1 00:00:54,139 --> 00:00:56,516 NOVA YORK 2 00:01:08,278 --> 00:01:10,071 {\an8}Guincho Montauk 3 00:01:39,935 --> 00:01:41,937 Para. Para. 4 00:01:41,937 --> 00:01:43,480 Gary. Mas que merda! 5 00:01:43,897 --> 00:01:45,232 Mandado judicial de apreensão de bens. 6 00:01:45,232 --> 00:01:47,025 Não pagou o imposto sobre propriedade, Maddie. 7 00:01:47,025 --> 00:01:50,070 Não, é um engano. Tô negociando as prestações com eles. 8 00:01:50,070 --> 00:01:52,530 Acho que cansaram de negociar. 9 00:01:52,530 --> 00:01:53,740 E levam o meu carro? 10 00:01:53,740 --> 00:01:55,825 - Sou motorista de Uber. - Problema seu. 11 00:01:55,825 --> 00:01:58,078 Como vou pagar os impostos só trabalhando de garçonete? 12 00:01:58,078 --> 00:02:00,997 Meu problema é você ter me dado um perdido. 13 00:02:01,873 --> 00:02:02,916 O problema é esse? 14 00:02:03,208 --> 00:02:06,253 Não, também tenho um contrato com a prefeitura... 15 00:02:06,253 --> 00:02:09,881 mas alguma explicação de por que nunca mais falou comigo... 16 00:02:09,881 --> 00:02:11,299 teria sido legal. 17 00:02:11,299 --> 00:02:13,593 Ninguém some, de repente. Foram 3 meses juntos. 18 00:02:13,593 --> 00:02:15,095 Foram 3 meses? Pareceu mais. 19 00:02:16,012 --> 00:02:16,930 De um jeito legal. 20 00:02:17,806 --> 00:02:19,599 Peraí, Gary, para. 21 00:02:19,599 --> 00:02:20,850 Você estava certo, tá bom? 22 00:02:20,850 --> 00:02:23,728 O que eu sentia por você era tão intenso que tive medo. 23 00:02:23,728 --> 00:02:25,397 Eu surtei. 24 00:02:26,648 --> 00:02:27,649 É verdade? 25 00:02:28,108 --> 00:02:30,527 Claro que é, seu bobão. 26 00:02:30,986 --> 00:02:33,989 Ontem mesmo, eu lavava roupa e pensei: 27 00:02:35,282 --> 00:02:36,408 tô com saudade do desgraçado. 28 00:02:37,117 --> 00:02:40,453 Com saudade de ouvir você xingando o time do Jets. 29 00:02:40,870 --> 00:02:43,081 O que você faria diferente, se fosse o técnico. 30 00:02:43,081 --> 00:02:44,207 O time seria bem melhor, né? 31 00:02:44,207 --> 00:02:45,417 Seria bem melhor. 32 00:02:46,376 --> 00:02:48,962 No outro dia, vi uma meia verde e me toquei... 33 00:02:48,962 --> 00:02:50,213 é do Gary. 34 00:02:53,216 --> 00:02:54,217 Isso é bom. 35 00:02:55,427 --> 00:02:57,637 Só diz que meu carro não estava aqui, tá? 36 00:03:00,265 --> 00:03:02,726 Quer saber? Vou fazer isso. 37 00:03:02,726 --> 00:03:04,311 Porque ele não vai estar aqui mesmo. 38 00:03:07,772 --> 00:03:08,607 É o meu primo. 39 00:03:10,191 --> 00:03:11,109 Ele é da Itália. 40 00:03:11,735 --> 00:03:14,029 Gary, juro por Deus, ele é meu primo. 41 00:03:14,362 --> 00:03:16,615 Meu primo em 2o grau. É a cultura deles. 42 00:03:16,615 --> 00:03:17,741 Você já foi à Itália? 43 00:03:18,033 --> 00:03:19,576 Eu queria fechar a tampa... 44 00:03:19,576 --> 00:03:20,911 e consegui. Valeu. 45 00:03:20,911 --> 00:03:22,621 Gary, qual é, foi só sexo. 46 00:03:22,621 --> 00:03:24,539 Não foi, não. Pra mim, não. 47 00:03:24,956 --> 00:03:26,041 Minha irmã estava certa sobre você. 48 00:03:27,167 --> 00:03:30,754 Peraí, sua irmã que foi presa por maltratar uma idosa? 49 00:03:31,213 --> 00:03:32,339 Falou, Gary. 50 00:03:32,923 --> 00:03:34,591 Tem alguma coisa muito errada com você. 51 00:03:36,092 --> 00:03:37,928 E você é perfeito, é? 52 00:03:37,928 --> 00:03:40,096 Você é indeciso, o que é irritante. 53 00:03:42,265 --> 00:03:43,516 Tá, Gary, desculpa. 54 00:03:43,516 --> 00:03:46,186 Me dá uma carona? Trabalho no "Pata" hoje. 55 00:03:46,186 --> 00:03:47,771 Cara, sabe... 56 00:03:48,897 --> 00:03:50,607 não consigo decidir. 57 00:03:50,607 --> 00:03:51,900 Seu babaca. 58 00:04:14,172 --> 00:04:16,048 Acha que eu escolhi isso? 59 00:04:31,231 --> 00:04:32,732 Oi, Gary. Vai querer o quê? 60 00:04:32,732 --> 00:04:34,067 Um pão de banana. 61 00:04:35,026 --> 00:04:36,611 Na verdade, peraí. 62 00:04:38,196 --> 00:04:39,614 Quero a broa de limão. 63 00:04:46,538 --> 00:04:47,539 Eu quero... 64 00:04:49,165 --> 00:04:50,667 Eu queria aquecida... 65 00:04:54,087 --> 00:04:56,631 - São $ 4,50. - Tá. 66 00:05:09,936 --> 00:05:11,187 Anda! Não! 67 00:05:18,028 --> 00:05:19,654 O que você tá fazendo? 68 00:05:19,654 --> 00:05:21,531 Tentando salvar minha casa, Gary! 69 00:05:33,627 --> 00:05:34,461 Não. 70 00:05:34,461 --> 00:05:36,296 Não, não, não! 71 00:05:46,181 --> 00:05:53,188 {\an8}QUE HORAS EU TE PEGO? 72 00:05:57,734 --> 00:05:59,444 Precisa se controlar, Maddie. 73 00:05:59,444 --> 00:06:01,696 Mais uma infração, e perde a habilitação. 74 00:06:01,696 --> 00:06:04,491 Adianta ter, se eu não tiver um carro? 75 00:06:04,783 --> 00:06:06,409 A minha mãe me deixou essa casa. 76 00:06:06,409 --> 00:06:07,619 Já tá paga. 77 00:06:07,619 --> 00:06:08,620 Eles podem fazer isso? 78 00:06:08,912 --> 00:06:10,914 Se não paga seus impostos, podem. 79 00:06:11,331 --> 00:06:14,251 Então, esses ricaços de merda se mudam pra cá e os impostos triplicam? 80 00:06:14,251 --> 00:06:15,377 É sacanagem. 81 00:06:15,377 --> 00:06:17,796 A boa notícia é que tem até 1o de setembro. 