1 00:01:39,892 --> 00:01:41,852 Durdurmak. Durdurmak. 2 00:01:41,935 --> 00:01:43,395 Gary, ne lanet olsun? 3 00:01:43,478 --> 00:01:45,314 Mal varlığına el konulması için mahkeme kararı. 4 00:01:45,397 --> 00:01:46,982 Emlak vergilerini öde, Maddie. 5 00:01:47,065 --> 00:01:50,027 Hayır, bu bir hatadır. Bir ödeme planı için pazarlık yapıyorum. 6 00:01:50,110 --> 00:01:51,987 Sanırım müzakere bitti. 7 00:01:52,070 --> 00:01:54,698 Yani arabamı alıyorlar mı? Uber sürücüsüyüm. 8 00:01:54,781 --> 00:01:55,782 Benim sorunum değil. 9 00:01:55,866 --> 00:01:58,035 Vergilerini barmenlik yaparak nasıl ödemem gerekiyor? 10 00:01:58,118 --> 00:02:01,038 Benim sorunum, radyonun bana sessiz kalmasıydı. 11 00:02:01,663 --> 00:02:02,831 Bunun için mi? 12 00:02:02,915 --> 00:02:06,084 Hayır, benim de ilçe ile bir sözleşmem var, 13 00:02:06,168 --> 00:02:07,085 ama diyorum ki, 14 00:02:07,169 --> 00:02:09,670 senden neden bir daha haber almadığıma dair küçük bir açıklama 15 00:02:09,755 --> 00:02:11,048 güzel olurdu. 16 00:02:11,131 --> 00:02:13,217 İnsanları sadece hayalet olarak öldüremezsiniz. Üç ay hiçbir şey değildir. 17 00:02:13,300 --> 00:02:16,845 Üç ay mı? Daha uzun hissettim. İyi bir şekilde. 18 00:02:17,763 --> 00:02:19,306 Bekle Gary, lütfen dur. 19 00:02:19,389 --> 00:02:20,682 Haklıymışsın, tamam mı? 20 00:02:20,766 --> 00:02:23,602 Duygularım o kadar yoğundu ki korktum. 21 00:02:23,685 --> 00:02:25,312 Çıldırdım. 22 00:02:26,813 --> 00:02:28,148 Bu doğru mu? 23 00:02:28,232 --> 00:02:30,442 Tabii ki doğru, sen büyük mankensin. 24 00:02:31,026 --> 00:02:33,946 Dün gece çamaşır yıkıyordum ve kendi kendime düşündüm: 25 00:02:35,239 --> 00:02:40,160 "O saçmalığı özlüyorum. Jetlerin neyi yanlış yaptığını duymayı özlüyorum." 26 00:02:40,744 --> 00:02:43,038 Takımı çalıştırsaydınız neyi farklı yapardınız? 27 00:02:43,121 --> 00:02:45,332 - Çok daha iyi olurdu. - Çok daha iyi. 28 00:02:46,250 --> 00:02:50,212 Geçen gün yeşil bir çorap gördüm ve sanki Gary'ninki gibiydim. 29 00:02:53,257 --> 00:02:54,341 Bu iyi hissettiriyor. 30 00:02:55,050 --> 00:02:57,553 Sadece arabamın burada olmadığını söyle, tamam mı? 31 00:02:58,887 --> 00:03:01,139 evet. Ne var biliyor musun? 32 00:03:01,223 --> 00:03:04,309 Bunu yapacağım çünkü burada olmayacak. 33 00:03:06,728 --> 00:03:08,480 Ne...? Bu benim kuzenim. 34 00:03:09,815 --> 00:03:11,024 İtalya'dan. 35 00:03:11,692 --> 00:03:14,152 Gary, Tanrı'ya yemin ederim ki, o benim kuzenim. 36 00:03:14,236 --> 00:03:16,572 İkinci kuzen. Bu onların kültürüdür. 37 00:03:16,655 --> 00:03:20,367 - Hiç İtalya'ya gittin mi? - Kapanmak istedim, kapandım. 38 00:03:20,450 --> 00:03:21,702 - Teşekkürler. - Gary, hadi bakalım. 39 00:03:21,785 --> 00:03:24,705 - Bu bir kaçıştı. - Hayır, hayır, değildi, benim için değil. 40 00:03:24,788 --> 00:03:26,790 Kız kardeşim senin hakkında haklıydı. 41 00:03:26,874 --> 00:03:30,752 Bir dakika, yaşlı istismarından tutuklanan kız kardeşin? 42 00:03:30,836 --> 00:03:32,087 Tamam, Gary. 43 00:03:32,754 --> 00:03:34,673 Sende ciddi bir sorun var. 44 00:03:36,049 --> 00:03:37,759 Çok mükemmel olduğunu mu düşünüyorsun? 45 00:03:37,843 --> 00:03:40,095 Kararsızsın, bu sinir bozucu. 46 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 Tamam, Gary, üzgünüm. Beni bırakacak mısın? 47 00:03:44,141 --> 00:03:46,185 Bugün Pençe'de barmenlik yapıyorum. 48 00:03:46,268 --> 00:03:47,519 Tanrı. Yani... 49 00:03:48,896 --> 00:03:50,480 Sadece karar veremiyorum. 50 00:03:50,564 --> 00:03:51,732 Sen bir pisliksin. 51 00:04:14,254 --> 00:04:16,005 Bunu seçtiğimi mi düşünüyorsun? 52 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 Merhaba Gary. Size ne alabilirim? 53 00:04:32,814 --> 00:04:34,399 Bir muz ekmeği alayım. 54 00:04:34,942 --> 00:04:36,527 Aslında. Bekle, bekle. 55 00:04:38,153 --> 00:04:39,530 Limon somununa gitmeliyim. 56 00:04:46,578 --> 00:04:47,454 Ben gidiyorum ... 57 00:04:49,122 --> 00:04:50,207 Isıtılmış bir atmosfer istiyorum... 58 00:04:53,794 --> 00:04:56,547 - Bu 4.50 olacak. - Sağ. 59 00:05:09,852 --> 00:05:11,103 Hadi. 60 00:05:16,149 --> 00:05:17,234 Hey. 61 00:05:17,943 --> 00:05:19,611 Ne halt ediyorsun? 62 00:05:19,695 --> 00:05:21,446 Evimi kurtarmaya çalışıyorum! 63 00:05:28,954 --> 00:05:30,873 - Anladın mı? - Evet. Evet, evet. 64 00:05:34,251 --> 00:05:36,211 №. Hayır, hayır, hayır. 65 00:05:41,300 --> 00:05:42,634 Hadi, dostum. 66 00:05:57,608 --> 00:05:59,401 Bir araya getirmeliyiz, Maddie. 67 00:05:59,484 --> 00:06:01,653 Bir ihlal daha yaparsanız lisansınızı kaybedersiniz. 68 00:06:01,737 --> 00:06:04,406 Bir arabam olmadığında bir ehliyet bana çok iyi gelecek. 69 00:06:04,489 --> 00:06:06,366 Annem bana o evi bıraktı. 70 00:06:06,450 --> 00:06:08,535 Karşılığını aldı. Bunu yapabilirler mi? 71 00:06:08,619 --> 00:06:10,704 Vergilerinizi ödemediyseniz, ödeyebilirler. 72 00:06:10,787 --> 00:06:15,334 Yani bu zengin belalar içeri giriyor ve sonra vergilerimiz üç katına çıkıyor mu? Saçmalık. 73 00:06:15,417 --> 00:06:17,753 İyi haber şu ki, 1 Eylül'e kadar vaktiniz var. 74 00:06:18,420 --> 00:06:21,882 - Bunu ödeyeceksiniz. - Arabasız olmaz adamım. 75 00:06:22,883 --> 00:06:26,220 Ubering yapmadığım her gün ne kadar para kaybettiğime dair bir fikrin var mı? 76 00:06:26,303 --> 00:06:28,347 Yaz, yıl boyunca somunumu yaptığım zamandır. 77 00:06:28,430 --> 00:06:29,306 Anlıyorum. 78 00:06:29,389 --> 00:06:33,352 Bu insanlar içeri giriyor, beni dışarı itmeye mi çalışıyorlar? 79 00:06:33,435 --> 00:06:35,145 Bunun nasıl bir his olduğu hakkında bir fikrin var mı? 80 00:06:38,482 --> 00:06:40,526 Tabii ki yaparsın. Teşekkürler. 81 00:06:41,360 --> 00:06:43,320 - Suda görüşürüz. - Anlaşıldı. 82 00:06:52,538 --> 00:06:54,540 Haydi, dawg. Nasıl yaptığımızı biliyorsunuz. 83 00:06:55,123 --> 00:06:57,125 Yeni ev suyun tam üzerinde. 84 00:06:57,209 --> 00:06:59,586 Eski yeri yıktım. Dışarı çıkmalı. 85 00:06:59,670 --> 00:07:00,921 Kireç ile G ve T. 86 00:07:01,880 --> 00:07:03,966 Evet, onu her gün olduğu gibi tekneye çıkarıyorum. 87 00:07:04,591 --> 00:07:06,134 Öğlene kadar açık değiliz. 88 00:07:07,302 --> 00:07:09,137 Biliyor musun kardeşim? Seni hemen geri aramama izin ver. 89 00:07:11,098 --> 00:07:12,140 Öğlen vakti. 90 00:07:13,475 --> 00:07:15,143 Saat 11:57. 91 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 Anladım. 92 00:07:20,065 --> 00:07:21,358 Şimdi saat kaç? 93 00:07:24,778 --> 00:07:26,154 Saat 11:56. 94 00:07:31,034 --> 00:07:32,786 - Geri ver. - Neden teknenizde beklemiyorsunuz? 95 00:07:32,870 --> 00:07:34,997 Açık olduğumuzda sis kornasını üfleyeceğim. 96 00:07:35,080 --> 00:07:36,832 Lanet olası yanlış mı? Sadece bir içki istedi. 97 00:07:36,915 --> 00:07:40,627 Hey, hey, hey. Kes şunu. Burada neler oluyor? 98 00:07:41,336 --> 00:07:44,131 Efendim, içkinizi sizin için hazırlayacağım. 99 00:07:44,214 --> 00:07:45,382 Yüce Tanrım. 100 00:07:45,465 --> 00:07:47,801 Bunu siktir et. Onu kovmalısın. 101 00:07:47,885 --> 00:07:49,887 Yapamam. Bir sakatlığı var. 102 00:07:49,970 --> 00:07:51,054 Ne? Hayır, bunu yapmam. 103 00:07:51,138 --> 00:07:52,431 - Bilmiyor musun? - №. 104 00:07:52,514 --> 00:07:55,350 - Seni işe almamın nedeni bu. - Saçmalık. 105 00:07:55,434 --> 00:08:00,189 Biliyor musun? Yaza böyle başlayamayız, tamam mı? 106 00:08:00,272 --> 00:08:03,025 Yılın herhangi bir ayında orospu olabilirsin. 107 00:08:03,108 --> 00:08:05,694 Ekim ayında bir orospu ol. Mart ayında orospu ol. 108 00:08:05,777 --> 00:08:07,613 Haziran ayında orospu olmayın. Tamam? 109 00:08:07,696 --> 00:08:09,239 Bu insanlar ışıklarımızı açık tutuyorlar. 110 00:08:09,323 --> 00:08:12,201 Bu insanlar evimi kaybetmemin sebebi. 111 00:08:12,284 --> 00:08:14,703 Üzgünüm, Fern. Boktan bir sabah geçiriyorum. 112 00:08:14,786 --> 00:08:15,829 Evet, görüyorum. 113 00:08:16,997 --> 00:08:18,457 Bana neyin yardımcı olduğunu biliyor musun? 114 00:08:19,875 --> 00:08:21,210 Katlanır peçeteler. 115 00:08:23,754 --> 00:08:25,297 Oh, bu araba sadece 1000 dolar. 116 00:08:26,298 --> 00:08:28,091 Oh, hayır, bu sadece lastikler. 117 00:08:28,175 --> 00:08:31,345 Craigslist'te hiçbir şey bulamayacağım. Baktım. 118 00:08:31,428 --> 00:08:33,472 Böbreğinizi her zaman satabilirsiniz. 119 00:08:35,974 --> 00:08:38,477 Saçlarınızı, plazmanızı, yumurtalarınızı satabilirsiniz. 120 00:08:38,559 --> 00:08:41,104 İnsan vücudu nakit bir. İnsanlar bunu anlamıyor. 121 00:08:41,188 --> 00:08:43,315 Jim, bebeğimizin hantallaştığını hissedebiliyorum. 122 00:08:43,982 --> 00:08:45,275 Sadece yardım etmeye çalışıyorum. 123 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 Evi her zaman kiralayabilirsiniz. 124 00:08:47,027 --> 00:08:50,239 Hayır. O yaz insanlarının düşüncesine dayanamıyorum 125 00:08:50,322 --> 00:08:51,532 evimde olmak. 126 00:08:51,615 --> 00:08:53,408 Hey, hey. Şuna bakın. 127 00:08:55,994 --> 00:08:57,329 "Üniversite için arabaya mı ihtiyacınız var? 128 00:08:57,412 --> 00:08:59,665 Bu yaz 19 yaşındaki oğlumuzla çıkın. 129 00:08:59,748 --> 00:09:03,418 O harika bir genç adam, son derece zeki ama sosyal olarak utangaç. 130 00:09:03,502 --> 00:09:05,504 Hiç kız arkadaşım olmadı. Her şeyi denedik. 131 00:09:05,587 --> 00:09:08,298 Çekici, nazik, zeki bir kadın arıyoruz, 132 00:09:08,382 --> 00:09:09,800 20'li yaşların başından ortalarına kadar, 133 00:09:09,883 --> 00:09:13,929 onunla çıkmak ve sonbaharda üniversiteye gitmeden önce onu kabuğundan çıkarmak. 134 00:09:14,012 --> 00:09:18,016 Karşılığında size temiz, passız, 40K mil uzunluğunda bir Buick Regal vereceğiz. 135 00:09:18,100 --> 00:09:19,309 Sadece ciddi soruşturmalar." 136 00:09:19,977 --> 00:09:21,186 "Tarih" tırnak içindedir. 137 00:09:21,979 --> 00:09:24,273 - Bu bir şaka olmalı, değil mi? - №. 138 00:09:24,815 --> 00:09:27,150 Bu helikopter ebeveynleri gördünüz mü? 139 00:09:27,234 --> 00:09:28,819 Çocukları için her şeyi yapacaklar. 140 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 Onu kendileri sikmeyeceklerine şaşırdım. 141 00:09:31,321 --> 00:09:33,323 Yine de 20'li yaşların ortalarına kadar erken diyor. 142 00:09:33,407 --> 00:09:36,285 - Sorun değil. Bunun için geçebilirim. - Tamam. 143 00:09:36,368 --> 00:09:38,287 Evini kiraya vermeyeceksin, 144 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 ama şimdi vajinayı kiralayacaksın? 145 00:09:40,998 --> 00:09:42,416 Yetişkinler konuşuyor. 146 00:09:42,499 --> 00:09:45,043 Sadece 'çünkü ben bir erkeğim, bir fikir ifade edemem? 147 00:09:45,127 --> 00:09:46,962 - Tam. Evet, çeneni kapat. - Evet. 148 00:09:47,045 --> 00:09:49,423 Tüm sırtınızı kaplayan bir Road Runner dövmeniz var. 149 00:09:49,506 --> 00:09:52,176 Kimseye bedenleriyle ne yapacağını söylemen gerektiğini düşünme. 150 00:09:52,259 --> 00:09:54,094 Peki ya bir OnlyFans sayfası? 151 00:09:54,720 --> 00:09:57,055 OnlyFans sayfası nedir, Jim? 152 00:09:58,140 --> 00:10:00,100 Bu çok uzun sürerdi. Şimdi bir arabaya ihtiyacım var. 153 00:10:00,184 --> 00:10:02,853 Sadece bunu düşünmenize şaşırdım. Hepsi bu kadar. 154 00:10:02,936 --> 00:10:05,856 Daha önce tek gecelik bir standım vardı ve bunun için sıfır Buick Regals aldım. 155 00:10:05,939 --> 00:10:09,693 Bebeğim, bunu bilmiyorsun, ama kadınların seks yapmak için her türlü nedeni var. 156 00:10:09,776 --> 00:10:11,695 Bir keresinde seks yaptım çünkü sabahları işe gidip gelmek istemiyordum. 157 00:10:11,778 --> 00:10:15,240 Bir keresinde Settlers of Catan'ı oynamaktan kurtulmak için seks yaptım. 158 00:10:15,324 --> 00:10:17,284 İlk buluşmada bir kez seks yaptım 159 00:10:17,367 --> 00:10:19,620 - Çünkü beni öldüreceğini sanıyordum. - Isa. 160 00:10:19,703 --> 00:10:22,873 - Şimdi benimlesin, bebeğim. - Senden bahsediyor, dumbass. 161 00:10:26,251 --> 00:10:28,128 evet! Destan! 162 00:10:28,837 --> 00:10:31,173 Dalgalar ateşleniyor. Turist yok. 163 00:10:31,256 --> 00:10:34,801 - Sizler kaçırıyorsunuz. - Muhtemelen gerçek bile değil. 164 00:10:34,885 --> 00:10:37,387 Bir araba almanın en hızlı yolu bu olurdu. 165 00:10:37,471 --> 00:10:41,725 Ah evet. Çocuk seni görür görmez şortunu kremlerdi. 166 00:10:41,808 --> 00:10:44,853 - O zaman hemen eve gidebilirsin. - Aman tanrım. 167 00:10:44,937 --> 00:10:47,356 - Jim. - Benim fikrimi mi istiyorsun? 168 00:10:48,065 --> 00:10:50,984 Bu insanlar bizi kullanıyor. Öyleyse neden onları kullanmıyoruz? 169 00:10:51,818 --> 00:10:54,613 Sadece annemin o evi kurtarmamı isteyeceğini biliyorum. 170 00:10:55,489 --> 00:10:57,824 evet. İşler şimdi çok pahalı. 171 00:10:57,908 --> 00:11:00,619 Bütün yıl çocuklara öğrettikten sonra masaları beklemek istediğimi mi düşünüyorsunuz? 172 00:11:00,702 --> 00:11:01,662 Dinle beni. 173 00:11:01,745 --> 00:11:03,914 Gerçekten bir tutam içindeyseniz, minibüsümüzü kullanabilirsiniz. 174 00:11:03,997 --> 00:11:06,041 Bunun yerine Sara'yı çocuğu sikmesi için göndereceğim. 175 00:11:06,124 --> 00:11:07,751 - Senin sorunun ne? - Jim. 176 00:11:07,835 --> 00:11:09,711 Sadece hafif tutmaya çalışıyorum. 