1 00:01:13,158 --> 00:01:14,576 ЭВАКУАТОР МОНТОКА 2 00:01:39,935 --> 00:01:41,895 Стой. 3 00:01:41,895 --> 00:01:43,438 Гэри, какого черта? 4 00:01:43,438 --> 00:01:45,357 Постановление суда об аресте имущества. 5 00:01:45,357 --> 00:01:47,025 Надо платить налоги на имущество. 6 00:01:47,025 --> 00:01:50,070 Это ошибка. Я договариваюсь о графике платежей. 7 00:01:50,070 --> 00:01:52,030 Похоже, они решили больше не договариваться. 8 00:01:52,030 --> 00:01:54,741 Они заберут мою машину? Я подрабатываю в «Убере». 9 00:01:54,741 --> 00:01:55,825 Это не мои проблемы. 10 00:01:55,825 --> 00:01:58,078 Как я расплачусь с одной зарплаты бармена? 11 00:01:58,078 --> 00:02:01,081 Проблема в твоей молчанке. 12 00:02:01,706 --> 00:02:02,874 Так дело в этом? 13 00:02:02,874 --> 00:02:06,127 Нет, еще у меня контракт с округом. 14 00:02:06,127 --> 00:02:07,128 Но, знаешь, 15 00:02:07,128 --> 00:02:09,713 было бы неплохо, если бы ты объяснила, 16 00:02:09,713 --> 00:02:11,091 почему ты исчезла. 17 00:02:11,091 --> 00:02:13,260 Нельзя три месяца игнорировать человека. 18 00:02:13,260 --> 00:02:16,888 Три месяца? А казалось, что дольше. В хорошем смысле. 19 00:02:17,806 --> 00:02:19,349 Гэри, прошу, подожди. 20 00:02:19,349 --> 00:02:20,725 Ты был прав. 21 00:02:20,725 --> 00:02:23,645 Мои чувства были настолько сильны, что мне стало страшно. 22 00:02:23,645 --> 00:02:25,355 Я испугалась. 23 00:02:26,856 --> 00:02:28,191 Правда? 24 00:02:28,191 --> 00:02:30,485 Конечно, дурачок. 25 00:02:31,069 --> 00:02:33,989 Вчера я стирала вещи и подумала: 26 00:02:35,282 --> 00:02:40,203 «Я скучаю по этому ублюдку. По его критике "Джетс". 27 00:02:40,787 --> 00:02:43,081 О твоих планах, будь ты тренером команды». 28 00:02:43,081 --> 00:02:45,375 - Они играли бы гораздо лучше. - Гораздо. 29 00:02:46,293 --> 00:02:50,255 А недавно я увидела зеленый носок и подумала: «Это носок Гэри». 30 00:02:53,300 --> 00:02:54,384 Это так здорово. 31 00:02:55,093 --> 00:02:57,596 Скажи, что моей машины тут не было, ладно? 32 00:02:58,930 --> 00:03:01,182 Знаешь, что? 33 00:03:01,182 --> 00:03:04,352 Так и сделаю. Потому что ее тут не будет. 34 00:03:06,771 --> 00:03:08,523 Что? Это мой двоюродный брат. 35 00:03:09,858 --> 00:03:11,067 Он из Италии. 36 00:03:11,735 --> 00:03:14,195 Гэри, клянусь, это двоюродный брат. 37 00:03:14,195 --> 00:03:16,615 Троюродный. У них такая культура. 38 00:03:16,615 --> 00:03:20,410 - Ты был в Италии? - Я хотел закрыть тему, я ее закрыл. 39 00:03:20,410 --> 00:03:21,745 - Спасибо. - Гэри, брось. 40 00:03:21,745 --> 00:03:24,748 - Это просто мелочь. - Для меня - нет. 41 00:03:24,748 --> 00:03:26,833 Сестра была права насчет тебя. 42 00:03:26,833 --> 00:03:30,795 Которую арестовали за издевательство над стариками? 43 00:03:30,795 --> 00:03:32,130 Ясно, Гэри. 44 00:03:32,797 --> 00:03:34,716 У тебя серьезные проблемы. 45 00:03:36,092 --> 00:03:37,802 А ты, по-твоему, идеальный? 46 00:03:37,802 --> 00:03:40,138 Ты нерешительный. Это раздражает. 47 00:03:42,265 --> 00:03:44,100 Ладно, извини. Подбросишь меня? 48 00:03:44,100 --> 00:03:46,228 Я сегодня работаю в «Когте». 49 00:03:46,228 --> 00:03:47,562 Боже. Знаешь... 50 00:03:48,939 --> 00:03:50,523 Никак не могу решить. 51 00:03:50,523 --> 00:03:51,775 Козел. 52 00:04:14,297 --> 00:04:16,048 Думаешь, я этого хотела? 53 00:04:31,273 --> 00:04:32,774 Привет, Гэри. Что будешь? 54 00:04:32,774 --> 00:04:34,442 Банановый хлеб. 55 00:04:34,985 --> 00:04:36,570 Хотя, погоди. 56 00:04:38,196 --> 00:04:39,573 Булку в форме лимона. 57 00:04:46,621 --> 00:04:47,497 Знаешь... 58 00:04:49,165 --> 00:04:50,250 разогрей ее... 59 00:04:53,837 --> 00:04:56,590 - С тебя 4.50. - Хорошо. 60 00:05:09,895 --> 00:05:11,146 Ну же. 61 00:05:16,192 --> 00:05:17,277 Эй! 62 00:05:17,986 --> 00:05:19,654 Ты что творишь? 63 00:05:19,654 --> 00:05:21,489 Пытаюсь спасти свой дом! 64 00:05:28,997 --> 00:05:30,916 - Ты это снял? - Да. 65 00:05:34,294 --> 00:05:36,254 Нет-нет-нет. 66 00:05:41,343 --> 00:05:42,677 Да ладно тебе! 67 00:05:50,435 --> 00:05:54,940 {\an8}БЕЗ ОБИД 68 00:05:57,651 --> 00:05:59,444 Мэдди, соберись. 69 00:05:59,444 --> 00:06:01,696 Еще одно нарушение, и у тебя отберут права. 70 00:06:01,696 --> 00:06:04,449 Зачем мне права, если у меня нет машины? 71 00:06:04,449 --> 00:06:06,409 Этот дом мне оставила мама. 72 00:06:06,409 --> 00:06:08,578 По нему все выплачено. Они не имеют права. 73 00:06:08,578 --> 00:06:10,747 Имеют, если ты не заплатила налоги. 74 00:06:10,747 --> 00:06:15,377 В район приезжают богатые сволочи, а нам поднимают налоги в три раза? Бред. 75 00:06:15,377 --> 00:06:17,796 У тебя есть время до первого сентября. 76 00:06:18,463 --> 00:06:21,925 - Расплатишься. - Без машины не расплачусь. 77 00:06:22,926 --> 00:06:26,263 Ты представляешь, сколько денег я теряю каждый день без подработки в «Убере»? 78 00:06:26,263 --> 00:06:28,390 Летом я зарабатываю больше всего. 79 00:06:28,390 --> 00:06:29,349 Я понимаю. 80 00:06:29,349 --> 00:06:33,395 Эти люди переехали сюда и пытаются меня выжить. 81 00:06:33,395 --> 00:06:35,188 Знаешь, каково это? 82 00:06:38,525 --> 00:06:40,569 Конечно знаешь. Спасибо. 83 00:06:41,403 --> 00:06:43,363 - До встречи. - Пока. 84 00:06:52,622 --> 00:06:54,583 Перестань. Ты знаешь, как все устроено. 85 00:06:55,166 --> 00:06:57,168 Новый дом прямо у воды. 86 00:06:57,168 --> 00:06:59,629 Старое здание снесли. 87 00:06:59,629 --> 00:07:00,964 Джин-тоник с лаймом. 88 00:07:01,923 --> 00:07:04,009 Да, мы каждый день плаваем на лодке. 89 00:07:04,634 --> 00:07:06,177 Мы закрыты до полудня. 90 00:07:07,345 --> 00:07:09,180 Братишка, я перезвоню. 91 00:07:11,141 --> 00:07:12,183 Уже полдень. 92 00:07:13,518 --> 00:07:15,186 Сейчас 11:57. 93 00:07:17,397 --> 00:07:18,398 Ясно. 94 00:07:20,108 --> 00:07:21,401 А сейчас который час? 95 00:07:24,821 --> 00:07:26,197 11:56. 96 00:07:31,077 --> 00:07:32,829 - Отдай! - Подожди на своей лодке. 97 00:07:32,829 --> 00:07:35,040 Я дам гудок, когда мы откроемся. 98 00:07:35,040 --> 00:07:36,875 Да что с тобой? Я просто заказал выпить. 99 00:07:36,875 --> 00:07:40,670 Эй, перестаньте! Что происходит? 100 00:07:41,379 --> 00:07:44,174 Сэр, я вас обслужу. 101 00:07:44,174 --> 00:07:45,425 Боже правый. 102 00:07:45,425 --> 00:07:47,844 Плевать. Вы должны ее уволить. 103 00:07:47,844 --> 00:07:49,930 Не могу. У нее инвалидность. 104 00:07:49,930 --> 00:07:51,097 Что? Вовсе нет. 105 00:07:51,097 --> 00:07:52,474 - Нет? - Нет. 106 00:07:52,474 --> 00:07:55,393 - Именно поэтому я тебя и наняла. - Бред. 107 00:07:55,393 --> 00:08:00,232 Знаешь, так лето начинать нельзя. 108 00:08:00,232 --> 00:08:03,068 Можешь быть стервой в любой другой месяц. 109 00:08:03,068 --> 00:08:05,737 Будь стервой в октябре. В марте. 110 00:08:05,737 --> 00:08:07,656 Но не будь стервой в июне. Хорошо? 111 00:08:07,656 --> 00:08:09,282 Такие, как он, оплачивают нам счета. 112 00:08:09,282 --> 00:08:12,244 Из-за таких, как он, я потеряю дом. 113 00:08:12,244 --> 00:08:14,746 Прости, Ферн. У меня хреновое утро. 114 00:08:14,746 --> 00:08:15,872 Да, я это вижу. 115 00:08:17,040 --> 00:08:18,500 Знаешь, что мне помогает? 116 00:08:19,918 --> 00:08:21,253 Складывание салфеток. 117 00:08:23,797 --> 00:08:25,340 Эта тачка стоит всего штуку баксов. 118 00:08:26,341 --> 00:08:28,134 А, нет, это только за шины. 119 00:08:28,134 --> 00:08:31,388 На «Крейгслисте» ты ничего не найдешь, я там искала. 120 00:08:31,388 --> 00:08:33,515 Можно продать почку. 121 00:08:36,017 --> 00:08:38,520 Можно продать волосы, плазму, яйцеклетки. 122 00:08:38,520 --> 00:08:41,147 Человеческое тело - золотая жила. Люди этого не понимают. 123 00:08:41,147 --> 00:08:43,358 Джим, я чувствую, как тупеет наш ребенок. 124 00:08:44,025 --> 00:08:45,318 Я просто пытаюсь помочь. 125 00:08:45,318 --> 00:08:46,987 Можно сдавать дом в аренду. 126 00:08:46,987 --> 00:08:50,282 Нет. Мне противна сама мысль о том, что эти курортники 127 00:08:50,282 --> 00:08:51,575 будут в моем доме. 128 00:08:51,575 --> 00:08:53,451 Эй, смотри. 129 00:08:56,037 --> 00:08:57,372 «Нужна машина для колледжа? 130 00:08:57,372 --> 00:08:59,708 Стань девушкой нашего сына на это лето. 131 00:08:59,708 --> 00:09:03,461 Он очень умный юноша, но очень застенчивый. 132 00:09:03,461 --> 00:09:05,547 Он ни с кем не встречался. Мы перепробовали все. 133 00:09:05,547 --> 00:09:08,341 Нам нужна привлекательная, добрая, умная женщина 134 00:09:08,341 --> 00:09:09,843 от 20 до 25 лет. 135 00:09:09,843 --> 00:09:13,972 Ему нужно побороть застенчивость до осени. Потом он уедет в колледж. 136 00:09:13,972 --> 00:09:18,059 Взамен вы получите «Бьюик Ригал», без ржавчины, пробег 64 тысячи км. 137 00:09:18,059 --> 00:09:19,352 По мелочам не тревожить». 138 00:09:20,020 --> 00:09:21,229 «Девушка» в кавычках. 139 00:09:22,022 --> 00:09:24,316 - Это же шутка, да? - Нет. 140 00:09:24,858 --> 00:09:27,193 Такие родители трясутся над своими детьми. 141 00:09:27,193 --> 00:09:28,862 Пойдут ради них на все, что угодно. 142 00:09:28,862 --> 00:09:31,281 Странно, что они сами его не трахнули. 143 00:09:31,281 --> 00:09:33,366 Тут написано от 20 до 25. 144 00:09:33,366 --> 00:09:36,328 - Ничего, внешне подойду. - Хорошо. 145 00:09:36,328 --> 00:09:38,330 Ты не хочешь сдавать в аренду дом, 146 00:09:38,330 --> 00:09:40,415 но согласна сдавать в аренду вагину? 147 00:09:41,041 --> 00:09:42,459 Не мешай взрослым разговаривать. 148 00:09:42,459 --> 00:09:45,086 Я не могу высказаться, потому что я - мужик? 149 00:09:45,086 --> 00:09:47,005 - Именно. Заткнись. - Да. 150 00:09:47,005 --> 00:09:49,466 У тебя на всю спину татуировка Дорожного бегуна. 151 00:09:49,466 --> 00:09:52,219 Тебе не стоит говорить людям, что им делать с их телом. 152 00:09:52,219 --> 00:09:54,137 А как насчет страницы на "Онли Фэнс"? 153 00:09:54,763 --> 00:09:57,098 Что такое "Онли Фэнс", Джим? 154 00:09:58,183 --> 00:10:00,143 Это займет много времени. Машина нужна сейчас. 155 00:10:00,143 --> 00:10:02,896 Я просто удивлен, что ты рассматриваешь этот вариант. 156 00:10:02,896 --> 00:10:05,899 У меня уже были романы на одну ночь. Но не за «Бьюик». 157 00:10:05,899 --> 00:10:09,736 Ты не в курсе, но у женщин есть много причин заниматься сексом. 158 00:10:09,736 --> 00:10:11,738 Я как-то занялась сексом. чтобы меня подвезли. 159 00:10:11,738 --> 00:10:15,283 А я - чтобы не играть в «Колонизаторов». 160 00:10:15,283 --> 00:10:17,327 Как-то дала парню на первом свидании, 161 00:10:17,327 --> 00:10:19,663 - так как думала, что он меня убьет. - Боже. 162 00:10:19,663 --> 00:10:22,916 - Детка, теперь ты со мной. - Она имела в виду тебя, тупица. 163 00:10:26,294 --> 00:10:28,171 Да! Круто! 164 00:10:28,880 --> 00:10:31,216 Волны просто жесть. Туристов нет. 165 00:10:31,216 --> 00:10:34,844 - Вы многое теряете. - Может, это розыгрыш. 166 00:10:34,844 --> 00:10:37,430 Это самый быстрый способ достать машину. 167 00:10:37,430 --> 00:10:41,768 Да. Пацан кончит в штаны, как только тебя увидит. 168 00:10:41,768 --> 00:10:44,896 - А потом ты можешь ехать домой. - О боже. 169 00:10:44,896 --> 00:10:47,399 - Джим. - Знаете, что я думаю? 170 00:10:48,108 --> 00:10:51,027 Эти люди используют нас. Почему мы не можем использовать их? 171 00:10:51,861 --> 00:10:54,656 Мама хотела бы, чтобы я спасла дом. 172 00:10:55,532 --> 00:10:57,867 Да. Сейчас все такое дорогое. 173 00:10:57,867 --> 00:11:00,662 Думаешь, мне нравится работать официанткой после учебного года? 174 00:11:00,662 --> 00:11:01,705 Слушай. 175 00:11:01,705 --> 00:11:03,957 В крайнем случае возьмешь наш фургон. 176 00:11:03,957 --> 00:11:06,084 А я отправлю Сару потрахаться с пацаном. 177 00:11:06,084 --> 00:11:07,794 - Да что с тобой? - Джим. 178 00:11:07,794 --> 00:11:09,754 Просто пытаюсь разрядить обстановку. 179 00:11:09,754 --> 00:11:12,549 Думаешь, он захочет спать с тобой, учитывая твое состояние? 180 00:11:13,300 --> 00:11:15,510 - Иди в воду. - Я только что открыл пиво. 181 00:11:15,510 --> 00:11:17,429 Иди в воду. 182 00:11:17,429 --> 00:11:20,682 - Она холодная... - Иди в воду! 183 00:11:20,682 --> 00:11:22,267 Буду грести. 