1
00:01:13,158 --> 00:01:14,576
ЭВАКУАТОР МОНТОКА
2
00:01:39,935 --> 00:01:41,895
Стой.
3
00:01:41,895 --> 00:01:43,438
Гэри, какого черта?
4
00:01:43,438 --> 00:01:45,357
Постановление суда об аресте имущества.
5
00:01:45,357 --> 00:01:47,025
Надо платить налоги на имущество.
6
00:01:47,025 --> 00:01:50,070
Это ошибка.
Я договариваюсь о графике платежей.
7
00:01:50,070 --> 00:01:52,030
Похоже, они решили
больше не договариваться.
8
00:01:52,030 --> 00:01:54,741
Они заберут мою машину?
Я подрабатываю в «Убере».
9
00:01:54,741 --> 00:01:55,825
Это не мои проблемы.
10
00:01:55,825 --> 00:01:58,078
Как я расплачусь с одной зарплаты бармена?
11
00:01:58,078 --> 00:02:01,081
Проблема в твоей молчанке.
12
00:02:01,706 --> 00:02:02,874
Так дело в этом?
13
00:02:02,874 --> 00:02:06,127
Нет, еще у меня контракт с округом.
14
00:02:06,127 --> 00:02:07,128
Но, знаешь,
15
00:02:07,128 --> 00:02:09,713
было бы неплохо, если бы ты объяснила,
16
00:02:09,713 --> 00:02:11,091
почему ты исчезла.
17
00:02:11,091 --> 00:02:13,260
Нельзя три месяца игнорировать человека.
18
00:02:13,260 --> 00:02:16,888
Три месяца?
А казалось, что дольше. В хорошем смысле.
19
00:02:17,806 --> 00:02:19,349
Гэри, прошу, подожди.
20
00:02:19,349 --> 00:02:20,725
Ты был прав.
21
00:02:20,725 --> 00:02:23,645
Мои чувства были настолько сильны,
что мне стало страшно.
22
00:02:23,645 --> 00:02:25,355
Я испугалась.
23
00:02:26,856 --> 00:02:28,191
Правда?
24
00:02:28,191 --> 00:02:30,485
Конечно, дурачок.
25
00:02:31,069 --> 00:02:33,989
Вчера я стирала вещи и подумала:
26
00:02:35,282 --> 00:02:40,203
«Я скучаю по этому ублюдку.
По его критике "Джетс".
27
00:02:40,787 --> 00:02:43,081
О твоих планах, будь ты тренером команды».
28
00:02:43,081 --> 00:02:45,375
- Они играли бы гораздо лучше.
- Гораздо.
29
00:02:46,293 --> 00:02:50,255
А недавно я увидела зеленый носок
и подумала: «Это носок Гэри».
30
00:02:53,300 --> 00:02:54,384
Это так здорово.
31
00:02:55,093 --> 00:02:57,596
Скажи, что моей машины тут не было, ладно?
32
00:02:58,930 --> 00:03:01,182
Знаешь, что?
33
00:03:01,182 --> 00:03:04,352
Так и сделаю. Потому что ее тут не будет.
34
00:03:06,771 --> 00:03:08,523
Что? Это мой двоюродный брат.
35
00:03:09,858 --> 00:03:11,067
Он из Италии.
36
00:03:11,735 --> 00:03:14,195
Гэри, клянусь, это двоюродный брат.
37
00:03:14,195 --> 00:03:16,615
Троюродный. У них такая культура.
38
00:03:16,615 --> 00:03:20,410
- Ты был в Италии?
- Я хотел закрыть тему, я ее закрыл.
39
00:03:20,410 --> 00:03:21,745
- Спасибо.
- Гэри, брось.
40
00:03:21,745 --> 00:03:24,748
- Это просто мелочь.
- Для меня - нет.
41
00:03:24,748 --> 00:03:26,833
Сестра была права насчет тебя.
42
00:03:26,833 --> 00:03:30,795
Которую арестовали
за издевательство над стариками?
43
00:03:30,795 --> 00:03:32,130
Ясно, Гэри.
44
00:03:32,797 --> 00:03:34,716
У тебя серьезные проблемы.
45
00:03:36,092 --> 00:03:37,802
А ты, по-твоему, идеальный?
46
00:03:37,802 --> 00:03:40,138
Ты нерешительный. Это раздражает.
47
00:03:42,265 --> 00:03:44,100
Ладно, извини. Подбросишь меня?
48
00:03:44,100 --> 00:03:46,228
Я сегодня работаю в «Когте».
49
00:03:46,228 --> 00:03:47,562
Боже. Знаешь...
50
00:03:48,939 --> 00:03:50,523
Никак не могу решить.
51
00:03:50,523 --> 00:03:51,775
Козел.
52
00:04:14,297 --> 00:04:16,048
Думаешь, я этого хотела?
53
00:04:31,273 --> 00:04:32,774
Привет, Гэри. Что будешь?
54
00:04:32,774 --> 00:04:34,442
Банановый хлеб.
55
00:04:34,985 --> 00:04:36,570
Хотя, погоди.
56
00:04:38,196 --> 00:04:39,573
Булку в форме лимона.
57
00:04:46,621 --> 00:04:47,497
Знаешь...
58
00:04:49,165 --> 00:04:50,250
разогрей ее...
59
00:04:53,837 --> 00:04:56,590
- С тебя 4.50.
- Хорошо.
60
00:05:09,895 --> 00:05:11,146
Ну же.
61
00:05:16,192 --> 00:05:17,277
Эй!
62
00:05:17,986 --> 00:05:19,654
Ты что творишь?
63
00:05:19,654 --> 00:05:21,489
Пытаюсь спасти свой дом!
64
00:05:28,997 --> 00:05:30,916
- Ты это снял?
- Да.
65
00:05:34,294 --> 00:05:36,254
Нет-нет-нет.
66
00:05:41,343 --> 00:05:42,677
Да ладно тебе!
67
00:05:50,435 --> 00:05:54,940
{\an8}БЕЗ ОБИД
68
00:05:57,651 --> 00:05:59,444
Мэдди, соберись.
69
00:05:59,444 --> 00:06:01,696
Еще одно нарушение,
и у тебя отберут права.
70
00:06:01,696 --> 00:06:04,449
Зачем мне права, если у меня нет машины?
71
00:06:04,449 --> 00:06:06,409
Этот дом мне оставила мама.
72
00:06:06,409 --> 00:06:08,578
По нему все выплачено. Они не имеют права.
73
00:06:08,578 --> 00:06:10,747
Имеют, если ты не заплатила налоги.
74
00:06:10,747 --> 00:06:15,377
В район приезжают богатые сволочи,
а нам поднимают налоги в три раза? Бред.
75
00:06:15,377 --> 00:06:17,796
У тебя есть время до первого сентября.
76
00:06:18,463 --> 00:06:21,925
- Расплатишься.
- Без машины не расплачусь.
77
00:06:22,926 --> 00:06:26,263
Ты представляешь, сколько денег я теряю
каждый день без подработки в «Убере»?
78
00:06:26,263 --> 00:06:28,390
Летом я зарабатываю больше всего.
79
00:06:28,390 --> 00:06:29,349
Я понимаю.
80
00:06:29,349 --> 00:06:33,395
Эти люди переехали сюда
и пытаются меня выжить.
81
00:06:33,395 --> 00:06:35,188
Знаешь, каково это?
82
00:06:38,525 --> 00:06:40,569
Конечно знаешь. Спасибо.
83
00:06:41,403 --> 00:06:43,363
- До встречи.
- Пока.
84
00:06:52,622 --> 00:06:54,583
Перестань. Ты знаешь, как все устроено.
85
00:06:55,166 --> 00:06:57,168
Новый дом прямо у воды.
86
00:06:57,168 --> 00:06:59,629
Старое здание снесли.
87
00:06:59,629 --> 00:07:00,964
Джин-тоник с лаймом.
88
00:07:01,923 --> 00:07:04,009
Да, мы каждый день плаваем на лодке.
89
00:07:04,634 --> 00:07:06,177
Мы закрыты до полудня.
90
00:07:07,345 --> 00:07:09,180
Братишка, я перезвоню.
91
00:07:11,141 --> 00:07:12,183
Уже полдень.
92
00:07:13,518 --> 00:07:15,186
Сейчас 11:57.
93
00:07:17,397 --> 00:07:18,398
Ясно.
94
00:07:20,108 --> 00:07:21,401
А сейчас который час?
95
00:07:24,821 --> 00:07:26,197
11:56.
96
00:07:31,077 --> 00:07:32,829
- Отдай!
- Подожди на своей лодке.
97
00:07:32,829 --> 00:07:35,040
Я дам гудок, когда мы откроемся.
98
00:07:35,040 --> 00:07:36,875
Да что с тобой? Я просто заказал выпить.
99
00:07:36,875 --> 00:07:40,670
Эй, перестаньте! Что происходит?
100
00:07:41,379 --> 00:07:44,174
Сэр, я вас обслужу.
101
00:07:44,174 --> 00:07:45,425
Боже правый.
102
00:07:45,425 --> 00:07:47,844
Плевать. Вы должны ее уволить.
103
00:07:47,844 --> 00:07:49,930
Не могу. У нее инвалидность.
104
00:07:49,930 --> 00:07:51,097
Что? Вовсе нет.
105
00:07:51,097 --> 00:07:52,474
- Нет?
- Нет.
106
00:07:52,474 --> 00:07:55,393
- Именно поэтому я тебя и наняла.
- Бред.
107
00:07:55,393 --> 00:08:00,232
Знаешь, так лето начинать нельзя.
108
00:08:00,232 --> 00:08:03,068
Можешь быть стервой в любой другой месяц.
109
00:08:03,068 --> 00:08:05,737
Будь стервой в октябре. В марте.
110
00:08:05,737 --> 00:08:07,656
Но не будь стервой в июне. Хорошо?
111
00:08:07,656 --> 00:08:09,282
Такие, как он, оплачивают нам счета.
112
00:08:09,282 --> 00:08:12,244
Из-за таких, как он, я потеряю дом.
113
00:08:12,244 --> 00:08:14,746
Прости, Ферн. У меня хреновое утро.
114
00:08:14,746 --> 00:08:15,872
Да, я это вижу.
115
00:08:17,040 --> 00:08:18,500
Знаешь, что мне помогает?
116
00:08:19,918 --> 00:08:21,253
Складывание салфеток.
117
00:08:23,797 --> 00:08:25,340
Эта тачка стоит всего штуку баксов.
118
00:08:26,341 --> 00:08:28,134
А, нет, это только за шины.
119
00:08:28,134 --> 00:08:31,388
На «Крейгслисте»
ты ничего не найдешь, я там искала.
120
00:08:31,388 --> 00:08:33,515
Можно продать почку.
121
00:08:36,017 --> 00:08:38,520
Можно продать волосы, плазму, яйцеклетки.
122
00:08:38,520 --> 00:08:41,147
Человеческое тело - золотая жила.
Люди этого не понимают.
123
00:08:41,147 --> 00:08:43,358
Джим, я чувствую, как тупеет наш ребенок.
124
00:08:44,025 --> 00:08:45,318
Я просто пытаюсь помочь.
125
00:08:45,318 --> 00:08:46,987
Можно сдавать дом в аренду.
126
00:08:46,987 --> 00:08:50,282
Нет. Мне противна сама мысль о том,
что эти курортники
127
00:08:50,282 --> 00:08:51,575
будут в моем доме.
128
00:08:51,575 --> 00:08:53,451
Эй, смотри.
129
00:08:56,037 --> 00:08:57,372
«Нужна машина для колледжа?
130
00:08:57,372 --> 00:08:59,708
Стань девушкой нашего сына на это лето.
131
00:08:59,708 --> 00:09:03,461
Он очень умный юноша,
но очень застенчивый.
132
00:09:03,461 --> 00:09:05,547
Он ни с кем не встречался.
Мы перепробовали все.
133
00:09:05,547 --> 00:09:08,341
Нам нужна привлекательная,
добрая, умная женщина
134
00:09:08,341 --> 00:09:09,843
от 20 до 25 лет.
135
00:09:09,843 --> 00:09:13,972
Ему нужно побороть застенчивость до осени.
Потом он уедет в колледж.
136
00:09:13,972 --> 00:09:18,059
Взамен вы получите «Бьюик Ригал»,
без ржавчины, пробег 64 тысячи км.
137
00:09:18,059 --> 00:09:19,352
По мелочам не тревожить».
138
00:09:20,020 --> 00:09:21,229
«Девушка» в кавычках.
139
00:09:22,022 --> 00:09:24,316
- Это же шутка, да?
- Нет.
140
00:09:24,858 --> 00:09:27,193
Такие родители трясутся над своими детьми.
141
00:09:27,193 --> 00:09:28,862
Пойдут ради них на все, что угодно.
142
00:09:28,862 --> 00:09:31,281
Странно, что они сами его не трахнули.
143
00:09:31,281 --> 00:09:33,366
Тут написано от 20 до 25.
144
00:09:33,366 --> 00:09:36,328
- Ничего, внешне подойду.
- Хорошо.
145
00:09:36,328 --> 00:09:38,330
Ты не хочешь сдавать в аренду дом,
146
00:09:38,330 --> 00:09:40,415
но согласна сдавать в аренду вагину?
147
00:09:41,041 --> 00:09:42,459
Не мешай взрослым разговаривать.
148
00:09:42,459 --> 00:09:45,086
Я не могу высказаться,
потому что я - мужик?
149
00:09:45,086 --> 00:09:47,005
- Именно. Заткнись.
- Да.
150
00:09:47,005 --> 00:09:49,466
У тебя на всю спину
татуировка Дорожного бегуна.
151
00:09:49,466 --> 00:09:52,219
Тебе не стоит говорить людям,
что им делать с их телом.
152
00:09:52,219 --> 00:09:54,137
А как насчет страницы на "Онли Фэнс"?
153
00:09:54,763 --> 00:09:57,098
Что такое "Онли Фэнс", Джим?
154
00:09:58,183 --> 00:10:00,143
Это займет много времени.
Машина нужна сейчас.
155
00:10:00,143 --> 00:10:02,896
Я просто удивлен,
что ты рассматриваешь этот вариант.
156
00:10:02,896 --> 00:10:05,899
У меня уже были романы на одну ночь.
Но не за «Бьюик».
157
00:10:05,899 --> 00:10:09,736
Ты не в курсе, но у женщин
есть много причин заниматься сексом.
158
00:10:09,736 --> 00:10:11,738
Я как-то занялась сексом.
чтобы меня подвезли.
159
00:10:11,738 --> 00:10:15,283
А я - чтобы не играть в «Колонизаторов».
160
00:10:15,283 --> 00:10:17,327
Как-то дала парню на первом свидании,
161
00:10:17,327 --> 00:10:19,663
- так как думала, что он меня убьет.
- Боже.
162
00:10:19,663 --> 00:10:22,916
- Детка, теперь ты со мной.
- Она имела в виду тебя, тупица.
163
00:10:26,294 --> 00:10:28,171
Да! Круто!
164
00:10:28,880 --> 00:10:31,216
Волны просто жесть. Туристов нет.
165
00:10:31,216 --> 00:10:34,844
- Вы многое теряете.
- Может, это розыгрыш.
166
00:10:34,844 --> 00:10:37,430
Это самый быстрый способ достать машину.
167
00:10:37,430 --> 00:10:41,768
Да. Пацан кончит в штаны,
как только тебя увидит.
168
00:10:41,768 --> 00:10:44,896
- А потом ты можешь ехать домой.
- О боже.
169
00:10:44,896 --> 00:10:47,399
- Джим.
- Знаете, что я думаю?
170
00:10:48,108 --> 00:10:51,027
Эти люди используют нас.
Почему мы не можем использовать их?
171
00:10:51,861 --> 00:10:54,656
Мама хотела бы, чтобы я спасла дом.
172
00:10:55,532 --> 00:10:57,867
Да. Сейчас все такое дорогое.
173
00:10:57,867 --> 00:11:00,662
Думаешь, мне нравится работать официанткой
после учебного года?
174
00:11:00,662 --> 00:11:01,705
Слушай.
175
00:11:01,705 --> 00:11:03,957
В крайнем случае возьмешь наш фургон.
176
00:11:03,957 --> 00:11:06,084
А я отправлю Сару потрахаться с пацаном.
177
00:11:06,084 --> 00:11:07,794
- Да что с тобой?
- Джим.
178
00:11:07,794 --> 00:11:09,754
Просто пытаюсь разрядить обстановку.
179
00:11:09,754 --> 00:11:12,549
Думаешь, он захочет спать с тобой,
учитывая твое состояние?
180
00:11:13,300 --> 00:11:15,510
- Иди в воду.
- Я только что открыл пиво.
181
00:11:15,510 --> 00:11:17,429
Иди в воду.
182
00:11:17,429 --> 00:11:20,682
- Она холодная...
- Иди в воду!
183
00:11:20,682 --> 00:11:22,267
Буду грести.
184
00:11:32,527 --> 00:11:33,528
ПРОСРОЧЕНО
185
00:13:04,536 --> 00:13:05,370
Мэдди.