82 00:06:18,463 --> 00:06:19,631 Vai conseguir pagar. 83 00:06:20,173 --> 00:06:21,800 Não sem carro, cara. 84 00:06:23,093 --> 00:06:24,803 Faz ideia de quanto perco... 85 00:06:24,803 --> 00:06:26,263 todo dia sem dirigir no aplicativo? 86 00:06:26,263 --> 00:06:28,431 No verão, é quando ganho pelo resto do ano. 87 00:06:28,431 --> 00:06:29,349 Eu entendo. 88 00:06:29,349 --> 00:06:33,520 Esse povo se mudando pra cá e tentando me expulsar? 89 00:06:33,520 --> 00:06:35,230 Faz ideia de como me sinto? 90 00:06:38,400 --> 00:06:39,317 Claro que sim. 91 00:06:39,859 --> 00:06:40,694 Valeu. 92 00:06:41,486 --> 00:06:43,029 - Te vejo na marina. - Tá. 93 00:06:52,747 --> 00:06:54,624 Qual é, cara, sabe como é. 94 00:06:55,041 --> 00:06:57,168 É, a casa nova é na beira d’água. 95 00:06:57,168 --> 00:06:58,712 Eu derrubei a casa antiga. 96 00:06:58,712 --> 00:06:59,629 Você tem que ver. 97 00:06:59,629 --> 00:07:01,006 Gim tônica com limão. 98 00:07:01,756 --> 00:07:03,758 A gente sai de barco com eles todo dia. 99 00:07:04,676 --> 00:07:06,219 Só abrimos ao meio-dia. 100 00:07:07,387 --> 00:07:08,847 Só 1 seg, cara. Já te ligo. 101 00:07:11,391 --> 00:07:12,434 Já é meio-dia. 102 00:07:13,768 --> 00:07:15,520 São 11h57. 103 00:07:17,230 --> 00:07:18,231 Saquei. 104 00:07:20,025 --> 00:07:21,318 E agora que horas são? 105 00:07:24,738 --> 00:07:26,197 11h56. 106 00:07:30,785 --> 00:07:31,703 Devolve! Devolve! 107 00:07:31,703 --> 00:07:34,497 Por que não espera no seu barco e toco a sirene ao abrir? 108 00:07:34,789 --> 00:07:37,083 Qual é o teu problema? Só pedi a porra de um drinque. 109 00:07:38,543 --> 00:07:40,545 Deixa disso! O que tá havendo aqui? 110 00:07:41,379 --> 00:07:44,174 Senhor, eu preparo o seu drinque. 111 00:07:44,174 --> 00:07:45,383 Caramba. 112 00:07:45,383 --> 00:07:46,676 Quer saber? Foda-se. 113 00:07:46,676 --> 00:07:47,844 Deve demitir ela. 114 00:07:47,844 --> 00:07:49,971 Não posso. Ela tem uma deficiência. 115 00:07:49,971 --> 00:07:51,139 O quê? Não tenho. 116 00:07:51,139 --> 00:07:52,432 - Não tem? - Não. 117 00:07:52,432 --> 00:07:53,892 Foi por isso que te empreguei. 118 00:07:53,892 --> 00:07:55,185 Que palhaçada. 119 00:07:55,185 --> 00:07:56,269 Olha. 120 00:07:56,853 --> 00:08:00,398 Não dá pra começar o verão desse jeito, tá? 121 00:08:00,398 --> 00:08:03,109 Você pode ser uma vaca qualquer outro mês do ano. 122 00:08:03,109 --> 00:08:05,820 Pode ser vaca em outubro, ser vaca em março. 123 00:08:05,820 --> 00:08:07,072 Mas não em junho. 124 00:08:07,072 --> 00:08:09,324 Porque eles pagam nossa conta de luz. 125 00:08:09,324 --> 00:08:11,743 Essa gente é o motivo de eu estar perdendo minha casa. 126 00:08:12,535 --> 00:08:13,620 Foi mal, Fern. 127 00:08:13,620 --> 00:08:15,914 - É que meu dia tá uma bosta. - É, tô vendo. 128 00:08:17,082 --> 00:08:18,500 Sabe o que me ajuda? 129 00:08:19,876 --> 00:08:21,294 Dobrar guardanapo. 130 00:08:23,630 --> 00:08:25,382 Esse carro só custa mil dólares. 131 00:08:26,383 --> 00:08:28,176 Ah, não, são só os pneus. 132 00:08:28,468 --> 00:08:30,053 Não vai achar nada nesses classificados. 133 00:08:30,053 --> 00:08:31,429 Já procurei por toda parte. 134 00:08:31,846 --> 00:08:33,472 Você podia vender um rim. 135 00:08:36,017 --> 00:08:38,645 Podia vender o cabelo, o plasma, os óvulos. 136 00:08:38,645 --> 00:08:41,147 O corpo humano é uma mina de dinheiro. As pessoas não percebem. 137 00:08:41,147 --> 00:08:43,400 Jim, sinto nosso bebê ficando mais burro. 138 00:08:44,234 --> 00:08:45,318 Só tô tentando ajudar. 139 00:08:45,318 --> 00:08:46,987 Pode alugar sua casa. 140 00:08:46,987 --> 00:08:48,071 Não. 141 00:08:48,071 --> 00:08:51,575 Odeio imaginar esses veranistas ficando na minha casa. 142 00:08:51,575 --> 00:08:53,451 Ei, aí, olha só isso. 143 00:08:56,037 --> 00:08:59,124 "Precisa de carro pra faculdade? Namore nosso filho de 19 anos no verão." 144 00:08:59,124 --> 00:09:01,543 "Ele é um rapaz maravilhoso, muito inteligente..." 145 00:09:01,543 --> 00:09:03,461 "mas socialmente muito tímido." 146 00:09:03,461 --> 00:09:05,463 "Ele nunca teve uma namorada, e já tentamos de tudo." 147 00:09:05,463 --> 00:09:08,174 "Procurando uma mulher atraente, gentil e inteligente..." 148 00:09:08,174 --> 00:09:10,051 "na faixa dos 20 anos..." 149 00:09:10,051 --> 00:09:11,928 "pra namorar com ele e o tirar da concha..." 150 00:09:11,928 --> 00:09:13,972 "antes da faculdade, no outono." 151 00:09:13,972 --> 00:09:16,182 "Em troca, daremos um Buick Regal..." 152 00:09:16,182 --> 00:09:18,059 "limpo e sem ferrugem, com 60.000km." 153 00:09:18,059 --> 00:09:19,394 "Somente interessadas de verdade." 154 00:09:19,978 --> 00:09:21,271 "Namore" tá entre aspas. 155 00:09:22,105 --> 00:09:23,565 Só pode ser pegadinha, né? 156 00:09:23,565 --> 00:09:24,774 Não. 157 00:09:24,774 --> 00:09:27,235 Não, já viu pais superprotetores? 158 00:09:27,235 --> 00:09:28,737 Fazem de tudo pelos filhos. 159 00:09:28,737 --> 00:09:30,739 Surpresa é eles não transarem com ele. 160 00:09:31,031 --> 00:09:33,366 Só que fala na faixa dos 20, né? 161 00:09:33,366 --> 00:09:35,160 Tá bom. Passo por uma de 20. 