1
00:01:39,892 --> 00:01:41,852
Durdurmak. Durdurmak.
2
00:01:41,935 --> 00:01:43,395
Gary, ne lanet olsun?
3
00:01:43,478 --> 00:01:45,314
Mal varlığına el konulması için
mahkeme kararı.
4
00:01:45,397 --> 00:01:46,982
Emlak vergilerini öde, Maddie.
5
00:01:47,065 --> 00:01:50,027
Hayır, bu bir hatadır. Bir ödeme
planı için pazarlık yapıyorum.
6
00:01:50,110 --> 00:01:51,987
Sanırım müzakere bitti.
7
00:01:52,070 --> 00:01:54,698
Yani arabamı alıyorlar mı? Uber
sürücüsüyüm.
8
00:01:54,781 --> 00:01:55,782
Benim sorunum değil.
9
00:01:55,866 --> 00:01:58,035
Vergilerini barmenlik yaparak nasıl
ödemem gerekiyor?
10
00:01:58,118 --> 00:02:01,038
Benim sorunum, radyonun bana sessiz
kalmasıydı.
11
00:02:01,663 --> 00:02:02,831
Bunun için mi?
12
00:02:02,915 --> 00:02:06,084
Hayır, benim de ilçe ile bir
sözleşmem var,
13
00:02:06,168 --> 00:02:07,085
ama diyorum ki,
14
00:02:07,169 --> 00:02:09,670
senden neden bir daha haber
almadığıma dair küçük bir
açıklama
15
00:02:09,755 --> 00:02:11,048
güzel olurdu.
16
00:02:11,131 --> 00:02:13,217
İnsanları sadece hayalet olarak
öldüremezsiniz. Üç ay hiçbir
şey değildir.
17
00:02:13,300 --> 00:02:16,845
Üç ay mı? Daha uzun hissettim.
İyi bir şekilde.
18
00:02:17,763 --> 00:02:19,306
Bekle Gary, lütfen dur.
19
00:02:19,389 --> 00:02:20,682
Haklıymışsın, tamam mı?
20
00:02:20,766 --> 00:02:23,602
Duygularım o kadar yoğundu ki
korktum.
21
00:02:23,685 --> 00:02:25,312
Çıldırdım.
22
00:02:26,813 --> 00:02:28,148
Bu doğru mu?
23
00:02:28,232 --> 00:02:30,442
Tabii ki doğru, sen büyük
mankensin.
24
00:02:31,026 --> 00:02:33,946
Dün gece çamaşır yıkıyordum ve
kendi kendime düşündüm:
25
00:02:35,239 --> 00:02:40,160
"O saçmalığı özlüyorum.
Jetlerin neyi yanlış yaptığını
duymayı özlüyorum."
26
00:02:40,744 --> 00:02:43,038
Takımı çalıştırsaydınız neyi
farklı yapardınız?
27
00:02:43,121 --> 00:02:45,332
- Çok daha iyi olurdu.
- Çok daha iyi.
28
00:02:46,250 --> 00:02:50,212
Geçen gün yeşil bir çorap
gördüm ve sanki Gary'ninki gibiydim.
29
00:02:53,257 --> 00:02:54,341
Bu iyi hissettiriyor.
30
00:02:55,050 --> 00:02:57,553
Sadece arabamın burada
olmadığını söyle, tamam mı?
31
00:02:58,887 --> 00:03:01,139
evet. Ne var biliyor musun?
32
00:03:01,223 --> 00:03:04,309
Bunu yapacağım çünkü burada
olmayacak.
33
00:03:06,728 --> 00:03:08,480
Ne...? Bu benim kuzenim.
34
00:03:09,815 --> 00:03:11,024
İtalya'dan.
35
00:03:11,692 --> 00:03:14,152
Gary, Tanrı'ya yemin ederim ki, o
benim kuzenim.
36
00:03:14,236 --> 00:03:16,572
İkinci kuzen. Bu onların
kültürüdür.
37
00:03:16,655 --> 00:03:20,367
- Hiç İtalya'ya gittin mi?
- Kapanmak istedim, kapandım.
38
00:03:20,450 --> 00:03:21,702
- Teşekkürler.
- Gary, hadi bakalım.
39
00:03:21,785 --> 00:03:24,705
- Bu bir kaçıştı.
- Hayır, hayır, değildi, benim
için değil.
40
00:03:24,788 --> 00:03:26,790
Kız kardeşim senin hakkında
haklıydı.
41
00:03:26,874 --> 00:03:30,752
Bir dakika, yaşlı istismarından
tutuklanan kız kardeşin?
42
00:03:30,836 --> 00:03:32,087
Tamam, Gary.
43
00:03:32,754 --> 00:03:34,673
Sende ciddi bir sorun var.
44
00:03:36,049 --> 00:03:37,759
Çok mükemmel olduğunu mu
düşünüyorsun?
45
00:03:37,843 --> 00:03:40,095
Kararsızsın, bu sinir bozucu.
46
00:03:42,222 --> 00:03:44,057
Tamam, Gary, üzgünüm. Beni
bırakacak mısın?
47
00:03:44,141 --> 00:03:46,185
Bugün Pençe'de barmenlik yapıyorum.
48
00:03:46,268 --> 00:03:47,519
Tanrı. Yani...
49
00:03:48,896 --> 00:03:50,480
Sadece karar veremiyorum.
50
00:03:50,564 --> 00:03:51,732
Sen bir pisliksin.
51
00:04:14,254 --> 00:04:16,005
Bunu seçtiğimi mi düşünüyorsun?
52
00:04:31,230 --> 00:04:32,731
Merhaba Gary. Size ne alabilirim?
53
00:04:32,814 --> 00:04:34,399
Bir muz ekmeği alayım.
54
00:04:34,942 --> 00:04:36,527
Aslında. Bekle, bekle.
55
00:04:38,153 --> 00:04:39,530
Limon somununa gitmeliyim.
56
00:04:46,578 --> 00:04:47,454
Ben gidiyorum ...
57
00:04:49,122 --> 00:04:50,207
Isıtılmış bir atmosfer
istiyorum...
58
00:04:53,794 --> 00:04:56,547
- Bu 4.50 olacak.
- Sağ.
59
00:05:09,852 --> 00:05:11,103
Hadi.
60
00:05:16,149 --> 00:05:17,234
Hey.
61
00:05:17,943 --> 00:05:19,611
Ne halt ediyorsun?
62
00:05:19,695 --> 00:05:21,446
Evimi kurtarmaya çalışıyorum!
63
00:05:28,954 --> 00:05:30,873
- Anladın mı?
- Evet. Evet, evet.
64
00:05:34,251 --> 00:05:36,211
№. Hayır, hayır, hayır.
65
00:05:41,300 --> 00:05:42,634
Hadi, dostum.
66
00:05:57,608 --> 00:05:59,401
Bir araya getirmeliyiz, Maddie.
67
00:05:59,484 --> 00:06:01,653
Bir ihlal daha yaparsanız
lisansınızı kaybedersiniz.
68
00:06:01,737 --> 00:06:04,406
Bir arabam olmadığında bir ehliyet
bana çok iyi gelecek.
69
00:06:04,489 --> 00:06:06,366
Annem bana o evi bıraktı.
70
00:06:06,450 --> 00:06:08,535
Karşılığını aldı. Bunu
yapabilirler mi?
71
00:06:08,619 --> 00:06:10,704
Vergilerinizi ödemediyseniz,
ödeyebilirler.
72
00:06:10,787 --> 00:06:15,334
Yani bu zengin belalar içeri giriyor
ve sonra vergilerimiz üç katına
çıkıyor mu? Saçmalık.
73
00:06:15,417 --> 00:06:17,753
İyi haber şu ki, 1 Eylül'e kadar
vaktiniz var.
74
00:06:18,420 --> 00:06:21,882
- Bunu ödeyeceksiniz.
- Arabasız olmaz adamım.
75
00:06:22,883 --> 00:06:26,220
Ubering yapmadığım her gün ne
kadar para kaybettiğime dair bir
fikrin var mı?
76
00:06:26,303 --> 00:06:28,347
Yaz, yıl boyunca somunumu
yaptığım zamandır.
77
00:06:28,430 --> 00:06:29,306
Anlıyorum.
78
00:06:29,389 --> 00:06:33,352
Bu insanlar içeri giriyor, beni
dışarı itmeye mi çalışıyorlar?
79
00:06:33,435 --> 00:06:35,145
Bunun nasıl bir his olduğu
hakkında bir fikrin var mı?
80
00:06:38,482 --> 00:06:40,526
Tabii ki yaparsın. Teşekkürler.
81
00:06:41,360 --> 00:06:43,320
- Suda görüşürüz.
- Anlaşıldı.
82
00:06:52,538 --> 00:06:54,540
Haydi, dawg. Nasıl yaptığımızı
biliyorsunuz.
83
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
Yeni ev suyun tam üzerinde.
84
00:06:57,209 --> 00:06:59,586
Eski yeri yıktım. Dışarı
çıkmalı.
85
00:06:59,670 --> 00:07:00,921
Kireç ile G ve T.
86
00:07:01,880 --> 00:07:03,966
Evet, onu her gün olduğu gibi
tekneye çıkarıyorum.
87
00:07:04,591 --> 00:07:06,134
Öğlene kadar açık değiliz.
88
00:07:07,302 --> 00:07:09,137
Biliyor musun kardeşim? Seni hemen
geri aramama izin ver.
89
00:07:11,098 --> 00:07:12,140
Öğlen vakti.
90
00:07:13,475 --> 00:07:15,143
Saat 11:57.
91
00:07:17,354 --> 00:07:18,355
Anladım.
92
00:07:20,065 --> 00:07:21,358
Şimdi saat kaç?
93
00:07:24,778 --> 00:07:26,154
Saat 11:56.
94
00:07:31,034 --> 00:07:32,786
- Geri ver.
- Neden teknenizde beklemiyorsunuz?
95
00:07:32,870 --> 00:07:34,997
Açık olduğumuzda sis kornasını
üfleyeceğim.
96
00:07:35,080 --> 00:07:36,832
Lanet olası yanlış mı? Sadece bir
içki istedi.
97
00:07:36,915 --> 00:07:40,627
Hey, hey, hey. Kes şunu. Burada
neler oluyor?
98
00:07:41,336 --> 00:07:44,131
Efendim, içkinizi sizin için
hazırlayacağım.
99
00:07:44,214 --> 00:07:45,382
Yüce Tanrım.
100
00:07:45,465 --> 00:07:47,801
Bunu siktir et. Onu kovmalısın.
101
00:07:47,885 --> 00:07:49,887
Yapamam. Bir sakatlığı var.
102
00:07:49,970 --> 00:07:51,054
Ne? Hayır, bunu yapmam.
103
00:07:51,138 --> 00:07:52,431
- Bilmiyor musun?
- №.
104
00:07:52,514 --> 00:07:55,350
- Seni işe almamın nedeni bu.
- Saçmalık.
105
00:07:55,434 --> 00:08:00,189
Biliyor musun? Yaza böyle
başlayamayız, tamam mı?
106
00:08:00,272 --> 00:08:03,025
Yılın herhangi bir ayında orospu
olabilirsin.
107
00:08:03,108 --> 00:08:05,694
Ekim ayında bir orospu ol. Mart
ayında orospu ol.
108
00:08:05,777 --> 00:08:07,613
Haziran ayında orospu olmayın.
Tamam?
109
00:08:07,696 --> 00:08:09,239
Bu insanlar ışıklarımızı açık
tutuyorlar.
110
00:08:09,323 --> 00:08:12,201
Bu insanlar evimi kaybetmemin sebebi.
111
00:08:12,284 --> 00:08:14,703
Üzgünüm, Fern. Boktan bir sabah
geçiriyorum.
112
00:08:14,786 --> 00:08:15,829
Evet, görüyorum.
113
00:08:16,997 --> 00:08:18,457
Bana neyin yardımcı olduğunu
biliyor musun?
114
00:08:19,875 --> 00:08:21,210
Katlanır peçeteler.
115
00:08:23,754 --> 00:08:25,297
Oh, bu araba sadece 1000 dolar.
116
00:08:26,298 --> 00:08:28,091
Oh, hayır, bu sadece lastikler.
117
00:08:28,175 --> 00:08:31,345
Craigslist'te hiçbir şey
bulamayacağım. Baktım.
118
00:08:31,428 --> 00:08:33,472
Böbreğinizi her zaman
satabilirsiniz.
119
00:08:35,974 --> 00:08:38,477
Saçlarınızı, plazmanızı,
yumurtalarınızı satabilirsiniz.
120
00:08:38,559 --> 00:08:41,104
İnsan vücudu nakit bir. İnsanlar
bunu anlamıyor.
121
00:08:41,188 --> 00:08:43,315
Jim, bebeğimizin
hantallaştığını hissedebiliyorum.
122
00:08:43,982 --> 00:08:45,275
Sadece yardım etmeye çalışıyorum.
123
00:08:45,359 --> 00:08:46,944
Evi her zaman kiralayabilirsiniz.
124
00:08:47,027 --> 00:08:50,239
Hayır. O yaz insanlarının
düşüncesine dayanamıyorum
125
00:08:50,322 --> 00:08:51,532
evimde olmak.
126
00:08:51,615 --> 00:08:53,408
Hey, hey. Şuna bakın.
127
00:08:55,994 --> 00:08:57,329
"Üniversite için arabaya mı
ihtiyacınız var?
128
00:08:57,412 --> 00:08:59,665
Bu yaz 19 yaşındaki oğlumuzla
çıkın.
129
00:08:59,748 --> 00:09:03,418
O harika bir genç adam, son derece
zeki ama sosyal olarak utangaç.
130
00:09:03,502 --> 00:09:05,504
Hiç kız arkadaşım olmadı. Her
şeyi denedik.
131
00:09:05,587 --> 00:09:08,298
Çekici, nazik, zeki bir kadın
arıyoruz,
132
00:09:08,382 --> 00:09:09,800
20'li yaşların başından
ortalarına kadar,
133
00:09:09,883 --> 00:09:13,929
onunla çıkmak ve sonbaharda
üniversiteye gitmeden önce onu
kabuğundan çıkarmak.
134
00:09:14,012 --> 00:09:18,016
Karşılığında size temiz,
passız, 40K mil uzunluğunda bir
Buick Regal vereceğiz.
135
00:09:18,100 --> 00:09:19,309
Sadece ciddi soruşturmalar."
136
00:09:19,977 --> 00:09:21,186
"Tarih" tırnak içindedir.
137
00:09:21,979 --> 00:09:24,273
- Bu bir şaka olmalı, değil mi?
- №.
138
00:09:24,815 --> 00:09:27,150
Bu helikopter ebeveynleri gördünüz
mü?
139
00:09:27,234 --> 00:09:28,819
Çocukları için her şeyi
yapacaklar.
140
00:09:28,902 --> 00:09:31,238
Onu kendileri sikmeyeceklerine
şaşırdım.
141
00:09:31,321 --> 00:09:33,323
Yine de 20'li yaşların ortalarına
kadar erken diyor.
142
00:09:33,407 --> 00:09:36,285
- Sorun değil. Bunun için
geçebilirim.
- Tamam.
143
00:09:36,368 --> 00:09:38,287
Evini kiraya vermeyeceksin,
144
00:09:38,370 --> 00:09:40,372
ama şimdi vajinayı kiralayacaksın?
145
00:09:40,998 --> 00:09:42,416
Yetişkinler konuşuyor.
146
00:09:42,499 --> 00:09:45,043
Sadece 'çünkü ben bir erkeğim,
bir fikir ifade edemem?
147
00:09:45,127 --> 00:09:46,962
- Tam. Evet, çeneni kapat.
- Evet.
148
00:09:47,045 --> 00:09:49,423
Tüm sırtınızı kaplayan bir Road
Runner dövmeniz var.
149
00:09:49,506 --> 00:09:52,176
Kimseye bedenleriyle ne yapacağını
söylemen gerektiğini düşünme.
150
00:09:52,259 --> 00:09:54,094
Peki ya bir OnlyFans sayfası?
151
00:09:54,720 --> 00:09:57,055
OnlyFans sayfası nedir, Jim?
152
00:09:58,140 --> 00:10:00,100
Bu çok uzun sürerdi. Şimdi bir
arabaya ihtiyacım var.
153
00:10:00,184 --> 00:10:02,853
Sadece bunu düşünmenize
şaşırdım. Hepsi bu kadar.
154
00:10:02,936 --> 00:10:05,856
Daha önce tek gecelik bir standım
vardı ve bunun için sıfır Buick
Regals aldım.
155
00:10:05,939 --> 00:10:09,693
Bebeğim, bunu bilmiyorsun, ama
kadınların seks yapmak için her
türlü nedeni var.
156
00:10:09,776 --> 00:10:11,695
Bir keresinde seks yaptım çünkü
sabahları işe gidip gelmek
istemiyordum.
157
00:10:11,778 --> 00:10:15,240
Bir keresinde Settlers of Catan'ı
oynamaktan kurtulmak için seks
yaptım.
158
00:10:15,324 --> 00:10:17,284
İlk buluşmada bir kez seks yaptım
159
00:10:17,367 --> 00:10:19,620
- Çünkü beni öldüreceğini
sanıyordum.
- Isa.
160
00:10:19,703 --> 00:10:22,873
- Şimdi benimlesin, bebeğim.
- Senden bahsediyor, dumbass.
161
00:10:26,251 --> 00:10:28,128
evet! Destan!
162
00:10:28,837 --> 00:10:31,173
Dalgalar ateşleniyor. Turist yok.
163
00:10:31,256 --> 00:10:34,801
- Sizler kaçırıyorsunuz.
- Muhtemelen gerçek bile değil.
164
00:10:34,885 --> 00:10:37,387
Bir araba almanın en hızlı yolu bu
olurdu.
165
00:10:37,471 --> 00:10:41,725
Ah evet. Çocuk seni görür görmez
şortunu kremlerdi.
166
00:10:41,808 --> 00:10:44,853
- O zaman hemen eve gidebilirsin.
- Aman tanrım.
167
00:10:44,937 --> 00:10:47,356
- Jim.
- Benim fikrimi mi istiyorsun?
168
00:10:48,065 --> 00:10:50,984
Bu insanlar bizi kullanıyor.
Öyleyse neden onları kullanmıyoruz?
169
00:10:51,818 --> 00:10:54,613
Sadece annemin o evi kurtarmamı
isteyeceğini biliyorum.
170
00:10:55,489 --> 00:10:57,824
evet. İşler şimdi çok pahalı.
171
00:10:57,908 --> 00:11:00,619
Bütün yıl çocuklara öğrettikten
sonra masaları beklemek istediğimi
mi düşünüyorsunuz?
172
00:11:00,702 --> 00:11:01,662
Dinle beni.
173
00:11:01,745 --> 00:11:03,914
Gerçekten bir tutam içindeyseniz,
minibüsümüzü kullanabilirsiniz.
174
00:11:03,997 --> 00:11:06,041
Bunun yerine Sara'yı çocuğu
sikmesi için göndereceğim.
175
00:11:06,124 --> 00:11:07,751
- Senin sorunun ne?
- Jim.
176
00:11:07,835 --> 00:11:09,711
Sadece hafif tutmaya çalışıyorum.
177
00:11:09,795 --> 00:11:12,506
Bir çocuğun şu anki durumunuzda
sizinle seks yapmak istediğini mi
düşünüyorsunuz?