186
00:13:06,162 --> 00:13:07,372
- Здрасьте.
- Привет.
187
00:13:07,372 --> 00:13:08,290
Привет.
188
00:13:08,915 --> 00:13:11,626
- Нас было тяжело найти?
- Нет.
189
00:13:11,626 --> 00:13:13,295
Без проблем нашла.
190
00:13:14,004 --> 00:13:16,381
Добро пожаловать в наш дом.
191
00:13:16,381 --> 00:13:19,259
Я - Эллисон, а это мой муж, Лэирд.
192
00:13:19,885 --> 00:13:21,803
Лорд? Он знатного рода?
193
00:13:21,803 --> 00:13:24,139
Лорд? Нет. Лэирд.
194
00:13:24,764 --> 00:13:26,600
Лэирд. Я правильно произнесла?
195
00:13:26,600 --> 00:13:28,727
Да, через «э». Лэирд.
196
00:13:28,727 --> 00:13:29,728
Ясно.
197
00:13:30,645 --> 00:13:33,106
- Зови меня просто Лэирд.
- Не могу.
198
00:13:33,732 --> 00:13:35,901
Мне подняться или вы спуститесь?
199
00:13:35,901 --> 00:13:37,819
- Иди к нам.
- Поднимайся.
200
00:13:37,819 --> 00:13:39,279
- Здорово.
- Иди сюда.
201
00:13:52,334 --> 00:13:54,127
Я хочу, чтобы ты знала.
202
00:13:54,127 --> 00:13:57,047
Мы очень уважаем секс-работниц.
203
00:13:57,631 --> 00:13:58,882
Я...
204
00:13:58,882 --> 00:14:00,467
не секс-работница.
205
00:14:00,467 --> 00:14:03,011
- Надеюсь, это нестрашно.
- Нет.
206
00:14:03,887 --> 00:14:08,475
Итак, Мэдди, расскажи о себе.
207
00:14:08,475 --> 00:14:10,602
- Откуда ты?
- Вообще-то, отсюда.
208
00:14:10,602 --> 00:14:12,062
Ух ты. Местная.
209
00:14:12,062 --> 00:14:13,355
Я завидую.
210
00:14:13,355 --> 00:14:15,649
Круглый год живешь в раю.
211
00:14:15,649 --> 00:14:18,944
Хотела еще по телефону спросить.
Сколько тебе лет?
212
00:14:18,944 --> 00:14:19,861
Ну...
213
00:14:20,445 --> 00:14:26,034
Я знаю, что вы ищете девушку от 20 до 25.
214
00:14:26,034 --> 00:14:28,495
- Я слегка старше.
- Ясно. И сколько тебе?
215
00:14:29,329 --> 00:14:30,372
Мне исполнилось 29.
216
00:14:30,372 --> 00:14:31,831
- Недавно?
- В прошлом году.
217
00:14:31,831 --> 00:14:33,583
- Так тебе 29?
- Было в прошлом году.
218
00:14:33,583 --> 00:14:36,378
А сколько тебе лет сейчас?
219
00:14:36,378 --> 00:14:38,338
- Я старше на год.
- Значит, 30.
220
00:14:38,338 --> 00:14:40,257
Да. 32.
221
00:14:42,050 --> 00:14:42,884
Я...
222
00:14:43,635 --> 00:14:44,761
Можно я скажу, как есть?
223
00:14:46,680 --> 00:14:49,808
Думаю, я здесь потому,
что вы пока никого не нашли.
224
00:14:49,808 --> 00:14:51,893
И вы никого не нашли по той причине,
225
00:14:51,893 --> 00:14:55,021
что молодые девушки - дуры.
226
00:14:55,021 --> 00:14:56,898
Они в этом не виноваты. Они молоды.
227
00:14:56,898 --> 00:14:57,983
Но...
228
00:14:57,983 --> 00:15:00,569
Речь идет о вашем сыне.
229
00:15:01,111 --> 00:15:04,990
Вам нужна та, кто выглядит как сверстница,
230
00:15:04,990 --> 00:15:07,826
но достаточно зрелая,
чтобы отнестись к ситуации
231
00:15:07,826 --> 00:15:11,538
тактично и деликатно.
232
00:15:12,330 --> 00:15:13,873
- Она хороша.
- Да.
233
00:15:13,873 --> 00:15:15,041
Хороший ответ.
234
00:15:16,459 --> 00:15:18,920
Мы очень переживаем за сына.
235
00:15:19,629 --> 00:15:23,592
Перси такой милый и чувствительный.
236
00:15:23,592 --> 00:15:25,677
И он невероятно умен.
237
00:15:25,677 --> 00:15:27,804
В следующем году поедет в Принстон.
238
00:15:27,804 --> 00:15:29,222
Да, я слышала о нем.
239
00:15:29,222 --> 00:15:31,516
Он - великолепный музыкант,
но не играет на людях.
240
00:15:31,516 --> 00:15:34,352
У него большие проблемы с общением.
241
00:15:34,352 --> 00:15:35,687
Как матери
242
00:15:35,687 --> 00:15:38,607
мне было тяжело за этим наблюдать
последние четыре года.
243
00:15:38,607 --> 00:15:41,943
Он вечно торчит в телефоне,
не выходит из своей спальни.
244
00:15:41,943 --> 00:15:45,405
У него нет друзей.
Он не общается с девушками.
245
00:15:45,405 --> 00:15:49,159
Не пьет, не ходит на вечеринки,
не водит машину.
246
00:15:49,159 --> 00:15:50,827
Не делает ничего, что делал я.
247
00:15:51,703 --> 00:15:54,039
Таким его в колледж нельзя отправлять.
248
00:15:54,039 --> 00:15:55,290
Он там не выживет.
249
00:15:55,290 --> 00:15:57,918
Поэтому вы и обратились к профессионалу.
250
00:15:57,918 --> 00:16:01,504
То есть, к девушке,
которой просто нужна машина.
251
00:16:01,504 --> 00:16:05,175
Да. Это было непростое решение.
252
00:16:05,926 --> 00:16:08,386
Мы делали все, чтобы расшевелить его.
253
00:16:09,054 --> 00:16:12,474
- Но мы уже отчаялись.
- Я в его возрасте тоже был застенчивым.
254
00:16:12,474 --> 00:16:15,393
Но до колледжа я встречался с девушкой.
255
00:16:15,393 --> 00:16:17,771
И она раскрыла меня в сексуальном плане.
256
00:16:17,771 --> 00:16:19,147
- Ну все.
- Барбара.
257
00:16:19,731 --> 00:16:22,317
В общем, когда я попал в колледж,
258
00:16:22,317 --> 00:16:25,070
я уже победил свои страхи
и наслаждался жизнью.
259
00:16:25,070 --> 00:16:28,365
- Именно этого мы и хотим для Перси.
- Это он?
260
00:16:28,365 --> 00:16:29,282
Да.
261
00:16:32,577 --> 00:16:34,704
- Ух ты, какой милый.
- Правда?
262
00:16:36,623 --> 00:16:37,457
Итак...
263
00:16:38,541 --> 00:16:39,542
Как все устроено?
264
00:16:39,542 --> 00:16:42,212
На честном слове или...
265
00:16:42,212 --> 00:16:44,464
Да. А еще мы знаем его пароль.
266
00:16:45,840 --> 00:16:47,092
И он не гей?
267
00:16:47,092 --> 00:16:49,344
Нет. Мы видели его историю поиска.
268
00:16:49,344 --> 00:16:51,972
Жесткое порно, но ничего гейского.
269
00:16:51,972 --> 00:16:55,308
Ну, слегка. Там много людей.
270
00:16:56,685 --> 00:17:00,981
Дареному коню в зубы не смотрят,
но это обязательно должен быть «Бьюик»?
271
00:17:01,898 --> 00:17:03,108
Это машина папы.
272
00:17:04,025 --> 00:17:07,737
Будешь встречаться с Перси, и она твоя.
273
00:17:07,737 --> 00:17:10,614
И не просто «встречаться».
274
00:17:10,614 --> 00:17:12,409
Узнай его как человека, он хороший.
275
00:17:12,409 --> 00:17:14,828
Говоря «встречаться»,
276
00:17:14,828 --> 00:17:18,122
вы имеете в виду,
чтобы мы встречались или «встречались»?
277
00:17:18,832 --> 00:17:20,667
- Да.
- Да, верно.
278
00:17:21,293 --> 00:17:23,044
- Встречаться.
- Откровенно встречаться.
279
00:17:23,044 --> 00:17:24,129
Да.
280
00:17:24,713 --> 00:17:26,256
Уж я его завстречаю.
281
00:17:26,256 --> 00:17:28,758
Он у себя в комнате?
Мне сделать ему сюрприз?
282
00:17:28,758 --> 00:17:30,677
Нет, его здесь нет.
283
00:17:30,677 --> 00:17:32,971
Он не должен об этом знать.
Никто не должен знать.
284
00:17:32,971 --> 00:17:35,807
Об этом никто не должен знать.
285
00:17:36,391 --> 00:17:38,894
Иначе он огорчится. И мы не сможем
286
00:17:38,894 --> 00:17:40,770
сделать его более уверенным.
287
00:17:40,770 --> 00:17:42,272
Ясно.
288
00:17:42,272 --> 00:17:45,233
Он помогает в приюте
для животных с десяти до шести.
289
00:17:45,233 --> 00:17:49,154
Может, поедешь туда и притворишься,
что хочешь взять собаку из приюта?
290
00:17:49,154 --> 00:17:50,864
У меня сомнения на этот счет,
291
00:17:50,864 --> 00:17:55,160
но если у Перси
завяжутся органичные отношения...
292
00:17:55,160 --> 00:17:57,537
- Ясно. Приступаю к работе.
- Да.
293
00:18:11,009 --> 00:18:13,386
Я дрифтую.
294
00:18:28,944 --> 00:18:31,363
СПАСЕМ ДРУЗЕЙ
295
00:18:52,133 --> 00:18:55,262
Здравствуйте. Могу ли я заинтересовать вас
в безусловной любви?
296
00:18:55,262 --> 00:18:58,390
- Ван нужен кто-то, кто обслюнявит вас?
- А он не может мне помочь?
297
00:18:59,349 --> 00:19:02,811
Он работает с собаками.
А с людьми общаюсь я.
298
00:19:03,895 --> 00:19:05,355
У тебя странная энергетика.
299
00:19:05,355 --> 00:19:07,357
Не волнуйтесь. Я стерилен.
300
00:19:07,357 --> 00:19:09,025
Я хочу его.
301
00:19:10,777 --> 00:19:12,571
Перси, поможешь даме?
302
00:19:17,492 --> 00:19:18,827
Можно потрогать твоего дружка?
303
00:19:19,536 --> 00:19:21,496
- Что?
- Твою собаку.
304
00:19:23,665 --> 00:19:24,666
Да.
305
00:19:26,751 --> 00:19:28,044
Чем могу помочь?
306
00:19:28,044 --> 00:19:29,796
Я хочу собаку из приюта.
307
00:19:29,796 --> 00:19:31,381
Да. Конечно.
308
00:19:34,551 --> 00:19:35,385
Здорово.
309
00:19:39,014 --> 00:19:41,099
- Классный мультик.
- Это аниме.
310
00:19:41,099 --> 00:19:43,435
Да, анимированный. Я так и сказала.
311
00:19:44,519 --> 00:19:46,396
Эй. Мне нужна твоя помощь.
312
00:19:46,396 --> 00:19:48,189
Простите. Хорошо.
313
00:19:48,189 --> 00:19:49,983
Какую собаку вы ищете?
314
00:19:49,983 --> 00:19:52,110
Хотела бы я забрать из приюта всех собак.
315
00:19:52,110 --> 00:19:53,904
Кто самый бешеный?
316
00:19:55,780 --> 00:19:58,158
Самый проблемный Майло.
317
00:19:58,158 --> 00:19:59,242
Вот он.
318
00:19:59,951 --> 00:20:01,703
Он у нас дольше остальных.
319
00:20:04,039 --> 00:20:07,500
Он искал наркотики для полиции,
но его отправили в отставку,
320
00:20:07,500 --> 00:20:10,712
потому что он
стал зависим от К-О-К-А-И-Н-А.
321
00:20:10,712 --> 00:20:11,796
Кокаина?
322
00:20:11,796 --> 00:20:13,673
Нет! Майло!
323
00:20:13,673 --> 00:20:14,925
Майло.
324
00:20:16,635 --> 00:20:18,136
Это слово для него как триггер.
325
00:20:18,136 --> 00:20:20,096
Прости, Майло. Все закончилось.
326
00:20:21,598 --> 00:20:22,974
Все хорошо.
327
00:20:23,558 --> 00:20:25,185
Мне нужно задать пару вопросов.
328
00:20:25,185 --> 00:20:27,562
Убедиться, что вы - подходящий кандидат.
329
00:20:28,480 --> 00:20:30,357
Мы всем их задаем. Такие правила.
330
00:20:30,357 --> 00:20:32,317
Любишь правила, да?
331
00:20:32,317 --> 00:20:34,611
Да, это очень важно.
332
00:20:34,611 --> 00:20:37,614
А мы можем где-нибудь уединиться?
333
00:20:39,032 --> 00:20:40,075
В кабинете.
334
00:20:40,075 --> 00:20:41,868
- Сюда, пожалуйста.
- Отлично.
335
00:20:41,868 --> 00:20:42,869
РЕГИСТРАЦИЯ ЖИВОТНЫХ
336
00:20:42,869 --> 00:20:45,247
Мэдди Баркер.
337
00:20:46,748 --> 00:20:48,333
Ты так далеко сидишь.
338
00:21:15,652 --> 00:21:16,778
Супруг?
339
00:21:18,029 --> 00:21:19,948
Сейчас я не в отношениях.
340
00:21:19,948 --> 00:21:21,157
И слава богу.
341
00:21:21,157 --> 00:21:23,785
Можно веселиться, быть спонтанной.
342
00:21:23,785 --> 00:21:25,036
Не замужем.
343
00:21:25,870 --> 00:21:26,705
Дети?
344
00:21:27,372 --> 00:21:29,416
Боже, нет. Я слишком молодая.
345
00:21:29,416 --> 00:21:31,918
Я еще веселюсь,
знакомлюсь с новыми людьми.
346
00:21:33,003 --> 00:21:34,129
Без детей.
347
00:21:36,590 --> 00:21:38,049
Зачем вы хотите взять собаку?
348
00:21:38,049 --> 00:21:40,343
Потому что не могу завести собаку сама.
349
00:21:45,015 --> 00:21:47,642
Что планируете делать с собакой,
если переедете?
350
00:21:47,642 --> 00:21:48,935
Я не перееду.
351
00:21:49,519 --> 00:21:50,520
А если бы переехали?
352
00:21:50,520 --> 00:21:52,856
Я живу тут всю жизнь.
И никуда не собираюсь.
353
00:21:52,856 --> 00:21:55,025
Простите, что взлез не в свое дело.
354
00:21:55,025 --> 00:21:56,735
Нет. Влезай.
355
00:21:57,736 --> 00:21:59,112
Влезай в мои дела.
356
00:22:08,079 --> 00:22:09,623
Что? Уже?
357
00:22:10,624 --> 00:22:11,833
Так, извините.
358
00:22:11,833 --> 00:22:14,085
Я отправлю эту заявку руководителю.
359
00:22:14,085 --> 00:22:16,421
Да брось, это же не все вопросы.
360
00:22:16,421 --> 00:22:19,716
Да, не все. Но мне надо закрыть приют.
361
00:22:19,716 --> 00:22:22,010
Так что можете прийти в другой день.
362
00:22:22,594 --> 00:22:24,763
Может, в другой день
мне не будет хотеться собаку.
363
00:22:24,763 --> 00:22:27,557
Я хочу собаку сейчас.
364
00:22:27,557 --> 00:22:30,352
Тогда вам лучше не заводить питомца.
365
00:22:30,352 --> 00:22:36,524
Вообще-то, вы похожи на людей,
у которых мы забираем собак.
366
00:22:37,859 --> 00:22:39,486
Может, я подвезу тебя домой?
367
00:22:39,486 --> 00:22:41,071
И мы продолжим разговор?
368
00:22:41,071 --> 00:22:44,199
- Твой дом по пути.
- Откуда вы знаете, где я живу?
369
00:22:44,783 --> 00:22:46,243
Твои родители сказали.
370
00:22:46,243 --> 00:22:49,079
- Что?
- Написано на рюкзаке.
371
00:22:54,918 --> 00:22:56,753
Все под контролем?
372
00:22:56,753 --> 00:23:00,507
Криспин, какие правила
насчет раннего ухода домой?
373
00:23:00,507 --> 00:23:03,051
Этого же ни в коем случае
нельзя делать, да?
374
00:23:03,051 --> 00:23:05,303
Такое ведь не приветствуется?
375
00:23:05,303 --> 00:23:07,430
Ну все, пошли.
376
00:23:07,430 --> 00:23:08,348
Ладно.
377
00:23:08,974 --> 00:23:10,016
Ладно.
378
00:23:10,016 --> 00:23:11,768
Ты же сам справишься, да?