184 00:11:32,527 --> 00:11:33,528 ПРОСРОЧЕНО 185 00:13:04,536 --> 00:13:05,370 Мэдди. 186 00:13:06,162 --> 00:13:07,372 - Здрасьте. - Привет. 187 00:13:07,372 --> 00:13:08,290 Привет. 188 00:13:08,915 --> 00:13:11,626 - Нас было тяжело найти? - Нет. 189 00:13:11,626 --> 00:13:13,295 Без проблем нашла. 190 00:13:14,004 --> 00:13:16,381 Добро пожаловать в наш дом. 191 00:13:16,381 --> 00:13:19,259 Я - Эллисон, а это мой муж, Лэирд. 192 00:13:19,885 --> 00:13:21,803 Лорд? Он знатного рода? 193 00:13:21,803 --> 00:13:24,139 Лорд? Нет. Лэирд. 194 00:13:24,764 --> 00:13:26,600 Лэирд. Я правильно произнесла? 195 00:13:26,600 --> 00:13:28,727 Да, через «э». Лэирд. 196 00:13:28,727 --> 00:13:29,728 Ясно. 197 00:13:30,645 --> 00:13:33,106 - Зови меня просто Лэирд. - Не могу. 198 00:13:33,732 --> 00:13:35,901 Мне подняться или вы спуститесь? 199 00:13:35,901 --> 00:13:37,819 - Иди к нам. - Поднимайся. 200 00:13:37,819 --> 00:13:39,279 - Здорово. - Иди сюда. 201 00:13:52,334 --> 00:13:54,127 Я хочу, чтобы ты знала. 202 00:13:54,127 --> 00:13:57,047 Мы очень уважаем секс-работниц. 203 00:13:57,631 --> 00:13:58,882 Я... 204 00:13:58,882 --> 00:14:00,467 не секс-работница. 205 00:14:00,467 --> 00:14:03,011 - Надеюсь, это нестрашно. - Нет. 206 00:14:03,887 --> 00:14:08,475 Итак, Мэдди, расскажи о себе. 207 00:14:08,475 --> 00:14:10,602 - Откуда ты? - Вообще-то, отсюда. 208 00:14:10,602 --> 00:14:12,062 Ух ты. Местная. 209 00:14:12,062 --> 00:14:13,355 Я завидую. 210 00:14:13,355 --> 00:14:15,649 Круглый год живешь в раю. 211 00:14:15,649 --> 00:14:18,944 Хотела еще по телефону спросить. Сколько тебе лет? 212 00:14:18,944 --> 00:14:19,861 Ну... 213 00:14:20,445 --> 00:14:26,034 Я знаю, что вы ищете девушку от 20 до 25. 214 00:14:26,034 --> 00:14:28,495 - Я слегка старше. - Ясно. И сколько тебе? 215 00:14:29,329 --> 00:14:30,372 Мне исполнилось 29. 216 00:14:30,372 --> 00:14:31,831 - Недавно? - В прошлом году. 217 00:14:31,831 --> 00:14:33,583 - Так тебе 29? - Было в прошлом году. 218 00:14:33,583 --> 00:14:36,378 А сколько тебе лет сейчас? 219 00:14:36,378 --> 00:14:38,338 - Я старше на год. - Значит, 30. 220 00:14:38,338 --> 00:14:40,257 Да. 32. 221 00:14:42,050 --> 00:14:42,884 Я... 222 00:14:43,635 --> 00:14:44,761 Можно я скажу, как есть? 223 00:14:46,680 --> 00:14:49,808 Думаю, я здесь потому, что вы пока никого не нашли. 224 00:14:49,808 --> 00:14:51,893 И вы никого не нашли по той причине, 225 00:14:51,893 --> 00:14:55,021 что молодые девушки - дуры. 226 00:14:55,021 --> 00:14:56,898 Они в этом не виноваты. Они молоды. 227 00:14:56,898 --> 00:14:57,983 Но... 228 00:14:57,983 --> 00:15:00,569 Речь идет о вашем сыне. 229 00:15:01,111 --> 00:15:04,990 Вам нужна та, кто выглядит как сверстница, 230 00:15:04,990 --> 00:15:07,826 но достаточно зрелая, чтобы отнестись к ситуации 231 00:15:07,826 --> 00:15:11,538 тактично и деликатно. 232 00:15:12,330 --> 00:15:13,873 - Она хороша. - Да. 233 00:15:13,873 --> 00:15:15,041 Хороший ответ. 234 00:15:16,459 --> 00:15:18,920 Мы очень переживаем за сына. 235 00:15:19,629 --> 00:15:23,592 Перси такой милый и чувствительный. 236 00:15:23,592 --> 00:15:25,677 И он невероятно умен. 237 00:15:25,677 --> 00:15:27,804 В следующем году поедет в Принстон. 238 00:15:27,804 --> 00:15:29,222 Да, я слышала о нем. 239 00:15:29,222 --> 00:15:31,516 Он - великолепный музыкант, но не играет на людях. 240 00:15:31,516 --> 00:15:34,352 У него большие проблемы с общением. 241 00:15:34,352 --> 00:15:35,687 Как матери 242 00:15:35,687 --> 00:15:38,607 мне было тяжело за этим наблюдать последние четыре года. 243 00:15:38,607 --> 00:15:41,943 Он вечно торчит в телефоне, не выходит из своей спальни. 244 00:15:41,943 --> 00:15:45,405 У него нет друзей. Он не общается с девушками. 245 00:15:45,405 --> 00:15:49,159 Не пьет, не ходит на вечеринки, не водит машину. 246 00:15:49,159 --> 00:15:50,827 Не делает ничего, что делал я. 247 00:15:51,703 --> 00:15:54,039 Таким его в колледж нельзя отправлять. 248 00:15:54,039 --> 00:15:55,290 Он там не выживет. 249 00:15:55,290 --> 00:15:57,918 Поэтому вы и обратились к профессионалу. 250 00:15:57,918 --> 00:16:01,504 То есть, к девушке, которой просто нужна машина. 251 00:16:01,504 --> 00:16:05,175 Да. Это было непростое решение. 252 00:16:05,926 --> 00:16:08,386 Мы делали все, чтобы расшевелить его. 253 00:16:09,054 --> 00:16:12,474 - Но мы уже отчаялись. - Я в его возрасте тоже был застенчивым. 254 00:16:12,474 --> 00:16:15,393 Но до колледжа я встречался с девушкой. 255 00:16:15,393 --> 00:16:17,771 И она раскрыла меня в сексуальном плане. 256 00:16:17,771 --> 00:16:19,147 - Ну все. - Барбара. 257 00:16:19,731 --> 00:16:22,317 В общем, когда я попал в колледж, 258 00:16:22,317 --> 00:16:25,070 я уже победил свои страхи и наслаждался жизнью. 259 00:16:25,070 --> 00:16:28,365 - Именно этого мы и хотим для Перси. - Это он? 260 00:16:28,365 --> 00:16:29,282 Да. 261 00:16:32,577 --> 00:16:34,704 - Ух ты, какой милый. - Правда? 262 00:16:36,623 --> 00:16:37,457 Итак... 263 00:16:38,541 --> 00:16:39,542 Как все устроено? 264 00:16:39,542 --> 00:16:42,212 На честном слове или... 265 00:16:42,212 --> 00:16:44,464 Да. А еще мы знаем его пароль. 266 00:16:45,840 --> 00:16:47,092 И он не гей? 267 00:16:47,092 --> 00:16:49,344 Нет. Мы видели его историю поиска. 268 00:16:49,344 --> 00:16:51,972 Жесткое порно, но ничего гейского. 269 00:16:51,972 --> 00:16:55,308 Ну, слегка. Там много людей. 270 00:16:56,685 --> 00:17:00,981 Дареному коню в зубы не смотрят, но это обязательно должен быть «Бьюик»? 271 00:17:01,898 --> 00:17:03,108 Это машина папы. 272 00:17:04,025 --> 00:17:07,737 Будешь встречаться с Перси, и она твоя. 273 00:17:07,737 --> 00:17:10,614 И не просто «встречаться». 274 00:17:10,614 --> 00:17:12,409 Узнай его как человека, он хороший. 275 00:17:12,409 --> 00:17:14,828 Говоря «встречаться», 276 00:17:14,828 --> 00:17:18,122 вы имеете в виду, чтобы мы встречались или «встречались»? 277 00:17:18,832 --> 00:17:20,667 - Да. - Да, верно. 278 00:17:21,293 --> 00:17:23,044 - Встречаться. - Откровенно встречаться. 279 00:17:23,044 --> 00:17:24,129 Да. 280 00:17:24,713 --> 00:17:26,256 Уж я его завстречаю. 281 00:17:26,256 --> 00:17:28,758 Он у себя в комнате? Мне сделать ему сюрприз? 282 00:17:28,758 --> 00:17:30,677 Нет, его здесь нет. 283 00:17:30,677 --> 00:17:32,971 Он не должен об этом знать. Никто не должен знать. 284 00:17:32,971 --> 00:17:35,807 Об этом никто не должен знать. 285 00:17:36,391 --> 00:17:38,894 Иначе он огорчится. И мы не сможем 286 00:17:38,894 --> 00:17:40,770 сделать его более уверенным. 287 00:17:40,770 --> 00:17:42,272 Ясно. 288 00:17:42,272 --> 00:17:45,233 Он помогает в приюте для животных с десяти до шести. 289 00:17:45,233 --> 00:17:49,154 Может, поедешь туда и притворишься, что хочешь взять собаку из приюта? 290 00:17:49,154 --> 00:17:50,864 У меня сомнения на этот счет, 291 00:17:50,864 --> 00:17:55,160 но если у Перси завяжутся органичные отношения... 292 00:17:55,160 --> 00:17:57,537 - Ясно. Приступаю к работе. - Да. 293 00:18:11,009 --> 00:18:13,386 Я дрифтую. 294 00:18:28,944 --> 00:18:31,363 СПАСЕМ ДРУЗЕЙ 295 00:18:52,133 --> 00:18:55,262 Здравствуйте. Могу ли я заинтересовать вас в безусловной любви? 296 00:18:55,262 --> 00:18:58,390 - Ван нужен кто-то, кто обслюнявит вас? - А он не может мне помочь? 297 00:18:59,349 --> 00:19:02,811 Он работает с собаками. А с людьми общаюсь я. 298 00:19:03,895 --> 00:19:05,355 У тебя странная энергетика. 299 00:19:05,355 --> 00:19:07,357 Не волнуйтесь. Я стерилен. 300 00:19:07,357 --> 00:19:09,025 Я хочу его. 301 00:19:10,777 --> 00:19:12,571 Перси, поможешь даме? 302 00:19:17,492 --> 00:19:18,827 Можно потрогать твоего дружка? 303 00:19:19,536 --> 00:19:21,496 - Что? - Твою собаку. 304 00:19:23,665 --> 00:19:24,666 Да. 305 00:19:26,751 --> 00:19:28,044 Чем могу помочь? 306 00:19:28,044 --> 00:19:29,796 Я хочу собаку из приюта. 307 00:19:29,796 --> 00:19:31,381 Да. Конечно. 308 00:19:34,551 --> 00:19:35,385 Здорово. 309 00:19:39,014 --> 00:19:41,099 - Классный мультик. - Это аниме. 310 00:19:41,099 --> 00:19:43,435 Да, анимированный. Я так и сказала. 311 00:19:44,519 --> 00:19:46,396 Эй. Мне нужна твоя помощь. 312 00:19:46,396 --> 00:19:48,189 Простите. Хорошо. 313 00:19:48,189 --> 00:19:49,983 Какую собаку вы ищете? 314 00:19:49,983 --> 00:19:52,110 Хотела бы я забрать из приюта всех собак. 315 00:19:52,110 --> 00:19:53,904 Кто самый бешеный? 316 00:19:55,780 --> 00:19:58,158 Самый проблемный Майло. 317 00:19:58,158 --> 00:19:59,242 Вот он. 318 00:19:59,951 --> 00:20:01,703 Он у нас дольше остальных. 319 00:20:04,039 --> 00:20:07,500 Он искал наркотики для полиции, но его отправили в отставку, 320 00:20:07,500 --> 00:20:10,712 потому что он стал зависим от К-О-К-А-И-Н-А. 321 00:20:10,712 --> 00:20:11,796 Кокаина? 322 00:20:11,796 --> 00:20:13,673 Нет! Майло! 323 00:20:13,673 --> 00:20:14,925 Майло. 324 00:20:16,635 --> 00:20:18,136 Это слово для него как триггер. 325 00:20:18,136 --> 00:20:20,096 Прости, Майло. Все закончилось. 326 00:20:21,598 --> 00:20:22,974 Все хорошо. 327 00:20:23,558 --> 00:20:25,185 Мне нужно задать пару вопросов. 328 00:20:25,185 --> 00:20:27,562 Убедиться, что вы - подходящий кандидат. 329 00:20:28,480 --> 00:20:30,357 Мы всем их задаем. Такие правила. 330 00:20:30,357 --> 00:20:32,317 Любишь правила, да? 331 00:20:32,317 --> 00:20:34,611 Да, это очень важно. 332 00:20:34,611 --> 00:20:37,614 А мы можем где-нибудь уединиться? 333 00:20:39,032 --> 00:20:40,075 В кабинете. 334 00:20:40,075 --> 00:20:41,868 - Сюда, пожалуйста. - Отлично. 335 00:20:41,868 --> 00:20:42,869 РЕГИСТРАЦИЯ ЖИВОТНЫХ 336 00:20:42,869 --> 00:20:45,247 Мэдди Баркер. 337 00:20:46,748 --> 00:20:48,333 Ты так далеко сидишь. 338 00:21:15,652 --> 00:21:16,778 Супруг? 339 00:21:18,029 --> 00:21:19,948 Сейчас я не в отношениях. 340 00:21:19,948 --> 00:21:21,157 И слава богу. 341 00:21:21,157 --> 00:21:23,785 Можно веселиться, быть спонтанной. 342 00:21:23,785 --> 00:21:25,036 Не замужем. 343 00:21:25,870 --> 00:21:26,705 Дети? 344 00:21:27,372 --> 00:21:29,416 Боже, нет. Я слишком молодая. 345 00:21:29,416 --> 00:21:31,918 Я еще веселюсь, знакомлюсь с новыми людьми. 346 00:21:33,003 --> 00:21:34,129 Без детей. 347 00:21:36,590 --> 00:21:38,049 Зачем вы хотите взять собаку? 348 00:21:38,049 --> 00:21:40,343 Потому что не могу завести собаку сама. 349 00:21:45,015 --> 00:21:47,642 Что планируете делать с собакой, если переедете? 350 00:21:47,642 --> 00:21:48,935 Я не перееду. 351 00:21:49,519 --> 00:21:50,520 А если бы переехали? 352 00:21:50,520 --> 00:21:52,856 Я живу тут всю жизнь. И никуда не собираюсь. 353 00:21:52,856 --> 00:21:55,025 Простите, что взлез не в свое дело. 354 00:21:55,025 --> 00:21:56,735 Нет. Влезай. 355 00:21:57,736 --> 00:21:59,112 Влезай в мои дела. 356 00:22:08,079 --> 00:22:09,623 Что? Уже? 357 00:22:10,624 --> 00:22:11,833 Так, извините. 358 00:22:11,833 --> 00:22:14,085 Я отправлю эту заявку руководителю. 359 00:22:14,085 --> 00:22:16,421 Да брось, это же не все вопросы. 360 00:22:16,421 --> 00:22:19,716 Да, не все. Но мне надо закрыть приют. 361 00:22:19,716 --> 00:22:22,010 Так что можете прийти в другой день. 362 00:22:22,594 --> 00:22:24,763 Может, в другой день мне не будет хотеться собаку. 363 00:22:24,763 --> 00:22:27,557 Я хочу собаку сейчас. 364 00:22:27,557 --> 00:22:30,352 Тогда вам лучше не заводить питомца. 365 00:22:30,352 --> 00:22:36,524 Вообще-то, вы похожи на людей, у которых мы забираем собак. 366 00:22:37,859 --> 00:22:39,486 Может, я подвезу тебя домой? 367 00:22:39,486 --> 00:22:41,071 И мы продолжим разговор? 368 00:22:41,071 --> 00:22:44,199 - Твой дом по пути. - Откуда вы знаете, где я живу? 369 00:22:44,783 --> 00:22:46,243 Твои родители сказали. 370 00:22:46,243 --> 00:22:49,079 - Что? - Написано на рюкзаке. 371 00:22:54,918 --> 00:22:56,753 Все под контролем? 372 00:22:56,753 --> 00:23:00,507 Криспин, какие правила насчет раннего ухода домой? 