177 00:11:09,795 --> 00:11:12,506 Bir çocuğun şu anki durumunuzda sizinle seks yapmak istediğini mi düşünüyorsunuz? 178 00:11:13,257 --> 00:11:15,467 - Denize geri dönün. - Sadece bir bira açtım. 179 00:11:15,551 --> 00:11:17,386 Denize git. 180 00:11:17,469 --> 00:11:20,639 - Lanet olası kadar soğuk -- - Okyanusa git. 181 00:11:20,722 --> 00:11:22,224 Sadece kürek çekmeye devam edebilir. 182 00:13:04,493 --> 00:13:05,327 Maddie, ne kadar. 183 00:13:06,119 --> 00:13:07,329 - Merhaba. - Merhaba. 184 00:13:07,412 --> 00:13:08,247 Hey. 185 00:13:08,872 --> 00:13:11,583 - Yeri bulmakta sorun mu yaşıyorsunuz? - №. 186 00:13:11,667 --> 00:13:13,252 Hayır. Buldum. 187 00:13:13,961 --> 00:13:16,338 Ah, peki, evimize hoş geldiniz. 188 00:13:16,421 --> 00:13:19,216 Adım Allison ve bu benim kocam Laird. 189 00:13:19,842 --> 00:13:21,760 Katmanlı? Lazanya gibi? 190 00:13:21,844 --> 00:13:24,096 Lazanya? Hayır. Laird. 191 00:13:24,721 --> 00:13:26,557 Laird. Bunu doğru mu söylüyorum? 192 00:13:26,640 --> 00:13:28,684 Evet, tek heceli. Laird. 193 00:13:28,767 --> 00:13:29,685 Tamam. 194 00:13:30,602 --> 00:13:33,063 - Bana sadece Laird deyin. - Yapamam. 195 00:13:33,689 --> 00:13:35,858 Öyleyse ben mi gelmeliyim, yoksa siz buraya mı gelmek istiyorsunuz? 196 00:13:35,941 --> 00:13:37,776 - Hadi. - Evet, hadi yukarıya. 197 00:13:37,860 --> 00:13:39,236 - Bu harika olur. - Yukarı gel. 198 00:13:52,291 --> 00:13:54,084 Sadece bilmeni istiyorum ki, 199 00:13:54,168 --> 00:13:57,004 seks işçilerine büyük saygı duyuyoruz. 200 00:13:57,588 --> 00:13:58,839 Ben ... 201 00:13:58,922 --> 00:14:00,424 seks işçisi değil. 202 00:14:00,507 --> 00:14:02,968 - Yanlış bir şey olduğundan değil. - Hayır, hayır. 203 00:14:03,844 --> 00:14:08,432 Maddie, bize kendinden bahset. 204 00:14:08,515 --> 00:14:10,559 - Nerelisin? - Burada, aslında. 205 00:14:10,642 --> 00:14:12,019 Vay canına, bir yerli. 206 00:14:12,102 --> 00:14:13,312 Kıskanıyorum. 207 00:14:13,395 --> 00:14:15,606 Tüm yıl boyunca cennette yaşıyorsunuz. 208 00:14:15,689 --> 00:14:18,901 Bunu telefonda sormak istedim, ama kaç yaşındasın? 209 00:14:18,984 --> 00:14:19,818 Peki ... 210 00:14:20,402 --> 00:14:25,991 20'li yaşların başından ortasına kadar birini aradığınızı biliyorum. 211 00:14:26,074 --> 00:14:28,452 - Biraz daha yaşlıyım. - Sağ. Kaç yaşında? 212 00:14:29,286 --> 00:14:30,329 29 yaşıma yeni girdim. 213 00:14:30,412 --> 00:14:31,788 - Geçenlerde? - Geçen yıl. 214 00:14:31,872 --> 00:14:33,540 - Yani 29 yaşındasın? - Geçen yıl. 215 00:14:33,624 --> 00:14:36,335 Ve şu anda kaç yaşındasın? 216 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 - Bir yaş daha büyük. - Yani 30. 217 00:14:38,378 --> 00:14:40,214 evet. 32. 218 00:14:42,007 --> 00:14:42,841 Ⅰ... 219 00:14:43,592 --> 00:14:44,718 Dürüst olabilir miyim? 220 00:14:46,637 --> 00:14:49,765 Burada olduğumu varsayıyorum çünkü henüz kimseyi bulamadın 221 00:14:49,848 --> 00:14:51,850 ve henüz kimseyi bulamamanızın nedeni 222 00:14:51,934 --> 00:14:54,978 çünkü genç kızlar aptaldır. 223 00:14:55,062 --> 00:14:56,855 Bu onların suçu değil. Onlar genç. 224 00:14:56,939 --> 00:14:57,940 Ama... 225 00:14:58,023 --> 00:15:00,526 Bu bahsettiğimiz senin oğlun. 226 00:15:01,068 --> 00:15:04,947 İhtiyacınız olan şey, akran gibi görünen biri, 227 00:15:05,030 --> 00:15:07,783 ama bununla başa çıkabilecek olgunluğa sahiptir 228 00:15:07,866 --> 00:15:11,495 durumun gerektirdiği incelik ve hassasiyetle. 229 00:15:12,287 --> 00:15:13,830 - O iyi. - Iyi. 230 00:15:13,914 --> 00:15:14,998 İyi cevap. 231 00:15:16,416 --> 00:15:18,877 Oğlumuz için çok endişelendik. 232 00:15:19,586 --> 00:15:23,549 Percy çok sevgi dolu ve çok hassas, 233 00:15:23,632 --> 00:15:25,634 ve o son derece parlak. 234 00:15:25,717 --> 00:15:27,761 Gelecek yıl Princeton'a gidiyor. 235 00:15:27,845 --> 00:15:29,179 Oh, bunu duydum. 236 00:15:29,263 --> 00:15:31,473 İnanılmaz bir müzisyen ama kimse için çalmayacak. 237 00:15:31,557 --> 00:15:34,309 Sadece sosyal olarak çok fazla sorun yaşıyor. 238 00:15:34,393 --> 00:15:35,644 Biliyorsun ve bir anne olarak, 239 00:15:35,727 --> 00:15:38,564 Son dört yılda bunu izlemek gerçekten zordu. 240 00:15:38,647 --> 00:15:41,900 Her zaman telefonunda, odasından çıkmıyor, 241 00:15:41,984 --> 00:15:45,362 Hiç arkadaşı yok, kızlarla konuşmuyor. 242 00:15:45,445 --> 00:15:49,116 İçki içmez, partilere gitmez, araba kullanmaz. 243 00:15:49,199 --> 00:15:50,784 Benim yaptığım hiçbir şeyi yapmıyor. 244 00:15:51,660 --> 00:15:53,996 Onu üniversiteye böyle gönderemeyiz. 245 00:15:54,079 --> 00:15:55,247 Asla başaramazdı. 246 00:15:55,330 --> 00:15:57,875 İşte bu yüzden bir profesyonel çağırdınız. 247 00:15:57,958 --> 00:16:01,461 Profesyonel değil, sadece arabaya ihtiyacı olan bir kız. 248 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 evet. Bu kadar kolay gelmedik. 249 00:16:05,883 --> 00:16:08,343 Onu kabuğundan çıkarmak için her şeyi denedik. 250 00:16:09,011 --> 00:16:12,431 - İpimizin ucundayız. - Percy'nin yaşındayken utangaçtım. 251 00:16:12,514 --> 00:16:15,350 Ama üniversiteye gitmeden önce bu kızla çıktım, 252 00:16:15,434 --> 00:16:17,728 ve beni gerçekten cinsel olarak açtı. 253 00:16:17,811 --> 00:16:19,104 - Tamam. - Barbara, ne zaman? 254 00:16:19,688 --> 00:16:22,274 Her neyse, üniversiteye gittiğimde, 255 00:16:22,357 --> 00:16:25,027 Kabuğumun dışındaydım ve gelişiyordum. 256 00:16:25,110 --> 00:16:28,322 - Evet ve Percy için istediğimiz de bu. - Bu o mu? 257 00:16:28,405 --> 00:16:29,239 Evet. 258 00:16:32,534 --> 00:16:34,661 - Vay canına, o çok sevimli. - Öyle değil mi? 259 00:16:36,580 --> 00:16:37,414 Yani ... 260 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 Bu nasıl çalışır? 261 00:16:39,583 --> 00:16:42,169 Onur sistemi mi...? 262 00:16:42,252 --> 00:16:44,421 Bu ve onun şifresini biliyoruz. 263 00:16:45,797 --> 00:16:47,049 Ve o eşcinsel değil mi? 264 00:16:47,132 --> 00:16:49,301 Hayır. İnternet geçmişini gördük. 265 00:16:49,384 --> 00:16:51,929 Evet, porno grafik, ama eşcinsel değil. 266 00:16:52,012 --> 00:16:55,265 Biraz eşcinsel. Büyük insan grupları. 267 00:16:56,642 --> 00:17:00,938 Ağzında hediye bir ata bakmak için değil, ama bir Buick olmak zorunda mı? 268 00:17:01,855 --> 00:17:03,065 Bu sadece babamın sürdüğü şeydi. 269 00:17:03,982 --> 00:17:07,694 Tamam, o zaman neden Percy'yle çıkmıyorsun ve Buick senin? 270 00:17:07,778 --> 00:17:10,571 Ve sadece onunla "çıkma", biliyor musun? 271 00:17:10,656 --> 00:17:12,366 Onu tanıyın, çünkü o iyi bir çocuk. 272 00:17:12,449 --> 00:17:14,785 Yani onunla çık dediğinde, 273 00:17:14,867 --> 00:17:18,079 onunla çıkmak mı yoksa onunla çıkmak mı istiyorsun? 274 00:17:18,789 --> 00:17:20,624 - Evet. - Evet, bu doğru. 275 00:17:21,250 --> 00:17:23,001 - Onunla çıkın. - Onunla sert bir şekilde çıkın. 276 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Tamam. 277 00:17:24,670 --> 00:17:26,213 Beynini tarihlendireceğim. 278 00:17:26,296 --> 00:17:28,715 Yani odasında mı? Dışarı fırlayıp onu şaşırtmalı mıyım? 279 00:17:28,799 --> 00:17:30,634 Hayır. Hayır, hayır, hayır. O burada değil. 280 00:17:30,717 --> 00:17:32,928 Bunu bilemez. Bunu kimse bilemez. 281 00:17:33,011 --> 00:17:35,764 Bunu kimse bilemez. 282 00:17:36,348 --> 00:17:38,851 Ayrıca, amacı yenecek olan onu mahvedecekti 283 00:17:38,934 --> 00:17:40,727 güvenini arttırmak. 284 00:17:40,811 --> 00:17:42,229 Sağ. Sağ. 285 00:17:42,312 --> 00:17:45,190 Hayvan barınağında 10'dan 6'ya kadar gönüllü olarak çalışıyor. 286 00:17:45,274 --> 00:17:49,111 Belki gidip bir köpeği evlat edinmek istiyormuş gibi davranabilirsin diye düşündük. 287 00:17:49,194 --> 00:17:50,821 Ve bunun olduğunu görmüyorum, 288 00:17:50,904 --> 00:17:55,117 ama Percy biriyle organik bir şekilde çıkarsa... 289 00:17:55,200 --> 00:17:57,494 - Anladım. İşe koyulsanız iyi olur. - Evet. 290 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 Sürükleniyorum. Sürükleniyorum, sürükleniyorum, sürükleniyorum. 291 00:18:52,090 --> 00:18:55,219 Merhaba. Koşulsuz bir sevgiyle ilgilenmenizi sağlayabilir miyim? 292 00:18:55,302 --> 00:18:58,347 - Üzerinizde sallanacak bir şey mi arıyorsunuz? - Bana yardım edebilir mi? 293 00:18:59,306 --> 00:19:02,768 Eh, köpeklerle çalışıyor. İnsanlarla uğraşıyorum. 294 00:19:03,852 --> 00:19:05,312 Ama garip bir enerjiniz var. 295 00:19:05,395 --> 00:19:07,314 Merak etmeyin, kısırlaştırıldım. 296 00:19:07,397 --> 00:19:08,982 Onu istiyorum. 297 00:19:10,734 --> 00:19:12,528 Percy, bu bayana yardım edebilir misin? 298 00:19:17,449 --> 00:19:18,784 Wiener'ına dokunursam sakıncası olur mu? 299 00:19:19,493 --> 00:19:21,453 - Ne? - Köpeğin. 300 00:19:23,622 --> 00:19:24,623 Evet. 301 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 Sana nasıl yardım edebilirim? 302 00:19:28,085 --> 00:19:29,753 Bir köpeği evlat edinmek istiyorum. 303 00:19:29,837 --> 00:19:31,338 Ah evet. Emin. 304 00:19:34,508 --> 00:19:35,342 Büyük. 305 00:19:38,971 --> 00:19:41,056 - Bu harika bir çizgi film. - Bu anime. 306 00:19:41,139 --> 00:19:43,392 Evet, animasyonlu. Ben de öyle dedim. 307 00:19:44,476 --> 00:19:46,353 Afedersin. Yardımına ihtiyacım var. 308 00:19:46,436 --> 00:19:48,146 Üzgünüz, üzgünüm. Tamam. 309 00:19:48,230 --> 00:19:49,940 Ne tür bir köpeği evlat edinmek istiyorsunuz? 310 00:19:50,023 --> 00:19:52,067 Keşke hepsini benimseyebilseydim. 311 00:19:52,150 --> 00:19:53,861 Hangisi en berbat olanı? 312 00:19:55,737 --> 00:19:58,115 En berbat Milo. 313 00:19:58,198 --> 00:19:59,199 Bu Milo. 314 00:19:59,908 --> 00:20:01,660 En uzun süredir burada. 315 00:20:03,996 --> 00:20:07,457 Devlet polisi için bir uyuşturucu köpeğiydi, ama onu emekliliğe zorladılar 316 00:20:07,541 --> 00:20:10,669 çünkü C-O-C-A-I-N-E'ye bağımlı hale geldi. 317 00:20:10,752 --> 00:20:11,753 Kokain? 318 00:20:11,837 --> 00:20:13,630 Hayır! Milo! 319 00:20:13,714 --> 00:20:14,882 Milo. Milo. 320 00:20:16,592 --> 00:20:18,093 Eğer kelimeyi duyarsa, tetiklenir. 321 00:20:18,177 --> 00:20:20,053 Üzgünüm, Milo. Yeni çıktım. 322 00:20:21,555 --> 00:20:22,931 Sorun değil. Sorun değil. 323 00:20:23,515 --> 00:20:25,142 Sana sorular sormak zorundayım 324 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 Sadece uygun bir aday olduğunuzdan emin olmak için. 325 00:20:28,437 --> 00:20:30,314 Bunu herkesle yapıyoruz. Kurallar bu. 326 00:20:30,397 --> 00:20:32,274 Küçük bir kural takipçisi, ha? 327 00:20:32,357 --> 00:20:34,568 Evet, çok önemliler. 328 00:20:34,651 --> 00:20:37,571 Peki, bir ofis veya özel bir yer var mı? 329 00:20:38,989 --> 00:20:40,032 Bir ofis. 330 00:20:40,115 --> 00:20:41,825 - Tam bu şekilde gelin. - Büyük. 331 00:20:42,910 --> 00:20:45,204 Maddie Barker. 332 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 Senden çok uzak hissediyorum. 333 00:21:15,609 --> 00:21:16,735 Eş? 334 00:21:17,986 --> 00:21:19,905 Şu anda bekar. 335 00:21:19,988 --> 00:21:21,114 Allah'a da şükürler olsun. 336 00:21:21,198 --> 00:21:23,742 Sadece daha fazla eğlenebilirsiniz. Spontane olun. 337 00:21:23,825 --> 00:21:24,993 "Evlenmemiş." 338 00:21:25,827 --> 00:21:26,662 Çocuk? 339 00:21:27,329 --> 00:21:29,373 Hayır. Tanrım, hayır. Çok genç. 340 00:21:29,456 --> 00:21:31,875 Hala eğlenmek. Yeni insanlarla tanışmak. Bunu seviyorum. 341 00:21:32,960 --> 00:21:34,086 "Çocuksuz." 342 00:21:36,547 --> 00:21:38,006 Neden bir köpeği evlat edinmek istiyorsun? 343 00:21:38,090 --> 00:21:40,300 Çünkü kendi köpeklerime sahip olamam. 344 00:21:44,972 --> 00:21:47,599 Ve eğer hareket ederseniz köpekle ne yapmayı planlıyorsunuz? 345 00:21:47,683 --> 00:21:48,892 Hareket etmiyorum. 346 00:21:49,476 --> 00:21:50,477 Eh, eğer yaptıysan. 347 00:21:50,561 --> 00:21:52,813 Bütün hayatım boyunca burada yaşadım. Hiçbir yere gitmiyorum. 348 00:21:52,896 --> 00:21:54,982 Oh, üzgünüm. Meraklı olmak istemedim. 349 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 Hayır. Pry. 350 00:21:57,693 --> 00:21:59,069 Beni aç. 351 00:22:08,036 --> 00:22:09,580 Ah, ne? Zaten? 352 00:22:10,581 --> 00:22:11,790 Tamam. Üzgünüm. 353 00:22:11,874 --> 00:22:14,042 Bu başvuruyu amirime göndermem gerekecek. 354 00:22:14,126 --> 00:22:16,378 Hadi. Daha fazla soru olmalı. 355 00:22:16,461 --> 00:22:19,673 Evet, var, ama kapanmaya başlamalıyım. 356 00:22:19,756 --> 00:22:21,967 Yani evet. Yine de başka bir gün geri dönebilirsin. 357 00:22:22,551 --> 00:22:24,720 Başka bir gün köpek istemeyebilirim. 358 00:22:24,803 --> 00:22:27,514 Şu anda bir köpek istiyorum. 359 00:22:27,598 --> 00:22:30,309 Öyleyse, evcil hayvan sahipliği sizin için olmayabilir. 360 00:22:30,392 --> 00:22:36,481 Normalde bir köpeği alacağımız türden bir insana çok benziyorsun. 361 00:22:37,816 --> 00:22:39,443 Seni eve götürmeye ne dersin? 362 00:22:39,526 --> 00:22:41,028 Ve konuşmaya devam edebilir miyiz? 363 00:22:41,111 --> 00:22:44,156 - Yoldasınız. - Nerede yaşadığımı nereden biliyorsun? 364 00:22:44,740 --> 00:22:46,200 Ailen bana söyledi. 365 00:22:46,283 --> 00:22:49,036 - Ne? - Okul çantanızda. 