetimi kaybedemem. 785 00:39:30,996 --> 00:39:32,206 [PA'nın üzerindeki memur] Kenardan çekin. 786 00:39:33,665 --> 00:39:35,667 -Ne yapıyorsun? -[Maddie] Dayan. 787 00:39:36,710 --> 00:39:38,670 Üzgünüm. Devam etmek. 788 00:39:38,754 --> 00:39:42,090 Aman Tanrım! 789 00:39:42,174 --> 00:39:44,510 [ikisi de bağırıyor] 790 00:39:47,095 --> 00:39:48,305 Tanrım. 791 00:39:58,941 --> 00:40:01,610 Dışarıda polis göremiyorum. Sanırım onları kaybettik. 792 00:40:02,194 --> 00:40:03,946 Emin misin? Bakmaya devam et. 793 00:40:05,280 --> 00:40:07,741 Tren raylarının üzerinden geçtiğine inanamıyorum. 794 00:40:07,824 --> 00:40:09,535 Öleceğimizi sanmıştım. 795 00:40:09,618 --> 00:40:12,037 Kaputu böyle tutarak gerçekten cesurdun. 796 00:40:12,120 --> 00:40:13,956 Çoğu erkek düşerdi. 797 00:40:14,039 --> 00:40:17,125 Piyano derslerinden oldukça güçlü ellerim var. 798 00:40:17,209 --> 00:40:19,169 [Maddie] Biraz müzik yapmalıyız. 799 00:40:19,253 --> 00:40:20,629 [Percy] Evet, evet. 800 00:40:20,712 --> 00:40:22,631 Hey, bu arada bu kıyafetler için teşekkür ederim. 801 00:40:24,299 --> 00:40:26,426 evini çok beğendim Rahat. 802 00:40:26,510 --> 00:40:28,720 Yatak odası en iyi kısımdır. Sana sonra göstereceğim. 803 00:40:28,804 --> 00:40:31,557 [Hoparlörlerden "Hot in Herre" çalıyor] 804 00:40:32,683 --> 00:40:34,309 ♪ Çok sıcak ♪ 805 00:40:36,728 --> 00:40:37,771 ♪ Ah! ♪ 806 00:40:38,647 --> 00:40:40,858 -Aynı şortu giyiyoruz. -Şşt. 807 00:40:42,109 --> 00:40:43,777 -♪ Biraz ♪ istiyorum -♪ Uh, uh ♪ 808 00:40:43,861 --> 00:40:45,654 -♪ Ve biraz da ♪ -♪ Uh, uh ♪ 809 00:40:47,322 --> 00:40:48,866 Dans ederek mi büyüdün? 810 00:40:51,577 --> 00:40:52,661 Tokat at. 811 00:40:52,744 --> 00:40:53,996 İstediğiniz...? Ben şaplak? 812 00:40:54,079 --> 00:40:55,330 - Tokatlamamı ister misin? -Mm-hm. 813 00:40:55,414 --> 00:40:57,958 ♪ Aman Tanrım, eşek cesur... ♪ 814 00:40:58,041 --> 00:40:59,668 -Rızanız var mı...? -Evet. 815 00:40:59,751 --> 00:41:01,712 Tokat at. Daha güçlü. 816 00:41:03,088 --> 00:41:03,922 Vur ona. 817 00:41:05,424 --> 00:41:06,425 Üzgünüm. 818 00:41:06,508 --> 00:41:09,887 ♪ Ben ve diğer kafirlerim Kontrol edin, kilitledim... ♪ 819 00:41:09,970 --> 00:41:11,930 Ne kadar zamandır burada yaşıyorsun? 820 00:41:12,014 --> 00:41:15,809 ♪ Kuşları besliyorum Aldatmak yok, elimde hiçbir şey yok ve ♪ 821 00:41:15,893 --> 00:41:20,147 ♪ Alay etmek yok, dans pistine çıkmana ihtiyacım var ♪ 822 00:41:20,230 --> 00:41:23,650 ♪ O adama istediğini ver çünkü kendimi serbest bırakmak gibi hissediyorum... ♪ 823 00:41:24,318 --> 00:41:26,320 Bacaklarımda biraz ağırsın. 824 00:41:27,196 --> 00:41:28,322 Değiştirmek ister misin? 825 00:41:28,405 --> 00:41:33,118 ♪ Ve içimden sana dokunmak geliyor, uh, uh Ve kimse suyu durduramaz ♪ 826 00:41:33,202 --> 00:41:38,624 ♪ Öyleyse bebeğim, söyle bana, ne işe yarar? Burası ısınıyor dedim... ♪ 827 00:41:38,707 --> 00:41:40,042 Yatak odasına gitmek ister misin? 828 00:41:40,918 --> 00:41:41,919 Ağırdan alabiliriz. 829 00:41:42,878 --> 00:41:43,712 Evet. 830 00:41:44,379 --> 00:41:46,048 -Teşekkür ederim. -İyi misin? 831 00:41:46,632 --> 00:41:48,133 Evet, istiyorum-- istiyorum-- 832 00:41:48,217 --> 00:41:51,220 Evet, sadece biraz kaşınıyorum. Ama gidelim. 833 00:41:52,346 --> 00:41:53,180 Üzgünüm. 834 00:41:53,764 --> 00:41:55,015 Garip mi görünüyor? 835 00:41:55,766 --> 00:41:58,393 -Hayır, sorun değil. -Benim de sırtım kaşınıyor. 836 00:42:01,563 --> 00:42:03,398 -Aman Tanrım. -Ne? 837 00:42:05,734 --> 00:42:07,069 Aman Tanrım. 838 00:42:09,321 --> 00:42:11,281 Bu bazen endişelendiğimde oluyor. 839 00:42:11,365 --> 00:42:13,617 Gerçekten azgın olduğunu biliyorum. Üzgünüm. 840 00:42:13,700 --> 00:42:15,452 Kahretsin. 841 00:42:16,578 --> 00:42:19,540 Bu tahta döküntüsü içindir, ancak işe yaramalı. 842 00:42:20,749 --> 00:42:22,167 Çok utandım. 843 00:42:23,126 --> 00:42:24,253 Olma. 844 00:42:25,921 --> 00:42:28,674 Bir keresinde bebek kılığında bir Cadılar Bayramı partisine gitmiştim. 845 00:42:28,757 --> 00:42:31,593 Aşkım oradaydı ve takılırken ikimiz de 846 00:42:31,677 --> 00:42:34,638 kostümümden pişik olduğunu fark ettik. 847 00:42:35,389 --> 00:42:36,723 21 yaşındaydım. 848 00:42:36,807 --> 00:42:38,392 İç çamaşırı giymedin mi? 849 00:42:39,059 --> 00:42:40,727 Çocuk bezi iç çamaşırıdır. 850 00:42:40,811 --> 00:42:43,564 Hayır değiller. Bebek bezleri giyilebilir tuvaletler gibidir. 851 00:42:43,647 --> 00:42:44,982 Ben kullanmadım. 852 00:42:45,816 --> 00:42:46,692 Tabii, yapmadın. 853 00:42:48,485 --> 00:42:49,653 Bir gülümseme var. 854 00:42:52,531 --> 00:42:54,616 Gerçekten gülecek çok şeyim yok. 855 00:42:55,409 --> 00:42:57,119 Odamdan zar zor çıkıyorum. 856 00:42:59,580 --> 00:43:01,540 Bütün hayatım boyunca bu evde yaşadım. 857 00:43:01,623 --> 00:43:02,791 Gerçekten mi? 858 00:43:02,875 --> 00:43:05,294 18 yaşımdayken bir kez ayrıldım. 859 00:43:05,878 --> 00:43:07,838 Sörf yapacağım tüm California 860 00:43:07,921 --> 00:43:10,340 sahillerini içeren bu özel panom vardı. 861 00:43:10,424 --> 00:43:15,012 Arkamı dönmeden önce ta New York City'ye kadar geldim. 862 00:43:15,095 --> 00:43:16,555 Neden arkanı döndün? 863 00:43:16,638 --> 00:43:19,725 İhtiyacım olan her şeyin burada olduğunu fark ettim. 864 00:43:20,309 --> 00:43:22,227 Ve annem hastalandı. Bu yüzden... 865 00:43:22,311 --> 00:43:24,146 [dokunaklı müzik çalıyor] 866 00:43:24,229 --> 00:43:25,939 Onunla ilgilenmek için kaldım. 867 00:43:27,774 --> 00:43:29,193 Baban neden yapamadı? 868 00:43:30,694 --> 00:43:32,154 Kollarını kaldır. 869 00:43:35,073 --> 00:43:36,992 okul değiştirmek zorunda kaldım... 870 00:43:37,993 --> 00:43:40,579 Dokuzuncu sınıfta yatıya kaldıktan ve herkes bazen hala 871 00:43:40,662 --> 00:43:43,874 ailemin odasında uyuduğumu öğrendikten sonra, yani... 872 00:43:46,418 --> 00:43:50,881 Onlarla aynı yatakta yattığım söylentisine dönüştü... 873 00:43:52,216 --> 00:43:54,801 ve sonra onlarla seks yaptığım ortaya çıktı. 874 00:43:57,930 --> 00:43:58,931 Berbattı. 875 00:43:59,556 --> 00:44:02,267 Muhtemelen bu yüzden yalnız başıma bu kadar çok zaman harcıyorum. 876 00:44:02,351 --> 00:44:03,769 Hiç arkadaşın yok mu? 877 00:44:03,852 --> 00:44:07,314 Evet, tonlarca arkadaşım var, sadece çevrimiçi. 878 00:44:10,526 --> 00:44:12,903 Jody'nin hayatımda olması da çok yardımcı oldu. 879 00:44:14,321 --> 00:44:15,155 DSÖ? 880 00:44:15,906 --> 00:44:17,950 - Jody benim eski dadım. -Arkanı dön. 881 00:44:28,544 --> 00:44:31,171 Bugün seninle seks yapamadığım için üzgünüm. 882 00:44:32,756 --> 00:44:35,843 Sanırım ben biraz romantiğim. 883 00:44:36,885 --> 00:44:37,719 Sorun değil. 884 00:44:38,887 --> 00:44:41,348 Belki yarın günü birlikte geçirebiliriz? 885 00:44:41,974 --> 00:44:43,767 Sonra söz veriyorum söndüreceğim. 886 00:44:46,812 --> 00:44:47,646 Kulağa hoş geliyor. 887 00:44:47,729 --> 00:44:49,273 ["Başlangıca Geri Dön" oynatılıyor] 888 00:44:56,363 --> 00:45:00,742 ♪ Asla dürüst olamadım ♪ Bayrak yarışı üzerinde çalışıyorum ♪ 889 00:45:00,826 --> 00:45:01,743 Sus! 890 00:45:02,703 --> 00:45:03,620 Bu nedir? 891 00:45:03,704 --> 00:45:06,665 ♪ Hareket kehanetleri... ♪ 892 00:45:07,124 --> 00:45:09,751 ♪ Asla yoluma gitmem ♪ 893 00:45:12,838 --> 00:45:15,549 ♪ Geliyor Geliyor ♪ 894 00:45:15,632 --> 00:45:16,466 Engelleme sensörü yok! 895 00:45:16,550 --> 00:45:17,885 ♪ Hey hey bırakmak istemiyorum ♪ 896 00:45:17,968 --> 00:45:19,052 Sen! Dışardasın! 897 00:45:19,136 --> 00:45:24,516 ♪ Başlangıca dön Salla ve kalbini takip et ♪ 898 00:45:24,600 --> 00:45:30,689 ♪ Başa dönmesen de Salla, salla ♪ 899 00:45:30,772 --> 00:45:32,149 ♪ Bırakmak istemiyorum... ♪ 900 00:45:32,232 --> 00:45:34,234 -Frizbi olayı ve sonra en küçüğü... -Evet. 901 00:45:34,318 --> 00:45:38,280 ♪ Başa dön Salla ve kalbinin sesini dinle... ♪ 902 00:45:38,363 --> 00:45:39,781 Evet. Anladım, anladım. 903 00:45:39,865 --> 00:45:40,699 Hoşçakal! 904 00:45:40,782 --> 00:45:41,909 Bir hayat bul. 905 00:45:45,078 --> 00:45:46,788 [şarkı soluyor] 906 00:45:46,872 --> 00:45:48,165 [soluk soluğa] 907 00:45:48,248 --> 00:45:49,249 Orada. 908 00:45:51,460 --> 00:45:53,378 Sonunda sopadayken içebilirsin. 909 00:45:53,462 --> 00:45:56,048 Beni yakaladın. Başka ne? 910 00:45:56,131 --> 00:45:58,050 Ah! Uh... Gözlerini kapat. 911 00:46:00,344 --> 00:46:01,887 Ve parmağını uzat. 912 00:46:05,390 --> 00:46:06,934 Şimdi sonsuza kadar benimle kaldın. 913 00:46:08,018 --> 00:46:09,228 Bu bir parmak tuzağı. 