178
00:11:13,257 --> 00:11:15,467
- Denize geri dönün.
- Sadece bir bira açtım.
179
00:11:15,551 --> 00:11:17,386
Denize git.
180
00:11:17,469 --> 00:11:20,639
- Lanet olası kadar soğuk --
- Okyanusa git.
181
00:11:20,722 --> 00:11:22,224
Sadece kürek çekmeye devam edebilir.
182
00:13:04,493 --> 00:13:05,327
Maddie, ne kadar.
183
00:13:06,119 --> 00:13:07,329
- Merhaba.
- Merhaba.
184
00:13:07,412 --> 00:13:08,247
Hey.
185
00:13:08,872 --> 00:13:11,583
- Yeri bulmakta sorun mu
yaşıyorsunuz?
- №.
186
00:13:11,667 --> 00:13:13,252
Hayır. Buldum.
187
00:13:13,961 --> 00:13:16,338
Ah, peki, evimize hoş geldiniz.
188
00:13:16,421 --> 00:13:19,216
Adım Allison ve bu benim kocam Laird.
189
00:13:19,842 --> 00:13:21,760
Katmanlı? Lazanya gibi?
190
00:13:21,844 --> 00:13:24,096
Lazanya? Hayır. Laird.
191
00:13:24,721 --> 00:13:26,557
Laird. Bunu doğru mu söylüyorum?
192
00:13:26,640 --> 00:13:28,684
Evet, tek heceli. Laird.
193
00:13:28,767 --> 00:13:29,685
Tamam.
194
00:13:30,602 --> 00:13:33,063
- Bana sadece Laird deyin.
- Yapamam.
195
00:13:33,689 --> 00:13:35,858
Öyleyse ben mi gelmeliyim, yoksa siz
buraya mı gelmek istiyorsunuz?
196
00:13:35,941 --> 00:13:37,776
- Hadi.
- Evet, hadi yukarıya.
197
00:13:37,860 --> 00:13:39,236
- Bu harika olur.
- Yukarı gel.
198
00:13:52,291 --> 00:13:54,084
Sadece bilmeni istiyorum ki,
199
00:13:54,168 --> 00:13:57,004
seks işçilerine büyük saygı
duyuyoruz.
200
00:13:57,588 --> 00:13:58,839
Ben ...
201
00:13:58,922 --> 00:14:00,424
seks işçisi değil.
202
00:14:00,507 --> 00:14:02,968
- Yanlış bir şey olduğundan
değil.
- Hayır, hayır.
203
00:14:03,844 --> 00:14:08,432
Maddie, bize kendinden bahset.
204
00:14:08,515 --> 00:14:10,559
- Nerelisin?
- Burada, aslında.
205
00:14:10,642 --> 00:14:12,019
Vay canına, bir yerli.
206
00:14:12,102 --> 00:14:13,312
Kıskanıyorum.
207
00:14:13,395 --> 00:14:15,606
Tüm yıl boyunca cennette
yaşıyorsunuz.
208
00:14:15,689 --> 00:14:18,901
Bunu telefonda sormak istedim, ama
kaç yaşındasın?
209
00:14:18,984 --> 00:14:19,818
Peki ...
210
00:14:20,402 --> 00:14:25,991
20'li yaşların başından ortasına
kadar birini aradığınızı
biliyorum.
211
00:14:26,074 --> 00:14:28,452
- Biraz daha yaşlıyım.
- Sağ. Kaç yaşında?
212
00:14:29,286 --> 00:14:30,329
29 yaşıma yeni girdim.
213
00:14:30,412 --> 00:14:31,788
- Geçenlerde?
- Geçen yıl.
214
00:14:31,872 --> 00:14:33,540
- Yani 29 yaşındasın?
- Geçen yıl.
215
00:14:33,624 --> 00:14:36,335
Ve şu anda kaç yaşındasın?
216
00:14:36,418 --> 00:14:38,295
- Bir yaş daha büyük.
- Yani 30.
217
00:14:38,378 --> 00:14:40,214
evet. 32.
218
00:14:42,007 --> 00:14:42,841
Ⅰ...
219
00:14:43,592 --> 00:14:44,718
Dürüst olabilir miyim?
220
00:14:46,637 --> 00:14:49,765
Burada olduğumu varsayıyorum
çünkü henüz kimseyi bulamadın
221
00:14:49,848 --> 00:14:51,850
ve henüz kimseyi bulamamanızın
nedeni
222
00:14:51,934 --> 00:14:54,978
çünkü genç kızlar aptaldır.
223
00:14:55,062 --> 00:14:56,855
Bu onların suçu değil. Onlar genç.
224
00:14:56,939 --> 00:14:57,940
Ama...
225
00:14:58,023 --> 00:15:00,526
Bu bahsettiğimiz senin oğlun.
226
00:15:01,068 --> 00:15:04,947
İhtiyacınız olan şey, akran gibi
görünen biri,
227
00:15:05,030 --> 00:15:07,783
ama bununla başa çıkabilecek
olgunluğa sahiptir
228
00:15:07,866 --> 00:15:11,495
durumun gerektirdiği incelik ve
hassasiyetle.
229
00:15:12,287 --> 00:15:13,830
- O iyi.
- Iyi.
230
00:15:13,914 --> 00:15:14,998
İyi cevap.
231
00:15:16,416 --> 00:15:18,877
Oğlumuz için çok endişelendik.
232
00:15:19,586 --> 00:15:23,549
Percy çok sevgi dolu ve çok hassas,
233
00:15:23,632 --> 00:15:25,634
ve o son derece parlak.
234
00:15:25,717 --> 00:15:27,761
Gelecek yıl Princeton'a gidiyor.
235
00:15:27,845 --> 00:15:29,179
Oh, bunu duydum.
236
00:15:29,263 --> 00:15:31,473
İnanılmaz bir müzisyen ama kimse
için çalmayacak.
237
00:15:31,557 --> 00:15:34,309
Sadece sosyal olarak çok fazla sorun
yaşıyor.
238
00:15:34,393 --> 00:15:35,644
Biliyorsun ve bir anne olarak,
239
00:15:35,727 --> 00:15:38,564
Son dört yılda bunu izlemek
gerçekten zordu.
240
00:15:38,647 --> 00:15:41,900
Her zaman telefonunda, odasından
çıkmıyor,
241
00:15:41,984 --> 00:15:45,362
Hiç arkadaşı yok, kızlarla
konuşmuyor.
242
00:15:45,445 --> 00:15:49,116
İçki içmez, partilere gitmez,
araba kullanmaz.
243
00:15:49,199 --> 00:15:50,784
Benim yaptığım hiçbir şeyi
yapmıyor.
244
00:15:51,660 --> 00:15:53,996
Onu üniversiteye böyle
gönderemeyiz.
245
00:15:54,079 --> 00:15:55,247
Asla başaramazdı.
246
00:15:55,330 --> 00:15:57,875
İşte bu yüzden bir profesyonel
çağırdınız.
247
00:15:57,958 --> 00:16:01,461
Profesyonel değil, sadece arabaya
ihtiyacı olan bir kız.
248
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
evet. Bu kadar kolay gelmedik.
249
00:16:05,883 --> 00:16:08,343
Onu kabuğundan çıkarmak için her
şeyi denedik.
250
00:16:09,011 --> 00:16:12,431
- İpimizin ucundayız.
- Percy'nin yaşındayken
utangaçtım.
251
00:16:12,514 --> 00:16:15,350
Ama üniversiteye gitmeden önce bu
kızla çıktım,
252
00:16:15,434 --> 00:16:17,728
ve beni gerçekten cinsel olarak
açtı.
253
00:16:17,811 --> 00:16:19,104
- Tamam.
- Barbara, ne zaman?
254
00:16:19,688 --> 00:16:22,274
Her neyse, üniversiteye gittiğimde,
255
00:16:22,357 --> 00:16:25,027
Kabuğumun dışındaydım ve
gelişiyordum.
256
00:16:25,110 --> 00:16:28,322
- Evet ve Percy için istediğimiz de
bu.
- Bu o mu?
257
00:16:28,405 --> 00:16:29,239
Evet.
258
00:16:32,534 --> 00:16:34,661
- Vay canına, o çok sevimli.
- Öyle değil mi?
259
00:16:36,580 --> 00:16:37,414
Yani ...
260
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
Bu nasıl çalışır?
261
00:16:39,583 --> 00:16:42,169
Onur sistemi mi...?
262
00:16:42,252 --> 00:16:44,421
Bu ve onun şifresini biliyoruz.
263
00:16:45,797 --> 00:16:47,049
Ve o eşcinsel değil mi?
264
00:16:47,132 --> 00:16:49,301
Hayır. İnternet geçmişini
gördük.
265
00:16:49,384 --> 00:16:51,929
Evet, porno grafik, ama eşcinsel
değil.
266
00:16:52,012 --> 00:16:55,265
Biraz eşcinsel. Büyük insan
grupları.
267
00:16:56,642 --> 00:17:00,938
Ağzında hediye bir ata bakmak için
değil, ama bir Buick olmak zorunda
mı?
268
00:17:01,855 --> 00:17:03,065
Bu sadece babamın sürdüğü şeydi.
269
00:17:03,982 --> 00:17:07,694
Tamam, o zaman neden Percy'yle
çıkmıyorsun ve Buick senin?
270
00:17:07,778 --> 00:17:10,571
Ve sadece onunla "çıkma", biliyor
musun?
271
00:17:10,656 --> 00:17:12,366
Onu tanıyın, çünkü o iyi bir
çocuk.
272
00:17:12,449 --> 00:17:14,785
Yani onunla çık dediğinde,
273
00:17:14,867 --> 00:17:18,079
onunla çıkmak mı yoksa onunla
çıkmak mı istiyorsun?
274
00:17:18,789 --> 00:17:20,624
- Evet.
- Evet, bu doğru.
275
00:17:21,250 --> 00:17:23,001
- Onunla çıkın.
- Onunla sert bir şekilde çıkın.
276
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Tamam.
277
00:17:24,670 --> 00:17:26,213
Beynini tarihlendireceğim.
278
00:17:26,296 --> 00:17:28,715
Yani odasında mı? Dışarı
fırlayıp onu şaşırtmalı mıyım?
279
00:17:28,799 --> 00:17:30,634
Hayır. Hayır, hayır, hayır. O
burada değil.
280
00:17:30,717 --> 00:17:32,928
Bunu bilemez. Bunu kimse bilemez.
281
00:17:33,011 --> 00:17:35,764
Bunu kimse bilemez.
282
00:17:36,348 --> 00:17:38,851
Ayrıca, amacı yenecek olan onu
mahvedecekti
283
00:17:38,934 --> 00:17:40,727
güvenini arttırmak.
284
00:17:40,811 --> 00:17:42,229
Sağ. Sağ.
285
00:17:42,312 --> 00:17:45,190
Hayvan barınağında 10'dan 6'ya
kadar gönüllü olarak çalışıyor.
286
00:17:45,274 --> 00:17:49,111
Belki gidip bir köpeği evlat
edinmek istiyormuş gibi
davranabilirsin diye düşündük.
287
00:17:49,194 --> 00:17:50,821
Ve bunun olduğunu görmüyorum,
288
00:17:50,904 --> 00:17:55,117
ama Percy biriyle organik bir
şekilde çıkarsa...
289
00:17:55,200 --> 00:17:57,494
- Anladım. İşe koyulsanız iyi
olur.
- Evet.
290
00:18:10,966 --> 00:18:13,343
Sürükleniyorum. Sürükleniyorum,
sürükleniyorum, sürükleniyorum.
291
00:18:52,090 --> 00:18:55,219
Merhaba. Koşulsuz bir sevgiyle
ilgilenmenizi sağlayabilir miyim?
292
00:18:55,302 --> 00:18:58,347
- Üzerinizde sallanacak bir şey mi
arıyorsunuz?
- Bana yardım edebilir mi?
293
00:18:59,306 --> 00:19:02,768
Eh, köpeklerle çalışıyor.
İnsanlarla uğraşıyorum.
294
00:19:03,852 --> 00:19:05,312
Ama garip bir enerjiniz var.
295
00:19:05,395 --> 00:19:07,314
Merak etmeyin, kısırlaştırıldım.
296
00:19:07,397 --> 00:19:08,982
Onu istiyorum.
297
00:19:10,734 --> 00:19:12,528
Percy, bu bayana yardım edebilir
misin?
298
00:19:17,449 --> 00:19:18,784
Wiener'ına dokunursam sakıncası
olur mu?
299
00:19:19,493 --> 00:19:21,453
- Ne?
- Köpeğin.
300
00:19:23,622 --> 00:19:24,623
Evet.
301
00:19:26,708 --> 00:19:28,001
Sana nasıl yardım edebilirim?
302
00:19:28,085 --> 00:19:29,753
Bir köpeği evlat edinmek istiyorum.
303
00:19:29,837 --> 00:19:31,338
Ah evet. Emin.
304
00:19:34,508 --> 00:19:35,342
Büyük.
305
00:19:38,971 --> 00:19:41,056
- Bu harika bir çizgi film.
- Bu anime.
306
00:19:41,139 --> 00:19:43,392
Evet, animasyonlu. Ben de öyle dedim.
307
00:19:44,476 --> 00:19:46,353
Afedersin. Yardımına ihtiyacım var.
308
00:19:46,436 --> 00:19:48,146
Üzgünüz, üzgünüm. Tamam.
309
00:19:48,230 --> 00:19:49,940
Ne tür bir köpeği evlat edinmek
istiyorsunuz?
310
00:19:50,023 --> 00:19:52,067
Keşke hepsini benimseyebilseydim.
311
00:19:52,150 --> 00:19:53,861
Hangisi en berbat olanı?
312
00:19:55,737 --> 00:19:58,115
En berbat Milo.
313
00:19:58,198 --> 00:19:59,199
Bu Milo.
314
00:19:59,908 --> 00:20:01,660
En uzun süredir burada.
315
00:20:03,996 --> 00:20:07,457
Devlet polisi için bir uyuşturucu
köpeğiydi, ama onu emekliliğe
zorladılar
316
00:20:07,541 --> 00:20:10,669
çünkü C-O-C-A-I-N-E'ye bağımlı
hale geldi.
317
00:20:10,752 --> 00:20:11,753
Kokain?
318
00:20:11,837 --> 00:20:13,630
Hayır! Milo!
319
00:20:13,714 --> 00:20:14,882
Milo. Milo.
320
00:20:16,592 --> 00:20:18,093
Eğer kelimeyi duyarsa, tetiklenir.
321
00:20:18,177 --> 00:20:20,053
Üzgünüm, Milo. Yeni çıktım.
322
00:20:21,555 --> 00:20:22,931
Sorun değil. Sorun değil.
323
00:20:23,515 --> 00:20:25,142
Sana sorular sormak zorundayım
324
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
Sadece uygun bir aday olduğunuzdan
emin olmak için.
325
00:20:28,437 --> 00:20:30,314
Bunu herkesle yapıyoruz. Kurallar bu.
326
00:20:30,397 --> 00:20:32,274
Küçük bir kural takipçisi, ha?
327
00:20:32,357 --> 00:20:34,568
Evet, çok önemliler.
328
00:20:34,651 --> 00:20:37,571
Peki, bir ofis veya özel bir yer var
mı?
329
00:20:38,989 --> 00:20:40,032
Bir ofis.
330
00:20:40,115 --> 00:20:41,825
- Tam bu şekilde gelin.
- Büyük.
331
00:20:42,910 --> 00:20:45,204
Maddie Barker.
332
00:20:46,705 --> 00:20:48,290
Senden çok uzak hissediyorum.
333
00:21:15,609 --> 00:21:16,735
Eş?
334
00:21:17,986 --> 00:21:19,905
Şu anda bekar.
335
00:21:19,988 --> 00:21:21,114
Allah'a da şükürler olsun.
336
00:21:21,198 --> 00:21:23,742
Sadece daha fazla eğlenebilirsiniz.
Spontane olun.
337
00:21:23,825 --> 00:21:24,993
"Evlenmemiş."
338
00:21:25,827 --> 00:21:26,662
Çocuk?
339
00:21:27,329 --> 00:21:29,373
Hayır. Tanrım, hayır. Çok genç.
340
00:21:29,456 --> 00:21:31,875
Hala eğlenmek. Yeni insanlarla
tanışmak. Bunu seviyorum.
341
00:21:32,960 --> 00:21:34,086
"Çocuksuz."
342
00:21:36,547 --> 00:21:38,006
Neden bir köpeği evlat edinmek
istiyorsun?
343
00:21:38,090 --> 00:21:40,300
Çünkü kendi köpeklerime sahip
olamam.
344
00:21:44,972 --> 00:21:47,599
Ve eğer hareket ederseniz köpekle
ne yapmayı planlıyorsunuz?
345
00:21:47,683 --> 00:21:48,892
Hareket etmiyorum.
346
00:21:49,476 --> 00:21:50,477
Eh, eğer yaptıysan.
347
00:21:50,561 --> 00:21:52,813
Bütün hayatım boyunca burada
yaşadım. Hiçbir yere gitmiyorum.
348
00:21:52,896 --> 00:21:54,982
Oh, üzgünüm. Meraklı olmak
istemedim.
349
00:21:55,065 --> 00:21:56,692
Hayır. Pry.
350
00:21:57,693 --> 00:21:59,069
Beni aç.
351
00:22:08,036 --> 00:22:09,580
Ah, ne? Zaten?
352
00:22:10,581 --> 00:22:11,790
Tamam. Üzgünüm.
353
00:22:11,874 --> 00:22:14,042
Bu başvuruyu amirime göndermem
gerekecek.
354
00:22:14,126 --> 00:22:16,378
Hadi. Daha fazla soru olmalı.
355
00:22:16,461 --> 00:22:19,673
Evet, var, ama kapanmaya
başlamalıyım.
356
00:22:19,756 --> 00:22:21,967
Yani evet. Yine de başka bir gün
geri dönebilirsin.
357
00:22:22,551 --> 00:22:24,720
Başka bir gün köpek
istemeyebilirim.
358
00:22:24,803 --> 00:22:27,514
Şu anda bir köpek istiyorum.
359
00:22:27,598 --> 00:22:30,309
Öyleyse, evcil hayvan sahipliği
sizin için olmayabilir.
360
00:22:30,392 --> 00:22:36,481
Normalde bir köpeği alacağımız
türden bir insana çok benziyorsun.
361
00:22:37,816 --> 00:22:39,443
Seni eve götürmeye ne dersin?
362
00:22:39,526 --> 00:22:41,028
Ve konuşmaya devam edebilir miyiz?
363
00:22:41,111 --> 00:22:44,156
- Yoldasınız.
- Nerede yaşadığımı nereden
biliyorsun?
364
00:22:44,740 --> 00:22:46,200
Ailen bana söyledi.
365
00:22:46,283 --> 00:22:49,036
- Ne?
- Okul çantanızda.
366
00:22:54,875 --> 00:22:56,710
Her şey kontrol altında mı?
367
00:22:56,793 --> 00:23:00,464
Hey, Crispin, erken ayrılma
konusundaki şirket politikası nedir?
368
00:23:00,547 --> 00:23:03,008
Sanki süper olarak bunu yapamayız,
değil mi?
369
00:23:03,091 --> 00:23:05,260
Bu, bilirsiniz, kaşlarını çatmak
olur mu?
370
00:23:05,344 --> 00:23:07,387
Hadi, hadi. Gidelim.
371
00:23:07,471 --> 00:23:08,305
Tamam.