366 00:22:54,875 --> 00:22:56,710 Her şey kontrol altında mı? 367 00:22:56,793 --> 00:23:00,464 Hey, Crispin, erken ayrılma konusundaki şirket politikası nedir? 368 00:23:00,547 --> 00:23:03,008 Sanki süper olarak bunu yapamayız, değil mi? 369 00:23:03,091 --> 00:23:05,260 Bu, bilirsiniz, kaşlarını çatmak olur mu? 370 00:23:05,344 --> 00:23:07,387 Hadi, hadi. Gidelim. 371 00:23:07,471 --> 00:23:08,305 Tamam. 372 00:23:08,931 --> 00:23:09,973 Tamam. 373 00:23:10,057 --> 00:23:11,725 Tek başına bitirebilirsin, değil mi? 374 00:23:11,808 --> 00:23:13,435 Bahse girerim bunu her zaman yaparsın. 375 00:23:13,519 --> 00:23:14,353 teşekkürler. 376 00:23:15,062 --> 00:23:15,896 Hoşça kal. 377 00:23:17,272 --> 00:23:18,106 Tamam o zaman. 378 00:23:18,941 --> 00:23:19,775 Onaylı. 379 00:23:24,279 --> 00:23:27,032 - Bu senin araban mı? - Bu gece için. 380 00:23:28,992 --> 00:23:30,827 Aslında, biliyor musun? 381 00:23:30,911 --> 00:23:33,830 Bu berbat, ama bisikletimi burada sürdüğümü hatırladım, bu yüzden... 382 00:23:34,498 --> 00:23:36,959 İşte budur - bunun üzerine gideceğim. 383 00:23:37,042 --> 00:23:38,126 Tamam, sorun değil. 384 00:23:41,004 --> 00:23:42,464 Sadece arkaya atabilirim. 385 00:23:43,340 --> 00:23:44,675 Benimle önden binebilirsin. 386 00:23:49,513 --> 00:23:51,056 Hadi, hadi. Isırmayacağım. 387 00:23:53,267 --> 00:23:54,643 Tabii sen istemedin. 388 00:23:58,355 --> 00:24:00,524 Tamam. Ama ısırma yok. 389 00:24:04,653 --> 00:24:07,155 Yani, her neyse. Birkaç kez kızlarla birlikte oldum. 390 00:24:07,698 --> 00:24:10,534 - Emniyet kemerimin geri kalanı nerede? - Bu bir kucak kemeri. 391 00:24:10,617 --> 00:24:13,704 Uçaktaymış gibi davranın. Uçuş görevliniz olacağım. 392 00:24:14,454 --> 00:24:16,582 Uçuş görevlisi uçağı neden uçuruyor? 393 00:24:16,665 --> 00:24:18,750 Pilotu öldürdüm ve uçağı devraldım. 394 00:24:18,834 --> 00:24:20,043 Sen benim rehinemsin. 395 00:24:31,638 --> 00:24:34,600 - Benim evime giden yol bu değil. - Bu bir kestirme. 396 00:24:50,908 --> 00:24:52,826 Bana bunu ver. Ne yapıyorsun? 397 00:24:52,910 --> 00:24:55,078 Bizim neslimiz ve telefonlarımız, ha? 398 00:24:58,624 --> 00:24:59,833 Eve geldik. 399 00:25:01,793 --> 00:25:02,836 Tamam. 400 00:25:07,591 --> 00:25:10,135 Orada ne aldın? Benim için bir şey mi? 401 00:25:14,264 --> 00:25:15,766 Kahretsin! 402 00:25:28,362 --> 00:25:29,363 Neden? 403 00:25:29,446 --> 00:25:30,864 Beni kaçırmaya çalıştın! 404 00:25:30,948 --> 00:25:33,951 Seni kaçıramam. 19 yaşındasın. Büyü. 405 00:25:34,034 --> 00:25:36,370 Beni bir minibüse bindirdin ve telefonumu aldın. 406 00:25:36,453 --> 00:25:40,666 Seni kaçırıyor olsaydım, önce kişisel bilgilerimi verir miydim? 407 00:25:40,749 --> 00:25:43,544 Neden tecavüz düdüğünü kullanamadın? 408 00:25:43,627 --> 00:25:45,087 Neden tecavüz düdüğüm olsun? 409 00:25:45,170 --> 00:25:47,130 Neden lanet olası topuzunuz var? 410 00:25:47,965 --> 00:25:48,799 Üzgünüm. 411 00:25:49,508 --> 00:25:52,386 Hortumu alır mısın, lütfen? Lütfen. 412 00:25:57,015 --> 00:25:59,017 - Kırılmış. - Su açık mı? 413 00:25:59,101 --> 00:26:01,937 - Suyu açmak zorunda mısın? - Benimle dalga mı geçiyorsun? 414 00:26:02,020 --> 00:26:04,273 - Belki de zaten açıktı. - Spigot. 415 00:26:04,356 --> 00:26:05,732 - Spigot. - Tamam, tamam. 416 00:26:06,441 --> 00:26:07,276 Tanrı. 417 00:26:11,613 --> 00:26:13,282 Tanrı. Kahretsin. 418 00:26:13,365 --> 00:26:14,992 - Bana onunla püskürtmeyi bırak. - Üzgünüm. 419 00:26:15,075 --> 00:26:16,660 Yardım etmeye çalışıyorum. Üzgünüm. 420 00:26:19,037 --> 00:26:20,873 Üzgünüm. Üzgünüm. 421 00:26:20,956 --> 00:26:21,957 Üzgünüm. 422 00:26:22,791 --> 00:26:23,792 Üzgünüm. 423 00:26:24,334 --> 00:26:26,044 Ne yapmaya çalıştığını bilmiyordum. 424 00:26:27,087 --> 00:26:29,840 - Sadece ateşli olduğunu sanıyordum. - Ateşli olduğumu mu düşünüyorsun? 425 00:26:29,923 --> 00:26:33,051 evet. Bence çok ateşlisin. 426 00:26:34,553 --> 00:26:36,305 Belki de bir randevuya çıkmalıyız, o zaman? 427 00:26:38,140 --> 00:26:39,474 Gidip başka bir elbise giyeceğim. 428 00:26:39,558 --> 00:26:43,395 Oh, hayır, şimdi demek istemedim. Demek istediğim, bilirsiniz işte, yarın. Gibi... 429 00:26:44,146 --> 00:26:44,980 gerçek bir tarih. 430 00:26:47,107 --> 00:26:48,483 Evet, böylesi daha iyi. 431 00:26:49,109 --> 00:26:50,152 Tamam. 432 00:26:50,235 --> 00:26:51,278 Yarın, o zaman. 433 00:26:57,117 --> 00:26:58,577 Getirdiğin için teşekkür ederim. 434 00:27:01,079 --> 00:27:01,914 Hoşça kal. 435 00:27:07,002 --> 00:27:08,921 Bu çocuğun Princeton'a gideceğine inanamıyorum. 436 00:27:09,004 --> 00:27:10,088 Boktan kadar aptal. 437 00:27:10,172 --> 00:27:13,884 Sadece dünyadan korkuyor. Hepsi öyle. Kabarcık sargısında büyüdüm. 438 00:27:13,967 --> 00:27:18,138 Kuzenim, 20 yaşında. Hala evde yaşıyor. Kasksız dışarı çıkmayacağım. 439 00:27:19,348 --> 00:27:20,557 Tıbbi bir şey olabilir. 440 00:27:20,641 --> 00:27:23,685 Sorun ebeveynlerdir. Onu besliyorlar. 441 00:27:23,769 --> 00:27:26,730 Her neyse, bu gece büyük randevum için minibüse ihtiyacım olacak. 442 00:27:26,813 --> 00:27:27,940 - №. - Ne? 443 00:27:28,023 --> 00:27:28,857 №. 444 00:27:28,941 --> 00:27:30,734 Bu şeyi yayınlamam bir haftamı alacak. 445 00:27:30,817 --> 00:27:33,195 Sara hamile. O dumanları solumasını sağlayamam. 446 00:27:33,278 --> 00:27:35,781 Fern'den o Pençe arabasını ödünç almasını iste. 447 00:27:37,241 --> 00:27:38,742 Bu onun külotunu düşürecek. 448 00:27:42,913 --> 00:27:44,748 - Merhaba Mel. - Merhaba Mel. 449 00:27:44,831 --> 00:27:46,041 Hey, çocuklar. 450 00:27:46,875 --> 00:27:48,252 Mel'i duydun mu? 451 00:27:48,335 --> 00:27:50,796 Kendine şeker bir baba aldı. 452 00:27:50,879 --> 00:27:52,089 Bunu yapabilirsin. 453 00:27:52,172 --> 00:27:55,217 O zaman bir araba veya emlak vergileri hakkında endişelenmenize gerek kalmazdı. 454 00:27:55,300 --> 00:27:59,137 Hayır. Bütün yaz zengin bir pisliğe çağrı yapmamın bir yolu yok. 455 00:27:59,221 --> 00:28:03,225 Eğer beni bunu yaparken görürsen, bu kim olduğumdan ödün verdiğim anlamına gelir, 456 00:28:03,308 --> 00:28:05,561 Ve beni öldürebilirsin çünkü vazgeçtim. 457 00:28:06,478 --> 00:28:09,690 Şimdiye kadar bu Buick'e sahip olmalıydım, ama bu çocuk lanet olası değil. 458 00:28:55,569 --> 00:28:58,947 Bahamalar'da bir muhasebeciye benziyorsun. 459 00:29:00,616 --> 00:29:02,868 Pantolon için çok sıcaktı. 460 00:29:04,745 --> 00:29:07,039 - Merhaba. - Merhaba. 461 00:29:07,623 --> 00:29:10,167 Bunu yaptığımız için çok mutluyum. Bir randevu harika bir fikirdi. 462 00:29:10,250 --> 00:29:11,793 Burada olmama izin veriliyor mu? 463 00:29:11,877 --> 00:29:13,504 Ah evet. Sahibini tanıyorum. Sorun değil. 464 00:29:13,587 --> 00:29:15,422 Sadece 21 yaşında değilim. 465 00:29:15,506 --> 00:29:16,924 Burada bunun bir önemi yok. 466 00:29:17,007 --> 00:29:18,800 Bence bu federal bir yasa, ama... 467 00:29:23,514 --> 00:29:25,557 Garson nerede? 468 00:29:25,641 --> 00:29:28,101 Umarım ailem burada olduğumu öğrenmez. 469 00:29:28,852 --> 00:29:29,853 Buraya geliyorlar mı? 470 00:29:29,937 --> 00:29:31,647 Hayır, hayır. Telefonumu takip ediyorlar. 471 00:29:31,730 --> 00:29:34,608 Vay canına, tamam. Size de mikroçip takıyorlar mı? 472 00:29:37,819 --> 00:29:39,238 İşte orada, Flash. 473 00:29:39,321 --> 00:29:40,739 Ne istiyorsun, Maddie? 474 00:29:41,323 --> 00:29:43,617 Benim için Long Island buzlu bir çay ve... 475 00:29:43,700 --> 00:29:45,619 - Pepsi, lütfen. - Sadece kolamız var. 476 00:29:48,205 --> 00:29:50,791 - Başka bir yere gitmek ister misin? - Hayır, Percy. 477 00:29:50,874 --> 00:29:52,501 Long Island'da buzlu bir çay da içecek. 478 00:29:53,085 --> 00:29:54,086 Tamam. 479 00:29:54,169 --> 00:29:55,003 Teşekkürler. 480 00:29:58,924 --> 00:29:59,967 Gerçekten gerginim. 481 00:30:00,676 --> 00:30:02,094 Neden? Her şey yolunda mı? 482 00:30:02,177 --> 00:30:07,140 Evet, ben sadece... Dün gece seninle ilgili gerçekten yoğun bir rüya gördüm. 483 00:30:07,224 --> 00:30:08,225 Sorma. 484 00:30:08,809 --> 00:30:10,686 Elbette. Bu özeldir. 485 00:30:10,769 --> 00:30:12,229 Hiç bunlara sahip oldunuz mu? 486 00:30:12,312 --> 00:30:13,605 Yoğun rüyalar mı? 487 00:30:15,566 --> 00:30:17,359 Aslında, evet. 488 00:30:17,442 --> 00:30:18,527 Anlat. 489 00:30:19,695 --> 00:30:21,530 Suicide Squad'dan Harley Quinn'i tanıyor musun? 490 00:30:22,447 --> 00:30:23,282 Tamam. 491 00:30:23,365 --> 00:30:28,036 Bir köpeği evlat edinmesine izin vermeyeceğim bir rüya gördüm. 492 00:30:28,120 --> 00:30:31,415 Bu yüzden beni köpek kafeslerinden birine kilitlemişti 493 00:30:31,498 --> 00:30:33,375 ve beni saklandığı yere geri sürükledi. 494 00:30:33,458 --> 00:30:36,461 Kafese tekme attım ve çığlık attım. 495 00:30:36,545 --> 00:30:37,629 Ve bu seni buraya getirdi mi? 496 00:30:38,839 --> 00:30:39,673 Öyle bir şey dindim. 497 00:30:40,340 --> 00:30:41,758 Bu nasıl bir seks rüyası? 498 00:30:42,759 --> 00:30:44,553 Bana yoğun rüyalarım olup olmadığını sordun. 499 00:30:46,054 --> 00:30:48,432 Haklısın. Daha spesifik olmalıydım. 500 00:30:49,850 --> 00:30:52,686 Çocukken bu şarkı hakkında kabuslar görürdüm. 501 00:30:53,520 --> 00:30:54,354 Neden? 502 00:30:54,438 --> 00:30:57,608 Çünkü bu bir canavarla ilgili. Bir insan yiyici. 503 00:30:58,442 --> 00:31:02,738 "Sadece geceleri dışarı çıkıyor. Dikkat et oğlum. Seni çiğneyecek." 504 00:31:04,323 --> 00:31:06,283 Şarkının konusunun bu olduğunu sanmıyorum. 505 00:31:06,366 --> 00:31:07,492 Buna bakacağım. 506 00:31:07,576 --> 00:31:10,537 Amerika'nın sevgilisi için Long Island buzlu çay, 507 00:31:10,621 --> 00:31:11,747 ve biri çocuk için. 508 00:31:11,830 --> 00:31:14,416 Oh, iyi haber, bu arada. 509 00:31:14,499 --> 00:31:15,792 Bugün yeni köpekler aldık. 510 00:31:15,876 --> 00:31:17,753 Yani, biliyorsun, eğer hala bakıyorsan... 511 00:31:21,840 --> 00:31:23,759 Bu şimdiye kadar yaşadığım en kötü buzlu çay. 512 00:31:23,842 --> 00:31:25,511 Percy, yakında üniversiteye gideceksin. 513 00:31:25,594 --> 00:31:27,596 Nasıl içileceğini öğrenmek zorunda kalacaksın. 514 00:31:27,679 --> 00:31:29,723 Tüm hayatınız boyunca her şeyden korkarak gidemezsiniz. 515 00:31:29,806 --> 00:31:31,642 Her şeyden korkmuyorum. 516 00:31:31,725 --> 00:31:33,185 Hadi. Aç. 517 00:31:33,268 --> 00:31:34,436 İlacınızı alın. 518 00:31:34,520 --> 00:31:36,271 - Haydi, yavru kuş. - Hiç hoşuma gitmedi. 519 00:31:36,355 --> 00:31:37,940 - Kahretsin. - Şey, peki, 520 00:31:38,023 --> 00:31:40,192 gelgitin neye sürüklendiğine bakın. 521 00:31:41,276 --> 00:31:42,319 Merhaba Travis. 522 00:31:43,237 --> 00:31:45,572 Duydunuz mu bilmiyorum ama... 523 00:31:47,366 --> 00:31:48,825 Mükemmel. Tebrikler. 524 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 - Tebrikler. - Teşekkürler. Teşekkürler. 525 00:31:51,495 --> 00:31:54,206 Küçük kaybolma eylemin ortaya çıkıyor, 526 00:31:54,289 --> 00:31:56,333 Bu başıma gelen en iyi şeydi. 527 00:31:56,416 --> 00:31:58,627 Yardım edebildiğim için mutluyum. 528 00:31:58,710 --> 00:31:59,753 Yani... 529 00:32:01,046 --> 00:32:05,467 Karım, üç dil biliyor. 530 00:32:05,551 --> 00:32:07,970 Lanet olası kadar sıcak. Seks inanılmaz. 531 00:32:09,304 --> 00:32:11,515 Her şeyi birlikte yapıyoruz. Hepsi. 532 00:32:11,598 --> 00:32:13,851 Mükemmel. Vajinası bulaşık makinesinde yıkanabilir mi? 533 00:32:13,934 --> 00:32:14,768 №. 534 00:32:16,019 --> 00:32:17,312 O gerçek bir insan. 535 00:32:18,272 --> 00:32:19,398 Senin aksine. 536 00:32:20,023 --> 00:32:22,067 En iyi bölümün ne olduğunu bilmek ister misiniz? 537 00:32:22,818 --> 00:32:24,528 Ona onu sevdiğimi söylediğimde, 538 00:32:25,237 --> 00:32:28,323 kaçmak yerine bana geri söyledi. 539 00:32:28,991 --> 00:32:30,409 Bir korkak gibi. 540 00:32:30,492 --> 00:32:33,287 Bu gerçekten heyecan verici bir ikinci buluşma olmalıydı. 541 00:32:39,001 --> 00:32:40,794 Buna dikkat etseniz iyi olur. 542 00:32:42,588 --> 00:32:43,922 Kaygandır. 543 00:32:44,006 --> 00:32:46,550 Güle güle. Güle güle, Travis. 544 00:32:48,635 --> 00:32:51,180 - Bu senin eski erkek arkadaşın mı? - Daha çok bir arkadaş gibi. 545 00:32:51,972 --> 00:32:54,016 Ondan gerçekten hoşlanmıyormuşsun gibi hissettim. 546 00:32:54,099 --> 00:32:57,811 - Onunla tanıştın. Onu seviyor musun? - Onunla seks yapmadım. 547 00:32:57,895 --> 00:33:00,147 İstiyor musunuz? Onu geri arayabilirim. 548 00:33:00,230 --> 00:33:02,274 - Hey, Travis. - Hayır, hayır, hayır. №. 549 00:33:02,983 --> 00:33:04,484 Bunu yapmak istemiyorum. Ben sadece... 550 00:33:04,568 --> 00:33:06,737 Neden biriyle seks yaptığını bilmiyorum 551 00:33:06,820 --> 00:33:07,946 onları sevmiyorsanız. 552 00:33:08,030 --> 00:33:10,616 Noel'di, yalnızdım. Bilmiyorum. 553 00:33:10,699 --> 00:33:12,409 Neden onun üzerinde kayboldun? 554 00:33:12,492 --> 00:33:14,953 Sorularda neler var? Sarhoş olup eğlenemez miyiz? 555 00:33:15,037 --> 00:33:17,581 Oh, üzgünüm. Sadece seni tanımaya çalışıyorum. 556 00:33:20,417 --> 00:33:23,003 - Buradan çıkmak ister misin? - Evet. Lütfen. 