914 00:46:10,812 --> 00:46:11,939 Percy, beni bu işten kurtar. 915 00:46:12,022 --> 00:46:14,316 Çekip gitmeyi bırak. Çekip gitmeyi bırak. Rahatlamak. 916 00:46:14,816 --> 00:46:15,817 Sadece içeri itin. 917 00:46:24,910 --> 00:46:25,994 [Maddie boğazını temizler] 918 00:46:26,495 --> 00:46:28,914 Sence lisede arkadaş olur muyduk? 919 00:46:28,997 --> 00:46:30,207 Evet bence de. 920 00:46:30,791 --> 00:46:32,918 Bilmiyorum. öyleymişsin gibi hissediyorum, şey gibi... 921 00:46:33,585 --> 00:46:35,170 balo kraliçesi falan. 922 00:46:35,963 --> 00:46:37,464 Baloya bile gitmedim. 923 00:46:38,257 --> 00:46:39,967 Ne? Kimse sana sormadı? 924 00:46:40,050 --> 00:46:42,636 Herkes bana sordu. Öğretmenler bana sordu. 925 00:46:43,262 --> 00:46:45,848 Bir randevum vardı, bir elbisem ve... 926 00:46:45,931 --> 00:46:47,224 Ne oldu? 927 00:46:47,307 --> 00:46:49,309 Uzun zaman önceydi. Kimin umurunda? 928 00:46:50,602 --> 00:46:51,812 Umurumda. 929 00:46:54,189 --> 00:46:57,359 Annem hastayken babamın 930 00:46:57,442 --> 00:46:58,569 neden ona bakmadığını sormuştun. 931 00:46:59,361 --> 00:47:02,155 Çünkü o, ailesiyle birlikte şehirdeydi. 932 00:47:03,156 --> 00:47:04,408 Burada yazlar. 933 00:47:04,950 --> 00:47:05,784 Ah. 934 00:47:06,201 --> 00:47:07,494 Bir ilişkileri vardı. 935 00:47:09,997 --> 00:47:11,373 Ve sonra ben geldim. 936 00:47:12,291 --> 00:47:15,210 Ben sadece uğraşmak istemediği bir karmaşaydım. 937 00:47:15,294 --> 00:47:18,255 Bu yüzden avukatlarına her şeyi temizletti, anneme 938 00:47:18,338 --> 00:47:21,800 biraz para ve bizi uzaklaştırması için bir ev verdi. 939 00:47:23,260 --> 00:47:26,555 Yıllar sonra babama neden benimle hiçbir şey 940 00:47:26,638 --> 00:47:29,183 yapmak istemediğini soran bir mektup yazdım. 941 00:47:30,100 --> 00:47:32,144 Ama balo sabahı... 942 00:47:33,061 --> 00:47:36,190 Mektubu açılmadan geri aldım. 943 00:47:38,859 --> 00:47:41,570 Ondan sonra baloya gitmek istemedim. 944 00:47:41,653 --> 00:47:43,655 Ben-- Ben hiçbir şey yapmak istemedim. 945 00:47:43,739 --> 00:47:46,450 Sadece odamda kaldım ve ağladım. 946 00:47:47,451 --> 00:47:49,786 Neden ona geri dönmedin? 947 00:47:51,121 --> 00:47:54,166 Çünkü siktir et onu. O ayrıldı. Ulaşabilir. 948 00:47:58,378 --> 00:47:59,213 Ne? 949 00:48:00,839 --> 00:48:02,216 Seni öpebilir miyim? 950 00:48:15,020 --> 00:48:16,021 [cep telefonu vızıltı] 951 00:48:23,529 --> 00:48:24,404 Bu Jody. 952 00:48:25,405 --> 00:48:26,406 DSÖ? 953 00:48:26,990 --> 00:48:29,159 Jody. Dadım. Hatırlamak? 954 00:48:29,243 --> 00:48:31,370 - "Fenerde buluşalım." -Evet. 955 00:48:31,954 --> 00:48:32,788 Tamam aşkım. 956 00:48:34,039 --> 00:48:36,124 Evime geri dönmek istemediğine emin misin? 957 00:48:36,208 --> 00:48:37,543 Hala o öpücükten azgınım. 958 00:48:37,626 --> 00:48:38,919 Evet, Jody! 959 00:48:39,545 --> 00:48:40,879 -MERHABA. -[Jody] İşte burada. 960 00:48:40,963 --> 00:48:42,840 - Gıdıklayan prens. -[gülüyor] 961 00:48:44,758 --> 00:48:46,301 Demek bu ünlü Maddie olmalı. 962 00:48:46,885 --> 00:48:49,429 Ve sen Jody'sin. Percy'nin dadısı mıydın? 963 00:48:49,513 --> 00:48:50,848 Bay Mary Poppins. 964 00:48:50,931 --> 00:48:52,683 Ah. 965 00:48:52,766 --> 00:48:55,561 Oldukça yakındınız, ha? 966 00:48:55,644 --> 00:48:57,312 Ah evet. Süper yakın. 967 00:48:58,480 --> 00:49:00,399 -Orada ne kazandın dostum? -Ah. 968 00:49:00,482 --> 00:49:02,484 - Frizbi mi bu? -Oh, evet, Maddie kazandı. 969 00:49:02,568 --> 00:49:03,819 -Güzel. -Şuna bak. 970 00:49:03,902 --> 00:49:05,904 -Maddie, sayı! -Evet. 971 00:49:05,988 --> 00:49:07,614 -Hey, Perce, devam et. -Ah. 972 00:49:08,490 --> 00:49:09,324 [Percy gülüyor] 973 00:49:09,908 --> 00:49:11,326 Ah... 974 00:49:12,035 --> 00:49:13,120 Anladım. 975 00:49:13,704 --> 00:49:16,582 - O küçük adamda gerçek motor. -Ne istiyorsun? 976 00:49:18,542 --> 00:49:21,253 -Affedersin? - Ailesinin parası, onun değil. 977 00:49:21,962 --> 00:49:23,922 Küçük çocukları falan sever misin? 978 00:49:24,006 --> 00:49:25,924 Küçük çocukları sever miyim? Sen bir erkek dadısın. 979 00:49:26,008 --> 00:49:27,593 Ondan ne istiyorsun? 980 00:49:27,676 --> 00:49:29,511 Seninle aynı şey. Onunla çıkmak istiyorum. 981 00:49:32,055 --> 00:49:34,933 Burada birçok güçlü aileye dadılık yaptım. 982 00:49:35,017 --> 00:49:36,768 Yani eğer onu incitirsen... 983 00:49:37,561 --> 00:49:38,854 Seni inciteceğim. 984 00:49:38,937 --> 00:49:40,939 Ne yapacaksın? Bana emzik fırlatır mısın? 985 00:49:41,773 --> 00:49:43,150 -Selam ahbap. -Hey. 986 00:49:44,067 --> 00:49:45,944 Dikenli bir çalının içindeydi ama anladım. 987 00:49:46,028 --> 00:49:47,237 Bu inanılmaz. 988 00:49:49,698 --> 00:49:52,201 [Maddie] Tamam, hediyen için hazır mısın? 989 00:49:52,284 --> 00:49:53,202 -Evet. -Evet. 990 00:49:53,285 --> 00:49:54,536 [Maddie] Dışarı çıkarıyorum. 991 00:49:57,414 --> 00:50:00,167 Aman Tanrım... 992 00:50:00,959 --> 00:50:02,044 Bunu buldun mu? 993 00:50:02,127 --> 00:50:03,962 Erkenden sörf yapmaya başlamasını sağlayacağını düşündüm. 994 00:50:04,046 --> 00:50:05,339 Bu... 995 00:50:06,298 --> 00:50:07,758 -Açılıyor. -Öyle mi? 996 00:50:07,841 --> 00:50:09,885 Bunun daha iyi olup olmadığını neden görmüyoruz? 997 00:50:09,968 --> 00:50:12,221 Evet, bir yerlerde pillerim var. 998 00:50:12,304 --> 00:50:13,430 Güzel. 999 00:50:15,849 --> 00:50:16,934 HAYIR. 1000 00:50:18,936 --> 00:50:20,771 Hey, Buick olayı nasıl gidiyor? 1001 00:50:20,854 --> 00:50:23,023 - Anlamadım. -[Jim] Gerçekten mi? 1002 00:50:25,150 --> 00:50:26,151 Ha. 1003 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 Neden? 1004 00:50:29,696 --> 00:50:32,699 Yani, sana henüz vermediler mi? 1005 00:50:32,783 --> 00:50:34,535 Bunun için onlara dava açabilirsin, biliyorsun. 1006 00:50:34,618 --> 00:50:36,620 Aslında, henüz seks yapmadık. 1007 00:50:37,538 --> 00:50:39,873 Sadece önce daha fazla bağlantıya ihtiyacı var. 1008 00:50:39,957 --> 00:50:42,417 Aslında ondan gerçekten hoşlanıyorum. Arkadaş oluyoruz. 1009 00:50:44,586 --> 00:50:45,754 [Sara] Mmm... 1010 00:50:45,838 --> 00:50:48,382 Benimle ilgili her şeyi unutacak. Sonbaharda üniversiteye gidiyor. 1011 00:50:48,465 --> 00:50:49,424 Bilmiyorum. 1012 00:50:49,508 --> 00:50:51,552 Bu gece oluyor. Akşam yemeği alıyoruz. 1013 00:50:52,219 --> 00:50:53,720 akşam yemeğine gidiyorsun 1014 00:50:53,804 --> 00:50:56,181 Tamam, o zaman "çıkıyorsun" çıkıyorsun. 1015 00:50:56,265 --> 00:50:57,182 Kapa çeneni. 1016 00:50:58,559 --> 00:50:59,560 [kapıyı çalmak] 1017 00:51:00,686 --> 00:51:02,104 Ne yaptığımı biliyorum. 1018 00:51:09,486 --> 00:51:10,571 Maddie. 1019 00:51:11,572 --> 00:51:13,073 Benim, Doug Khan. 1020 00:51:14,032 --> 00:51:16,785 Liseye birlikte gittik. Hatırlamak? BEN... 1021 00:51:17,369 --> 00:51:18,704 Üniversite koşusu mu yaptım? 1022 00:51:19,371 --> 00:51:21,456 O tatlı kiraz kırmızısı Miata'yı mı yedim? 1023 00:51:23,292 --> 00:51:25,711 İspanyolca öğretmenimiz Bayan Walsh ile seks yaptım. 1024 00:51:25,794 --> 00:51:29,506 Doug Khan! Televizyona çıktın. 1025 00:51:29,590 --> 00:51:31,049 Bayan Walsh hapse girmedi mi? 1026 00:51:31,133 --> 00:51:31,967 HAYIR. 1027 00:51:32,801 --> 00:51:34,178 Bayan Khan yaptı. 1028 00:51:35,220 --> 00:51:36,221 Evlendik. 1029 00:51:36,763 --> 00:51:37,848 Ama biliyorsun... 1030 00:51:39,141 --> 00:51:40,434 bu hikayeyi asla yayınlamazlar. 1031 00:51:40,517 --> 00:51:42,060 Sana nasıl yardımcı olabilirim Doug? 1032 00:51:42,144 --> 00:51:44,438 Şey, ben artık bir emlak komisyoncusuyum. 1033 00:51:45,189 --> 00:51:48,317 Size söylememe gerek yok, burası harika bir mahalle. 1034 00:51:48,400 --> 00:51:50,360 Yani, bu sokakta bir dönüm mü? 1035 00:51:51,445 --> 00:51:52,487 Fiyatını söyle, Maddie. 1036 00:51:52,571 --> 00:51:54,907 Araya yetişmek harikaydı, Doug. -Dinle, hadi. 1037 00:51:54,990 --> 00:51:58,535 İpoteğinizi ödemezseniz, belediye evinizi satacak. 1038 00:51:58,619 --> 00:52:01,788 Değerinin yarısını kaybedersin. Listeleyeyim, tam fiyat alacaksınız. 1039 00:52:01,872 --> 00:52:05,542 Böylece her şeyi yıkabilirler mi? Bahçemden uzak dur, Doug. 1040 00:52:06,418 --> 00:52:09,421 ["İster misin?" oynamak] 1041 00:52:19,932 --> 00:52:22,768 ♪ Büyüdüğüm kasabada ♪ 1042 00:52:24,895 --> 00:52:28,690 ♪ Bir kızla tanıştım ♪ 1043 00:52:32,694 --> 00:52:35,155 ♪ Yeterince sevimliydi ♪ 1044 00:52:37,658 --> 00:52:40,661 ♪ ona dedim ki... ♪ 1045 00:52:43,080 --> 00:52:44,456 Bu aptalca bir fikir miydi? 1046 00:52:44,540 --> 00:52:47,334 Hayır, onu seviyorum. Sonunda baloya gidiyoruz. 