372
00:23:08,931 --> 00:23:09,973
Tamam.
373
00:23:10,057 --> 00:23:11,725
Tek başına bitirebilirsin, değil
mi?
374
00:23:11,808 --> 00:23:13,435
Bahse girerim bunu her zaman
yaparsın.
375
00:23:13,519 --> 00:23:14,353
teşekkürler.
376
00:23:15,062 --> 00:23:15,896
Hoşça kal.
377
00:23:17,272 --> 00:23:18,106
Tamam o zaman.
378
00:23:18,941 --> 00:23:19,775
Onaylı.
379
00:23:24,279 --> 00:23:27,032
- Bu senin araban mı?
- Bu gece için.
380
00:23:28,992 --> 00:23:30,827
Aslında, biliyor musun?
381
00:23:30,911 --> 00:23:33,830
Bu berbat, ama bisikletimi burada
sürdüğümü hatırladım, bu
yüzden...
382
00:23:34,498 --> 00:23:36,959
İşte budur - bunun üzerine
gideceğim.
383
00:23:37,042 --> 00:23:38,126
Tamam, sorun değil.
384
00:23:41,004 --> 00:23:42,464
Sadece arkaya atabilirim.
385
00:23:43,340 --> 00:23:44,675
Benimle önden binebilirsin.
386
00:23:49,513 --> 00:23:51,056
Hadi, hadi. Isırmayacağım.
387
00:23:53,267 --> 00:23:54,643
Tabii sen istemedin.
388
00:23:58,355 --> 00:24:00,524
Tamam. Ama ısırma yok.
389
00:24:04,653 --> 00:24:07,155
Yani, her neyse. Birkaç kez
kızlarla birlikte oldum.
390
00:24:07,698 --> 00:24:10,534
- Emniyet kemerimin geri kalanı
nerede?
- Bu bir kucak kemeri.
391
00:24:10,617 --> 00:24:13,704
Uçaktaymış gibi davranın. Uçuş
görevliniz olacağım.
392
00:24:14,454 --> 00:24:16,582
Uçuş görevlisi uçağı neden
uçuruyor?
393
00:24:16,665 --> 00:24:18,750
Pilotu öldürdüm ve uçağı
devraldım.
394
00:24:18,834 --> 00:24:20,043
Sen benim rehinemsin.
395
00:24:31,638 --> 00:24:34,600
- Benim evime giden yol bu değil.
- Bu bir kestirme.
396
00:24:50,908 --> 00:24:52,826
Bana bunu ver. Ne yapıyorsun?
397
00:24:52,910 --> 00:24:55,078
Bizim neslimiz ve telefonlarımız,
ha?
398
00:24:58,624 --> 00:24:59,833
Eve geldik.
399
00:25:01,793 --> 00:25:02,836
Tamam.
400
00:25:07,591 --> 00:25:10,135
Orada ne aldın? Benim için bir şey
mi?
401
00:25:14,264 --> 00:25:15,766
Kahretsin!
402
00:25:28,362 --> 00:25:29,363
Neden?
403
00:25:29,446 --> 00:25:30,864
Beni kaçırmaya çalıştın!
404
00:25:30,948 --> 00:25:33,951
Seni kaçıramam. 19 yaşındasın.
Büyü.
405
00:25:34,034 --> 00:25:36,370
Beni bir minibüse bindirdin ve
telefonumu aldın.
406
00:25:36,453 --> 00:25:40,666
Seni kaçırıyor olsaydım, önce
kişisel bilgilerimi verir miydim?
407
00:25:40,749 --> 00:25:43,544
Neden tecavüz düdüğünü
kullanamadın?
408
00:25:43,627 --> 00:25:45,087
Neden tecavüz düdüğüm olsun?
409
00:25:45,170 --> 00:25:47,130
Neden lanet olası topuzunuz var?
410
00:25:47,965 --> 00:25:48,799
Üzgünüm.
411
00:25:49,508 --> 00:25:52,386
Hortumu alır mısın, lütfen?
Lütfen.
412
00:25:57,015 --> 00:25:59,017
- Kırılmış.
- Su açık mı?
413
00:25:59,101 --> 00:26:01,937
- Suyu açmak zorunda mısın?
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
414
00:26:02,020 --> 00:26:04,273
- Belki de zaten açıktı.
- Spigot.
415
00:26:04,356 --> 00:26:05,732
- Spigot.
- Tamam, tamam.
416
00:26:06,441 --> 00:26:07,276
Tanrı.
417
00:26:11,613 --> 00:26:13,282
Tanrı. Kahretsin.
418
00:26:13,365 --> 00:26:14,992
- Bana onunla püskürtmeyi bırak.
- Üzgünüm.
419
00:26:15,075 --> 00:26:16,660
Yardım etmeye çalışıyorum.
Üzgünüm.
420
00:26:19,037 --> 00:26:20,873
Üzgünüm. Üzgünüm.
421
00:26:20,956 --> 00:26:21,957
Üzgünüm.
422
00:26:22,791 --> 00:26:23,792
Üzgünüm.
423
00:26:24,334 --> 00:26:26,044
Ne yapmaya çalıştığını
bilmiyordum.
424
00:26:27,087 --> 00:26:29,840
- Sadece ateşli olduğunu
sanıyordum.
- Ateşli olduğumu mu
düşünüyorsun?
425
00:26:29,923 --> 00:26:33,051
evet. Bence çok ateşlisin.
426
00:26:34,553 --> 00:26:36,305
Belki de bir randevuya
çıkmalıyız, o zaman?
427
00:26:38,140 --> 00:26:39,474
Gidip başka bir elbise giyeceğim.
428
00:26:39,558 --> 00:26:43,395
Oh, hayır, şimdi demek istemedim.
Demek istediğim, bilirsiniz işte,
yarın. Gibi...
429
00:26:44,146 --> 00:26:44,980
gerçek bir tarih.
430
00:26:47,107 --> 00:26:48,483
Evet, böylesi daha iyi.
431
00:26:49,109 --> 00:26:50,152
Tamam.
432
00:26:50,235 --> 00:26:51,278
Yarın, o zaman.
433
00:26:57,117 --> 00:26:58,577
Getirdiğin için teşekkür ederim.
434
00:27:01,079 --> 00:27:01,914
Hoşça kal.
435
00:27:07,002 --> 00:27:08,921
Bu çocuğun Princeton'a gideceğine
inanamıyorum.
436
00:27:09,004 --> 00:27:10,088
Boktan kadar aptal.
437
00:27:10,172 --> 00:27:13,884
Sadece dünyadan korkuyor. Hepsi
öyle. Kabarcık sargısında
büyüdüm.
438
00:27:13,967 --> 00:27:18,138
Kuzenim, 20 yaşında. Hala evde
yaşıyor. Kasksız dışarı
çıkmayacağım.
439
00:27:19,348 --> 00:27:20,557
Tıbbi bir şey olabilir.
440
00:27:20,641 --> 00:27:23,685
Sorun ebeveynlerdir. Onu besliyorlar.
441
00:27:23,769 --> 00:27:26,730
Her neyse, bu gece büyük randevum
için minibüse ihtiyacım olacak.
442
00:27:26,813 --> 00:27:27,940
- №.
- Ne?
443
00:27:28,023 --> 00:27:28,857
№.
444
00:27:28,941 --> 00:27:30,734
Bu şeyi yayınlamam bir haftamı
alacak.
445
00:27:30,817 --> 00:27:33,195
Sara hamile. O dumanları
solumasını sağlayamam.
446
00:27:33,278 --> 00:27:35,781
Fern'den o Pençe arabasını
ödünç almasını iste.
447
00:27:37,241 --> 00:27:38,742
Bu onun külotunu düşürecek.
448
00:27:42,913 --> 00:27:44,748
- Merhaba Mel.
- Merhaba Mel.
449
00:27:44,831 --> 00:27:46,041
Hey, çocuklar.
450
00:27:46,875 --> 00:27:48,252
Mel'i duydun mu?
451
00:27:48,335 --> 00:27:50,796
Kendine şeker bir baba aldı.
452
00:27:50,879 --> 00:27:52,089
Bunu yapabilirsin.
453
00:27:52,172 --> 00:27:55,217
O zaman bir araba veya emlak
vergileri hakkında endişelenmenize
gerek kalmazdı.
454
00:27:55,300 --> 00:27:59,137
Hayır. Bütün yaz zengin bir
pisliğe çağrı yapmamın bir yolu
yok.
455
00:27:59,221 --> 00:28:03,225
Eğer beni bunu yaparken görürsen,
bu kim olduğumdan ödün verdiğim
anlamına gelir,
456
00:28:03,308 --> 00:28:05,561
Ve beni öldürebilirsin çünkü
vazgeçtim.
457
00:28:06,478 --> 00:28:09,690
Şimdiye kadar bu Buick'e sahip
olmalıydım, ama bu çocuk lanet
olası değil.
458
00:28:55,569 --> 00:28:58,947
Bahamalar'da bir muhasebeciye
benziyorsun.
459
00:29:00,616 --> 00:29:02,868
Pantolon için çok sıcaktı.
460
00:29:04,745 --> 00:29:07,039
- Merhaba.
- Merhaba.
461
00:29:07,623 --> 00:29:10,167
Bunu yaptığımız için çok
mutluyum. Bir randevu harika bir
fikirdi.
462
00:29:10,250 --> 00:29:11,793
Burada olmama izin veriliyor mu?
463
00:29:11,877 --> 00:29:13,504
Ah evet. Sahibini tanıyorum. Sorun
değil.
464
00:29:13,587 --> 00:29:15,422
Sadece 21 yaşında değilim.
465
00:29:15,506 --> 00:29:16,924
Burada bunun bir önemi yok.
466
00:29:17,007 --> 00:29:18,800
Bence bu federal bir yasa, ama...
467
00:29:23,514 --> 00:29:25,557
Garson nerede?
468
00:29:25,641 --> 00:29:28,101
Umarım ailem burada olduğumu
öğrenmez.
469
00:29:28,852 --> 00:29:29,853
Buraya geliyorlar mı?
470
00:29:29,937 --> 00:29:31,647
Hayır, hayır. Telefonumu takip
ediyorlar.
471
00:29:31,730 --> 00:29:34,608
Vay canına, tamam. Size de mikroçip
takıyorlar mı?
472
00:29:37,819 --> 00:29:39,238
İşte orada, Flash.
473
00:29:39,321 --> 00:29:40,739
Ne istiyorsun, Maddie?
474
00:29:41,323 --> 00:29:43,617
Benim için Long Island buzlu bir
çay ve...
475
00:29:43,700 --> 00:29:45,619
- Pepsi, lütfen.
- Sadece kolamız var.
476
00:29:48,205 --> 00:29:50,791
- Başka bir yere gitmek ister misin?
- Hayır, Percy.
477
00:29:50,874 --> 00:29:52,501
Long Island'da buzlu bir çay da
içecek.
478
00:29:53,085 --> 00:29:54,086
Tamam.
479
00:29:54,169 --> 00:29:55,003
Teşekkürler.
480
00:29:58,924 --> 00:29:59,967
Gerçekten gerginim.
481
00:30:00,676 --> 00:30:02,094
Neden? Her şey yolunda mı?
482
00:30:02,177 --> 00:30:07,140
Evet, ben sadece... Dün gece seninle
ilgili gerçekten yoğun bir rüya
gördüm.
483
00:30:07,224 --> 00:30:08,225
Sorma.
484
00:30:08,809 --> 00:30:10,686
Elbette. Bu özeldir.
485
00:30:10,769 --> 00:30:12,229
Hiç bunlara sahip oldunuz mu?
486
00:30:12,312 --> 00:30:13,605
Yoğun rüyalar mı?
487
00:30:15,566 --> 00:30:17,359
Aslında, evet.
488
00:30:17,442 --> 00:30:18,527
Anlat.
489
00:30:19,695 --> 00:30:21,530
Suicide Squad'dan Harley Quinn'i
tanıyor musun?
490
00:30:22,447 --> 00:30:23,282
Tamam.
491
00:30:23,365 --> 00:30:28,036
Bir köpeği evlat edinmesine izin
vermeyeceğim bir rüya gördüm.
492
00:30:28,120 --> 00:30:31,415
Bu yüzden beni köpek kafeslerinden
birine kilitlemişti
493
00:30:31,498 --> 00:30:33,375
ve beni saklandığı yere geri
sürükledi.
494
00:30:33,458 --> 00:30:36,461
Kafese tekme attım ve çığlık
attım.
495
00:30:36,545 --> 00:30:37,629
Ve bu seni buraya getirdi mi?
496
00:30:38,839 --> 00:30:39,673
Öyle bir şey dindim.
497
00:30:40,340 --> 00:30:41,758
Bu nasıl bir seks rüyası?
498
00:30:42,759 --> 00:30:44,553
Bana yoğun rüyalarım olup
olmadığını sordun.
499
00:30:46,054 --> 00:30:48,432
Haklısın. Daha spesifik
olmalıydım.
500
00:30:49,850 --> 00:30:52,686
Çocukken bu şarkı hakkında
kabuslar görürdüm.
501
00:30:53,520 --> 00:30:54,354
Neden?
502
00:30:54,438 --> 00:30:57,608
Çünkü bu bir canavarla ilgili. Bir
insan yiyici.
503
00:30:58,442 --> 00:31:02,738
"Sadece geceleri dışarı
çıkıyor. Dikkat et oğlum. Seni
çiğneyecek."
504
00:31:04,323 --> 00:31:06,283
Şarkının konusunun bu olduğunu
sanmıyorum.
505
00:31:06,366 --> 00:31:07,492
Buna bakacağım.
506
00:31:07,576 --> 00:31:10,537
Amerika'nın sevgilisi için Long
Island buzlu çay,
507
00:31:10,621 --> 00:31:11,747
ve biri çocuk için.
508
00:31:11,830 --> 00:31:14,416
Oh, iyi haber, bu arada.
509
00:31:14,499 --> 00:31:15,792
Bugün yeni köpekler aldık.
510
00:31:15,876 --> 00:31:17,753
Yani, biliyorsun, eğer hala
bakıyorsan...
511
00:31:21,840 --> 00:31:23,759
Bu şimdiye kadar yaşadığım en
kötü buzlu çay.
512
00:31:23,842 --> 00:31:25,511
Percy, yakında üniversiteye
gideceksin.
513
00:31:25,594 --> 00:31:27,596
Nasıl içileceğini öğrenmek
zorunda kalacaksın.
514
00:31:27,679 --> 00:31:29,723
Tüm hayatınız boyunca her şeyden
korkarak gidemezsiniz.
515
00:31:29,806 --> 00:31:31,642
Her şeyden korkmuyorum.
516
00:31:31,725 --> 00:31:33,185
Hadi. Aç.
517
00:31:33,268 --> 00:31:34,436
İlacınızı alın.
518
00:31:34,520 --> 00:31:36,271
- Haydi, yavru kuş.
- Hiç hoşuma gitmedi.
519
00:31:36,355 --> 00:31:37,940
- Kahretsin.
- Şey, peki,
520
00:31:38,023 --> 00:31:40,192
gelgitin neye sürüklendiğine
bakın.
521
00:31:41,276 --> 00:31:42,319
Merhaba Travis.
522
00:31:43,237 --> 00:31:45,572
Duydunuz mu bilmiyorum ama...
523
00:31:47,366 --> 00:31:48,825
Mükemmel. Tebrikler.
524
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
- Tebrikler.
- Teşekkürler. Teşekkürler.
525
00:31:51,495 --> 00:31:54,206
Küçük kaybolma eylemin ortaya
çıkıyor,
526
00:31:54,289 --> 00:31:56,333
Bu başıma gelen en iyi şeydi.
527
00:31:56,416 --> 00:31:58,627
Yardım edebildiğim için mutluyum.
528
00:31:58,710 --> 00:31:59,753
Yani...
529
00:32:01,046 --> 00:32:05,467
Karım, üç dil biliyor.
530
00:32:05,551 --> 00:32:07,970
Lanet olası kadar sıcak. Seks
inanılmaz.
531
00:32:09,304 --> 00:32:11,515
Her şeyi birlikte yapıyoruz. Hepsi.
532
00:32:11,598 --> 00:32:13,851
Mükemmel. Vajinası bulaşık
makinesinde yıkanabilir mi?
533
00:32:13,934 --> 00:32:14,768
№.
534
00:32:16,019 --> 00:32:17,312
O gerçek bir insan.
535
00:32:18,272 --> 00:32:19,398
Senin aksine.
536
00:32:20,023 --> 00:32:22,067
En iyi bölümün ne olduğunu bilmek
ister misiniz?
537
00:32:22,818 --> 00:32:24,528
Ona onu sevdiğimi söylediğimde,
538
00:32:25,237 --> 00:32:28,323
kaçmak yerine bana geri söyledi.
539
00:32:28,991 --> 00:32:30,409
Bir korkak gibi.
540
00:32:30,492 --> 00:32:33,287
Bu gerçekten heyecan verici bir
ikinci buluşma olmalıydı.
541
00:32:39,001 --> 00:32:40,794
Buna dikkat etseniz iyi olur.
542
00:32:42,588 --> 00:32:43,922
Kaygandır.
543
00:32:44,006 --> 00:32:46,550
Güle güle. Güle güle, Travis.
544
00:32:48,635 --> 00:32:51,180
- Bu senin eski erkek arkadaşın mı?
- Daha çok bir arkadaş gibi.
545
00:32:51,972 --> 00:32:54,016
Ondan gerçekten hoşlanmıyormuşsun
gibi hissettim.
546
00:32:54,099 --> 00:32:57,811
- Onunla tanıştın. Onu seviyor
musun?
- Onunla seks yapmadım.
547
00:32:57,895 --> 00:33:00,147
İstiyor musunuz? Onu geri
arayabilirim.
548
00:33:00,230 --> 00:33:02,274
- Hey, Travis.
- Hayır, hayır, hayır. №.
549
00:33:02,983 --> 00:33:04,484
Bunu yapmak istemiyorum. Ben sadece...
550
00:33:04,568 --> 00:33:06,737
Neden biriyle seks yaptığını
bilmiyorum
551
00:33:06,820 --> 00:33:07,946
onları sevmiyorsanız.
552
00:33:08,030 --> 00:33:10,616
Noel'di, yalnızdım. Bilmiyorum.
553
00:33:10,699 --> 00:33:12,409
Neden onun üzerinde kayboldun?
554
00:33:12,492 --> 00:33:14,953
Sorularda neler var? Sarhoş olup
eğlenemez miyiz?
555
00:33:15,037 --> 00:33:17,581
Oh, üzgünüm. Sadece seni tanımaya
çalışıyorum.
556
00:33:20,417 --> 00:33:23,003
- Buradan çıkmak ister misin?
- Evet. Lütfen.
557
00:33:24,171 --> 00:33:25,631
Sanırım biraz sarhoşum.
558
00:33:25,714 --> 00:33:27,799
Evet, çok içiyordun.
559
00:33:28,550 --> 00:33:29,551
Hayır, etmiyordum.
560
00:33:30,511 --> 00:33:32,262
Tanrım, sahili seviyorum.
561
00:33:32,346 --> 00:33:34,723
Burada kendimi çok özgür
hissediyorum. Değil mi?
562
00:33:36,016 --> 00:33:36,850
Evet.
563
00:33:37,601 --> 00:33:41,063
Yine de kapalı olduğunu
düşünüyorum. Oh, 8'den sonra,
yani...