557 00:33:24,171 --> 00:33:25,631 Sanırım biraz sarhoşum. 558 00:33:25,714 --> 00:33:27,799 Evet, çok içiyordun. 559 00:33:28,550 --> 00:33:29,551 Hayır, etmiyordum. 560 00:33:30,511 --> 00:33:32,262 Tanrım, sahili seviyorum. 561 00:33:32,346 --> 00:33:34,723 Burada kendimi çok özgür hissediyorum. Değil mi? 562 00:33:36,016 --> 00:33:36,850 Evet. 563 00:33:37,601 --> 00:33:41,063 Yine de kapalı olduğunu düşünüyorum. Oh, 8'den sonra, yani... 564 00:33:42,105 --> 00:33:44,858 Çalışma saatlerinde geri gelebiliriz. 565 00:33:44,942 --> 00:33:48,320 - Her yeri kendimize aldık. - Çok sayıda kırmızı bayrak. 566 00:33:48,403 --> 00:33:50,948 - Hadi yüzmeye gidelim. - Cankurtaran yok. 567 00:33:51,907 --> 00:33:53,909 Kusursuz. Sıska daldırmaya gidebiliriz. 568 00:33:55,202 --> 00:33:56,912 Oh, bakın, yüzmek yok. 569 00:33:57,788 --> 00:33:59,122 Oh, denedik. 570 00:33:59,748 --> 00:34:03,418 Biliyorsunuz, bu kurallar daha çok öneriler gibidir. 571 00:34:04,127 --> 00:34:06,380 Hadi, hadi seni bu Papatya Düklerinden kurtaralım. 572 00:34:07,297 --> 00:34:08,882 Maddie, bilmiyorum. 573 00:34:11,134 --> 00:34:13,594 Sana çirkinim. Bunu biliyordum. 574 00:34:13,679 --> 00:34:15,138 - Biliyordum. - Ne? 575 00:34:16,764 --> 00:34:17,599 №. 576 00:34:19,309 --> 00:34:20,978 - №. - Öyle görünüyor. 577 00:34:21,061 --> 00:34:21,895 Hayır, ben... 578 00:34:23,688 --> 00:34:25,107 Sanırım sen... 579 00:34:25,190 --> 00:34:27,275 Sanırım sen şimdiye kadar gördüğüm en güzel insansın. 580 00:34:28,402 --> 00:34:29,235 Gerçek -ten? 581 00:34:30,279 --> 00:34:31,112 Güzel nerede? 582 00:34:37,077 --> 00:34:38,078 Burada güzel misin? 583 00:34:41,290 --> 00:34:43,917 Ya da burada güzel? 584 00:34:51,592 --> 00:34:52,801 Peki ya köpekbalıkları? 585 00:34:53,342 --> 00:34:54,344 Burada yok. 586 00:34:55,679 --> 00:34:56,513 Denizanası? 587 00:34:56,597 --> 00:34:57,848 Mevsiminde değil. 588 00:34:57,931 --> 00:35:00,893 Gerçekten cankurtaran eksikliği benim için bir soruna neden oluyor. 589 00:35:00,976 --> 00:35:04,271 - Sadece şimdi buraya siktir et! - Tamam! Tamam. Tamam. 590 00:35:05,105 --> 00:35:07,858 Hadi. Hiçbir şey olmayacağına söz veriyorum. 591 00:35:10,903 --> 00:35:12,613 Jaws böyle başlamadı mı? 592 00:35:17,075 --> 00:35:18,660 Sana güveneceğim. 593 00:35:32,508 --> 00:35:34,426 Gördün mü? O kadar da kötü değil. 594 00:35:40,098 --> 00:35:41,683 Siktir et onu! 595 00:35:41,767 --> 00:35:44,019 Onu poposuna siktir et! 596 00:35:44,102 --> 00:35:46,313 - Ne yapıyorlar? - Bilmiyorum. 597 00:35:46,396 --> 00:35:47,397 Merhaba. 598 00:35:47,481 --> 00:35:50,400 Hey, orada ne yapıyorsun? 599 00:35:50,484 --> 00:35:52,361 Sadece vergilerimizi yapıyoruz. 600 00:35:53,111 --> 00:35:54,488 Bunlar sizin mi? 601 00:35:54,571 --> 00:35:56,532 Evet, onları katlamanıza gerek yok. 602 00:35:56,615 --> 00:35:58,534 Hadi onun kıyafetlerini alalım. Kıyafetlerini al. 603 00:35:58,617 --> 00:36:01,161 - Lanet olası kıyafetlerini al. - Kıyafetlerimizi alıyorlar. 604 00:36:01,245 --> 00:36:04,915 - Hey, bunu geri koy! - Toplarımı em! 605 00:36:06,625 --> 00:36:07,918 Seni uyarıyorum. 606 00:36:08,001 --> 00:36:10,379 Güle güle, deniz kaltak. 607 00:36:10,462 --> 00:36:12,464 Kötü bir şey olmayacağını söyledin. 608 00:36:12,548 --> 00:36:15,551 - Bir yetişkin bulmamız gerekiyor. - Percy, sen bir yetişkinsin. 609 00:36:15,634 --> 00:36:16,885 Nereye gidiyorsunuz? 610 00:36:18,220 --> 00:36:19,638 Ah, dostum. Bu da ne demek? 611 00:36:19,721 --> 00:36:21,223 - Brüt, değil mi? - Dostum. 612 00:36:21,306 --> 00:36:22,349 Kötü gibi. 613 00:36:22,432 --> 00:36:24,643 - Bekle, ciddi misin? - Birini kaybettik. 614 00:36:25,185 --> 00:36:27,145 - Siktir et, evet. - Buraya gel, kurnazlar. 615 00:36:27,229 --> 00:36:28,605 Bu da ne demek? 616 00:36:31,900 --> 00:36:33,151 Bok. 617 00:36:33,235 --> 00:36:34,903 - Geri dön. - Kim biraz ister ki? 618 00:36:35,946 --> 00:36:37,281 Lanet... 619 00:36:38,282 --> 00:36:39,241 Hadi. 620 00:36:49,585 --> 00:36:51,545 Gel. Hadi. Hadi. 621 00:36:52,337 --> 00:36:53,380 Aman tanrım. 622 00:36:54,381 --> 00:36:56,133 - Connor. - Bu da ne demek? 623 00:36:57,426 --> 00:36:59,261 Ya sen? İşi mi istiyorsun? 624 00:36:59,344 --> 00:37:01,680 - Al bakalım. Al bakalım. - Kıyafet çalmanın harika olduğunu mu düşünüyorsun? 625 00:37:01,763 --> 00:37:03,807 - Lanet olası yardıma ihtiyacın var. - Polisleri arıyorum. 626 00:37:03,891 --> 00:37:06,476 Ve Montauk'tan uzak durun! 627 00:37:09,229 --> 00:37:10,314 Neredeydik? 628 00:37:10,981 --> 00:37:14,401 - Orada ne oldu? - Kıyafetlerimizi geri aldım. 629 00:37:15,194 --> 00:37:17,988 - O çocukları dövdün mü? - №. 630 00:37:18,071 --> 00:37:20,657 - Özür dilediler. - Çığlıklar duydum. 631 00:37:21,825 --> 00:37:23,493 Özür dilemek buydu. 632 00:37:27,497 --> 00:37:31,293 Bunu sevmiyorum. Sende gerçekten bir sorun var. 633 00:37:31,376 --> 00:37:35,130 Kıyafetlerimiz, telefonlarımız, anahtarlarımız, cüzdanlarımız vardı. 634 00:37:35,214 --> 00:37:38,175 Onları geri aldım. Ne yapardınız? Hiç? 635 00:37:38,258 --> 00:37:40,719 - Bana teşekkür ediyor olmalısın. - Bir plan yapıyordum. 636 00:37:40,802 --> 00:37:43,013 Ne yapmak için? Anneni ve babanı mı arıyorsun? 637 00:37:43,096 --> 00:37:44,056 Çuvalla, ho. 638 00:37:45,224 --> 00:37:48,268 Pardon. Bu çok kötüydü. Lanet olsun. 639 00:37:49,895 --> 00:37:50,979 №? 640 00:37:53,232 --> 00:37:54,233 Neden olmasın? 641 00:37:54,775 --> 00:37:57,486 Çünkü sanki beni yemeye çalışıyorsun. 642 00:37:57,569 --> 00:37:58,529 Aman Tanrım. 643 00:37:58,612 --> 00:38:01,532 Tanımadığım biriyle seks yapmayacağım. 644 00:38:01,615 --> 00:38:04,368 Bu şekilde daha iyi. Bana güven. 645 00:38:04,451 --> 00:38:05,994 Benim için değil. 646 00:38:06,828 --> 00:38:10,332 Bu saçmalık. Bitirdim. Senin için üzülüyorum. 647 00:38:19,466 --> 00:38:21,343 Lanet olası zaman kaybı. 648 00:38:21,426 --> 00:38:23,136 Hey! Hey! 649 00:38:25,556 --> 00:38:27,808 - Hey, bana kıyafetlerimi ver. - Tamam. 650 00:38:28,642 --> 00:38:31,019 Burada, küçük ganimet şortunuzu alın. 651 00:38:33,397 --> 00:38:36,400 Telefonum nerede? Arabanızda mı? 652 00:38:36,483 --> 00:38:38,485 - Hayır. - Zar zor baktın bile. 653 00:38:38,569 --> 00:38:40,404 - Burada değil. - Kontrol edebilir misiniz? 654 00:38:40,487 --> 00:38:43,657 - Ailemin nerede olduğumu bilmesi gerekiyor. - Neden? Çocuk musun? 655 00:38:49,913 --> 00:38:50,998 Telefonumu bana ver! 656 00:38:51,081 --> 00:38:53,876 - Percy, kaputumdan çık. - Bana telefonumu verene kadar değil. 657 00:38:53,959 --> 00:38:56,503 - Ona ihtiyacım var. - Tamam, sanırım bunu yapıyoruz. 658 00:38:59,506 --> 00:39:01,675 - Ah evet. - Tamam, çok komik, Maddie. 659 00:39:01,758 --> 00:39:03,635 - Yo, ne yapıyorsun? - Şimdi bırak beni. 660 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 Bana telefonumu ver. Sadece telefonuma ihtiyacım var. 661 00:39:07,222 --> 00:39:10,893 - Lanet olası Chicago'ya gideceğim. - Telefonumu ver. 662 00:39:12,644 --> 00:39:15,480 Beni test etme. Çünkü ben deli gibiyim. 663 00:39:15,564 --> 00:39:18,192 Ben aptalım. Ben aptalım. Ben bir şey vermiyorum -- 664 00:39:18,275 --> 00:39:19,610 Sik beni. 665 00:39:19,693 --> 00:39:21,278 - Tanrıya şükür. - Kahretsin. 666 00:39:22,487 --> 00:39:24,114 - Aptal. - Tanrıya şükür. 667 00:39:24,198 --> 00:39:27,242 Tamam, kenara çekin. Sadece kenara çekin. Sadece durun. 668 00:39:28,243 --> 00:39:30,913 Denetimli serbestlik altındayım. Lisansımı kaybedemem. 669 00:39:30,996 --> 00:39:32,206 Kenara çek. 670 00:39:33,665 --> 00:39:35,667 - Ne halt ediyorsun? - Bekle. 671 00:39:36,710 --> 00:39:38,670 Üzgünüm. Bekleyin. 672 00:39:38,754 --> 00:39:42,090 Aman tanrım! 673 00:39:47,095 --> 00:39:48,305 Tanrı. 674 00:39:58,941 --> 00:40:01,610 Dışarıda hiç polis görmüyorum. Onları kaybettiğimizi düşünüyorum. 675 00:40:02,194 --> 00:40:03,946 Emin misiniz? Aramaya devam edin. 676 00:40:05,280 --> 00:40:07,741 Tren raylarının üzerinden geçtiğine inanamıyorum. 677 00:40:07,824 --> 00:40:09,535 Öleceğimizi sanıyordum. 678 00:40:09,618 --> 00:40:12,037 Gerçekten cesurdun, kaputa böyle tutundun. 679 00:40:12,120 --> 00:40:13,956 Çoğu erkek düşerdi. 680 00:40:14,039 --> 00:40:17,125 Piyano derslerinden oldukça güçlü ellerim var. 681 00:40:17,209 --> 00:40:19,169 Biraz müzik yapmalıyız. 682 00:40:19,253 --> 00:40:20,629 Evet, evet. 683 00:40:20,712 --> 00:40:22,631 Hey, bu kıyafetler için teşekkür ederim, bu arada. 684 00:40:24,299 --> 00:40:26,426 Evinizi çok seviyorum. Rahat. 685 00:40:26,510 --> 00:40:28,720 Yatak odası en iyi bölümdür. Size daha sonra göstereceğim. 686 00:40:38,647 --> 00:40:40,649 Ah, aynı şortu giyiyoruz. 687 00:40:47,322 --> 00:40:48,866 Dans ederek mi büyüdün? 688 00:40:51,577 --> 00:40:52,661 Şaplak atın. 689 00:40:52,744 --> 00:40:55,330 İstiyorsun...? Ben tokat mı attım? Ona tokat atmamı mı istiyorsun? 690 00:40:58,041 --> 00:40:59,668 - Onayınızı alıyor muyum...? - Evet. 691 00:40:59,751 --> 00:41:01,712 Tokat atın. Zor. 692 00:41:03,088 --> 00:41:03,922 Vur ona. 693 00:41:05,424 --> 00:41:06,425 Üzgünüm. 694 00:41:09,970 --> 00:41:11,930 Ne zamandır burada yaşıyorsun? 695 00:41:24,318 --> 00:41:26,320 Bacaklarımda biraz ağırsın. 696 00:41:27,196 --> 00:41:28,322 Geçiş yapmak mı istiyorsunuz? 697 00:41:38,707 --> 00:41:40,042 Yatak odasına gitmek ister misin? 698 00:41:40,918 --> 00:41:41,919 Ağırdan alabiliriz. 699 00:41:42,878 --> 00:41:43,712 Evet. 700 00:41:44,379 --> 00:41:46,048 - Teşekkürler. - İyi misin? 701 00:41:46,632 --> 00:41:48,133 Evet, istiyorum -- istiyorum -- 702 00:41:48,217 --> 00:41:51,220 Evet, sadece biraz kaşıntılıyım. Ama hadi gidelim. 703 00:41:52,346 --> 00:41:53,180 Üzgünüm. 704 00:41:53,764 --> 00:41:55,015 Garip görünüyor mu? 705 00:41:55,766 --> 00:41:58,393 - Hayır, sorun değil. - Sırtım da kaşınıyor. 706 00:42:01,563 --> 00:42:03,398 - Aman tanrım. - Ne? 707 00:42:05,734 --> 00:42:07,069 Aman Tanrım. 708 00:42:09,321 --> 00:42:11,281 Bu bazen endişelendiğimde olur. 709 00:42:11,365 --> 00:42:13,617 Gerçekten azgın olduğunu biliyorum. Üzgünüm. 710 00:42:14,618 --> 00:42:15,452 Kahretsin. 711 00:42:16,578 --> 00:42:19,540 Bu tahta döküntüsü içindir, ancak hile yapmalıdır. 712 00:42:20,749 --> 00:42:22,167 Çok utanıyorum. 713 00:42:23,126 --> 00:42:24,253 Öyle olma. 714 00:42:25,921 --> 00:42:28,674 Bir keresinde bebek gibi giyinmiş bir Cadılar Bayramı partisine gittim. 715 00:42:28,757 --> 00:42:31,593 Aşkım oradaydı ve biz bağlanırken, 716 00:42:31,677 --> 00:42:34,638 ikimiz de kostümümden bebek bezi döküntüsü aldığımı fark ettik. 717 00:42:35,389 --> 00:42:36,723 21 yaşındaydım. 718 00:42:36,807 --> 00:42:38,392 İç çamaşırı giymedin mi? 719 00:42:39,059 --> 00:42:40,727 Çocuk bezleri iç çamaşırıdır. 720 00:42:40,811 --> 00:42:43,564 Hayır, değiller. Çocuk bezleri giyilebilir tuvaletler gibidir. 721 00:42:43,647 --> 00:42:44,982 Eh, ben kullanmadım. 722 00:42:45,816 --> 00:42:46,692 Tabii, yapmadın. 723 00:42:48,485 --> 00:42:49,653 Bir gülümseme var. 724 00:42:52,531 --> 00:42:54,616 Gerçekten gülümseyecek pek bir şeyim yok. 725 00:42:55,409 --> 00:42:57,119 Odamdan zar zor çıkabiliyorum. 726 00:42:59,580 --> 00:43:01,540 Bütün hayatım boyunca bu evde yaşadım. 727 00:43:01,623 --> 00:43:02,791 Gerçek -ten? 728 00:43:02,875 --> 00:43:05,294 Bir keresinde, 18 yaşındayken ayrıldım. 729 00:43:05,878 --> 00:43:07,838 Bu özel tahtaya sahiptim 730 00:43:07,921 --> 00:43:10,340 Tüm Kaliforniya plajlarından sörf yapacaktım. 731 00:43:10,424 --> 00:43:15,012 Geri dönmeden önce New York'a kadar gittim. 732 00:43:15,095 --> 00:43:16,555 Neden arkanı döndün? 733 00:43:16,638 --> 00:43:19,725 İhtiyacım olan her şeyin burada olduğunu fark ettim. 734 00:43:20,309 --> 00:43:22,227 Ve annem hastalandı. Öyle... 735 00:43:24,229 --> 00:43:25,939 Onunla ilgilenmek için kaldım. 736 00:43:27,774 --> 00:43:29,193 Baban neden bunu yapamadı? 737 00:43:30,694 --> 00:43:32,154 Kollarınızı kaldırın. 738 00:43:35,073 --> 00:43:36,992 Okul değiştirmek zorunda kaldım... 739 00:43:37,993 --> 00:43:40,579 dokuzuncu sınıfta bir gece uykusu geçirdikten sonra ve herkes öğrendikten sonra 740 00:43:40,662 --> 00:43:43,874 Bazen hala ailemin odasında uyuduğumu, bu yüzden... 741 00:43:46,418 --> 00:43:50,881 Onlarla aynı yatakta yattığım söylentisine dönüştü... 742 00:43:52,216 --> 00:43:54,801 ve sonra onlarla seks yaptığım ortaya çıktı. 743 00:43:57,930 --> 00:43:58,931 Çok kötüydü. 744 00:43:59,556 --> 00:44:02,267 Muhtemelen neden yalnız başıma bu kadar çok zaman geçirdiğimi. 745 00:44:02,351 --> 00:44:03,769 Hiç arkadaşın yok mu? 746 00:44:03,852 --> 00:44:07,314 Evet, tonlarca arkadaşım var, sadece çevrimiçi. 747 00:44:10,526 --> 00:44:12,903 Jody'nin hayatımda olması da çok yardımcı oldu. 748 00:44:14,321 --> 00:44:15,155 Kim? 749 00:44:15,906 --> 00:44:17,950 - Jody benim eski dadım. - Dön. 750 00:44:28,544 --> 00:44:31,171 Bugün seninle seks yapamadığım için üzgünüm. 751 00:44:32,756 --> 00:44:35,843 Sanırım ben sadece biraz romantikim. 