162 00:09:36,661 --> 00:09:38,413 Maddie, não quer alugar a casa... 163 00:09:38,413 --> 00:09:40,332 mas topa alugar sua xereca? 164 00:09:40,999 --> 00:09:42,459 Jim, é conversa de adulto. 165 00:09:42,459 --> 00:09:45,086 Só porque sou homem, não posso expressar minha opinião? 166 00:09:45,086 --> 00:09:47,047 Exatamente. É, cala a boca. 167 00:09:47,047 --> 00:09:49,591 Tem uma mega tatuagem do Papa-Léguas nas costas. 168 00:09:49,591 --> 00:09:51,509 Não pode dizer a ninguém o que fazer com o próprio corpo. 169 00:09:51,509 --> 00:09:52,427 Não. 170 00:09:52,552 --> 00:09:54,179 Que tal uma página no OnlyFans? 171 00:09:54,804 --> 00:09:57,140 O que é uma página no OnlyFans, Jim? 172 00:09:58,183 --> 00:10:00,143 Iria demorar. Preciso do carro agora. 173 00:10:00,143 --> 00:10:02,896 Tô surpreso de você estar considerando isso. Só isso. 174 00:10:02,896 --> 00:10:05,941 Já tive casos de uma noite e não ganhei um carro por isso. 175 00:10:06,233 --> 00:10:07,525 É, gato, você não sabe... 176 00:10:07,525 --> 00:10:09,402 mas as mulheres fazem sexo por diversos motivos. 177 00:10:09,402 --> 00:10:12,197 Uma vez, transei pra não ir pro trabalho de manhã. 178 00:10:12,197 --> 00:10:15,283 Já transei com um cara só pra parar de jogar Catan. 179 00:10:15,283 --> 00:10:18,787 Eu transei com um cara no 1o encontro, porque achei que ele ia me matar. 180 00:10:18,787 --> 00:10:19,704 Credo. 181 00:10:19,996 --> 00:10:21,039 Você tá comigo agora, gata. 182 00:10:21,039 --> 00:10:22,999 Ela tá falando de você, seu burro. 183 00:10:26,378 --> 00:10:28,338 É! Perfeito! 184 00:10:28,880 --> 00:10:31,424 O mar tá irado. Sem turista. 185 00:10:31,424 --> 00:10:33,134 Vocês estão perdendo. 186 00:10:33,468 --> 00:10:35,262 Não deve ser de verdade. 187 00:10:35,262 --> 00:10:37,347 Seria a forma mais rápida de conseguir um carro. 188 00:10:37,347 --> 00:10:38,306 É. 189 00:10:38,974 --> 00:10:41,810 O moleque deve gozar no short assim que olhar pra você. 190 00:10:41,810 --> 00:10:43,353 E você volta motorizada pra casa. 191 00:10:44,187 --> 00:10:45,730 - Meu Deus. - Jim. 192 00:10:46,398 --> 00:10:48,024 Quer a minha opinião? 193 00:10:48,024 --> 00:10:49,734 Esse pessoal usa a gente. 194 00:10:49,734 --> 00:10:51,069 E por que não usar eles? 195 00:10:51,903 --> 00:10:55,448 Só sei que a minha mãe iria querer que eu ficasse com a casa. 196 00:10:55,448 --> 00:10:57,951 É. As coisas estão tão caras agora aqui. 197 00:10:57,951 --> 00:11:00,662 Acha que quero servir mesas depois de ensinar crianças o ano todo? 198 00:11:00,662 --> 00:11:01,788 Escuta. 199 00:11:01,788 --> 00:11:03,957 Se tá mesmo na pindaíba, usa nossa van. 200 00:11:03,957 --> 00:11:06,084 Mando a Sara no seu lugar pra trepar com o garoto. 201 00:11:06,084 --> 00:11:07,836 - Você é doente? - Jim. 202 00:11:07,836 --> 00:11:09,754 Só tô levando na brincadeira. 203 00:11:09,754 --> 00:11:12,591 Acha que um garoto vai querer transar com você na sua condição atual? 204 00:11:13,300 --> 00:11:14,509 Volta pra água. 205 00:11:14,509 --> 00:11:15,510 Abri uma cerveja. 206 00:11:15,510 --> 00:11:17,429 Vai pra água. 207 00:11:17,429 --> 00:11:20,390 - Tá gelado pra cara-- - Vai pro mar. 208 00:11:20,765 --> 00:11:21,850 Posso até seguir remando. 209 00:11:31,902 --> 00:11:33,320 VENCIDA 210 00:13:04,536 --> 00:13:05,495 Maddie. 211 00:13:08,915 --> 00:13:10,584 Foi difícil achar o endereço? 212 00:13:10,584 --> 00:13:12,586 Não. Não. 213 00:13:12,586 --> 00:13:13,962 Consegui achar. 214 00:13:14,254 --> 00:13:16,381 Seja bem-vinda à nossa casa. 215 00:13:16,381 --> 00:13:19,301 Sou a Allison, e este é meu marido, Laird. 216 00:13:19,801 --> 00:13:21,845 "Lerdo"? Tipo, lento? 217 00:13:22,137 --> 00:13:24,180 "Lerdo"? Não, Laird. 218 00:13:24,556 --> 00:13:25,515 Laird. 219 00:13:25,515 --> 00:13:26,600 - Laird. - Tô pronunciando certo? 220 00:13:26,600 --> 00:13:27,934 É. Uma sílaba. 221 00:13:27,934 --> 00:13:29,769 Laird. 222 00:13:30,645 --> 00:13:31,688 Pode me chamar de Laird. 223 00:13:32,314 --> 00:13:33,148 Não consigo. 224 00:13:34,232 --> 00:13:35,901 Então, eu subo aí ou vocês descem aqui? 225 00:13:35,901 --> 00:13:37,819 - Não. Pode subir. - É, suba. 226 00:13:37,819 --> 00:13:39,112 - Tá ótimo. - Vem. 227 00:13:52,667 --> 00:13:54,127 Só quero que saiba que... 228 00:13:54,127 --> 00:13:57,088 temos o maior respeito por profissionais do sexo. 229 00:13:57,631 --> 00:14:00,050 Não sou profissional do sexo. 230 00:14:00,550 --> 00:14:01,801 Não que tenha problema nisso. 231 00:14:01,801 --> 00:14:02,886 Não. 232 00:14:03,970 --> 00:14:06,264 Então, Maddie... 233 00:14:07,474 --> 00:14:09,476 fale de você. De onde você vem? 234 00:14:09,476 --> 00:14:10,602 Na verdade, daqui. 235 00:14:10,602 --> 00:14:11,937 Nascida aqui. 236 00:14:11,937 --> 00:14:13,021 Estou com inveja. 237 00:14:13,313 --> 00:14:15,565 Você vive no paraíso o ano todo. 238 00:14:15,565 --> 00:14:17,692 Eu ia te perguntar no telefone... 