379
00:23:11,768 --> 00:23:13,478
Уверена, ты всегда это делаешь.
380
00:23:13,478 --> 00:23:14,396
Спасибо.
381
00:23:15,105 --> 00:23:15,939
Пока.
382
00:23:17,315 --> 00:23:18,149
Ладно.
383
00:23:18,984 --> 00:23:19,818
Одобрено.
384
00:23:24,322 --> 00:23:27,075
- Это ваша машина?
- Да, на сегодня.
385
00:23:29,035 --> 00:23:30,870
Вообще-то, знаете, что?
386
00:23:30,870 --> 00:23:33,873
Я только что вспомнил,
что приехал на велосипеде, так что...
387
00:23:34,541 --> 00:23:37,002
В общем... Я поеду на нем.
388
00:23:37,002 --> 00:23:38,169
Ничего.
389
00:23:41,047 --> 00:23:42,507
Бросим его в кузов.
390
00:23:43,383 --> 00:23:44,718
А ты сядешь рядом со мной.
391
00:23:49,556 --> 00:23:51,099
Перестань. Я не кусаюсь.
392
00:23:53,310 --> 00:23:54,686
Если не попросишь.
393
00:23:58,398 --> 00:24:00,567
Ладно. Только не кусайтесь.
394
00:24:04,696 --> 00:24:07,198
Я была пару раз с девушками.
395
00:24:07,741 --> 00:24:10,577
- А что с ремнем безопасности?
- Это поясной ремень.
396
00:24:10,577 --> 00:24:13,747
Представь, что ты в самолете.
Я буду твоей стюардессой.
397
00:24:14,497 --> 00:24:16,625
А почему стюардесса управляет самолетом?
398
00:24:16,625 --> 00:24:18,793
Я убила пилота и захватила самолет.
399
00:24:18,793 --> 00:24:20,086
Ты - мой заложник.
400
00:24:31,681 --> 00:24:34,643
- Мой дом не в той стороне.
- Так быстрее.
401
00:24:50,075 --> 00:24:50,909
ЗВОНИ В ПОЛИЦИЮ
402
00:24:50,909 --> 00:24:52,869
Дай сюда. Что ты делаешь?
403
00:24:52,869 --> 00:24:55,121
Наше поколение и телефоны, да?
404
00:24:58,667 --> 00:24:59,876
Приехали.
405
00:25:01,836 --> 00:25:02,879
Вот.
406
00:25:07,634 --> 00:25:10,178
Что это там у тебя? Что-то для меня?
407
00:25:14,307 --> 00:25:15,809
Черт!
408
00:25:28,405 --> 00:25:29,406
За что?
409
00:25:29,406 --> 00:25:30,907
Ты пыталась меня похитить!
410
00:25:30,907 --> 00:25:33,994
Не мели чушь. Тебе 19. Повзрослей.
411
00:25:33,994 --> 00:25:36,413
Ты запихнула меня в фургон
и отняла телефон!
412
00:25:36,413 --> 00:25:40,709
Зачем мне рассказывать о себе,
если я собралась тебя похитить?
413
00:25:40,709 --> 00:25:43,587
Мог бы посвистеть в тревожный свисток.
414
00:25:43,587 --> 00:25:45,130
Зачем мне тревожный свисток?
415
00:25:45,130 --> 00:25:47,173
А зачем тебе перцовый баллончик?
416
00:25:48,008 --> 00:25:48,842
Извини.
417
00:25:49,551 --> 00:25:52,429
Можешь принести шланг, пожалуйста?
418
00:25:57,058 --> 00:25:59,060
- Он сломан.
- А воду подал?
419
00:25:59,060 --> 00:26:01,980
- Нужно подать воду.
- Ты издеваешься?
420
00:26:01,980 --> 00:26:04,316
- Может, она уже подана.
- Кран.
421
00:26:04,316 --> 00:26:05,775
- Кран!
- Хорошо.
422
00:26:06,484 --> 00:26:07,319
Боже.
423
00:26:11,656 --> 00:26:13,325
Боже. Черт!
424
00:26:13,325 --> 00:26:15,035
- Хватит меня поливать!
- Прости.
425
00:26:15,035 --> 00:26:16,703
Я пытаюсь помочь! Извини.
426
00:26:19,080 --> 00:26:22,000
Извини.
427
00:26:22,834 --> 00:26:23,835
Извини.
428
00:26:24,377 --> 00:26:26,087
Я не знал, что ты собралась делать.
429
00:26:27,130 --> 00:26:29,883
- Просто я на тебя запала.
- Ты на меня запала?
430
00:26:29,883 --> 00:26:33,094
Да. Ты очень сексуальный.
431
00:26:34,596 --> 00:26:36,348
Тогда, может, сходим на свидание?
432
00:26:38,183 --> 00:26:39,517
Я переоденусь в другое платье.
433
00:26:39,517 --> 00:26:43,438
Нет, не сейчас. Может, завтра?
434
00:26:44,189 --> 00:26:45,023
Настоящее свидание.
435
00:26:47,150 --> 00:26:48,526
Да, так будет лучше.
436
00:26:49,152 --> 00:26:50,195
Хорошо.
437
00:26:50,195 --> 00:26:51,321
До завтра.
438
00:26:57,160 --> 00:26:58,620
Спасибо, что подвезла.
439
00:27:01,122 --> 00:27:01,957
Пока.
440
00:27:07,045 --> 00:27:08,964
Не верится, что он едет в Принстон.
441
00:27:08,964 --> 00:27:10,131
Он тупой как пробка.
442
00:27:10,131 --> 00:27:13,927
Он просто боится мира.
Все они такие. Их чрезмерно опекают.
443
00:27:13,927 --> 00:27:18,181
Моей кузине 20 лет. Живет с родителями.
Не выходит на улицу без шлема.
444
00:27:19,391 --> 00:27:20,600
Может, она больная?
445
00:27:20,600 --> 00:27:23,728
Проблема в родителях. Они нянчатся с ним.
446
00:27:23,728 --> 00:27:26,773
Короче, мне нужен сегодня
фургон для свидания.
447
00:27:26,773 --> 00:27:27,983
- Нет.
- Что?
448
00:27:27,983 --> 00:27:28,900
Нет.
449
00:27:28,900 --> 00:27:30,777
Я его неделю проветривать буду.
450
00:27:30,777 --> 00:27:33,238
Сара беременна.
Не будет же она парами дышать.
451
00:27:33,238 --> 00:27:35,824
Пусть Ферн машину одолжит.
452
00:27:35,824 --> 00:27:37,200
ВЕЧЕРИНКИ, КЕЙТЕРИНГ, ДОСТАВКА
453
00:27:37,200 --> 00:27:38,785
Это его возбудит.
454
00:27:38,785 --> 00:27:40,287
КЛЕШНЯ ЛОБСТЕРА
455
00:27:42,956 --> 00:27:44,791
- Привет, Мел.
- Привет, Мел.
456
00:27:44,791 --> 00:27:46,084
Привет, девочки.
457
00:27:46,918 --> 00:27:48,295
Слышали новости о Мел?
458
00:27:48,295 --> 00:27:50,839
Завела себе папика.
459
00:27:50,839 --> 00:27:52,132
Ты тоже так можешь.
460
00:27:52,132 --> 00:27:55,260
Так ты решишь проблему
с машиной и налогами.
461
00:27:55,260 --> 00:27:59,180
Нет, я не буду все лето девочкой по вызову
для какого-то богатого козла.
462
00:27:59,180 --> 00:28:03,268
Если увидишь, что я так поступлю,
значит, я предала свои идеалы
463
00:28:03,268 --> 00:28:05,604
и ты можешь убить меня за то,
что я сдалась.
464
00:28:06,521 --> 00:28:09,733
«Бьюик» был бы уже мой,
но этот пацан не поддается.
465
00:28:55,612 --> 00:28:58,990
Ты похож на бухгалтера на Багамах.
466
00:29:00,659 --> 00:29:02,911
Слишком жарко для штанов.
467
00:29:04,788 --> 00:29:07,082
- Привет.
- Привет.
468
00:29:07,666 --> 00:29:10,210
Я так рада. Свидание было отличной идеей.
469
00:29:10,210 --> 00:29:11,836
А мне сюда можно?
470
00:29:11,836 --> 00:29:13,547
Да. Я знакома с владельцем.
471
00:29:13,547 --> 00:29:15,465
Мне же нет 21 года.
472
00:29:15,465 --> 00:29:16,967
Тут это не имеет значения.
473
00:29:16,967 --> 00:29:18,843
Это, вроде, федеральный закон, но...
474
00:29:23,557 --> 00:29:25,600
Где официантка?
475
00:29:25,600 --> 00:29:28,144
Надеюсь, родители не узнают, что я здесь.
476
00:29:28,895 --> 00:29:29,896
Они тут бывают?
477
00:29:29,896 --> 00:29:31,690
Нет. Они отслеживают мой телефон.
478
00:29:31,690 --> 00:29:34,651
Ого. Ясно. А чип тебе они не вживили?
479
00:29:37,862 --> 00:29:39,281
А вот и она, Флэш.
480
00:29:39,281 --> 00:29:40,782
Что будешь, Мэдди?
481
00:29:41,366 --> 00:29:43,660
Мне «Лонг-Айленд айс ти», а...
482
00:29:43,660 --> 00:29:45,662
- «Пепси», пожалуйста.
- Есть только «Кола».
483
00:29:48,248 --> 00:29:50,834
- Не хочешь пойти в другое место?
- Нет.
484
00:29:50,834 --> 00:29:52,544
Ему тоже «Лонг-Айленд айс ти».
485
00:29:53,128 --> 00:29:54,129
Хорошо.
486
00:29:54,129 --> 00:29:55,046
Спасибо.
487
00:29:58,967 --> 00:30:00,010
Я очень напряжена.
488
00:30:00,719 --> 00:30:02,137
Почему? Все хорошо?
489
00:30:02,137 --> 00:30:07,183
Да. Просто, вчера мне приснился
очень яркий сон о тебе.
490
00:30:07,183 --> 00:30:08,268
Не спрашивай.
491
00:30:08,852 --> 00:30:10,729
Конечно. Это личное.
492
00:30:10,729 --> 00:30:12,272
А тебе такое снилось?
493
00:30:12,272 --> 00:30:13,648
Яркие сны?
494
00:30:15,609 --> 00:30:17,402
Вообще-то, да.
495
00:30:17,402 --> 00:30:18,570
Расскажи.
496
00:30:19,738 --> 00:30:21,573
Знаешь Харли Квинн из «Отряда самоубийц»?
497
00:30:22,490 --> 00:30:23,325
Да.
498
00:30:23,325 --> 00:30:28,079
Мне как-то снилось,
как я не даю ей взять собаку из приюта.
499
00:30:28,079 --> 00:30:31,458
А она заперла меня в клетке для собак
500
00:30:31,458 --> 00:30:33,418
и утащила в свое логово.
501
00:30:33,418 --> 00:30:36,504
Я стучал по клетке и кричал.
502
00:30:36,504 --> 00:30:37,672
И ты от этого кончил?
503
00:30:38,882 --> 00:30:39,716
Нет.
504
00:30:40,383 --> 00:30:41,801
Разве это эротический сон?
505
00:30:42,802 --> 00:30:44,596
Ты спросила о ярких снах.
506
00:30:46,097 --> 00:30:48,475
Ты прав. Надо быть более конкретной.
507
00:30:49,893 --> 00:30:52,729
В детстве мне снились кошмары
об этой песне.
508
00:30:53,563 --> 00:30:54,397
Почему?
509
00:30:54,397 --> 00:30:57,651
Она о чудовище. О людоеде.
510
00:30:58,485 --> 00:31:02,781
«Она выходит только ночью.
Осторожно, мальчик. Она тебя загрызет».
511
00:31:04,366 --> 00:31:06,326
Думаю, песня не об этом.
512
00:31:06,326 --> 00:31:07,535
Я наведу справки.
513
00:31:07,535 --> 00:31:10,580
«Лонг-Айленд айс ти»
для американской милашки
514
00:31:10,580 --> 00:31:11,790
и для парня.
515
00:31:11,790 --> 00:31:14,459
Кстати, хорошие новости.
516
00:31:14,459 --> 00:31:15,835
Сегодня привезли новых собак.
517
00:31:15,835 --> 00:31:17,796
Так что если ты все еще ищешь...
518
00:31:21,883 --> 00:31:23,802
Никогда не пил такой ужасный холодный чай.
519
00:31:23,802 --> 00:31:25,554
Перси, ты скоро поедешь в колледж.
520
00:31:25,554 --> 00:31:27,639
Нужно научиться пить.
521
00:31:27,639 --> 00:31:29,766
Нельзя постоянно всего бояться.
522
00:31:29,766 --> 00:31:31,685
Я боюсь далеко не всего.
523
00:31:31,685 --> 00:31:33,228
Открывай ротик.
524
00:31:33,228 --> 00:31:34,479
Выпей лекарство.
525
00:31:34,479 --> 00:31:36,314
- Давай, малыш.
- Мне не нравится.
526
00:31:36,314 --> 00:31:37,983
- Черт.
- Ну и ну.
527
00:31:37,983 --> 00:31:40,235
Смотрите, кого принесло приливом.
528
00:31:41,319 --> 00:31:42,362
Привет, Трэвис.
529
00:31:43,280 --> 00:31:45,615
Не знаю, слышала ли ты, но...
530
00:31:47,409 --> 00:31:48,868
Отлично. Поздравляю.
531
00:31:48,868 --> 00:31:50,829
- Поздравляю.
- Спасибо.
532
00:31:51,538 --> 00:31:54,249
Оказывается, твое исчезновение -
533
00:31:54,249 --> 00:31:56,376
лучшее, что случалось
со мной за всю жизнь.
534
00:31:56,376 --> 00:31:58,670
Рада, что смогла помочь.
535
00:31:58,670 --> 00:31:59,796
Знаешь...
536
00:32:01,089 --> 00:32:05,510
Моя жена говорит на трех языках.
537
00:32:05,510 --> 00:32:08,013
Чертовски сексуальна.
В постели просто невероятная.
538
00:32:09,347 --> 00:32:11,558
Мы все делаем вместе. Все.
539
00:32:11,558 --> 00:32:13,894
Класс. А ее вагину можно мыть
в посудомоечной машине?
540
00:32:13,894 --> 00:32:14,811
Нет.
541
00:32:16,062 --> 00:32:17,355
Она - настоящий человек.
542
00:32:18,315 --> 00:32:19,441
В отличии от тебя.
543
00:32:20,066 --> 00:32:22,110
А знаешь, что самое прекрасное?
544
00:32:22,861 --> 00:32:24,571
Когда я сказал, что люблю ее,
545
00:32:25,280 --> 00:32:28,366
она сказала мне то же самое, а не убежала.
546
00:32:29,034 --> 00:32:30,452
Как трусиха.
547
00:32:30,452 --> 00:32:33,330
Наверное, это было
очень захватывающее второе свидание.
548
00:32:39,044 --> 00:32:40,837
Осторожней с ней.
549
00:32:42,631 --> 00:32:43,965
Она скользкая.
550
00:32:43,965 --> 00:32:46,593
Пока, Трэвис.
551
00:32:48,678 --> 00:32:51,223
- Это твой бывший?
- Скорее, друг.
552
00:32:52,015 --> 00:32:54,059
Кажется, он тебе не особо нравится.
553
00:32:54,059 --> 00:32:57,854
- Ты его видел. Он тебе понравился?
- Я с ним не спал.
554
00:32:57,854 --> 00:33:00,190
А хочешь? Могу его позвать.
555
00:33:00,190 --> 00:33:02,317
- Эй, Трэвис!
- Нет.
556
00:33:03,026 --> 00:33:04,527
Не хочу. Просто...
557
00:33:04,527 --> 00:33:06,780
Не понимаю, зачем спать с человеком,
558
00:33:06,780 --> 00:33:07,989
который тебе не нравится.
559
00:33:07,989 --> 00:33:10,659
Потому что мне было одиноко на Рождество.
560
00:33:10,659 --> 00:33:12,452
А почему ты скрывалась от него?
561
00:33:12,452 --> 00:33:14,996
Что за вопросы?
Может, просто напьемся и повеселимся?
562
00:33:14,996 --> 00:33:17,624
Прости. Просто хотел узнать тебя получше.
563
00:33:20,460 --> 00:33:23,046
- Хочешь свалить отсюда?
- Да. Пожалуйста.
564
00:33:24,214 --> 00:33:25,674
Кажется, я слегка пьяная.
565
00:33:25,674 --> 00:33:27,842
Да, ты много выпила.
566
00:33:28,593 --> 00:33:29,594
Вовсе нет.
567
00:33:30,554 --> 00:33:32,305
Боже, как я люблю пляж.
568
00:33:32,305 --> 00:33:34,766
Я чувствую себя здесь свободной. А ты?
569
00:33:35,850 --> 00:33:36,685
Да.
570
00:33:36,685 --> 00:33:37,686
НОЧЬЮ ПЛЯЖ ЗАКРЫТ
571
00:33:37,686 --> 00:33:41,106
Но, кажется, он закрыт. После восьми.