1047 00:52:48,544 --> 00:52:49,878 Senin için bir şeyim var. 1048 00:52:53,465 --> 00:52:55,884 ♪ Şimdi söyle bana kızım... ♪ 1049 00:52:55,968 --> 00:52:57,219 Bu bende var. 1050 00:52:58,011 --> 00:52:59,471 Benim bahçemden. 1051 00:53:00,138 --> 00:53:01,223 Dikkatli olmak. 1052 00:53:02,933 --> 00:53:06,311 ♪ Ve uzaklaştık... ♪ 1053 00:53:06,395 --> 00:53:09,690 Çok yakışıklı görünüyorsun. Resim çekelim mi? 1054 00:53:11,692 --> 00:53:14,444 Telefonumu evde unutmuşum. Bilerek. 1055 00:53:14,528 --> 00:53:15,988 -Ne? -Evet. 1056 00:53:16,071 --> 00:53:17,990 -Sana inanmıyorum. -Hayır yaptım. 1057 00:53:18,073 --> 00:53:20,033 -Sana inanmıyorum. -HAYIR! Bende yok. 1058 00:53:20,117 --> 00:53:22,786 Yaptım. Yaptım. Sadece seninle konuşmak istiyorum. 1059 00:53:25,956 --> 00:53:28,750 ♪ İster misin ♪ 1060 00:53:28,834 --> 00:53:34,673 ♪ Bana aşık olur musun? ♪ 1061 00:53:34,756 --> 00:53:36,675 -[klasik müzik çalan piyanist] -Kes sesini. 1062 00:53:36,758 --> 00:53:38,218 Pençeler hala keskin! 1063 00:53:38,302 --> 00:53:39,761 -[yengeç pençeleri çatlar] -[ikisi de güler] 1064 00:53:39,845 --> 00:53:43,265 Bu gerçekten baloma gitmemden çok daha iyi. 1065 00:53:43,974 --> 00:53:44,933 Neden yapmadın? 1066 00:53:46,435 --> 00:53:48,228 Sadece kimseye sormadım. 1067 00:53:48,312 --> 00:53:49,438 Neden? 1068 00:53:49,521 --> 00:53:51,148 Bilmiyorum. Sanırım... 1069 00:53:52,900 --> 00:53:56,528 Okulda olan onca şeyden sonra, sadece görünmez kalmak istiyordum. 1070 00:53:59,239 --> 00:54:00,908 Beni görmeseler benimle dalga geçemezlerdi. 1071 00:54:01,783 --> 00:54:04,745 İnsanlar senin kim olduğunu görmeli. Harikasın. 1072 00:54:06,496 --> 00:54:07,331 Teşekkürler. 1073 00:54:07,414 --> 00:54:09,124 -[piyano durur] -[belirsiz gevezelik] 1074 00:54:10,584 --> 00:54:13,253 [alkışlayan insanlar] 1075 00:54:15,547 --> 00:54:17,549 -Ne? -Bir şeyler çal. 1076 00:54:17,633 --> 00:54:18,884 HAYIR. 1077 00:54:18,967 --> 00:54:21,386 oynadığını söyledin. Bir şeyler çalmalısın. 1078 00:54:21,470 --> 00:54:22,763 Ben oynamayacağım. 1079 00:54:23,514 --> 00:54:25,224 Bir şey çalmıyorsanız, 1080 00:54:25,307 --> 00:54:27,267 Ne kadar harika bir aşık olduğun 1081 00:54:27,351 --> 00:54:28,894 konusunda tüm restorana kadeh kaldıracağım. 1082 00:54:30,270 --> 00:54:32,564 İyi. Bunu öğrenmelerinin zamanı geldi. 1083 00:54:34,191 --> 00:54:35,776 Dur dur dur. 1084 00:54:39,029 --> 00:54:41,365 Ne oynamamı istersin? 1085 00:54:41,448 --> 00:54:44,034 önemli değil Herhangi bir şey çal. Benim için çal. 1086 00:54:45,702 --> 00:54:46,537 Kahretsin. 1087 00:54:47,329 --> 00:54:48,163 Kahretsin. 1088 00:54:48,914 --> 00:54:50,415 Siktir et beni Kahretsin. 1089 00:54:52,209 --> 00:54:53,544 Tamam aşkım. Tamam aşkım. 1090 00:54:55,212 --> 00:54:56,046 Kahretsin. 1091 00:54:56,129 --> 00:54:57,756 [derin nefes alır] 1092 00:54:59,258 --> 00:55:01,260 [belirsiz gevezelik] 1093 00:55:16,859 --> 00:55:19,862 ["Maneater" oynamak] 1094 00:55:39,423 --> 00:55:42,217 ♪ Sadece geceleri çıkacak ♪ 1095 00:55:44,011 --> 00:55:46,346 ♪ Zayıf ve aç tip ♪ 1096 00:55:48,182 --> 00:55:53,228 ♪ Hiçbir şey yeni değil Onu daha önce burada görmüştüm ♪ 1097 00:55:56,440 --> 00:55:59,151 ♪ İzliyor ve bekliyorum ♪ 1098 00:55:59,902 --> 00:56:05,824 ♪ Oh, seninle oturuyor ama gözleri kapıda ♪ 1099 00:56:11,705 --> 00:56:14,041 ♪ Pek çok kişi görmek için para ödedi ♪ 1100 00:56:15,083 --> 00:56:18,086 ♪ Bedavaya aldığınızı sandığınız şey ♪ 1101 00:56:18,962 --> 00:56:20,756 ♪ Kadın vahşi ♪ 1102 00:56:20,839 --> 00:56:25,511 ♪ Bir Jaguarın mırıltısıyla evcilleştirilmiş bir dişi kedi ♪ 1103 00:56:26,303 --> 00:56:28,055 ♪ Önemli olan para ♪ 1104 00:56:29,306 --> 00:56:31,183 ♪ Eğer içinde aşk varsa ♪ 1105 00:56:31,266 --> 00:56:34,269 ♪ Fazla uzağa gidemezsin ♪ 1106 00:56:40,567 --> 00:56:42,819 ♪ Oh, işte geliyor ♪ 1107 00:56:43,987 --> 00:56:47,407 ♪ Dikkat et oğlum, seni çiğneyecek ♪ 1108 00:56:47,491 --> 00:56:50,244 ♪ Oh, işte geliyor ♪ 1109 00:56:50,327 --> 00:56:52,788 ♪ O bir maneater ♪ 1110 00:56:54,331 --> 00:56:56,750 ♪ senin yerinde olsam yapmazdım ♪ 1111 00:56:57,751 --> 00:57:00,045 ♪ Onun neler yapabileceğini biliyorum ♪ 1112 00:57:01,046 --> 00:57:07,302 ♪ O ölümcül, adamım O gerçekten dünyanı paramparça edebilir ♪ 1113 00:57:08,136 --> 00:57:09,721 ♪ Maddeye önem ver ♪ 1114 00:57:10,931 --> 00:57:15,769 ♪ Oh, güzellik orada ama kalbinde bir canavar var ♪ 1115 00:57:21,233 --> 00:57:23,610 ♪ Oh, işte geliyor ♪ 1116 00:57:24,653 --> 00:57:27,906 ♪ Dikkat et oğlum, seni çiğneyecek ♪ 1117 00:57:27,990 --> 00:57:30,617 ♪ Oh, işte geliyor ♪ 1118 00:57:30,701 --> 00:57:33,078 ♪ O bir maneater ♪ 1119 00:57:58,145 --> 00:57:59,313 [kadın] Evet! 1120 00:58:05,819 --> 00:58:06,862 Ne oluyor? 1121 00:58:08,280 --> 00:58:09,448 Bu inanılmazdı. 1122 00:58:09,948 --> 00:58:11,491 O şarkıyı nasıl bildin? 1123 00:58:12,159 --> 00:58:16,163 "Maneater" hakkında konuştuk, ben de eve gittim ve öğrendim. 1124 00:58:16,246 --> 00:58:17,915 Sen nesin? 1125 00:58:17,998 --> 00:58:19,249 Percy. 1126 00:58:19,333 --> 00:58:22,753 - Natalie. Aman Tanrım. O çok komik. -MERHABA. Bu harikaydı. 1127 00:58:22,836 --> 00:58:25,672 Aman Tanrım. Dostum, seni çok uzun zamandır görmedim. 1128 00:58:25,756 --> 00:58:27,799 Ailem Princeton'a gideceğini söyledi. 1129 00:58:27,883 --> 00:58:29,760 -[Percy] Evet. -[Natalie] Ben de öyleyim. 1130 00:58:29,843 --> 00:58:32,221 -Aman Tanrım, bu harika! - Ne kadar komik? Biliyorum! 1131 00:58:32,304 --> 00:58:33,305 [Percy] Bu harika. 1132 00:58:34,056 --> 00:58:35,682 -Ah. - Maddie, bu Maddie. 1133 00:58:35,766 --> 00:58:38,894 Maddie. Seninle tanışmak çok güzel. Onun ailesiyle de arkadaş mısınız? 1134 00:58:38,977 --> 00:58:40,187 HAYIR. 1135 00:58:40,979 --> 00:58:42,064 -Hmm... -Peki heyecanlı mısın? 1136 00:58:42,147 --> 00:58:43,565 Evet! Çok heyecanlı. 1137 00:58:43,649 --> 00:58:47,736 Vahşi olması dışında, lisemdeki birinci sınıf kızlara bakıyorum... 1138 00:58:48,904 --> 00:58:53,867 ve ben bilmiyorum. Kendimi çok yaşlı hissediyorum. Bilirsin? 1139 00:58:53,951 --> 00:58:56,537 -Evet. -Evet. Seni görmek çok iyi. 1140 00:58:56,620 --> 00:59:00,415 Daha sonra ne yapıyorsun bilmiyorum ama benim de gideceğim bir parti var. 1141 00:59:00,499 --> 00:59:02,793 Orada bir grup Princeton'lu olacak. 1142 00:59:02,876 --> 00:59:05,420 Planlarımız var ama çok teşekkür ederim. 1143 00:59:05,504 --> 00:59:07,840 Ah lanet. Um, sana adresi gönderebilirim. 1144 00:59:07,923 --> 00:59:09,925 Telefonunu getirmemişti. Bu yüzden... 1145 00:59:10,008 --> 00:59:11,885 -Oh, sana adresi verebilirim. -Gerek yok. 1146 00:59:11,969 --> 00:59:13,178 -Acıtmaz. -Acıtabilir. 1147 00:59:14,179 --> 00:59:15,138 Şey... 1148 00:59:15,222 --> 00:59:18,976 -31 Amagansett Yolu. -Seninle tanışmak çok güzeldi. 1149 00:59:19,601 --> 00:59:20,435 Şey... 1150 00:59:20,519 --> 00:59:23,397 Aman Tanrım. Gelecek yıl çok eğlenceli olacak. bekleyemem 1151 00:59:23,480 --> 00:59:25,941 -Bu çok heyecan verici. Evet. -Tamam aşkım. Seninle karşılaşmak çok güzel. 1152 00:59:26,024 --> 00:59:28,777 -Tanıştığıma çok memnun oldum hanımefendi. -[Percy] Hoşçakal. İyi geceler. 1153 00:59:28,861 --> 00:59:30,153 -Evet evet evet. -[Natalie] Güle güle. 1154 00:59:31,154 --> 00:59:32,155 Çok komik. 1155 00:59:32,906 --> 00:59:35,826 Tatlı olarak sahte bir fahişe sipariş ettiğimi unutma. 1156 00:59:36,410 --> 00:59:38,036 Natalie çok iyi biri. 1157 00:59:38,120 --> 00:59:41,039 Her neyse. Bunu yapabildiğine inanamıyorum ama araba kullanamıyorsun. 1158 00:59:41,123 --> 00:59:45,085 Evet, aslında ehliyetimi almayı düşünüyordum. 1159 00:59:45,169 --> 00:59:47,296 -Bu harika. -Evet? İyi. 1160 00:59:47,379 --> 00:59:51,550 Biliyorsun, çünkü Princeton trenle beş saat uzaklıkta. 1161 00:59:52,134 --> 00:59:53,802 ama eğer bir arabam varsa, o zaman-- 1162 00:59:53,886 --> 00:59:56,513 Hafta sonları buraya gelmek benim için çok daha kolay olacak. 1163 00:59:58,557 --> 00:59:59,766 Şey, sen-- 1164 01:00:00,809 --> 01:00:03,687 Hafta sonlarını okulda geçirmek isteyeceksin. 1165 01:00:04,271 --> 01:00:05,981 Evet, muhtemelen haklısın. 1166 01:00:07,774 --> 01:00:09,234 Beni her zaman ziyarete gelebilirsin. 1167 01:00:10,235 --> 01:00:11,445 İyi ki arabam yok. 1168 01:00:12,070 --> 01:00:14,406 Oh, trene binebilirsin. Sadece beş saat. 1169 01:00:15,032 --> 01:00:15,866 Evet. 1170 01:00:18,035 --> 01:00:20,913 Ben sadece gerçekten-- Ben uzun mesafe yapmıyorum. 1171 01:00:21,455 --> 01:00:24,917 Montauk'ın sonbaharın en iyisi olduğunu duydum. 