239 00:14:17,692 --> 00:14:18,944 mas quantos anos você tem? 240 00:14:18,944 --> 00:14:20,278 Bom... 241 00:14:20,278 --> 00:14:25,992 sei que vocês queriam alguém com 20 e poucos anos. 242 00:14:25,992 --> 00:14:27,118 Sou um pouco mais velha. 243 00:14:27,118 --> 00:14:28,536 Certo. Mais velha quanto? 244 00:14:29,371 --> 00:14:30,372 Acabo de fazer 29. 245 00:14:30,372 --> 00:14:31,831 - Recentemente? - Ano passado. 246 00:14:31,831 --> 00:14:33,583 - Então, tem 29? - Ano passado. 247 00:14:33,583 --> 00:14:36,378 E quantos anos você tem agora? 248 00:14:36,378 --> 00:14:37,379 1 ano mais velha. 249 00:14:37,379 --> 00:14:39,256 Então, 30. 250 00:14:39,256 --> 00:14:40,298 32. 251 00:14:42,050 --> 00:14:42,926 Eu... 252 00:14:43,552 --> 00:14:44,803 posso ser sincera? 253 00:14:46,555 --> 00:14:49,808 Imagino que tô aqui, porque ainda não acharam ninguém... 254 00:14:49,808 --> 00:14:52,394 e o motivo de não terem achado ninguém... 255 00:14:52,394 --> 00:14:54,896 é porque as garotas jovens são idiotas. 256 00:14:54,896 --> 00:14:56,815 Não é culpa delas. São jovens. 257 00:14:56,815 --> 00:15:00,902 Mas é do seu filho que estamos falando. 258 00:15:00,902 --> 00:15:04,990 O que vocês precisam é de alguém que pareça uma colega... 259 00:15:04,990 --> 00:15:07,909 mas que tenha a maturidade pra lidar com isso... 260 00:15:07,909 --> 00:15:11,580 com o tato e a sensibilidade que a situação exige. 261 00:15:12,330 --> 00:15:14,499 - Ela é boa. - Ótimo. Ótima resposta. 262 00:15:16,501 --> 00:15:18,587 Nosso filho nos preocupa tanto. 263 00:15:19,629 --> 00:15:22,507 O Percy é muito amoroso... 264 00:15:22,507 --> 00:15:23,592 e sensível... 265 00:15:23,592 --> 00:15:25,677 e extremamente inteligente. 266 00:15:25,677 --> 00:15:27,804 Ele vai pra Princeton no ano que vem. 267 00:15:27,804 --> 00:15:29,222 Já ouvi falar. 268 00:15:29,222 --> 00:15:31,516 Ele é um músico incrível, mas não toca pra ninguém. 269 00:15:31,516 --> 00:15:34,394 Ele tem muita dificuldade, socialmente. 270 00:15:34,811 --> 00:15:35,812 E como mãe... 271 00:15:35,812 --> 00:15:38,648 tem sido muito difícil ver isso nos últimos 4 anos. 272 00:15:38,899 --> 00:15:41,860 Ele vive no celular, não sai do quarto... 273 00:15:41,860 --> 00:15:43,737 não tem nenhum amigo... 274 00:15:43,737 --> 00:15:45,363 não fala com as meninas. 275 00:15:45,363 --> 00:15:47,657 Não bebe, não vai a festas... 276 00:15:47,657 --> 00:15:49,242 não dirige. 277 00:15:49,242 --> 00:15:50,869 Não faz nada que eu fazia. 278 00:15:51,745 --> 00:15:54,164 Não podemos mandá-lo pra faculdade assim. 279 00:15:54,164 --> 00:15:55,332 Ele não sobreviveria. 280 00:15:55,832 --> 00:15:57,959 E, por isso, chamaram uma profissional. 281 00:15:57,959 --> 00:15:59,085 Não uma profissional... 282 00:15:59,085 --> 00:16:01,546 só uma garota que precisa de um carro. 283 00:16:03,131 --> 00:16:05,217 Não foi fácil tomar essa decisão. 284 00:16:05,926 --> 00:16:08,345 Tentamos de tudo pra tirar ele da concha. 285 00:16:09,054 --> 00:16:10,138 Não sabemos mais o que fazer. 286 00:16:10,138 --> 00:16:12,474 Eu era tímido com a idade do Percy. 287 00:16:12,474 --> 00:16:15,393 Mas namorei uma garota antes de ir pra faculdade... 288 00:16:15,393 --> 00:16:17,771 que me abriu muito, sexualmente. 289 00:16:17,771 --> 00:16:19,689 A Barbara. 290 00:16:20,232 --> 00:16:22,317 Enfim, quando cheguei na faculdade... 291 00:16:22,317 --> 00:16:24,986 eu tinha saído da concha, confiante. 292 00:16:24,986 --> 00:16:27,155 E é o que a gente quer pro Percy. 293 00:16:27,155 --> 00:16:28,990 Ali é ele? 294 00:16:32,577 --> 00:16:34,746 - Ele é uma graça. - Não é? 295 00:16:36,665 --> 00:16:39,584 E como isso vai funcionar? 296 00:16:39,584 --> 00:16:42,295 Vão confiar na minha palavra ou...? 297 00:16:42,295 --> 00:16:44,506 Isso e sabemos a senha dele. 298 00:16:45,840 --> 00:16:47,092 E ele não é gay? 299 00:16:47,092 --> 00:16:49,344 Não. Já vimos o histórico de internet dele. 300 00:16:49,344 --> 00:16:51,972 É pornô explícito, mas não é gay. 301 00:16:51,972 --> 00:16:53,265 Um pouco gay. 302 00:16:53,265 --> 00:16:55,350 Grupos grandes de pessoas. 303 00:16:56,726 --> 00:16:59,521 A cavalo dado, não se olha os dentes... 304 00:16:59,521 --> 00:17:01,022 mas tem que ser um Buick? 305 00:17:01,856 --> 00:17:03,149 É o que o papai dirigia. 306 00:17:04,526 --> 00:17:07,696 Então, você namora o Percy, e o Buick é seu. 307 00:17:07,696 --> 00:17:11,241 Não só o "namore", sabe? Procure conhecer ele... 308 00:17:11,241 --> 00:17:12,409 porque é um garoto ótimo. 309 00:17:12,409 --> 00:17:14,995 Então, quando vocês dizem "namorar"... 310 00:17:14,995 --> 00:17:18,164 querem dizer "namorar" ou "namorar"? 311 00:17:19,873 --> 00:17:20,708 Está correto. 312 00:17:21,126 --> 00:17:22,084 Namorar. 313 00:17:22,544 --> 00:17:24,170 Namorar fundo. 314 00:17:24,504 --> 00:17:26,256 Vou namorar ele com força. 315 00:17:26,256 --> 00:17:27,507 Ele tá no quarto dele? 316 00:17:27,507 --> 00:17:29,259 Vou lá de surpresa ou... 317 00:17:29,259 --> 00:17:31,761 Não. Ele não tá aqui. Ele não pode saber. 