572
00:33:42,148 --> 00:33:44,901
Можем вернуться в рабочие часы.
573
00:33:44,901 --> 00:33:48,363
- Он весь в нашем распоряжении.
- Много красных флагов.
574
00:33:48,363 --> 00:33:50,991
- Пошли купаться.
- Спасателей нет.
575
00:33:51,950 --> 00:33:53,952
Отлично. Искупаемся голышом.
576
00:33:55,245 --> 00:33:56,955
Смотри. Купаться нельзя.
577
00:33:57,831 --> 00:33:59,165
Мы попытались.
578
00:33:59,791 --> 00:34:03,461
Знаешь, это не правила,
а, скорее, рекомендации.
579
00:34:04,170 --> 00:34:06,423
Давай снимем с тебя шорты.
580
00:34:07,340 --> 00:34:08,925
Мэдди, я даже не знаю.
581
00:34:11,177 --> 00:34:13,637
Ты считаешь меня уродиной. Я так и знала.
582
00:34:13,637 --> 00:34:15,181
- Я так и знала.
- Что?
583
00:34:16,807 --> 00:34:17,642
Нет.
584
00:34:19,352 --> 00:34:21,021
- Нет.
- А похоже, что да.
585
00:34:21,021 --> 00:34:21,938
Нет, я...
586
00:34:23,731 --> 00:34:25,150
Я считаю, что ты...
587
00:34:25,150 --> 00:34:27,318
самый красивый человек на свете.
588
00:34:28,445 --> 00:34:29,278
Правда?
589
00:34:30,322 --> 00:34:31,155
В каком месте?
590
00:34:37,120 --> 00:34:38,121
В этом?
591
00:34:41,333 --> 00:34:43,960
Или в этом?
592
00:34:51,635 --> 00:34:52,844
А как же акулы?
593
00:34:53,385 --> 00:34:54,387
Здесь их нет.
594
00:34:55,722 --> 00:34:56,556
Медузы?
595
00:34:56,556 --> 00:34:57,891
Не сезон.
596
00:34:57,891 --> 00:35:00,936
Меня волнует отсутствие спасателей!
597
00:35:00,936 --> 00:35:04,314
- А ну быстро сюда!
- Хорошо.
598
00:35:05,148 --> 00:35:07,901
Давай. Ничего не будет, честно.
599
00:35:10,946 --> 00:35:12,656
Разве не так начинались «Челюсти»?
600
00:35:17,118 --> 00:35:18,703
Ладно, доверюсь тебе.
601
00:35:32,551 --> 00:35:34,469
Вот видишь? Не все так плохо.
602
00:35:40,141 --> 00:35:41,726
Трахни ее!
603
00:35:41,726 --> 00:35:44,062
Трахни ее в зад!
604
00:35:44,062 --> 00:35:46,356
- Что они делают?
- Не знаю.
605
00:35:46,356 --> 00:35:47,440
Привет!
606
00:35:47,440 --> 00:35:50,443
Эй, вы что там делаете?
607
00:35:50,443 --> 00:35:52,404
Оформляем налоги.
608
00:35:53,154 --> 00:35:54,531
Это ваше?
609
00:35:54,531 --> 00:35:56,575
Да, необязательно их складывать.
610
00:35:56,575 --> 00:35:58,577
Заберем ее шмотки.
611
00:35:58,577 --> 00:36:01,204
- Забирай одежду.
- Они забирают нашу одежду.
612
00:36:01,204 --> 00:36:04,958
- Эй, положи на место!
- Отсоси!
613
00:36:06,668 --> 00:36:07,961
Я тебя предупреждаю!
614
00:36:07,961 --> 00:36:10,422
Пока, морская стерва!
615
00:36:10,422 --> 00:36:12,507
Ты сказала, что ничего плохого не будет.
616
00:36:12,507 --> 00:36:15,594
- Надо найти взрослого.
- Перси, ты сам взрослый.
617
00:36:15,594 --> 00:36:16,928
Ты куда?
618
00:36:18,263 --> 00:36:19,681
Чувак, какого хрена?
619
00:36:19,681 --> 00:36:21,266
- Мерзость.
- Чувак.
620
00:36:21,266 --> 00:36:22,392
Какая гадость.
621
00:36:22,392 --> 00:36:24,686
- Ты серьезно?
- Мы один потеряли.
622
00:36:25,228 --> 00:36:27,188
- Отлично.
- Идите сюда, чмошники.
623
00:36:27,188 --> 00:36:28,648
Какого черта?
624
00:36:31,943 --> 00:36:33,194
Черт.
625
00:36:33,194 --> 00:36:34,946
- Не подходи!
- Кому врезать?
626
00:36:35,989 --> 00:36:37,324
Твою мать...
627
00:36:38,325 --> 00:36:39,284
Давай.
628
00:36:49,628 --> 00:36:51,588
Иди сюда. Давай.
629
00:36:52,380 --> 00:36:53,423
Господи.
630
00:36:54,424 --> 00:36:56,176
- Коннор!
- Какого хрена?
631
00:36:57,469 --> 00:36:59,304
Что, ты тоже хочешь?
632
00:36:59,304 --> 00:37:01,723
- Нет, забирай.
- По-твоему, красть одежду - круто?
633
00:37:01,723 --> 00:37:03,850
- Тебе нужен психолог.
- Я звоню копам.
634
00:37:03,850 --> 00:37:06,519
И чтобы я вас в Монтоке не видела!
635
00:37:09,272 --> 00:37:10,357
На чем мы остановились?
636
00:37:11,024 --> 00:37:14,444
- Что там произошло?
- Я вернула нашу одежду.
637
00:37:15,237 --> 00:37:18,031
- Ты избила этих ребят?
- Нет.
638
00:37:18,031 --> 00:37:20,700
- Они извинились.
- Я слышал крики.
639
00:37:21,868 --> 00:37:23,536
Это они так извинялись.
640
00:37:27,540 --> 00:37:31,336
Мне это не нравится.
С тобой явно что-то не так.
641
00:37:31,336 --> 00:37:35,173
Они забрали наши вещи,
телефоны, ключи и кошельки.
642
00:37:35,173 --> 00:37:38,218
Я их вернула. А что бы сделал ты? Ничего?
643
00:37:38,218 --> 00:37:40,762
- Мог бы и поблагодарить.
- Я разрабатывал план.
644
00:37:40,762 --> 00:37:43,056
Какой? Позвонить родителям?
645
00:37:43,056 --> 00:37:44,099
Не будь тряпкой.
646
00:37:45,267 --> 00:37:48,311
Прости. Это было грубо. Давай трахнемся.
647
00:37:49,938 --> 00:37:51,022
Нет.
648
00:37:53,275 --> 00:37:54,276
Почему?
649
00:37:54,818 --> 00:37:57,529
Потому что ты будто пытаешься меня съесть.
650
00:37:57,529 --> 00:37:58,572
Боже.
651
00:37:58,572 --> 00:38:01,575
Я не буду заниматься сексом с незнакомкой.
652
00:38:01,575 --> 00:38:04,411
Так даже лучше. Поверь.
653
00:38:04,411 --> 00:38:06,037
Не для меня.
654
00:38:06,871 --> 00:38:10,375
Что за бред. С меня хватит. Мне тебя жаль.
655
00:38:19,509 --> 00:38:21,386
Только время зря потратила.
656
00:38:21,386 --> 00:38:23,179
Эй!
657
00:38:25,599 --> 00:38:27,851
- Отдай мою одежду.
- Хорошо.
658
00:38:28,685 --> 00:38:31,062
Вот, держи свои шортики.
659
00:38:33,440 --> 00:38:36,443
Где мой телефон? В твоей машине?
660
00:38:36,443 --> 00:38:38,528
- Нет.
- Ты даже не посмотрела.
661
00:38:38,528 --> 00:38:40,447
- Его тут нет.
- Можешь проверить?
662
00:38:40,447 --> 00:38:43,700
- Родители должны знать, где я.
- Почему? Ты что, ребенок?
663
00:38:49,956 --> 00:38:51,041
Отдай мой телефон!
664
00:38:51,041 --> 00:38:53,919
- Перси, слезь с капота.
- Сначала отдай телефон!
665
00:38:53,919 --> 00:38:56,546
- Он мне нужен!
- Ладно, как хочешь
666
00:38:59,549 --> 00:39:01,718
- О, да.
- Очень смешно, Мэдди.
667
00:39:01,718 --> 00:39:03,678
- Эй!
- Дай мне слезть.
668
00:39:05,347 --> 00:39:07,182
Отдай телефон. Он мне нужен.
669
00:39:07,182 --> 00:39:10,936
- Я поеду до самого Чикаго.
- Просто отдай телефон.
670
00:39:10,936 --> 00:39:11,853
ПРЕВЫШЕНИЕ СКОРОСТИ
671
00:39:12,687 --> 00:39:15,523
Не испытывай меня. Я ненормальная.
672
00:39:15,523 --> 00:39:18,235
Я тупая. Я дура. Мне пле...
673
00:39:18,235 --> 00:39:19,653
Твою мать.
674
00:39:19,653 --> 00:39:21,321
- Слава богу.
- Черт.
675
00:39:22,530 --> 00:39:24,157
- Идиот.
- Слава богу.
676
00:39:24,157 --> 00:39:27,285
Притормози. Остановись.
677
00:39:28,286 --> 00:39:30,956
У меня испытательный период.
Мне нельзя терять права.
678
00:39:30,956 --> 00:39:32,249
Остановитесь!
679
00:39:33,708 --> 00:39:35,710
- Что ты творишь?
- Держись.
680
00:39:36,753 --> 00:39:38,713
Прости. Держись.
681
00:39:38,713 --> 00:39:42,133
Боже мой!
682
00:39:47,138 --> 00:39:48,348
Боже.
683
00:39:58,984 --> 00:40:01,653
Я не вижу копов. Кажется, мы оторвались.
684
00:40:02,237 --> 00:40:03,989
Уверен? Продолжай наблюдать.
685
00:40:05,323 --> 00:40:07,784
Не верится, что ты переехала рельсы.
686
00:40:07,784 --> 00:40:09,578
Я думал, мы погибнем.
687
00:40:09,578 --> 00:40:12,080
Ты очень смелый, раз так вцепился в капот.
688
00:40:12,080 --> 00:40:13,999
Большинство бы сорвались.
689
00:40:13,999 --> 00:40:17,168
У меня очень крепкие руки
от уроков фортепиано.
690
00:40:17,168 --> 00:40:19,212
Нужно включить музыку.
691
00:40:19,212 --> 00:40:20,672
Да.
692
00:40:20,672 --> 00:40:22,674
Кстати, спасибо за одежду.
693
00:40:24,342 --> 00:40:26,469
Мне нравится твой дом. Здесь уютно.
694
00:40:26,469 --> 00:40:28,763
Самое лучшее - это спальня. Позже покажу.
695
00:40:38,690 --> 00:40:40,692
Мы были в одинаковых шортах.
696
00:40:47,365 --> 00:40:48,909
Ты танцевала в детстве?
697
00:40:51,620 --> 00:40:52,704
Шлепни ее.
698
00:40:52,704 --> 00:40:55,373
Хочешь, чтобы я тебя шлепнул?
699
00:40:58,084 --> 00:40:59,711
- Ты даешь согласие?
- Да.
700
00:40:59,711 --> 00:41:01,755
Шлепни. Сильней.
701
00:41:03,131 --> 00:41:03,965
Бей!
702
00:41:05,467 --> 00:41:06,468
Прости.
703
00:41:10,013 --> 00:41:11,973
Ты давно здесь живешь?
704
00:41:24,361 --> 00:41:26,363
Ты давишь мне на ноги.
705
00:41:27,239 --> 00:41:28,365
Хочешь поменяться?
706
00:41:38,750 --> 00:41:40,085
Пойдем в спальню?
707
00:41:40,961 --> 00:41:41,962
Можем не спешить.
708
00:41:42,921 --> 00:41:43,755
Да.
709
00:41:44,422 --> 00:41:46,091
- Спасибо.
- Все в порядке?
710
00:41:46,675 --> 00:41:48,176
Да, я хочу...
711
00:41:48,176 --> 00:41:51,263
У меня все чешется. Пошли.
712
00:41:52,389 --> 00:41:53,223
Прости.
713
00:41:53,807 --> 00:41:55,058
Это странно выглядит?
714
00:41:55,809 --> 00:41:58,436
- Нет, все нормально.
- И спина чешется.
715
00:42:01,606 --> 00:42:03,441
- О боже!
- Что?
716
00:42:05,777 --> 00:42:07,112
Боже.
717
00:42:09,364 --> 00:42:11,324
Такое бывает, когда я волнуюсь.
718
00:42:11,324 --> 00:42:13,660
Я знаю, что ты очень возбуждена. Прости.
719
00:42:14,661 --> 00:42:15,495
Черт.
720
00:42:16,621 --> 00:42:19,583
Это от раздражений. Должно помочь.
721
00:42:20,792 --> 00:42:22,210
Мне так стыдно.
722
00:42:23,169 --> 00:42:24,296
Перестань.
723
00:42:25,964 --> 00:42:28,717
Как-то я нарядилась младенцем на Хэллоуин.
724
00:42:28,717 --> 00:42:31,636
На вечеринке была моя пассия.
Когда мы дурачились,
725
00:42:31,636 --> 00:42:34,681
то оказалось, что из-за подгузника
образовалась опрелость.
726
00:42:35,432 --> 00:42:36,766
Мне был 21 год.
727
00:42:36,766 --> 00:42:38,435
На тебе не было белья?
728
00:42:39,102 --> 00:42:40,770
Подгузник - это белье.
729
00:42:40,770 --> 00:42:43,607
Нет. Это как-бы носимые туалеты.
730
00:42:43,607 --> 00:42:45,025
Я им не пользовалась.
731
00:42:45,859 --> 00:42:46,735
Ну да, конечно.
732
00:42:48,528 --> 00:42:49,696
А вот и улыбка.
733
00:42:52,574 --> 00:42:54,659
У меня мало поводов улыбаться.
734
00:42:55,452 --> 00:42:57,162
Я почти не покидаю свою комнату.
735
00:42:59,623 --> 00:43:01,583
А я живу в этом доме всю свою жизнь.
736
00:43:01,583 --> 00:43:02,834
Правда?
737
00:43:02,834 --> 00:43:05,337
Один раз уехала. Мне было 18.
738
00:43:05,921 --> 00:43:07,881
У меня был особый серф.
739
00:43:07,881 --> 00:43:10,383
Я собиралась серфить
на всех калифорнийских пляжах.
740
00:43:10,383 --> 00:43:15,055
Добралась до Нью-Йорка, а потом вернулась.
741
00:43:15,055 --> 00:43:16,598
Почему ты вернулась?
742
00:43:16,598 --> 00:43:19,768
Поняла, что здесь есть все, что мне нужно.
743
00:43:20,352 --> 00:43:22,270
А еще мама заболела.
744
00:43:24,272 --> 00:43:25,982
Я осталась ухаживать за ней.
745
00:43:27,817 --> 00:43:29,236
А твой отец не мог?
746
00:43:30,737 --> 00:43:32,197
Подними руки.
747
00:43:35,116 --> 00:43:37,035
Мне пришлось сменить школу
748
00:43:38,036 --> 00:43:40,622
после того, как я отправился
на ночевку в девятом классе.
749
00:43:40,622 --> 00:43:43,917
Все узнали, что я до сих пор
иногда сплю в спальне родителей.
750
00:43:46,461 --> 00:43:50,924
Пошли слухи,
что я сплю с ними в одной кровати.
751
00:43:52,259 --> 00:43:54,844
А потом стали говорить,
что я занимаюсь с ними сексом.
752
00:43:57,973 --> 00:43:58,974
Это было ужасно.
753
00:43:59,599 --> 00:44:02,310
Наверное, поэтому я
так много времени провожу один.
754
00:44:02,310 --> 00:44:03,812
У тебя нет друзей?
755
00:44:03,812 --> 00:44:07,357
У меня куча друзей, но в интернете.
756
00:44:10,569 --> 00:44:12,946
Мне помогло, что в моей жизни был Джоди.
757
00:44:14,364 --> 00:44:15,198
Кто?
758
00:44:15,949 --> 00:44:17,993
- Моя нянька.
- Повернись.
759
00:44:28,587 --> 00:44:31,214
Прости, что не смог
заняться с тобой сексом.
760
00:44:32,799 --> 00:44:35,886
Наверное, я немного романтик.
761
00:44:36,928 --> 00:44:37,762
Ничего.
762
00:44:38,930 --> 00:44:41,391
Может, проведем завтрашний день вместе?
763
00:44:42,017 --> 00:44:43,810
Тогда у меня все выйдет, обещаю.
764
00:44:46,855 --> 00:44:47,689
Здорово.
765
00:45:00,327 --> 00:45:01,786
Чистый бросок!
766
00:45:02,746 --> 00:45:03,663
Что это?
767
00:45:15,050 --> 00:45:17,052
Сенсоры не блокировать!
768
00:45:17,636 --> 00:45:19,054
Ты вылетаешь!
769
00:45:32,234 --> 00:45:34,236
- Тарелку и маленькую...