752 00:44:36,885 --> 00:44:37,719 Sorun değil. 753 00:44:38,887 --> 00:44:41,348 Belki yarın günü birlikte geçirebiliriz? 754 00:44:41,974 --> 00:44:43,767 O zaman, söz veriyorum, söndüreceğim. 755 00:44:46,812 --> 00:44:47,646 Kulağa hoş geliyor. 756 00:45:00,284 --> 00:45:01,743 Bu sadece, swish gibi. 757 00:45:02,703 --> 00:45:03,620 Bu nedir? 758 00:45:15,007 --> 00:45:17,009 Engelleme sensörleri yok! 759 00:45:17,593 --> 00:45:19,011 Sen! Dışarıdasın! 760 00:45:32,191 --> 00:45:34,193 - Frizbi şey ve sonra en küçüğü... - Evet. 761 00:45:38,322 --> 00:45:39,740 evet. Anladım, anladım. 762 00:45:39,823 --> 00:45:40,657 Hoşça kal! 763 00:45:40,741 --> 00:45:41,867 Bir hayat edinin. 764 00:45:48,207 --> 00:45:49,208 İşte orada. 765 00:45:51,418 --> 00:45:53,337 Sonunda yarasadayken içebilirsin. 766 00:45:53,420 --> 00:45:56,006 Beni anlıyorsun. Başka ne var? 767 00:45:57,174 --> 00:45:58,008 Gözlerini kapat. 768 00:46:00,302 --> 00:46:01,845 Ve parmağınızı dışarı çıkarın. 769 00:46:05,349 --> 00:46:06,892 Şimdi sonsuza dek benimle sıkışıp kaldın. 770 00:46:07,976 --> 00:46:09,186 Bu bir parmak tuzağı. 771 00:46:10,771 --> 00:46:11,897 Percy, beni bundan kurtar. 772 00:46:11,980 --> 00:46:14,274 Uzaklaşmayı bırakın. Uzaklaşmayı bırakın. Dinlenmek. 773 00:46:14,775 --> 00:46:15,776 Sadece içeri itin. 774 00:46:26,453 --> 00:46:28,872 Sence lisede arkadaş olur muyduk? 775 00:46:28,956 --> 00:46:30,165 Evet, sanırım öyle. 776 00:46:30,749 --> 00:46:32,876 Bilmiyorum. Sanki öyleymişsin gibi hissediyorum, sanki... 777 00:46:33,544 --> 00:46:35,128 balo kraliçesi falan filan. 778 00:46:35,921 --> 00:46:37,422 Baloya bile gitmedim. 779 00:46:38,215 --> 00:46:39,925 Ne? Kimse sana sormadı mı? 780 00:46:40,008 --> 00:46:42,594 Herkes bana sordu. Öğretmenler bana sordu. 781 00:46:43,220 --> 00:46:45,806 Bir randevum, bir elbisem vardı ve... 782 00:46:45,889 --> 00:46:47,182 Ne oldu? 783 00:46:47,266 --> 00:46:49,268 Uzun zaman önceydi. Kimin umurunda? 784 00:46:50,561 --> 00:46:51,770 Ben önemsiyorum. 785 00:46:54,147 --> 00:46:57,317 Peki, babamın neden anneme bakmadığını sordun 786 00:46:57,401 --> 00:46:58,527 hasta olduğunda. 787 00:46:59,319 --> 00:47:02,114 Çünkü ailesiyle birlikte şehirdeydi. 788 00:47:03,115 --> 00:47:04,366 Burada yazıyorlar. 789 00:47:06,159 --> 00:47:07,452 Bir ilişkileri vardı. 790 00:47:09,955 --> 00:47:11,331 Ve sonra ben de geldim. 791 00:47:12,249 --> 00:47:15,169 Ben sadece uğraşmak istemediği bir karmaşaydım. 792 00:47:15,252 --> 00:47:18,213 Bu yüzden avukatlarına her şeyi temizletti, 793 00:47:18,297 --> 00:47:21,758 anneme biraz para ve bizi uzaklaştırmak için bir ev verdi. 794 00:47:23,218 --> 00:47:26,513 Yıllar sonra babama bir mektup yazdım 795 00:47:26,597 --> 00:47:29,141 neden benimle hiçbir şey yapmak istemediğini sormak. 796 00:47:30,058 --> 00:47:32,102 Ama balo sabahı... 797 00:47:33,020 --> 00:47:36,148 Mektubu açılmadan iade ettirdim. 798 00:47:38,817 --> 00:47:41,528 Ve ondan sonra, baloya gitmek istemedim. 799 00:47:41,612 --> 00:47:43,614 İstemedim - hiçbir şey yapmak istemedim. 800 00:47:43,697 --> 00:47:46,408 Sadece odamda kaldım ve ağladım. 801 00:47:47,409 --> 00:47:49,745 Neden ona geri dönmedin? 802 00:47:51,079 --> 00:47:54,124 Çünkü onu siktir et. O gitti. Ulaşabilir. 803 00:47:58,337 --> 00:47:59,171 Ne? 804 00:48:00,797 --> 00:48:02,174 Seni öpebilir miyim? 805 00:48:23,487 --> 00:48:24,363 Bu Jody. 806 00:48:25,364 --> 00:48:26,365 Kim? 807 00:48:26,949 --> 00:48:29,117 Arjantin. Dadım. Hatırlamak? 808 00:48:29,201 --> 00:48:31,328 - "Deniz fenerinde buluş." - Evet. 809 00:48:31,912 --> 00:48:32,746 Tamam. 810 00:48:33,997 --> 00:48:36,083 Sadece evime geri dönmek istemediğinden emin misin? 811 00:48:36,166 --> 00:48:37,501 O öpücükten hala azgınım. 812 00:48:37,584 --> 00:48:38,877 Evet, Jody! 813 00:48:39,503 --> 00:48:40,838 - Merhaba. - İşte burada. 814 00:48:40,921 --> 00:48:42,214 Gıdıklayan prens. 815 00:48:44,716 --> 00:48:46,260 Yani bu ünlü Maddie olmalı. 816 00:48:46,844 --> 00:48:49,388 Ve sen Jody'sin. Percy'nin dadısı mıydın? 817 00:48:49,471 --> 00:48:50,806 Bay Mary Poppins. 818 00:48:52,724 --> 00:48:55,519 Siz çocuklar oldukça yakın kaldınız, ha? 819 00:48:55,602 --> 00:48:57,271 Ah evet. Süper yakın. 820 00:48:58,438 --> 00:48:59,648 Orada ne kazanırdın dostum? 821 00:49:00,440 --> 00:49:02,442 - Bu bir frizbi mi? - Ah, evet, Maddie kazandı. 822 00:49:02,526 --> 00:49:03,777 - Güzel. - Şuna bak. 823 00:49:03,861 --> 00:49:05,863 - Maddie, gol at! - Evet. 824 00:49:05,946 --> 00:49:07,239 Hey, Algıla, uzun git. 825 00:49:11,994 --> 00:49:13,078 Anladım. 826 00:49:13,662 --> 00:49:16,540 - O küçük adamda gerçek motor. - Ne istiyorsun? 827 00:49:18,500 --> 00:49:21,211 - Afedersin? - Bu onun ebeveynlerinin parası, onun değil. 828 00:49:21,920 --> 00:49:23,881 Küçük çocukları ya da başka bir şeyi sever misin? 829 00:49:23,964 --> 00:49:25,883 Küçük çocukları sever miyim? Sen erkek bir dadısın. 830 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 Ondan ne istiyorsun? 831 00:49:27,634 --> 00:49:29,469 Seninle aynı şey. Onunla çıkmak istiyorum. 832 00:49:32,014 --> 00:49:34,892 Burada birçok güçlü aile için dadı oldum. 833 00:49:34,975 --> 00:49:36,727 Yani eğer onu incitirsen... 834 00:49:37,519 --> 00:49:38,812 Seni inciteceğim. 835 00:49:38,896 --> 00:49:40,898 Ne yapacaksınız? Bana emzik mi atıyorsunuz? 836 00:49:41,732 --> 00:49:43,108 - Hey, dostum. - Hey. 837 00:49:44,026 --> 00:49:45,903 Dikenli bir çalının içindeydi, ama anladım. 838 00:49:45,986 --> 00:49:47,196 Bu inanılmaz. 839 00:49:49,656 --> 00:49:52,159 Tamam, hediyeniz için hazır mısınız? 840 00:49:52,242 --> 00:49:53,160 - Evet. - Evet. 841 00:49:53,243 --> 00:49:54,494 Onu ortaya çıkarıyorum. 842 00:49:57,372 --> 00:50:00,125 Aman tanrım... 843 00:50:00,918 --> 00:50:02,002 Bunu buldunuz mu? 844 00:50:02,085 --> 00:50:03,921 Bunun onu erken sörf yapmaya zorlayacağını düşündüm. 845 00:50:04,004 --> 00:50:05,297 Vay canına, bu... 846 00:50:06,256 --> 00:50:07,716 - Açılır. - Öyle mi? 847 00:50:07,799 --> 00:50:09,843 Neden bunun onu daha iyi hale getirip getirmediğini görmüyoruz? 848 00:50:09,927 --> 00:50:12,179 Evet, bir yerlerde pillerim var. 849 00:50:12,262 --> 00:50:13,388 Güzel. 850 00:50:15,807 --> 00:50:16,892 №. 851 00:50:18,894 --> 00:50:20,729 Hey, Buick olayı nasıl çalışıyor? 852 00:50:20,812 --> 00:50:22,981 - Anlamadım. - Gerçek -ten? 853 00:50:26,193 --> 00:50:27,194 Neden? 854 00:50:29,655 --> 00:50:32,658 Demek istediğim, henüz size vermediler mi? 855 00:50:32,741 --> 00:50:34,493 Bunun için onlara dava açabilirsiniz, bilirsiniz. 856 00:50:34,576 --> 00:50:36,578 Aslında, henüz seks yapmadık. 857 00:50:37,496 --> 00:50:39,831 Sadece önce daha fazla bağlantıya ihtiyacı var. 858 00:50:39,915 --> 00:50:42,376 Aslında ondan gerçekten hoşlanıyorum. Arkadaş oluyoruz. 859 00:50:45,712 --> 00:50:48,340 Beni unutacak. Sonbaharda üniversiteye gidiyor. 860 00:50:48,423 --> 00:50:49,383 Bilmiyorum. 861 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 Eh, bu gece oluyor. Akşam yemeği yiyoruz. 862 00:50:52,177 --> 00:50:53,679 Akşam yemeğine gidiyorsun. 863 00:50:53,762 --> 00:50:56,139 Tamam, öyleyse, buluşmayı "çıkmak" gibisin, o zaman. 864 00:50:56,223 --> 00:50:57,140 Kes sesini. 865 00:51:00,644 --> 00:51:02,062 Ne yaptığımı biliyorum. 866 00:51:09,444 --> 00:51:10,529 Maddie, ne kadar. 867 00:51:11,530 --> 00:51:13,031 Bu benim, Doug Khan. 868 00:51:13,991 --> 00:51:16,743 Liseye birlikte gittik. Hatırlamak? Ben... 869 00:51:17,327 --> 00:51:18,662 Varsity track'i koştum mu? 870 00:51:19,329 --> 00:51:21,415 O tatlı kiraz kırmızısı Miata'ya mı sahiptim? 871 00:51:23,250 --> 00:51:25,669 İspanyolca öğretmenimiz Bayan Walsh ile seks yaptım. 872 00:51:25,752 --> 00:51:29,464 Doug Han! Televizyondaydınız. 873 00:51:29,548 --> 00:51:31,008 Bayan Walsh hapse girmedi mi? 874 00:51:31,091 --> 00:51:31,925 №. 875 00:51:32,759 --> 00:51:34,136 Bayan Khan yaptı. 876 00:51:35,179 --> 00:51:36,180 Evlendik. 877 00:51:36,722 --> 00:51:37,806 Ama bilirsiniz işte... 878 00:51:39,099 --> 00:51:40,392 bu hikayeyi asla yayınlamazlar. 879 00:51:40,475 --> 00:51:42,019 Sana nasıl yardımcı olabilirim, Doug? 880 00:51:42,102 --> 00:51:44,396 Eh, şimdi bir emlak komisyoncusuyum. 881 00:51:45,147 --> 00:51:48,275 Size söylememe gerek yok, burası muhteşem bir mahalle. 882 00:51:48,358 --> 00:51:50,319 Yani, bu sokakta bir dönüm mü? 883 00:51:51,403 --> 00:51:52,446 Fiyatını söyle, Maddie. 884 00:51:52,529 --> 00:51:54,865 - Yetişmek harikaydı, Doug. - Dinle, hadi hadi. 885 00:51:54,948 --> 00:51:58,493 Hacizinizi ödemezseniz, ilçe evinizi ateşe verecek-satacak. 886 00:51:58,577 --> 00:52:01,747 Değerinin yarısını kaybedersiniz. Listeleyeyim, tam fiyat alacaksınız. 887 00:52:01,830 --> 00:52:05,501 Yani bütün bunları yıkıp yıkabilirler mi? Bahçemden uzak dur, Doug. 888 00:52:43,038 --> 00:52:44,414 Bu aptalca bir fikir miydi? 889 00:52:44,498 --> 00:52:47,292 Hayır, onu seviyorum. Sonunda baloya gideceğiz. 890 00:52:48,502 --> 00:52:49,837 Sana bir şeyim var. 891 00:52:55,926 --> 00:52:57,177 Bende bu var. 892 00:52:57,970 --> 00:52:59,429 Benim bahçemden. 893 00:53:00,097 --> 00:53:01,181 Dikkatli. 894 00:53:06,353 --> 00:53:09,648 Çok yakışıklı görünüyorsun. Fotoğraf çekmeli miyiz? 895 00:53:11,650 --> 00:53:14,403 Telefonumu evde bıraktım. Bilerek. 896 00:53:14,486 --> 00:53:15,946 - Ne? - Evet. 897 00:53:16,029 --> 00:53:17,948 - Sana inanmıyorum. - Hayır, yaptım. 898 00:53:18,031 --> 00:53:19,992 - Sana inanmıyorum. - Hayır! Bende yok. 899 00:53:20,075 --> 00:53:22,744 Yaptım. Yaptım. Sadece seninle konuşmak istiyorum. 900 00:53:35,340 --> 00:53:36,383 Sadece kırın. 901 00:53:36,466 --> 00:53:38,177 Pençeler hala keskin! 902 00:53:39,803 --> 00:53:43,223 Bu, baloya gerçekten gitmemden çok daha iyi. 903 00:53:43,932 --> 00:53:44,892 Neden yapmadın? 904 00:53:46,393 --> 00:53:48,187 Sadece kimseye sormadım. 905 00:53:48,270 --> 00:53:49,396 Neden? 906 00:53:49,479 --> 00:53:51,106 Bilmiyorum. Sanırım... 907 00:53:52,858 --> 00:53:56,486 Okulda olan her şeyden sonra, sadece görünmez kalmak istedim. 908 00:53:59,198 --> 00:54:00,866 Beni göremeselerse, benimle dalga geçemezlerdi. 909 00:54:01,742 --> 00:54:04,703 İnsanlar sizin kim olduğunuzu görmeli. Sen harikasın. 910 00:54:06,455 --> 00:54:07,289 teşekkürler. 911 00:54:15,506 --> 00:54:17,508 - Ne? - Bir şeyler çal. 912 00:54:17,591 --> 00:54:18,842 №. 913 00:54:18,926 --> 00:54:21,345 Oynadığınızı söylediniz. Bir şeyler oynamalısın. 914 00:54:21,428 --> 00:54:22,721 Oynamayacağım. 915 00:54:23,472 --> 00:54:25,182 Eğer bir şey oynamıyorsan, 916 00:54:25,265 --> 00:54:27,226 Tüm restorana bir tost yapacağım 917 00:54:27,309 --> 00:54:28,852 ne kadar harika bir aşık olduğun hakkında. 918 00:54:30,229 --> 00:54:32,523 İyi. Öğrenmelerinin zamanı geldi. 919 00:54:34,149 --> 00:54:35,734 Dur, dur, dur. 920 00:54:38,987 --> 00:54:41,323 Ne çalmamı istiyorsun? 921 00:54:41,406 --> 00:54:43,992 Önemli değil. Her şeyi oynayın. Benim için çal. 922 00:54:45,661 --> 00:54:46,495 Kahretsin. 923 00:54:47,287 --> 00:54:48,121 Kahretsin. 924 00:54:48,872 --> 00:54:50,374 Siktir et beni. Sikişmek. 925 00:54:52,167 --> 00:54:53,502 Tamam. Tamam. 926 00:54:55,170 --> 00:54:56,004 Kahretsin. 927 00:55:39,256 --> 00:55:42,176 Sadece geceleri dışarı çıkacak 928 00:55:43,969 --> 00:55:46,305 Yağsız ve aç tip 929 00:55:48,140 --> 00:55:53,187 Hiçbir şey yeni değil, onu daha önce burada görmüştüm 930 00:55:56,398 --> 00:55:59,109 İzlemek ve beklemek 931 00:55:59,860 --> 00:56:05,782 Oh, o seninle oturuyor ama gözleri kapıda 932 00:56:11,663 --> 00:56:13,999 Pek çok kişi görmek için para ödedi 933 00:56:15,042 --> 00:56:18,045 Ücretsiz olarak aldığınızı düşündüğünüz şey 934 00:56:18,921 --> 00:56:20,714 Kadın vahşidir 935 00:56:20,797 --> 00:56:25,469 Bir Jaguar'ın mırıltısıyla evcilleştirilmiş bir dişi kedi 936 00:56:26,261 --> 00:56:28,013 Mesele para 937 00:56:29,264 --> 00:56:31,141 Eğer aşk için içindeysen 938 00:56:31,225 --> 00:56:34,228 Çok uzağa gitmeyeceksin 939 00:56:40,526 --> 00:56:42,778 Oh, işte o geliyor 940 00:56:43,946 --> 00:56:47,366 Dikkat et oğlum, seni çiğneyecek 941 00:56:47,449 --> 00:56:50,202 Oh, işte o geliyor 942 00:56:50,285 --> 00:56:52,746 O bir maneater 943 00:56:54,289 --> 00:56:56,708 Senin yerinde olsam yapmazdım 944 00:56:57,709 --> 00:57:00,003 Ne yapabileceğini biliyorum 945 00:57:01,004 --> 00:57:07,261 O ölümcül, adamım O gerçekten senin dünyanı parçalayabilirdi 946 00:57:08,095 --> 00:57:09,680 Madde üzerinde zihin 947 00:57:10,889 --> 00:57:15,727 Oh, güzellik orada ama kalpte bir canavar var 948 00:57:21,191 --> 00:57:23,569 Oh, işte o geliyor 949 00:57:24,611 --> 00:57:27,865 Dikkat et oğlum, seni çiğneyecek 950 00:57:27,948 --> 00:57:30,576 Oh, işte o geliyor 951 00:57:30,659 --> 00:57:33,036 O bir maneater 952 00:57:58,103 --> 00:57:59,271 Evet! 953 00:58:05,777 --> 00:58:06,820 Bu da ne demek? 