373 00:23:00,507 --> 00:23:03,051 Этого же ни в коем случае нельзя делать, да? 374 00:23:03,051 --> 00:23:05,303 Такое ведь не приветствуется? 375 00:23:05,303 --> 00:23:07,430 Ну все, пошли. 376 00:23:07,430 --> 00:23:08,348 Ладно. 377 00:23:08,974 --> 00:23:10,016 Ладно. 378 00:23:10,016 --> 00:23:11,768 Ты же сам справишься, да? 379 00:23:11,768 --> 00:23:13,478 Уверена, ты всегда это делаешь. 380 00:23:13,478 --> 00:23:14,396 Спасибо. 381 00:23:15,105 --> 00:23:15,939 Пока. 382 00:23:17,315 --> 00:23:18,149 Ладно. 383 00:23:18,984 --> 00:23:19,818 Одобрено. 384 00:23:24,322 --> 00:23:27,075 - Это ваша машина? - Да, на сегодня. 385 00:23:29,035 --> 00:23:30,870 Вообще-то, знаете, что? 386 00:23:30,870 --> 00:23:33,873 Я только что вспомнил, что приехал на велосипеде, так что... 387 00:23:34,541 --> 00:23:37,002 В общем... Я поеду на нем. 388 00:23:37,002 --> 00:23:38,169 Ничего. 389 00:23:41,047 --> 00:23:42,507 Бросим его в кузов. 390 00:23:43,383 --> 00:23:44,718 А ты сядешь рядом со мной. 391 00:23:49,556 --> 00:23:51,099 Перестань. Я не кусаюсь. 392 00:23:53,310 --> 00:23:54,686 Если не попросишь. 393 00:23:58,398 --> 00:24:00,567 Ладно. Только не кусайтесь. 394 00:24:04,696 --> 00:24:07,198 Я была пару раз с девушками. 395 00:24:07,741 --> 00:24:10,577 - А что с ремнем безопасности? - Это поясной ремень. 396 00:24:10,577 --> 00:24:13,747 Представь, что ты в самолете. Я буду твоей стюардессой. 397 00:24:14,497 --> 00:24:16,625 А почему стюардесса управляет самолетом? 398 00:24:16,625 --> 00:24:18,793 Я убила пилота и захватила самолет. 399 00:24:18,793 --> 00:24:20,086 Ты - мой заложник. 400 00:24:31,681 --> 00:24:34,643 - Мой дом не в той стороне. - Так быстрее. 401 00:24:50,075 --> 00:24:50,909 ЗВОНИ В ПОЛИЦИЮ 402 00:24:50,909 --> 00:24:52,869 Дай сюда. Что ты делаешь? 403 00:24:52,869 --> 00:24:55,121 Наше поколение и телефоны, да? 404 00:24:58,667 --> 00:24:59,876 Приехали. 405 00:25:01,836 --> 00:25:02,879 Вот. 406 00:25:07,634 --> 00:25:10,178 Что это там у тебя? Что-то для меня? 407 00:25:14,307 --> 00:25:15,809 Черт! 408 00:25:28,405 --> 00:25:29,406 За что? 409 00:25:29,406 --> 00:25:30,907 Ты пыталась меня похитить! 410 00:25:30,907 --> 00:25:33,994 Не мели чушь. Тебе 19. Повзрослей. 411 00:25:33,994 --> 00:25:36,413 Ты запихнула меня в фургон и отняла телефон! 412 00:25:36,413 --> 00:25:40,709 Зачем мне рассказывать о себе, если я собралась тебя похитить? 413 00:25:40,709 --> 00:25:43,587 Мог бы посвистеть в тревожный свисток. 414 00:25:43,587 --> 00:25:45,130 Зачем мне тревожный свисток? 415 00:25:45,130 --> 00:25:47,173 А зачем тебе перцовый баллончик? 416 00:25:48,008 --> 00:25:48,842 Извини. 417 00:25:49,551 --> 00:25:52,429 Можешь принести шланг, пожалуйста? 418 00:25:57,058 --> 00:25:59,060 - Он сломан. - А воду подал? 419 00:25:59,060 --> 00:26:01,980 - Нужно подать воду. - Ты издеваешься? 420 00:26:01,980 --> 00:26:04,316 - Может, она уже подана. - Кран. 421 00:26:04,316 --> 00:26:05,775 - Кран! - Хорошо. 422 00:26:06,484 --> 00:26:07,319 Боже. 423 00:26:11,656 --> 00:26:13,325 Боже. Черт! 424 00:26:13,325 --> 00:26:15,035 - Хватит меня поливать! - Прости. 425 00:26:15,035 --> 00:26:16,703 Я пытаюсь помочь! Извини. 426 00:26:19,080 --> 00:26:22,000 Извини. 427 00:26:22,834 --> 00:26:23,835 Извини. 428 00:26:24,377 --> 00:26:26,087 Я не знал, что ты собралась делать. 429 00:26:27,130 --> 00:26:29,883 - Просто я на тебя запала. - Ты на меня запала? 430 00:26:29,883 --> 00:26:33,094 Да. Ты очень сексуальный. 431 00:26:34,596 --> 00:26:36,348 Тогда, может, сходим на свидание? 432 00:26:38,183 --> 00:26:39,517 Я переоденусь в другое платье. 433 00:26:39,517 --> 00:26:43,438 Нет, не сейчас. Может, завтра? 434 00:26:44,189 --> 00:26:45,023 Настоящее свидание. 435 00:26:47,150 --> 00:26:48,526 Да, так будет лучше. 436 00:26:49,152 --> 00:26:50,195 Хорошо. 437 00:26:50,195 --> 00:26:51,321 До завтра. 438 00:26:57,160 --> 00:26:58,620 Спасибо, что подвезла. 439 00:27:01,122 --> 00:27:01,957 Пока. 440 00:27:07,045 --> 00:27:08,964 Не верится, что он едет в Принстон. 441 00:27:08,964 --> 00:27:10,131 Он тупой как пробка. 442 00:27:10,131 --> 00:27:13,927 Он просто боится мира. Все они такие. Их чрезмерно опекают. 443 00:27:13,927 --> 00:27:18,181 Моей кузине 20 лет. Живет с родителями. Не выходит на улицу без шлема. 444 00:27:19,391 --> 00:27:20,600 Может, она больная? 445 00:27:20,600 --> 00:27:23,728 Проблема в родителях. Они нянчатся с ним. 446 00:27:23,728 --> 00:27:26,773 Короче, мне нужен сегодня фургон для свидания. 447 00:27:26,773 --> 00:27:27,983 - Нет. - Что? 448 00:27:27,983 --> 00:27:28,900 Нет. 449 00:27:28,900 --> 00:27:30,777 Я его неделю проветривать буду. 450 00:27:30,777 --> 00:27:33,238 Сара беременна. Не будет же она парами дышать. 451 00:27:33,238 --> 00:27:35,824 Пусть Ферн машину одолжит. 452 00:27:35,824 --> 00:27:37,200 ВЕЧЕРИНКИ, КЕЙТЕРИНГ, ДОСТАВКА 453 00:27:37,200 --> 00:27:38,785 Это его возбудит. 454 00:27:38,785 --> 00:27:40,287 КЛЕШНЯ ЛОБСТЕРА 455 00:27:42,956 --> 00:27:44,791 - Привет, Мел. - Привет, Мел. 456 00:27:44,791 --> 00:27:46,084 Привет, девочки. 457 00:27:46,918 --> 00:27:48,295 Слышали новости о Мел? 458 00:27:48,295 --> 00:27:50,839 Завела себе папика. 459 00:27:50,839 --> 00:27:52,132 Ты тоже так можешь. 460 00:27:52,132 --> 00:27:55,260 Так ты решишь проблему с машиной и налогами. 461 00:27:55,260 --> 00:27:59,180 Нет, я не буду все лето девочкой по вызову для какого-то богатого козла. 462 00:27:59,180 --> 00:28:03,268 Если увидишь, что я так поступлю, значит, я предала свои идеалы 463 00:28:03,268 --> 00:28:05,604 и ты можешь убить меня за то, что я сдалась. 464 00:28:06,521 --> 00:28:09,733 «Бьюик» был бы уже мой, но этот пацан не поддается. 465 00:28:55,612 --> 00:28:58,990 Ты похож на бухгалтера на Багамах. 466 00:29:00,659 --> 00:29:02,911 Слишком жарко для штанов. 467 00:29:04,788 --> 00:29:07,082 - Привет. - Привет. 468 00:29:07,666 --> 00:29:10,210 Я так рада. Свидание было отличной идеей. 469 00:29:10,210 --> 00:29:11,836 А мне сюда можно? 470 00:29:11,836 --> 00:29:13,547 Да. Я знакома с владельцем. 471 00:29:13,547 --> 00:29:15,465 Мне же нет 21 года. 472 00:29:15,465 --> 00:29:16,967 Тут это не имеет значения. 473 00:29:16,967 --> 00:29:18,843 Это, вроде, федеральный закон, но... 474 00:29:23,557 --> 00:29:25,600 Где официантка? 475 00:29:25,600 --> 00:29:28,144 Надеюсь, родители не узнают, что я здесь. 476 00:29:28,895 --> 00:29:29,896 Они тут бывают? 477 00:29:29,896 --> 00:29:31,690 Нет. Они отслеживают мой телефон. 478 00:29:31,690 --> 00:29:34,651 Ого. Ясно. А чип тебе они не вживили? 479 00:29:37,862 --> 00:29:39,281 А вот и она, Флэш. 480 00:29:39,281 --> 00:29:40,782 Что будешь, Мэдди? 481 00:29:41,366 --> 00:29:43,660 Мне «Лонг-Айленд айс ти», а... 482 00:29:43,660 --> 00:29:45,662 - «Пепси», пожалуйста. - Есть только «Кола». 483 00:29:48,248 --> 00:29:50,834 - Не хочешь пойти в другое место? - Нет. 484 00:29:50,834 --> 00:29:52,544 Ему тоже «Лонг-Айленд айс ти». 485 00:29:53,128 --> 00:29:54,129 Хорошо. 486 00:29:54,129 --> 00:29:55,046 Спасибо. 487 00:29:58,967 --> 00:30:00,010 Я очень напряжена. 488 00:30:00,719 --> 00:30:02,137 Почему? Все хорошо? 489 00:30:02,137 --> 00:30:07,183 Да. Просто, вчера мне приснился очень яркий сон о тебе. 490 00:30:07,183 --> 00:30:08,268 Не спрашивай. 491 00:30:08,852 --> 00:30:10,729 Конечно. Это личное. 492 00:30:10,729 --> 00:30:12,272 А тебе такое снилось? 493 00:30:12,272 --> 00:30:13,648 Яркие сны? 494 00:30:15,609 --> 00:30:17,402 Вообще-то, да. 495 00:30:17,402 --> 00:30:18,570 Расскажи. 496 00:30:19,738 --> 00:30:21,573 Знаешь Харли Квинн из «Отряда самоубийц»? 497 00:30:22,490 --> 00:30:23,325 Да. 498 00:30:23,325 --> 00:30:28,079 Мне как-то снилось, как я не даю ей взять собаку из приюта. 499 00:30:28,079 --> 00:30:31,458 А она заперла меня в клетке для собак 500 00:30:31,458 --> 00:30:33,418 и утащила в свое логово. 501 00:30:33,418 --> 00:30:36,504 Я стучал по клетке и кричал. 502 00:30:36,504 --> 00:30:37,672 И ты от этого кончил? 503 00:30:38,882 --> 00:30:39,716 Нет. 504 00:30:40,383 --> 00:30:41,801 Разве это эротический сон? 505 00:30:42,802 --> 00:30:44,596 Ты спросила о ярких снах. 506 00:30:46,097 --> 00:30:48,475 Ты прав. Надо быть более конкретной. 507 00:30:49,893 --> 00:30:52,729 В детстве мне снились кошмары об этой песне. 508 00:30:53,563 --> 00:30:54,397 Почему? 509 00:30:54,397 --> 00:30:57,651 Она о чудовище. О людоеде. 510 00:30:58,485 --> 00:31:02,781 «Она выходит только ночью. Осторожно, мальчик. Она тебя загрызет». 511 00:31:04,366 --> 00:31:06,326 Думаю, песня не об этом. 512 00:31:06,326 --> 00:31:07,535 Я наведу справки. 513 00:31:07,535 --> 00:31:10,580 «Лонг-Айленд айс ти» для американской милашки 514 00:31:10,580 --> 00:31:11,790 и для парня. 515 00:31:11,790 --> 00:31:14,459 Кстати, хорошие новости. 516 00:31:14,459 --> 00:31:15,835 Сегодня привезли новых собак. 517 00:31:15,835 --> 00:31:17,796 Так что если ты все еще ищешь... 518 00:31:21,883 --> 00:31:23,802 Никогда не пил такой ужасный холодный чай. 519 00:31:23,802 --> 00:31:25,554 Перси, ты скоро поедешь в колледж. 520 00:31:25,554 --> 00:31:27,639 Нужно научиться пить. 521 00:31:27,639 --> 00:31:29,766 Нельзя постоянно всего бояться. 522 00:31:29,766 --> 00:31:31,685 Я боюсь далеко не всего. 523 00:31:31,685 --> 00:31:33,228 Открывай ротик. 524 00:31:33,228 --> 00:31:34,479 Выпей лекарство. 525 00:31:34,479 --> 00:31:36,314 - Давай, малыш. - Мне не нравится. 526 00:31:36,314 --> 00:31:37,983 - Черт. - Ну и ну. 527 00:31:37,983 --> 00:31:40,235 Смотрите, кого принесло приливом. 528 00:31:41,319 --> 00:31:42,362 Привет, Трэвис. 529 00:31:43,280 --> 00:31:45,615 Не знаю, слышала ли ты, но... 530 00:31:47,409 --> 00:31:48,868 Отлично. Поздравляю. 531 00:31:48,868 --> 00:31:50,829 - Поздравляю. - Спасибо. 532 00:31:51,538 --> 00:31:54,249 Оказывается, твое исчезновение - 533 00:31:54,249 --> 00:31:56,376 лучшее, что случалось со мной за всю жизнь. 534 00:31:56,376 --> 00:31:58,670 Рада, что смогла помочь. 535 00:31:58,670 --> 00:31:59,796 Знаешь... 536 00:32:01,089 --> 00:32:05,510 Моя жена говорит на трех языках. 537 00:32:05,510 --> 00:32:08,013 Чертовски сексуальна. В постели просто невероятная. 538 00:32:09,347 --> 00:32:11,558 Мы все делаем вместе. Все. 539 00:32:11,558 --> 00:32:13,894 Класс. А ее вагину можно мыть в посудомоечной машине? 540 00:32:13,894 --> 00:32:14,811 Нет. 541 00:32:16,062 --> 00:32:17,355 Она - настоящий человек. 542 00:32:18,315 --> 00:32:19,441 В отличии от тебя. 543 00:32:20,066 --> 00:32:22,110 А знаешь, что самое прекрасное? 544 00:32:22,861 --> 00:32:24,571 Когда я сказал, что люблю ее, 545 00:32:25,280 --> 00:32:28,366 она сказала мне то же самое, а не убежала. 546 00:32:29,034 --> 00:32:30,452 Как трусиха. 547 00:32:30,452 --> 00:32:33,330 Наверное, это было очень захватывающее второе свидание. 548 00:32:39,044 --> 00:32:40,837 Осторожней с ней. 549 00:32:42,631 --> 00:32:43,965 Она скользкая. 550 00:32:43,965 --> 00:32:46,593 Пока, Трэвис. 551 00:32:48,678 --> 00:32:51,223 - Это твой бывший? - Скорее, друг. 552 00:32:52,015 --> 00:32:54,059 Кажется, он тебе не особо нравится. 553 00:32:54,059 --> 00:32:57,854 - Ты его видел. Он тебе понравился? - Я с ним не спал. 554 00:32:57,854 --> 00:33:00,190 А хочешь? Могу его позвать. 555 00:33:00,190 --> 00:33:02,317 - Эй, Трэвис! - Нет. 556 00:33:03,026 --> 00:33:04,527 Не хочу. Просто... 557 00:33:04,527 --> 00:33:06,780 Не понимаю, зачем спать с человеком, 558 00:33:06,780 --> 00:33:07,989 который тебе не нравится. 559 00:33:07,989 --> 00:33:10,659 Потому что мне было одиноко на Рождество. 560 00:33:10,659 --> 00:33:12,452 А почему ты скрывалась от него? 561 00:33:12,452 --> 00:33:14,996 Что за вопросы? Может, просто напьемся и повеселимся? 562 00:33:14,996 --> 00:33:17,624 Прости. Просто хотел узнать тебя получше. 563 00:33:20,460 --> 00:33:23,046 - Хочешь свалить отсюда? - Да. Пожалуйста. 564 00:33:24,214 --> 00:33:25,674 Кажется, я слегка пьяная. 