- Да.
770
00:45:36,613 --> 00:45:38,281
ОТКРЫТО
771
00:45:38,281 --> 00:45:39,783
Да, понятно.
772
00:45:39,783 --> 00:45:40,700
Пока!
773
00:45:40,700 --> 00:45:41,910
Займись делом.
774
00:45:48,250 --> 00:45:49,251
Вот.
775
00:45:51,461 --> 00:45:53,380
Теперь можно играть в бейсбол и пить.
776
00:45:53,380 --> 00:45:56,049
Ты меня понимаешь. Что еще?
777
00:45:57,217 --> 00:45:58,051
Закрой глаза.
778
00:46:00,345 --> 00:46:01,888
И протяни палец.
779
00:46:05,392 --> 00:46:06,935
Теперь ты прилипла ко мне навсегда.
780
00:46:08,019 --> 00:46:09,229
Это ловушка для пальцев.
781
00:46:10,814 --> 00:46:11,940
Перси, сними это.
782
00:46:11,940 --> 00:46:14,317
Не тяни. Расслабься.
783
00:46:14,818 --> 00:46:15,819
Просто надави.
784
00:46:26,496 --> 00:46:28,915
Думаешь, мы дружили бы в школе?
785
00:46:28,915 --> 00:46:30,208
Думаю, да.
786
00:46:30,792 --> 00:46:32,919
Ну, не знаю. Мне кажется, ты была
787
00:46:33,587 --> 00:46:35,171
королевой выпускного бала.
788
00:46:35,964 --> 00:46:37,465
Я на него даже не пошла.
789
00:46:38,258 --> 00:46:39,968
Что? Тебя никто не пригласил?
790
00:46:39,968 --> 00:46:42,637
Меня все приглашали. Даже учителя.
791
00:46:43,263 --> 00:46:45,849
У меня была пара, платье и...
792
00:46:45,849 --> 00:46:47,225
Что случилось?
793
00:46:47,225 --> 00:46:49,311
Это было давно. Никому это не интересно.
794
00:46:50,604 --> 00:46:51,813
Мне интересно.
795
00:46:54,190 --> 00:46:57,360
Ты спрашивал,
почему папа не ухаживал за мамой,
796
00:46:57,360 --> 00:46:58,570
когда она заболела.
797
00:46:59,362 --> 00:47:02,157
Потому что он был
в городе со своей семьей.
798
00:47:03,158 --> 00:47:04,409
Они приезжали сюда на лето.
799
00:47:06,202 --> 00:47:07,495
У них была интрижка.
800
00:47:09,998 --> 00:47:11,374
А потом родилась я.
801
00:47:12,292 --> 00:47:15,212
Я была проблемой,
с которой он не хотел возиться.
802
00:47:15,212 --> 00:47:18,256
Так что его юристы все порешали,
803
00:47:18,256 --> 00:47:21,801
а он дал маме немного денег и дом,
чтобы избавиться от нас.
804
00:47:23,261 --> 00:47:26,556
Годы спустя я написала отцу письмо.
805
00:47:26,556 --> 00:47:29,184
Спросила, почему он не желает меня видеть.
806
00:47:30,101 --> 00:47:32,145
Но в день выпускного бала...
807
00:47:33,063 --> 00:47:36,191
письмо пришло обратно. Его не открывали.
808
00:47:38,860 --> 00:47:41,571
После этого мне не хотелось идти на бал.
809
00:47:41,571 --> 00:47:43,657
Мне ничего не хотелось.
810
00:47:43,657 --> 00:47:46,451
Я просто плакала в своей комнате.
811
00:47:47,452 --> 00:47:49,788
Почему ты не связалась с ним?
812
00:47:51,122 --> 00:47:54,167
Да пошел он.
Он от нас ушел. Сам может связаться.
813
00:47:58,380 --> 00:47:59,214
Что?
814
00:48:00,840 --> 00:48:02,217
Можно тебя поцеловать?
815
00:48:23,530 --> 00:48:24,406
Это Джоди.
816
00:48:25,407 --> 00:48:26,408
Кто?
817
00:48:26,992 --> 00:48:29,160
Джоди. Моя нянька. Забыла?
818
00:48:29,160 --> 00:48:31,371
- "Встреча у маяка".
- Да.
819
00:48:31,955 --> 00:48:32,789
Хорошо.
820
00:48:34,040 --> 00:48:36,126
Ты точно не хочешь пойти ко мне?
821
00:48:36,126 --> 00:48:37,544
Меня возбудил наш поцелуй.
822
00:48:37,544 --> 00:48:38,920
Да, Джоди!
823
00:48:39,546 --> 00:48:40,881
- Привет.
- А вот и он.
824
00:48:40,881 --> 00:48:42,257
Принц щекотаний.
825
00:48:44,759 --> 00:48:46,303
А ты, должно быть, знаменитая Мэдди.
826
00:48:46,887 --> 00:48:49,431
А ты - Джоди. Ты был нянькой Перси?
827
00:48:49,431 --> 00:48:50,849
Мистер Мэри Поппинс.
828
00:48:52,767 --> 00:48:55,562
Вы остались весьма близки.
829
00:48:55,562 --> 00:48:57,314
Да. Очень близки.
830
00:48:58,481 --> 00:48:59,691
Что ты выиграл?
831
00:49:00,483 --> 00:49:02,485
- Это фрисби?
- Мэдди выиграла.
832
00:49:02,485 --> 00:49:03,820
- Здорово.
- Смотри.
833
00:49:03,820 --> 00:49:05,906
- Мэдди, молодец!
- Да.
834
00:49:05,906 --> 00:49:07,282
Перси, лови.
835
00:49:12,037 --> 00:49:13,121
Я принесу.
836
00:49:13,705 --> 00:49:16,583
- Он словно с моторчиком.
- Чего тебе нужно?
837
00:49:18,543 --> 00:49:21,254
- Что?
- Деньги у его родителей, а не у него.
838
00:49:21,963 --> 00:49:23,924
Тебе нравятся дети?
839
00:49:23,924 --> 00:49:25,926
Мне нравятся дети? Ты - мужчина-нянька.
840
00:49:25,926 --> 00:49:27,594
Чего тебе от него надо?
841
00:49:27,594 --> 00:49:29,512
То же, что и тебе. Хочу встречаться.
842
00:49:32,057 --> 00:49:34,935
Я нянчил детей влиятельных людей.
843
00:49:34,935 --> 00:49:36,770
Если причинишь ему боль...
844
00:49:37,562 --> 00:49:38,855
я причиню боль тебе.
845
00:49:38,855 --> 00:49:40,941
И что ты сделаешь? Швырнешь в меня соску?
846
00:49:41,775 --> 00:49:43,151
Дружок!
847
00:49:44,069 --> 00:49:45,946
Она упала в колючий куст, но я ее достал.
848
00:49:45,946 --> 00:49:47,239
Невероятно.
849
00:49:49,699 --> 00:49:52,202
Так, вы готовы получить подарок?
850
00:49:52,202 --> 00:49:53,203
- Да.
- Да.
851
00:49:53,203 --> 00:49:54,537
Несу.
852
00:49:57,415 --> 00:50:00,168
О боже.
853
00:50:00,961 --> 00:50:02,045
Ты это нашла?
854
00:50:02,045 --> 00:50:03,964
Так он быстрее полюбит серфинг.
855
00:50:03,964 --> 00:50:05,340
Ух ты, это...
856
00:50:06,299 --> 00:50:07,759
- Его можно включить.
- Да?
857
00:50:07,759 --> 00:50:09,886
Посмотрим, будет ли так лучше.
858
00:50:09,886 --> 00:50:12,222
Да, где-то есть батарейки.
859
00:50:12,222 --> 00:50:13,431
Здорово.
860
00:50:15,850 --> 00:50:16,935
Нет.
861
00:50:18,937 --> 00:50:20,772
Как успехи с «Бьюиком»?
862
00:50:20,772 --> 00:50:23,024
- Пока не получила.
- Правда?
863
00:50:23,024 --> 00:50:23,942
СКИП СУТОН
864
00:50:26,236 --> 00:50:27,237
Почему?
865
00:50:29,698 --> 00:50:32,701
Они до сих пор не отдали его тебе?
866
00:50:32,701 --> 00:50:34,536
Ты можешь подать за это на них в суд.
867
00:50:34,536 --> 00:50:36,621
Вообще-то, у нас еще не было секса.
868
00:50:37,539 --> 00:50:39,874
Ему сначала нужно сблизиться со мной.
869
00:50:39,874 --> 00:50:42,419
Мне он правда нравится. Мы стали друзьями.
870
00:50:45,755 --> 00:50:48,383
Он обо мне забудет.
Осенью он уедет в колледж.
871
00:50:48,383 --> 00:50:49,426
Даже не знаю.
872
00:50:49,426 --> 00:50:51,553
Сегодня все случится. Мы идем на ужин.
873
00:50:52,220 --> 00:50:53,722
Вы идете на ужин?
874
00:50:53,722 --> 00:50:56,182
Значит, вы и впрямь встречаетесь.
875
00:50:56,182 --> 00:50:57,183
Заткнись.
876
00:51:00,687 --> 00:51:02,105
Я знаю, что делаю.
877
00:51:09,487 --> 00:51:10,572
Мэдди.
878
00:51:11,573 --> 00:51:13,074
Это я, Даг Хан.
879
00:51:14,034 --> 00:51:16,786
Мы вместе учились в школе. Помнишь?
880
00:51:17,370 --> 00:51:18,705
Я играл за школьную команду.
881
00:51:19,372 --> 00:51:21,458
Ездил на «Миате» вишневого цвета.
882
00:51:23,293 --> 00:51:25,712
Я переспал с миссис Уолш,
учительницей испанского.
883
00:51:25,712 --> 00:51:29,507
Даг Хан! Тебя показывали по телеку.
884
00:51:29,507 --> 00:51:31,051
Разве мисс Уолш не посадили?
885
00:51:31,051 --> 00:51:31,968
Нет.
886
00:51:32,802 --> 00:51:34,179
Миссис Хан посадили.
887
00:51:35,222 --> 00:51:36,223
Мы поженились.
888
00:51:36,765 --> 00:51:37,849
Но, понимаешь...
889
00:51:39,142 --> 00:51:40,435
Об этом никто не сообщал.
890
00:51:40,435 --> 00:51:42,062
Чем могу помочь, Даг?
891
00:51:42,062 --> 00:51:44,439
Я - агент по продаже недвижимости.
892
00:51:45,190 --> 00:51:48,318
Ты и сама знаешь, что это чудесный район.
893
00:51:48,318 --> 00:51:50,362
Один гектар на этой улице...
894
00:51:51,446 --> 00:51:52,489
Назови цену, Мэдди.
895
00:51:52,489 --> 00:51:54,908
- Была рада видеть, Даг.
- Да перестань.
896
00:51:54,908 --> 00:51:58,536
Если не погасишь залог,
округ продаст дом по сниженной цене.
897
00:51:58,536 --> 00:52:01,790
В два раза дешевле. А если его продам я -
получишь полную цену.
898
00:52:01,790 --> 00:52:05,544
Чтобы потом мой дом снесли?
Держись подальше от моего двора.
899
00:52:43,081 --> 00:52:44,457
Это дурацкая затея?
900
00:52:44,457 --> 00:52:47,335
Нет, я в восторге.
Мы наконец-то идем на выпускной.
901
00:52:48,545 --> 00:52:49,880
У меня есть для тебя кое-что.
902
00:52:55,969 --> 00:52:57,220
А у меня - это.
903
00:52:58,013 --> 00:52:59,472
Из моего сада.
904
00:53:00,140 --> 00:53:01,224
Осторожно.
905
00:53:06,396 --> 00:53:09,691
Ты очень красивый. Сделаем фото?
906
00:53:11,693 --> 00:53:14,446
Я оставил телефон дома. Специально.
907
00:53:14,446 --> 00:53:15,989
- Что?
- Да.
908
00:53:15,989 --> 00:53:17,991
- Не верю.
- Да, оставил.
909
00:53:17,991 --> 00:53:20,035
- Не верю.
- У меня его нет!
910
00:53:20,035 --> 00:53:22,787
Это правда. Я хочу поговорить с тобой.
911
00:53:35,383 --> 00:53:36,426
Разорви его.
912
00:53:36,426 --> 00:53:38,220
Клешни острые!
913
00:53:39,846 --> 00:53:43,266
Если бы я пошел на свой выпускной,
там не было бы так круто.
914
00:53:43,975 --> 00:53:44,935
А почему ты не ходил?
915
00:53:46,436 --> 00:53:48,230
Я никого не пригласил.
916
00:53:48,230 --> 00:53:49,439
Почему?
917
00:53:49,439 --> 00:53:51,149
Не знаю, наверное...
918
00:53:52,901 --> 00:53:56,529
После всего, что случилось в школе,
я хотел быть невидимым.
919
00:53:59,241 --> 00:54:00,909
Чтобы надо мной не смеялись.
920
00:54:01,785 --> 00:54:04,746
Люди должны знать, какой ты.
Ты замечательный.
921
00:54:06,498 --> 00:54:07,332
Спасибо.
922
00:54:15,549 --> 00:54:17,551
- Что?
- Сыграй что-нибудь.
923
00:54:17,551 --> 00:54:18,885
Нет.
924
00:54:18,885 --> 00:54:21,388
Ты говорил, что играешь.
Сыграй что-нибудь.
925
00:54:21,388 --> 00:54:22,764
Я не буду играть.
926
00:54:23,515 --> 00:54:25,225
Если не сыграешь,
927
00:54:25,225 --> 00:54:27,269
я на весь ресторан скажу,
928
00:54:27,269 --> 00:54:28,895
какой ты великолепный любовник.
929
00:54:30,272 --> 00:54:32,566
Хорошо. Им пришло время узнать об этом.
930
00:54:34,192 --> 00:54:35,777
Перестань.
931
00:54:39,030 --> 00:54:41,366
И что мне сыграть?
932
00:54:41,366 --> 00:54:44,035
Не важно. Что угодно. Сыграй для меня.
933
00:54:45,704 --> 00:54:46,538
Черт.
934
00:54:47,330 --> 00:54:48,164
Черт.
935
00:54:48,915 --> 00:54:50,417
Вот блин. Черт.
936
00:54:52,210 --> 00:54:53,545
Ладно.
937
00:54:55,213 --> 00:54:56,047
Черт.
938
00:55:39,424 --> 00:55:42,219
Она выходит только по ночам
939
00:55:44,012 --> 00:55:46,348
Стройная и голодная
940
00:55:48,183 --> 00:55:53,230
Ничего нового
Я видел ее здесь раньше
941
00:55:56,441 --> 00:55:59,152
Смотрит и ждет
942
00:55:59,903 --> 00:56:05,825
Она сидит с тобой
Но смотрит на дверь
943
00:56:11,706 --> 00:56:14,042
Многие заплатили, чтобы увидеть то,
944
00:56:15,085 --> 00:56:18,088
Что, как тебе кажется,
Досталось тебе даром
945
00:56:18,964 --> 00:56:20,757
Эта женщина дикая
946
00:56:20,757 --> 00:56:25,512
Кошка, усмиренная рыком «Ягуара»
947
00:56:26,304 --> 00:56:28,056
Деньги важны
948
00:56:29,307 --> 00:56:31,184
Если ты хочешь по любви
949
00:56:31,184 --> 00:56:34,271
Многого ты не добьешься
950
00:56:40,569 --> 00:56:42,821
А вот и она
951
00:56:43,989 --> 00:56:47,409
Осторожно, мальчик, она тебя загрызет
952
00:56:47,409 --> 00:56:50,245
А вот и она
953
00:56:50,245 --> 00:56:52,789
Сердцеедка
954
00:56:54,332 --> 00:56:56,751
Я бы не советовал тебе этого
955
00:56:57,752 --> 00:57:00,046
Я знаю, на что она способна
956
00:57:01,047 --> 00:57:07,304
Она смертельно опасна
Она может разорвать твой мир на части
957
00:57:08,138 --> 00:57:09,723
Разум превыше материи
958
00:57:10,932 --> 00:57:15,770
У нее красивая внешность
Но сердце зверя
959
00:57:21,234 --> 00:57:23,612
Вот и она
960
00:57:24,654 --> 00:57:27,908
Осторожно, мальчик, она тебя загрызет
961
00:57:27,908 --> 00:57:30,619
Вот и она
962
00:57:30,619 --> 00:57:33,079
Сердцеедка
963
00:57:58,146 --> 00:57:59,314
Да!
964
00:58:05,820 --> 00:58:06,863
Ни фига себе.
965
00:58:08,281 --> 00:58:09,449
Невероятно.
966
00:58:09,950 --> 00:58:11,493
Откуда ты знаешь эту песню?
967
00:58:12,160 --> 00:58:16,164
Мы обсуждали «Сердцеедку»,
так что я разучил ее.
968
00:58:16,164 --> 00:58:17,916
Кто ты?
969
00:58:17,916 --> 00:58:19,251
Перси.
970
00:58:19,251 --> 00:58:22,754
- Натали. Боже. Как забавно.