1172 01:00:25,000 --> 01:00:27,211 Bütün yaz insanları gitti. Bu yüzden... 1173 01:00:31,089 --> 01:00:32,174 Bu çok seyahat. 1174 01:00:35,511 --> 01:00:37,221 Ne istediğini bilmiyorum. 1175 01:00:40,682 --> 01:00:43,894 Sadece bu gece eğlenmek ve tüm bu şeylerden bahsetmemek istiyorum. 1176 01:00:48,148 --> 01:00:49,733 Ayrılmak istiyorum, lütfen. 1177 01:00:51,318 --> 01:00:52,945 Ciddi misin? 1178 01:00:53,028 --> 01:00:53,862 Evet. 1179 01:00:55,447 --> 01:00:56,698 Benim de balom. 1180 01:00:59,243 --> 01:01:00,077 Kahretsin. 1181 01:01:00,160 --> 01:01:03,163 [dokunaklı, dalgın müzik çalıyor] 1182 01:01:11,755 --> 01:01:14,091 -Sadece gerçekçi olmaya çalışıyorum. -Evet. 1183 01:01:15,300 --> 01:01:16,301 Ben de. 1184 01:01:29,982 --> 01:01:31,358 Şimdi mi içiyorsun? 1185 01:01:31,900 --> 01:01:34,278 Evet. Vermutu severim. 1186 01:01:36,071 --> 01:01:39,324 Yakında üniversiteye gidiyorum. Nasıl içileceğini bilmem gerekiyor, değil mi? 1187 01:01:45,080 --> 01:01:46,248 Nereye gidiyoruz? 1188 01:01:48,584 --> 01:01:49,585 Bu bir kısayol. 1189 01:01:58,302 --> 01:01:59,386 [inliyor] 1190 01:01:59,469 --> 01:02:00,679 Princeton partisi mi? 1191 01:02:00,762 --> 01:02:02,806 Kendi yaşımdaki insanlarla takılmam gerektiğini söyledin, değil mi? 1192 01:02:03,682 --> 01:02:05,142 Şey, bu geceyi kastetmedim. 1193 01:02:05,225 --> 01:02:06,518 O zaman gelme. 1194 01:02:10,606 --> 01:02:11,773 [oğlan] Parti! 1195 01:02:14,401 --> 01:02:17,070 ["Anemon" çalıyor] 1196 01:02:45,974 --> 01:02:52,105 ♪ Ben, sanırım nasıl hissettiğimi biliyorum ♪ 1197 01:02:56,318 --> 01:02:57,986 ♪ Çünkü ben ♪ 1198 01:02:58,070 --> 01:02:59,571 Percy'yi tanıyor musunuz? 1199 01:02:59,655 --> 01:03:01,907 ♪ Sadece gerçekten oynuyorum... ♪ 1200 01:03:01,990 --> 01:03:03,283 Percy'yi tanıyor musun? 1201 01:03:03,367 --> 01:03:05,953 Hey, yo, neler oluyor çocuklar? O senin oğlun, Cameron B. 1202 01:03:06,036 --> 01:03:09,665 Yaza Montauk'ta bir hastahane partisinde başlıyoruz. 1203 01:03:09,748 --> 01:03:12,501 Şimdi ben. Ne haber? Benim, Çöp Gucci. 1204 01:03:12,584 --> 01:03:15,212 Siz veya tanıdığınız biri zorbalığa 1205 01:03:15,295 --> 01:03:16,964 uğruyorsa, konuşmaktan asla korkmayın. 1206 01:03:17,047 --> 01:03:18,757 -Zorbalık-- -Afedersiniz hanımefendi. 1207 01:03:18,841 --> 01:03:21,134 Biz kayıt yaparken bunu yapamaz mısın? Teşekkür ederim. 1208 01:03:21,218 --> 01:03:23,220 Bir bira alıyorum, Frosted. 1209 01:03:23,303 --> 01:03:24,596 Az önce bana Buzlu mu dedi? 1210 01:03:24,680 --> 01:03:26,723 Dostlarım, biz buna kabadayı diyoruz, öyle mi? 1211 01:03:26,807 --> 01:03:29,893 Oh, hayır, telefon değil. Biri yardım etsin, filme alınıyorum. 1212 01:03:32,187 --> 01:03:33,605 Percy'yi gördün mü? 1213 01:03:33,689 --> 01:03:37,067 Oh, yo, anne. Kaç yaşındasın? 1214 01:03:38,026 --> 01:03:39,027 Yirmiüç. 1215 01:03:39,111 --> 01:03:40,654 Kahretsin, sen çok yaşlısın. 1216 01:03:40,737 --> 01:03:44,199 -Saygısızlık yok. Pumaları sever. -Büyük kedilerle sevişirim. 1217 01:03:44,283 --> 01:03:46,326 O zaman neden siz iki koca kedi birbirinizi becermiyorsunuz? 1218 01:03:46,410 --> 01:03:48,120 Vay canına! 1219 01:03:48,203 --> 01:03:49,997 -Bu bir hakaret mi? -Ön kapıyı kapat. 1220 01:03:50,873 --> 01:03:51,999 Kesinlikle öyle, profesör. 1221 01:03:52,082 --> 01:03:54,835 Birbirimizle seks yapmamız neden bir hakarettir? Kafam karıştı. 1222 01:03:54,918 --> 01:03:58,088 -Az önce söylediğini söyle. Tekrar söyle. -Hayır, homofobik anlamda söylemedim. 1223 01:03:58,172 --> 01:03:59,965 O zaman nasıl demek istedin? 1224 01:04:00,048 --> 01:04:02,426 Şakaydı. Ben-- Ben kızlarla birlikte oldum. 1225 01:04:02,509 --> 01:04:04,261 Ben homofobik değilim. 1226 01:04:04,344 --> 01:04:07,097 Nereden geldin? Beni filme almayı bırak. Yorum yok. 1227 01:04:08,974 --> 01:04:10,517 [kız 1] Bu kimin annesi? 1228 01:04:13,228 --> 01:04:14,897 Percy'yi gördün mü? 1229 01:04:16,106 --> 01:04:17,024 [gülmek] 1230 01:04:17,107 --> 01:04:18,275 Aman Tanrım. 1231 01:04:18,358 --> 01:04:20,777 [alaycı bir şekilde güler] Komik miydi? 1232 01:04:20,861 --> 01:04:22,696 Üst katta Natalie ile birlikte. 1233 01:04:22,779 --> 01:04:24,406 [dramatik rock müziği çalıyor] 1234 01:04:24,489 --> 01:04:25,616 Hey! 1235 01:04:32,539 --> 01:04:34,166 Taşınmak! Geliyor. 1236 01:04:35,959 --> 01:04:37,794 -Percy? -Evet? 1237 01:04:37,878 --> 01:04:39,338 Bekle, adın Percy mi? 1238 01:04:39,421 --> 01:04:40,464 Evet. 1239 01:04:42,549 --> 01:04:43,592 Percy? 1240 01:04:44,384 --> 01:04:46,094 Üzgünüm. Devam etmek. 1241 01:04:46,178 --> 01:04:47,262 Percy? 1242 01:04:49,515 --> 01:04:51,308 Artık kimse sikişmiyor mu? 1243 01:04:54,770 --> 01:04:55,771 Percy? 1244 01:04:56,355 --> 01:04:57,356 Percy? 1245 01:04:58,357 --> 01:04:59,733 Bu kapıyı aç! 1246 01:04:59,816 --> 01:05:00,817 Percy! 1247 01:05:01,610 --> 01:05:04,488 Percy, aç şu kapıyı. Bu senin son şansın. 1248 01:05:13,747 --> 01:05:15,707 [bağıran] 1249 01:05:15,791 --> 01:05:18,126 -Onu becerdin mi? -Aman Tanrım. 1250 01:05:18,877 --> 01:05:20,045 Onu becerdin mi? 1251 01:05:20,128 --> 01:05:21,713 Sakin ol. Lütfen, hiçbir şey olmadı. 1252 01:05:21,797 --> 01:05:22,923 Oda dönüyor. 1253 01:05:23,006 --> 01:05:24,341 Zaten sarhoş musun? 1254 01:05:24,424 --> 01:05:27,177 Hayır, bir şey aldı. Bilmiyorum. Sanırım bir haptı. 1255 01:05:27,261 --> 01:05:31,557 Percy? Bir şey mi aldın? Percy, hap aldın mı? 1256 01:05:35,060 --> 01:05:36,436 Gel... 1257 01:05:40,566 --> 01:05:43,151 Parmaklarını boğazına sok. Kendinizi kusturun. 1258 01:05:43,235 --> 01:05:45,320 -İstemiyorum. -Daha derin, daha derin. 1259 01:05:45,404 --> 01:05:46,947 [sızlanan] 1260 01:05:47,030 --> 01:05:48,156 [bağırır] 1261 01:05:48,240 --> 01:05:49,825 Hayır. 1262 01:05:49,908 --> 01:05:50,993 [Maddie] Bırak ben yapayım! 1263 01:05:51,076 --> 01:05:52,286 [öğürme] 1264 01:05:59,126 --> 01:06:00,252 [Maddie] Daha iyi hissediyor musun? 1265 01:06:01,545 --> 01:06:03,672 Hatta hiç. 1266 01:06:03,755 --> 01:06:07,301 İbuprofen içemeyeceğini bilmiyordum. 1267 01:06:08,635 --> 01:06:09,970 Bunu mu aldın? 1268 01:06:11,847 --> 01:06:14,558 -Onu bul. -Tamam, fıkrayı kim anlattı? 1269 01:06:14,641 --> 01:06:16,059 Lanet ailen burada mı? 1270 01:06:16,143 --> 01:06:19,479 Oğlumuzun bizim iznimiz olmadan parti vereceğini mi düşünüyorsun? 1271 01:06:19,563 --> 01:06:21,648 İşte bu. Hadi. Buraya ait değilsin. 1272 01:06:21,732 --> 01:06:24,526 Buraya ait değilim? Hayatım boyunca burada yaşadım! 1273 01:06:24,610 --> 01:06:25,611 Buraya ait değilsin. 1274 01:06:25,694 --> 01:06:29,031 Bir lise partisine ait değilsiniz bayan. 1275 01:06:29,114 --> 01:06:31,033 Oh, şey, evet-- Biz gidiyoruz. 1276 01:06:31,116 --> 01:06:32,618 -Bırak beni-- -Ondan uzak dur. 1277 01:06:32,701 --> 01:06:33,660 Geride kal. Tamam aşkım? 1278 01:06:33,744 --> 01:06:36,163 -Bırak onu dedim-- -Geri çekil! 1279 01:06:36,246 --> 01:06:38,373 -Git buradan. Hadi. -Bana dokunma! Percy... 1280 01:06:38,874 --> 01:06:40,167 -[hırıltı] -[kalabalık] Ah! 1281 01:06:40,250 --> 01:06:43,295 Oh, shi-- Oh, kahretsin! Oh, ş-- Maddie. 1282 01:06:43,378 --> 01:06:45,547 [nefes nefese] 1283 01:06:49,009 --> 01:06:49,885 Kahretsin! 1284 01:06:50,719 --> 01:06:51,720 Gitmeliyiz. 1285 01:07:02,439 --> 01:07:05,692 Sadece seni asla incitmeyeceğimi bilmeni istiyorum. 1286 01:07:08,987 --> 01:07:10,239 [hırıltılı bir sesle] Biliyorum. 1287 01:07:10,322 --> 01:07:11,406 [boğazı temizler] 1288 01:07:14,743 --> 01:07:15,953 Senin için hazırım. 1289 01:07:17,871 --> 01:07:19,915 -[normal sesle] Emin misin? -Evet. 1290 01:07:22,626 --> 01:07:23,460 Tamam aşkım. 1291 01:07:24,503 --> 01:07:25,337 ben... 1292 01:07:34,346 --> 01:07:36,765 Bilmiyorum. Perforasyon nerede? 1293 01:07:38,851 --> 01:07:40,018 Sana yardım edeyim. 1294 01:07:46,233 --> 01:07:47,609 Seni seviyorum. 1295 01:07:49,695 --> 01:07:52,698 [ihale, dalgın müzik çalıyor] 1296 01:07:53,782 --> 01:07:56,243 Percy, sen sarhoşsun. 1297 01:07:57,578 --> 01:07:58,579 Biraz. 1298 01:07:59,413 --> 01:08:03,500 Sorun yok mu? Yani, seni hala seviyorum. 1299 01:08:04,126 --> 01:08:06,420 Sarhoşken bunu yapmamamız gerektiğini düşünüyorum. 1300 01:08:07,045 --> 01:08:08,630 İlk seferin için değil. 1301 01:08:09,673 --> 01:08:10,507 Tamam aşkım. 1302 01:08:13,635 --> 01:08:15,053 Bence beklemeliyiz. 1303 01:08:16,430 --> 01:08:17,514 Eğer istediğin buysa. 1304 01:08:19,850 --> 01:08:21,018 Ben de bunu istiyorum. 