565 00:33:25,674 --> 00:33:27,842 Да, ты много выпила. 566 00:33:28,593 --> 00:33:29,594 Вовсе нет. 567 00:33:30,554 --> 00:33:32,305 Боже, как я люблю пляж. 568 00:33:32,305 --> 00:33:34,766 Я чувствую себя здесь свободной. А ты? 569 00:33:35,850 --> 00:33:36,685 Да. 570 00:33:36,685 --> 00:33:37,686 НОЧЬЮ ПЛЯЖ ЗАКРЫТ 571 00:33:37,686 --> 00:33:41,106 Но, кажется, он закрыт. После восьми. 572 00:33:42,148 --> 00:33:44,901 Можем вернуться в рабочие часы. 573 00:33:44,901 --> 00:33:48,363 - Он весь в нашем распоряжении. - Много красных флагов. 574 00:33:48,363 --> 00:33:50,991 - Пошли купаться. - Спасателей нет. 575 00:33:51,950 --> 00:33:53,952 Отлично. Искупаемся голышом. 576 00:33:55,245 --> 00:33:56,955 Смотри. Купаться нельзя. 577 00:33:57,831 --> 00:33:59,165 Мы попытались. 578 00:33:59,791 --> 00:34:03,461 Знаешь, это не правила, а, скорее, рекомендации. 579 00:34:04,170 --> 00:34:06,423 Давай снимем с тебя шорты. 580 00:34:07,340 --> 00:34:08,925 Мэдди, я даже не знаю. 581 00:34:11,177 --> 00:34:13,637 Ты считаешь меня уродиной. Я так и знала. 582 00:34:13,637 --> 00:34:15,181 - Я так и знала. - Что? 583 00:34:16,807 --> 00:34:17,642 Нет. 584 00:34:19,352 --> 00:34:21,021 - Нет. - А похоже, что да. 585 00:34:21,021 --> 00:34:21,938 Нет, я... 586 00:34:23,731 --> 00:34:25,150 Я считаю, что ты... 587 00:34:25,150 --> 00:34:27,318 самый красивый человек на свете. 588 00:34:28,445 --> 00:34:29,278 Правда? 589 00:34:30,322 --> 00:34:31,155 В каком месте? 590 00:34:37,120 --> 00:34:38,121 В этом? 591 00:34:41,333 --> 00:34:43,960 Или в этом? 592 00:34:51,635 --> 00:34:52,844 А как же акулы? 593 00:34:53,385 --> 00:34:54,387 Здесь их нет. 594 00:34:55,722 --> 00:34:56,556 Медузы? 595 00:34:56,556 --> 00:34:57,891 Не сезон. 596 00:34:57,891 --> 00:35:00,936 Меня волнует отсутствие спасателей! 597 00:35:00,936 --> 00:35:04,314 - А ну быстро сюда! - Хорошо. 598 00:35:05,148 --> 00:35:07,901 Давай. Ничего не будет, честно. 599 00:35:10,946 --> 00:35:12,656 Разве не так начинались «Челюсти»? 600 00:35:17,118 --> 00:35:18,703 Ладно, доверюсь тебе. 601 00:35:32,551 --> 00:35:34,469 Вот видишь? Не все так плохо. 602 00:35:40,141 --> 00:35:41,726 Трахни ее! 603 00:35:41,726 --> 00:35:44,062 Трахни ее в зад! 604 00:35:44,062 --> 00:35:46,356 - Что они делают? - Не знаю. 605 00:35:46,356 --> 00:35:47,440 Привет! 606 00:35:47,440 --> 00:35:50,443 Эй, вы что там делаете? 607 00:35:50,443 --> 00:35:52,404 Оформляем налоги. 608 00:35:53,154 --> 00:35:54,531 Это ваше? 609 00:35:54,531 --> 00:35:56,575 Да, необязательно их складывать. 610 00:35:56,575 --> 00:35:58,577 Заберем ее шмотки. 611 00:35:58,577 --> 00:36:01,204 - Забирай одежду. - Они забирают нашу одежду. 612 00:36:01,204 --> 00:36:04,958 - Эй, положи на место! - Отсоси! 613 00:36:06,668 --> 00:36:07,961 Я тебя предупреждаю! 614 00:36:07,961 --> 00:36:10,422 Пока, морская стерва! 615 00:36:10,422 --> 00:36:12,507 Ты сказала, что ничего плохого не будет. 616 00:36:12,507 --> 00:36:15,594 - Надо найти взрослого. - Перси, ты сам взрослый. 617 00:36:15,594 --> 00:36:16,928 Ты куда? 618 00:36:18,263 --> 00:36:19,681 Чувак, какого хрена? 619 00:36:19,681 --> 00:36:21,266 - Мерзость. - Чувак. 620 00:36:21,266 --> 00:36:22,392 Какая гадость. 621 00:36:22,392 --> 00:36:24,686 - Ты серьезно? - Мы один потеряли. 622 00:36:25,228 --> 00:36:27,188 - Отлично. - Идите сюда, чмошники. 623 00:36:27,188 --> 00:36:28,648 Какого черта? 624 00:36:31,943 --> 00:36:33,194 Черт. 625 00:36:33,194 --> 00:36:34,946 - Не подходи! - Кому врезать? 626 00:36:35,989 --> 00:36:37,324 Твою мать... 627 00:36:38,325 --> 00:36:39,284 Давай. 628 00:36:49,628 --> 00:36:51,588 Иди сюда. Давай. 629 00:36:52,380 --> 00:36:53,423 Господи. 630 00:36:54,424 --> 00:36:56,176 - Коннор! - Какого хрена? 631 00:36:57,469 --> 00:36:59,304 Что, ты тоже хочешь? 632 00:36:59,304 --> 00:37:01,723 - Нет, забирай. - По-твоему, красть одежду - круто? 633 00:37:01,723 --> 00:37:03,850 - Тебе нужен психолог. - Я звоню копам. 634 00:37:03,850 --> 00:37:06,519 И чтобы я вас в Монтоке не видела! 635 00:37:09,272 --> 00:37:10,357 На чем мы остановились? 636 00:37:11,024 --> 00:37:14,444 - Что там произошло? - Я вернула нашу одежду. 637 00:37:15,237 --> 00:37:18,031 - Ты избила этих ребят? - Нет. 638 00:37:18,031 --> 00:37:20,700 - Они извинились. - Я слышал крики. 639 00:37:21,868 --> 00:37:23,536 Это они так извинялись. 640 00:37:27,540 --> 00:37:31,336 Мне это не нравится. С тобой явно что-то не так. 641 00:37:31,336 --> 00:37:35,173 Они забрали наши вещи, телефоны, ключи и кошельки. 642 00:37:35,173 --> 00:37:38,218 Я их вернула. А что бы сделал ты? Ничего? 643 00:37:38,218 --> 00:37:40,762 - Мог бы и поблагодарить. - Я разрабатывал план. 644 00:37:40,762 --> 00:37:43,056 Какой? Позвонить родителям? 645 00:37:43,056 --> 00:37:44,099 Не будь тряпкой. 646 00:37:45,267 --> 00:37:48,311 Прости. Это было грубо. Давай трахнемся. 647 00:37:49,938 --> 00:37:51,022 Нет. 648 00:37:53,275 --> 00:37:54,276 Почему? 649 00:37:54,818 --> 00:37:57,529 Потому что ты будто пытаешься меня съесть. 650 00:37:57,529 --> 00:37:58,572 Боже. 651 00:37:58,572 --> 00:38:01,575 Я не буду заниматься сексом с незнакомкой. 652 00:38:01,575 --> 00:38:04,411 Так даже лучше. Поверь. 653 00:38:04,411 --> 00:38:06,037 Не для меня. 654 00:38:06,871 --> 00:38:10,375 Что за бред. С меня хватит. Мне тебя жаль. 655 00:38:19,509 --> 00:38:21,386 Только время зря потратила. 656 00:38:21,386 --> 00:38:23,179 Эй! 657 00:38:25,599 --> 00:38:27,851 - Отдай мою одежду. - Хорошо. 658 00:38:28,685 --> 00:38:31,062 Вот, держи свои шортики. 659 00:38:33,440 --> 00:38:36,443 Где мой телефон? В твоей машине? 660 00:38:36,443 --> 00:38:38,528 - Нет. - Ты даже не посмотрела. 661 00:38:38,528 --> 00:38:40,447 - Его тут нет. - Можешь проверить? 662 00:38:40,447 --> 00:38:43,700 - Родители должны знать, где я. - Почему? Ты что, ребенок? 663 00:38:49,956 --> 00:38:51,041 Отдай мой телефон! 664 00:38:51,041 --> 00:38:53,919 - Перси, слезь с капота. - Сначала отдай телефон! 665 00:38:53,919 --> 00:38:56,546 - Он мне нужен! - Ладно, как хочешь 666 00:38:59,549 --> 00:39:01,718 - О, да. - Очень смешно, Мэдди. 667 00:39:01,718 --> 00:39:03,678 - Эй! - Дай мне слезть. 668 00:39:05,347 --> 00:39:07,182 Отдай телефон. Он мне нужен. 669 00:39:07,182 --> 00:39:10,936 - Я поеду до самого Чикаго. - Просто отдай телефон. 670 00:39:10,936 --> 00:39:11,853 ПРЕВЫШЕНИЕ СКОРОСТИ 671 00:39:12,687 --> 00:39:15,523 Не испытывай меня. Я ненормальная. 672 00:39:15,523 --> 00:39:18,235 Я тупая. Я дура. Мне пле... 673 00:39:18,235 --> 00:39:19,653 Твою мать. 674 00:39:19,653 --> 00:39:21,321 - Слава богу. - Черт. 675 00:39:22,530 --> 00:39:24,157 - Идиот. - Слава богу. 676 00:39:24,157 --> 00:39:27,285 Притормози. Остановись. 677 00:39:28,286 --> 00:39:30,956 У меня испытательный период. Мне нельзя терять права. 678 00:39:30,956 --> 00:39:32,249 Остановитесь! 679 00:39:33,708 --> 00:39:35,710 - Что ты творишь? - Держись. 680 00:39:36,753 --> 00:39:38,713 Прости. Держись. 681 00:39:38,713 --> 00:39:42,133 Боже мой! 682 00:39:47,138 --> 00:39:48,348 Боже. 683 00:39:58,984 --> 00:40:01,653 Я не вижу копов. Кажется, мы оторвались. 684 00:40:02,237 --> 00:40:03,989 Уверен? Продолжай наблюдать. 685 00:40:05,323 --> 00:40:07,784 Не верится, что ты переехала рельсы. 686 00:40:07,784 --> 00:40:09,578 Я думал, мы погибнем. 687 00:40:09,578 --> 00:40:12,080 Ты очень смелый, раз так вцепился в капот. 688 00:40:12,080 --> 00:40:13,999 Большинство бы сорвались. 689 00:40:13,999 --> 00:40:17,168 У меня очень крепкие руки от уроков фортепиано. 690 00:40:17,168 --> 00:40:19,212 Нужно включить музыку. 691 00:40:19,212 --> 00:40:20,672 Да. 692 00:40:20,672 --> 00:40:22,674 Кстати, спасибо за одежду. 693 00:40:24,342 --> 00:40:26,469 Мне нравится твой дом. Здесь уютно. 694 00:40:26,469 --> 00:40:28,763 Самое лучшее - это спальня. Позже покажу. 695 00:40:38,690 --> 00:40:40,692 Мы были в одинаковых шортах. 696 00:40:47,365 --> 00:40:48,909 Ты танцевала в детстве? 697 00:40:51,620 --> 00:40:52,704 Шлепни ее. 698 00:40:52,704 --> 00:40:55,373 Хочешь, чтобы я тебя шлепнул? 699 00:40:58,084 --> 00:40:59,711 - Ты даешь согласие? - Да. 700 00:40:59,711 --> 00:41:01,755 Шлепни. Сильней. 701 00:41:03,131 --> 00:41:03,965 Бей! 702 00:41:05,467 --> 00:41:06,468 Прости. 703 00:41:10,013 --> 00:41:11,973 Ты давно здесь живешь? 704 00:41:24,361 --> 00:41:26,363 Ты давишь мне на ноги. 705 00:41:27,239 --> 00:41:28,365 Хочешь поменяться? 706 00:41:38,750 --> 00:41:40,085 Пойдем в спальню? 707 00:41:40,961 --> 00:41:41,962 Можем не спешить. 708 00:41:42,921 --> 00:41:43,755 Да. 709 00:41:44,422 --> 00:41:46,091 - Спасибо. - Все в порядке? 710 00:41:46,675 --> 00:41:48,176 Да, я хочу... 711 00:41:48,176 --> 00:41:51,263 У меня все чешется. Пошли. 712 00:41:52,389 --> 00:41:53,223 Прости. 713 00:41:53,807 --> 00:41:55,058 Это странно выглядит? 714 00:41:55,809 --> 00:41:58,436 - Нет, все нормально. - И спина чешется. 715 00:42:01,606 --> 00:42:03,441 - О боже! - Что? 716 00:42:05,777 --> 00:42:07,112 Боже. 717 00:42:09,364 --> 00:42:11,324 Такое бывает, когда я волнуюсь. 718 00:42:11,324 --> 00:42:13,660 Я знаю, что ты очень возбуждена. Прости. 719 00:42:14,661 --> 00:42:15,495 Черт. 720 00:42:16,621 --> 00:42:19,583 Это от раздражений. Должно помочь. 721 00:42:20,792 --> 00:42:22,210 Мне так стыдно. 722 00:42:23,169 --> 00:42:24,296 Перестань. 723 00:42:25,964 --> 00:42:28,717 Как-то я нарядилась младенцем на Хэллоуин. 724 00:42:28,717 --> 00:42:31,636 На вечеринке была моя пассия. Когда мы дурачились, 725 00:42:31,636 --> 00:42:34,681 то оказалось, что из-за подгузника образовалась опрелость. 726 00:42:35,432 --> 00:42:36,766 Мне был 21 год. 727 00:42:36,766 --> 00:42:38,435 На тебе не было белья? 728 00:42:39,102 --> 00:42:40,770 Подгузник - это белье. 729 00:42:40,770 --> 00:42:43,607 Нет. Это как-бы носимые туалеты. 730 00:42:43,607 --> 00:42:45,025 Я им не пользовалась. 731 00:42:45,859 --> 00:42:46,735 Ну да, конечно. 732 00:42:48,528 --> 00:42:49,696 А вот и улыбка. 733 00:42:52,574 --> 00:42:54,659 У меня мало поводов улыбаться. 734 00:42:55,452 --> 00:42:57,162 Я почти не покидаю свою комнату. 735 00:42:59,623 --> 00:43:01,583 А я живу в этом доме всю свою жизнь. 736 00:43:01,583 --> 00:43:02,834 Правда? 737 00:43:02,834 --> 00:43:05,337 Один раз уехала. Мне было 18. 738 00:43:05,921 --> 00:43:07,881 У меня был особый серф. 739 00:43:07,881 --> 00:43:10,383 Я собиралась серфить на всех калифорнийских пляжах. 740 00:43:10,383 --> 00:43:15,055 Добралась до Нью-Йорка, а потом вернулась. 741 00:43:15,055 --> 00:43:16,598 Почему ты вернулась? 742 00:43:16,598 --> 00:43:19,768 Поняла, что здесь есть все, что мне нужно. 743 00:43:20,352 --> 00:43:22,270 А еще мама заболела. 744 00:43:24,272 --> 00:43:25,982 Я осталась ухаживать за ней. 745 00:43:27,817 --> 00:43:29,236 А твой отец не мог? 746 00:43:30,737 --> 00:43:32,197 Подними руки. 747 00:43:35,116 --> 00:43:37,035 Мне пришлось сменить школу 748 00:43:38,036 --> 00:43:40,622 после того, как я отправился на ночевку в девятом классе. 749 00:43:40,622 --> 00:43:43,917 Все узнали, что я до сих пор иногда сплю в спальне родителей. 750 00:43:46,461 --> 00:43:50,924 Пошли слухи, что я сплю с ними в одной кровати. 751 00:43:52,259 --> 00:43:54,844 А потом стали говорить, что я занимаюсь с ними сексом. 752 00:43:57,973 --> 00:43:58,974 Это было ужасно. 753 00:43:59,599 --> 00:44:02,310 Наверное, поэтому я так много времени провожу один. 754 00:44:02,310 --> 00:44:03,812 У тебя нет друзей? 755 00:44:03,812 --> 00:44:07,357 У меня куча друзей, но в интернете. 756 00:44:10,569 --> 00:44:12,946 Мне помогло, что в моей жизни был Джоди. 757 00:44:14,364 --> 00:44:15,198 Кто? 758 00:44:15,949 --> 00:44:17,993 - Моя нянька. - Повернись. 759 00:44:28,587 --> 00:44:31,214 Прости, что не смог заняться с тобой сексом. 760 00:44:32,799 --> 00:44:35,886 Наверное, я немного романтик. 761 00:44:36,928 --> 00:44:37,762 Ничего. 