- Привет. Это было великолепно.
971
00:58:22,754 --> 00:58:25,674
Господи. Целую вечность тебя не видела.
972
00:58:25,674 --> 00:58:27,801
Родители сказали,
что ты поедешь в Принстон.
973
00:58:27,801 --> 00:58:29,761
- Да.
- Я тоже.
974
00:58:29,761 --> 00:58:32,222
- Боже, это здорово!
- Надо же!
975
00:58:32,222 --> 00:58:33,306
Это чудесно!
976
00:58:34,641 --> 00:58:35,684
Это Мэдди.
977
00:58:35,684 --> 00:58:38,895
Мэдди. Очень приятно.
Вы подруга его родителей?
978
00:58:38,895 --> 00:58:40,188
Нет.
979
00:58:41,273 --> 00:58:43,567
- Ты рада?
- Да! Очень рада.
980
00:58:43,567 --> 00:58:47,737
С ума сойти. Я смотрю на первокурсниц...
981
00:58:48,905 --> 00:58:53,868
и чувствую себя такой старой. Понимаете?
982
00:58:53,868 --> 00:58:56,538
- Да.
- Да. Очень рад тебя видеть.
983
00:58:56,538 --> 00:59:00,417
Не знаю, есть ли у тебя планы,
но я собираюсь на вечеринку.
984
00:59:00,417 --> 00:59:02,794
Там будет много поступивших в Принстон.
985
00:59:02,794 --> 00:59:05,422
У нас другие планы. Но спасибо.
986
00:59:05,422 --> 00:59:07,841
Блин. Я пришлю тебе адрес.
987
00:59:07,841 --> 00:59:09,926
Он не взял телефон.
988
00:59:09,926 --> 00:59:11,887
- Я могу дать адрес вам.
- Не надо.
989
00:59:11,887 --> 00:59:13,179
- Не помешает.
- Как знать.
990
00:59:15,223 --> 00:59:18,977
- Амагансетт Роуд 31.
- Рада знакомству.
991
00:59:20,520 --> 00:59:23,398
Боже. Следующий год
будет таким веселым! Жду не дождусь.
992
00:59:23,398 --> 00:59:25,942
- Так здорово. Да.
- Ну все. Была рада видеть.
993
00:59:25,942 --> 00:59:28,778
- Рада знакомству, мэм.
- Пока! Хорошего вечера.
994
00:59:28,778 --> 00:59:29,905
- Да.
- Пока.
995
00:59:31,156 --> 00:59:32,157
Как забавно.
996
00:59:32,908 --> 00:59:35,827
Не помню, чтобы заказывала
на десерт тупую стерву.
997
00:59:36,411 --> 00:59:38,038
Натали очень милая.
998
00:59:38,038 --> 00:59:41,041
Поверить не могу, что ты можешь
так играть, но не умеешь водить.
999
00:59:41,041 --> 00:59:45,086
Вообще-то, я собирался сдать на права.
1000
00:59:45,086 --> 00:59:47,297
- Это здорово.
- Да? Хорошо.
1001
00:59:47,297 --> 00:59:51,551
Потому что до Принстона
ехать на поезде пять часов,
1002
00:59:52,135 --> 00:59:53,803
но если будет машина,
1003
00:59:53,803 --> 00:59:56,514
мне будет намного проще
приезжать сюда на выходные.
1004
00:59:58,558 --> 00:59:59,768
Ну, лучше...
1005
01:00:00,810 --> 01:00:03,688
Лучше проводить выходные в колледже.
1006
01:00:04,272 --> 01:00:05,982
Да, наверное, ты права.
1007
01:00:07,776 --> 01:00:09,236
Ты можешь меня навещать.
1008
01:00:10,237 --> 01:00:11,446
У меня нет машины.
1009
01:00:12,072 --> 01:00:14,407
Приедешь на поезде. Всего пять часов.
1010
01:00:15,033 --> 01:00:15,867
Да.
1011
01:00:18,036 --> 01:00:20,914
Меня не интересуют
отношения на расстоянии.
1012
01:00:21,456 --> 01:00:24,918
Говорят, в Монтоке лучше всего осенью.
1013
01:00:24,918 --> 01:00:27,212
Курортники уезжают, и...
1014
01:00:31,091 --> 01:00:32,175
Ехать далеко.
1015
01:00:35,512 --> 01:00:37,222
Я не понимаю, чего ты хочешь.
1016
01:00:40,684 --> 01:00:43,895
Я просто хочу развлечься
и не обсуждать эту тему.
1017
01:00:48,149 --> 01:00:49,734
Я бы хотел уйти.
1018
01:00:51,319 --> 01:00:52,946
Ты серьезно?
1019
01:00:52,946 --> 01:00:53,863
Да.
1020
01:00:55,448 --> 01:00:56,700
Это ведь и мой выпускной.
1021
01:00:59,244 --> 01:01:00,078
Черт.
1022
01:01:11,756 --> 01:01:14,092
- Я просто смотрю на вещи реалистично.
- Да.
1023
01:01:15,302 --> 01:01:16,303
Я тоже.
1024
01:01:29,983 --> 01:01:31,359
Ты начал пить?
1025
01:01:31,902 --> 01:01:34,279
Да. Обожаю вермут.
1026
01:01:36,072 --> 01:01:39,326
Я скоро уеду в колледж
и должен научиться пить, верно?
1027
01:01:45,081 --> 01:01:46,249
Куда мы едем?
1028
01:01:48,585 --> 01:01:49,586
Так быстрее.
1029
01:01:59,471 --> 01:02:00,680
Принстонская вечеринка?
1030
01:02:00,680 --> 01:02:02,807
Ты же говорила мне
общаться со сверстниками.
1031
01:02:03,683 --> 01:02:05,143
Я не имела в виду сегодня.
1032
01:02:05,143 --> 01:02:06,519
Можешь не идти.
1033
01:02:10,607 --> 01:02:11,775
Вечеринка!
1034
01:02:58,071 --> 01:02:59,573
Ребята, вы знаете Перси?
1035
01:03:01,992 --> 01:03:03,285
Ты знаешь Перси?
1036
01:03:03,285 --> 01:03:05,954
Как дела, ребята? Это ваш друг, Кэмерон Б.
1037
01:03:05,954 --> 01:03:09,666
Мы празднуем начало лета
на крутой вечеринке в Монтоке.
1038
01:03:09,666 --> 01:03:12,502
Теперь я. Привет, как дела?
Это я, Трэш Гуччи.
1039
01:03:12,502 --> 01:03:15,213
Если вас или вашего знакомого
подвергают травле,
1040
01:03:15,213 --> 01:03:16,965
не бойтесь. Не молчите.
1041
01:03:16,965 --> 01:03:18,758
- Травля не...
- Простите, мэм.
1042
01:03:18,758 --> 01:03:21,136
Не шумите, пока мы записываем. Спасибо.
1043
01:03:21,136 --> 01:03:23,221
Я просто налью пива, отморозок.
1044
01:03:23,221 --> 01:03:24,598
Она назвала меня отморозком?
1045
01:03:24,598 --> 01:03:26,725
Друзья, вот прекрасный пример хулиганки.
1046
01:03:26,725 --> 01:03:29,895
О, только не это. Помогите. Меня снимают.
1047
01:03:32,188 --> 01:03:33,607
Не видели Перси?
1048
01:03:33,607 --> 01:03:37,068
Эй, мамочка. Сколько тебе лет?
1049
01:03:38,028 --> 01:03:39,029
Двадцать три.
1050
01:03:39,029 --> 01:03:40,655
Черт, ну ты и старуха.
1051
01:03:40,655 --> 01:03:44,200
- Не обижайся. Он любит дам постарше.
- Люблю трахать зрелых кисок.
1052
01:03:44,200 --> 01:03:46,328
Трахните друг друга, незрелые киски.
1053
01:03:48,204 --> 01:03:49,998
- Это оскорбление?
- Заткнись.
1054
01:03:50,874 --> 01:03:52,000
Конечно, профессор.
1055
01:03:52,000 --> 01:03:54,836
А почему секс между нами -
это оскорбление? Я запутался.
1056
01:03:54,836 --> 01:03:58,048
- Повтори, что ты сказала.
- Нет, не в гомофобном смысле.
1057
01:03:58,048 --> 01:03:59,966
А в каком смысле?
1058
01:03:59,966 --> 01:04:02,427
Это была шутка. Я тоже спала с девушками.
1059
01:04:02,427 --> 01:04:04,262
Я не гомофобка.
1060
01:04:04,262 --> 01:04:07,098
Откуда вы взялись?
Не снимайте меня. Без комментариев.
1061
01:04:08,975 --> 01:04:10,518
Чья это мама?
1062
01:04:13,230 --> 01:04:14,898
Не видели Перси?
1063
01:04:17,108 --> 01:04:18,693
Боже.
1064
01:04:19,527 --> 01:04:20,779
Что смешного?
1065
01:04:20,779 --> 01:04:22,697
Он наверху с Натали.
1066
01:04:24,491 --> 01:04:25,617
Эй!
1067
01:04:32,540 --> 01:04:34,167
С дороги! Дайте пройти.
1068
01:04:35,961 --> 01:04:37,796
- Перси?
- Да?
1069
01:04:37,796 --> 01:04:39,339
Стоп, тебя зовут Перси?
1070
01:04:39,339 --> 01:04:40,465
Да.
1071
01:04:42,551 --> 01:04:43,593
Перси?
1072
01:04:44,386 --> 01:04:46,096
Простите. Продолжайте.
1073
01:04:46,096 --> 01:04:47,264
Перси?
1074
01:04:49,516 --> 01:04:51,309
Люди перестали трахаться?
1075
01:04:54,771 --> 01:04:55,772
Перси?
1076
01:04:56,356 --> 01:04:57,357
Перси?
1077
01:04:58,358 --> 01:04:59,734
Открой дверь!
1078
01:04:59,734 --> 01:05:00,819
Перси!
1079
01:05:01,611 --> 01:05:04,489
Перси, открой дверь!
Это твой последний шанс.
1080
01:05:15,792 --> 01:05:18,128
- Ты его трахнула?
- Боже.
1081
01:05:18,879 --> 01:05:20,046
Ты его трахнула?
1082
01:05:20,046 --> 01:05:21,715
Успокойтесь! Ничего не было!
1083
01:05:21,715 --> 01:05:22,924
Комната кружится.
1084
01:05:22,924 --> 01:05:24,342
Ты уже пьяный?
1085
01:05:24,342 --> 01:05:27,178
Нет, он что-то принял. Какую-то таблетку.
1086
01:05:27,178 --> 01:05:31,558
Перси? Ты что-то принял?
Ты принял таблетку?
1087
01:05:35,061 --> 01:05:35,896
Идем.
1088
01:05:40,567 --> 01:05:43,153
Засунь пальцы в горло. Вызови рвоту.
1089
01:05:43,153 --> 01:05:45,322
- Я не хочу.
- Глубже.
1090
01:05:48,241 --> 01:05:49,242
Нет.
1091
01:05:49,910 --> 01:05:50,994
Не мешай!
1092
01:05:59,127 --> 01:06:00,253
Полегчало?
1093
01:06:01,546 --> 01:06:03,673
Нисколечко.
1094
01:06:03,673 --> 01:06:07,302
Я не знал, что ибупрофен
нельзя совмещать с алкоголем.
1095
01:06:08,637 --> 01:06:09,971
Ты принял ибупрофен?
1096
01:06:11,848 --> 01:06:14,559
- Я ее нашел.
- Кто рассказал шутку?
1097
01:06:14,559 --> 01:06:16,061
Ты позвал родителей?
1098
01:06:16,061 --> 01:06:19,481
Думаете, наш сын пошел бы
на вечеринку без нашего согласия?
1099
01:06:19,481 --> 01:06:21,650
Все. На выход. Вам тут не место.
1100
01:06:21,650 --> 01:06:24,527
Мне здесь не место?
Я прожила тут всю свою жизнь!
1101
01:06:24,527 --> 01:06:25,612
Это вам здесь не место!
1102
01:06:25,612 --> 01:06:29,032
Вам не место на школьной вечеринке, мисс.
1103
01:06:29,032 --> 01:06:31,034
О... Мы уходим.
1104
01:06:31,034 --> 01:06:32,619
- Я заберу...
- Не подходи к ней.
1105
01:06:32,619 --> 01:06:33,662
Назад.
1106
01:06:33,662 --> 01:06:36,164
- Не лезь к ней...
- Назад!
1107
01:06:36,164 --> 01:06:38,375
- Уходите.
- Не трогайте меня! Перси...
1108
01:06:40,252 --> 01:06:43,296
Вот черт! Мэдди.
1109
01:06:49,010 --> 01:06:49,886
Черт!
1110
01:06:50,720 --> 01:06:51,721
Мы пойдем.
1111
01:07:02,440 --> 01:07:05,694
Слушай, я бы ни за что
не причинил тебе боль.
1112
01:07:08,989 --> 01:07:09,990
Я знаю.
1113
01:07:14,744 --> 01:07:15,954
Я готов.
1114
01:07:17,872 --> 01:07:18,915
Уверен?
1115
01:07:18,915 --> 01:07:19,916
Да.
1116
01:07:22,627 --> 01:07:23,461
Хорошо.
1117
01:07:24,504 --> 01:07:25,338
Я...
1118
01:07:34,347 --> 01:07:36,766
Я не знаю, как раскрыть упаковку.
1119
01:07:38,852 --> 01:07:40,020
Давай помогу.
1120
01:07:46,234 --> 01:07:47,611
Я тебя люблю.
1121
01:07:53,783 --> 01:07:56,244
Перси, ты пьян.
1122
01:07:57,579 --> 01:07:58,580
Немного.
1123
01:07:59,414 --> 01:08:03,501
Ничего же страшного?
Я все равно тебя люблю.
1124
01:08:04,127 --> 01:08:06,421
Не думаю,
что стоит делать это, когда ты пьян.
1125
01:08:07,047 --> 01:08:08,632
Это твой первый раз.
1126
01:08:09,674 --> 01:08:10,508
Хорошо.
1127
01:08:13,637 --> 01:08:15,055
Думаю, надо подождать.
1128
01:08:16,431 --> 01:08:17,514
Да, если хочешь.
1129
01:08:19,851 --> 01:08:21,018
Да, хочу.
1130
01:08:32,822 --> 01:08:34,950
Надо же, какие люди.
1131
01:08:36,201 --> 01:08:38,119
- Веселая ночка?
- Да, очень веселая.
1132
01:08:38,119 --> 01:08:39,371
Хорошо.
1133
01:08:40,246 --> 01:08:42,499
Я отвезу тебя на работу. Можем поболтать.
1134
01:08:43,875 --> 01:08:45,835
А можно я поведу?
1135
01:08:46,460 --> 01:08:50,589
Я думаю сдавать на права.
Мне не помешает практика.
1136
01:08:50,589 --> 01:08:52,551
Мой сын, водитель с правами?
1137
01:08:52,551 --> 01:08:55,428
Да, но... с машиной будет проще
1138
01:08:55,428 --> 01:08:57,097
видеться с моей девушкой.
1139
01:08:58,807 --> 01:09:00,016
Твоей девушкой?
1140
01:09:01,226 --> 01:09:04,728
Да. Ее зовут Мэдди.
1141
01:09:05,480 --> 01:09:08,400
Она старше меня, но очень веселая.
1142
01:09:09,359 --> 01:09:10,777
- Это важно.
- Да.
1143
01:09:10,777 --> 01:09:14,990
Она не хочет отношений на расстоянии,
так что я не поеду в Принстон.
1144
01:09:16,825 --> 01:09:17,659
Что?
1145
01:09:18,660 --> 01:09:21,830
Понимаете, Мэдди здесь.
1146
01:09:22,580 --> 01:09:23,706
Это вполне логично.
1147
01:09:23,706 --> 01:09:25,165
Ты поедешь в Принстон.
1148
01:09:25,917 --> 01:09:27,043
Нет.
1149
01:09:27,919 --> 01:09:29,713
- Мне 19 лет.
- Ладно.
1150
01:09:29,713 --> 01:09:31,172
Я уже взрослый.
1151
01:09:31,172 --> 01:09:34,384
Я могу сам принимать решения.
И я останусь здесь, ясно?
1152
01:09:35,927 --> 01:09:39,347
Дорогой, подожди в машине.
Папа скоро придет.
1153
01:09:43,810 --> 01:09:45,186
Что это было?
1154
01:09:50,317 --> 01:09:51,567
Просто расслабься.
1155
01:09:52,192 --> 01:09:55,280
Ты работаешь шофером. Я возьму эту машину.
1156
01:09:57,991 --> 01:10:01,620
Она хочет получить «Теслу».
Позвони ей, я хочу наорать на нее.
1157
01:10:01,620 --> 01:10:03,079
- Ты на нее наорешь?
- Да.
1158
01:10:03,079 --> 01:10:06,291
На единственного человека, который может
убедить его поехать в колледж?
1159
01:10:06,291 --> 01:10:08,293
- Ты права.
- Я знаю.
1160
01:10:08,293 --> 01:10:10,545
Думаешь, они...