954 00:58:08,238 --> 00:58:09,406 Bu inanılmazdı. 955 00:58:09,907 --> 00:58:11,450 O şarkıyı nereden bildin? 956 00:58:12,117 --> 00:58:16,121 "Maneater" hakkında konuştuk, bu yüzden eve gittim ve öğrendim. 957 00:58:16,205 --> 00:58:17,873 Nesin sen? 958 00:58:17,956 --> 00:58:19,208 Percy. 959 00:58:19,291 --> 00:58:22,711 - İsimsiz. Aman tanrım. Bu çok komik. - Merhaba. Bu inanılmazdı. 960 00:58:22,794 --> 00:58:25,631 Aman tanrım. Dostum, seni bu kadar uzun zamandır görmedim. 961 00:58:25,714 --> 00:58:27,758 Ailem Princeton'a gideceğini söyledi. 962 00:58:27,841 --> 00:58:29,718 - Evet. - Ben de öyleyim. 963 00:58:29,801 --> 00:58:32,179 - Aman Tanrım, bu çok harika! - Bu ne kadar komik? Biliyorum! 964 00:58:32,262 --> 00:58:33,263 Bu harika. 965 00:58:34,598 --> 00:58:35,641 Maddie, bu Maddie. 966 00:58:35,724 --> 00:58:38,852 Maddie. Tanıştığımıza çok memnun oldum. Ailesiyle de arkadaş mısın? 967 00:58:38,936 --> 00:58:40,145 №. 968 00:58:41,230 --> 00:58:43,524 - Peki heyecanlı mısınız? - Evet! Çok heyecanlıyım. 969 00:58:43,607 --> 00:58:47,694 Vahşi olması dışında, lisemdeki birinci sınıf kızları gibi hepsine bakıyorum... 970 00:58:48,862 --> 00:58:53,825 ve bilmiyorum. Sadece kendimi çok yaşlı hissediyorum. Yani? 971 00:58:53,909 --> 00:58:56,495 - Evet. - evet. Seni görmek çok güzel. 972 00:58:56,578 --> 00:59:00,374 Daha sonra ne yapacağını bilmiyorum ama gideceğim bir parti var. 973 00:59:00,457 --> 00:59:02,751 Orada bir grup Princeton insanı olacak. 974 00:59:02,835 --> 00:59:05,379 Planlarımız var ama çok teşekkür ederim. 975 00:59:05,462 --> 00:59:07,798 Ah, dang. Size adresi gönderebilirim. 976 00:59:07,881 --> 00:59:09,883 Telefonunu getirmedi. Öyle... 977 00:59:09,967 --> 00:59:11,844 - Oh, size adresi verebilirim. - Gerek yok. 978 00:59:11,927 --> 00:59:13,136 - Zarar veremem. - Zarar verebilir. 979 00:59:15,180 --> 00:59:18,934 - 31 Amagansett Yolu. - Tanıştığımıza çok memnun oldum. 980 00:59:20,477 --> 00:59:23,355 Aman tanrım. Gelecek yıl çok eğlenceli olacak. Sabırsızlanıyorum. 981 00:59:23,438 --> 00:59:25,899 - Bu çok heyecan verici. evet. - Tamam. Seninle karşılaşmak çok güzel. 982 00:59:25,983 --> 00:59:28,735 - Tanıştığımıza çok memnun oldum anneciğim. - Hoşça kal. İyi geceler. 983 00:59:28,819 --> 00:59:29,862 - Evet, evet, evet. - Hoşça kal. 984 00:59:31,113 --> 00:59:32,114 Çok komik. 985 00:59:32,865 --> 00:59:35,784 Tatlı için sahte bir orospu sipariş etmeyi hatırlamayın. 986 00:59:36,368 --> 00:59:37,995 Natalie'ninki gibi, süper güzel. 987 00:59:38,078 --> 00:59:40,998 Her neyse, neyse. Bunu yapabileceğine inanamıyorum, ama araba kullanamazsın. 988 00:59:41,081 --> 00:59:45,043 Evet, aslında, bu yüzden lisansımı almayı düşünüyordum. 989 00:59:45,127 --> 00:59:47,254 - Mükemmel. - Evet? Iyi. 990 00:59:47,337 --> 00:59:51,508 Biliyorsun, çünkü Princeton trenle beş saat uzakta, 991 00:59:52,092 --> 00:59:53,760 Ama eğer bir arabam varsa, o zaman yapabilirim - 992 00:59:53,844 --> 00:59:56,471 Hafta sonları buraya gelmek benim için çok daha kolay olacak. 993 00:59:58,515 --> 00:59:59,725 Eh, sen yapacaksın -- 994 01:00:00,767 --> 01:00:03,645 Hafta sonlarını okulda geçirmek isteyeceksiniz. 995 01:00:04,229 --> 01:00:05,939 Evet, muhtemelen haklısın. 996 01:00:07,733 --> 01:00:09,193 Her zaman beni ziyarete gelebilirsin. 997 01:00:10,194 --> 01:00:11,403 Şey, bir arabam yok. 998 01:00:12,029 --> 01:00:14,364 Oh, trene binebilirsin. Sadece beş saat. 999 01:00:14,990 --> 01:00:15,824 Evet. 1000 01:00:17,993 --> 01:00:20,871 Sadece gerçekten yapmıyorum - uzun mesafe yapmıyorum. 1001 01:00:21,413 --> 01:00:24,875 Biliyorsun, Montauk'un sonbaharda en iyisi olduğunu duyuyorum. 1002 01:00:24,958 --> 01:00:27,169 Bütün yaz insanlar gitti. Öyle... 1003 01:00:31,048 --> 01:00:32,132 Çok fazla seyahat. 1004 01:00:35,469 --> 01:00:37,179 Ne istediğini bilmiyorum. 1005 01:00:40,641 --> 01:00:43,852 Sadece bu gece eğlenmek istiyorum ve tüm bu şeyler hakkında konuşmak istemiyorum. 1006 01:00:48,106 --> 01:00:49,691 Ayrılmak istiyorum, lütfen. 1007 01:00:51,276 --> 01:00:52,903 Ciddi misin? 1008 01:00:52,986 --> 01:00:53,820 Evet. 1009 01:00:55,405 --> 01:00:56,657 Bu benim de balom. 1010 01:00:59,201 --> 01:01:00,035 Kahretsin. 1011 01:01:11,713 --> 01:01:14,049 - Sadece gerçekçi olmaya çalışıyorum. - Evet. 1012 01:01:15,259 --> 01:01:16,260 Ben de. 1013 01:01:29,940 --> 01:01:31,316 Şimdi mi içiyorsun? 1014 01:01:31,859 --> 01:01:34,236 evet. Vermutu seviyorum. 1015 01:01:36,029 --> 01:01:39,283 Yakında üniversiteye gidiyorum. Nasıl içileceğini bilmem gerekiyor, değil mi? 1016 01:01:45,038 --> 01:01:46,206 Nereye gidiyoruz? 1017 01:01:48,542 --> 01:01:49,543 Bu bir kestirme. 1018 01:01:59,428 --> 01:02:00,637 Princeton partisi mi? 1019 01:02:00,721 --> 01:02:02,764 Kendi yaşımdaki insanlarla takılmam gerektiğini söylemiştin, değil mi? 1020 01:02:03,640 --> 01:02:05,100 Şey, bu gece demek istemedim. 1021 01:02:05,184 --> 01:02:06,476 O zaman gelme. 1022 01:02:10,564 --> 01:02:11,732 Parti! 1023 01:02:58,028 --> 01:02:59,530 Percy'yi tanıyor musunuz? 1024 01:03:01,949 --> 01:03:03,242 Percy'yi tanıyor musun? 1025 01:03:03,325 --> 01:03:05,911 Yo, yo, neler oluyor, siz çocuklar? Bu senin oğlun, Cameron B. 1026 01:03:05,994 --> 01:03:09,623 Yaza Montauk'taki hasta evi partisinde başlıyoruz. 1027 01:03:09,706 --> 01:03:12,459 Şimdi ben. Yo, ne oldu? Bu benim, Trash Gucci. 1028 01:03:12,543 --> 01:03:15,170 Siz veya tanıdığınız biri zorbalığa uğruyorsa, 1029 01:03:15,254 --> 01:03:16,922 Konuşmaktan asla korkmayın. 1030 01:03:17,005 --> 01:03:18,715 - Zorbalık bir şey değildir -- - Affedersiniz, hanımefendi. 1031 01:03:18,799 --> 01:03:21,093 Biz kayıt yaparken siz bunu yapamaz mısınız? Teşekkürler. 1032 01:03:21,176 --> 01:03:23,178 Sadece bir bira almak, Frosted. 1033 01:03:23,262 --> 01:03:24,555 Bana sadece Frosted mi dedi? 1034 01:03:24,638 --> 01:03:26,682 Bu, dostlarım, bizim zorba dediğimiz şeydir, ha? 1035 01:03:26,765 --> 01:03:29,852 Oh, hayır, telefon değil. Birisi yardım etsin, filme alınıyorum. 1036 01:03:32,145 --> 01:03:33,564 Percy'yi gördün mü? 1037 01:03:33,647 --> 01:03:37,025 Oh, yo, anneciğim. Kaç yaşındasınız? 1038 01:03:37,985 --> 01:03:38,986 Yirmiüç. 1039 01:03:39,069 --> 01:03:40,612 Kahretsin, lanet olası kadar yaşlısın. 1040 01:03:40,696 --> 01:03:44,157 - Saygısızlık yok. Pumaları sever. - Büyük kedilerle sikişiyorum. 1041 01:03:44,241 --> 01:03:46,285 Öyleyse neden siz iki büyük kedi birbirinizi sikmiyorsunuz? 1042 01:03:48,161 --> 01:03:49,955 - Bu bir hakaret mi? - Ön kapıyı kapat. 1043 01:03:50,831 --> 01:03:51,957 Kesinlikle öyle, profesör. 1044 01:03:52,040 --> 01:03:54,793 Neden birbirimizle seks yapmak bir hakarettir? Kafam karıştı. 1045 01:03:54,877 --> 01:03:58,005 - Az önce söylediğin şeyi söyle. Bunu tekrar söyle. - Hayır, bunu homofobik bir şekilde kastetmedim. 1046 01:03:58,088 --> 01:03:59,923 Öyleyse bunu nasıl demek istediniz? 1047 01:04:00,007 --> 01:04:02,384 Bu bir şakaydı. Ben değilim - kızlarla birlikte oldum. 1048 01:04:02,467 --> 01:04:04,219 Ben homofobik değilim. 1049 01:04:04,303 --> 01:04:07,055 Lanet olası nereden geldin? Beni filme almayı bırak. Yorum yok. 1050 01:04:08,932 --> 01:04:10,475 Bu kimin annesi? 1051 01:04:13,187 --> 01:04:14,855 Percy'yi gördün mü? 1052 01:04:17,065 --> 01:04:18,650 Aman tanrım. 1053 01:04:19,484 --> 01:04:20,736 Komik miydi? 1054 01:04:20,819 --> 01:04:22,654 Üst katta Natalie ile birlikte. 1055 01:04:24,448 --> 01:04:25,574 Hey! 1056 01:04:32,497 --> 01:04:34,124 Hareket etmek! Geliyor. 1057 01:04:35,918 --> 01:04:37,753 - Percy? - Evet? 1058 01:04:37,836 --> 01:04:39,296 Bir dakika, senin adın Percy mi? 1059 01:04:39,379 --> 01:04:40,422 Evet. 1060 01:04:42,508 --> 01:04:43,550 Percy? 1061 01:04:44,343 --> 01:04:46,053 Pardon. Devam etmek. 1062 01:04:46,136 --> 01:04:47,221 Percy? 1063 01:04:49,473 --> 01:04:51,266 Artık kimse sikmiyor mu? 1064 01:04:54,728 --> 01:04:55,729 Percy? 1065 01:04:56,313 --> 01:04:57,314 Percy? 1066 01:04:58,315 --> 01:04:59,691 Bu kapıyı aç! 1067 01:04:59,775 --> 01:05:00,776 Percy! 1068 01:05:01,568 --> 01:05:04,446 Percy, bu kapıyı aç. Bu senin son şansın. 1069 01:05:15,749 --> 01:05:18,085 - Onu siktin mi? - Aman tanrım. 1070 01:05:18,836 --> 01:05:20,003 Onu siktin mi? 1071 01:05:20,087 --> 01:05:21,672 Sakinleşmek. Lütfen, hiçbir şey olmadı. 1072 01:05:21,755 --> 01:05:22,881 Oda dönüyor. 1073 01:05:22,965 --> 01:05:24,299 Zaten sarhoş musun? 1074 01:05:24,383 --> 01:05:27,135 Hayır, bir şey aldı. Bilmiyorum. Sanırım bu bir haptı. 1075 01:05:27,219 --> 01:05:31,515 Percy? Bir şey aldın mı? Percy, hap aldın mı? 1076 01:05:35,018 --> 01:05:35,853 Gelir... 1077 01:05:40,524 --> 01:05:43,110 Parmaklarınızı boğazınızdan aşağı doğru sokun. Kendini kustur. 1078 01:05:43,193 --> 01:05:45,279 - İstemiyorum. - Daha derin, daha derin. 1079 01:05:48,198 --> 01:05:49,199 №. 1080 01:05:49,867 --> 01:05:50,951 İzin ver de yapayım! 1081 01:05:59,084 --> 01:06:00,210 Kendinizi daha iyi hissediyor musunuz? 1082 01:06:01,503 --> 01:06:03,630 Hiç de değil. 1083 01:06:03,714 --> 01:06:07,259 Ibuprofen'de içki içemeyeceğini bilmiyordum. 1084 01:06:08,594 --> 01:06:09,928 Aldığın şey bu muydu? 1085 01:06:11,805 --> 01:06:14,516 - Onu buldum. - Tamam, şakayı kim söyledi? 1086 01:06:14,600 --> 01:06:16,018 Lanet olası ebeveynlerin burada mı? 1087 01:06:16,101 --> 01:06:19,438 Oğlumuzun bizim rızamız olmadan bir parti vereceğini mi düşünüyorsunuz? 1088 01:06:19,521 --> 01:06:21,607 İşte bu kadar. Hadi. Sen buraya ait değilsin. 1089 01:06:21,690 --> 01:06:24,484 Ben buraya ait değilim? Lanet olası hayatım boyunca burada yaşadım! 1090 01:06:24,568 --> 01:06:25,569 Sen buraya ait değilsin. 1091 01:06:25,652 --> 01:06:28,989 Bir lise partisine ait değilsin, hanımefendi. 1092 01:06:29,072 --> 01:06:30,991 Oh, şey, evet - Gidiyoruz. 1093 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 - Bırak da alayım-- - Ondan uzak dur. 1094 01:06:32,659 --> 01:06:33,619 Geri çekilin. Tamam? 1095 01:06:33,702 --> 01:06:36,121 - Dedim ki, onu bırak onu... - Geri kal! 1096 01:06:36,205 --> 01:06:38,332 - Hadi oradan. Hadi. - Bana dokunma! Percy-- 1097 01:06:40,209 --> 01:06:43,253 Oh, shi-- Oh, lanet olsun! Oh, sh-- Maddie. 1098 01:06:48,967 --> 01:06:49,843 Kahretsin! 1099 01:06:50,677 --> 01:06:51,678 Gitmeliyiz. 1100 01:07:02,397 --> 01:07:05,651 Sadece seni asla incitmeyeceğimi bilmeni istiyorum. 1101 01:07:08,946 --> 01:07:09,947 Biliyorum. 1102 01:07:14,701 --> 01:07:15,911 Senin için hazırım. 1103 01:07:17,829 --> 01:07:18,872 Emin misiniz? 1104 01:07:18,956 --> 01:07:19,873 Evet. 1105 01:07:22,584 --> 01:07:23,418 Tamam. 1106 01:07:24,461 --> 01:07:25,295 Ⅰ... 1107 01:07:34,304 --> 01:07:36,723 Bilmiyorum. Perforasyon nerede? 1108 01:07:38,809 --> 01:07:39,977 Sana yardım etmeme izin ver. 1109 01:07:46,191 --> 01:07:47,568 Seni seviyorum. 1110 01:07:53,740 --> 01:07:56,201 Percy, sarhoşsun. 1111 01:07:57,536 --> 01:07:58,537 Biraz. 1112 01:07:59,371 --> 01:08:03,458 Bu iyi mi? Demek istediğim, seni hala seviyorum. 1113 01:08:04,084 --> 01:08:06,378 Sarhoşken bunu yapmamız gerektiğini düşünmüyorum. 1114 01:08:07,004 --> 01:08:08,589 İlk defa değil. 1115 01:08:09,631 --> 01:08:10,465 Tamam. 1116 01:08:13,594 --> 01:08:15,012 Bence beklemeliyiz. 1117 01:08:16,388 --> 01:08:17,471 Eğer istediğin buysa. 1118 01:08:19,808 --> 01:08:20,975 Ben de bunu istiyorum. 1119 01:08:32,779 --> 01:08:34,907 Peki, kedinin ne sürüklediğine bakın. 1120 01:08:36,158 --> 01:08:38,076 - Eğlenceli bir gece mi? - Evet, evet, gerçekten eğlenceli. 1121 01:08:38,160 --> 01:08:39,328 Bu çok iyi. 1122 01:08:40,203 --> 01:08:42,456 Hey, seni işe götüreceğim. Sohbet edebiliriz. 1123 01:08:43,832 --> 01:08:45,792 Aslında, araba kullansam iyi olur mu? 1124 01:08:46,417 --> 01:08:50,546 Lisansımı almayı düşünüyorum, bu yüzden, biliyorsun, uygulamayı kullanabilirim. 1125 01:08:50,631 --> 01:08:52,508 Oğlum, ehliyetli sürücü mü? 1126 01:08:52,591 --> 01:08:55,385 Evet, sadece... Biliyorsun, eğer bir arabam varsa, 1127 01:08:55,469 --> 01:08:57,054 kız arkadaşımı görmek daha kolay olacak. 1128 01:08:58,764 --> 01:08:59,973 Kız arkadaşın mı? 1129 01:09:01,183 --> 01:09:04,685 evet. Adı Maddie. 1130 01:09:05,437 --> 01:09:08,357 O yaşlı tarafta. Ama o gerçekten, gerçekten eğlenceli. 1131 01:09:09,316 --> 01:09:10,734 - Eğlence önemlidir. - Evet. 1132 01:09:10,817 --> 01:09:14,947 Gerçekten uzun mesafe yapmak istemiyor, bu yüzden Princeton'a gitmeyeceğim. 1133 01:09:16,782 --> 01:09:17,616 Ne? 1134 01:09:18,617 --> 01:09:21,787 Sadece, biliyorsun, Maddie burada. 1135 01:09:22,537 --> 01:09:23,663 Sadece bizim için mantıklı. 1136 01:09:23,747 --> 01:09:25,122 Princeton'a gidiyorsun. 1137 01:09:25,874 --> 01:09:27,000 Ben değilim. 1138 01:09:27,876 --> 01:09:29,670 - 19 yaşındayım. - Tamam. 1139 01:09:29,752 --> 01:09:31,129 Artık bir yetişkinim. 