762 00:44:38,930 --> 00:44:41,391 Может, проведем завтрашний день вместе? 763 00:44:42,017 --> 00:44:43,810 Тогда у меня все выйдет, обещаю. 764 00:44:46,855 --> 00:44:47,689 Здорово. 765 00:45:00,327 --> 00:45:01,786 Чистый бросок! 766 00:45:02,746 --> 00:45:03,663 Что это? 767 00:45:15,050 --> 00:45:17,052 Сенсоры не блокировать! 768 00:45:17,636 --> 00:45:19,054 Ты вылетаешь! 769 00:45:32,234 --> 00:45:34,236 - Тарелку и маленькую... - Да. 770 00:45:36,613 --> 00:45:38,281 ОТКРЫТО 771 00:45:38,281 --> 00:45:39,783 Да, понятно. 772 00:45:39,783 --> 00:45:40,700 Пока! 773 00:45:40,700 --> 00:45:41,910 Займись делом. 774 00:45:48,250 --> 00:45:49,251 Вот. 775 00:45:51,461 --> 00:45:53,380 Теперь можно играть в бейсбол и пить. 776 00:45:53,380 --> 00:45:56,049 Ты меня понимаешь. Что еще? 777 00:45:57,217 --> 00:45:58,051 Закрой глаза. 778 00:46:00,345 --> 00:46:01,888 И протяни палец. 779 00:46:05,392 --> 00:46:06,935 Теперь ты прилипла ко мне навсегда. 780 00:46:08,019 --> 00:46:09,229 Это ловушка для пальцев. 781 00:46:10,814 --> 00:46:11,940 Перси, сними это. 782 00:46:11,940 --> 00:46:14,317 Не тяни. Расслабься. 783 00:46:14,818 --> 00:46:15,819 Просто надави. 784 00:46:26,496 --> 00:46:28,915 Думаешь, мы дружили бы в школе? 785 00:46:28,915 --> 00:46:30,208 Думаю, да. 786 00:46:30,792 --> 00:46:32,919 Ну, не знаю. Мне кажется, ты была 787 00:46:33,587 --> 00:46:35,171 королевой выпускного бала. 788 00:46:35,964 --> 00:46:37,465 Я на него даже не пошла. 789 00:46:38,258 --> 00:46:39,968 Что? Тебя никто не пригласил? 790 00:46:39,968 --> 00:46:42,637 Меня все приглашали. Даже учителя. 791 00:46:43,263 --> 00:46:45,849 У меня была пара, платье и... 792 00:46:45,849 --> 00:46:47,225 Что случилось? 793 00:46:47,225 --> 00:46:49,311 Это было давно. Никому это не интересно. 794 00:46:50,604 --> 00:46:51,813 Мне интересно. 795 00:46:54,190 --> 00:46:57,360 Ты спрашивал, почему папа не ухаживал за мамой, 796 00:46:57,360 --> 00:46:58,570 когда она заболела. 797 00:46:59,362 --> 00:47:02,157 Потому что он был в городе со своей семьей. 798 00:47:03,158 --> 00:47:04,409 Они приезжали сюда на лето. 799 00:47:06,202 --> 00:47:07,495 У них была интрижка. 800 00:47:09,998 --> 00:47:11,374 А потом родилась я. 801 00:47:12,292 --> 00:47:15,212 Я была проблемой, с которой он не хотел возиться. 802 00:47:15,212 --> 00:47:18,256 Так что его юристы все порешали, 803 00:47:18,256 --> 00:47:21,801 а он дал маме немного денег и дом, чтобы избавиться от нас. 804 00:47:23,261 --> 00:47:26,556 Годы спустя я написала отцу письмо. 805 00:47:26,556 --> 00:47:29,184 Спросила, почему он не желает меня видеть. 806 00:47:30,101 --> 00:47:32,145 Но в день выпускного бала... 807 00:47:33,063 --> 00:47:36,191 письмо пришло обратно. Его не открывали. 808 00:47:38,860 --> 00:47:41,571 После этого мне не хотелось идти на бал. 809 00:47:41,571 --> 00:47:43,657 Мне ничего не хотелось. 810 00:47:43,657 --> 00:47:46,451 Я просто плакала в своей комнате. 811 00:47:47,452 --> 00:47:49,788 Почему ты не связалась с ним? 812 00:47:51,122 --> 00:47:54,167 Да пошел он. Он от нас ушел. Сам может связаться. 813 00:47:58,380 --> 00:47:59,214 Что? 814 00:48:00,840 --> 00:48:02,217 Можно тебя поцеловать? 815 00:48:23,530 --> 00:48:24,406 Это Джоди. 816 00:48:25,407 --> 00:48:26,408 Кто? 817 00:48:26,992 --> 00:48:29,160 Джоди. Моя нянька. Забыла? 818 00:48:29,160 --> 00:48:31,371 - "Встреча у маяка". - Да. 819 00:48:31,955 --> 00:48:32,789 Хорошо. 820 00:48:34,040 --> 00:48:36,126 Ты точно не хочешь пойти ко мне? 821 00:48:36,126 --> 00:48:37,544 Меня возбудил наш поцелуй. 822 00:48:37,544 --> 00:48:38,920 Да, Джоди! 823 00:48:39,546 --> 00:48:40,881 - Привет. - А вот и он. 824 00:48:40,881 --> 00:48:42,257 Принц щекотаний. 825 00:48:44,759 --> 00:48:46,303 А ты, должно быть, знаменитая Мэдди. 826 00:48:46,887 --> 00:48:49,431 А ты - Джоди. Ты был нянькой Перси? 827 00:48:49,431 --> 00:48:50,849 Мистер Мэри Поппинс. 828 00:48:52,767 --> 00:48:55,562 Вы остались весьма близки. 829 00:48:55,562 --> 00:48:57,314 Да. Очень близки. 830 00:48:58,481 --> 00:48:59,691 Что ты выиграл? 831 00:49:00,483 --> 00:49:02,485 - Это фрисби? - Мэдди выиграла. 832 00:49:02,485 --> 00:49:03,820 - Здорово. - Смотри. 833 00:49:03,820 --> 00:49:05,906 - Мэдди, молодец! - Да. 834 00:49:05,906 --> 00:49:07,282 Перси, лови. 835 00:49:12,037 --> 00:49:13,121 Я принесу. 836 00:49:13,705 --> 00:49:16,583 - Он словно с моторчиком. - Чего тебе нужно? 837 00:49:18,543 --> 00:49:21,254 - Что? - Деньги у его родителей, а не у него. 838 00:49:21,963 --> 00:49:23,924 Тебе нравятся дети? 839 00:49:23,924 --> 00:49:25,926 Мне нравятся дети? Ты - мужчина-нянька. 840 00:49:25,926 --> 00:49:27,594 Чего тебе от него надо? 841 00:49:27,594 --> 00:49:29,512 То же, что и тебе. Хочу встречаться. 842 00:49:32,057 --> 00:49:34,935 Я нянчил детей влиятельных людей. 843 00:49:34,935 --> 00:49:36,770 Если причинишь ему боль... 844 00:49:37,562 --> 00:49:38,855 я причиню боль тебе. 845 00:49:38,855 --> 00:49:40,941 И что ты сделаешь? Швырнешь в меня соску? 846 00:49:41,775 --> 00:49:43,151 Дружок! 847 00:49:44,069 --> 00:49:45,946 Она упала в колючий куст, но я ее достал. 848 00:49:45,946 --> 00:49:47,239 Невероятно. 849 00:49:49,699 --> 00:49:52,202 Так, вы готовы получить подарок? 850 00:49:52,202 --> 00:49:53,203 - Да. - Да. 851 00:49:53,203 --> 00:49:54,537 Несу. 852 00:49:57,415 --> 00:50:00,168 О боже. 853 00:50:00,961 --> 00:50:02,045 Ты это нашла? 854 00:50:02,045 --> 00:50:03,964 Так он быстрее полюбит серфинг. 855 00:50:03,964 --> 00:50:05,340 Ух ты, это... 856 00:50:06,299 --> 00:50:07,759 - Его можно включить. - Да? 857 00:50:07,759 --> 00:50:09,886 Посмотрим, будет ли так лучше. 858 00:50:09,886 --> 00:50:12,222 Да, где-то есть батарейки. 859 00:50:12,222 --> 00:50:13,431 Здорово. 860 00:50:15,850 --> 00:50:16,935 Нет. 861 00:50:18,937 --> 00:50:20,772 Как успехи с «Бьюиком»? 862 00:50:20,772 --> 00:50:23,024 - Пока не получила. - Правда? 863 00:50:23,024 --> 00:50:23,942 СКИП СУТОН 864 00:50:26,236 --> 00:50:27,237 Почему? 865 00:50:29,698 --> 00:50:32,701 Они до сих пор не отдали его тебе? 866 00:50:32,701 --> 00:50:34,536 Ты можешь подать за это на них в суд. 867 00:50:34,536 --> 00:50:36,621 Вообще-то, у нас еще не было секса. 868 00:50:37,539 --> 00:50:39,874 Ему сначала нужно сблизиться со мной. 869 00:50:39,874 --> 00:50:42,419 Мне он правда нравится. Мы стали друзьями. 870 00:50:45,755 --> 00:50:48,383 Он обо мне забудет. Осенью он уедет в колледж. 871 00:50:48,383 --> 00:50:49,426 Даже не знаю. 872 00:50:49,426 --> 00:50:51,553 Сегодня все случится. Мы идем на ужин. 873 00:50:52,220 --> 00:50:53,722 Вы идете на ужин? 874 00:50:53,722 --> 00:50:56,182 Значит, вы и впрямь встречаетесь. 875 00:50:56,182 --> 00:50:57,183 Заткнись. 876 00:51:00,687 --> 00:51:02,105 Я знаю, что делаю. 877 00:51:09,487 --> 00:51:10,572 Мэдди. 878 00:51:11,573 --> 00:51:13,074 Это я, Даг Хан. 879 00:51:14,034 --> 00:51:16,786 Мы вместе учились в школе. Помнишь? 880 00:51:17,370 --> 00:51:18,705 Я играл за школьную команду. 881 00:51:19,372 --> 00:51:21,458 Ездил на «Миате» вишневого цвета. 882 00:51:23,293 --> 00:51:25,712 Я переспал с миссис Уолш, учительницей испанского. 883 00:51:25,712 --> 00:51:29,507 Даг Хан! Тебя показывали по телеку. 884 00:51:29,507 --> 00:51:31,051 Разве мисс Уолш не посадили? 885 00:51:31,051 --> 00:51:31,968 Нет. 886 00:51:32,802 --> 00:51:34,179 Миссис Хан посадили. 887 00:51:35,222 --> 00:51:36,223 Мы поженились. 888 00:51:36,765 --> 00:51:37,849 Но, понимаешь... 889 00:51:39,142 --> 00:51:40,435 Об этом никто не сообщал. 890 00:51:40,435 --> 00:51:42,062 Чем могу помочь, Даг? 891 00:51:42,062 --> 00:51:44,439 Я - агент по продаже недвижимости. 892 00:51:45,190 --> 00:51:48,318 Ты и сама знаешь, что это чудесный район. 893 00:51:48,318 --> 00:51:50,362 Один гектар на этой улице... 894 00:51:51,446 --> 00:51:52,489 Назови цену, Мэдди. 895 00:51:52,489 --> 00:51:54,908 - Была рада видеть, Даг. - Да перестань. 896 00:51:54,908 --> 00:51:58,536 Если не погасишь залог, округ продаст дом по сниженной цене. 897 00:51:58,536 --> 00:52:01,790 В два раза дешевле. А если его продам я - получишь полную цену. 898 00:52:01,790 --> 00:52:05,544 Чтобы потом мой дом снесли? Держись подальше от моего двора. 899 00:52:43,081 --> 00:52:44,457 Это дурацкая затея? 900 00:52:44,457 --> 00:52:47,335 Нет, я в восторге. Мы наконец-то идем на выпускной. 901 00:52:48,545 --> 00:52:49,880 У меня есть для тебя кое-что. 902 00:52:55,969 --> 00:52:57,220 А у меня - это. 903 00:52:58,013 --> 00:52:59,472 Из моего сада. 904 00:53:00,140 --> 00:53:01,224 Осторожно. 905 00:53:06,396 --> 00:53:09,691 Ты очень красивый. Сделаем фото? 906 00:53:11,693 --> 00:53:14,446 Я оставил телефон дома. Специально. 907 00:53:14,446 --> 00:53:15,989 - Что? - Да. 908 00:53:15,989 --> 00:53:17,991 - Не верю. - Да, оставил. 909 00:53:17,991 --> 00:53:20,035 - Не верю. - У меня его нет! 910 00:53:20,035 --> 00:53:22,787 Это правда. Я хочу поговорить с тобой. 911 00:53:35,383 --> 00:53:36,426 Разорви его. 912 00:53:36,426 --> 00:53:38,220 Клешни острые! 913 00:53:39,846 --> 00:53:43,266 Если бы я пошел на свой выпускной, там не было бы так круто. 914 00:53:43,975 --> 00:53:44,935 А почему ты не ходил? 915 00:53:46,436 --> 00:53:48,230 Я никого не пригласил. 916 00:53:48,230 --> 00:53:49,439 Почему? 917 00:53:49,439 --> 00:53:51,149 Не знаю, наверное... 918 00:53:52,901 --> 00:53:56,529 После всего, что случилось в школе, я хотел быть невидимым. 919 00:53:59,241 --> 00:54:00,909 Чтобы надо мной не смеялись. 920 00:54:01,785 --> 00:54:04,746 Люди должны знать, какой ты. Ты замечательный. 921 00:54:06,498 --> 00:54:07,332 Спасибо. 922 00:54:15,549 --> 00:54:17,551 - Что? - Сыграй что-нибудь. 923 00:54:17,551 --> 00:54:18,885 Нет. 924 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 Ты говорил, что играешь. Сыграй что-нибудь. 925 00:54:21,388 --> 00:54:22,764 Я не буду играть. 926 00:54:23,515 --> 00:54:25,225 Если не сыграешь, 927 00:54:25,225 --> 00:54:27,269 я на весь ресторан скажу, 928 00:54:27,269 --> 00:54:28,895 какой ты великолепный любовник. 929 00:54:30,272 --> 00:54:32,566 Хорошо. Им пришло время узнать об этом. 930 00:54:34,192 --> 00:54:35,777 Перестань. 931 00:54:39,030 --> 00:54:41,366 И что мне сыграть? 932 00:54:41,366 --> 00:54:44,035 Не важно. Что угодно. Сыграй для меня. 933 00:54:45,704 --> 00:54:46,538 Черт. 934 00:54:47,330 --> 00:54:48,164 Черт. 935 00:54:48,915 --> 00:54:50,417 Вот блин. Черт. 936 00:54:52,210 --> 00:54:53,545 Ладно. 937 00:54:55,213 --> 00:54:56,047 Черт. 938 00:55:39,424 --> 00:55:42,219 Она выходит только по ночам 939 00:55:44,012 --> 00:55:46,348 Стройная и голодная 940 00:55:48,183 --> 00:55:53,230 Ничего нового Я видел ее здесь раньше 941 00:55:56,441 --> 00:55:59,152 Смотрит и ждет 942 00:55:59,903 --> 00:56:05,825 Она сидит с тобой Но смотрит на дверь 943 00:56:11,706 --> 00:56:14,042 Многие заплатили, чтобы увидеть то, 944 00:56:15,085 --> 00:56:18,088 Что, как тебе кажется, Досталось тебе даром 945 00:56:18,964 --> 00:56:20,757 Эта женщина дикая 946 00:56:20,757 --> 00:56:25,512 Кошка, усмиренная рыком «Ягуара» 947 00:56:26,304 --> 00:56:28,056 Деньги важны 948 00:56:29,307 --> 00:56:31,184 Если ты хочешь по любви 949 00:56:31,184 --> 00:56:34,271 Многого ты не добьешься 950 00:56:40,569 --> 00:56:42,821 А вот и она 951 00:56:43,989 --> 00:56:47,409 Осторожно, мальчик, она тебя загрызет 952 00:56:47,409 --> 00:56:50,245 А вот и она 953 00:56:50,245 --> 00:56:52,789 Сердцеедка 954 00:56:54,332 --> 00:56:56,751 Я бы не советовал тебе этого 955 00:56:57,752 --> 00:57:00,046 Я знаю, на что она способна 956 00:57:01,047 --> 00:57:07,304 Она смертельно опасна Она может разорвать твой мир на части 957 00:57:08,138 --> 00:57:09,723 Разум превыше материи 958 00:57:10,932 --> 00:57:15,770 У нее красивая внешность Но сердце зверя 959 00:57:21,234 --> 00:57:23,612 Вот и она 960 00:57:24,654 --> 00:57:27,908 Осторожно, мальчик, она тебя загрызет 961 00:57:27,908 --> 00:57:30,619 Вот и она 962 00:57:30,619 --> 00:57:33,079 Сердцеедка 963 00:57:58,146 --> 00:57:59,314 Да! 964 00:58:05,820 --> 00:58:06,863 Ни фига себе. 965 00:58:08,281 --> 00:58:09,449 Невероятно. 