1161
01:10:10,545 --> 01:10:12,088
Позвони ей.
1162
01:10:19,387 --> 01:10:20,222
Здрасьте.
1163
01:10:21,014 --> 01:10:22,641
Я собиралась вам позвонить.
1164
01:10:22,641 --> 01:10:24,601
Слушайте, я так больше не могу.
1165
01:10:24,601 --> 01:10:26,686
Перси сильно ко мне привязался.
1166
01:10:27,312 --> 01:10:28,939
Можешь забрать машину.
1167
01:10:30,106 --> 01:10:31,107
Правда?
1168
01:10:32,192 --> 01:10:33,360
Даже если мы не...
1169
01:10:33,360 --> 01:10:37,030
Ты помогла ему побороть застенчивость.
Это все, чего мы хотели.
1170
01:10:37,030 --> 01:10:40,367
Но теперь он решил остаться в Монтоке.
1171
01:10:40,367 --> 01:10:43,912
Ты должна убедить его поехать в колледж.
1172
01:10:46,539 --> 01:10:47,374
Да.
1173
01:10:48,083 --> 01:10:51,169
Отлично. Я подпишу документы сегодня же.
1174
01:10:53,421 --> 01:10:54,381
ТЕСЛА
1175
01:10:54,381 --> 01:10:57,259
Значит, если уговорю его поехать
в Принстон, то получу машину?
1176
01:10:57,259 --> 01:10:59,177
И мне не придется с ним спать?
1177
01:10:59,177 --> 01:11:01,263
- Алло. Мэдди?
- Мэдди?
1178
01:11:01,263 --> 01:11:02,180
Алло?
1179
01:11:49,561 --> 01:11:50,562
Можно попробовать вина?
1180
01:11:52,397 --> 01:11:53,315
- Да.
- Конечно.
1181
01:11:53,315 --> 01:11:54,399
Думаю, можно.
1182
01:12:03,074 --> 01:12:04,951
Ну все. Хватит.
1183
01:12:04,951 --> 01:12:05,869
Полегче.
1184
01:12:16,004 --> 01:12:17,380
Дорогой, прошу тебя.
1185
01:12:18,048 --> 01:12:20,425
- Его нужно смаковать.
- Да.
1186
01:12:35,857 --> 01:12:37,901
Я перепутал дату?
1187
01:12:45,659 --> 01:12:48,119
Не попросите Мэдди рассказать о себе?
1188
01:12:49,329 --> 01:12:52,499
О. Мэдди, откуда ты?
1189
01:12:53,583 --> 01:12:55,752
Вообще-то, я местная.
1190
01:12:55,752 --> 01:12:58,463
Да, она никогда...
Ты никогда не уезжала отсюда, да?
1191
01:12:58,463 --> 01:13:01,216
Я тебя не виню. Тут так красиво.
1192
01:13:02,425 --> 01:13:03,593
Такая вкусная курица.
1193
01:13:03,593 --> 01:13:04,761
Спасибо.
1194
01:13:05,387 --> 01:13:07,722
- Мама, ее приготовила Инес, а не ты.
- Перси.
1195
01:13:08,640 --> 01:13:11,893
Главное, что она вкусная.
1196
01:13:11,893 --> 01:13:13,770
Думаю, главное - это правда.
1197
01:13:14,854 --> 01:13:18,108
И я сказал вам не всю правду.
1198
01:13:18,108 --> 01:13:20,819
Я не перепутал даты.
1199
01:13:22,112 --> 01:13:23,780
Я хотел познакомить тебя с ними,
1200
01:13:23,780 --> 01:13:25,949
но не знал, как объяснить твой возраст.
1201
01:13:31,162 --> 01:13:32,622
Не такая я уж и старая.
1202
01:13:33,290 --> 01:13:34,958
Я знаю человека,
1203
01:13:34,958 --> 01:13:37,836
который женился на учительнице испанского.
1204
01:13:38,587 --> 01:13:39,754
Разница в возрасте 40 лет.
1205
01:13:39,754 --> 01:13:42,257
Сорок лет? Тебе же столько, да?
1206
01:13:42,257 --> 01:13:43,174
Нет.
1207
01:13:45,719 --> 01:13:47,721
Не спросите, как мы познакомились?
1208
01:13:50,265 --> 01:13:51,266
Как вы познакомились?
1209
01:13:51,266 --> 01:13:54,352
Хочешь им сказать?
Нет, я сам. Как типично.
1210
01:13:54,352 --> 01:13:57,898
Это было случайно.
Мэдди хотела взять собаку из приюта.
1211
01:13:57,898 --> 01:14:02,402
Но я отклонил ее заявку. Она совершенно
не подходила под требования.
1212
01:14:02,402 --> 01:14:03,695
Но мы все равно поладили.
1213
01:14:03,695 --> 01:14:05,906
Пришлось брызнуть в нее из баллончика.
1214
01:14:05,906 --> 01:14:07,073
Она от меня текла.
1215
01:14:07,073 --> 01:14:08,867
Перси, будь джентльменом.
1216
01:14:08,867 --> 01:14:11,286
Я шучу.
1217
01:14:11,286 --> 01:14:14,748
У нас много общего.
Несмотря на ее возраст.
1218
01:14:16,791 --> 01:14:18,627
Боже, прошу извинить.
1219
01:14:18,627 --> 01:14:21,087
Надо ответить.
А вы познакомьтесь друг с другом,
1220
01:14:21,087 --> 01:14:22,505
поболтайте.
1221
01:14:22,505 --> 01:14:23,715
Мои любимые люди.
1222
01:14:27,677 --> 01:14:29,221
- Ты ему сказала?
- Нет.
1223
01:14:33,934 --> 01:14:34,768
Я все привез.
1224
01:14:34,768 --> 01:14:36,978
Действуем быстро. У нас сейчас ужин.
1225
01:14:36,978 --> 01:14:40,398
- И что на ужин?
- Жареная курица и салат.
1226
01:14:40,398 --> 01:14:42,359
Обожаю салат.
1227
01:14:50,951 --> 01:14:52,702
Колпаки ей ни к чему.
1228
01:14:58,667 --> 01:14:59,751
Все просто.
1229
01:14:59,751 --> 01:15:03,171
Она разбила тебе сердце, ты разобьешь
ее машину, раз ее волнует только она.
1230
01:15:04,548 --> 01:15:06,758
Это был план родителей.
1231
01:15:07,384 --> 01:15:08,969
Как и все в моей жизни.
1232
01:15:17,644 --> 01:15:20,021
Черт! Ничего не выходит.
1233
01:15:20,689 --> 01:15:22,274
Проклятая американская сборка.
1234
01:15:31,908 --> 01:15:33,994
- Да! Вот так.
- Да.
1235
01:15:41,668 --> 01:15:42,752
Это будет для нее уроком.
1236
01:15:47,382 --> 01:15:49,050
- Боже.
- А вот и он.
1237
01:15:50,510 --> 01:15:51,761
Все хорошо?
1238
01:16:04,816 --> 01:16:05,650
Эй.
1239
01:16:07,694 --> 01:16:08,695
Как дела?
1240
01:16:10,530 --> 01:16:11,656
Где ты был?
1241
01:16:15,368 --> 01:16:16,661
Ты в порядке?
1242
01:16:16,661 --> 01:16:18,872
Перси, твои родители внизу.
1243
01:16:19,497 --> 01:16:21,082
Думаю, они не против.
1244
01:16:21,750 --> 01:16:26,463
- Мы можем поговорить?
- Прекрати. Мое запястье.
1245
01:16:30,592 --> 01:16:31,801
Что происходит?
1246
01:16:37,098 --> 01:16:38,475
Я немного запутался.
1247
01:16:39,059 --> 01:16:40,143
Я думал,
1248
01:16:40,143 --> 01:16:42,687
что ты хочешь заняться со мной сексом.
1249
01:16:43,313 --> 01:16:44,231
Так что...
1250
01:16:44,231 --> 01:16:48,151
Если я чего-то не знаю, то скажи мне.
1251
01:16:51,029 --> 01:16:52,113
Нет.
1252
01:16:52,113 --> 01:16:53,490
Нет?
1253
01:16:53,490 --> 01:16:54,699
Нет.
1254
01:16:56,326 --> 01:16:57,786
Я хочу этого. Давай.
1255
01:17:00,747 --> 01:17:01,915
Займемся сексом.
1256
01:17:02,666 --> 01:17:05,043
Если ты этого хочешь.
Ты станешь от этого счастливее?
1257
01:17:05,043 --> 01:17:07,087
Да.
1258
01:17:07,754 --> 01:17:08,588
Отлично.
1259
01:17:33,071 --> 01:17:34,739
Что мне делать?
1260
01:17:34,739 --> 01:17:35,824
Залазь сверху.
1261
01:17:41,288 --> 01:17:44,207
- Хорошо.
- Вот так. А сейчас...
1262
01:17:45,709 --> 01:17:47,127
Ладно, я тебе помогу.
1263
01:17:47,752 --> 01:17:49,379
Перси, ты не...
1264
01:17:50,255 --> 01:17:51,965
- Я тебе помогу.
- Черт!
1265
01:18:04,185 --> 01:18:05,395
Ты тоже кончила?
1266
01:18:06,187 --> 01:18:07,022
Нет.
1267
01:18:10,817 --> 01:18:12,444
Это были мои бедра.
1268
01:18:14,946 --> 01:18:15,947
Я...
1269
01:18:27,542 --> 01:18:31,046
Кстати, твоя машина в лесу.
Придавлена деревом.
1270
01:18:31,838 --> 01:18:32,672
Что?
1271
01:18:33,840 --> 01:18:37,510
Я-то по дурости решил,
что действительно нравлюсь тебе.
1272
01:18:39,471 --> 01:18:40,513
Перси.
1273
01:18:41,097 --> 01:18:42,557
Хоть что-то было взаправду?
1274
01:18:42,557 --> 01:18:43,850
Да.
1275
01:18:44,601 --> 01:18:47,520
Все взаправду. Я говорила тебе то,
что не говорила никому.
1276
01:18:49,439 --> 01:18:53,235
Я просто пыталась спасти свой дом.
Ничего личного.
1277
01:18:54,444 --> 01:18:55,862
Для меня это было личным.
1278
01:18:55,862 --> 01:18:59,824
- Перси, мне очень жаль.
- Думаю, тебе лучше уйти.
1279
01:19:21,805 --> 01:19:24,474
Когда-нибудь я буду жить
в Париже или где-нибудь еще
1280
01:19:24,474 --> 01:19:27,686
и буду наведываться в Монток.
А ты все еще будешь здесь.
1281
01:19:32,232 --> 01:19:33,900
Сколько у твоих родителей денег?
1282
01:19:34,901 --> 01:19:37,487
Спроси у них сама. Я знаю, что вы близки.
1283
01:19:38,071 --> 01:19:40,657
Но вы богаты, верно?
У тебя нет проблем с деньгами.
1284
01:19:42,158 --> 01:19:45,203
Значит, у меня чудесная жизнь.
У меня нет проблем.
1285
01:19:45,203 --> 01:19:46,830
Я потеряю свой дом.
1286
01:19:49,124 --> 01:19:51,543
И у меня нет богатого папы,
который мне поможет.
1287
01:19:51,543 --> 01:19:52,878
Вообще-то есть, Мэдди.
1288
01:19:52,878 --> 01:19:54,880
Ты потратишь напрасно свою жизнь,
1289
01:19:54,880 --> 01:19:56,882
ожидая, что он придет и извинится.
1290
01:19:57,507 --> 01:20:00,343
Ведь ты поэтому не уехала
дальше Нью-Йорка, да?
1291
01:20:50,977 --> 01:20:52,354
Что? Гэри, нет.
1292
01:20:52,354 --> 01:20:54,189
Нет-нет-нет.
1293
01:20:54,189 --> 01:20:56,024
Это не моя машина.
1294
01:20:56,024 --> 01:20:59,945
Она оформлена на тебя. Значит, твоя.
1295
01:21:01,947 --> 01:21:04,282
Зачем мне машина, которая не заводится?
1296
01:21:04,908 --> 01:21:06,159
Как это не заводится?
1297
01:21:08,495 --> 01:21:10,330
Эти тачки долговечные.
1298
01:21:12,123 --> 01:21:13,208
В отличие от нас.
1299
01:21:15,752 --> 01:21:16,795
Что?
1300
01:21:18,880 --> 01:21:20,298
Я ничего не говорила.
1301
01:21:31,017 --> 01:21:32,686
Какого хрена?
1302
01:21:32,686 --> 01:21:34,312
Следи за речью.
1303
01:21:34,312 --> 01:21:37,524
Не указывай мне. Теперь я - родители!
1304
01:21:38,525 --> 01:21:41,194
О чем еще я не знаю?
Что вы для меня делали?
1305
01:21:43,321 --> 01:21:45,824
Когда я обыграл тебя
в баскетбол, ты поддалась?
1306
01:21:45,824 --> 01:21:48,451
Нет. Все было честно.
1307
01:21:48,451 --> 01:21:49,661
А Кайл Макэлрой?
1308
01:21:50,495 --> 01:21:52,163
Кайл Макэлрой.
1309
01:21:52,163 --> 01:21:55,166
Он издевался надо мной.
Его исключили благодаря вам?
1310
01:21:55,166 --> 01:21:59,212
Нет. Мне сказали,
что он мечтал поступить в военное училище.
1311
01:22:00,297 --> 01:22:02,924
Ладно, что бы вы ни делали, прекратите.
1312
01:22:03,842 --> 01:22:07,178
Я меняю пароль на телефоне,
чтобы вы меня не отслеживали.
1313
01:22:07,178 --> 01:22:08,179
На какой?
1314
01:22:08,847 --> 01:22:11,266
Именно об этом я и говорю.
1315
01:22:11,266 --> 01:22:13,393
Вы не помогаете, а делаете только хуже.
1316
01:22:14,686 --> 01:22:18,815
Вы должны дать мне набивать шишки.
1317
01:22:19,900 --> 01:22:20,901
Понятно?
1318
01:22:23,153 --> 01:22:24,195
Все, можете идти.
1319
01:22:25,405 --> 01:22:26,239
Хорошо.
1320
01:22:30,118 --> 01:22:31,995
- Стоп! Не трогай.
- Да.
1321
01:22:41,254 --> 01:22:42,631
{\an8}ПРОСРОЧЕНО
1322
01:22:46,301 --> 01:22:48,345
{\an8}ЦЕЛЬ СБЕРЕЖЕНИЙ НЕ ДОСТИГНУТА
1323
01:22:56,144 --> 01:22:56,978
Келли?
1324
01:22:58,271 --> 01:22:59,898
У меня твое фото.
1325
01:23:02,609 --> 01:23:03,735
Садись.
1326
01:23:04,611 --> 01:23:07,280
- Я не сяду в эту машину.
- Садись.
1327
01:23:09,491 --> 01:23:10,867
ЧЗХ
1328
01:23:14,371 --> 01:23:15,413
Прикончи его!
1329
01:23:20,752 --> 01:23:22,087
Фаталити.
1330
01:23:51,199 --> 01:23:53,868
ЦЕЛЬ СБЕРЕЖЕНИЙ ДОСТИГНУТА
1331
01:23:56,621 --> 01:23:58,582
За Мэдди! У тебя все вышло.
1332
01:23:58,582 --> 01:24:01,334
Да. Правда, машина слегка побитая.
1333
01:24:01,334 --> 01:24:03,962
Плевать. Лето кончилось, город снова наш.
1334
01:24:03,962 --> 01:24:06,256
Можем продолжать
праздновать Рождество у меня.
1335
01:24:08,508 --> 01:24:10,760
- Да.
- Что?
1336
01:24:13,221 --> 01:24:15,098
Ладно. Я скажу.
1337
01:24:15,098 --> 01:24:16,391
Итак.
1338
01:24:19,352 --> 01:24:21,187
Сара хочет тебе кое-что сказать.
1339
01:24:23,106 --> 01:24:24,107
Спасибо, Джим.
1340
01:24:27,611 --> 01:24:30,155
- Мы, наверное, переедем во Флориду.
- Что?
1341
01:24:30,739 --> 01:24:32,908
Знаю. Мы бы не переезжали
без необходимости.
1342
01:24:32,908 --> 01:24:34,993
Ты же знаешь. Я не хочу во Флориду.
1343
01:24:34,993 --> 01:24:37,662
Мы не можем потянуть
собственное жилье здесь.
1344
01:24:37,662 --> 01:24:40,790
А жить у родителей Джима
с ребенком не выйдет.
1345
01:24:40,790 --> 01:24:43,752
- У них всего одна ванная.
- Поверить не могу.
1346
01:24:44,419 --> 01:24:46,296
У нас нет другого выбора. Прости.
1347
01:24:46,296 --> 01:24:49,633
- Да. Мы хотим остаться.
- Не злись.
1348
01:24:49,633 --> 01:24:54,137
Я не злюсь. Просто...
не могу поверить, что вы уезжаете.
1349
01:24:54,763 --> 01:24:57,098
А я не могу поверить, что ты остаешься.
1350
01:24:58,350 --> 01:24:59,226
Что это значит?