564
00:33:42,105 --> 00:33:44,858
Çalışma saatlerinde geri
gelebiliriz.
565
00:33:44,942 --> 00:33:48,320
- Her yeri kendimize aldık.
- Çok sayıda kırmızı bayrak.
566
00:33:48,403 --> 00:33:50,948
- Hadi yüzmeye gidelim.
- Cankurtaran yok.
567
00:33:51,907 --> 00:33:53,909
Kusursuz. Sıska daldırmaya
gidebiliriz.
568
00:33:55,202 --> 00:33:56,912
Oh, bakın, yüzmek yok.
569
00:33:57,788 --> 00:33:59,122
Oh, denedik.
570
00:33:59,748 --> 00:34:03,418
Biliyorsunuz, bu kurallar daha çok
öneriler gibidir.
571
00:34:04,127 --> 00:34:06,380
Hadi, hadi seni bu Papatya
Düklerinden kurtaralım.
572
00:34:07,297 --> 00:34:08,882
Maddie, bilmiyorum.
573
00:34:11,134 --> 00:34:13,594
Sana çirkinim. Bunu biliyordum.
574
00:34:13,679 --> 00:34:15,138
- Biliyordum.
- Ne?
575
00:34:16,764 --> 00:34:17,599
№.
576
00:34:19,309 --> 00:34:20,978
- №.
- Öyle görünüyor.
577
00:34:21,061 --> 00:34:21,895
Hayır, ben...
578
00:34:23,688 --> 00:34:25,107
Sanırım sen...
579
00:34:25,190 --> 00:34:27,275
Sanırım sen şimdiye kadar
gördüğüm en güzel insansın.
580
00:34:28,402 --> 00:34:29,235
Gerçek -ten?
581
00:34:30,279 --> 00:34:31,112
Güzel nerede?
582
00:34:37,077 --> 00:34:38,078
Burada güzel misin?
583
00:34:41,290 --> 00:34:43,917
Ya da burada güzel?
584
00:34:51,592 --> 00:34:52,801
Peki ya köpekbalıkları?
585
00:34:53,342 --> 00:34:54,344
Burada yok.
586
00:34:55,679 --> 00:34:56,513
Denizanası?
587
00:34:56,597 --> 00:34:57,848
Mevsiminde değil.
588
00:34:57,931 --> 00:35:00,893
Gerçekten cankurtaran eksikliği
benim için bir soruna neden oluyor.
589
00:35:00,976 --> 00:35:04,271
- Sadece şimdi buraya siktir et!
- Tamam! Tamam. Tamam.
590
00:35:05,105 --> 00:35:07,858
Hadi. Hiçbir şey olmayacağına
söz veriyorum.
591
00:35:10,903 --> 00:35:12,613
Jaws böyle başlamadı mı?
592
00:35:17,075 --> 00:35:18,660
Sana güveneceğim.
593
00:35:32,508 --> 00:35:34,426
Gördün mü? O kadar da kötü
değil.
594
00:35:40,098 --> 00:35:41,683
Siktir et onu!
595
00:35:41,767 --> 00:35:44,019
Onu poposuna siktir et!
596
00:35:44,102 --> 00:35:46,313
- Ne yapıyorlar?
- Bilmiyorum.
597
00:35:46,396 --> 00:35:47,397
Merhaba.
598
00:35:47,481 --> 00:35:50,400
Hey, orada ne yapıyorsun?
599
00:35:50,484 --> 00:35:52,361
Sadece vergilerimizi yapıyoruz.
600
00:35:53,111 --> 00:35:54,488
Bunlar sizin mi?
601
00:35:54,571 --> 00:35:56,532
Evet, onları katlamanıza gerek yok.
602
00:35:56,615 --> 00:35:58,534
Hadi onun kıyafetlerini alalım.
Kıyafetlerini al.
603
00:35:58,617 --> 00:36:01,161
- Lanet olası kıyafetlerini al.
- Kıyafetlerimizi alıyorlar.
604
00:36:01,245 --> 00:36:04,915
- Hey, bunu geri koy!
- Toplarımı em!
605
00:36:06,625 --> 00:36:07,918
Seni uyarıyorum.
606
00:36:08,001 --> 00:36:10,379
Güle güle, deniz kaltak.
607
00:36:10,462 --> 00:36:12,464
Kötü bir şey olmayacağını
söyledin.
608
00:36:12,548 --> 00:36:15,551
- Bir yetişkin bulmamız gerekiyor.
- Percy, sen bir yetişkinsin.
609
00:36:15,634 --> 00:36:16,885
Nereye gidiyorsunuz?
610
00:36:18,220 --> 00:36:19,638
Ah, dostum. Bu da ne demek?
611
00:36:19,721 --> 00:36:21,223
- Brüt, değil mi?
- Dostum.
612
00:36:21,306 --> 00:36:22,349
Kötü gibi.
613
00:36:22,432 --> 00:36:24,643
- Bekle, ciddi misin?
- Birini kaybettik.
614
00:36:25,185 --> 00:36:27,145
- Siktir et, evet.
- Buraya gel, kurnazlar.
615
00:36:27,229 --> 00:36:28,605
Bu da ne demek?
616
00:36:31,900 --> 00:36:33,151
Bok.
617
00:36:33,235 --> 00:36:34,903
- Geri dön.
- Kim biraz ister ki?
618
00:36:35,946 --> 00:36:37,281
Lanet...
619
00:36:38,282 --> 00:36:39,241
Hadi.
620
00:36:49,585 --> 00:36:51,545
Gel. Hadi. Hadi.
621
00:36:52,337 --> 00:36:53,380
Aman tanrım.
622
00:36:54,381 --> 00:36:56,133
- Connor.
- Bu da ne demek?
623
00:36:57,426 --> 00:36:59,261
Ya sen? İşi mi istiyorsun?
624
00:36:59,344 --> 00:37:01,680
- Al bakalım. Al bakalım.
- Kıyafet çalmanın harika
olduğunu mu düşünüyorsun?
625
00:37:01,763 --> 00:37:03,807
- Lanet olası yardıma ihtiyacın
var.
- Polisleri arıyorum.
626
00:37:03,891 --> 00:37:06,476
Ve Montauk'tan uzak durun!
627
00:37:09,229 --> 00:37:10,314
Neredeydik?
628
00:37:10,981 --> 00:37:14,401
- Orada ne oldu?
- Kıyafetlerimizi geri aldım.
629
00:37:15,194 --> 00:37:17,988
- O çocukları dövdün mü?
- №.
630
00:37:18,071 --> 00:37:20,657
- Özür dilediler.
- Çığlıklar duydum.
631
00:37:21,825 --> 00:37:23,493
Özür dilemek buydu.
632
00:37:27,497 --> 00:37:31,293
Bunu sevmiyorum. Sende gerçekten bir
sorun var.
633
00:37:31,376 --> 00:37:35,130
Kıyafetlerimiz, telefonlarımız,
anahtarlarımız, cüzdanlarımız
vardı.
634
00:37:35,214 --> 00:37:38,175
Onları geri aldım. Ne yapardınız?
Hiç?
635
00:37:38,258 --> 00:37:40,719
- Bana teşekkür ediyor olmalısın.
- Bir plan yapıyordum.
636
00:37:40,802 --> 00:37:43,013
Ne yapmak için? Anneni ve babanı
mı arıyorsun?
637
00:37:43,096 --> 00:37:44,056
Çuvalla, ho.
638
00:37:45,224 --> 00:37:48,268
Pardon. Bu çok kötüydü. Lanet
olsun.
639
00:37:49,895 --> 00:37:50,979
№?
640
00:37:53,232 --> 00:37:54,233
Neden olmasın?
641
00:37:54,775 --> 00:37:57,486
Çünkü sanki beni yemeye
çalışıyorsun.
642
00:37:57,569 --> 00:37:58,529
Aman Tanrım.
643
00:37:58,612 --> 00:38:01,532
Tanımadığım biriyle seks
yapmayacağım.
644
00:38:01,615 --> 00:38:04,368
Bu şekilde daha iyi. Bana güven.
645
00:38:04,451 --> 00:38:05,994
Benim için değil.
646
00:38:06,828 --> 00:38:10,332
Bu saçmalık. Bitirdim. Senin için
üzülüyorum.
647
00:38:19,466 --> 00:38:21,343
Lanet olası zaman kaybı.
648
00:38:21,426 --> 00:38:23,136
Hey! Hey!
649
00:38:25,556 --> 00:38:27,808
- Hey, bana kıyafetlerimi ver.
- Tamam.
650
00:38:28,642 --> 00:38:31,019
Burada, küçük ganimet şortunuzu
alın.
651
00:38:33,397 --> 00:38:36,400
Telefonum nerede? Arabanızda mı?
652
00:38:36,483 --> 00:38:38,485
- Hayır.
- Zar zor baktın bile.
653
00:38:38,569 --> 00:38:40,404
- Burada değil.
- Kontrol edebilir misiniz?
654
00:38:40,487 --> 00:38:43,657
- Ailemin nerede olduğumu bilmesi
gerekiyor.
- Neden? Çocuk musun?
655
00:38:49,913 --> 00:38:50,998
Telefonumu bana ver!
656
00:38:51,081 --> 00:38:53,876
- Percy, kaputumdan çık.
- Bana telefonumu verene kadar değil.
657
00:38:53,959 --> 00:38:56,503
- Ona ihtiyacım var.
- Tamam, sanırım bunu yapıyoruz.
658
00:38:59,506 --> 00:39:01,675
- Ah evet.
- Tamam, çok komik, Maddie.
659
00:39:01,758 --> 00:39:03,635
- Yo, ne yapıyorsun?
- Şimdi bırak beni.
660
00:39:05,304 --> 00:39:07,139
Bana telefonumu ver. Sadece
telefonuma ihtiyacım var.
661
00:39:07,222 --> 00:39:10,893
- Lanet olası Chicago'ya gideceğim.
- Telefonumu ver.
662
00:39:12,644 --> 00:39:15,480
Beni test etme. Çünkü ben deli
gibiyim.
663
00:39:15,564 --> 00:39:18,192
Ben aptalım. Ben aptalım. Ben bir
şey vermiyorum --
664
00:39:18,275 --> 00:39:19,610
Sik beni.
665
00:39:19,693 --> 00:39:21,278
- Tanrıya şükür.
- Kahretsin.
666
00:39:22,487 --> 00:39:24,114
- Aptal.
- Tanrıya şükür.
667
00:39:24,198 --> 00:39:27,242
Tamam, kenara çekin. Sadece kenara
çekin. Sadece durun.
668
00:39:28,243 --> 00:39:30,913
Denetimli serbestlik altındayım.
Lisansımı kaybedemem.
669
00:39:30,996 --> 00:39:32,206
Kenara çek.
670
00:39:33,665 --> 00:39:35,667
- Ne halt ediyorsun?
- Bekle.
671
00:39:36,710 --> 00:39:38,670
Üzgünüm. Bekleyin.
672
00:39:38,754 --> 00:39:42,090
Aman tanrım!
673
00:39:47,095 --> 00:39:48,305
Tanrı.
674
00:39:58,941 --> 00:40:01,610
Dışarıda hiç polis görmüyorum.
Onları kaybettiğimizi
düşünüyorum.
675
00:40:02,194 --> 00:40:03,946
Emin misiniz? Aramaya devam edin.
676
00:40:05,280 --> 00:40:07,741
Tren raylarının üzerinden
geçtiğine inanamıyorum.
677
00:40:07,824 --> 00:40:09,535
Öleceğimizi sanıyordum.
678
00:40:09,618 --> 00:40:12,037
Gerçekten cesurdun, kaputa böyle
tutundun.
679
00:40:12,120 --> 00:40:13,956
Çoğu erkek düşerdi.
680
00:40:14,039 --> 00:40:17,125
Piyano derslerinden oldukça güçlü
ellerim var.
681
00:40:17,209 --> 00:40:19,169
Biraz müzik yapmalıyız.
682
00:40:19,253 --> 00:40:20,629
Evet, evet.
683
00:40:20,712 --> 00:40:22,631
Hey, bu kıyafetler için teşekkür
ederim, bu arada.
684
00:40:24,299 --> 00:40:26,426
Evinizi çok seviyorum. Rahat.
685
00:40:26,510 --> 00:40:28,720
Yatak odası en iyi bölümdür. Size
daha sonra göstereceğim.
686
00:40:38,647 --> 00:40:40,649
Ah, aynı şortu giyiyoruz.
687
00:40:47,322 --> 00:40:48,866
Dans ederek mi büyüdün?
688
00:40:51,577 --> 00:40:52,661
Şaplak atın.
689
00:40:52,744 --> 00:40:55,330
İstiyorsun...? Ben tokat mı attım?
Ona tokat atmamı mı istiyorsun?
690
00:40:58,041 --> 00:40:59,668
- Onayınızı alıyor muyum...?
- Evet.
691
00:40:59,751 --> 00:41:01,712
Tokat atın. Zor.
692
00:41:03,088 --> 00:41:03,922
Vur ona.
693
00:41:05,424 --> 00:41:06,425
Üzgünüm.
694
00:41:09,970 --> 00:41:11,930
Ne zamandır burada yaşıyorsun?
695
00:41:24,318 --> 00:41:26,320
Bacaklarımda biraz ağırsın.
696
00:41:27,196 --> 00:41:28,322
Geçiş yapmak mı istiyorsunuz?
697
00:41:38,707 --> 00:41:40,042
Yatak odasına gitmek ister misin?
698
00:41:40,918 --> 00:41:41,919
Ağırdan alabiliriz.
699
00:41:42,878 --> 00:41:43,712
Evet.
700
00:41:44,379 --> 00:41:46,048
- Teşekkürler.
- İyi misin?
701
00:41:46,632 --> 00:41:48,133
Evet, istiyorum -- istiyorum --
702
00:41:48,217 --> 00:41:51,220
Evet, sadece biraz kaşıntılıyım.
Ama hadi gidelim.
703
00:41:52,346 --> 00:41:53,180
Üzgünüm.
704
00:41:53,764 --> 00:41:55,015
Garip görünüyor mu?
705
00:41:55,766 --> 00:41:58,393
- Hayır, sorun değil.
- Sırtım da kaşınıyor.
706
00:42:01,563 --> 00:42:03,398
- Aman tanrım.
- Ne?
707
00:42:05,734 --> 00:42:07,069
Aman Tanrım.
708
00:42:09,321 --> 00:42:11,281
Bu bazen endişelendiğimde olur.
709
00:42:11,365 --> 00:42:13,617
Gerçekten azgın olduğunu
biliyorum. Üzgünüm.
710
00:42:14,618 --> 00:42:15,452
Kahretsin.
711
00:42:16,578 --> 00:42:19,540
Bu tahta döküntüsü içindir,
ancak hile yapmalıdır.
712
00:42:20,749 --> 00:42:22,167
Çok utanıyorum.
713
00:42:23,126 --> 00:42:24,253
Öyle olma.
714
00:42:25,921 --> 00:42:28,674
Bir keresinde bebek gibi giyinmiş
bir Cadılar Bayramı partisine
gittim.
715
00:42:28,757 --> 00:42:31,593
Aşkım oradaydı ve biz
bağlanırken,
716
00:42:31,677 --> 00:42:34,638
ikimiz de kostümümden bebek bezi
döküntüsü aldığımı fark ettik.
717
00:42:35,389 --> 00:42:36,723
21 yaşındaydım.
718
00:42:36,807 --> 00:42:38,392
İç çamaşırı giymedin mi?
719
00:42:39,059 --> 00:42:40,727
Çocuk bezleri iç çamaşırıdır.
720
00:42:40,811 --> 00:42:43,564
Hayır, değiller. Çocuk bezleri
giyilebilir tuvaletler gibidir.
721
00:42:43,647 --> 00:42:44,982
Eh, ben kullanmadım.
722
00:42:45,816 --> 00:42:46,692
Tabii, yapmadın.
723
00:42:48,485 --> 00:42:49,653
Bir gülümseme var.
724
00:42:52,531 --> 00:42:54,616
Gerçekten gülümseyecek pek bir
şeyim yok.
725
00:42:55,409 --> 00:42:57,119
Odamdan zar zor çıkabiliyorum.
726
00:42:59,580 --> 00:43:01,540
Bütün hayatım boyunca bu evde
yaşadım.
727
00:43:01,623 --> 00:43:02,791
Gerçek -ten?
728
00:43:02,875 --> 00:43:05,294
Bir keresinde, 18 yaşındayken
ayrıldım.
729
00:43:05,878 --> 00:43:07,838
Bu özel tahtaya sahiptim
730
00:43:07,921 --> 00:43:10,340
Tüm Kaliforniya plajlarından sörf
yapacaktım.
731
00:43:10,424 --> 00:43:15,012
Geri dönmeden önce New York'a kadar
gittim.
732
00:43:15,095 --> 00:43:16,555
Neden arkanı döndün?
733
00:43:16,638 --> 00:43:19,725
İhtiyacım olan her şeyin burada
olduğunu fark ettim.
734
00:43:20,309 --> 00:43:22,227
Ve annem hastalandı. Öyle...
735
00:43:24,229 --> 00:43:25,939
Onunla ilgilenmek için kaldım.
736
00:43:27,774 --> 00:43:29,193
Baban neden bunu yapamadı?
737
00:43:30,694 --> 00:43:32,154
Kollarınızı kaldırın.
738
00:43:35,073 --> 00:43:36,992
Okul değiştirmek zorunda kaldım...
739
00:43:37,993 --> 00:43:40,579
dokuzuncu sınıfta bir gece uykusu
geçirdikten sonra ve herkes
öğrendikten sonra
740
00:43:40,662 --> 00:43:43,874
Bazen hala ailemin odasında
uyuduğumu, bu yüzden...
741
00:43:46,418 --> 00:43:50,881
Onlarla aynı yatakta yattığım
söylentisine dönüştü...
742
00:43:52,216 --> 00:43:54,801
ve sonra onlarla seks yaptığım
ortaya çıktı.
743
00:43:57,930 --> 00:43:58,931
Çok kötüydü.
744
00:43:59,556 --> 00:44:02,267
Muhtemelen neden yalnız başıma bu
kadar çok zaman geçirdiğimi.
745
00:44:02,351 --> 00:44:03,769
Hiç arkadaşın yok mu?
746
00:44:03,852 --> 00:44:07,314
Evet, tonlarca arkadaşım var,
sadece çevrimiçi.
747
00:44:10,526 --> 00:44:12,903
Jody'nin hayatımda olması da çok
yardımcı oldu.
748
00:44:14,321 --> 00:44:15,155
Kim?
749
00:44:15,906 --> 00:44:17,950
- Jody benim eski dadım.
- Dön.
750
00:44:28,544 --> 00:44:31,171
Bugün seninle seks yapamadığım
için üzgünüm.
751
00:44:32,756 --> 00:44:35,843
Sanırım ben sadece biraz romantikim.
752
00:44:36,885 --> 00:44:37,719
Sorun değil.
753
00:44:38,887 --> 00:44:41,348
Belki yarın günü birlikte
geçirebiliriz?
754
00:44:41,974 --> 00:44:43,767
O zaman, söz veriyorum,
söndüreceğim.
755
00:44:46,812 --> 00:44:47,646
Kulağa hoş geliyor.
756
00:45:00,284 --> 00:45:01,743
Bu sadece, swish gibi.
757
00:45:02,703 --> 00:45:03,620
Bu nedir?