1305 01:08:32,821 --> 01:08:35,490 -Pekala, bakın kedi ne sürüklemiş. -[kıkırdar] 1306 01:08:36,200 --> 01:08:38,118 -Eğlence gecesi? -Evet, evet, gerçekten eğlenceli. 1307 01:08:38,202 --> 01:08:39,368 O iyidir. 1308 01:08:40,245 --> 01:08:42,497 Hey, seni işe ben götürürüm. Chat yapabiliriz. 1309 01:08:43,665 --> 01:08:45,834 Aslında, ben sürsem sorun olur mu? 1310 01:08:46,460 --> 01:08:50,589 Ehliyetimi almayı düşünüyorum, bu yüzden muayenehaneyi kullanabilirim. 1311 01:08:50,671 --> 01:08:52,549 Oğlum ehliyetli sürücü mü? 1312 01:08:52,633 --> 01:08:55,426 Evet, sadece... Arabam olursa kýz 1313 01:08:55,511 --> 01:08:57,095 arkadaţýmý görmek daha kolay olur. 1314 01:08:57,804 --> 01:09:00,015 Ah! Kız arkadaşın? 1315 01:09:01,225 --> 01:09:04,728 Evet. Adı, uh, Maddie. 1316 01:09:05,479 --> 01:09:08,398 O daha yaşlı tarafta. Ama o gerçekten çok eğlenceli. 1317 01:09:09,358 --> 01:09:10,776 -Eğlence önemlidir. -Evet. 1318 01:09:10,859 --> 01:09:14,988 O gerçekten uzun mesafe yapmak istemiyor, bu yüzden Princeton'a gitmeyeceğim. 1319 01:09:16,823 --> 01:09:17,658 Ne? 1320 01:09:18,658 --> 01:09:21,828 Sadece, biliyorsun, Maddie burada. 1321 01:09:22,578 --> 01:09:23,705 Sadece bizim için mantıklı. 1322 01:09:23,788 --> 01:09:25,832 - Princeton'a gidiyorsun. -HI-hı. 1323 01:09:25,916 --> 01:09:27,042 Ben değilim. 1324 01:09:27,917 --> 01:09:29,711 -19 yaşındayım. -Tamam. 1325 01:09:29,795 --> 01:09:31,171 Artık bir yetişkinim. 1326 01:09:31,255 --> 01:09:34,383 Kendi kararlarımı verebilirim. Ve ben burada kalacağım, tamam mı? 1327 01:09:35,008 --> 01:09:35,843 Şey... 1328 01:09:35,926 --> 01:09:39,470 Tatlım, neden gidip arabada beklemiyorsun? Ve baban hemen çıkacak. 1329 01:09:43,809 --> 01:09:45,185 Bu da neydi? 1330 01:09:50,314 --> 01:09:51,567 Sadece rahatla, tamam mı? 1331 01:09:52,192 --> 01:09:55,279 Geçinmek için araba kullanıyorsun. Bunu alayım. 1332 01:09:57,990 --> 01:10:01,618 Tesla için olta balıkçılığı yapıyor. Onu hemen ara. Ona bağıracağım. 1333 01:10:01,702 --> 01:10:03,078 - Ona bağıracak mısın? -Evet. 1334 01:10:03,161 --> 01:10:06,290 Onu üniversiteye gitmeye ikna edebilecek tek kişiye mi bağıracaksın? 1335 01:10:06,373 --> 01:10:08,292 -Haklısın. Haklısın. -Biliyorum. 1336 01:10:08,375 --> 01:10:10,544 Sence onlar...? O...? 1337 01:10:10,627 --> 01:10:12,087 Onu ara. Şimdi onu ara. 1338 01:10:13,338 --> 01:10:15,340 [uğultu] 1339 01:10:19,386 --> 01:10:20,220 MERHABA. 1340 01:10:21,013 --> 01:10:22,639 seni arayacaktım 1341 01:10:22,723 --> 01:10:24,600 Dinle, bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 1342 01:10:24,683 --> 01:10:26,685 Percy çok fazla bağlandı. 1343 01:10:27,311 --> 01:10:28,937 Arabayı alabilirsin. 1344 01:10:30,105 --> 01:10:31,106 Gerçekten mi? 1345 01:10:32,191 --> 01:10:33,358 Yapmamış olmamıza rağmen...? 1346 01:10:33,442 --> 01:10:37,029 Dinle, onu kabuğundan çıkardın ve tek istediğimiz buydu. 1347 01:10:37,112 --> 01:10:40,365 Ama şimdi Montauk'ta kalmak istediğine dair bir fikre kapıldı 1348 01:10:40,449 --> 01:10:43,911 ve onu üniversiteye gitmesi gerektiğine ikna etmelisin. 1349 01:10:46,538 --> 01:10:47,372 Evet. 1350 01:10:48,081 --> 01:10:51,168 Harika. Harika. Bugün başlığı imzalayacağım. 1351 01:10:54,254 --> 01:10:57,257 [Maddie hoparlörde] Yani onu Princeton'a gitmeye ikna edebilirsem, arabayı ben mi alacağım? 1352 01:10:57,341 --> 01:10:59,176 Artık onunla seks yapmak zorunda değilim? 1353 01:10:59,259 --> 01:11:01,261 -Merhaba? Maddie mi? Merhaba? - Maddie mi? 1354 01:11:01,345 --> 01:11:02,179 [Maddie] Merhaba? 1355 01:11:02,804 --> 01:11:05,807 [dokunaklı müzik çalıyor] 1356 01:11:49,560 --> 01:11:50,561 Biraz şarap deneyebilir miyim? 1357 01:11:52,396 --> 01:11:53,313 -Evet. -Elbette. 1358 01:11:53,397 --> 01:11:55,065 - Bence sorun değil. -Mm-hm. 1359 01:12:03,073 --> 01:12:04,950 Tamam aşkım. O iyidir. 1360 01:12:05,033 --> 01:12:05,868 Sakin ol. 1361 01:12:16,003 --> 01:12:17,379 [Allison] Tatlım, lütfen. 1362 01:12:18,046 --> 01:12:20,424 -Tadını çıkarmak ister misin? Tadını çıkarın. -Evet. 1363 01:12:20,507 --> 01:12:21,925 [kapı zili çanları] 1364 01:12:23,552 --> 01:12:26,555 [yaramaz müzik çalıyor] 1365 01:12:34,062 --> 01:12:35,772 Ah! 1366 01:12:35,856 --> 01:12:37,900 Çifte rezervasyon mu yaptım? 1367 01:12:45,657 --> 01:12:48,118 Siz Maddie'ye kendisi hakkında soru sormayacak mısınız? 1368 01:12:49,328 --> 01:12:52,497 Oh, uh, Maddie, neredesin--? Nerelisin 1369 01:12:52,581 --> 01:12:55,751 Burada, aslında. ben buralıyım 1370 01:12:55,834 --> 01:12:58,504 Evet, aslında o asla-- Sen hiç gitmedin, değil mi? 1371 01:12:58,587 --> 01:13:01,215 Burası çok güzel, seni suçlamıyorum. 1372 01:13:02,424 --> 01:13:03,592 Bu tavuk çok lezzetli. 1373 01:13:03,675 --> 01:13:04,760 Ohh, teşekkürler. 1374 01:13:05,385 --> 01:13:07,721 -Anne, başaramadın. Inez yaptı. -Percy. 1375 01:13:08,639 --> 01:13:11,892 Neyse önemli olan lezzetli olması. 1376 01:13:11,975 --> 01:13:13,769 Bence önemli olan gerçek. 1377 01:13:14,853 --> 01:13:18,106 Ve hepinize karşı tamamen dürüst olmadım. 1378 01:13:18,190 --> 01:13:20,817 Tarihleri ​​yanlış anlamadım. 1379 01:13:22,110 --> 01:13:23,779 Seni onlarla tanıştırmak istedim ama kaç 1380 01:13:23,862 --> 01:13:25,948 yaşında olduğunu nasıl açıklayacağımı bilemedim. 1381 01:13:26,031 --> 01:13:28,033 [sinirli bir şekilde gülmek] 1382 01:13:31,161 --> 01:13:32,621 Ben o kadar yaşlı değilim. 1383 01:13:33,288 --> 01:13:34,957 Aslında lisedeki İspanyolca 1384 01:13:35,040 --> 01:13:37,835 öğretmenimizle evlenen birini tanıyorum. 1385 01:13:38,585 --> 01:13:39,753 Arada kırk yaş fark var. 1386 01:13:39,837 --> 01:13:42,256 Kırk yıl? Ve bu kaç yaşındasın, değil mi? 1387 01:13:42,339 --> 01:13:43,173 HAYIR. 1388 01:13:44,758 --> 01:13:47,719 -[Maddie boğazını temizler] -Nasıl tanıştığımızı sormayacak mısınız? 1389 01:13:49,805 --> 01:13:51,265 Ah. Nasıl tanıştınız? 1390 01:13:51,348 --> 01:13:54,351 Onlara söylemek ister misin? Hayır, onlara söyleyeceğim. Bu çok bizde. 1391 01:13:54,434 --> 01:13:55,936 Aslında gerçekten rastgele. 1392 01:13:56,019 --> 01:13:57,896 -Maddie bir köpek sahiplenmeye geldi. -Ah! 1393 01:13:57,980 --> 01:14:02,401 Evet ama başvurusunu tamamen yetersiz olduğu için reddettim. 1394 01:14:02,484 --> 01:14:03,694 Ama yine de vurduk. 1395 01:14:03,777 --> 01:14:05,904 Demek istediğim, tanıştığımız ilk gün, ona 1396 01:14:05,988 --> 01:14:07,072 Mace yapmak zorunda kaldım, çok azgındı. 1397 01:14:07,155 --> 01:14:08,866 Percy. Percy, centilmen ol. 1398 01:14:08,949 --> 01:14:11,285 Şaka yapıyorum, şaka yapıyorum. Şaka yapıyorum. 1399 01:14:11,368 --> 01:14:14,746 Aslında pek çok ortak yönümüz var. Dört yıl sonra ikimiz de son sınıf olacağız. 1400 01:14:14,830 --> 01:14:16,707 -[cep telefonu çalar] -Oh. 1401 01:14:16,790 --> 01:14:18,625 Oh, ben çok-- Aman Tanrım, çok üzgünüm. 1402 01:14:18,709 --> 01:14:21,086 Bunu almalıyım, ama birbirinizi tanımaya 1403 01:14:21,170 --> 01:14:22,504 devam edin, bilirsiniz, sohbet edin. 1404 01:14:22,588 --> 01:14:23,714 En sevdiğim insanlar. 1405 01:14:27,676 --> 01:14:29,219 - Ona söyledin mi? -HAYIR. 1406 01:14:29,303 --> 01:14:32,306 [yaramaz müzik çalıyor] 1407 01:14:33,932 --> 01:14:34,766 Aletler getirdim. 1408 01:14:34,850 --> 01:14:36,977 Hızlı hareket etmeliyiz. Akşam yemeğinin ortasındayız. 1409 01:14:37,060 --> 01:14:40,397 -Ne alıyorsun? - Kızarmış tavuk ve salata. 1410 01:14:40,480 --> 01:14:42,357 Salatayı çok severim. 1411 01:14:50,949 --> 01:14:52,701 Jant kapaklarının olmamasından nefret edecek. 1412 01:14:58,665 --> 01:14:59,750 O çok basit. 1413 01:14:59,833 --> 01:15:03,170 O senin kalbini kırdı, sen de arabayı kırdın çünkü onun tek umursadığı bu. 1414 01:15:04,546 --> 01:15:06,757 O da hayatımdaki diğer her şey gibiydi: 1415 01:15:07,382 --> 01:15:08,967 Ailem tarafından planlandı. 1416 01:15:09,051 --> 01:15:11,053 [homurdanma] 1417 01:15:17,643 --> 01:15:20,020 Kahretsin! Hiçbir şey yapmıyor. 1418 01:15:20,687 --> 01:15:22,272 Kahrolası Amerikan yapımı. 1419 01:15:22,981 --> 01:15:25,984 [dramatik müzik çalma] 1420 01:15:28,153 --> 01:15:30,155 [motor devri] 1421 01:15:31,907 --> 01:15:33,992 -Evet. Evet! Tamam aşkım. -Evet. 1422 01:15:36,662 --> 01:15:38,830 -[korna çalar] -[nefes nefese kalır] 1423 01:15:39,748 --> 01:15:40,582 [korna durur] 1424 01:15:41,667 --> 01:15:42,751 Bu ona öğretecek. 1425 01:15:43,502 --> 01:15:44,503 [kapı çarpıyor] 1426 01:15:47,381 --> 01:15:49,049 -Aman Tanrım. -İşte burada. 