318 00:17:31,761 --> 00:17:35,849 Ninguém pode saber disso. 319 00:17:36,308 --> 00:17:37,559 Ele ficaria arrasado... 320 00:17:37,851 --> 00:17:40,812 o que iria contra a ideia de aumentar sua autoconfiança. 321 00:17:41,104 --> 00:17:42,272 Claro, claro. 322 00:17:42,272 --> 00:17:45,400 Ele é voluntário no abrigo de animais das 10h às 18h... 323 00:17:45,400 --> 00:17:49,154 e você pode aparecer lá, querendo adotar um cachorro. 324 00:17:49,154 --> 00:17:51,031 E acho difícil de acontecer... 325 00:17:51,031 --> 00:17:55,118 mas se o Percy arrumar alguém por conta própria... 326 00:17:55,118 --> 00:17:57,579 Saquei. Partiu trabalho. 327 00:18:10,967 --> 00:18:12,052 Tô derrapando. 328 00:18:12,052 --> 00:18:13,428 Tô derrapando, derrapando... 329 00:18:26,399 --> 00:18:30,403 Amigos Resgatados 330 00:18:42,999 --> 00:18:44,542 CENTRO DE ADOÇÃO 331 00:18:51,967 --> 00:18:55,136 Oi. Estaria interessada num amor incondicional? 332 00:18:55,136 --> 00:18:56,846 Alguém babando por você? 333 00:18:57,430 --> 00:18:58,932 Ele pode me ajudar? 334 00:19:00,308 --> 00:19:01,768 Ele só trabalha com os cães. 335 00:19:01,768 --> 00:19:02,852 Eu lido com as pessoas. 336 00:19:03,979 --> 00:19:05,397 Você tem uma energia estranha. 337 00:19:05,814 --> 00:19:07,399 Relaxa, fui castrado. 338 00:19:07,899 --> 00:19:09,067 Eu quero ele. 339 00:19:10,819 --> 00:19:12,612 Percy, pode ajudar essa dona? 340 00:19:17,492 --> 00:19:18,868 Posso tocar nessa salsicha? 341 00:19:19,452 --> 00:19:20,328 O quê? 342 00:19:20,620 --> 00:19:21,538 Seu cachorro! 343 00:19:26,710 --> 00:19:28,044 Como eu posso ajudar? 344 00:19:28,044 --> 00:19:29,838 Quero adotar um cachorro. 345 00:19:30,213 --> 00:19:31,673 Claro. 346 00:19:34,676 --> 00:19:35,719 Beleza. 347 00:19:39,014 --> 00:19:40,098 É um quadrinho legal. 348 00:19:40,098 --> 00:19:41,141 É um anime. 349 00:19:41,641 --> 00:19:43,476 É, bem animado. Foi o que falei. 350 00:19:44,769 --> 00:19:46,271 Com licença. Preciso da sua ajuda. 351 00:19:46,271 --> 00:19:47,272 Desculpa. 352 00:19:47,272 --> 00:19:49,983 Que tipo de cachorro você quer adotar? 353 00:19:49,983 --> 00:19:52,235 Eu queria poder adotar todos. 354 00:19:52,235 --> 00:19:53,945 Qual é o mais fodido deles? 355 00:19:55,614 --> 00:19:58,909 O mais ferrado é o Milo. Esse é o Milo. 356 00:19:59,951 --> 00:20:01,453 Ele tá há mais tempo aqui. 357 00:20:03,914 --> 00:20:05,790 Ele farejava drogas pra polícia... 358 00:20:05,790 --> 00:20:07,459 mas aposentaram ele... 359 00:20:07,459 --> 00:20:10,712 porque ele ficou viciado em c-o-c-a-í-n-a. 360 00:20:10,712 --> 00:20:11,838 Cocaína? 361 00:20:12,422 --> 00:20:13,673 Milo, não! Milo! 362 00:20:13,673 --> 00:20:14,966 Milo! Milo. 363 00:20:16,676 --> 00:20:18,136 Ao ouvir a palavra, ele surta. 364 00:20:18,136 --> 00:20:19,804 Desculpa, Milo. A minha acabou. 365 00:20:21,598 --> 00:20:22,974 Calma, calma. 366 00:20:23,558 --> 00:20:25,101 Vou te fazer umas perguntas... 367 00:20:25,101 --> 00:20:27,604 pra ver se você é uma boa candidata. 368 00:20:28,980 --> 00:20:30,357 Fazemos com todos. São as regras. 369 00:20:30,357 --> 00:20:32,359 Ah, gosta de seguir as regras, é? 370 00:20:32,817 --> 00:20:34,694 É. Elas são superimportantes. 371 00:20:34,694 --> 00:20:37,656 Tem um escritório ou algum lugar reservado? 372 00:20:39,032 --> 00:20:40,075 Um escritório. 373 00:20:40,075 --> 00:20:41,785 - Pode vir por aqui. - Ótimo. 374 00:20:42,953 --> 00:20:44,871 Maddie Barker. 375 00:20:46,748 --> 00:20:48,291 Me sinto tão longe de você. 376 00:21:15,735 --> 00:21:16,903 Estado civil? 377 00:21:18,029 --> 00:21:19,990 Atualmente, solteira. 378 00:21:19,990 --> 00:21:21,199 E graças a Deus. 379 00:21:21,199 --> 00:21:23,785 A gente pode se divertir mais, né? Ser espontânea. 380 00:21:23,785 --> 00:21:25,078 Solteira. 381 00:21:25,829 --> 00:21:26,913 Filhos? 382 00:21:27,330 --> 00:21:29,374 Não. Deus, não. Sou muito jovem. 383 00:21:29,374 --> 00:21:31,960 Ainda tô me divertindo, conhecendo gente nova. Adoro isso. 384 00:21:33,044 --> 00:21:34,170 Sem filhos. 385 00:21:36,673 --> 00:21:38,049 Por que quer adotar um cachorro? 386 00:21:38,049 --> 00:21:39,968 Porque não posso ter os meus próprios. 387 00:21:45,015 --> 00:21:47,684 E o que pretende fazer com o cachorro, se você se mudar? 388 00:21:47,976 --> 00:21:48,977 Não vou me mudar. 389 00:21:49,519 --> 00:21:50,520 E se mudasse? 390 00:21:50,520 --> 00:21:52,856 Vivi aqui a vida toda. Não vou pra lugar nenhum. 391 00:21:52,856 --> 00:21:55,025 Foi mal. Não quis me meter. 392 00:21:55,025 --> 00:21:56,693 Não, mete. 393 00:21:57,569 --> 00:21:58,570 Mete tudo. 394 00:22:08,371 --> 00:22:09,623 Ah, o quê? Já? 395 00:22:10,707 --> 00:22:12,125 Bom, desculpa. 396 00:22:12,125 --> 00:22:14,502 Vou ter que enviar esse formulário pro meu supervisor. 397 00:22:14,502 --> 00:22:16,421 Qual é. Deve ter mais perguntas. 