758
00:45:15,007 --> 00:45:17,009
Engelleme sensörleri yok!
759
00:45:17,593 --> 00:45:19,011
Sen! Dışarıdasın!
760
00:45:32,191 --> 00:45:34,193
- Frizbi şey ve sonra en
küçüğü...
- Evet.
761
00:45:38,322 --> 00:45:39,740
evet. Anladım, anladım.
762
00:45:39,823 --> 00:45:40,657
Hoşça kal!
763
00:45:40,741 --> 00:45:41,867
Bir hayat edinin.
764
00:45:48,207 --> 00:45:49,208
İşte orada.
765
00:45:51,418 --> 00:45:53,337
Sonunda yarasadayken içebilirsin.
766
00:45:53,420 --> 00:45:56,006
Beni anlıyorsun. Başka ne var?
767
00:45:57,174 --> 00:45:58,008
Gözlerini kapat.
768
00:46:00,302 --> 00:46:01,845
Ve parmağınızı dışarı
çıkarın.
769
00:46:05,349 --> 00:46:06,892
Şimdi sonsuza dek benimle
sıkışıp kaldın.
770
00:46:07,976 --> 00:46:09,186
Bu bir parmak tuzağı.
771
00:46:10,771 --> 00:46:11,897
Percy, beni bundan kurtar.
772
00:46:11,980 --> 00:46:14,274
Uzaklaşmayı bırakın.
Uzaklaşmayı bırakın. Dinlenmek.
773
00:46:14,775 --> 00:46:15,776
Sadece içeri itin.
774
00:46:26,453 --> 00:46:28,872
Sence lisede arkadaş olur muyduk?
775
00:46:28,956 --> 00:46:30,165
Evet, sanırım öyle.
776
00:46:30,749 --> 00:46:32,876
Bilmiyorum. Sanki öyleymişsin gibi
hissediyorum, sanki...
777
00:46:33,544 --> 00:46:35,128
balo kraliçesi falan filan.
778
00:46:35,921 --> 00:46:37,422
Baloya bile gitmedim.
779
00:46:38,215 --> 00:46:39,925
Ne? Kimse sana sormadı mı?
780
00:46:40,008 --> 00:46:42,594
Herkes bana sordu. Öğretmenler bana
sordu.
781
00:46:43,220 --> 00:46:45,806
Bir randevum, bir elbisem vardı ve...
782
00:46:45,889 --> 00:46:47,182
Ne oldu?
783
00:46:47,266 --> 00:46:49,268
Uzun zaman önceydi. Kimin umurunda?
784
00:46:50,561 --> 00:46:51,770
Ben önemsiyorum.
785
00:46:54,147 --> 00:46:57,317
Peki, babamın neden anneme
bakmadığını sordun
786
00:46:57,401 --> 00:46:58,527
hasta olduğunda.
787
00:46:59,319 --> 00:47:02,114
Çünkü ailesiyle birlikte
şehirdeydi.
788
00:47:03,115 --> 00:47:04,366
Burada yazıyorlar.
789
00:47:06,159 --> 00:47:07,452
Bir ilişkileri vardı.
790
00:47:09,955 --> 00:47:11,331
Ve sonra ben de geldim.
791
00:47:12,249 --> 00:47:15,169
Ben sadece uğraşmak istemediği bir
karmaşaydım.
792
00:47:15,252 --> 00:47:18,213
Bu yüzden avukatlarına her şeyi
temizletti,
793
00:47:18,297 --> 00:47:21,758
anneme biraz para ve bizi
uzaklaştırmak için bir ev verdi.
794
00:47:23,218 --> 00:47:26,513
Yıllar sonra babama bir mektup
yazdım
795
00:47:26,597 --> 00:47:29,141
neden benimle hiçbir şey yapmak
istemediğini sormak.
796
00:47:30,058 --> 00:47:32,102
Ama balo sabahı...
797
00:47:33,020 --> 00:47:36,148
Mektubu açılmadan iade ettirdim.
798
00:47:38,817 --> 00:47:41,528
Ve ondan sonra, baloya gitmek
istemedim.
799
00:47:41,612 --> 00:47:43,614
İstemedim - hiçbir şey yapmak
istemedim.
800
00:47:43,697 --> 00:47:46,408
Sadece odamda kaldım ve ağladım.
801
00:47:47,409 --> 00:47:49,745
Neden ona geri dönmedin?
802
00:47:51,079 --> 00:47:54,124
Çünkü onu siktir et. O gitti.
Ulaşabilir.
803
00:47:58,337 --> 00:47:59,171
Ne?
804
00:48:00,797 --> 00:48:02,174
Seni öpebilir miyim?
805
00:48:23,487 --> 00:48:24,363
Bu Jody.
806
00:48:25,364 --> 00:48:26,365
Kim?
807
00:48:26,949 --> 00:48:29,117
Arjantin. Dadım. Hatırlamak?
808
00:48:29,201 --> 00:48:31,328
- "Deniz fenerinde buluş."
- Evet.
809
00:48:31,912 --> 00:48:32,746
Tamam.
810
00:48:33,997 --> 00:48:36,083
Sadece evime geri dönmek
istemediğinden emin misin?
811
00:48:36,166 --> 00:48:37,501
O öpücükten hala azgınım.
812
00:48:37,584 --> 00:48:38,877
Evet, Jody!
813
00:48:39,503 --> 00:48:40,838
- Merhaba.
- İşte burada.
814
00:48:40,921 --> 00:48:42,214
Gıdıklayan prens.
815
00:48:44,716 --> 00:48:46,260
Yani bu ünlü Maddie olmalı.
816
00:48:46,844 --> 00:48:49,388
Ve sen Jody'sin. Percy'nin dadısı
mıydın?
817
00:48:49,471 --> 00:48:50,806
Bay Mary Poppins.
818
00:48:52,724 --> 00:48:55,519
Siz çocuklar oldukça yakın
kaldınız, ha?
819
00:48:55,602 --> 00:48:57,271
Ah evet. Süper yakın.
820
00:48:58,438 --> 00:48:59,648
Orada ne kazanırdın dostum?
821
00:49:00,440 --> 00:49:02,442
- Bu bir frizbi mi?
- Ah, evet, Maddie kazandı.
822
00:49:02,526 --> 00:49:03,777
- Güzel.
- Şuna bak.
823
00:49:03,861 --> 00:49:05,863
- Maddie, gol at!
- Evet.
824
00:49:05,946 --> 00:49:07,239
Hey, Algıla, uzun git.
825
00:49:11,994 --> 00:49:13,078
Anladım.
826
00:49:13,662 --> 00:49:16,540
- O küçük adamda gerçek motor.
- Ne istiyorsun?
827
00:49:18,500 --> 00:49:21,211
- Afedersin?
- Bu onun ebeveynlerinin parası,
onun değil.
828
00:49:21,920 --> 00:49:23,881
Küçük çocukları ya da başka bir
şeyi sever misin?
829
00:49:23,964 --> 00:49:25,883
Küçük çocukları sever miyim? Sen
erkek bir dadısın.
830
00:49:25,966 --> 00:49:27,551
Ondan ne istiyorsun?
831
00:49:27,634 --> 00:49:29,469
Seninle aynı şey. Onunla çıkmak
istiyorum.
832
00:49:32,014 --> 00:49:34,892
Burada birçok güçlü aile için
dadı oldum.
833
00:49:34,975 --> 00:49:36,727
Yani eğer onu incitirsen...
834
00:49:37,519 --> 00:49:38,812
Seni inciteceğim.
835
00:49:38,896 --> 00:49:40,898
Ne yapacaksınız? Bana emzik mi
atıyorsunuz?
836
00:49:41,732 --> 00:49:43,108
- Hey, dostum.
- Hey.
837
00:49:44,026 --> 00:49:45,903
Dikenli bir çalının içindeydi,
ama anladım.
838
00:49:45,986 --> 00:49:47,196
Bu inanılmaz.
839
00:49:49,656 --> 00:49:52,159
Tamam, hediyeniz için hazır
mısınız?
840
00:49:52,242 --> 00:49:53,160
- Evet.
- Evet.
841
00:49:53,243 --> 00:49:54,494
Onu ortaya çıkarıyorum.
842
00:49:57,372 --> 00:50:00,125
Aman tanrım...
843
00:50:00,918 --> 00:50:02,002
Bunu buldunuz mu?
844
00:50:02,085 --> 00:50:03,921
Bunun onu erken sörf yapmaya
zorlayacağını düşündüm.
845
00:50:04,004 --> 00:50:05,297
Vay canına, bu...
846
00:50:06,256 --> 00:50:07,716
- Açılır.
- Öyle mi?
847
00:50:07,799 --> 00:50:09,843
Neden bunun onu daha iyi hale getirip
getirmediğini görmüyoruz?
848
00:50:09,927 --> 00:50:12,179
Evet, bir yerlerde pillerim var.
849
00:50:12,262 --> 00:50:13,388
Güzel.
850
00:50:15,807 --> 00:50:16,892
№.
851
00:50:18,894 --> 00:50:20,729
Hey, Buick olayı nasıl
çalışıyor?
852
00:50:20,812 --> 00:50:22,981
- Anlamadım.
- Gerçek -ten?
853
00:50:26,193 --> 00:50:27,194
Neden?
854
00:50:29,655 --> 00:50:32,658
Demek istediğim, henüz size
vermediler mi?
855
00:50:32,741 --> 00:50:34,493
Bunun için onlara dava
açabilirsiniz, bilirsiniz.
856
00:50:34,576 --> 00:50:36,578
Aslında, henüz seks yapmadık.
857
00:50:37,496 --> 00:50:39,831
Sadece önce daha fazla bağlantıya
ihtiyacı var.
858
00:50:39,915 --> 00:50:42,376
Aslında ondan gerçekten
hoşlanıyorum. Arkadaş oluyoruz.
859
00:50:45,712 --> 00:50:48,340
Beni unutacak. Sonbaharda
üniversiteye gidiyor.
860
00:50:48,423 --> 00:50:49,383
Bilmiyorum.
861
00:50:49,466 --> 00:50:51,510
Eh, bu gece oluyor. Akşam yemeği
yiyoruz.
862
00:50:52,177 --> 00:50:53,679
Akşam yemeğine gidiyorsun.
863
00:50:53,762 --> 00:50:56,139
Tamam, öyleyse, buluşmayı
"çıkmak" gibisin, o zaman.
864
00:50:56,223 --> 00:50:57,140
Kes sesini.
865
00:51:00,644 --> 00:51:02,062
Ne yaptığımı biliyorum.
866
00:51:09,444 --> 00:51:10,529
Maddie, ne kadar.
867
00:51:11,530 --> 00:51:13,031
Bu benim, Doug Khan.
868
00:51:13,991 --> 00:51:16,743
Liseye birlikte gittik. Hatırlamak?
Ben...
869
00:51:17,327 --> 00:51:18,662
Varsity track'i koştum mu?
870
00:51:19,329 --> 00:51:21,415
O tatlı kiraz kırmızısı Miata'ya
mı sahiptim?
871
00:51:23,250 --> 00:51:25,669
İspanyolca öğretmenimiz Bayan
Walsh ile seks yaptım.
872
00:51:25,752 --> 00:51:29,464
Doug Han! Televizyondaydınız.
873
00:51:29,548 --> 00:51:31,008
Bayan Walsh hapse girmedi mi?
874
00:51:31,091 --> 00:51:31,925
№.
875
00:51:32,759 --> 00:51:34,136
Bayan Khan yaptı.
876
00:51:35,179 --> 00:51:36,180
Evlendik.
877
00:51:36,722 --> 00:51:37,806
Ama bilirsiniz işte...
878
00:51:39,099 --> 00:51:40,392
bu hikayeyi asla yayınlamazlar.
879
00:51:40,475 --> 00:51:42,019
Sana nasıl yardımcı olabilirim,
Doug?
880
00:51:42,102 --> 00:51:44,396
Eh, şimdi bir emlak komisyoncusuyum.
881
00:51:45,147 --> 00:51:48,275
Size söylememe gerek yok, burası
muhteşem bir mahalle.
882
00:51:48,358 --> 00:51:50,319
Yani, bu sokakta bir dönüm mü?
883
00:51:51,403 --> 00:51:52,446
Fiyatını söyle, Maddie.
884
00:51:52,529 --> 00:51:54,865
- Yetişmek harikaydı, Doug.
- Dinle, hadi hadi.
885
00:51:54,948 --> 00:51:58,493
Hacizinizi ödemezseniz, ilçe
evinizi ateşe verecek-satacak.
886
00:51:58,577 --> 00:52:01,747
Değerinin yarısını kaybedersiniz.
Listeleyeyim, tam fiyat alacaksınız.
887
00:52:01,830 --> 00:52:05,501
Yani bütün bunları yıkıp
yıkabilirler mi? Bahçemden uzak
dur, Doug.
888
00:52:43,038 --> 00:52:44,414
Bu aptalca bir fikir miydi?
889
00:52:44,498 --> 00:52:47,292
Hayır, onu seviyorum. Sonunda baloya
gideceğiz.
890
00:52:48,502 --> 00:52:49,837
Sana bir şeyim var.
891
00:52:55,926 --> 00:52:57,177
Bende bu var.
892
00:52:57,970 --> 00:52:59,429
Benim bahçemden.
893
00:53:00,097 --> 00:53:01,181
Dikkatli.
894
00:53:06,353 --> 00:53:09,648
Çok yakışıklı görünüyorsun.
Fotoğraf çekmeli miyiz?
895
00:53:11,650 --> 00:53:14,403
Telefonumu evde bıraktım. Bilerek.
896
00:53:14,486 --> 00:53:15,946
- Ne?
- Evet.
897
00:53:16,029 --> 00:53:17,948
- Sana inanmıyorum.
- Hayır, yaptım.
898
00:53:18,031 --> 00:53:19,992
- Sana inanmıyorum.
- Hayır! Bende yok.
899
00:53:20,075 --> 00:53:22,744
Yaptım. Yaptım. Sadece seninle
konuşmak istiyorum.
900
00:53:35,340 --> 00:53:36,383
Sadece kırın.
901
00:53:36,466 --> 00:53:38,177
Pençeler hala keskin!
902
00:53:39,803 --> 00:53:43,223
Bu, baloya gerçekten gitmemden çok
daha iyi.
903
00:53:43,932 --> 00:53:44,892
Neden yapmadın?
904
00:53:46,393 --> 00:53:48,187
Sadece kimseye sormadım.
905
00:53:48,270 --> 00:53:49,396
Neden?
906
00:53:49,479 --> 00:53:51,106
Bilmiyorum. Sanırım...
907
00:53:52,858 --> 00:53:56,486
Okulda olan her şeyden sonra, sadece
görünmez kalmak istedim.
908
00:53:59,198 --> 00:54:00,866
Beni göremeselerse, benimle dalga
geçemezlerdi.
909
00:54:01,742 --> 00:54:04,703
İnsanlar sizin kim olduğunuzu
görmeli. Sen harikasın.
910
00:54:06,455 --> 00:54:07,289
teşekkürler.
911
00:54:15,506 --> 00:54:17,508
- Ne?
- Bir şeyler çal.
912
00:54:17,591 --> 00:54:18,842
№.
913
00:54:18,926 --> 00:54:21,345
Oynadığınızı söylediniz. Bir
şeyler oynamalısın.
914
00:54:21,428 --> 00:54:22,721
Oynamayacağım.
915
00:54:23,472 --> 00:54:25,182
Eğer bir şey oynamıyorsan,
916
00:54:25,265 --> 00:54:27,226
Tüm restorana bir tost yapacağım
917
00:54:27,309 --> 00:54:28,852
ne kadar harika bir aşık olduğun
hakkında.
918
00:54:30,229 --> 00:54:32,523
İyi. Öğrenmelerinin zamanı geldi.
919
00:54:34,149 --> 00:54:35,734
Dur, dur, dur.
920
00:54:38,987 --> 00:54:41,323
Ne çalmamı istiyorsun?
921
00:54:41,406 --> 00:54:43,992
Önemli değil. Her şeyi oynayın.
Benim için çal.
922
00:54:45,661 --> 00:54:46,495
Kahretsin.
923
00:54:47,287 --> 00:54:48,121
Kahretsin.
924
00:54:48,872 --> 00:54:50,374
Siktir et beni. Sikişmek.
925
00:54:52,167 --> 00:54:53,502
Tamam. Tamam.
926
00:54:55,170 --> 00:54:56,004
Kahretsin.
927
00:55:39,256 --> 00:55:42,176
Sadece geceleri dışarı
çıkacak
928
00:55:43,969 --> 00:55:46,305
Yağsız ve aç tip
929
00:55:48,140 --> 00:55:53,187
Hiçbir şey yeni değil, onu daha
önce burada görmüştüm
930
00:55:56,398 --> 00:55:59,109
İzlemek ve beklemek
931
00:55:59,860 --> 00:56:05,782
Oh, o seninle oturuyor ama
gözleri kapıda
932
00:56:11,663 --> 00:56:13,999
Pek çok kişi görmek için para
ödedi
933
00:56:15,042 --> 00:56:18,045
Ücretsiz olarak aldığınızı
düşündüğünüz şey
934
00:56:18,921 --> 00:56:20,714
Kadın vahşidir
935
00:56:20,797 --> 00:56:25,469
Bir Jaguar'ın mırıltısıyla
evcilleştirilmiş bir dişi kedi
936
00:56:26,261 --> 00:56:28,013
Mesele para
937
00:56:29,264 --> 00:56:31,141
Eğer aşk için içindeysen
938
00:56:31,225 --> 00:56:34,228
Çok uzağa gitmeyeceksin
939
00:56:40,526 --> 00:56:42,778
Oh, işte o geliyor
940
00:56:43,946 --> 00:56:47,366
Dikkat et oğlum, seni
çiğneyecek
941
00:56:47,449 --> 00:56:50,202
Oh, işte o geliyor
942
00:56:50,285 --> 00:56:52,746
O bir maneater
943
00:56:54,289 --> 00:56:56,708
Senin yerinde olsam yapmazdım
944
00:56:57,709 --> 00:57:00,003
Ne yapabileceğini biliyorum
945
00:57:01,004 --> 00:57:07,261
O ölümcül, adamım O gerçekten
senin dünyanı parçalayabilirdi
946
00:57:08,095 --> 00:57:09,680
Madde üzerinde zihin
947
00:57:10,889 --> 00:57:15,727
Oh, güzellik orada ama kalpte bir
canavar var
948
00:57:21,191 --> 00:57:23,569
Oh, işte o geliyor
949
00:57:24,611 --> 00:57:27,865
Dikkat et oğlum, seni
çiğneyecek
950
00:57:27,948 --> 00:57:30,576
Oh, işte o geliyor
951
00:57:30,659 --> 00:57:33,036
O bir maneater
952
00:57:58,103 --> 00:57:59,271
Evet!
953
00:58:05,777 --> 00:58:06,820
Bu da ne demek?
954
00:58:08,238 --> 00:58:09,406
Bu inanılmazdı.
955
00:58:09,907 --> 00:58:11,450
O şarkıyı nereden bildin?
956
00:58:12,117 --> 00:58:16,121
"Maneater" hakkında konuştuk, bu
yüzden eve gittim ve öğrendim.
957
00:58:16,205 --> 00:58:17,873
Nesin sen?
958
00:58:17,956 --> 00:58:19,208
Percy.
959
00:58:19,291 --> 00:58:22,711
- İsimsiz. Aman tanrım. Bu çok
komik.