1140 01:09:31,212 --> 01:09:34,341 Kendi kararlarımı kendim verebilirim. Ve burada kalacağım, tamam mı? 1141 01:09:35,884 --> 01:09:39,304 Tatlım, neden gidip arabada beklemiyorsun? Ve babam hemen dışarı çıkacak. 1142 01:09:43,767 --> 01:09:45,143 Bu da ne böyle? 1143 01:09:50,274 --> 01:09:51,524 Sadece rahatla, tamam mı? 1144 01:09:52,149 --> 01:09:55,237 Yaşamak için araba kullanıyorsun. Bunu ele alayım. 1145 01:09:57,948 --> 01:10:01,577 Tesla için olta atıyor. Hemen şimdi onu ara. Ona bağıracağım. 1146 01:10:01,660 --> 01:10:03,036 - Ona bağıracak mısın? - Evet. 1147 01:10:03,120 --> 01:10:06,248 Onu üniversiteye gitmeye ikna edebilecek tek kişiye bağıracak mısın? 1148 01:10:06,331 --> 01:10:08,250 - Haklısın. Haklısın. - Biliyorum. 1149 01:10:08,333 --> 01:10:10,502 Sence onlar...? O...? 1150 01:10:10,586 --> 01:10:12,045 Onu ara. Onu şimdi ara. 1151 01:10:19,344 --> 01:10:20,179 Merhaba. 1152 01:10:20,971 --> 01:10:22,598 Seni arayacaktım. 1153 01:10:22,681 --> 01:10:24,558 Dinle, bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 1154 01:10:24,641 --> 01:10:26,643 Percy çok fazla bağlandı. 1155 01:10:27,269 --> 01:10:28,896 Arabaya sahip olabilirsiniz. 1156 01:10:30,063 --> 01:10:31,064 Gerçek -ten? 1157 01:10:32,149 --> 01:10:33,317 Yapmasak bile...? 1158 01:10:33,400 --> 01:10:36,987 Onu kabuğundan çıkardın ve tek istediğimiz buydu. 1159 01:10:37,070 --> 01:10:40,324 Ama şimdi Montauk'ta kalmak istediği fikrine kapıldı. 1160 01:10:40,407 --> 01:10:43,869 ve onu üniversiteye gitmesi gerektiğine ikna etmelisin. 1161 01:10:46,496 --> 01:10:47,331 Evet. 1162 01:10:48,040 --> 01:10:51,126 Büyük. Büyük. Bugün başlığı imzalayacağım. 1163 01:10:54,338 --> 01:10:57,216 Yani onu Princeton'a gitmeye ikna edebilirsem, arabayı alırım? 1164 01:10:57,299 --> 01:10:59,134 Artık onunla seks yapmak zorunda değilim? 1165 01:10:59,218 --> 01:11:01,220 - Merhaba? Maddie? Merhaba? - Maddie mi? 1166 01:11:01,303 --> 01:11:02,137 Merhaba? 1167 01:11:49,518 --> 01:11:50,519 Biraz şarap deneyebilir miyim? 1168 01:11:52,354 --> 01:11:53,272 - Evet. - Emin. 1169 01:11:53,355 --> 01:11:54,356 Bence sorun değil. 1170 01:12:03,031 --> 01:12:04,908 Tamam. Bu çok iyi. 1171 01:12:04,992 --> 01:12:05,826 Sakin ol. 1172 01:12:15,961 --> 01:12:17,337 Tatlım, lütfen. 1173 01:12:18,005 --> 01:12:20,382 - Tadını çıkarmak istiyorsun. Tadını çıkarın. - Evet. 1174 01:12:35,814 --> 01:12:37,858 İki kez rezervasyon yaptım mı? 1175 01:12:45,616 --> 01:12:48,076 Siz çocuklar Maddie'ye kendisini sormayacak mısınız? 1176 01:12:49,286 --> 01:12:52,456 Ah, Maddie, neredesin--? Nerelisin? 1177 01:12:53,540 --> 01:12:55,709 Burada, aslında. Ben buralıyım. 1178 01:12:55,792 --> 01:12:58,420 Evet, aslında, o asla değil - Hiç ayrılmadın, değil mi? 1179 01:12:58,504 --> 01:13:01,173 Burası çok güzel, seni suçlamıyorum. 1180 01:13:02,382 --> 01:13:03,550 Bu tavuk lezzetli. 1181 01:13:03,634 --> 01:13:04,718 Oh, teşekkür ederim. 1182 01:13:05,344 --> 01:13:07,679 - Anne, sen başaramadın. Inez yaptı. - Percy. 1183 01:13:08,597 --> 01:13:11,850 Önemli olan, lezzetli olmasıdır. 1184 01:13:11,934 --> 01:13:13,727 Bence önemli olan gerçek. 1185 01:13:14,811 --> 01:13:18,065 Ve hepinize karşı tamamen dürüst olmadım. 1186 01:13:18,148 --> 01:13:20,776 Tarihleri yanlış anlamadım. 1187 01:13:22,069 --> 01:13:23,737 Sadece seni onlarla tanıştırmak istedim, 1188 01:13:23,820 --> 01:13:25,906 ama kaç yaşında olduğunu nasıl açıklayacağımı bilmiyordum. 1189 01:13:31,119 --> 01:13:32,579 Eh, o kadar yaşlı değilim. 1190 01:13:33,247 --> 01:13:34,915 Aslında birini tanıyorum 1191 01:13:34,998 --> 01:13:37,793 Lise İspanyolca öğretmenimizle evlendi. 1192 01:13:38,544 --> 01:13:39,711 Kırk yıllık yaş farkı. 1193 01:13:39,795 --> 01:13:42,214 Kırk yıl mı? Ve işte bu kadar yaşlısın, değil mi? 1194 01:13:42,297 --> 01:13:43,131 №. 1195 01:13:45,676 --> 01:13:47,678 Siz çocuklar bize nasıl tanıştığımızı sormayacak mısınız? 1196 01:13:50,222 --> 01:13:51,223 Nasıl tanıştın? 1197 01:13:51,306 --> 01:13:54,309 Onlara söylemek ister misiniz? Hayır, onlara söyleyeceğim. Bu böyleyiz. 1198 01:13:54,393 --> 01:13:57,855 Aslında gerçekten rastgele. Maddie bir köpeği evlat edinmek için içeri girdi. 1199 01:13:57,938 --> 01:14:02,359 Evet, ama başvurusunu reddettim çünkü tamamen niteliksizdi. 1200 01:14:02,442 --> 01:14:03,652 Ama yine de vurduk. 1201 01:14:03,735 --> 01:14:05,863 Demek istediğim, tanıştığımız ilk gün, onu Mace etmek zorunda kaldım, 1202 01:14:05,946 --> 01:14:07,030 o kadar lanet olası azgındı ki. 1203 01:14:07,114 --> 01:14:08,824 Percy. Percy, bir beyefendi ol. 1204 01:14:08,907 --> 01:14:11,243 Şaka yapıyorum, şaka yapıyorum. Şaka yapıyorum. 1205 01:14:11,326 --> 01:14:14,705 Aslında birçok ortak noktamız var. Dört yıl içinde ikimiz de yaşlı olacağız. 1206 01:14:16,748 --> 01:14:18,584 Oh, ben öyleyim - Aman Tanrım, çok üzgünüm. 1207 01:14:18,667 --> 01:14:21,044 Bunu anlamalıyım, ama birbirimizi tanımaya devam et, 1208 01:14:21,128 --> 01:14:22,462 biliyorsun, sohbet. 1209 01:14:22,546 --> 01:14:23,672 En sevdiğim insanlar. 1210 01:14:27,634 --> 01:14:29,178 - Ona söyledin mi? - №. 1211 01:14:33,891 --> 01:14:34,725 Aletler getirdim. 1212 01:14:34,808 --> 01:14:36,935 Hızlı hareket etmemiz gerekiyor. Akşam yemeğinin ortasındayız. 1213 01:14:37,019 --> 01:14:40,355 - Ne içiyorsun? - Kavrulmuş tavuk ve salata. 1214 01:14:40,439 --> 01:14:42,316 Lanet olası aşk salatası. 1215 01:14:50,908 --> 01:14:52,659 Hubcap'lara sahip olmamaktan nefret edecek. 1216 01:14:58,624 --> 01:14:59,708 Çok basit. 1217 01:14:59,791 --> 01:15:03,128 O senin kalbini kırdı, sen arabayı kırdın, çünkü umursadığı tek şey bu. 1218 01:15:04,505 --> 01:15:06,715 O da hayatımdaki her şey gibiydi: 1219 01:15:07,341 --> 01:15:08,926 Ailem tarafından planlandı. 1220 01:15:17,601 --> 01:15:19,978 Sikişmek! Hiçbir şey yapmıyor. 1221 01:15:20,646 --> 01:15:22,231 Lanet olası Amerikan yapımı. 1222 01:15:31,865 --> 01:15:33,951 - evet. evet! Tamam. - Evet. 1223 01:15:41,625 --> 01:15:42,709 Bu ona öğretecek. 1224 01:15:47,339 --> 01:15:49,007 - Aman Tanrım. - Hey, işte burada. 1225 01:15:50,467 --> 01:15:51,718 Her şey yolunda mı? 1226 01:16:04,773 --> 01:16:05,607 Hey. 1227 01:16:07,651 --> 01:16:08,652 Biz nasılız? 1228 01:16:10,487 --> 01:16:11,613 Neredeydin? 1229 01:16:15,325 --> 01:16:16,618 Tamam mısın? Ben-- 1230 01:16:16,702 --> 01:16:18,829 Percy, ailen alt katta. 1231 01:16:19,454 --> 01:16:21,039 Gerçekten umursadıklarını sanmıyorum. 1232 01:16:21,707 --> 01:16:26,420 - Peki, sadece konuşabilir miyiz? Tanrı! - Durmak. Nedir--? Bileğim. 1233 01:16:30,549 --> 01:16:31,758 Ne var ne yok? 1234 01:16:37,055 --> 01:16:38,432 Sadece biraz kafam karıştı. 1235 01:16:39,016 --> 01:16:40,100 Çünkü ben-- 1236 01:16:40,184 --> 01:16:42,644 Çünkü benimle seks yapmak istediğini sanıyordum. 1237 01:16:43,270 --> 01:16:44,188 Yani ... 1238 01:16:44,271 --> 01:16:48,108 Bilmediğim bir şey varsa, sadece söyle bana. 1239 01:16:50,986 --> 01:16:52,070 №. 1240 01:16:52,154 --> 01:16:53,447 №? 1241 01:16:53,530 --> 01:16:54,656 №. 1242 01:16:56,283 --> 01:16:57,743 Yapmak istiyorum. Hadi yapalım. 1243 01:17:00,704 --> 01:17:01,872 Seks yapalım. 1244 01:17:02,623 --> 01:17:05,000 İstediğin bu mu? Bu seni mutlu edecek mi? 1245 01:17:05,083 --> 01:17:07,044 Evet. Evet. 1246 01:17:07,711 --> 01:17:08,545 Büyük. 1247 01:17:33,028 --> 01:17:34,696 Ne--? Ne yapmalıyım? 1248 01:17:34,780 --> 01:17:35,781 Zirveye çıkın. 1249 01:17:41,245 --> 01:17:44,164 - Tamam. Evet. - Tamam. Ve şimdi... 1250 01:17:45,666 --> 01:17:47,084 Tamam, sana yardım edeceğim. 1251 01:17:47,709 --> 01:17:49,336 Percy, sen değilsin ... 1252 01:17:50,212 --> 01:17:51,922 - Ve sonra sana yardım edeceğim -- - Kahretsin! 1253 01:18:04,142 --> 01:18:05,352 Siz de mi geldiniz? 1254 01:18:06,144 --> 01:18:06,979 №. 1255 01:18:10,774 --> 01:18:12,401 Bu benim uyluklarımdı. 1256 01:18:14,903 --> 01:18:15,904 Sadece gidiyor ... 1257 01:18:27,499 --> 01:18:31,003 Bu arada, arabanız ormanda, bir ağaç tarafından ezilmiş. 1258 01:18:31,795 --> 01:18:32,629 Ne? 1259 01:18:33,797 --> 01:18:37,467 Beni gerçekten sevdiğine dair aptalca bir fikrim vardı. 1260 01:18:39,428 --> 01:18:40,470 Percy. 1261 01:18:41,054 --> 01:18:42,514 Herhangi biri gerçek miydi? 1262 01:18:42,598 --> 01:18:43,807 Evet. 1263 01:18:44,558 --> 01:18:47,477 Bu gerçektir. Size hiç kimseye söylemediğim şeyleri anlattım. 1264 01:18:49,396 --> 01:18:53,192 Sadece evimi kurtarmaya çalışıyordum. Kişisel değildi. 1265 01:18:54,401 --> 01:18:55,819 Bana kişisel geldi. 1266 01:18:55,903 --> 01:18:59,781 - Percy, üzgünüm. Çok üzgünüm. - Bence gitmelisin. 1267 01:19:21,762 --> 01:19:24,431 Gerçek şu ki, bir gün Paris'te falan yaşayacağım 1268 01:19:24,515 --> 01:19:27,643 Montauk'u ziyaret etmek için geri döneceğim ve sen hala burada olacaksın. 1269 01:19:32,189 --> 01:19:33,857 Ailenizin ne kadar parası var? 1270 01:19:34,858 --> 01:19:37,444 Neden gidip onlara sormuyorsun? Sizlerin yakın olduğunuzu biliyorum. 1271 01:19:38,028 --> 01:19:40,614 Ama sen zenginsin, değil mi? Para için asla endişelenmenize gerek yok. 1272 01:19:42,115 --> 01:19:45,160 Yani hayatım inanılmaz, değil mi? Hiçbir sorunum yok. 1273 01:19:45,244 --> 01:19:46,787 Evimi kaybedeceğim. 1274 01:19:49,081 --> 01:19:51,500 Ve bana yardım edebilecek zengin bir babam yok. 1275 01:19:51,583 --> 01:19:52,835 Aslında Maddie, biliyorsun. 1276 01:19:52,918 --> 01:19:54,837 Ve hayatını o evde boşa harcayacaksın 1277 01:19:54,920 --> 01:19:56,839 geri dönüp özür dilemesini bekliyorum. 1278 01:19:57,464 --> 01:20:00,300 Çünkü bu yüzden New York'u hiç geçemediniz, değil mi? 1279 01:20:50,934 --> 01:20:52,311 Ne? Gary, hayır. 1280 01:20:52,394 --> 01:20:54,146 Hayır, hayır, hayır. 1281 01:20:54,229 --> 01:20:55,981 Bu benim arabam değil. 1282 01:20:56,064 --> 01:20:59,902 Eh, adınız başlıkta. Bu senin araban. 1283 01:21:01,904 --> 01:21:04,239 Çalışmayan bir araba ile ne yapmam gerekiyor? 1284 01:21:04,865 --> 01:21:06,116 Çalışmadığını kim söylüyor? 1285 01:21:08,452 --> 01:21:10,287 Bu şeyler uzun ömürlü olacak şekilde inşa edilmiştir. 1286 01:21:12,080 --> 01:21:13,165 Bizden farklı olarak. 1287 01:21:15,709 --> 01:21:16,752 Ne? 1288 01:21:18,837 --> 01:21:20,255 Ben bir şey demedim. 1289 01:21:30,974 --> 01:21:32,643 Ne lanet olsun, siz çocuklar? 1290 01:21:32,726 --> 01:21:34,269 Percy, dil. 1291 01:21:34,353 --> 01:21:37,481 Artık bana ne yapacağımı söyleyemezsin. Ben artık ebeveynlerim. 1292 01:21:38,482 --> 01:21:41,151 Benim için bilmediğim başka hangi şeyleri yapıyorsun? 1293 01:21:43,278 --> 01:21:45,781 O zaman seni basketbolda yendim, kazanmama izin verdin mi? 1294 01:21:45,864 --> 01:21:48,408 Hayır. Beni adil ve kare bir şekilde dövdün. 1295 01:21:48,492 --> 01:21:49,618 Peki ya Kyle McElroy? 1296 01:21:50,452 --> 01:21:52,120 Kyle McElroy. 1297 01:21:52,204 --> 01:21:55,123 Bana zorbalık yapan çocuk. Onu kovdattınız mı? 1298 01:21:55,207 --> 01:21:59,169 Hayır. Bana askeri okula gitmesinin onun hayali olduğu söylendi. 1299 01:22:00,254 --> 01:22:02,881 Tamam. Bu her ne ise, yapılır. 1300 01:22:03,799 --> 01:22:07,135 Artık beni takip edemezsin. Telefon şifremi değiştiriyorum. 1301 01:22:07,219 --> 01:22:08,136 Neye? 1302 01:22:08,804 --> 01:22:11,223 Tamam, tam olarak bahsettiğim şey bu. 1303 01:22:11,306 --> 01:22:13,350 Bana yardım etmeye çalıştığını biliyorum, ama değilsin. 1304 01:22:14,643 --> 01:22:18,772 Kendi başıma başarısız olmama veya başarılı olmama izin vermelisin. 1305 01:22:19,857 --> 01:22:20,858 Anlaşıldı? 1306 01:22:23,110 --> 01:22:24,152 Tamam, gidebilirsin. 1307 01:22:25,362 --> 01:22:26,196 Tamam. 1308 01:22:30,075 --> 01:22:31,952 - Durmak! Bırakın. - Evet. 1309 01:22:56,101 --> 01:22:56,935 Kelly mi? 1310 01:22:58,228 --> 01:22:59,855 Senin resmin bende. 1311 01:23:02,566 --> 01:23:03,692 Içeri gir. 1312 01:23:04,568 --> 01:23:07,237 - Ben o arabaya binmiyorum. - Içeri gir. 1313 01:23:14,328 --> 01:23:15,370 İşlerini bitirin! 1314 01:23:20,709 --> 01:23:22,044 Fatality. 1315 01:23:56,578 --> 01:23:58,539 Maddie'ye. Bunu siz çözdünüz. 1316 01:23:58,622 --> 01:24:01,291 evet. Demek istediğim, o araba biraz patladı. 1317 01:24:01,375 --> 01:24:03,919 Her neyse, yaz bitti. Kasabamızı geri aldık. 1318 01:24:04,002 --> 01:24:06,213 Ve hala benim yerimde Şükran Günü olabilir. 1319 01:24:08,465 --> 01:24:10,717 - Evet. - Ne? 1320 01:24:13,178 --> 01:24:15,055 Tamam. Pekala, yapacağım. 1321 01:24:15,138 --> 01:24:16,348 İşte başlıyor. 1322 01:24:19,309 --> 01:24:21,144 Sara'nın sana söyleyecek bir şeyi var. 1323 01:24:23,063 --> 01:24:24,064 Teşekkür ederim Jim. 1324 01:24:27,568 --> 01:24:30,112 - Sanırım Florida'ya taşınacağız. - Ne? 1325 01:24:30,696 --> 01:24:32,865 Biliyorum, biliyorum, mecbur olmasaydık yapmazdık. 1326 01:24:32,948 --> 01:24:34,950 Bunu biliyorsunuz. Florida'ya taşınmak istemiyorum. 1327 01:24:35,033 --> 01:24:37,619 Burada kendi yerimizi satın almaya gücümüz yetmiyor. 1328 01:24:37,703 --> 01:24:40,747 Ve bebek geldiğinde Jim'in ailesiyle kalmaya devam edemeyiz. 