966 00:58:09,950 --> 00:58:11,493 Откуда ты знаешь эту песню? 967 00:58:12,160 --> 00:58:16,164 Мы обсуждали «Сердцеедку», так что я разучил ее. 968 00:58:16,164 --> 00:58:17,916 Кто ты? 969 00:58:17,916 --> 00:58:19,251 Перси. 970 00:58:19,251 --> 00:58:22,754 - Натали. Боже. Как забавно. - Привет. Это было великолепно. 971 00:58:22,754 --> 00:58:25,674 Господи. Целую вечность тебя не видела. 972 00:58:25,674 --> 00:58:27,801 Родители сказали, что ты поедешь в Принстон. 973 00:58:27,801 --> 00:58:29,761 - Да. - Я тоже. 974 00:58:29,761 --> 00:58:32,222 - Боже, это здорово! - Надо же! 975 00:58:32,222 --> 00:58:33,306 Это чудесно! 976 00:58:34,641 --> 00:58:35,684 Это Мэдди. 977 00:58:35,684 --> 00:58:38,895 Мэдди. Очень приятно. Вы подруга его родителей? 978 00:58:38,895 --> 00:58:40,188 Нет. 979 00:58:41,273 --> 00:58:43,567 - Ты рада? - Да! Очень рада. 980 00:58:43,567 --> 00:58:47,737 С ума сойти. Я смотрю на первокурсниц... 981 00:58:48,905 --> 00:58:53,868 и чувствую себя такой старой. Понимаете? 982 00:58:53,868 --> 00:58:56,538 - Да. - Да. Очень рад тебя видеть. 983 00:58:56,538 --> 00:59:00,417 Не знаю, есть ли у тебя планы, но я собираюсь на вечеринку. 984 00:59:00,417 --> 00:59:02,794 Там будет много поступивших в Принстон. 985 00:59:02,794 --> 00:59:05,422 У нас другие планы. Но спасибо. 986 00:59:05,422 --> 00:59:07,841 Блин. Я пришлю тебе адрес. 987 00:59:07,841 --> 00:59:09,926 Он не взял телефон. 988 00:59:09,926 --> 00:59:11,887 - Я могу дать адрес вам. - Не надо. 989 00:59:11,887 --> 00:59:13,179 - Не помешает. - Как знать. 990 00:59:15,223 --> 00:59:18,977 - Амагансетт Роуд 31. - Рада знакомству. 991 00:59:20,520 --> 00:59:23,398 Боже. Следующий год будет таким веселым! Жду не дождусь. 992 00:59:23,398 --> 00:59:25,942 - Так здорово. Да. - Ну все. Была рада видеть. 993 00:59:25,942 --> 00:59:28,778 - Рада знакомству, мэм. - Пока! Хорошего вечера. 994 00:59:28,778 --> 00:59:29,905 - Да. - Пока. 995 00:59:31,156 --> 00:59:32,157 Как забавно. 996 00:59:32,908 --> 00:59:35,827 Не помню, чтобы заказывала на десерт тупую стерву. 997 00:59:36,411 --> 00:59:38,038 Натали очень милая. 998 00:59:38,038 --> 00:59:41,041 Поверить не могу, что ты можешь так играть, но не умеешь водить. 999 00:59:41,041 --> 00:59:45,086 Вообще-то, я собирался сдать на права. 1000 00:59:45,086 --> 00:59:47,297 - Это здорово. - Да? Хорошо. 1001 00:59:47,297 --> 00:59:51,551 Потому что до Принстона ехать на поезде пять часов, 1002 00:59:52,135 --> 00:59:53,803 но если будет машина, 1003 00:59:53,803 --> 00:59:56,514 мне будет намного проще приезжать сюда на выходные. 1004 00:59:58,558 --> 00:59:59,768 Ну, лучше... 1005 01:00:00,810 --> 01:00:03,688 Лучше проводить выходные в колледже. 1006 01:00:04,272 --> 01:00:05,982 Да, наверное, ты права. 1007 01:00:07,776 --> 01:00:09,236 Ты можешь меня навещать. 1008 01:00:10,237 --> 01:00:11,446 У меня нет машины. 1009 01:00:12,072 --> 01:00:14,407 Приедешь на поезде. Всего пять часов. 1010 01:00:15,033 --> 01:00:15,867 Да. 1011 01:00:18,036 --> 01:00:20,914 Меня не интересуют отношения на расстоянии. 1012 01:00:21,456 --> 01:00:24,918 Говорят, в Монтоке лучше всего осенью. 1013 01:00:24,918 --> 01:00:27,212 Курортники уезжают, и... 1014 01:00:31,091 --> 01:00:32,175 Ехать далеко. 1015 01:00:35,512 --> 01:00:37,222 Я не понимаю, чего ты хочешь. 1016 01:00:40,684 --> 01:00:43,895 Я просто хочу развлечься и не обсуждать эту тему. 1017 01:00:48,149 --> 01:00:49,734 Я бы хотел уйти. 1018 01:00:51,319 --> 01:00:52,946 Ты серьезно? 1019 01:00:52,946 --> 01:00:53,863 Да. 1020 01:00:55,448 --> 01:00:56,700 Это ведь и мой выпускной. 1021 01:00:59,244 --> 01:01:00,078 Черт. 1022 01:01:11,756 --> 01:01:14,092 - Я просто смотрю на вещи реалистично. - Да. 1023 01:01:15,302 --> 01:01:16,303 Я тоже. 1024 01:01:29,983 --> 01:01:31,359 Ты начал пить? 1025 01:01:31,902 --> 01:01:34,279 Да. Обожаю вермут. 1026 01:01:36,072 --> 01:01:39,326 Я скоро уеду в колледж и должен научиться пить, верно? 1027 01:01:45,081 --> 01:01:46,249 Куда мы едем? 1028 01:01:48,585 --> 01:01:49,586 Так быстрее. 1029 01:01:59,471 --> 01:02:00,680 Принстонская вечеринка? 1030 01:02:00,680 --> 01:02:02,807 Ты же говорила мне общаться со сверстниками. 1031 01:02:03,683 --> 01:02:05,143 Я не имела в виду сегодня. 1032 01:02:05,143 --> 01:02:06,519 Можешь не идти. 1033 01:02:10,607 --> 01:02:11,775 Вечеринка! 1034 01:02:58,071 --> 01:02:59,573 Ребята, вы знаете Перси? 1035 01:03:01,992 --> 01:03:03,285 Ты знаешь Перси? 1036 01:03:03,285 --> 01:03:05,954 Как дела, ребята? Это ваш друг, Кэмерон Б. 1037 01:03:05,954 --> 01:03:09,666 Мы празднуем начало лета на крутой вечеринке в Монтоке. 1038 01:03:09,666 --> 01:03:12,502 Теперь я. Привет, как дела? Это я, Трэш Гуччи. 1039 01:03:12,502 --> 01:03:15,213 Если вас или вашего знакомого подвергают травле, 1040 01:03:15,213 --> 01:03:16,965 не бойтесь. Не молчите. 1041 01:03:16,965 --> 01:03:18,758 - Травля не... - Простите, мэм. 1042 01:03:18,758 --> 01:03:21,136 Не шумите, пока мы записываем. Спасибо. 1043 01:03:21,136 --> 01:03:23,221 Я просто налью пива, отморозок. 1044 01:03:23,221 --> 01:03:24,598 Она назвала меня отморозком? 1045 01:03:24,598 --> 01:03:26,725 Друзья, вот прекрасный пример хулиганки. 1046 01:03:26,725 --> 01:03:29,895 О, только не это. Помогите. Меня снимают. 1047 01:03:32,188 --> 01:03:33,607 Не видели Перси? 1048 01:03:33,607 --> 01:03:37,068 Эй, мамочка. Сколько тебе лет? 1049 01:03:38,028 --> 01:03:39,029 Двадцать три. 1050 01:03:39,029 --> 01:03:40,655 Черт, ну ты и старуха. 1051 01:03:40,655 --> 01:03:44,200 - Не обижайся. Он любит дам постарше. - Люблю трахать зрелых кисок. 1052 01:03:44,200 --> 01:03:46,328 Трахните друг друга, незрелые киски. 1053 01:03:48,204 --> 01:03:49,998 - Это оскорбление? - Заткнись. 1054 01:03:50,874 --> 01:03:52,000 Конечно, профессор. 1055 01:03:52,000 --> 01:03:54,836 А почему секс между нами - это оскорбление? Я запутался. 1056 01:03:54,836 --> 01:03:58,048 - Повтори, что ты сказала. - Нет, не в гомофобном смысле. 1057 01:03:58,048 --> 01:03:59,966 А в каком смысле? 1058 01:03:59,966 --> 01:04:02,427 Это была шутка. Я тоже спала с девушками. 1059 01:04:02,427 --> 01:04:04,262 Я не гомофобка. 1060 01:04:04,262 --> 01:04:07,098 Откуда вы взялись? Не снимайте меня. Без комментариев. 1061 01:04:08,975 --> 01:04:10,518 Чья это мама? 1062 01:04:13,230 --> 01:04:14,898 Не видели Перси? 1063 01:04:17,108 --> 01:04:18,693 Боже. 1064 01:04:19,527 --> 01:04:20,779 Что смешного? 1065 01:04:20,779 --> 01:04:22,697 Он наверху с Натали. 1066 01:04:24,491 --> 01:04:25,617 Эй! 1067 01:04:32,540 --> 01:04:34,167 С дороги! Дайте пройти. 1068 01:04:35,961 --> 01:04:37,796 - Перси? - Да? 1069 01:04:37,796 --> 01:04:39,339 Стоп, тебя зовут Перси? 1070 01:04:39,339 --> 01:04:40,465 Да. 1071 01:04:42,551 --> 01:04:43,593 Перси? 1072 01:04:44,386 --> 01:04:46,096 Простите. Продолжайте. 1073 01:04:46,096 --> 01:04:47,264 Перси? 1074 01:04:49,516 --> 01:04:51,309 Люди перестали трахаться? 1075 01:04:54,771 --> 01:04:55,772 Перси? 1076 01:04:56,356 --> 01:04:57,357 Перси? 1077 01:04:58,358 --> 01:04:59,734 Открой дверь! 1078 01:04:59,734 --> 01:05:00,819 Перси! 1079 01:05:01,611 --> 01:05:04,489 Перси, открой дверь! Это твой последний шанс. 1080 01:05:15,792 --> 01:05:18,128 - Ты его трахнула? - Боже. 1081 01:05:18,879 --> 01:05:20,046 Ты его трахнула? 1082 01:05:20,046 --> 01:05:21,715 Успокойтесь! Ничего не было! 1083 01:05:21,715 --> 01:05:22,924 Комната кружится. 1084 01:05:22,924 --> 01:05:24,342 Ты уже пьяный? 1085 01:05:24,342 --> 01:05:27,178 Нет, он что-то принял. Какую-то таблетку. 1086 01:05:27,178 --> 01:05:31,558 Перси? Ты что-то принял? Ты принял таблетку? 1087 01:05:35,061 --> 01:05:35,896 Идем. 1088 01:05:40,567 --> 01:05:43,153 Засунь пальцы в горло. Вызови рвоту. 1089 01:05:43,153 --> 01:05:45,322 - Я не хочу. - Глубже. 1090 01:05:48,241 --> 01:05:49,242 Нет. 1091 01:05:49,910 --> 01:05:50,994 Не мешай! 1092 01:05:59,127 --> 01:06:00,253 Полегчало? 1093 01:06:01,546 --> 01:06:03,673 Нисколечко. 1094 01:06:03,673 --> 01:06:07,302 Я не знал, что ибупрофен нельзя совмещать с алкоголем. 1095 01:06:08,637 --> 01:06:09,971 Ты принял ибупрофен? 1096 01:06:11,848 --> 01:06:14,559 - Я ее нашел. - Кто рассказал шутку? 1097 01:06:14,559 --> 01:06:16,061 Ты позвал родителей? 1098 01:06:16,061 --> 01:06:19,481 Думаете, наш сын пошел бы на вечеринку без нашего согласия? 1099 01:06:19,481 --> 01:06:21,650 Все. На выход. Вам тут не место. 1100 01:06:21,650 --> 01:06:24,527 Мне здесь не место? Я прожила тут всю свою жизнь! 1101 01:06:24,527 --> 01:06:25,612 Это вам здесь не место! 1102 01:06:25,612 --> 01:06:29,032 Вам не место на школьной вечеринке, мисс. 1103 01:06:29,032 --> 01:06:31,034 О... Мы уходим. 1104 01:06:31,034 --> 01:06:32,619 - Я заберу... - Не подходи к ней. 1105 01:06:32,619 --> 01:06:33,662 Назад. 1106 01:06:33,662 --> 01:06:36,164 - Не лезь к ней... - Назад! 1107 01:06:36,164 --> 01:06:38,375 - Уходите. - Не трогайте меня! Перси... 1108 01:06:40,252 --> 01:06:43,296 Вот черт! Мэдди. 1109 01:06:49,010 --> 01:06:49,886 Черт! 1110 01:06:50,720 --> 01:06:51,721 Мы пойдем. 1111 01:07:02,440 --> 01:07:05,694 Слушай, я бы ни за что не причинил тебе боль. 1112 01:07:08,989 --> 01:07:09,990 Я знаю. 1113 01:07:14,744 --> 01:07:15,954 Я готов. 1114 01:07:17,872 --> 01:07:18,915 Уверен? 1115 01:07:18,915 --> 01:07:19,916 Да. 1116 01:07:22,627 --> 01:07:23,461 Хорошо. 1117 01:07:24,504 --> 01:07:25,338 Я... 1118 01:07:34,347 --> 01:07:36,766 Я не знаю, как раскрыть упаковку. 1119 01:07:38,852 --> 01:07:40,020 Давай помогу. 1120 01:07:46,234 --> 01:07:47,611 Я тебя люблю. 1121 01:07:53,783 --> 01:07:56,244 Перси, ты пьян. 1122 01:07:57,579 --> 01:07:58,580 Немного. 1123 01:07:59,414 --> 01:08:03,501 Ничего же страшного? Я все равно тебя люблю. 1124 01:08:04,127 --> 01:08:06,421 Не думаю, что стоит делать это, когда ты пьян. 1125 01:08:07,047 --> 01:08:08,632 Это твой первый раз. 1126 01:08:09,674 --> 01:08:10,508 Хорошо. 1127 01:08:13,637 --> 01:08:15,055 Думаю, надо подождать. 1128 01:08:16,431 --> 01:08:17,514 Да, если хочешь. 1129 01:08:19,851 --> 01:08:21,018 Да, хочу. 1130 01:08:32,822 --> 01:08:34,950 Надо же, какие люди. 1131 01:08:36,201 --> 01:08:38,119 - Веселая ночка? - Да, очень веселая. 1132 01:08:38,119 --> 01:08:39,371 Хорошо. 1133 01:08:40,246 --> 01:08:42,499 Я отвезу тебя на работу. Можем поболтать. 1134 01:08:43,875 --> 01:08:45,835 А можно я поведу? 1135 01:08:46,460 --> 01:08:50,589 Я думаю сдавать на права. Мне не помешает практика. 1136 01:08:50,589 --> 01:08:52,551 Мой сын, водитель с правами? 1137 01:08:52,551 --> 01:08:55,428 Да, но... с машиной будет проще 1138 01:08:55,428 --> 01:08:57,097 видеться с моей девушкой. 1139 01:08:58,807 --> 01:09:00,016 Твоей девушкой? 1140 01:09:01,226 --> 01:09:04,728 Да. Ее зовут Мэдди. 1141 01:09:05,480 --> 01:09:08,400 Она старше меня, но очень веселая. 1142 01:09:09,359 --> 01:09:10,777 - Это важно. - Да. 1143 01:09:10,777 --> 01:09:14,990 Она не хочет отношений на расстоянии, так что я не поеду в Принстон. 1144 01:09:16,825 --> 01:09:17,659 Что? 1145 01:09:18,660 --> 01:09:21,830 Понимаете, Мэдди здесь. 1146 01:09:22,580 --> 01:09:23,706 Это вполне логично. 1147 01:09:23,706 --> 01:09:25,165 Ты поедешь в Принстон. 1148 01:09:25,917 --> 01:09:27,043 Нет. 1149 01:09:27,919 --> 01:09:29,713 - Мне 19 лет. - Ладно. 1150 01:09:29,713 --> 01:09:31,172 Я уже взрослый. 1151 01:09:31,172 --> 01:09:34,384 Я могу сам принимать решения. И я останусь здесь, ясно? 1152 01:09:35,927 --> 01:09:39,347 Дорогой, подожди в машине. Папа скоро придет. 1153 01:09:43,810 --> 01:09:45,186 Что это было? 1154 01:09:50,317 --> 01:09:51,567 Просто расслабься. 1155 01:09:52,192 --> 01:09:55,280 Ты работаешь шофером. Я возьму эту машину. 