- Merhaba. Bu inanılmazdı.
960
00:58:22,794 --> 00:58:25,631
Aman tanrım. Dostum, seni bu kadar
uzun zamandır görmedim.
961
00:58:25,714 --> 00:58:27,758
Ailem Princeton'a gideceğini
söyledi.
962
00:58:27,841 --> 00:58:29,718
- Evet.
- Ben de öyleyim.
963
00:58:29,801 --> 00:58:32,179
- Aman Tanrım, bu çok harika!
- Bu ne kadar komik? Biliyorum!
964
00:58:32,262 --> 00:58:33,263
Bu harika.
965
00:58:34,598 --> 00:58:35,641
Maddie, bu Maddie.
966
00:58:35,724 --> 00:58:38,852
Maddie. Tanıştığımıza çok
memnun oldum. Ailesiyle de arkadaş
mısın?
967
00:58:38,936 --> 00:58:40,145
№.
968
00:58:41,230 --> 00:58:43,524
- Peki heyecanlı mısınız?
- Evet! Çok heyecanlıyım.
969
00:58:43,607 --> 00:58:47,694
Vahşi olması dışında, lisemdeki
birinci sınıf kızları gibi
hepsine bakıyorum...
970
00:58:48,862 --> 00:58:53,825
ve bilmiyorum. Sadece kendimi çok
yaşlı hissediyorum. Yani?
971
00:58:53,909 --> 00:58:56,495
- Evet.
- evet. Seni görmek çok güzel.
972
00:58:56,578 --> 00:59:00,374
Daha sonra ne yapacağını
bilmiyorum ama gideceğim bir parti
var.
973
00:59:00,457 --> 00:59:02,751
Orada bir grup Princeton insanı
olacak.
974
00:59:02,835 --> 00:59:05,379
Planlarımız var ama çok teşekkür
ederim.
975
00:59:05,462 --> 00:59:07,798
Ah, dang. Size adresi gönderebilirim.
976
00:59:07,881 --> 00:59:09,883
Telefonunu getirmedi. Öyle...
977
00:59:09,967 --> 00:59:11,844
- Oh, size adresi verebilirim.
- Gerek yok.
978
00:59:11,927 --> 00:59:13,136
- Zarar veremem.
- Zarar verebilir.
979
00:59:15,180 --> 00:59:18,934
- 31 Amagansett Yolu.
- Tanıştığımıza çok memnun
oldum.
980
00:59:20,477 --> 00:59:23,355
Aman tanrım. Gelecek yıl çok
eğlenceli olacak.
Sabırsızlanıyorum.
981
00:59:23,438 --> 00:59:25,899
- Bu çok heyecan verici. evet.
- Tamam. Seninle karşılaşmak çok
güzel.
982
00:59:25,983 --> 00:59:28,735
- Tanıştığımıza çok memnun
oldum anneciğim.
- Hoşça kal. İyi geceler.
983
00:59:28,819 --> 00:59:29,862
- Evet, evet, evet.
- Hoşça kal.
984
00:59:31,113 --> 00:59:32,114
Çok komik.
985
00:59:32,865 --> 00:59:35,784
Tatlı için sahte bir orospu
sipariş etmeyi hatırlamayın.
986
00:59:36,368 --> 00:59:37,995
Natalie'ninki gibi, süper güzel.
987
00:59:38,078 --> 00:59:40,998
Her neyse, neyse. Bunu
yapabileceğine inanamıyorum, ama
araba kullanamazsın.
988
00:59:41,081 --> 00:59:45,043
Evet, aslında, bu yüzden
lisansımı almayı düşünüyordum.
989
00:59:45,127 --> 00:59:47,254
- Mükemmel.
- Evet? Iyi.
990
00:59:47,337 --> 00:59:51,508
Biliyorsun, çünkü Princeton trenle
beş saat uzakta,
991
00:59:52,092 --> 00:59:53,760
Ama eğer bir arabam varsa, o zaman
yapabilirim -
992
00:59:53,844 --> 00:59:56,471
Hafta sonları buraya gelmek benim
için çok daha kolay olacak.
993
00:59:58,515 --> 00:59:59,725
Eh, sen yapacaksın --
994
01:00:00,767 --> 01:00:03,645
Hafta sonlarını okulda geçirmek
isteyeceksiniz.
995
01:00:04,229 --> 01:00:05,939
Evet, muhtemelen haklısın.
996
01:00:07,733 --> 01:00:09,193
Her zaman beni ziyarete gelebilirsin.
997
01:00:10,194 --> 01:00:11,403
Şey, bir arabam yok.
998
01:00:12,029 --> 01:00:14,364
Oh, trene binebilirsin. Sadece beş
saat.
999
01:00:14,990 --> 01:00:15,824
Evet.
1000
01:00:17,993 --> 01:00:20,871
Sadece gerçekten yapmıyorum - uzun
mesafe yapmıyorum.
1001
01:00:21,413 --> 01:00:24,875
Biliyorsun, Montauk'un sonbaharda en
iyisi olduğunu duyuyorum.
1002
01:00:24,958 --> 01:00:27,169
Bütün yaz insanlar gitti. Öyle...
1003
01:00:31,048 --> 01:00:32,132
Çok fazla seyahat.
1004
01:00:35,469 --> 01:00:37,179
Ne istediğini bilmiyorum.
1005
01:00:40,641 --> 01:00:43,852
Sadece bu gece eğlenmek istiyorum ve
tüm bu şeyler hakkında konuşmak
istemiyorum.
1006
01:00:48,106 --> 01:00:49,691
Ayrılmak istiyorum, lütfen.
1007
01:00:51,276 --> 01:00:52,903
Ciddi misin?
1008
01:00:52,986 --> 01:00:53,820
Evet.
1009
01:00:55,405 --> 01:00:56,657
Bu benim de balom.
1010
01:00:59,201 --> 01:01:00,035
Kahretsin.
1011
01:01:11,713 --> 01:01:14,049
- Sadece gerçekçi olmaya
çalışıyorum.
- Evet.
1012
01:01:15,259 --> 01:01:16,260
Ben de.
1013
01:01:29,940 --> 01:01:31,316
Şimdi mi içiyorsun?
1014
01:01:31,859 --> 01:01:34,236
evet. Vermutu seviyorum.
1015
01:01:36,029 --> 01:01:39,283
Yakında üniversiteye gidiyorum.
Nasıl içileceğini bilmem
gerekiyor, değil mi?
1016
01:01:45,038 --> 01:01:46,206
Nereye gidiyoruz?
1017
01:01:48,542 --> 01:01:49,543
Bu bir kestirme.
1018
01:01:59,428 --> 01:02:00,637
Princeton partisi mi?
1019
01:02:00,721 --> 01:02:02,764
Kendi yaşımdaki insanlarla
takılmam gerektiğini söylemiştin,
değil mi?
1020
01:02:03,640 --> 01:02:05,100
Şey, bu gece demek istemedim.
1021
01:02:05,184 --> 01:02:06,476
O zaman gelme.
1022
01:02:10,564 --> 01:02:11,732
Parti!
1023
01:02:58,028 --> 01:02:59,530
Percy'yi tanıyor musunuz?
1024
01:03:01,949 --> 01:03:03,242
Percy'yi tanıyor musun?
1025
01:03:03,325 --> 01:03:05,911
Yo, yo, neler oluyor, siz çocuklar?
Bu senin oğlun, Cameron B.
1026
01:03:05,994 --> 01:03:09,623
Yaza Montauk'taki hasta evi
partisinde başlıyoruz.
1027
01:03:09,706 --> 01:03:12,459
Şimdi ben. Yo, ne oldu? Bu benim,
Trash Gucci.
1028
01:03:12,543 --> 01:03:15,170
Siz veya tanıdığınız biri
zorbalığa uğruyorsa,
1029
01:03:15,254 --> 01:03:16,922
Konuşmaktan asla korkmayın.
1030
01:03:17,005 --> 01:03:18,715
- Zorbalık bir şey değildir --
- Affedersiniz, hanımefendi.
1031
01:03:18,799 --> 01:03:21,093
Biz kayıt yaparken siz bunu yapamaz
mısınız? Teşekkürler.
1032
01:03:21,176 --> 01:03:23,178
Sadece bir bira almak, Frosted.
1033
01:03:23,262 --> 01:03:24,555
Bana sadece Frosted mi dedi?
1034
01:03:24,638 --> 01:03:26,682
Bu, dostlarım, bizim zorba
dediğimiz şeydir, ha?
1035
01:03:26,765 --> 01:03:29,852
Oh, hayır, telefon değil. Birisi
yardım etsin, filme alınıyorum.
1036
01:03:32,145 --> 01:03:33,564
Percy'yi gördün mü?
1037
01:03:33,647 --> 01:03:37,025
Oh, yo, anneciğim. Kaç
yaşındasınız?
1038
01:03:37,985 --> 01:03:38,986
Yirmiüç.
1039
01:03:39,069 --> 01:03:40,612
Kahretsin, lanet olası kadar
yaşlısın.
1040
01:03:40,696 --> 01:03:44,157
- Saygısızlık yok. Pumaları sever.
- Büyük kedilerle sikişiyorum.
1041
01:03:44,241 --> 01:03:46,285
Öyleyse neden siz iki büyük kedi
birbirinizi sikmiyorsunuz?
1042
01:03:48,161 --> 01:03:49,955
- Bu bir hakaret mi?
- Ön kapıyı kapat.
1043
01:03:50,831 --> 01:03:51,957
Kesinlikle öyle, profesör.
1044
01:03:52,040 --> 01:03:54,793
Neden birbirimizle seks yapmak bir
hakarettir? Kafam karıştı.
1045
01:03:54,877 --> 01:03:58,005
- Az önce söylediğin şeyi söyle.
Bunu tekrar söyle.
- Hayır, bunu homofobik bir şekilde
kastetmedim.
1046
01:03:58,088 --> 01:03:59,923
Öyleyse bunu nasıl demek istediniz?
1047
01:04:00,007 --> 01:04:02,384
Bu bir şakaydı. Ben değilim -
kızlarla birlikte oldum.
1048
01:04:02,467 --> 01:04:04,219
Ben homofobik değilim.
1049
01:04:04,303 --> 01:04:07,055
Lanet olası nereden geldin? Beni
filme almayı bırak. Yorum yok.
1050
01:04:08,932 --> 01:04:10,475
Bu kimin annesi?
1051
01:04:13,187 --> 01:04:14,855
Percy'yi gördün mü?
1052
01:04:17,065 --> 01:04:18,650
Aman tanrım.
1053
01:04:19,484 --> 01:04:20,736
Komik miydi?
1054
01:04:20,819 --> 01:04:22,654
Üst katta Natalie ile birlikte.
1055
01:04:24,448 --> 01:04:25,574
Hey!
1056
01:04:32,497 --> 01:04:34,124
Hareket etmek! Geliyor.
1057
01:04:35,918 --> 01:04:37,753
- Percy?
- Evet?
1058
01:04:37,836 --> 01:04:39,296
Bir dakika, senin adın Percy mi?
1059
01:04:39,379 --> 01:04:40,422
Evet.
1060
01:04:42,508 --> 01:04:43,550
Percy?
1061
01:04:44,343 --> 01:04:46,053
Pardon. Devam etmek.
1062
01:04:46,136 --> 01:04:47,221
Percy?
1063
01:04:49,473 --> 01:04:51,266
Artık kimse sikmiyor mu?
1064
01:04:54,728 --> 01:04:55,729
Percy?
1065
01:04:56,313 --> 01:04:57,314
Percy?
1066
01:04:58,315 --> 01:04:59,691
Bu kapıyı aç!
1067
01:04:59,775 --> 01:05:00,776
Percy!
1068
01:05:01,568 --> 01:05:04,446
Percy, bu kapıyı aç. Bu senin son
şansın.
1069
01:05:15,749 --> 01:05:18,085
- Onu siktin mi?
- Aman tanrım.
1070
01:05:18,836 --> 01:05:20,003
Onu siktin mi?
1071
01:05:20,087 --> 01:05:21,672
Sakinleşmek. Lütfen, hiçbir şey
olmadı.
1072
01:05:21,755 --> 01:05:22,881
Oda dönüyor.
1073
01:05:22,965 --> 01:05:24,299
Zaten sarhoş musun?
1074
01:05:24,383 --> 01:05:27,135
Hayır, bir şey aldı. Bilmiyorum.
Sanırım bu bir haptı.
1075
01:05:27,219 --> 01:05:31,515
Percy? Bir şey aldın mı? Percy,
hap aldın mı?
1076
01:05:35,018 --> 01:05:35,853
Gelir...
1077
01:05:40,524 --> 01:05:43,110
Parmaklarınızı boğazınızdan
aşağı doğru sokun. Kendini kustur.
1078
01:05:43,193 --> 01:05:45,279
- İstemiyorum.
- Daha derin, daha derin.
1079
01:05:48,198 --> 01:05:49,199
№.
1080
01:05:49,867 --> 01:05:50,951
İzin ver de yapayım!
1081
01:05:59,084 --> 01:06:00,210
Kendinizi daha iyi hissediyor musunuz?
1082
01:06:01,503 --> 01:06:03,630
Hiç de değil.
1083
01:06:03,714 --> 01:06:07,259
Ibuprofen'de içki içemeyeceğini
bilmiyordum.
1084
01:06:08,594 --> 01:06:09,928
Aldığın şey bu muydu?
1085
01:06:11,805 --> 01:06:14,516
- Onu buldum.
- Tamam, şakayı kim söyledi?
1086
01:06:14,600 --> 01:06:16,018
Lanet olası ebeveynlerin burada mı?
1087
01:06:16,101 --> 01:06:19,438
Oğlumuzun bizim rızamız olmadan
bir parti vereceğini mi
düşünüyorsunuz?
1088
01:06:19,521 --> 01:06:21,607
İşte bu kadar. Hadi. Sen buraya ait
değilsin.
1089
01:06:21,690 --> 01:06:24,484
Ben buraya ait değilim? Lanet olası
hayatım boyunca burada yaşadım!
1090
01:06:24,568 --> 01:06:25,569
Sen buraya ait değilsin.
1091
01:06:25,652 --> 01:06:28,989
Bir lise partisine ait değilsin,
hanımefendi.
1092
01:06:29,072 --> 01:06:30,991
Oh, şey, evet - Gidiyoruz.
1093
01:06:31,074 --> 01:06:32,576
- Bırak da alayım--
- Ondan uzak dur.
1094
01:06:32,659 --> 01:06:33,619
Geri çekilin. Tamam?
1095
01:06:33,702 --> 01:06:36,121
- Dedim ki, onu bırak onu...
- Geri kal!
1096
01:06:36,205 --> 01:06:38,332
- Hadi oradan. Hadi.
- Bana dokunma! Percy--
1097
01:06:40,209 --> 01:06:43,253
Oh, shi-- Oh, lanet olsun! Oh, sh--
Maddie.
1098
01:06:48,967 --> 01:06:49,843
Kahretsin!
1099
01:06:50,677 --> 01:06:51,678
Gitmeliyiz.
1100
01:07:02,397 --> 01:07:05,651
Sadece seni asla incitmeyeceğimi
bilmeni istiyorum.
1101
01:07:08,946 --> 01:07:09,947
Biliyorum.
1102
01:07:14,701 --> 01:07:15,911
Senin için hazırım.
1103
01:07:17,829 --> 01:07:18,872
Emin misiniz?
1104
01:07:18,956 --> 01:07:19,873
Evet.
1105
01:07:22,584 --> 01:07:23,418
Tamam.
1106
01:07:24,461 --> 01:07:25,295
Ⅰ...
1107
01:07:34,304 --> 01:07:36,723
Bilmiyorum. Perforasyon nerede?
1108
01:07:38,809 --> 01:07:39,977
Sana yardım etmeme izin ver.
1109
01:07:46,191 --> 01:07:47,568
Seni seviyorum.
1110
01:07:53,740 --> 01:07:56,201
Percy, sarhoşsun.
1111
01:07:57,536 --> 01:07:58,537
Biraz.
1112
01:07:59,371 --> 01:08:03,458
Bu iyi mi? Demek istediğim, seni
hala seviyorum.
1113
01:08:04,084 --> 01:08:06,378
Sarhoşken bunu yapmamız
gerektiğini düşünmüyorum.
1114
01:08:07,004 --> 01:08:08,589
İlk defa değil.
1115
01:08:09,631 --> 01:08:10,465
Tamam.
1116
01:08:13,594 --> 01:08:15,012
Bence beklemeliyiz.
1117
01:08:16,388 --> 01:08:17,471
Eğer istediğin buysa.
1118
01:08:19,808 --> 01:08:20,975
Ben de bunu istiyorum.
1119
01:08:32,779 --> 01:08:34,907
Peki, kedinin ne sürüklediğine
bakın.
1120
01:08:36,158 --> 01:08:38,076
- Eğlenceli bir gece mi?
- Evet, evet, gerçekten eğlenceli.
1121
01:08:38,160 --> 01:08:39,328
Bu çok iyi.
1122
01:08:40,203 --> 01:08:42,456
Hey, seni işe götüreceğim. Sohbet
edebiliriz.
1123
01:08:43,832 --> 01:08:45,792
Aslında, araba kullansam iyi olur mu?
1124
01:08:46,417 --> 01:08:50,546
Lisansımı almayı düşünüyorum,
bu yüzden, biliyorsun, uygulamayı
kullanabilirim.
1125
01:08:50,631 --> 01:08:52,508
Oğlum, ehliyetli sürücü mü?
1126
01:08:52,591 --> 01:08:55,385
Evet, sadece... Biliyorsun, eğer bir
arabam varsa,
1127
01:08:55,469 --> 01:08:57,054
kız arkadaşımı görmek daha kolay
olacak.
1128
01:08:58,764 --> 01:08:59,973
Kız arkadaşın mı?
1129
01:09:01,183 --> 01:09:04,685
evet. Adı Maddie.
1130
01:09:05,437 --> 01:09:08,357
O yaşlı tarafta. Ama o gerçekten,
gerçekten eğlenceli.
1131
01:09:09,316 --> 01:09:10,734
- Eğlence önemlidir.
- Evet.
1132
01:09:10,817 --> 01:09:14,947
Gerçekten uzun mesafe yapmak
istemiyor, bu yüzden Princeton'a
gitmeyeceğim.
1133
01:09:16,782 --> 01:09:17,616
Ne?
1134
01:09:18,617 --> 01:09:21,787
Sadece, biliyorsun, Maddie burada.
1135
01:09:22,537 --> 01:09:23,663
Sadece bizim için mantıklı.
1136
01:09:23,747 --> 01:09:25,122
Princeton'a gidiyorsun.
1137
01:09:25,874 --> 01:09:27,000
Ben değilim.
1138
01:09:27,876 --> 01:09:29,670
- 19 yaşındayım.
- Tamam.
1139
01:09:29,752 --> 01:09:31,129
Artık bir yetişkinim.
1140
01:09:31,212 --> 01:09:34,341
Kendi kararlarımı kendim
verebilirim. Ve burada kalacağım,
tamam mı?
1141
01:09:35,884 --> 01:09:39,304
Tatlım, neden gidip arabada
beklemiyorsun? Ve babam hemen
dışarı çıkacak.
1142
01:09:43,767 --> 01:09:45,143
Bu da ne böyle?
1143
01:09:50,274 --> 01:09:51,524
Sadece rahatla, tamam mı?