398 00:22:16,421 --> 00:22:19,758 Tem, mas preciso começar a fechar tudo. 399 00:22:19,758 --> 00:22:22,052 Então, você podia voltar um outro dia. 400 00:22:22,594 --> 00:22:24,721 Talvez aí eu não queira um cachorro. 401 00:22:24,721 --> 00:22:27,557 Quero um cachorro agora. 402 00:22:27,557 --> 00:22:30,352 Então, ter um cãozinho talvez não seja pra você. 403 00:22:30,352 --> 00:22:32,938 Você fala como o tipo de pessoa... 404 00:22:32,938 --> 00:22:36,566 de quem a gente tira cachorros. 405 00:22:37,901 --> 00:22:40,779 Que tal eu te levar em casa e continuamos conversando? 406 00:22:40,779 --> 00:22:41,905 É no caminho. 407 00:22:42,489 --> 00:22:44,241 Como sabe onde eu moro? 408 00:22:44,866 --> 00:22:46,243 Seus pais me disseram. 409 00:22:46,243 --> 00:22:47,202 O quê? 410 00:22:47,661 --> 00:22:49,120 Tá na tua mochila da escola. 411 00:22:55,085 --> 00:22:56,378 Tudo sob controle? 412 00:22:56,962 --> 00:23:00,549 Ei, Crispin. Qual é a política da empresa sobre sair mais cedo? 413 00:23:00,549 --> 00:23:02,926 É, tipo, não pode mesmo, né? 414 00:23:02,926 --> 00:23:05,345 Será que, sabe, fariam cara feia? 415 00:23:05,345 --> 00:23:07,264 Ah, vamos nessa. 416 00:23:10,100 --> 00:23:11,768 Você termina sozinho, né? 417 00:23:11,768 --> 00:23:13,103 Aposto que faz isso o tempo todo. 418 00:23:13,687 --> 00:23:14,729 Valeu. 419 00:23:17,315 --> 00:23:18,316 Tá, então. 420 00:23:19,109 --> 00:23:20,235 Aprovado. 421 00:23:24,072 --> 00:23:25,073 É o seu carro? 422 00:23:25,615 --> 00:23:26,950 Por hoje, é. 423 00:23:29,077 --> 00:23:30,870 Na verdade, sabe... 424 00:23:30,870 --> 00:23:33,915 é uma pena, mas me lembrei que vim de bicicleta, daí... 425 00:23:34,541 --> 00:23:35,792 Eu vou de-- 426 00:23:35,792 --> 00:23:37,002 Eu vou de bike. 427 00:23:37,002 --> 00:23:38,211 Tudo bem. 428 00:23:41,172 --> 00:23:42,382 Eu jogo ela atrás. 429 00:23:43,466 --> 00:23:44,759 Você vai na frente comigo. 430 00:23:49,556 --> 00:23:51,141 Vamos. Eu não mordo. 431 00:23:53,393 --> 00:23:54,644 A menos que você queira. 432 00:23:58,440 --> 00:23:59,482 Tá. 433 00:23:59,482 --> 00:24:00,901 Mas sem morder. 434 00:24:04,696 --> 00:24:06,656 Ah, tanto faz. Já fiquei com garotas. 435 00:24:07,741 --> 00:24:08,950 Cadê o resto do meu cinto? 436 00:24:08,950 --> 00:24:10,619 É abdominal. 437 00:24:10,619 --> 00:24:13,538 Finge que tá num avião. Vou ser sua comissária. 438 00:24:14,497 --> 00:24:16,625 Por que a comissária pilota o avião? 439 00:24:16,625 --> 00:24:18,793 Porque matei o piloto e sequestrei o voo. 440 00:24:18,793 --> 00:24:20,128 Você é meu refém. 441 00:24:31,806 --> 00:24:33,266 Não é o caminho pra minha casa. 442 00:24:33,266 --> 00:24:34,643 É um atalho. 443 00:24:50,075 --> 00:24:50,992 Socorro liga pra emergência 444 00:24:50,992 --> 00:24:52,535 Dá isso. O que tá fazendo? 445 00:24:52,535 --> 00:24:55,163 A nossa geração só vive no celular, né? 446 00:24:58,708 --> 00:24:59,918 Chegamos. 447 00:25:07,634 --> 00:25:09,052 O que você tem aí? 448 00:25:09,052 --> 00:25:10,220 Alguma coisa pra mim? 449 00:25:14,307 --> 00:25:15,892 Porra! 450 00:25:28,363 --> 00:25:29,406 Por quê? 451 00:25:29,406 --> 00:25:30,907 Você tentou me raptar! 452 00:25:30,907 --> 00:25:33,994 Não posso te raptar. Você tem 19 anos. Cresce! 453 00:25:33,994 --> 00:25:36,454 Me pôs numa van e tomou meu celular. 454 00:25:36,454 --> 00:25:40,625 Se eu estivesse te raptando, iria te dar meus dados pessoais antes? 455 00:25:40,625 --> 00:25:43,587 Poxa, por que não usou seu apito antissequestro? 456 00:25:43,587 --> 00:25:45,130 Por que eu teria um? 457 00:25:45,130 --> 00:25:46,631 Por que tem a porra do spray? 458 00:25:48,049 --> 00:25:48,884 Foi mal. 459 00:25:49,551 --> 00:25:50,927 Pega a mangueira, por favor? 460 00:25:57,017 --> 00:25:57,976 Não funciona. 461 00:25:57,976 --> 00:25:59,060 Abriu a água? 462 00:25:59,060 --> 00:26:00,937 Tem que abrir a água? 463 00:26:00,937 --> 00:26:01,980 Tá de sacanagem? 464 00:26:01,980 --> 00:26:03,189 Podia já estar aberta. 465 00:26:03,189 --> 00:26:05,817 A torneira. A torneira. 466 00:26:06,484 --> 00:26:07,360 Meu Pai. 467 00:26:11,907 --> 00:26:13,325 Cacete. Porra. 468 00:26:13,325 --> 00:26:15,327 - Para de me molhar. - Foi mal. 469 00:26:15,327 --> 00:26:16,745 Só tentei ajudar! Foi mal. 470 00:26:19,080 --> 00:26:20,957 Foi mal. Foi mal. 471 00:26:23,001 --> 00:26:24,294 Desculpa. 472 00:26:24,294 --> 00:26:26,129 Mesmo. Não entendi o que você queria fazer. 473 00:26:27,297 --> 00:26:28,715 Eu só te achei gostoso. 474 00:26:28,715 --> 00:26:29,925 Me acha gostoso? 475 00:26:31,343 --> 00:26:33,136 Você é muito gostoso. 476 00:26:34,930 --> 00:26:36,389 A gente podia marcar um encontro, então? 477 00:26:38,266 --> 00:26:39,517 Vou pôr outro vestido. 478 00:26:39,517 --> 00:26:41,603 Eu não quis dizer agora, só... 479 00:26:41,603 --> 00:26:42,979 tipo, amanhã. 480 00:26:42,979 --> 00:26:45,023 Um encontro pra valer. 481 00:26:47,150 --> 00:26:48,777 Tá, é melhor. 482 00:26:50,278 --> 00:26:51,613 Então, até amanhã. 483 00:26:57,077 --> 00:26:58,620 Valeu pela carona. 