1156 01:09:57,991 --> 01:10:01,620 Она хочет получить «Теслу». Позвони ей, я хочу наорать на нее. 1157 01:10:01,620 --> 01:10:03,079 - Ты на нее наорешь? - Да. 1158 01:10:03,079 --> 01:10:06,291 На единственного человека, который может убедить его поехать в колледж? 1159 01:10:06,291 --> 01:10:08,293 - Ты права. - Я знаю. 1160 01:10:08,293 --> 01:10:10,545 Думаешь, они... 1161 01:10:10,545 --> 01:10:12,088 Позвони ей. 1162 01:10:19,387 --> 01:10:20,222 Здрасьте. 1163 01:10:21,014 --> 01:10:22,641 Я собиралась вам позвонить. 1164 01:10:22,641 --> 01:10:24,601 Слушайте, я так больше не могу. 1165 01:10:24,601 --> 01:10:26,686 Перси сильно ко мне привязался. 1166 01:10:27,312 --> 01:10:28,939 Можешь забрать машину. 1167 01:10:30,106 --> 01:10:31,107 Правда? 1168 01:10:32,192 --> 01:10:33,360 Даже если мы не... 1169 01:10:33,360 --> 01:10:37,030 Ты помогла ему побороть застенчивость. Это все, чего мы хотели. 1170 01:10:37,030 --> 01:10:40,367 Но теперь он решил остаться в Монтоке. 1171 01:10:40,367 --> 01:10:43,912 Ты должна убедить его поехать в колледж. 1172 01:10:46,539 --> 01:10:47,374 Да. 1173 01:10:48,083 --> 01:10:51,169 Отлично. Я подпишу документы сегодня же. 1174 01:10:53,421 --> 01:10:54,381 ТЕСЛА 1175 01:10:54,381 --> 01:10:57,259 Значит, если уговорю его поехать в Принстон, то получу машину? 1176 01:10:57,259 --> 01:10:59,177 И мне не придется с ним спать? 1177 01:10:59,177 --> 01:11:01,263 - Алло. Мэдди? - Мэдди? 1178 01:11:01,263 --> 01:11:02,180 Алло? 1179 01:11:49,561 --> 01:11:50,562 Можно попробовать вина? 1180 01:11:52,397 --> 01:11:53,315 - Да. - Конечно. 1181 01:11:53,315 --> 01:11:54,399 Думаю, можно. 1182 01:12:03,074 --> 01:12:04,951 Ну все. Хватит. 1183 01:12:04,951 --> 01:12:05,869 Полегче. 1184 01:12:16,004 --> 01:12:17,380 Дорогой, прошу тебя. 1185 01:12:18,048 --> 01:12:20,425 - Его нужно смаковать. - Да. 1186 01:12:35,857 --> 01:12:37,901 Я перепутал дату? 1187 01:12:45,659 --> 01:12:48,119 Не попросите Мэдди рассказать о себе? 1188 01:12:49,329 --> 01:12:52,499 О. Мэдди, откуда ты? 1189 01:12:53,583 --> 01:12:55,752 Вообще-то, я местная. 1190 01:12:55,752 --> 01:12:58,463 Да, она никогда... Ты никогда не уезжала отсюда, да? 1191 01:12:58,463 --> 01:13:01,216 Я тебя не виню. Тут так красиво. 1192 01:13:02,425 --> 01:13:03,593 Такая вкусная курица. 1193 01:13:03,593 --> 01:13:04,761 Спасибо. 1194 01:13:05,387 --> 01:13:07,722 - Мама, ее приготовила Инес, а не ты. - Перси. 1195 01:13:08,640 --> 01:13:11,893 Главное, что она вкусная. 1196 01:13:11,893 --> 01:13:13,770 Думаю, главное - это правда. 1197 01:13:14,854 --> 01:13:18,108 И я сказал вам не всю правду. 1198 01:13:18,108 --> 01:13:20,819 Я не перепутал даты. 1199 01:13:22,112 --> 01:13:23,780 Я хотел познакомить тебя с ними, 1200 01:13:23,780 --> 01:13:25,949 но не знал, как объяснить твой возраст. 1201 01:13:31,162 --> 01:13:32,622 Не такая я уж и старая. 1202 01:13:33,290 --> 01:13:34,958 Я знаю человека, 1203 01:13:34,958 --> 01:13:37,836 который женился на учительнице испанского. 1204 01:13:38,587 --> 01:13:39,754 Разница в возрасте 40 лет. 1205 01:13:39,754 --> 01:13:42,257 Сорок лет? Тебе же столько, да? 1206 01:13:42,257 --> 01:13:43,174 Нет. 1207 01:13:45,719 --> 01:13:47,721 Не спросите, как мы познакомились? 1208 01:13:50,265 --> 01:13:51,266 Как вы познакомились? 1209 01:13:51,266 --> 01:13:54,352 Хочешь им сказать? Нет, я сам. Как типично. 1210 01:13:54,352 --> 01:13:57,898 Это было случайно. Мэдди хотела взять собаку из приюта. 1211 01:13:57,898 --> 01:14:02,402 Но я отклонил ее заявку. Она совершенно не подходила под требования. 1212 01:14:02,402 --> 01:14:03,695 Но мы все равно поладили. 1213 01:14:03,695 --> 01:14:05,906 Пришлось брызнуть в нее из баллончика. 1214 01:14:05,906 --> 01:14:07,073 Она от меня текла. 1215 01:14:07,073 --> 01:14:08,867 Перси, будь джентльменом. 1216 01:14:08,867 --> 01:14:11,286 Я шучу. 1217 01:14:11,286 --> 01:14:14,748 У нас много общего. Несмотря на ее возраст. 1218 01:14:16,791 --> 01:14:18,627 Боже, прошу извинить. 1219 01:14:18,627 --> 01:14:21,087 Надо ответить. А вы познакомьтесь друг с другом, 1220 01:14:21,087 --> 01:14:22,505 поболтайте. 1221 01:14:22,505 --> 01:14:23,715 Мои любимые люди. 1222 01:14:27,677 --> 01:14:29,221 - Ты ему сказала? - Нет. 1223 01:14:33,934 --> 01:14:34,768 Я все привез. 1224 01:14:34,768 --> 01:14:36,978 Действуем быстро. У нас сейчас ужин. 1225 01:14:36,978 --> 01:14:40,398 - И что на ужин? - Жареная курица и салат. 1226 01:14:40,398 --> 01:14:42,359 Обожаю салат. 1227 01:14:50,951 --> 01:14:52,702 Колпаки ей ни к чему. 1228 01:14:58,667 --> 01:14:59,751 Все просто. 1229 01:14:59,751 --> 01:15:03,171 Она разбила тебе сердце, ты разобьешь ее машину, раз ее волнует только она. 1230 01:15:04,548 --> 01:15:06,758 Это был план родителей. 1231 01:15:07,384 --> 01:15:08,969 Как и все в моей жизни. 1232 01:15:17,644 --> 01:15:20,021 Черт! Ничего не выходит. 1233 01:15:20,689 --> 01:15:22,274 Проклятая американская сборка. 1234 01:15:31,908 --> 01:15:33,994 - Да! Вот так. - Да. 1235 01:15:41,668 --> 01:15:42,752 Это будет для нее уроком. 1236 01:15:47,382 --> 01:15:49,050 - Боже. - А вот и он. 1237 01:15:50,510 --> 01:15:51,761 Все хорошо? 1238 01:16:04,816 --> 01:16:05,650 Эй. 1239 01:16:07,694 --> 01:16:08,695 Как дела? 1240 01:16:10,530 --> 01:16:11,656 Где ты был? 1241 01:16:15,368 --> 01:16:16,661 Ты в порядке? 1242 01:16:16,661 --> 01:16:18,872 Перси, твои родители внизу. 1243 01:16:19,497 --> 01:16:21,082 Думаю, они не против. 1244 01:16:21,750 --> 01:16:26,463 - Мы можем поговорить? - Прекрати. Мое запястье. 1245 01:16:30,592 --> 01:16:31,801 Что происходит? 1246 01:16:37,098 --> 01:16:38,475 Я немного запутался. 1247 01:16:39,059 --> 01:16:40,143 Я думал, 1248 01:16:40,143 --> 01:16:42,687 что ты хочешь заняться со мной сексом. 1249 01:16:43,313 --> 01:16:44,231 Так что... 1250 01:16:44,231 --> 01:16:48,151 Если я чего-то не знаю, то скажи мне. 1251 01:16:51,029 --> 01:16:52,113 Нет. 1252 01:16:52,113 --> 01:16:53,490 Нет? 1253 01:16:53,490 --> 01:16:54,699 Нет. 1254 01:16:56,326 --> 01:16:57,786 Я хочу этого. Давай. 1255 01:17:00,747 --> 01:17:01,915 Займемся сексом. 1256 01:17:02,666 --> 01:17:05,043 Если ты этого хочешь. Ты станешь от этого счастливее? 1257 01:17:05,043 --> 01:17:07,087 Да. 1258 01:17:07,754 --> 01:17:08,588 Отлично. 1259 01:17:33,071 --> 01:17:34,739 Что мне делать? 1260 01:17:34,739 --> 01:17:35,824 Залазь сверху. 1261 01:17:41,288 --> 01:17:44,207 - Хорошо. - Вот так. А сейчас... 1262 01:17:45,709 --> 01:17:47,127 Ладно, я тебе помогу. 1263 01:17:47,752 --> 01:17:49,379 Перси, ты не... 1264 01:17:50,255 --> 01:17:51,965 - Я тебе помогу. - Черт! 1265 01:18:04,185 --> 01:18:05,395 Ты тоже кончила? 1266 01:18:06,187 --> 01:18:07,022 Нет. 1267 01:18:10,817 --> 01:18:12,444 Это были мои бедра. 1268 01:18:14,946 --> 01:18:15,947 Я... 1269 01:18:27,542 --> 01:18:31,046 Кстати, твоя машина в лесу. Придавлена деревом. 1270 01:18:31,838 --> 01:18:32,672 Что? 1271 01:18:33,840 --> 01:18:37,510 Я-то по дурости решил, что действительно нравлюсь тебе. 1272 01:18:39,471 --> 01:18:40,513 Перси. 1273 01:18:41,097 --> 01:18:42,557 Хоть что-то было взаправду? 1274 01:18:42,557 --> 01:18:43,850 Да. 1275 01:18:44,601 --> 01:18:47,520 Все взаправду. Я говорила тебе то, что не говорила никому. 1276 01:18:49,439 --> 01:18:53,235 Я просто пыталась спасти свой дом. Ничего личного. 1277 01:18:54,444 --> 01:18:55,862 Для меня это было личным. 1278 01:18:55,862 --> 01:18:59,824 - Перси, мне очень жаль. - Думаю, тебе лучше уйти. 1279 01:19:21,805 --> 01:19:24,474 Когда-нибудь я буду жить в Париже или где-нибудь еще 1280 01:19:24,474 --> 01:19:27,686 и буду наведываться в Монток. А ты все еще будешь здесь. 1281 01:19:32,232 --> 01:19:33,900 Сколько у твоих родителей денег? 1282 01:19:34,901 --> 01:19:37,487 Спроси у них сама. Я знаю, что вы близки. 1283 01:19:38,071 --> 01:19:40,657 Но вы богаты, верно? У тебя нет проблем с деньгами. 1284 01:19:42,158 --> 01:19:45,203 Значит, у меня чудесная жизнь. У меня нет проблем. 1285 01:19:45,203 --> 01:19:46,830 Я потеряю свой дом. 1286 01:19:49,124 --> 01:19:51,543 И у меня нет богатого папы, который мне поможет. 1287 01:19:51,543 --> 01:19:52,878 Вообще-то есть, Мэдди. 1288 01:19:52,878 --> 01:19:54,880 Ты потратишь напрасно свою жизнь, 1289 01:19:54,880 --> 01:19:56,882 ожидая, что он придет и извинится. 1290 01:19:57,507 --> 01:20:00,343 Ведь ты поэтому не уехала дальше Нью-Йорка, да? 1291 01:20:50,977 --> 01:20:52,354 Что? Гэри, нет. 1292 01:20:52,354 --> 01:20:54,189 Нет-нет-нет. 1293 01:20:54,189 --> 01:20:56,024 Это не моя машина. 1294 01:20:56,024 --> 01:20:59,945 Она оформлена на тебя. Значит, твоя. 1295 01:21:01,947 --> 01:21:04,282 Зачем мне машина, которая не заводится? 1296 01:21:04,908 --> 01:21:06,159 Как это не заводится? 1297 01:21:08,495 --> 01:21:10,330 Эти тачки долговечные. 1298 01:21:12,123 --> 01:21:13,208 В отличие от нас. 1299 01:21:15,752 --> 01:21:16,795 Что? 1300 01:21:18,880 --> 01:21:20,298 Я ничего не говорила. 1301 01:21:31,017 --> 01:21:32,686 Какого хрена? 1302 01:21:32,686 --> 01:21:34,312 Следи за речью. 1303 01:21:34,312 --> 01:21:37,524 Не указывай мне. Теперь я - родители! 1304 01:21:38,525 --> 01:21:41,194 О чем еще я не знаю? Что вы для меня делали? 1305 01:21:43,321 --> 01:21:45,824 Когда я обыграл тебя в баскетбол, ты поддалась? 1306 01:21:45,824 --> 01:21:48,451 Нет. Все было честно. 1307 01:21:48,451 --> 01:21:49,661 А Кайл Макэлрой? 1308 01:21:50,495 --> 01:21:52,163 Кайл Макэлрой. 1309 01:21:52,163 --> 01:21:55,166 Он издевался надо мной. Его исключили благодаря вам? 1310 01:21:55,166 --> 01:21:59,212 Нет. Мне сказали, что он мечтал поступить в военное училище. 1311 01:22:00,297 --> 01:22:02,924 Ладно, что бы вы ни делали, прекратите. 1312 01:22:03,842 --> 01:22:07,178 Я меняю пароль на телефоне, чтобы вы меня не отслеживали. 1313 01:22:07,178 --> 01:22:08,179 На какой? 1314 01:22:08,847 --> 01:22:11,266 Именно об этом я и говорю. 1315 01:22:11,266 --> 01:22:13,393 Вы не помогаете, а делаете только хуже. 1316 01:22:14,686 --> 01:22:18,815 Вы должны дать мне набивать шишки. 1317 01:22:19,900 --> 01:22:20,901 Понятно? 1318 01:22:23,153 --> 01:22:24,195 Все, можете идти. 1319 01:22:25,405 --> 01:22:26,239 Хорошо. 1320 01:22:30,118 --> 01:22:31,995 - Стоп! Не трогай. - Да. 1321 01:22:41,254 --> 01:22:42,631 {\an8}ПРОСРОЧЕНО 1322 01:22:46,301 --> 01:22:48,345 {\an8}ЦЕЛЬ СБЕРЕЖЕНИЙ НЕ ДОСТИГНУТА 1323 01:22:56,144 --> 01:22:56,978 Келли? 1324 01:22:58,271 --> 01:22:59,898 У меня твое фото. 1325 01:23:02,609 --> 01:23:03,735 Садись. 1326 01:23:04,611 --> 01:23:07,280 - Я не сяду в эту машину. - Садись. 1327 01:23:09,491 --> 01:23:10,867 ЧЗХ 1328 01:23:14,371 --> 01:23:15,413 Прикончи его! 1329 01:23:20,752 --> 01:23:22,087 Фаталити. 1330 01:23:51,199 --> 01:23:53,868 ЦЕЛЬ СБЕРЕЖЕНИЙ ДОСТИГНУТА 1331 01:23:56,621 --> 01:23:58,582 За Мэдди! У тебя все вышло. 1332 01:23:58,582 --> 01:24:01,334 Да. Правда, машина слегка побитая. 1333 01:24:01,334 --> 01:24:03,962 Плевать. Лето кончилось, город снова наш. 1334 01:24:03,962 --> 01:24:06,256 Можем продолжать праздновать Рождество у меня. 1335 01:24:08,508 --> 01:24:10,760 - Да. - Что? 1336 01:24:13,221 --> 01:24:15,098 Ладно. Я скажу. 1337 01:24:15,098 --> 01:24:16,391 Итак. 1338 01:24:19,352 --> 01:24:21,187 Сара хочет тебе кое-что сказать. 1339 01:24:23,106 --> 01:24:24,107 Спасибо, Джим. 1340 01:24:27,611 --> 01:24:30,155 - Мы, наверное, переедем во Флориду. - Что? 1341 01:24:30,739 --> 01:24:32,908 Знаю. Мы бы не переезжали без необходимости. 1342 01:24:32,908 --> 01:24:34,993 Ты же знаешь. Я не хочу во Флориду. 1343 01:24:34,993 --> 01:24:37,662 Мы не можем потянуть собственное жилье здесь. 1344 01:24:37,662 --> 01:24:40,790 А жить у родителей Джима с ребенком не выйдет. 1345 01:24:40,790 --> 01:24:43,752 - У них всего одна ванная. - Поверить не могу. 1346 01:24:44,419 --> 01:24:46,296 У нас нет другого выбора. Прости. 