1144
01:09:52,149 --> 01:09:55,237
Yaşamak için araba kullanıyorsun.
Bunu ele alayım.
1145
01:09:57,948 --> 01:10:01,577
Tesla için olta atıyor. Hemen
şimdi onu ara. Ona bağıracağım.
1146
01:10:01,660 --> 01:10:03,036
- Ona bağıracak mısın?
- Evet.
1147
01:10:03,120 --> 01:10:06,248
Onu üniversiteye gitmeye ikna
edebilecek tek kişiye bağıracak
mısın?
1148
01:10:06,331 --> 01:10:08,250
- Haklısın. Haklısın.
- Biliyorum.
1149
01:10:08,333 --> 01:10:10,502
Sence onlar...? O...?
1150
01:10:10,586 --> 01:10:12,045
Onu ara. Onu şimdi ara.
1151
01:10:19,344 --> 01:10:20,179
Merhaba.
1152
01:10:20,971 --> 01:10:22,598
Seni arayacaktım.
1153
01:10:22,681 --> 01:10:24,558
Dinle, bunu yapabileceğimi
sanmıyorum.
1154
01:10:24,641 --> 01:10:26,643
Percy çok fazla bağlandı.
1155
01:10:27,269 --> 01:10:28,896
Arabaya sahip olabilirsiniz.
1156
01:10:30,063 --> 01:10:31,064
Gerçek -ten?
1157
01:10:32,149 --> 01:10:33,317
Yapmasak bile...?
1158
01:10:33,400 --> 01:10:36,987
Onu kabuğundan çıkardın ve tek
istediğimiz buydu.
1159
01:10:37,070 --> 01:10:40,324
Ama şimdi Montauk'ta kalmak
istediği fikrine kapıldı.
1160
01:10:40,407 --> 01:10:43,869
ve onu üniversiteye gitmesi
gerektiğine ikna etmelisin.
1161
01:10:46,496 --> 01:10:47,331
Evet.
1162
01:10:48,040 --> 01:10:51,126
Büyük. Büyük. Bugün başlığı
imzalayacağım.
1163
01:10:54,338 --> 01:10:57,216
Yani onu Princeton'a gitmeye ikna
edebilirsem, arabayı alırım?
1164
01:10:57,299 --> 01:10:59,134
Artık onunla seks yapmak zorunda
değilim?
1165
01:10:59,218 --> 01:11:01,220
- Merhaba? Maddie? Merhaba?
- Maddie mi?
1166
01:11:01,303 --> 01:11:02,137
Merhaba?
1167
01:11:49,518 --> 01:11:50,519
Biraz şarap deneyebilir miyim?
1168
01:11:52,354 --> 01:11:53,272
- Evet.
- Emin.
1169
01:11:53,355 --> 01:11:54,356
Bence sorun değil.
1170
01:12:03,031 --> 01:12:04,908
Tamam. Bu çok iyi.
1171
01:12:04,992 --> 01:12:05,826
Sakin ol.
1172
01:12:15,961 --> 01:12:17,337
Tatlım, lütfen.
1173
01:12:18,005 --> 01:12:20,382
- Tadını çıkarmak istiyorsun.
Tadını çıkarın.
- Evet.
1174
01:12:35,814 --> 01:12:37,858
İki kez rezervasyon yaptım mı?
1175
01:12:45,616 --> 01:12:48,076
Siz çocuklar Maddie'ye kendisini
sormayacak mısınız?
1176
01:12:49,286 --> 01:12:52,456
Ah, Maddie, neredesin--? Nerelisin?
1177
01:12:53,540 --> 01:12:55,709
Burada, aslında. Ben buralıyım.
1178
01:12:55,792 --> 01:12:58,420
Evet, aslında, o asla değil - Hiç
ayrılmadın, değil mi?
1179
01:12:58,504 --> 01:13:01,173
Burası çok güzel, seni
suçlamıyorum.
1180
01:13:02,382 --> 01:13:03,550
Bu tavuk lezzetli.
1181
01:13:03,634 --> 01:13:04,718
Oh, teşekkür ederim.
1182
01:13:05,344 --> 01:13:07,679
- Anne, sen başaramadın. Inez
yaptı.
- Percy.
1183
01:13:08,597 --> 01:13:11,850
Önemli olan, lezzetli olmasıdır.
1184
01:13:11,934 --> 01:13:13,727
Bence önemli olan gerçek.
1185
01:13:14,811 --> 01:13:18,065
Ve hepinize karşı tamamen dürüst
olmadım.
1186
01:13:18,148 --> 01:13:20,776
Tarihleri yanlış anlamadım.
1187
01:13:22,069 --> 01:13:23,737
Sadece seni onlarla tanıştırmak
istedim,
1188
01:13:23,820 --> 01:13:25,906
ama kaç yaşında olduğunu nasıl
açıklayacağımı bilmiyordum.
1189
01:13:31,119 --> 01:13:32,579
Eh, o kadar yaşlı değilim.
1190
01:13:33,247 --> 01:13:34,915
Aslında birini tanıyorum
1191
01:13:34,998 --> 01:13:37,793
Lise İspanyolca öğretmenimizle
evlendi.
1192
01:13:38,544 --> 01:13:39,711
Kırk yıllık yaş farkı.
1193
01:13:39,795 --> 01:13:42,214
Kırk yıl mı? Ve işte bu kadar
yaşlısın, değil mi?
1194
01:13:42,297 --> 01:13:43,131
№.
1195
01:13:45,676 --> 01:13:47,678
Siz çocuklar bize nasıl
tanıştığımızı sormayacak
mısınız?
1196
01:13:50,222 --> 01:13:51,223
Nasıl tanıştın?
1197
01:13:51,306 --> 01:13:54,309
Onlara söylemek ister misiniz?
Hayır, onlara söyleyeceğim. Bu
böyleyiz.
1198
01:13:54,393 --> 01:13:57,855
Aslında gerçekten rastgele. Maddie
bir köpeği evlat edinmek için
içeri girdi.
1199
01:13:57,938 --> 01:14:02,359
Evet, ama başvurusunu reddettim
çünkü tamamen niteliksizdi.
1200
01:14:02,442 --> 01:14:03,652
Ama yine de vurduk.
1201
01:14:03,735 --> 01:14:05,863
Demek istediğim, tanıştığımız
ilk gün, onu Mace etmek zorunda
kaldım,
1202
01:14:05,946 --> 01:14:07,030
o kadar lanet olası azgındı ki.
1203
01:14:07,114 --> 01:14:08,824
Percy. Percy, bir beyefendi ol.
1204
01:14:08,907 --> 01:14:11,243
Şaka yapıyorum, şaka yapıyorum.
Şaka yapıyorum.
1205
01:14:11,326 --> 01:14:14,705
Aslında birçok ortak noktamız var.
Dört yıl içinde ikimiz de yaşlı
olacağız.
1206
01:14:16,748 --> 01:14:18,584
Oh, ben öyleyim - Aman Tanrım, çok
üzgünüm.
1207
01:14:18,667 --> 01:14:21,044
Bunu anlamalıyım, ama birbirimizi
tanımaya devam et,
1208
01:14:21,128 --> 01:14:22,462
biliyorsun, sohbet.
1209
01:14:22,546 --> 01:14:23,672
En sevdiğim insanlar.
1210
01:14:27,634 --> 01:14:29,178
- Ona söyledin mi?
- №.
1211
01:14:33,891 --> 01:14:34,725
Aletler getirdim.
1212
01:14:34,808 --> 01:14:36,935
Hızlı hareket etmemiz gerekiyor.
Akşam yemeğinin ortasındayız.
1213
01:14:37,019 --> 01:14:40,355
- Ne içiyorsun?
- Kavrulmuş tavuk ve salata.
1214
01:14:40,439 --> 01:14:42,316
Lanet olası aşk salatası.
1215
01:14:50,908 --> 01:14:52,659
Hubcap'lara sahip olmamaktan nefret
edecek.
1216
01:14:58,624 --> 01:14:59,708
Çok basit.
1217
01:14:59,791 --> 01:15:03,128
O senin kalbini kırdı, sen arabayı
kırdın, çünkü umursadığı tek
şey bu.
1218
01:15:04,505 --> 01:15:06,715
O da hayatımdaki her şey gibiydi:
1219
01:15:07,341 --> 01:15:08,926
Ailem tarafından planlandı.
1220
01:15:17,601 --> 01:15:19,978
Sikişmek! Hiçbir şey yapmıyor.
1221
01:15:20,646 --> 01:15:22,231
Lanet olası Amerikan yapımı.
1222
01:15:31,865 --> 01:15:33,951
- evet. evet! Tamam.
- Evet.
1223
01:15:41,625 --> 01:15:42,709
Bu ona öğretecek.
1224
01:15:47,339 --> 01:15:49,007
- Aman Tanrım.
- Hey, işte burada.
1225
01:15:50,467 --> 01:15:51,718
Her şey yolunda mı?
1226
01:16:04,773 --> 01:16:05,607
Hey.
1227
01:16:07,651 --> 01:16:08,652
Biz nasılız?
1228
01:16:10,487 --> 01:16:11,613
Neredeydin?
1229
01:16:15,325 --> 01:16:16,618
Tamam mısın? Ben--
1230
01:16:16,702 --> 01:16:18,829
Percy, ailen alt katta.
1231
01:16:19,454 --> 01:16:21,039
Gerçekten umursadıklarını
sanmıyorum.
1232
01:16:21,707 --> 01:16:26,420
- Peki, sadece konuşabilir miyiz?
Tanrı!
- Durmak. Nedir--? Bileğim.
1233
01:16:30,549 --> 01:16:31,758
Ne var ne yok?
1234
01:16:37,055 --> 01:16:38,432
Sadece biraz kafam karıştı.
1235
01:16:39,016 --> 01:16:40,100
Çünkü ben--
1236
01:16:40,184 --> 01:16:42,644
Çünkü benimle seks yapmak
istediğini sanıyordum.
1237
01:16:43,270 --> 01:16:44,188
Yani ...
1238
01:16:44,271 --> 01:16:48,108
Bilmediğim bir şey varsa, sadece
söyle bana.
1239
01:16:50,986 --> 01:16:52,070
№.
1240
01:16:52,154 --> 01:16:53,447
№?
1241
01:16:53,530 --> 01:16:54,656
№.
1242
01:16:56,283 --> 01:16:57,743
Yapmak istiyorum. Hadi yapalım.
1243
01:17:00,704 --> 01:17:01,872
Seks yapalım.
1244
01:17:02,623 --> 01:17:05,000
İstediğin bu mu? Bu seni mutlu
edecek mi?
1245
01:17:05,083 --> 01:17:07,044
Evet. Evet.
1246
01:17:07,711 --> 01:17:08,545
Büyük.
1247
01:17:33,028 --> 01:17:34,696
Ne--? Ne yapmalıyım?
1248
01:17:34,780 --> 01:17:35,781
Zirveye çıkın.
1249
01:17:41,245 --> 01:17:44,164
- Tamam. Evet.
- Tamam. Ve şimdi...
1250
01:17:45,666 --> 01:17:47,084
Tamam, sana yardım edeceğim.
1251
01:17:47,709 --> 01:17:49,336
Percy, sen değilsin ...
1252
01:17:50,212 --> 01:17:51,922
- Ve sonra sana yardım edeceğim --
- Kahretsin!
1253
01:18:04,142 --> 01:18:05,352
Siz de mi geldiniz?
1254
01:18:06,144 --> 01:18:06,979
№.
1255
01:18:10,774 --> 01:18:12,401
Bu benim uyluklarımdı.
1256
01:18:14,903 --> 01:18:15,904
Sadece gidiyor ...
1257
01:18:27,499 --> 01:18:31,003
Bu arada, arabanız ormanda, bir
ağaç tarafından ezilmiş.
1258
01:18:31,795 --> 01:18:32,629
Ne?
1259
01:18:33,797 --> 01:18:37,467
Beni gerçekten sevdiğine dair
aptalca bir fikrim vardı.
1260
01:18:39,428 --> 01:18:40,470
Percy.
1261
01:18:41,054 --> 01:18:42,514
Herhangi biri gerçek miydi?
1262
01:18:42,598 --> 01:18:43,807
Evet.
1263
01:18:44,558 --> 01:18:47,477
Bu gerçektir. Size hiç kimseye
söylemediğim şeyleri anlattım.
1264
01:18:49,396 --> 01:18:53,192
Sadece evimi kurtarmaya
çalışıyordum. Kişisel değildi.
1265
01:18:54,401 --> 01:18:55,819
Bana kişisel geldi.
1266
01:18:55,903 --> 01:18:59,781
- Percy, üzgünüm. Çok üzgünüm.
- Bence gitmelisin.
1267
01:19:21,762 --> 01:19:24,431
Gerçek şu ki, bir gün Paris'te
falan yaşayacağım
1268
01:19:24,515 --> 01:19:27,643
Montauk'u ziyaret etmek için geri
döneceğim ve sen hala burada
olacaksın.
1269
01:19:32,189 --> 01:19:33,857
Ailenizin ne kadar parası var?
1270
01:19:34,858 --> 01:19:37,444
Neden gidip onlara sormuyorsun?
Sizlerin yakın olduğunuzu biliyorum.
1271
01:19:38,028 --> 01:19:40,614
Ama sen zenginsin, değil mi? Para
için asla endişelenmenize gerek yok.
1272
01:19:42,115 --> 01:19:45,160
Yani hayatım inanılmaz, değil mi?
Hiçbir sorunum yok.
1273
01:19:45,244 --> 01:19:46,787
Evimi kaybedeceğim.
1274
01:19:49,081 --> 01:19:51,500
Ve bana yardım edebilecek zengin bir
babam yok.
1275
01:19:51,583 --> 01:19:52,835
Aslında Maddie, biliyorsun.
1276
01:19:52,918 --> 01:19:54,837
Ve hayatını o evde boşa
harcayacaksın
1277
01:19:54,920 --> 01:19:56,839
geri dönüp özür dilemesini
bekliyorum.
1278
01:19:57,464 --> 01:20:00,300
Çünkü bu yüzden New York'u hiç
geçemediniz, değil mi?
1279
01:20:50,934 --> 01:20:52,311
Ne? Gary, hayır.
1280
01:20:52,394 --> 01:20:54,146
Hayır, hayır, hayır.
1281
01:20:54,229 --> 01:20:55,981
Bu benim arabam değil.
1282
01:20:56,064 --> 01:20:59,902
Eh, adınız başlıkta. Bu senin
araban.
1283
01:21:01,904 --> 01:21:04,239
Çalışmayan bir araba ile ne yapmam
gerekiyor?
1284
01:21:04,865 --> 01:21:06,116
Çalışmadığını kim söylüyor?
1285
01:21:08,452 --> 01:21:10,287
Bu şeyler uzun ömürlü olacak
şekilde inşa edilmiştir.
1286
01:21:12,080 --> 01:21:13,165
Bizden farklı olarak.
1287
01:21:15,709 --> 01:21:16,752
Ne?
1288
01:21:18,837 --> 01:21:20,255
Ben bir şey demedim.
1289
01:21:30,974 --> 01:21:32,643
Ne lanet olsun, siz çocuklar?
1290
01:21:32,726 --> 01:21:34,269
Percy, dil.
1291
01:21:34,353 --> 01:21:37,481
Artık bana ne yapacağımı
söyleyemezsin. Ben artık
ebeveynlerim.
1292
01:21:38,482 --> 01:21:41,151
Benim için bilmediğim başka hangi
şeyleri yapıyorsun?
1293
01:21:43,278 --> 01:21:45,781
O zaman seni basketbolda yendim,
kazanmama izin verdin mi?
1294
01:21:45,864 --> 01:21:48,408
Hayır. Beni adil ve kare bir
şekilde dövdün.
1295
01:21:48,492 --> 01:21:49,618
Peki ya Kyle McElroy?
1296
01:21:50,452 --> 01:21:52,120
Kyle McElroy.
1297
01:21:52,204 --> 01:21:55,123
Bana zorbalık yapan çocuk. Onu
kovdattınız mı?
1298
01:21:55,207 --> 01:21:59,169
Hayır. Bana askeri okula gitmesinin
onun hayali olduğu söylendi.
1299
01:22:00,254 --> 01:22:02,881
Tamam. Bu her ne ise, yapılır.
1300
01:22:03,799 --> 01:22:07,135
Artık beni takip edemezsin. Telefon
şifremi değiştiriyorum.
1301
01:22:07,219 --> 01:22:08,136
Neye?
1302
01:22:08,804 --> 01:22:11,223
Tamam, tam olarak bahsettiğim şey
bu.
1303
01:22:11,306 --> 01:22:13,350
Bana yardım etmeye
çalıştığını biliyorum, ama
değilsin.
1304
01:22:14,643 --> 01:22:18,772
Kendi başıma başarısız olmama
veya başarılı olmama izin
vermelisin.
1305
01:22:19,857 --> 01:22:20,858
Anlaşıldı?
1306
01:22:23,110 --> 01:22:24,152
Tamam, gidebilirsin.
1307
01:22:25,362 --> 01:22:26,196
Tamam.
1308
01:22:30,075 --> 01:22:31,952
- Durmak! Bırakın.
- Evet.
1309
01:22:56,101 --> 01:22:56,935
Kelly mi?
1310
01:22:58,228 --> 01:22:59,855
Senin resmin bende.
1311
01:23:02,566 --> 01:23:03,692
Içeri gir.
1312
01:23:04,568 --> 01:23:07,237
- Ben o arabaya binmiyorum.
- Içeri gir.
1313
01:23:14,328 --> 01:23:15,370
İşlerini bitirin!
1314
01:23:20,709 --> 01:23:22,044
Fatality.
1315
01:23:56,578 --> 01:23:58,539
Maddie'ye. Bunu siz çözdünüz.
1316
01:23:58,622 --> 01:24:01,291
evet. Demek istediğim, o araba biraz
patladı.
1317
01:24:01,375 --> 01:24:03,919
Her neyse, yaz bitti. Kasabamızı
geri aldık.
1318
01:24:04,002 --> 01:24:06,213
Ve hala benim yerimde Şükran Günü
olabilir.
1319
01:24:08,465 --> 01:24:10,717
- Evet.
- Ne?
1320
01:24:13,178 --> 01:24:15,055
Tamam. Pekala, yapacağım.
1321
01:24:15,138 --> 01:24:16,348
İşte başlıyor.
1322
01:24:19,309 --> 01:24:21,144
Sara'nın sana söyleyecek bir şeyi
var.
1323
01:24:23,063 --> 01:24:24,064
Teşekkür ederim Jim.
1324
01:24:27,568 --> 01:24:30,112
- Sanırım Florida'ya
taşınacağız.
- Ne?
1325
01:24:30,696 --> 01:24:32,865
Biliyorum, biliyorum, mecbur
olmasaydık yapmazdık.
1326
01:24:32,948 --> 01:24:34,950
Bunu biliyorsunuz. Florida'ya
taşınmak istemiyorum.
1327
01:24:35,033 --> 01:24:37,619
Burada kendi yerimizi satın almaya
gücümüz yetmiyor.
1328
01:24:37,703 --> 01:24:40,747
Ve bebek geldiğinde Jim'in ailesiyle
kalmaya devam edemeyiz.
1329
01:24:40,831 --> 01:24:43,709
- Sadece bir banyoları var.
- Buna inanamıyorum.
1330
01:24:44,376 --> 01:24:46,253
Gerçekten seçeneklerin
dışındayız. Üzgünüm.