1427 01:15:50,509 --> 01:15:51,760 Tamam her şey? 1428 01:16:04,815 --> 01:16:05,649 Hey. 1429 01:16:07,693 --> 01:16:08,694 Nasılız? 1430 01:16:10,529 --> 01:16:11,655 Neredeydin? 1431 01:16:15,367 --> 01:16:16,660 İyi misin? BEN-- 1432 01:16:16,743 --> 01:16:18,871 Percy, ailen aşağıda. 1433 01:16:19,496 --> 01:16:21,081 Gerçekten umursadıklarını düşünmüyorum. 1434 01:16:21,748 --> 01:16:26,461 -Peki, konuşabilir miyiz? Tanrı! -Durmak. Ne--? Ah. Ah! Bileğim. 1435 01:16:30,591 --> 01:16:31,800 Ne oluyor? 1436 01:16:37,097 --> 01:16:38,473 Sadece biraz kafam karıştı. 1437 01:16:39,057 --> 01:16:40,142 Çünkü ben-- 1438 01:16:40,225 --> 01:16:42,686 Çünkü benimle seks yapmak istediğini sanmıştım. 1439 01:16:43,312 --> 01:16:44,229 Bu yüzden... 1440 01:16:44,313 --> 01:16:48,150 Bilmediğim bir şey varsa, bana söylemen yeterli. 1441 01:16:51,028 --> 01:16:52,112 HAYIR. 1442 01:16:52,196 --> 01:16:53,488 HAYIR? 1443 01:16:53,572 --> 01:16:54,698 HAYIR. 1444 01:16:56,325 --> 01:16:57,784 İstiyorum. Hadi yapalım. 1445 01:17:00,746 --> 01:17:01,914 Hadi seks yapalım. 1446 01:17:02,664 --> 01:17:05,042 Senin istediğin bu? Bu seni mutlu edecek mi? 1447 01:17:05,125 --> 01:17:07,085 Evet. Evet. 1448 01:17:07,753 --> 01:17:08,587 Harika. 1449 01:17:31,527 --> 01:17:32,361 Şey... 1450 01:17:33,070 --> 01:17:34,738 Ne--? Ben ne yaparım? 1451 01:17:34,821 --> 01:17:35,822 Üste çık. 1452 01:17:41,286 --> 01:17:44,206 -Tamam aşkım. Evet. -Tamam aşkım. Ve şimdi... 1453 01:17:45,707 --> 01:17:47,125 Tamam, sana yardım edeceğim. 1454 01:17:47,209 --> 01:17:49,378 -Ah... -Percy, sen... 1455 01:17:50,254 --> 01:17:51,964 -Ve sonra sana yardım edeceğim-- -Oh, kahretsin! 1456 01:17:59,179 --> 01:18:00,180 [Maddie boğazını temizler] 1457 01:18:04,184 --> 01:18:05,394 sen de mi geldin 1458 01:18:06,186 --> 01:18:07,020 HAYIR. 1459 01:18:07,104 --> 01:18:08,355 mm. 1460 01:18:10,023 --> 01:18:12,442 O benim kalçalarımdı. 1461 01:18:14,945 --> 01:18:15,946 Sadece... 1462 01:18:27,541 --> 01:18:31,044 Bu arada, arabanız ormanda, bir ağaç tarafından ezilmiş. 1463 01:18:31,837 --> 01:18:32,671 Ne? 1464 01:18:33,839 --> 01:18:37,509 Benden gerçekten hoşlandığına dair aptalca bir fikrim vardı. 1465 01:18:39,469 --> 01:18:40,512 Percy. 1466 01:18:41,096 --> 01:18:42,556 Herhangi biri gerçek miydi? 1467 01:18:42,639 --> 01:18:43,849 Evet. 1468 01:18:44,600 --> 01:18:47,519 Bu gerçek. Hiç kimseye söylemediğim şeyleri sana söyledim. 1469 01:18:49,438 --> 01:18:53,233 Sadece evimi kurtarmaya çalışıyordum. Kişisel değildi. 1470 01:18:54,443 --> 01:18:55,861 Bana kişisel geldi. 1471 01:18:55,944 --> 01:18:59,823 -Percy, üzgünüm. Çok çok üzgünüm. - Gitmelisin bence. 1472 01:19:08,373 --> 01:19:11,376 [dokunaklı müzik çalıyor] 1473 01:19:21,803 --> 01:19:24,473 Gerçek şu ki, bir gün Paris'te falan yaşayacağım ve 1474 01:19:24,556 --> 01:19:27,684 Montauk'u ziyarete geleceğim ve sen hala burada olacaksın. 1475 01:19:32,231 --> 01:19:33,899 Ailenin ne kadar parası var? 1476 01:19:34,900 --> 01:19:37,486 Neden gidip onlara sormuyorsun? Yakın olduğunuzu biliyorum. 1477 01:19:38,070 --> 01:19:40,656 Ama sen zenginsin, değil mi? Asla para için endişelenmene gerek yok. 1478 01:19:42,157 --> 01:19:45,202 Öyleyse hayatım harika, değil mi? hiç sorunum yok 1479 01:19:45,285 --> 01:19:46,828 Evimi kaybedeceğim. 1480 01:19:49,122 --> 01:19:51,542 Ve bana yardım edebilecek zengin bir babam yok. 1481 01:19:51,625 --> 01:19:52,918 Aslında, Maddie, biliyorsun. 1482 01:19:53,001 --> 01:19:54,878 Ve sen de o evde onun geri gelip özür dilemesini 1483 01:19:54,962 --> 01:19:56,880 bekleyerek hayatını boşa harcayacaksın. 1484 01:19:57,506 --> 01:20:00,342 Çünkü gerçekten bu yüzden New York'u asla geçemedin, değil mi? 1485 01:20:21,154 --> 01:20:24,157 [dokunaklı müzik devam ediyor] 1486 01:20:38,755 --> 01:20:41,758 [sokakta bip sesi çıkaran geri vites uyarısı] 1487 01:20:50,976 --> 01:20:52,352 Ne? Gary, hayır. 1488 01:20:52,436 --> 01:20:54,188 Hayır hayır hayır. 1489 01:20:54,271 --> 01:20:56,023 Bu benim arabam değil. 1490 01:20:56,106 --> 01:20:59,943 Adınız başlıkta yazıyor. Bu senin araban. 1491 01:21:01,945 --> 01:21:04,281 Çalışmayan bir araba ile ne yapmam gerekiyor? 1492 01:21:04,907 --> 01:21:06,158 Yürümediğini kim söylüyor? 1493 01:21:08,493 --> 01:21:10,329 Bu şeyler dayanacak şekilde inşa edilmiştir. 1494 01:21:12,122 --> 01:21:13,207 Bizden farklı olarak. 1495 01:21:15,751 --> 01:21:16,793 Ne? 1496 01:21:18,879 --> 01:21:20,297 Hiçbir şey söylemedim. 1497 01:21:31,016 --> 01:21:32,684 Ne oluyor, çocuklar? 1498 01:21:32,768 --> 01:21:34,311 Percy, dil. 1499 01:21:34,394 --> 01:21:37,523 Artık bana ne yapacağımı söyleyemezsin. Ben artık ebeveynlerim. 1500 01:21:38,524 --> 01:21:41,193 Benim için bilmediğim başka neler yapıyordun? 1501 01:21:43,320 --> 01:21:45,822 Seni basketbolda yendiğimde, kazanmama izin mi verdin? 1502 01:21:45,906 --> 01:21:48,450 Hayýr. Beni dürüstçe yendin. 1503 01:21:48,534 --> 01:21:49,660 Kyle McElroy'dan ne haber? 1504 01:21:50,494 --> 01:21:52,162 Kyle McElroy. 1505 01:21:52,246 --> 01:21:55,165 Bana zorbalık yapan çocuk. Onu sınır dışı mı ettin? 1506 01:21:55,249 --> 01:21:59,211 Hayýr. Bana askeri okula gitmenin onun hayali olduđu söylendi. 1507 01:22:00,295 --> 01:22:02,923 Tamam aşkım. Bu her ne ise, yapılır. 1508 01:22:03,841 --> 01:22:07,177 Artık beni takip edemezsin. Telefon şifremi değiştiriyorum. 1509 01:22:07,261 --> 01:22:08,178 Neye? 1510 01:22:08,846 --> 01:22:11,265 Tamam, tam olarak bundan bahsediyorum. 1511 01:22:11,348 --> 01:22:13,392 Bana yardım etmeye çalıştığını biliyorum ama değilsin. 1512 01:22:14,685 --> 01:22:18,814 Başarısız olmama veya kendi başıma başarılı olmama izin vermelisin. 1513 01:22:19,898 --> 01:22:20,899 Anlaşıldı? 1514 01:22:23,151 --> 01:22:24,194 Tamam, gidebilirsin. 1515 01:22:25,404 --> 01:22:26,238 Tamam aşkım. 1516 01:22:30,117 --> 01:22:31,994 -Durmak! Bırak. -Evet. 1517 01:22:34,121 --> 01:22:37,207 ["Black Out Days (Future Islands Remix)" çalıyor] 1518 01:22:56,143 --> 01:22:56,977 Kelly mi? 1519 01:22:58,270 --> 01:22:59,897 bende senin resmin var 1520 01:23:02,608 --> 01:23:03,734 Alın. 1521 01:23:04,610 --> 01:23:07,279 -O arabaya binmeyeceğim. -Alın. 1522 01:23:08,155 --> 01:23:10,866 ♪ Güneşi sakla... ♪ 1523 01:23:14,369 --> 01:23:15,621 [video oyun sesi] Bitir onu! 1524 01:23:20,751 --> 01:23:22,085 Kader. 1525 01:23:22,169 --> 01:23:24,922 ♪ Duvardaki ayna ♪ 1526 01:23:27,674 --> 01:23:32,554 ♪ Bana uzak durmanın tüm yollarını söyle ♪ 1527 01:23:32,638 --> 01:23:38,018 ♪ Away-ay ya Away-ay ya ♪ 1528 01:23:38,101 --> 01:23:41,772 ♪ Away-ay ya ♪ 1529 01:23:41,855 --> 01:23:46,276 ♪ Ve uzak dur- ay ya ♪ 1530 01:23:46,360 --> 01:23:49,154 ♪ Away-ay ya ♪ 1531 01:23:49,238 --> 01:23:51,114 ♪ Away-ay ya ♪ 1532 01:23:52,241 --> 01:23:53,867 [çanları] 1533 01:23:56,620 --> 01:23:58,580 [Sara] Maddie'ye. Anladın. 1534 01:23:58,664 --> 01:24:01,333 Evet. Yani, o araba biraz harap olmuş. 1535 01:24:01,416 --> 01:24:03,961 Her neyse, yaz bitti. Şehrimizi geri aldık. 1536 01:24:04,044 --> 01:24:06,255 Ve hala benim evimde Şükran Günü geçirebiliriz. 1537 01:24:08,507 --> 01:24:10,759 -Evet. -Ne? 1538 01:24:10,843 --> 01:24:11,844 Şey... 1539 01:24:13,220 --> 01:24:15,097 Tamam aşkım. Güzel, yapacağım. 1540 01:24:15,180 --> 01:24:17,391 [boğazını temizler] İşte gidiyor. Ah... 1541 01:24:19,351 --> 01:24:21,186 Sara'nın sana söyleyeceği bir şey var. 1542 01:24:23,105 --> 01:24:24,940 Teşekkürler Jim. Şey... 1543 01:24:27,609 --> 01:24:30,153 - Florida'ya taşınacağız sanırım. -Ne? 1544 01:24:30,737 --> 01:24:32,906 Biliyorum, biliyorum, zorunda olmasaydık yapmazdık. 1545 01:24:32,990 --> 01:24:34,992 Bunu biliyorsun. Florida'ya taşınmak istemiyorum. 1546 01:24:35,075 --> 01:24:37,661 Burada kendi yerimizi almaya gücümüz yetmiyor. 1547 01:24:37,744 --> 01:24:40,789 Ve bebek doğduğunda Jim'in ailesiyle kalmaya devam edemeyiz. 1548 01:24:40,873 --> 01:24:43,750 - Sadece bir banyoları var. -Buna inanamıyorum. 1549 01:24:44,418 --> 01:24:46,295 Gerçekten seçeneklerimiz tükendi. Üzgünüm. 1550 01:24:46,378 --> 01:24:49,631 -[Jim] Evet. Kalmak istiyoruz. -Sinirlenme. 1551 01:24:49,715 --> 01:24:54,136 Ben deli değilim. Ben sadece... Gittiğine inanamıyorum. 1552 01:24:54,761 --> 01:24:57,097 Kaldığına inanamıyorum. 1553 01:24:57,181 --> 01:24:59,224 Bu ne anlama geliyor? 1554 01:25:00,684 --> 01:25:03,437 Biliyor musun, ben sadece-- Arkadaşım banyoda. 1555 01:25:05,939 --> 01:25:10,152 Demek istediğim... Bilmiyorum. 