1329 01:24:40,831 --> 01:24:43,709 - Sadece bir banyoları var. - Buna inanamıyorum. 1330 01:24:44,376 --> 01:24:46,253 Gerçekten seçeneklerin dışındayız. Üzgünüm. 1331 01:24:46,336 --> 01:24:49,590 - evet. Kalmak istiyoruz. - Kızma. 1332 01:24:49,673 --> 01:24:54,094 Ben deli değilim. Ben sadece... Gittiğine inanamıyorum. 1333 01:24:54,720 --> 01:24:57,055 Kalabildiğine inanamıyorum. 1334 01:24:58,307 --> 01:24:59,183 Bu ne demek? 1335 01:25:00,642 --> 01:25:03,395 Biliyor musun, ben sadece-- Arkadaşım banyoda. 1336 01:25:05,898 --> 01:25:10,110 Sadece şunu demek istiyorum ki... Bilmiyorum. 1337 01:25:10,861 --> 01:25:12,905 Bunu daha ne kadar yapmaya devam edeceksiniz? 1338 01:25:12,988 --> 01:25:15,991 Buicks için seks mi yapıyorsunuz? Muhtemelen budur. 1339 01:25:16,074 --> 01:25:17,284 Demek istediğim bu değildi. 1340 01:25:17,367 --> 01:25:20,537 Annemin evini kurtarmak için yapmam gerekeni yaptım, tamam mı? 1341 01:25:21,079 --> 01:25:27,127 evet. Bunu söylemeye devam ediyorsun, ama annen mutlu olmanı istedi. 1342 01:25:28,128 --> 01:25:29,087 Mutlu görünmüyorsun. 1343 01:25:30,005 --> 01:25:31,715 - Mutluyum. - Sen misin? 1344 01:25:35,260 --> 01:25:36,553 Buradaki hayatımı seviyorum. 1345 01:25:40,224 --> 01:25:41,225 Anlaşıldı. 1346 01:25:42,935 --> 01:25:45,771 Yarın sabah şehre geri döneceğimi söylemeliyim. 1347 01:25:45,854 --> 01:25:47,773 Ah, yarın? Daha erken gidemez misin? 1348 01:25:48,857 --> 01:25:49,942 Çok komiksin. 1349 01:25:55,697 --> 01:25:59,660 Bu nedir? Bir parmak tuzağı mı? Eskiden bunları çok severdim. 1350 01:26:03,830 --> 01:26:04,665 İyi misin? 1351 01:26:05,499 --> 01:26:07,876 Peki şehirde mi yaşıyorsunuz? 1352 01:26:10,754 --> 01:26:13,090 Bütün yaz boyunca burada bulundun mu yoksa ...? 1353 01:26:13,173 --> 01:26:14,591 Bu nedir, bir anket? 1354 01:26:15,342 --> 01:26:17,386 Seni tanımaya çalışıyordum. 1355 01:26:18,720 --> 01:26:19,555 Üzgünüm. 1356 01:26:24,268 --> 01:26:25,435 Bir fikrim var. 1357 01:26:26,603 --> 01:26:27,688 Benim için gözlerini kapat mı? 1358 01:26:28,564 --> 01:26:30,607 Haydi, kapatın onları. Bana parmağını ver. 1359 01:26:34,570 --> 01:26:35,404 Ileri. 1360 01:26:36,363 --> 01:26:37,406 Yukarı. 1361 01:26:37,489 --> 01:26:39,116 Tamam, gözlerini aç. 1362 01:26:39,199 --> 01:26:40,659 Oh, ne halt? 1363 01:26:40,742 --> 01:26:42,452 İğrenç bir şey. 1364 01:26:43,871 --> 01:26:45,831 - Üzerine çekmeyi bırak! - Bu bir arkadaşın hediyesiydi. 1365 01:26:46,707 --> 01:26:47,833 Onu çekmeyin, çekmeyin, yapmayın -- 1366 01:26:47,916 --> 01:26:49,626 Çıkmak için içeri itmek zorundasın. 1367 01:26:49,710 --> 01:26:50,752 Deniyorum. 1368 01:26:56,550 --> 01:26:59,261 Bu biraz garipti, ha? 1369 01:27:00,888 --> 01:27:01,889 Zaten. 1370 01:27:02,973 --> 01:27:04,600 Battery Park'ta yaşıyorum. 1371 01:27:04,683 --> 01:27:05,517 Dışarı çık. 1372 01:27:06,351 --> 01:27:07,186 Evet. 1373 01:27:40,594 --> 01:27:41,595 Al bakalım. 1374 01:28:02,908 --> 01:28:04,117 Doug Khan Realty. 1375 01:28:04,201 --> 01:28:07,120 Doug. Bu Maddie. Satmak istiyorum. 1376 01:28:07,204 --> 01:28:08,288 Büyük! 1377 01:28:08,372 --> 01:28:10,749 Çok heyecanlanmayın. Bir sorun var. 1378 01:28:16,129 --> 01:28:17,297 O burada mı? 1379 01:28:18,048 --> 01:28:18,882 №. 1380 01:28:20,133 --> 01:28:23,095 Eh, aramalarıma veya mesajlarıma cevap vermeyecek. Ona içeri girdiğimi söyler misin? 1381 01:28:23,720 --> 01:28:25,264 Kesinlikle lanet değil. 1382 01:28:25,347 --> 01:28:26,431 Gerçek -ten? 1383 01:28:26,515 --> 01:28:28,976 evet. Lanet olsun. O özel bir adam. 1384 01:28:32,813 --> 01:28:34,189 Kokain! 1385 01:28:39,611 --> 01:28:40,654 Anlaşıldı. 1386 01:28:40,737 --> 01:28:42,114 Hadi duyalım. 1387 01:28:42,197 --> 01:28:45,033 "Benim adım Jody ve ben kayıtlı biriyim..." 1388 01:28:45,117 --> 01:28:48,287 Dadılık yapan bazı güçlü arkadaşlar edindiğimi söylediğim zamanı hatırlıyor musunuz? 1389 01:28:48,370 --> 01:28:51,415 Buna Suffolk County vergi denetçisi de dahildir. 1390 01:28:51,498 --> 01:28:54,126 Ve emlak vergilerinizi artıracaklar. 1391 01:28:54,710 --> 01:28:55,711 Çok yukarı. 1392 01:28:55,794 --> 01:28:57,087 Evi sattım. 1393 01:29:00,799 --> 01:29:05,012 Üzgünüm, banyonuzu gerçekten kullanabilir miyim? İki numara, yani... 1394 01:29:05,846 --> 01:29:06,847 Tamam. 1395 01:29:09,016 --> 01:29:10,100 Bu Maddie. 1396 01:29:10,976 --> 01:29:12,436 Onunla konuşabilir miyim? 1397 01:29:12,519 --> 01:29:13,896 Evde değil. 1398 01:29:13,979 --> 01:29:16,064 Daha sonra Princeton mikserinde olacak. 1399 01:29:16,148 --> 01:29:18,108 Tamam. teşekkürler. 1400 01:29:45,844 --> 01:29:48,263 Ve aralarından seçim yapabileceğiniz birkaç yemek kulübü var, 1401 01:29:48,347 --> 01:29:49,932 genç yıla geçersen. 1402 01:29:51,808 --> 01:29:54,228 Princeton'da yenilmek için sabırsızlanıyorum. 1403 01:29:54,311 --> 01:29:55,854 - Ne? - Seni aramayı denedim. 1404 01:29:55,938 --> 01:29:57,523 Beni görmezden gelemezsin. 1405 01:29:57,606 --> 01:29:58,774 Git başımdan. 1406 01:29:58,857 --> 01:30:00,484 Percy, beni susturma. 1407 01:30:01,610 --> 01:30:03,695 - Sana hiçbir şey borçlu değilim. - Durdurmak. 1408 01:30:03,779 --> 01:30:04,780 Percy. 1409 01:30:05,322 --> 01:30:08,492 Sana hiçbir şey borçlu değilim. Sana hiçbir şey borçlu değilim. 1410 01:30:08,575 --> 01:30:09,785 Sana bir şey borçluyum. 1411 01:30:10,327 --> 01:30:12,120 Dostluğumuz gerçektir. 1412 01:30:12,204 --> 01:30:15,165 Dışarı çıkmak için içeri girmem gerektiğini fark etmemi sağladın. 1413 01:30:15,707 --> 01:30:18,544 Canım yandı. Bu yüzden insanları incittim. 1414 01:30:19,294 --> 01:30:21,630 Percy. Percy. 1415 01:30:22,464 --> 01:30:25,467 Percy, kapının kilidini aç. Hadi, kapıyı aç. 1416 01:30:25,551 --> 01:30:26,677 Lütfen, konuşalım. 1417 01:30:31,473 --> 01:30:32,307 Ne yapıyorsun? 1418 01:30:32,391 --> 01:30:35,310 Kaputtan inin. Seninle hiçbir şey yapmak istemiyorum. 1419 01:30:35,394 --> 01:30:37,813 Sen benimle konuşana kadar inmeyeceğim. 1420 01:30:39,064 --> 01:30:40,732 O zaman sanırım bunu yapıyoruz. 1421 01:30:42,359 --> 01:30:45,863 Hey, tamam. Kolay. Kolay. Sikişmek. 1422 01:30:45,946 --> 01:30:47,948 Bu korkutucu. Bunu yaptığına inanamıyorum. 1423 01:30:48,031 --> 01:30:49,116 O zaman in! 1424 01:30:49,199 --> 01:30:52,619 Hayır! Seni önemsediğime inanana kadar değil. 1425 01:30:52,703 --> 01:30:55,664 Sırf lanet olası bir araba alabilmek için bana yalan söyledin. 1426 01:30:55,747 --> 01:30:58,166 - Benim hakkımda bir şey söylemiyorsunuz. - Evet yapıyorum. 1427 01:30:58,250 --> 01:31:00,002 Kenara çekin! Hadi konuşalım! 1428 01:31:01,336 --> 01:31:03,172 Arabamın kaputundan in! 1429 01:31:03,589 --> 01:31:04,715 Beni yap! 1430 01:31:06,508 --> 01:31:08,218 - Yeterince içtin mi? - №! 1431 01:31:08,302 --> 01:31:09,636 Aman tanrım! 1432 01:31:10,596 --> 01:31:15,267 - Göremiyorum! Beni engelliyorsun! - Aman tanrım! Percy! 1433 01:31:21,231 --> 01:31:22,316 Ateş! 1434 01:31:34,995 --> 01:31:35,871 Kahretsin. 1435 01:31:36,496 --> 01:31:37,497 Aman tanrım. 1436 01:31:41,001 --> 01:31:42,127 Kahretsin. 1437 01:31:49,051 --> 01:31:50,135 Maddie mi? 1438 01:31:50,219 --> 01:31:51,220 Maddie! 1439 01:31:51,303 --> 01:31:52,304 Maddie! 1440 01:31:56,308 --> 01:31:57,476 Sorun değil. 1441 01:32:03,023 --> 01:32:04,066 Üzgünüm. 1442 01:32:05,150 --> 01:32:06,276 Üzgünüm. 1443 01:32:28,715 --> 01:32:31,927 Ehliyetimi yeni aldım ve iki arabayı mahvettim. 1444 01:32:33,053 --> 01:32:35,639 Buick harap değil. Düzelttim. 1445 01:32:38,433 --> 01:32:39,726 Sadece biraz sevgiye ihtiyacı vardı. 1446 01:32:41,603 --> 01:32:43,689 Büyükbabam o Buick'te kendini vurdu. 1447 01:32:45,649 --> 01:32:46,650 Şaka yapıyorum. 1448 01:32:48,485 --> 01:32:49,528 Seni küçük bok. 1449 01:32:50,571 --> 01:32:52,239 Şanslısın ki senin için geri geldim. 1450 01:32:52,990 --> 01:32:54,449 Bensiz nerede olurdun? 1451 01:32:56,743 --> 01:32:59,371 Kesinlikle hala bakire olurdum. 1452 01:33:00,873 --> 01:33:02,624 Sen hala bakire, ateşli bir insansın. 1453 01:33:02,708 --> 01:33:04,001 Hayır, bu önemli, aslında. 1454 01:33:05,627 --> 01:33:08,172 Üniversitedeki arkadaşlarına ne istersen söyleyebilirsin. 1455 01:33:09,756 --> 01:33:11,341 Herhangi bir arkadaş edinirsem. 1456 01:33:13,886 --> 01:33:15,429 Ne demek istiyorsun? Biz arkadaşız. 1457 01:33:22,019 --> 01:33:24,646 Sanırım muhtemelen Şükran Günü için geri döneceğiz. 1458 01:33:25,230 --> 01:33:26,356 Burada olmayacağım. 1459 01:33:28,025 --> 01:33:30,861 Evi sattım. Kaliforniya'ya taşınıyorum. 1460 01:33:41,288 --> 01:33:42,623 İyi olacaksın. 1461 01:33:45,751 --> 01:33:47,794 Sen nesin, bir tür bilge Buda? 1462 01:33:47,878 --> 01:33:50,088 Senden daha yaşlıyım. İyi olacaksın. 1463 01:33:52,257 --> 01:33:53,592 İkimiz de iyi olacağız. 1464 01:34:02,976 --> 01:34:03,810 Maddie mi? 1465 01:34:04,353 --> 01:34:05,187 Evet? 1466 01:34:05,687 --> 01:34:06,813 Hala önemli. 1467 01:34:13,529 --> 01:34:15,822 İdam ediliyor muyum? Bu sürpriz mi? 1468 01:34:15,906 --> 01:34:16,949 Gözetleme yok! 1469 01:34:17,032 --> 01:34:18,408 Evet, hayır. Bu iyi bir haber. 1470 01:34:18,492 --> 01:34:21,119 Bana bir ilişkiniz olduğunu söylemek için gözlerimi bağlamıyor musunuz? 1471 01:34:21,203 --> 01:34:22,371 Anlaşıldı. 1472 01:34:26,834 --> 01:34:29,044 - Neye bakıyorum? - Ev. 1473 01:34:29,127 --> 01:34:30,045 Ev. 1474 01:34:30,128 --> 01:34:32,047 Onu zengin bir pisliğe satmak yerine, 1475 01:34:32,130 --> 01:34:33,799 Size satmaya karar verdim. 1476 01:34:33,882 --> 01:34:36,009 Evet, sıradan bir pislik. 1477 01:34:36,093 --> 01:34:38,887 Kim teknelerden birini satmak zorunda kaldı. 1478 01:34:38,971 --> 01:34:40,389 Maddie, yapamayız. 1479 01:34:40,472 --> 01:34:42,808 Hayır, yapabiliriz. Ve bunun için daha fazlasını alabilirdi. 1480 01:34:42,891 --> 01:34:44,268 Yeterince aldım. 1481 01:34:45,477 --> 01:34:47,646 Bu şekilde kalıyoruz. İstediğimiz buydu. 1482 01:34:48,480 --> 01:34:50,649 Aman tanrım. Aman tanrım. 1483 01:34:53,151 --> 01:34:53,986 Bekle. 1484 01:34:55,821 --> 01:34:59,575 Oh, doğru, yaptığın şey. 1485 01:34:59,658 --> 01:35:01,451 - İşte burada. - Koymalı mıyız? 1486 01:35:02,619 --> 01:35:05,038 Bunu yapacağız. Siz gider gitmez bunu yapacağız. 1487 01:35:06,498 --> 01:35:08,417 Sanırım bu kadar. 1488 01:35:08,500 --> 01:35:12,588 - Oraya varır varmaz bizi arayın, tamam mı? - Ya da yapmayın. Her iki durumda da tamamen iyi. 1489 01:35:12,671 --> 01:35:13,672 evet. Biz havalıyız. 1490 01:35:13,755 --> 01:35:16,258 - Siz çocuklar iyi olacak mısınız? - Evet. Evet. 1491 01:35:16,341 --> 01:35:18,635 Boş yuvalayıcılar. Nihayet. 1492 01:35:19,511 --> 01:35:21,597 Evet, hadi bakalım. Defol git buradan, sen. 1493 01:35:27,853 --> 01:35:28,937 Sizi seviyorum çocuklar. 1494 01:35:29,021 --> 01:35:30,981 - Ve biz sizi çok seviyoruz. - Seni de seviyorum, ha? 1495 01:35:31,064 --> 01:35:32,232 Lütfen beni takip etmeyin. 1496 01:35:32,316 --> 01:35:33,650 - №. - Tamam. 1497 01:35:33,734 --> 01:35:34,818 Tamam. 1498 01:35:38,280 --> 01:35:40,991 - Çantalarla ilgili yardım istemediğinizden emin misiniz? - Hayır, anladım. 1499 01:35:47,623 --> 01:35:49,541 Eh, bırakın yapsın. 1500 01:35:49,625 --> 01:35:50,876 Evet. 1501 01:35:55,380 --> 01:35:56,215 Tatlım. 1502 01:35:59,927 --> 01:36:00,928 Evet, bu kadar. 1503 01:36:01,553 --> 01:36:02,930 - Buna değer. - Evet! 1504 01:36:03,639 --> 01:36:04,473 Tamam. 1505 01:36:06,266 --> 01:36:09,353 - Anlaşıldı. Tamam çocuklar. Görüşürüz. - Hoşçayış, tatlım. 1506 01:36:14,358 --> 01:36:15,192 Tamam. 1507 01:36:15,275 --> 01:36:17,444 - Güzel! Anlaşıldı. - Evet. 1508 01:36:17,528 --> 01:36:19,404 - Şükran Günü için görüşürüz. - Evet. 1509 01:36:19,488 --> 01:36:20,322 Tamam. 1510 01:36:24,034 --> 01:36:25,035 Ters Yön. 1511 01:36:25,118 --> 01:36:26,453 - Hoşça kal! - Güle güle tatlım. 1512 01:36:35,838 --> 01:36:37,881 Uber'iniz burada. 1513 01:36:37,965 --> 01:36:40,050 Hiçbir konuşma talep etmedim. 1514 01:36:40,133 --> 01:36:43,971 Ah, konuşuyoruz dostum. Princeton'a kadar. 1515 01:36:44,054 --> 01:36:47,641 O zaman Kaliforniya'ya olan tüm yolculuğum için seni arayacağım. 1516 01:36:47,724 --> 01:36:49,268 Sana yeni erkek arkadaşımdan bahset. 1517 01:36:51,395 --> 01:36:52,479 Yeni erkek arkadaş? 1518 01:36:53,146 --> 01:36:54,731 O eski bir polis. 1519 01:36:54,815 --> 01:36:55,941 Tamam. 1520 01:36:56,024 --> 01:36:58,068 Geçmişte biraz uyuşturucu bağımlılığı vardı. 1521 01:37:00,195 --> 01:37:01,405 Onunla tanışmak ister misin? 1522 01:37:01,947 --> 01:37:02,781 №. 1523 01:37:02,865 --> 01:37:05,409 Şey, gerçekten seninle tanışmak istiyor. Hadi! 1524 01:37:05,492 --> 01:37:08,787 Milo! Selam! Selam. 1525 01:37:11,832 --> 01:37:12,958 Ayrılmaya hazır mısın? 1526 01:37:14,209 --> 01:37:15,335 Evet. 1527 01:37:16,378 --> 01:37:17,212 Sen misin? 1528 01:37:17,296 --> 01:37:18,130 Evet. 1529 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Otomatik Çeviri: www.elsubtitle.com Ücretsiz Çeviri Için Web Sitemizi Ziyaret Edin