1331
01:24:46,336 --> 01:24:49,590
- evet. Kalmak istiyoruz.
- Kızma.
1332
01:24:49,673 --> 01:24:54,094
Ben deli değilim. Ben sadece...
Gittiğine inanamıyorum.
1333
01:24:54,720 --> 01:24:57,055
Kalabildiğine inanamıyorum.
1334
01:24:58,307 --> 01:24:59,183
Bu ne demek?
1335
01:25:00,642 --> 01:25:03,395
Biliyor musun, ben sadece--
Arkadaşım banyoda.
1336
01:25:05,898 --> 01:25:10,110
Sadece şunu demek istiyorum ki...
Bilmiyorum.
1337
01:25:10,861 --> 01:25:12,905
Bunu daha ne kadar yapmaya devam
edeceksiniz?
1338
01:25:12,988 --> 01:25:15,991
Buicks için seks mi yapıyorsunuz?
Muhtemelen budur.
1339
01:25:16,074 --> 01:25:17,284
Demek istediğim bu değildi.
1340
01:25:17,367 --> 01:25:20,537
Annemin evini kurtarmak için yapmam
gerekeni yaptım, tamam mı?
1341
01:25:21,079 --> 01:25:27,127
evet. Bunu söylemeye devam
ediyorsun, ama annen mutlu olmanı
istedi.
1342
01:25:28,128 --> 01:25:29,087
Mutlu görünmüyorsun.
1343
01:25:30,005 --> 01:25:31,715
- Mutluyum.
- Sen misin?
1344
01:25:35,260 --> 01:25:36,553
Buradaki hayatımı seviyorum.
1345
01:25:40,224 --> 01:25:41,225
Anlaşıldı.
1346
01:25:42,935 --> 01:25:45,771
Yarın sabah şehre geri döneceğimi
söylemeliyim.
1347
01:25:45,854 --> 01:25:47,773
Ah, yarın? Daha erken gidemez misin?
1348
01:25:48,857 --> 01:25:49,942
Çok komiksin.
1349
01:25:55,697 --> 01:25:59,660
Bu nedir? Bir parmak tuzağı mı?
Eskiden bunları çok severdim.
1350
01:26:03,830 --> 01:26:04,665
İyi misin?
1351
01:26:05,499 --> 01:26:07,876
Peki şehirde mi yaşıyorsunuz?
1352
01:26:10,754 --> 01:26:13,090
Bütün yaz boyunca burada bulundun
mu yoksa ...?
1353
01:26:13,173 --> 01:26:14,591
Bu nedir, bir anket?
1354
01:26:15,342 --> 01:26:17,386
Seni tanımaya çalışıyordum.
1355
01:26:18,720 --> 01:26:19,555
Üzgünüm.
1356
01:26:24,268 --> 01:26:25,435
Bir fikrim var.
1357
01:26:26,603 --> 01:26:27,688
Benim için gözlerini kapat mı?
1358
01:26:28,564 --> 01:26:30,607
Haydi, kapatın onları. Bana
parmağını ver.
1359
01:26:34,570 --> 01:26:35,404
Ileri.
1360
01:26:36,363 --> 01:26:37,406
Yukarı.
1361
01:26:37,489 --> 01:26:39,116
Tamam, gözlerini aç.
1362
01:26:39,199 --> 01:26:40,659
Oh, ne halt?
1363
01:26:40,742 --> 01:26:42,452
İğrenç bir şey.
1364
01:26:43,871 --> 01:26:45,831
- Üzerine çekmeyi bırak!
- Bu bir arkadaşın hediyesiydi.
1365
01:26:46,707 --> 01:26:47,833
Onu çekmeyin, çekmeyin, yapmayın --
1366
01:26:47,916 --> 01:26:49,626
Çıkmak için içeri itmek
zorundasın.
1367
01:26:49,710 --> 01:26:50,752
Deniyorum.
1368
01:26:56,550 --> 01:26:59,261
Bu biraz garipti, ha?
1369
01:27:00,888 --> 01:27:01,889
Zaten.
1370
01:27:02,973 --> 01:27:04,600
Battery Park'ta yaşıyorum.
1371
01:27:04,683 --> 01:27:05,517
Dışarı çık.
1372
01:27:06,351 --> 01:27:07,186
Evet.
1373
01:27:40,594 --> 01:27:41,595
Al bakalım.
1374
01:28:02,908 --> 01:28:04,117
Doug Khan Realty.
1375
01:28:04,201 --> 01:28:07,120
Doug. Bu Maddie. Satmak
istiyorum.
1376
01:28:07,204 --> 01:28:08,288
Büyük!
1377
01:28:08,372 --> 01:28:10,749
Çok heyecanlanmayın. Bir sorun
var.
1378
01:28:16,129 --> 01:28:17,297
O burada mı?
1379
01:28:18,048 --> 01:28:18,882
№.
1380
01:28:20,133 --> 01:28:23,095
Eh, aramalarıma veya mesajlarıma
cevap vermeyecek. Ona içeri
girdiğimi söyler misin?
1381
01:28:23,720 --> 01:28:25,264
Kesinlikle lanet değil.
1382
01:28:25,347 --> 01:28:26,431
Gerçek -ten?
1383
01:28:26,515 --> 01:28:28,976
evet. Lanet olsun. O özel bir adam.
1384
01:28:32,813 --> 01:28:34,189
Kokain!
1385
01:28:39,611 --> 01:28:40,654
Anlaşıldı.
1386
01:28:40,737 --> 01:28:42,114
Hadi duyalım.
1387
01:28:42,197 --> 01:28:45,033
"Benim adım Jody ve ben kayıtlı
biriyim..."
1388
01:28:45,117 --> 01:28:48,287
Dadılık yapan bazı güçlü
arkadaşlar edindiğimi söylediğim
zamanı hatırlıyor musunuz?
1389
01:28:48,370 --> 01:28:51,415
Buna Suffolk County vergi denetçisi
de dahildir.
1390
01:28:51,498 --> 01:28:54,126
Ve emlak vergilerinizi artıracaklar.
1391
01:28:54,710 --> 01:28:55,711
Çok yukarı.
1392
01:28:55,794 --> 01:28:57,087
Evi sattım.
1393
01:29:00,799 --> 01:29:05,012
Üzgünüm, banyonuzu gerçekten
kullanabilir miyim? İki numara,
yani...
1394
01:29:05,846 --> 01:29:06,847
Tamam.
1395
01:29:09,016 --> 01:29:10,100
Bu Maddie.
1396
01:29:10,976 --> 01:29:12,436
Onunla konuşabilir miyim?
1397
01:29:12,519 --> 01:29:13,896
Evde değil.
1398
01:29:13,979 --> 01:29:16,064
Daha sonra Princeton mikserinde
olacak.
1399
01:29:16,148 --> 01:29:18,108
Tamam. teşekkürler.
1400
01:29:45,844 --> 01:29:48,263
Ve aralarından seçim
yapabileceğiniz birkaç yemek
kulübü var,
1401
01:29:48,347 --> 01:29:49,932
genç yıla geçersen.
1402
01:29:51,808 --> 01:29:54,228
Princeton'da yenilmek için
sabırsızlanıyorum.
1403
01:29:54,311 --> 01:29:55,854
- Ne?
- Seni aramayı denedim.
1404
01:29:55,938 --> 01:29:57,523
Beni görmezden gelemezsin.
1405
01:29:57,606 --> 01:29:58,774
Git başımdan.
1406
01:29:58,857 --> 01:30:00,484
Percy, beni susturma.
1407
01:30:01,610 --> 01:30:03,695
- Sana hiçbir şey borçlu değilim.
- Durdurmak.
1408
01:30:03,779 --> 01:30:04,780
Percy.
1409
01:30:05,322 --> 01:30:08,492
Sana hiçbir şey borçlu değilim.
Sana hiçbir şey borçlu değilim.
1410
01:30:08,575 --> 01:30:09,785
Sana bir şey borçluyum.
1411
01:30:10,327 --> 01:30:12,120
Dostluğumuz gerçektir.
1412
01:30:12,204 --> 01:30:15,165
Dışarı çıkmak için içeri
girmem gerektiğini fark etmemi
sağladın.
1413
01:30:15,707 --> 01:30:18,544
Canım yandı. Bu yüzden insanları
incittim.
1414
01:30:19,294 --> 01:30:21,630
Percy. Percy.
1415
01:30:22,464 --> 01:30:25,467
Percy, kapının kilidini aç. Hadi,
kapıyı aç.
1416
01:30:25,551 --> 01:30:26,677
Lütfen, konuşalım.
1417
01:30:31,473 --> 01:30:32,307
Ne yapıyorsun?
1418
01:30:32,391 --> 01:30:35,310
Kaputtan inin. Seninle hiçbir şey
yapmak istemiyorum.
1419
01:30:35,394 --> 01:30:37,813
Sen benimle konuşana kadar
inmeyeceğim.
1420
01:30:39,064 --> 01:30:40,732
O zaman sanırım bunu yapıyoruz.
1421
01:30:42,359 --> 01:30:45,863
Hey, tamam. Kolay. Kolay. Sikişmek.
1422
01:30:45,946 --> 01:30:47,948
Bu korkutucu. Bunu yaptığına
inanamıyorum.
1423
01:30:48,031 --> 01:30:49,116
O zaman in!
1424
01:30:49,199 --> 01:30:52,619
Hayır! Seni önemsediğime inanana
kadar değil.
1425
01:30:52,703 --> 01:30:55,664
Sırf lanet olası bir araba
alabilmek için bana yalan söyledin.
1426
01:30:55,747 --> 01:30:58,166
- Benim hakkımda bir şey
söylemiyorsunuz.
- Evet yapıyorum.
1427
01:30:58,250 --> 01:31:00,002
Kenara çekin! Hadi konuşalım!
1428
01:31:01,336 --> 01:31:03,172
Arabamın kaputundan in!
1429
01:31:03,589 --> 01:31:04,715
Beni yap!
1430
01:31:06,508 --> 01:31:08,218
- Yeterince içtin mi?
- №!
1431
01:31:08,302 --> 01:31:09,636
Aman tanrım!
1432
01:31:10,596 --> 01:31:15,267
- Göremiyorum! Beni engelliyorsun!
- Aman tanrım! Percy!
1433
01:31:21,231 --> 01:31:22,316
Ateş!
1434
01:31:34,995 --> 01:31:35,871
Kahretsin.
1435
01:31:36,496 --> 01:31:37,497
Aman tanrım.
1436
01:31:41,001 --> 01:31:42,127
Kahretsin.
1437
01:31:49,051 --> 01:31:50,135
Maddie mi?
1438
01:31:50,219 --> 01:31:51,220
Maddie!
1439
01:31:51,303 --> 01:31:52,304
Maddie!
1440
01:31:56,308 --> 01:31:57,476
Sorun değil.
1441
01:32:03,023 --> 01:32:04,066
Üzgünüm.
1442
01:32:05,150 --> 01:32:06,276
Üzgünüm.
1443
01:32:28,715 --> 01:32:31,927
Ehliyetimi yeni aldım ve iki
arabayı mahvettim.
1444
01:32:33,053 --> 01:32:35,639
Buick harap değil. Düzelttim.
1445
01:32:38,433 --> 01:32:39,726
Sadece biraz sevgiye ihtiyacı vardı.
1446
01:32:41,603 --> 01:32:43,689
Büyükbabam o Buick'te kendini vurdu.
1447
01:32:45,649 --> 01:32:46,650
Şaka yapıyorum.
1448
01:32:48,485 --> 01:32:49,528
Seni küçük bok.
1449
01:32:50,571 --> 01:32:52,239
Şanslısın ki senin için geri
geldim.
1450
01:32:52,990 --> 01:32:54,449
Bensiz nerede olurdun?
1451
01:32:56,743 --> 01:32:59,371
Kesinlikle hala bakire olurdum.
1452
01:33:00,873 --> 01:33:02,624
Sen hala bakire, ateşli bir
insansın.
1453
01:33:02,708 --> 01:33:04,001
Hayır, bu önemli, aslında.
1454
01:33:05,627 --> 01:33:08,172
Üniversitedeki arkadaşlarına ne
istersen söyleyebilirsin.
1455
01:33:09,756 --> 01:33:11,341
Herhangi bir arkadaş edinirsem.
1456
01:33:13,886 --> 01:33:15,429
Ne demek istiyorsun? Biz arkadaşız.
1457
01:33:22,019 --> 01:33:24,646
Sanırım muhtemelen Şükran Günü
için geri döneceğiz.
1458
01:33:25,230 --> 01:33:26,356
Burada olmayacağım.
1459
01:33:28,025 --> 01:33:30,861
Evi sattım. Kaliforniya'ya
taşınıyorum.
1460
01:33:41,288 --> 01:33:42,623
İyi olacaksın.
1461
01:33:45,751 --> 01:33:47,794
Sen nesin, bir tür bilge Buda?
1462
01:33:47,878 --> 01:33:50,088
Senden daha yaşlıyım. İyi
olacaksın.
1463
01:33:52,257 --> 01:33:53,592
İkimiz de iyi olacağız.
1464
01:34:02,976 --> 01:34:03,810
Maddie mi?
1465
01:34:04,353 --> 01:34:05,187
Evet?
1466
01:34:05,687 --> 01:34:06,813
Hala önemli.
1467
01:34:13,529 --> 01:34:15,822
İdam ediliyor muyum? Bu sürpriz mi?
1468
01:34:15,906 --> 01:34:16,949
Gözetleme yok!
1469
01:34:17,032 --> 01:34:18,408
Evet, hayır. Bu iyi bir haber.
1470
01:34:18,492 --> 01:34:21,119
Bana bir ilişkiniz olduğunu
söylemek için gözlerimi
bağlamıyor musunuz?
1471
01:34:21,203 --> 01:34:22,371
Anlaşıldı.
1472
01:34:26,834 --> 01:34:29,044
- Neye bakıyorum?
- Ev.
1473
01:34:29,127 --> 01:34:30,045
Ev.
1474
01:34:30,128 --> 01:34:32,047
Onu zengin bir pisliğe satmak yerine,
1475
01:34:32,130 --> 01:34:33,799
Size satmaya karar verdim.
1476
01:34:33,882 --> 01:34:36,009
Evet, sıradan bir pislik.
1477
01:34:36,093 --> 01:34:38,887
Kim teknelerden birini satmak zorunda
kaldı.
1478
01:34:38,971 --> 01:34:40,389
Maddie, yapamayız.
1479
01:34:40,472 --> 01:34:42,808
Hayır, yapabiliriz. Ve bunun için
daha fazlasını alabilirdi.
1480
01:34:42,891 --> 01:34:44,268
Yeterince aldım.
1481
01:34:45,477 --> 01:34:47,646
Bu şekilde kalıyoruz. İstediğimiz
buydu.
1482
01:34:48,480 --> 01:34:50,649
Aman tanrım. Aman tanrım.
1483
01:34:53,151 --> 01:34:53,986
Bekle.
1484
01:34:55,821 --> 01:34:59,575
Oh, doğru, yaptığın şey.
1485
01:34:59,658 --> 01:35:01,451
- İşte burada.
- Koymalı mıyız?
1486
01:35:02,619 --> 01:35:05,038
Bunu yapacağız. Siz gider gitmez
bunu yapacağız.
1487
01:35:06,498 --> 01:35:08,417
Sanırım bu kadar.
1488
01:35:08,500 --> 01:35:12,588
- Oraya varır varmaz bizi arayın,
tamam mı?
- Ya da yapmayın. Her iki durumda da
tamamen iyi.
1489
01:35:12,671 --> 01:35:13,672
evet. Biz havalıyız.
1490
01:35:13,755 --> 01:35:16,258
- Siz çocuklar iyi olacak mısınız?
- Evet. Evet.
1491
01:35:16,341 --> 01:35:18,635
Boş yuvalayıcılar. Nihayet.
1492
01:35:19,511 --> 01:35:21,597
Evet, hadi bakalım. Defol git
buradan, sen.
1493
01:35:27,853 --> 01:35:28,937
Sizi seviyorum çocuklar.
1494
01:35:29,021 --> 01:35:30,981
- Ve biz sizi çok seviyoruz.
- Seni de seviyorum, ha?
1495
01:35:31,064 --> 01:35:32,232
Lütfen beni takip etmeyin.
1496
01:35:32,316 --> 01:35:33,650
- №.
- Tamam.
1497
01:35:33,734 --> 01:35:34,818
Tamam.
1498
01:35:38,280 --> 01:35:40,991
- Çantalarla ilgili yardım
istemediğinizden emin misiniz?
- Hayır, anladım.
1499
01:35:47,623 --> 01:35:49,541
Eh, bırakın yapsın.
1500
01:35:49,625 --> 01:35:50,876
Evet.
1501
01:35:55,380 --> 01:35:56,215
Tatlım.
1502
01:35:59,927 --> 01:36:00,928
Evet, bu kadar.
1503
01:36:01,553 --> 01:36:02,930
- Buna değer.
- Evet!
1504
01:36:03,639 --> 01:36:04,473
Tamam.
1505
01:36:06,266 --> 01:36:09,353
- Anlaşıldı. Tamam çocuklar.
Görüşürüz.
- Hoşçayış, tatlım.
1506
01:36:14,358 --> 01:36:15,192
Tamam.
1507
01:36:15,275 --> 01:36:17,444
- Güzel! Anlaşıldı.
- Evet.
1508
01:36:17,528 --> 01:36:19,404
- Şükran Günü için
görüşürüz.
- Evet.
1509
01:36:19,488 --> 01:36:20,322
Tamam.
1510
01:36:24,034 --> 01:36:25,035
Ters Yön.
1511
01:36:25,118 --> 01:36:26,453
- Hoşça kal!
- Güle güle tatlım.
1512
01:36:35,838 --> 01:36:37,881
Uber'iniz burada.
1513
01:36:37,965 --> 01:36:40,050
Hiçbir konuşma talep etmedim.
1514
01:36:40,133 --> 01:36:43,971
Ah, konuşuyoruz dostum. Princeton'a
kadar.
1515
01:36:44,054 --> 01:36:47,641
O zaman Kaliforniya'ya olan tüm
yolculuğum için seni arayacağım.
1516
01:36:47,724 --> 01:36:49,268
Sana yeni erkek arkadaşımdan bahset.
1517
01:36:51,395 --> 01:36:52,479
Yeni erkek arkadaş?
1518
01:36:53,146 --> 01:36:54,731
O eski bir polis.
1519
01:36:54,815 --> 01:36:55,941
Tamam.
1520
01:36:56,024 --> 01:36:58,068
Geçmişte biraz uyuşturucu
bağımlılığı vardı.
1521
01:37:00,195 --> 01:37:01,405
Onunla tanışmak ister misin?
1522
01:37:01,947 --> 01:37:02,781
№.
1523
01:37:02,865 --> 01:37:05,409
Şey, gerçekten seninle tanışmak
istiyor. Hadi!
1524
01:37:05,492 --> 01:37:08,787
Milo! Selam! Selam.
1525
01:37:11,832 --> 01:37:12,958
Ayrılmaya hazır mısın?
1526
01:37:14,209 --> 01:37:15,335
Evet.
1527
01:37:16,378 --> 01:37:17,212
Sen misin?
1528
01:37:17,296 --> 01:37:18,130
Evet.
1529
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Otomatik Çeviri:
www.elsubtitle.com
Ücretsiz Çeviri Için Web Sitemizi Ziyaret Edin