1556 01:25:10,903 --> 01:25:12,946 Bunu yapmaya ne kadar devam edeceksin? 1557 01:25:13,030 --> 01:25:16,033 Buicks için seks mi yapıyorsun? Muhtemelen bu. 1558 01:25:16,116 --> 01:25:17,326 Demek istediğim bu değildi. 1559 01:25:17,409 --> 01:25:20,579 Annemin evini kurtarmak için yapmam gerekeni yaptım, tamam mı? 1560 01:25:21,121 --> 01:25:27,169 Evet. Bunu söyleyip duruyorsun ama annen senin mutlu olmanı istedi. 1561 01:25:28,170 --> 01:25:29,129 Mutlu görünmüyorsun. 1562 01:25:30,047 --> 01:25:31,757 -Mutluyum. -Sen? 1563 01:25:35,302 --> 01:25:36,595 Buradaki hayatımı seviyorum. 1564 01:25:40,265 --> 01:25:41,266 Elbette. 1565 01:25:42,976 --> 01:25:45,812 Yarın sabah şehre geri döneceğimi söylemeliyim. 1566 01:25:45,896 --> 01:25:47,814 Yarın mı? Daha erken gidemez misin? 1567 01:25:48,899 --> 01:25:49,983 Eğlencelisin. 1568 01:25:55,739 --> 01:25:59,701 Bu nedir? Parmak tuzağı mı? Bu şeyleri severdim. 1569 01:26:03,872 --> 01:26:05,457 -İyi misin? -Mm-hm. 1570 01:26:05,541 --> 01:26:07,918 Yani şehirde mi yaşıyorsun? 1571 01:26:08,544 --> 01:26:09,545 Mm-hm. 1572 01:26:10,796 --> 01:26:13,131 Bütün yaz boyunca burada mıydın yoksa...? 1573 01:26:13,215 --> 01:26:14,633 Nedir bu, anket mi? 1574 01:26:15,384 --> 01:26:17,427 Seni tanımaya çalışıyordum. 1575 01:26:18,762 --> 01:26:20,514 Üzgünüm. Şey... 1576 01:26:24,309 --> 01:26:25,477 Bir fikrim var. 1577 01:26:26,645 --> 01:26:27,729 Benim için gözlerini kapat? 1578 01:26:28,605 --> 01:26:30,649 Hadi, kapat onları. Bana parmağını ver. 1579 01:26:34,611 --> 01:26:35,445 İleri. 1580 01:26:36,405 --> 01:26:37,447 Yukarı. 1581 01:26:37,531 --> 01:26:39,157 Tamam, gözlerini aç. 1582 01:26:39,241 --> 01:26:40,701 Ah, ne oluyor? 1583 01:26:40,784 --> 01:26:42,995 - Bu iğrenç. -Ah! Ah! 1584 01:26:43,078 --> 01:26:45,873 -[homurdanır] Onu çekmeyi bırak! -Bu bir arkadaşımın hediyesiydi. 1585 01:26:45,956 --> 01:26:47,875 Ah! Ah. Ah. Çekme, çekme, yapma... 1586 01:26:47,958 --> 01:26:49,668 Çıkmak için içeri itmelisin. 1587 01:26:49,751 --> 01:26:50,794 Deniyorum. 1588 01:26:52,337 --> 01:26:54,089 -Öf. -[inliyor] 1589 01:26:56,592 --> 01:26:59,303 Bu biraz tuhaftı, değil mi? 1590 01:27:00,929 --> 01:27:01,930 Neyse. 1591 01:27:03,015 --> 01:27:04,641 Battery Park'ta yaşıyorum. 1592 01:27:04,725 --> 01:27:05,559 Çıkmak. 1593 01:27:06,393 --> 01:27:07,227 Evet. 1594 01:27:24,703 --> 01:27:27,706 ["İşte budur" oynuyor] 1595 01:27:40,636 --> 01:27:41,637 Hadi bakalım. 1596 01:27:43,597 --> 01:27:47,226 ♪ Bir hevesle ♪ 1597 01:27:47,309 --> 01:27:51,021 ♪ Arabaya bindik ♪ 1598 01:27:51,939 --> 01:27:56,235 ♪ Güneye doğru gidiyordu ♪ 1599 01:27:58,362 --> 01:28:00,864 ♪ Ben...? Ben...? ♪ 1600 01:28:00,948 --> 01:28:02,866 [hat arama, ardından alıcı tık sesi] 1601 01:28:02,950 --> 01:28:04,159 [Doug] Doug Khan Emlak. 1602 01:28:04,243 --> 01:28:07,162 [Maddie] Doug. Bu Maddie. satmak istiyorum. 1603 01:28:07,246 --> 01:28:08,330 [Doug] Harika! 1604 01:28:08,413 --> 01:28:10,791 [Maddie] Fazla heyecanlanma. Bir sorun var. 1605 01:28:15,087 --> 01:28:16,088 [şarkı soluyor] 1606 01:28:16,171 --> 01:28:17,339 O burada mı? 1607 01:28:18,090 --> 01:28:18,924 HAYIR. 1608 01:28:20,175 --> 01:28:23,136 Aramalarıma veya mesajlarıma cevap vermeyecek. Ona geldiğimi söyler misin? 1609 01:28:23,762 --> 01:28:25,305 Kesinlikle hayır. 1610 01:28:25,389 --> 01:28:26,473 Gerçekten mi? 1611 01:28:26,557 --> 01:28:29,017 Evet. Sıçtın. O özel bir adam. 1612 01:28:32,855 --> 01:28:34,231 Kokain! 1613 01:28:34,314 --> 01:28:35,440 [havlama ve hırıltı] 1614 01:28:39,653 --> 01:28:40,696 Elbette. 1615 01:28:40,779 --> 01:28:42,155 Hadi duyalım. 1616 01:28:42,239 --> 01:28:45,075 "Benim adım Jody ve kayıtlıyım..." 1617 01:28:45,158 --> 01:28:48,328 Dadılık yapan bazı güçlü arkadaşlar edindiğimi söylediğimi hatırlıyor musun? 1618 01:28:48,412 --> 01:28:51,456 Buna Suffolk County vergi değerlendiricisi de dahildir. 1619 01:28:51,540 --> 01:28:54,168 Ve emlak vergilerinizi yükseltecekler. 1620 01:28:54,751 --> 01:28:55,752 Yol yukarı. 1621 01:28:55,836 --> 01:28:57,129 Evi sattım. 1622 01:29:00,841 --> 01:29:05,053 Üzgünüm, gerçekten banyonuzu kullanabilir miyim? Bu iki numara, yani... 1623 01:29:05,888 --> 01:29:06,889 Tamam aşkım. 1624 01:29:06,972 --> 01:29:07,973 [interkom çalıyor] 1625 01:29:09,057 --> 01:29:10,142 Bu Maddie. 1626 01:29:11,018 --> 01:29:12,477 Onunla konuşabilir miyim? 1627 01:29:12,561 --> 01:29:13,937 [Allison] O evde değil. 1628 01:29:14,021 --> 01:29:16,106 Daha sonra Princeton mikserinde olacak. 1629 01:29:16,190 --> 01:29:18,150 Tamam aşkım. Teşekkürler. 1630 01:29:18,233 --> 01:29:20,402 [dalgın müzik çalma] 1631 01:29:45,886 --> 01:29:48,305 [adam] Ve eğer üçüncü sınıfa geçersen aralarından 1632 01:29:48,388 --> 01:29:50,641 seçim yapabileceğin birkaç yemek kulübü var. [gülüyor] 1633 01:29:50,724 --> 01:29:54,269 [gülüyor] Princeton'da yenilmek için sabırsızlanıyorum. 1634 01:29:54,353 --> 01:29:55,896 -Ne? -Seni aramayı denedim. 1635 01:29:55,979 --> 01:29:57,564 Beni görmezden gelemezsin. 1636 01:29:57,648 --> 01:29:58,815 Beni yalnız bırakın. 1637 01:29:58,899 --> 01:30:00,526 Percy, beni dışlama. 1638 01:30:01,652 --> 01:30:03,737 -Sana hiçbir şey borçlu değilim. -Durmak. 1639 01:30:03,820 --> 01:30:04,821 Percy. 1640 01:30:05,364 --> 01:30:08,534 Sana hiçbir şey borçlu değilim. Sana hiçbir şey borçlu değilim. 1641 01:30:08,617 --> 01:30:09,826 Sana bir şey borçluyum. 1642 01:30:10,369 --> 01:30:12,162 Arkadaşlığımız gerçek. 1643 01:30:12,246 --> 01:30:15,207 Dışarı çıkmak için kendimi zorlamam gerektiğini anlamamı sağladın. 1644 01:30:15,749 --> 01:30:18,585 Yaralanmıştım. Bu yüzden insanları incitiyorum. 1645 01:30:19,336 --> 01:30:21,672 Percy. Percy. 1646 01:30:22,506 --> 01:30:25,509 Percy, kapıyı aç. Hadi, kapıyı aç. 1647 01:30:25,592 --> 01:30:26,718 Lütfen, konuşalım. 1648 01:30:28,679 --> 01:30:29,680 [motor çalışır] 1649 01:30:31,515 --> 01:30:32,349 Ne yapıyorsun? 1650 01:30:32,432 --> 01:30:35,352 Başlıktan inin. Seninle hiçbir şey yapmak istemiyorum. 1651 01:30:35,435 --> 01:30:37,855 Benimle konuşana kadar inmeyeceğim. 1652 01:30:39,106 --> 01:30:40,774 O zaman sanırım bunu yapıyoruz. 1653 01:30:40,858 --> 01:30:42,317 ["Sokakta" çalıyor] 1654 01:30:42,401 --> 01:30:45,904 Tamam. Kolay. Kolay. Kahretsin. 1655 01:30:45,988 --> 01:30:47,990 Bu korkutucu. Bunu yaptığına inanamıyorum. 1656 01:30:48,073 --> 01:30:49,157 O zaman in! 1657 01:30:49,241 --> 01:30:52,661 HAYIR! Seni umursadığıma bana inanana kadar olmaz. 1658 01:30:52,744 --> 01:30:55,706 Sırf lanet bir araba alabilmek için bana yalan söyledin. 1659 01:30:55,789 --> 01:30:58,208 -Beni umursama. -Evet ediyorum. 1660 01:30:58,292 --> 01:31:00,043 Kenara çekmek! Hadi Konuşalım! 1661 01:31:01,378 --> 01:31:03,213 Arabamın kaputundan inin! 1662 01:31:03,630 --> 01:31:04,756 [Maddie] Yap beni! 1663 01:31:06,550 --> 01:31:08,260 -Yetti artık? -HAYIR! 1664 01:31:08,343 --> 01:31:10,554 -[kadın] Aman Tanrım! -[Percy havlar] 1665 01:31:10,637 --> 01:31:15,309 -Göremiyorum! Beni engelliyorsun! -Aman Tanrım! Percy! 1666 01:31:18,437 --> 01:31:19,771 [homurdanır, sonra inler] 1667 01:31:19,855 --> 01:31:21,190 [bağırmak] 1668 01:31:21,273 --> 01:31:22,274 Ateş! 1669 01:31:22,357 --> 01:31:24,735 [ikisi de bağırıyor] 1670 01:31:35,037 --> 01:31:35,913 Kahretsin. 1671 01:31:36,538 --> 01:31:37,539 Aman Tanrım. 1672 01:31:41,043 --> 01:31:42,169 Kahretsin. 1673 01:31:49,092 --> 01:31:50,177 Maddie mi? 1674 01:31:50,260 --> 01:31:51,261 Maddie! 1675 01:31:51,345 --> 01:31:52,346 Maddie! 1676 01:31:56,350 --> 01:31:57,518 Sorun değil. 1677 01:32:03,065 --> 01:32:04,107 Üzgünüm. 1678 01:32:05,192 --> 01:32:06,318 Üzgünüm. 1679 01:32:12,950 --> 01:32:15,953 [hassas, dokunaklı müzik çalıyor] 1680 01:32:28,757 --> 01:32:31,969 Ehliyetimi yeni aldım ve şimdiden iki arabayı mahvettim. 1681 01:32:33,095 --> 01:32:35,681 Buick mahvolmadı. Düzelttim. 1682 01:32:38,475 --> 01:32:39,935 Sadece biraz sevgiye ihtiyacı vardı. 1683 01:32:41,645 --> 01:32:43,730 Büyükbabam o Buick'te kendini vurdu. 1684 01:32:45,691 --> 01:32:46,692 Şaka yapıyorum. 1685 01:32:48,527 --> 01:32:49,570 Seni küçük pislik. 1686 01:32:50,612 --> 01:32:52,281 Senin için geri geldiğim için şanslısın. 1687 01:32:53,031 --> 01:32:54,575 Bensiz nerede olurdun? 1688 01:32:56,785 --> 01:32:59,413 Kesinlikle hala bakir olurdum. 1689 01:33:00,914 --> 01:33:02,666 Sen hala bakiresin, zeki. 1690 01:33:02,749 --> 01:33:04,084 Hayır, aslında bu önemli. 