484 00:27:07,254 --> 00:27:09,047 Não acredito que o garoto vai pra Princeton. 485 00:27:09,047 --> 00:27:10,131 É burro pra cacete. 486 00:27:10,131 --> 00:27:12,300 Ele só tem medo do mundo. Todos têm. 487 00:27:12,300 --> 00:27:13,927 Cresceram numa bolha. 488 00:27:13,927 --> 00:27:16,429 Minha prima tem 20 anos. Vive em casa. 489 00:27:16,429 --> 00:27:18,139 Só sai na rua de capacete. 490 00:27:19,307 --> 00:27:20,600 Deve ser um problema mental. 491 00:27:20,600 --> 00:27:23,728 O problema são os pais, que mimam ele. 492 00:27:23,728 --> 00:27:26,523 Enfim, preciso da van pro encontro desta noite. 493 00:27:26,856 --> 00:27:28,108 - Não. - O quê? 494 00:27:28,108 --> 00:27:30,819 Vou precisar de uma semana pra tirar o cheiro do spray. 495 00:27:30,819 --> 00:27:33,238 A Sara tá grávida. Não pode respirar aquilo. 496 00:27:33,238 --> 00:27:35,615 Pede ao Fern pra usar o carro da lagosta. 497 00:27:35,615 --> 00:27:37,200 PATA DE LAGOSTA FESTAS, BUFÊ & DELIVERY 498 00:27:37,200 --> 00:27:38,827 Ele vai morrer de tesão. 499 00:27:42,956 --> 00:27:44,749 - Ei, Mel. - Oi, Mel. 500 00:27:44,749 --> 00:27:46,042 Oi, gente. 501 00:27:47,043 --> 00:27:48,336 Já souberam da Mel? 502 00:27:48,837 --> 00:27:50,881 Ela arrumou um coroa endinheirado. 503 00:27:50,881 --> 00:27:52,173 Você podia fazer isso. 504 00:27:52,173 --> 00:27:55,427 Aí não teria que se preocupar com carro nem com impostos. 505 00:27:55,427 --> 00:27:59,097 Eu nunca ficaria de plantão pra um babaca rico o verão todo. 506 00:27:59,097 --> 00:28:00,682 O dia que eu fizer isso... 507 00:28:00,682 --> 00:28:04,311 significa que eu pirei geral, e podem me matar. 508 00:28:04,311 --> 00:28:05,645 Porque entreguei os pontos. 509 00:28:06,813 --> 00:28:09,816 Eu já devia estar com meu Buick, mas o moleque é incomível. 510 00:28:55,612 --> 00:28:56,780 Oiê. 511 00:28:56,780 --> 00:28:59,032 Tá parecendo um contador do Caribe. 512 00:29:00,784 --> 00:29:02,661 Muito quente pra vir de calça. 513 00:29:07,707 --> 00:29:10,210 Que bom que a gente tá saindo. Foi ótima ideia. 514 00:29:10,210 --> 00:29:11,836 Eu posso entrar aqui? 515 00:29:11,836 --> 00:29:13,547 Pode. Conheço o dono. Calma. 516 00:29:13,547 --> 00:29:15,465 É que não tenho 21 anos. 517 00:29:15,465 --> 00:29:16,967 Isso não importa aqui. 518 00:29:16,967 --> 00:29:19,094 Acho que é uma lei federal, mas... 519 00:29:23,932 --> 00:29:25,642 Cadê a garçonete? 520 00:29:26,059 --> 00:29:28,186 Tomara que meus pais não descubram que tô aqui. 521 00:29:28,937 --> 00:29:29,938 Eles vêm aqui? 522 00:29:30,355 --> 00:29:31,690 Não, rastreiam meu celular. 523 00:29:31,690 --> 00:29:33,275 Falou. 524 00:29:33,275 --> 00:29:34,693 Botaram um chip em você também? 525 00:29:37,779 --> 00:29:39,322 Até que enfim. Rápida como um raio. 526 00:29:39,698 --> 00:29:40,824 O que quer, Maddie? 527 00:29:41,449 --> 00:29:43,660 Um iced tea Long Island pra mim... 528 00:29:43,660 --> 00:29:45,704 - Pepsi, por favor. - Só temos Coca. 529 00:29:48,290 --> 00:29:49,457 Quer ir pra outro lugar? 530 00:29:50,166 --> 00:29:51,084 Não, Percy. 531 00:29:51,084 --> 00:29:52,586 Um iced tea Long Island pra ele também. 532 00:29:54,212 --> 00:29:55,338 Obrigado. 533 00:29:58,842 --> 00:30:00,051 Tô tão tensa. 534 00:30:00,719 --> 00:30:02,137 Por quê? Tá tudo bem? 535 00:30:02,137 --> 00:30:03,513 Tá, é só... 536 00:30:03,889 --> 00:30:07,100 que eu tive um sonho tão intenso com você ontem. 537 00:30:07,100 --> 00:30:08,310 Nem pergunta. 538 00:30:08,768 --> 00:30:10,645 Claro. É pessoal. 539 00:30:11,146 --> 00:30:12,272 Já teve desses sonhos? 540 00:30:12,272 --> 00:30:13,523 Um sonho intenso? 541 00:30:15,483 --> 00:30:17,402 É, tive. 542 00:30:17,402 --> 00:30:18,612 Me conta. 543 00:30:19,779 --> 00:30:21,615 Sabe a Arlequina do Esquadrão Suicida? 544 00:30:22,490 --> 00:30:23,325 Sei. 545 00:30:23,325 --> 00:30:28,163 Já sonhei que eu não deixava ela adotar um cachorro. 546 00:30:28,163 --> 00:30:31,499 Aí ela me prendeu numa das gaiolas... 547 00:30:31,499 --> 00:30:33,251 e me arrastou pro esconderijo dela. 548 00:30:33,251 --> 00:30:36,421 E aí eu chutei a gaiola e fiquei gritando. 549 00:30:36,421 --> 00:30:37,714 E aí você gozou? 550 00:30:38,757 --> 00:30:39,758 Não gozei. 551 00:30:40,467 --> 00:30:41,843 Onde que isso é sonho erótico? 552 00:30:42,844 --> 00:30:44,638 Você perguntou de sonhos intensos. 553 00:30:46,097 --> 00:30:47,182 Tem razão. 554 00:30:47,182 --> 00:30:48,516 Eu deveria ter sido mais específica. 555 00:30:49,893 --> 00:30:52,771 Eu tinha pesadelos com essa música, quando era criança. 556 00:30:53,438 --> 00:30:54,439 Por quê? 557 00:30:54,814 --> 00:30:57,984 Porque é sobre um monstro. Uma comedora de homens. 558 00:30:58,568 --> 00:31:00,237 "Ela só sai à noite." 559 00:31:00,237 --> 00:31:02,822 "Cuidado, garoto. Ela vai mastigar você." 560 00:31:04,574 --> 00:31:06,326 A ideia da música não é essa. 561 00:31:06,326 --> 00:31:07,702 Vou pesquisar. 562 00:31:07,702 --> 00:31:10,038 Um iced tea Long Island pra princesinha da América... 