1351
01:25:00,685 --> 01:25:03,438
Знаете... Мой друг в туалете.
1352
01:25:05,941 --> 01:25:10,153
Это значит... Я не знаю.
1353
01:25:10,904 --> 01:25:12,948
Сколько это будет продолжаться?
1354
01:25:12,948 --> 01:25:16,034
Секс за «Бьюики»? Это был последний раз.
1355
01:25:16,034 --> 01:25:17,327
Я не это имела в виду.
1356
01:25:17,327 --> 01:25:20,580
Я сделала это, чтобы спасти мамин дом.
1357
01:25:21,122 --> 01:25:27,170
Ты постоянно это говоришь. Но твоя
мама хотела, чтобы ты была счастлива.
1358
01:25:28,171 --> 01:25:29,130
А ты несчастна.
1359
01:25:30,048 --> 01:25:31,758
- Я счастлива.
- Серьезно?
1360
01:25:35,303 --> 01:25:36,596
Мне нравится здесь жить.
1361
01:25:40,267 --> 01:25:41,268
Ладно.
1362
01:25:42,978 --> 01:25:45,814
Завтра утром я еду в город.
1363
01:25:45,814 --> 01:25:47,816
Завтра? А пораньше не можешь?
1364
01:25:48,900 --> 01:25:49,985
Ты забавная.
1365
01:25:55,740 --> 01:25:59,703
Что это? Ловушка для пальцев?
Обожал их в детстве.
1366
01:26:03,873 --> 01:26:04,708
Все хорошо?
1367
01:26:05,542 --> 01:26:07,919
Так ты живешь в городе?
1368
01:26:10,797 --> 01:26:13,133
Ты здесь все лето был или...
1369
01:26:13,133 --> 01:26:14,634
Это что, допрос?
1370
01:26:15,385 --> 01:26:17,429
Хочу узнать тебя получше.
1371
01:26:18,763 --> 01:26:19,598
Прости.
1372
01:26:24,311 --> 01:26:25,478
У меня есть идея.
1373
01:26:26,646 --> 01:26:27,731
Закрой глаза.
1374
01:26:28,607 --> 01:26:30,650
Давай, закрой. Дай палец.
1375
01:26:34,613 --> 01:26:35,447
Вперед.
1376
01:26:36,406 --> 01:26:37,449
Выше.
1377
01:26:37,449 --> 01:26:39,159
Все, открывай глаза.
1378
01:26:39,159 --> 01:26:40,702
Какого черта?
1379
01:26:40,702 --> 01:26:42,495
Как мерзко!
1380
01:26:43,914 --> 01:26:45,874
- Не тяни!
- Это подарок от друга!
1381
01:26:46,750 --> 01:26:47,876
Не тяни.
1382
01:26:47,876 --> 01:26:49,669
Нужно надавить, чтобы освободиться.
1383
01:26:49,669 --> 01:26:50,795
Я пытаюсь.
1384
01:26:56,593 --> 01:26:59,304
Это было странно.
1385
01:27:00,931 --> 01:27:01,932
В общем.
1386
01:27:03,016 --> 01:27:04,643
Я живу в Бэттери-парк.
1387
01:27:04,643 --> 01:27:05,560
Убирайся.
1388
01:27:06,394 --> 01:27:07,229
Да.
1389
01:27:18,949 --> 01:27:20,617
МЭДДИ БАРКЕР
МОНТОК, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК
1390
01:27:20,617 --> 01:27:23,119
{\an8}ВЕРНУТЬ ОТПРАВИТЕЛЮ
ДОСТАВКА НЕВОЗМОЖНА
1391
01:27:40,637 --> 01:27:41,638
Держи.
1392
01:28:01,866 --> 01:28:02,867
ПРОДАЕТСЯ
ДАГ ХАН
1393
01:28:02,867 --> 01:28:04,160
Риэлтор Даг Хан.
1394
01:28:04,160 --> 01:28:07,163
Даг. Это Мэдди. Я хочу продать дом.
1395
01:28:07,163 --> 01:28:08,331
Отлично!
1396
01:28:08,331 --> 01:28:10,792
Не радуйся так. Есть один подвох.
1397
01:28:16,172 --> 01:28:17,340
Привет. Он здесь?
1398
01:28:18,091 --> 01:28:18,925
Нет.
1399
01:28:20,176 --> 01:28:23,138
Он не отвечает на звонки и сообщения.
Скажешь ему, что я пришла?
1400
01:28:23,763 --> 01:28:25,307
Еще чего.
1401
01:28:25,307 --> 01:28:26,474
Серьезно?
1402
01:28:26,474 --> 01:28:29,019
Да. Ты чокнутая. А он - особенный парень.
1403
01:28:32,856 --> 01:28:34,232
Кокаин!
1404
01:28:39,654 --> 01:28:40,697
Ладно.
1405
01:28:40,697 --> 01:28:42,157
Я слушаю.
1406
01:28:42,157 --> 01:28:45,076
«Меня зовут Джоди, я сертифицированный...»
1407
01:28:45,076 --> 01:28:48,330
Помнишь, я говорил,
что нянчил детей влиятельных людей?
1408
01:28:48,330 --> 01:28:51,458
В их число входит
налоговый инспектор округа Саффолк.
1409
01:28:51,458 --> 01:28:54,169
Тебе поднимут налоги на имущество.
1410
01:28:54,753 --> 01:28:55,754
До небес.
1411
01:28:55,754 --> 01:28:57,130
Я продала дом.
1412
01:29:00,842 --> 01:29:05,055
Прости, можно сходить в туалет?
По-большому.
1413
01:29:05,889 --> 01:29:06,890
Ясно.
1414
01:29:09,059 --> 01:29:10,143
Это Мэдди.
1415
01:29:11,019 --> 01:29:12,479
Можно с ним поговорить?
1416
01:29:12,479 --> 01:29:13,939
Его нет дома.
1417
01:29:13,939 --> 01:29:16,107
Он будет на Принстонской вечеринке.
1418
01:29:16,107 --> 01:29:18,151
Ясно. Спасибо.
1419
01:29:45,887 --> 01:29:48,306
Есть много клубов питания на выбор.
1420
01:29:48,306 --> 01:29:49,975
Если дотянешь до третьего курса.
1421
01:29:51,851 --> 01:29:54,271
Я стану главным угощением в Принстоне.
1422
01:29:54,271 --> 01:29:55,897
- Что?
- Я тебе звонила.
1423
01:29:55,897 --> 01:29:57,566
Нельзя просто игнорировать меня.
1424
01:29:57,566 --> 01:29:58,817
Оставь меня в покое.
1425
01:29:58,817 --> 01:30:00,527
Перси, не отгораживайся от меня.
1426
01:30:01,653 --> 01:30:03,738
- Я тебе ничего не должен.
- Перестань.
1427
01:30:03,738 --> 01:30:04,823
Перси.
1428
01:30:05,365 --> 01:30:08,535
Я тебе ничего не должен.
1429
01:30:08,535 --> 01:30:09,828
А я тебе кое-что должна.
1430
01:30:10,370 --> 01:30:12,163
Наша дружба настоящая.
1431
01:30:12,163 --> 01:30:15,208
Благодаря тебе я поняла,
что нужно надавить, чтобы выбраться.
1432
01:30:15,750 --> 01:30:18,587
Меня обидели, поэтому я обижала других.
1433
01:30:19,337 --> 01:30:21,673
Перси.
1434
01:30:22,507 --> 01:30:25,510
Перси, открой дверь. Ну же.
1435
01:30:25,510 --> 01:30:26,720
Давай поговорим.
1436
01:30:31,516 --> 01:30:32,350
Что ты делаешь?
1437
01:30:32,350 --> 01:30:35,353
Слезь с капота.
Мне от тебя ничего не нужно.
1438
01:30:35,353 --> 01:30:37,856
Я не слезу, пока не поговоришь со мной.
1439
01:30:39,107 --> 01:30:40,775
Тогда придется по-плохому!
1440
01:30:42,402 --> 01:30:45,906
Эй, полегче. Черт.
1441
01:30:45,906 --> 01:30:47,991
Это страшно.
Не верится, что ты это сделал.
1442
01:30:47,991 --> 01:30:49,159
Тогда слезь!
1443
01:30:49,159 --> 01:30:52,662
Не слезу, пока ты не поверишь,
что ты мне небезразличен.
1444
01:30:52,662 --> 01:30:55,707
Ты соврала мне, чтобы получить машину.
1445
01:30:55,707 --> 01:30:58,209
- Тебе на меня плевать.
- Вовсе нет.
1446
01:30:58,209 --> 01:31:00,045
Остановись! Давай поговорим!
1447
01:31:01,379 --> 01:31:03,215
Слезь с моей машины!
1448
01:31:03,632 --> 01:31:04,758
А ты меня заставь!
1449
01:31:06,551 --> 01:31:08,261
- Довольно?
- Нет!
1450
01:31:08,261 --> 01:31:09,679
Господи!
1451
01:31:10,639 --> 01:31:15,310
- Я из-за тебя ничего не вижу!
- Боже! Перси!
1452
01:31:21,274 --> 01:31:22,359
Огонь!
1453
01:31:35,038 --> 01:31:35,914
Черт.
1454
01:31:36,539 --> 01:31:37,540
Боже мой.
1455
01:31:41,044 --> 01:31:42,170
Черт.
1456
01:31:49,094 --> 01:31:50,178
Мэдди?
1457
01:31:50,178 --> 01:31:52,347
Мэдди!
1458
01:31:56,351 --> 01:31:57,519
Все хорошо.
1459
01:32:03,066 --> 01:32:04,109
Прости.
1460
01:32:05,193 --> 01:32:06,319
Прости.
1461
01:32:28,758 --> 01:32:31,970
Я только получил права,
а уже успел угробить две машины.
1462
01:32:33,096 --> 01:32:35,682
«Бьюик» не угроблен. Я его починила.
1463
01:32:38,476 --> 01:32:39,769
Он просто нуждался в любви.
1464
01:32:41,646 --> 01:32:43,732
Мой дедушка застрелился в нем.
1465
01:32:45,692 --> 01:32:46,693
Шучу.
1466
01:32:48,528 --> 01:32:49,571
Мелкий говнюк.
1467
01:32:50,614 --> 01:32:52,282
Тебе повезло, что я за тобой вернулась.
1468
01:32:53,033 --> 01:32:54,492
Кем бы ты был, если бы не я?
1469
01:32:56,786 --> 01:32:59,414
Я бы точно был бы еще девственником.
1470
01:33:00,916 --> 01:33:02,667
Ты и так еще девственник, мачо.
1471
01:33:02,667 --> 01:33:04,044
Нет, это считается.
1472
01:33:05,670 --> 01:33:08,215
Можешь говорить друзьям
в колледже что хочешь.
1473
01:33:09,799 --> 01:33:11,384
Если у меня будут друзья.
1474
01:33:13,929 --> 01:33:15,472
О чем ты? Мы - друзья.
1475
01:33:22,062 --> 01:33:24,689
Возможно, мы вернемся
на День Благодарения.
1476
01:33:25,273 --> 01:33:26,399
Меня здесь не будет.
1477
01:33:28,068 --> 01:33:30,904
Я продала дом. Перееду в Калифорнию.
1478
01:33:41,331 --> 01:33:42,666
У тебя все будет хорошо.
1479
01:33:45,794 --> 01:33:47,837
Ты что, мудрец Будда?
1480
01:33:47,837 --> 01:33:50,131
Я старше. Это у тебя все будет хорошо.
1481
01:33:52,300 --> 01:33:53,635
У нас обоих все будет хорошо.
1482
01:34:03,019 --> 01:34:03,853
Мэдди?
1483
01:34:04,396 --> 01:34:05,230
Да?
1484
01:34:05,730 --> 01:34:06,856
Это считается.
1485
01:34:13,572 --> 01:34:15,865
Меня ведут на казнь? Это ваш сюрприз?
1486
01:34:15,865 --> 01:34:16,992
Не подглядывай!
1487
01:34:16,992 --> 01:34:18,451
Это здорово.
1488
01:34:18,451 --> 01:34:21,162
Ты не завязал мне глаза,
чтобы сказать, что изменяешь мне?
1489
01:34:21,162 --> 01:34:22,414
Вот так.
1490
01:34:26,877 --> 01:34:29,087
- На что смотреть?
- На дом.
1491
01:34:29,087 --> 01:34:30,088
Дом.
1492
01:34:30,088 --> 01:34:32,090
Я решила продать его
1493
01:34:32,090 --> 01:34:33,842
не богатому ублюдку, а вам.
1494
01:34:33,842 --> 01:34:36,052
Да, обычному ублюдку.
1495
01:34:36,052 --> 01:34:38,930
Которому пришлось продать лодку.
1496
01:34:38,930 --> 01:34:40,432
Мэдди, мы не можем.
1497
01:34:40,432 --> 01:34:42,851
Нет, можем.
Она могла выручить за него больше.
1498
01:34:42,851 --> 01:34:44,311
Мне хватило.
1499
01:34:45,520 --> 01:34:47,689
Мы сможем остаться. Мы этого хотели.
1500
01:34:48,523 --> 01:34:50,692
Боже мой.
1501
01:34:53,194 --> 01:34:54,029
Погоди.
1502
01:34:55,864 --> 01:34:59,618
А, точно. Штука, которую ты сделала.
1503
01:34:59,618 --> 01:35:01,494
- Вот она.
- Повесим ее?
1504
01:35:02,662 --> 01:35:05,081
Обязательно.
Повесим, как только ты уйдешь.
1505
01:35:06,541 --> 01:35:08,460
Что ж, пора прощаться.
1506
01:35:08,460 --> 01:35:12,631
- Позвони, как только приедешь.
- Или не звони. Нас устроит любой вариант.
1507
01:35:12,631 --> 01:35:13,715
Да. Все нормально.
1508
01:35:13,715 --> 01:35:16,301
- С вами все будет хорошо?
- Да.
1509
01:35:16,301 --> 01:35:18,678
Наконец-то гнездо опустеет.
1510
01:35:19,554 --> 01:35:21,640
Ну все, вали отсюда.
1511
01:35:27,896 --> 01:35:28,980
Я вас люблю.
1512
01:35:28,980 --> 01:35:31,024
- И мы тебя очень любим.
- И мы тебя.
1513
01:35:31,024 --> 01:35:32,275
Не провожайте.
1514
01:35:32,275 --> 01:35:33,693
- Нет.
- Хорошо.
1515
01:35:33,693 --> 01:35:34,861
Ладно.
1516
01:35:38,323 --> 01:35:41,034
- Точно не нужна помощь с вещами?
- Нет, я сам.
1517
01:35:47,666 --> 01:35:49,584
Пусть сам справится.
1518
01:35:49,584 --> 01:35:50,919
Да.
1519
01:35:55,423 --> 01:35:56,258
Дорогой.
1520
01:35:59,970 --> 01:36:00,971
Да, вот так.
1521
01:36:01,596 --> 01:36:02,973
- Оно того стоит.
- Да!
1522
01:36:03,682 --> 01:36:04,516
Ну все.
1523
01:36:06,309 --> 01:36:09,396
- Ну все, до встречи.
- Пока, милый.
1524
01:36:14,401 --> 01:36:15,235
Вот так.
1525
01:36:15,235 --> 01:36:17,487
- Отлично. Вот так.
- Да.
1526
01:36:17,487 --> 01:36:19,447
- Увидимся в День Благодарения.
- Да.
1527
01:36:19,447 --> 01:36:20,365
Пока.
1528
01:36:24,077 --> 01:36:25,078
Не туда.
1529
01:36:25,078 --> 01:36:26,496
- Пока.
- Пока, милый.
1530
01:36:35,881 --> 01:36:37,924
«Убер» приехал.
1531
01:36:37,924 --> 01:36:40,093
Я просил без разговоров.
1532
01:36:40,093 --> 01:36:44,014
Нет, дружок, будем болтать.
До самого Принстона.
1533
01:36:44,014 --> 01:36:47,684
А потом я позвоню тебе
по пути в Калифорнию.
1534
01:36:47,684 --> 01:36:49,311
Расскажу о новом парне.
1535
01:36:51,438 --> 01:36:52,522
Новом парне?
1536
01:36:53,189 --> 01:36:54,774
Он - бывший коп.
1537
01:36:54,774 --> 01:36:55,984
Ясно.
1538
01:36:55,984 --> 01:36:58,111
У него были проблемы с наркотиками.
1539
01:37:00,238 --> 01:37:01,448
Хочешь, познакомлю?
1540
01:37:01,990 --> 01:37:02,824
Нет.
1541
01:37:02,824 --> 01:37:05,452
А он хочет с тобой познакомиться. Выходи!
1542
01:37:05,452 --> 01:37:08,830
Майло! Привет!
1543
01:37:11,875 --> 01:37:13,001
Готов ехать?
1544
01:37:14,252 --> 01:37:15,378
Да.
1545
01:37:16,421 --> 01:37:17,255
А ты?
1546
01:37:17,255 --> 01:37:18,173
Да.
1547
01:43:19,784 --> 01:43:21,786
{\an8}Перевод субтитров:
Ivan Ryabokon