1691 01:33:05,669 --> 01:33:08,213 Üniversitedeki arkadaşlarına istediğini söyleyebilirsin. 1692 01:33:09,798 --> 01:33:11,383 Eğer herhangi bir arkadaş edinirsem. 1693 01:33:13,927 --> 01:33:15,470 Ne demek istiyorsun? Biz arkadaşız. 1694 01:33:22,060 --> 01:33:24,688 Sanırım muhtemelen Şükran Günü için geri geleceğiz. 1695 01:33:25,272 --> 01:33:26,398 Burada olmayacağım. 1696 01:33:28,066 --> 01:33:30,903 Evi sattım. Kaliforniya'ya taşınıyorum. 1697 01:33:41,330 --> 01:33:42,664 İyi olacaksın. 1698 01:33:45,792 --> 01:33:47,836 Nesin sen, bir tür bilge Buda mı? 1699 01:33:47,920 --> 01:33:50,130 Senden daha yaşlıyım. İyi olacaksın. 1700 01:33:52,299 --> 01:33:53,634 İkimiz de iyi olacağız. 1701 01:33:55,677 --> 01:33:58,222 [hassas müzik çalma] 1702 01:34:03,018 --> 01:34:03,852 Maddie mi? 1703 01:34:04,394 --> 01:34:05,229 Evet? 1704 01:34:05,729 --> 01:34:06,855 Hala sayılır. 1705 01:34:13,570 --> 01:34:15,864 idam mı ediliyorum Sürpriz bu mu? 1706 01:34:15,948 --> 01:34:16,990 Gözetlemek yasaktır! 1707 01:34:17,074 --> 01:34:18,492 Evet, hayır. Bu iyi haber. 1708 01:34:18,575 --> 01:34:21,161 Bana bir ilişkin olduğunu söylemek için gözlerimi bağlamıyorsun? 1709 01:34:21,245 --> 01:34:22,412 Elbette. 1710 01:34:26,875 --> 01:34:29,086 -Neye bakıyorum? -Ev. 1711 01:34:29,169 --> 01:34:30,087 Ev. 1712 01:34:30,170 --> 01:34:32,089 Zengin bir pisliğe satmak yerine, 1713 01:34:32,172 --> 01:34:33,841 Arkadaşlar size satmaya karar verdim. 1714 01:34:33,924 --> 01:34:36,051 Evet, sıradan bir pislik. 1715 01:34:36,134 --> 01:34:38,929 Teknelerden birini kim satmak zorunda kaldı. 1716 01:34:39,012 --> 01:34:40,430 Maddie, yapamayız. 1717 01:34:40,514 --> 01:34:42,850 Hayır, yapabiliriz. Ve bunun için daha fazlasını alabilirdi. 1718 01:34:42,933 --> 01:34:44,309 Yeterince var. 1719 01:34:45,519 --> 01:34:47,688 Bu şekilde kalıyoruz. İstediğimiz buydu. 1720 01:34:48,522 --> 01:34:50,691 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 1721 01:34:53,193 --> 01:34:54,027 Bekle. 1722 01:34:55,863 --> 01:34:59,616 Oh, doğru, senin yaptığın şey. 1723 01:34:59,700 --> 01:35:01,493 -İşte burada. -Ayağa koyalım mı? 1724 01:35:02,244 --> 01:35:03,453 -[Sara] Mm-hm. -Bunu yapacağız. 1725 01:35:03,537 --> 01:35:05,080 Siz gidince hemen yapacağız. 1726 01:35:06,540 --> 01:35:08,458 Sanırım bu kadar. 1727 01:35:08,542 --> 01:35:12,629 - Varır varmaz bizi ara, tamam mı? -Ya da yapma. Her iki şekilde de tamamen iyi. 1728 01:35:12,713 --> 01:35:13,714 Evet. biz iyiyiz 1729 01:35:13,797 --> 01:35:16,300 - İyi olacak mısınız? -[Laird] Evet. Evet. 1730 01:35:16,383 --> 01:35:18,677 Boş nesterler. Nihayet. 1731 01:35:19,553 --> 01:35:21,638 Evet gel. Git buradan, sen. 1732 01:35:27,895 --> 01:35:28,979 Sizi seviyorum millet. 1733 01:35:29,062 --> 01:35:31,023 -Ve seni çok seviyoruz. -Bende seni seviyorum ha? 1734 01:35:31,106 --> 01:35:32,274 Lütfen beni takip etmeyin. 1735 01:35:32,357 --> 01:35:33,692 -HAYIR. -Tamam aşkım. 1736 01:35:33,775 --> 01:35:34,860 Tamam aşkım. 1737 01:35:38,322 --> 01:35:41,033 - Çantalar için yardım istemediğine emin misin? -Hayır, anladım. 1738 01:35:47,664 --> 01:35:49,583 Peki, bırak o yapsın. 1739 01:35:49,666 --> 01:35:50,918 Evet. 1740 01:35:55,422 --> 01:35:56,256 Bal. 1741 01:35:59,968 --> 01:36:00,969 Evet, bu kadar. 1742 01:36:01,595 --> 01:36:02,971 -Buna değer. -[Allison] Evet! 1743 01:36:03,055 --> 01:36:04,515 Hmm tamam. 1744 01:36:06,308 --> 01:36:09,394 -Elbette. Pekala çocuklar. Görüşürüz. -Hoşçakal tatlım. 1745 01:36:14,399 --> 01:36:15,234 Tamam aşkım. 1746 01:36:15,317 --> 01:36:17,486 -Güzel! Elbette. -Evet. 1747 01:36:17,569 --> 01:36:19,446 - Şükran Günü için görüşürüz çocuklar. -Evet. 1748 01:36:19,530 --> 01:36:20,364 Tamam aşkım. 1749 01:36:24,076 --> 01:36:25,077 Ters Yön. 1750 01:36:25,160 --> 01:36:26,495 -Hoşçakal! -[Allison] Hoşçakal tatlım. 1751 01:36:35,879 --> 01:36:37,923 Uber'iniz burada. 1752 01:36:38,006 --> 01:36:40,092 Konuşma talebinde bulunmadım. 1753 01:36:40,175 --> 01:36:44,012 Ah, konuşuyoruz dostum. Princeton'a kadar. 1754 01:36:44,096 --> 01:36:47,683 O zaman California'ya kadar tüm yolculuğum boyunca seni arayacağım. 1755 01:36:47,766 --> 01:36:49,309 Sana yeni erkek arkadaşımdan bahset. 1756 01:36:51,436 --> 01:36:52,521 Yeni erkek arkadaş? 1757 01:36:53,188 --> 01:36:54,773 O eski bir polis. 1758 01:36:54,857 --> 01:36:55,983 Tamam aşkım. 1759 01:36:56,066 --> 01:36:58,110 Geçmişte bazı uyuşturucu bağımlılığı yaşadı. 1760 01:36:58,193 --> 01:36:59,236 HI-hı. 1761 01:37:00,237 --> 01:37:01,446 Onunla tanışmak ister misin? 1762 01:37:01,989 --> 01:37:02,823 HAYIR. 1763 01:37:02,906 --> 01:37:05,450 Şey, seninle gerçekten tanışmak istiyor. Hadi! 1764 01:37:05,534 --> 01:37:08,829 Milo! Hey! Hey. 1765 01:37:08,912 --> 01:37:11,790 ["Bana eşlik edeceksin" oynuyor] 1766 01:37:11,874 --> 01:37:13,000 Gitmeye hazır mısın? 1767 01:37:14,251 --> 01:37:15,377 Evet. 1768 01:37:16,420 --> 01:37:17,254 Sen? 1769 01:37:17,337 --> 01:37:18,172 Evet. 1770 01:37:18,922 --> 01:37:22,134 ♪ Seni yaz güneşinde gülümserken gördüm ♪ 1771 01:37:23,468 --> 01:37:27,472 ♪ Koşarken uzun saçlarının uçuştuğunu gördüm ♪ 1772 01:37:28,056 --> 01:37:31,185 ♪ Bunun olması gerektiğine karar verdim ♪ 1773 01:37:32,352 --> 01:37:35,689 ♪ Bir gün bayan, bana eşlik edeceksiniz ♪ 1774 01:37:36,982 --> 01:37:40,319 ♪ Bir gün bayan, bana eşlik edeceksiniz ♪ 1775 01:37:41,153 --> 01:37:44,239 ♪ Nehirlerin ses çıkaran denizle buluştuğu yerde ♪ 1776 01:37:45,532 --> 01:37:49,244 ♪ Artık benden yüksektesin Vahşi ve özgürsün ♪ 1777 01:37:49,328 --> 01:37:53,415 ♪ Ah, ama bir gün bayan, bana eşlik edeceksin ♪ 1778 01:37:54,625 --> 01:37:58,462 ♪ Bir gün bayan bana eşlik edeceksin, evet ♪ 1779 01:38:07,554 --> 01:38:11,016 ♪ Bazı insanlar aşkın kaybedilen bir oyun olduğunu söyler ♪ 1780 01:38:12,059 --> 01:38:15,479 ♪ Ateşle başlarsın ama alevi kaybedersin ♪ 1781 01:38:16,522 --> 01:38:19,983 ♪ Küller için için için yanıyor Ama sıcaklık çok geçmeden gitti ♪ 1782 01:38:20,943 --> 01:38:24,154 ♪ Sonunda kendi başına soğuk ve yalnız kalırsın ♪ 1783 01:38:25,489 --> 01:38:28,700 ♪ Şansımı deneyeceğim bebeğim, hepsini riske atacağım ♪ 1784 01:38:29,409 --> 01:38:33,121 {\an8}♪ Aşkını kazanacağım Ya da düşüşü üstleneceğim ♪ 1785 01:38:33,997 --> 01:38:37,125 {\an8}♪ Ben kararımı verdim kızım öyle olması gerekiyor ♪ 1786 01:38:38,502 --> 01:38:41,713 ♪ Bir gün bayan, bana eşlik edeceksiniz ♪ 1787 01:38:42,965 --> 01:38:46,176 ♪ Bir gün bayan, bana eşlik edeceksiniz ♪ 1788 01:38:47,261 --> 01:38:50,597 {\an8}♪ Bir yere yazılmış olmalı ♪ 1789 01:38:51,682 --> 01:38:54,977 {\an8}♪ Sen benden yüksektesin Vahşi ve özgür uçuyorsun ♪ 1790 01:38:55,060 --> 01:38:59,273 ♪ Oh, ama bir gün bayan, bana eşlik edeceksin ♪ 1791 01:39:00,440 --> 01:39:03,652 {\an8}♪ Bir gün bayan, bana eşlik edeceksiniz ♪ 1792 01:39:04,945 --> 01:39:08,115 {\an8}♪ Bir gün bayan, bana eşlik edeceksiniz ♪ 1793 01:39:09,116 --> 01:39:12,369 {\an8}♪ Nehirlerin dalgalanan denizle buluştuğu yerde ♪ 1794 01:39:13,453 --> 01:39:16,582 ♪ Ruhumda hissediyorum, öyle olması gerekiyor ♪ 1795 01:39:16,665 --> 01:39:20,961 ♪ Oh, bir gün bayan, bana eşlik edeceksin ♪ 1796 01:39:22,171 --> 01:39:25,215 ♪ Bir gün bayan, bana eşlik edeceksiniz ♪ 1797 01:39:25,299 --> 01:39:29,803 -♪ Bana eşlik edeceksin, evet ♪ -♪ Ooh ♪ 1798 01:39:30,512 --> 01:39:34,099 ♪ Ooh, bana eşlik edeceksin ♪ 1799 01:39:34,183 --> 01:39:36,518 -♪ Bana eşlik edeceğini biliyorum ♪ -♪ Ooh ♪ 1800 01:39:39,229 --> 01:39:42,733 ♪ Ooh, bana eşlik edeceksin ♪ 1801 01:39:42,816 --> 01:39:48,780 -♪ Bir gün bayan, oh bir gün bayan ♪ -♪ Ooh ♪ 1802 01:39:48,864 --> 01:39:51,533 ♪ Ooh, bana eşlik edeceksin ♪ 1803 01:39:51,617 --> 01:39:54,328 -♪ Şimdi bana eşlik edeceksin ♪ -♪ Ooh ♪ 1804 01:39:55,787 --> 01:39:59,124 ♪ Benimle yürüyecek ve şimdi benimle konuşacaksın ♪ 1805 01:39:59,208 --> 01:40:00,667 ♪ Bana eşlik edeceksin ♪ 1806 01:40:00,751 --> 01:40:02,669 -♪ Evet ♪ -♪ Ooh ♪ 1807 01:40:05,339 --> 01:40:09,343 ♪ Ooh, bana eşlik edeceksin ♪ 1808 01:40:09,426 --> 01:40:11,720 -♪ Ooh ♪ -♪ Evet ♪ 1809 01:40:13,889 --> 01:40:17,476 ♪ Ooh, bana eşlik edeceksin ♪ 1810 01:40:17,559 --> 01:40:20,103 -♪ Bana eşlik edeceksin ♪ -♪ Ooh ♪ 1811 01:40:21,605 --> 01:40:27,110 -♪ Bir gün bana eşlik edeceksin ♪ -♪ Ooh, bana eşlik edeceksin ♪ 1812 01:40:27,194 --> 01:40:28,195 [şarkı soluyor] 1813 01:40:34,493 --> 01:40:37,496 [hareketli müzik] 1814 01:41:25,878 --> 01:41:28,881 [dokunaklı müzik çalıyor]