1347 01:24:46,296 --> 01:24:49,633 - Да. Мы хотим остаться. - Не злись. 1348 01:24:49,633 --> 01:24:54,137 Я не злюсь. Просто... не могу поверить, что вы уезжаете. 1349 01:24:54,763 --> 01:24:57,098 А я не могу поверить, что ты остаешься. 1350 01:24:58,350 --> 01:24:59,226 Что это значит? 1351 01:25:00,685 --> 01:25:03,438 Знаете... Мой друг в туалете. 1352 01:25:05,941 --> 01:25:10,153 Это значит... Я не знаю. 1353 01:25:10,904 --> 01:25:12,948 Сколько это будет продолжаться? 1354 01:25:12,948 --> 01:25:16,034 Секс за «Бьюики»? Это был последний раз. 1355 01:25:16,034 --> 01:25:17,327 Я не это имела в виду. 1356 01:25:17,327 --> 01:25:20,580 Я сделала это, чтобы спасти мамин дом. 1357 01:25:21,122 --> 01:25:27,170 Ты постоянно это говоришь. Но твоя мама хотела, чтобы ты была счастлива. 1358 01:25:28,171 --> 01:25:29,130 А ты несчастна. 1359 01:25:30,048 --> 01:25:31,758 - Я счастлива. - Серьезно? 1360 01:25:35,303 --> 01:25:36,596 Мне нравится здесь жить. 1361 01:25:40,267 --> 01:25:41,268 Ладно. 1362 01:25:42,978 --> 01:25:45,814 Завтра утром я еду в город. 1363 01:25:45,814 --> 01:25:47,816 Завтра? А пораньше не можешь? 1364 01:25:48,900 --> 01:25:49,985 Ты забавная. 1365 01:25:55,740 --> 01:25:59,703 Что это? Ловушка для пальцев? Обожал их в детстве. 1366 01:26:03,873 --> 01:26:04,708 Все хорошо? 1367 01:26:05,542 --> 01:26:07,919 Так ты живешь в городе? 1368 01:26:10,797 --> 01:26:13,133 Ты здесь все лето был или... 1369 01:26:13,133 --> 01:26:14,634 Это что, допрос? 1370 01:26:15,385 --> 01:26:17,429 Хочу узнать тебя получше. 1371 01:26:18,763 --> 01:26:19,598 Прости. 1372 01:26:24,311 --> 01:26:25,478 У меня есть идея. 1373 01:26:26,646 --> 01:26:27,731 Закрой глаза. 1374 01:26:28,607 --> 01:26:30,650 Давай, закрой. Дай палец. 1375 01:26:34,613 --> 01:26:35,447 Вперед. 1376 01:26:36,406 --> 01:26:37,449 Выше. 1377 01:26:37,449 --> 01:26:39,159 Все, открывай глаза. 1378 01:26:39,159 --> 01:26:40,702 Какого черта? 1379 01:26:40,702 --> 01:26:42,495 Как мерзко! 1380 01:26:43,914 --> 01:26:45,874 - Не тяни! - Это подарок от друга! 1381 01:26:46,750 --> 01:26:47,876 Не тяни. 1382 01:26:47,876 --> 01:26:49,669 Нужно надавить, чтобы освободиться. 1383 01:26:49,669 --> 01:26:50,795 Я пытаюсь. 1384 01:26:56,593 --> 01:26:59,304 Это было странно. 1385 01:27:00,931 --> 01:27:01,932 В общем. 1386 01:27:03,016 --> 01:27:04,643 Я живу в Бэттери-парк. 1387 01:27:04,643 --> 01:27:05,560 Убирайся. 1388 01:27:06,394 --> 01:27:07,229 Да. 1389 01:27:18,949 --> 01:27:20,617 МЭДДИ БАРКЕР МОНТОК, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 1390 01:27:20,617 --> 01:27:23,119 {\an8}ВЕРНУТЬ ОТПРАВИТЕЛЮ ДОСТАВКА НЕВОЗМОЖНА 1391 01:27:40,637 --> 01:27:41,638 Держи. 1392 01:28:01,866 --> 01:28:02,867 ПРОДАЕТСЯ ДАГ ХАН 1393 01:28:02,867 --> 01:28:04,160 Риэлтор Даг Хан. 1394 01:28:04,160 --> 01:28:07,163 Даг. Это Мэдди. Я хочу продать дом. 1395 01:28:07,163 --> 01:28:08,331 Отлично! 1396 01:28:08,331 --> 01:28:10,792 Не радуйся так. Есть один подвох. 1397 01:28:16,172 --> 01:28:17,340 Привет. Он здесь? 1398 01:28:18,091 --> 01:28:18,925 Нет. 1399 01:28:20,176 --> 01:28:23,138 Он не отвечает на звонки и сообщения. Скажешь ему, что я пришла? 1400 01:28:23,763 --> 01:28:25,307 Еще чего. 1401 01:28:25,307 --> 01:28:26,474 Серьезно? 1402 01:28:26,474 --> 01:28:29,019 Да. Ты чокнутая. А он - особенный парень. 1403 01:28:32,856 --> 01:28:34,232 Кокаин! 1404 01:28:39,654 --> 01:28:40,697 Ладно. 1405 01:28:40,697 --> 01:28:42,157 Я слушаю. 1406 01:28:42,157 --> 01:28:45,076 «Меня зовут Джоди, я сертифицированный...» 1407 01:28:45,076 --> 01:28:48,330 Помнишь, я говорил, что нянчил детей влиятельных людей? 1408 01:28:48,330 --> 01:28:51,458 В их число входит налоговый инспектор округа Саффолк. 1409 01:28:51,458 --> 01:28:54,169 Тебе поднимут налоги на имущество. 1410 01:28:54,753 --> 01:28:55,754 До небес. 1411 01:28:55,754 --> 01:28:57,130 Я продала дом. 1412 01:29:00,842 --> 01:29:05,055 Прости, можно сходить в туалет? По-большому. 1413 01:29:05,889 --> 01:29:06,890 Ясно. 1414 01:29:09,059 --> 01:29:10,143 Это Мэдди. 1415 01:29:11,019 --> 01:29:12,479 Можно с ним поговорить? 1416 01:29:12,479 --> 01:29:13,939 Его нет дома. 1417 01:29:13,939 --> 01:29:16,107 Он будет на Принстонской вечеринке. 1418 01:29:16,107 --> 01:29:18,151 Ясно. Спасибо. 1419 01:29:45,887 --> 01:29:48,306 Есть много клубов питания на выбор. 1420 01:29:48,306 --> 01:29:49,975 Если дотянешь до третьего курса. 1421 01:29:51,851 --> 01:29:54,271 Я стану главным угощением в Принстоне. 1422 01:29:54,271 --> 01:29:55,897 - Что? - Я тебе звонила. 1423 01:29:55,897 --> 01:29:57,566 Нельзя просто игнорировать меня. 1424 01:29:57,566 --> 01:29:58,817 Оставь меня в покое. 1425 01:29:58,817 --> 01:30:00,527 Перси, не отгораживайся от меня. 1426 01:30:01,653 --> 01:30:03,738 - Я тебе ничего не должен. - Перестань. 1427 01:30:03,738 --> 01:30:04,823 Перси. 1428 01:30:05,365 --> 01:30:08,535 Я тебе ничего не должен. 1429 01:30:08,535 --> 01:30:09,828 А я тебе кое-что должна. 1430 01:30:10,370 --> 01:30:12,163 Наша дружба настоящая. 1431 01:30:12,163 --> 01:30:15,208 Благодаря тебе я поняла, что нужно надавить, чтобы выбраться. 1432 01:30:15,750 --> 01:30:18,587 Меня обидели, поэтому я обижала других. 1433 01:30:19,337 --> 01:30:21,673 Перси. 1434 01:30:22,507 --> 01:30:25,510 Перси, открой дверь. Ну же. 1435 01:30:25,510 --> 01:30:26,720 Давай поговорим. 1436 01:30:31,516 --> 01:30:32,350 Что ты делаешь? 1437 01:30:32,350 --> 01:30:35,353 Слезь с капота. Мне от тебя ничего не нужно. 1438 01:30:35,353 --> 01:30:37,856 Я не слезу, пока не поговоришь со мной. 1439 01:30:39,107 --> 01:30:40,775 Тогда придется по-плохому! 1440 01:30:42,402 --> 01:30:45,906 Эй, полегче. Черт. 1441 01:30:45,906 --> 01:30:47,991 Это страшно. Не верится, что ты это сделал. 1442 01:30:47,991 --> 01:30:49,159 Тогда слезь! 1443 01:30:49,159 --> 01:30:52,662 Не слезу, пока ты не поверишь, что ты мне небезразличен. 1444 01:30:52,662 --> 01:30:55,707 Ты соврала мне, чтобы получить машину. 1445 01:30:55,707 --> 01:30:58,209 - Тебе на меня плевать. - Вовсе нет. 1446 01:30:58,209 --> 01:31:00,045 Остановись! Давай поговорим! 1447 01:31:01,379 --> 01:31:03,215 Слезь с моей машины! 1448 01:31:03,632 --> 01:31:04,758 А ты меня заставь! 1449 01:31:06,551 --> 01:31:08,261 - Довольно? - Нет! 1450 01:31:08,261 --> 01:31:09,679 Господи! 1451 01:31:10,639 --> 01:31:15,310 - Я из-за тебя ничего не вижу! - Боже! Перси! 1452 01:31:21,274 --> 01:31:22,359 Огонь! 1453 01:31:35,038 --> 01:31:35,914 Черт. 1454 01:31:36,539 --> 01:31:37,540 Боже мой. 1455 01:31:41,044 --> 01:31:42,170 Черт. 1456 01:31:49,094 --> 01:31:50,178 Мэдди? 1457 01:31:50,178 --> 01:31:52,347 Мэдди! 1458 01:31:56,351 --> 01:31:57,519 Все хорошо. 1459 01:32:03,066 --> 01:32:04,109 Прости. 1460 01:32:05,193 --> 01:32:06,319 Прости. 1461 01:32:28,758 --> 01:32:31,970 Я только получил права, а уже успел угробить две машины. 1462 01:32:33,096 --> 01:32:35,682 «Бьюик» не угроблен. Я его починила. 1463 01:32:38,476 --> 01:32:39,769 Он просто нуждался в любви. 1464 01:32:41,646 --> 01:32:43,732 Мой дедушка застрелился в нем. 1465 01:32:45,692 --> 01:32:46,693 Шучу. 1466 01:32:48,528 --> 01:32:49,571 Мелкий говнюк. 1467 01:32:50,614 --> 01:32:52,282 Тебе повезло, что я за тобой вернулась. 1468 01:32:53,033 --> 01:32:54,492 Кем бы ты был, если бы не я? 1469 01:32:56,786 --> 01:32:59,414 Я бы точно был бы еще девственником. 1470 01:33:00,916 --> 01:33:02,667 Ты и так еще девственник, мачо. 1471 01:33:02,667 --> 01:33:04,044 Нет, это считается. 1472 01:33:05,670 --> 01:33:08,215 Можешь говорить друзьям в колледже что хочешь. 1473 01:33:09,799 --> 01:33:11,384 Если у меня будут друзья. 1474 01:33:13,929 --> 01:33:15,472 О чем ты? Мы - друзья. 1475 01:33:22,062 --> 01:33:24,689 Возможно, мы вернемся на День Благодарения. 1476 01:33:25,273 --> 01:33:26,399 Меня здесь не будет. 1477 01:33:28,068 --> 01:33:30,904 Я продала дом. Перееду в Калифорнию. 1478 01:33:41,331 --> 01:33:42,666 У тебя все будет хорошо. 1479 01:33:45,794 --> 01:33:47,837 Ты что, мудрец Будда? 1480 01:33:47,837 --> 01:33:50,131 Я старше. Это у тебя все будет хорошо. 1481 01:33:52,300 --> 01:33:53,635 У нас обоих все будет хорошо. 1482 01:34:03,019 --> 01:34:03,853 Мэдди? 1483 01:34:04,396 --> 01:34:05,230 Да? 1484 01:34:05,730 --> 01:34:06,856 Это считается. 1485 01:34:13,572 --> 01:34:15,865 Меня ведут на казнь? Это ваш сюрприз? 1486 01:34:15,865 --> 01:34:16,992 Не подглядывай! 1487 01:34:16,992 --> 01:34:18,451 Это здорово. 1488 01:34:18,451 --> 01:34:21,162 Ты не завязал мне глаза, чтобы сказать, что изменяешь мне? 1489 01:34:21,162 --> 01:34:22,414 Вот так. 1490 01:34:26,877 --> 01:34:29,087 - На что смотреть? - На дом. 1491 01:34:29,087 --> 01:34:30,088 Дом. 1492 01:34:30,088 --> 01:34:32,090 Я решила продать его 1493 01:34:32,090 --> 01:34:33,842 не богатому ублюдку, а вам. 1494 01:34:33,842 --> 01:34:36,052 Да, обычному ублюдку. 1495 01:34:36,052 --> 01:34:38,930 Которому пришлось продать лодку. 1496 01:34:38,930 --> 01:34:40,432 Мэдди, мы не можем. 1497 01:34:40,432 --> 01:34:42,851 Нет, можем. Она могла выручить за него больше. 1498 01:34:42,851 --> 01:34:44,311 Мне хватило. 1499 01:34:45,520 --> 01:34:47,689 Мы сможем остаться. Мы этого хотели. 1500 01:34:48,523 --> 01:34:50,692 Боже мой. 1501 01:34:53,194 --> 01:34:54,029 Погоди. 1502 01:34:55,864 --> 01:34:59,618 А, точно. Штука, которую ты сделала. 1503 01:34:59,618 --> 01:35:01,494 - Вот она. - Повесим ее? 1504 01:35:02,662 --> 01:35:05,081 Обязательно. Повесим, как только ты уйдешь. 1505 01:35:06,541 --> 01:35:08,460 Что ж, пора прощаться. 1506 01:35:08,460 --> 01:35:12,631 - Позвони, как только приедешь. - Или не звони. Нас устроит любой вариант. 1507 01:35:12,631 --> 01:35:13,715 Да. Все нормально. 1508 01:35:13,715 --> 01:35:16,301 - С вами все будет хорошо? - Да. 1509 01:35:16,301 --> 01:35:18,678 Наконец-то гнездо опустеет. 1510 01:35:19,554 --> 01:35:21,640 Ну все, вали отсюда. 1511 01:35:27,896 --> 01:35:28,980 Я вас люблю. 1512 01:35:28,980 --> 01:35:31,024 - И мы тебя очень любим. - И мы тебя. 1513 01:35:31,024 --> 01:35:32,275 Не провожайте. 1514 01:35:32,275 --> 01:35:33,693 - Нет. - Хорошо. 1515 01:35:33,693 --> 01:35:34,861 Ладно. 1516 01:35:38,323 --> 01:35:41,034 - Точно не нужна помощь с вещами? - Нет, я сам. 1517 01:35:47,666 --> 01:35:49,584 Пусть сам справится. 1518 01:35:49,584 --> 01:35:50,919 Да. 1519 01:35:55,423 --> 01:35:56,258 Дорогой. 1520 01:35:59,970 --> 01:36:00,971 Да, вот так. 1521 01:36:01,596 --> 01:36:02,973 - Оно того стоит. - Да! 1522 01:36:03,682 --> 01:36:04,516 Ну все. 1523 01:36:06,309 --> 01:36:09,396 - Ну все, до встречи. - Пока, милый. 1524 01:36:14,401 --> 01:36:15,235 Вот так. 1525 01:36:15,235 --> 01:36:17,487 - Отлично. Вот так. - Да. 1526 01:36:17,487 --> 01:36:19,447 - Увидимся в День Благодарения. - Да. 1527 01:36:19,447 --> 01:36:20,365 Пока. 1528 01:36:24,077 --> 01:36:25,078 Не туда. 1529 01:36:25,078 --> 01:36:26,496 - Пока. - Пока, милый. 1530 01:36:35,881 --> 01:36:37,924 «Убер» приехал. 1531 01:36:37,924 --> 01:36:40,093 Я просил без разговоров. 1532 01:36:40,093 --> 01:36:44,014 Нет, дружок, будем болтать. До самого Принстона. 1533 01:36:44,014 --> 01:36:47,684 А потом я позвоню тебе по пути в Калифорнию. 1534 01:36:47,684 --> 01:36:49,311 Расскажу о новом парне. 1535 01:36:51,438 --> 01:36:52,522 Новом парне? 1536 01:36:53,189 --> 01:36:54,774 Он - бывший коп. 1537 01:36:54,774 --> 01:36:55,984 Ясно. 1538 01:36:55,984 --> 01:36:58,111 У него были проблемы с наркотиками. 1539 01:37:00,238 --> 01:37:01,448 Хочешь, познакомлю? 1540 01:37:01,990 --> 01:37:02,824 Нет. 1541 01:37:02,824 --> 01:37:05,452 А он хочет с тобой познакомиться. Выходи! 1542 01:37:05,452 --> 01:37:08,830 Майло! Привет! 1543 01:37:11,875 --> 01:37:13,001 Готов ехать? 1544 01:37:14,252 --> 01:37:15,378 Да. 1545 01:37:16,421 --> 01:37:17,255 А ты? 1546 01:37:17,255 --> 01:37:18,173 Да. 1547 01:43:19,784 --> 01:43:21,786 {\an8}Перевод субтитров: Ivan Ryabokon