563 00:31:10,664 --> 00:31:11,831 e outro pro garoto. 564 00:31:12,958 --> 00:31:14,000 Tenho boas notícias. 565 00:31:14,584 --> 00:31:16,044 Chegaram mais cachorros hoje. 566 00:31:16,044 --> 00:31:17,796 E se ainda estiver procurando... 567 00:31:22,342 --> 00:31:23,802 É o pior iced tea que já tomei. 568 00:31:23,802 --> 00:31:25,637 Percy, logo vai pra faculdade. 569 00:31:25,637 --> 00:31:27,681 Vai ter que aprender a beber. 570 00:31:27,681 --> 00:31:30,183 Não pode viver a vida toda com medo de tudo. 571 00:31:30,183 --> 00:31:32,185 Não tenho medo de tudo. 572 00:31:32,185 --> 00:31:33,353 Qual é, se abre. 573 00:31:33,353 --> 00:31:34,479 - Toma o remedinho. - Eu não-- 574 00:31:34,479 --> 00:31:36,231 - Bebe, passarinho. - Tem gosto ruim. 575 00:31:36,231 --> 00:31:37,232 Ah, merda. 576 00:31:37,232 --> 00:31:40,277 Ora, ora, olha o que a maré trouxe. 577 00:31:41,403 --> 00:31:42,404 Oi, Travis. 578 00:31:43,280 --> 00:31:45,615 Não sei se ficou sabendo, mas... 579 00:31:47,409 --> 00:31:48,868 Que ótimo. Meus parabéns. 580 00:31:48,868 --> 00:31:51,037 - Parabéns. - Valeu. Valeu. 581 00:31:51,580 --> 00:31:54,457 Sabe, aquele seu truque me dando um perdido... 582 00:31:54,457 --> 00:31:56,376 foi a melhor coisa que aconteceu na minha vida. 583 00:31:56,376 --> 00:31:58,461 Fico feliz por ajudar. 584 00:31:59,004 --> 00:32:00,005 Sabia... 585 00:32:01,423 --> 00:32:05,635 que a minha mulher fala 3 línguas? 586 00:32:05,635 --> 00:32:06,887 Ela é uma puta gata. 587 00:32:06,887 --> 00:32:08,430 O sexo é incrível. 588 00:32:09,556 --> 00:32:11,558 A gente faz tudo junto. Tudo mesmo. 589 00:32:11,558 --> 00:32:13,894 Legal. A vagina dela vai na lava-louça? 590 00:32:13,894 --> 00:32:15,020 Não. 591 00:32:16,021 --> 00:32:17,355 Ela é alguém de verdade. 592 00:32:18,356 --> 00:32:19,566 Ao contrário de você. 593 00:32:20,066 --> 00:32:22,152 Quer saber qual é a melhor parte? 594 00:32:22,819 --> 00:32:24,654 Quando falei que amava ela... 595 00:32:25,238 --> 00:32:28,366 falou que também me amava e não saiu correndo. 596 00:32:29,326 --> 00:32:30,452 Como uma covarde. 597 00:32:30,452 --> 00:32:32,787 Deve ter sido um 2o encontro incrível. 598 00:32:39,044 --> 00:32:40,837 É melhor se cuidar com ela. 599 00:32:42,672 --> 00:32:44,007 Ela é inconstante. 600 00:32:44,382 --> 00:32:46,551 Tchauzinho. Tchau, Travis. 601 00:32:48,678 --> 00:32:50,180 É seu ex-namorado? 602 00:32:50,180 --> 00:32:51,264 Mais, tipo, amigo. 603 00:32:52,057 --> 00:32:54,059 Parece que não gostava muito dele. 604 00:32:54,059 --> 00:32:55,685 Conheceu ele. Gostou dele? 605 00:32:56,478 --> 00:32:57,854 Não transei com ele. 606 00:32:57,854 --> 00:33:00,106 E você quer? Posso chamar ele de volta. 607 00:33:00,106 --> 00:33:02,359 - Ei, Travis. - Não, não. 608 00:33:03,026 --> 00:33:04,611 Não quero. Eu só... 609 00:33:04,611 --> 00:33:05,820 Sei lá... 610 00:33:05,820 --> 00:33:07,989 por que transar com quem não curte? 611 00:33:07,989 --> 00:33:10,659 Porque era Natal, eu estava sozinha. Sei lá. 612 00:33:10,659 --> 00:33:12,452 E por que você sumiu depois? 613 00:33:12,452 --> 00:33:15,038 Pra que o interrogatório? Vamos só beber e curtir? 614 00:33:15,705 --> 00:33:17,666 Desculpa. Estava querendo te conhecer. 615 00:33:20,502 --> 00:33:21,545 Quer sair daqui? 616 00:33:22,087 --> 00:33:23,046 Sim. Por favor. 617 00:33:24,214 --> 00:33:25,590 Eu tô meio bêbada. 618 00:33:25,590 --> 00:33:28,009 É, você bebeu muito. 619 00:33:28,593 --> 00:33:29,803 Não bebi, não. 620 00:33:30,554 --> 00:33:32,305 Cara, adoro a praia. 621 00:33:32,305 --> 00:33:34,808 Me sinto tão livre aqui. E você? 622 00:33:37,602 --> 00:33:39,271 Acho que tá fechada. 623 00:33:40,021 --> 00:33:41,147 Já passou das 20h, então... 624 00:33:42,148 --> 00:33:44,901 A gente pode voltar, quando estiver aberta. 625 00:33:44,901 --> 00:33:46,695 Temos a praia toda só pra gente. 626 00:33:46,695 --> 00:33:48,196 Muitas bandeiras vermelhas. 627 00:33:48,196 --> 00:33:49,573 Vamos nadar. 628 00:33:49,573 --> 00:33:51,032 Não tem guarda-vidas. 629 00:33:51,992 --> 00:33:53,660 Perfeito. Nadamos pelados. 630 00:33:55,870 --> 00:33:56,871 Proibido nadar. 631 00:33:58,248 --> 00:33:59,332 A gente tentou. 632 00:33:59,833 --> 00:34:03,378 Essas regras são, tipo, meras sugestões. 633 00:34:04,212 --> 00:34:06,464 Anda. Tira logo esse shortinho jeans. 634 00:34:07,340 --> 00:34:08,967 Maddie, não sei, não. 635 00:34:11,219 --> 00:34:12,512 Você me acha feia. 636 00:34:12,846 --> 00:34:14,180 Eu sabia. Eu sabia. 637 00:34:14,514 --> 00:34:15,515 O quê? 638 00:34:16,307 --> 00:34:17,684 Não. 639 00:34:19,894 --> 00:34:21,771 - É o que parece. - Não. Eu... 640 00:34:23,731 --> 00:34:25,233 Acho que você... 641 00:34:25,233 --> 00:34:27,527 talvez seja a pessoa mais linda que eu já vi. 642 00:34:28,445 --> 00:34:29,528 Jura? 643 00:34:30,363 --> 00:34:31,740 Linda onde? 644 00:34:37,162 --> 00:34:38,204 Linda aqui? 645 00:34:41,333 --> 00:34:44,085 Ou linda aqui? 646 00:34:51,675 --> 00:34:53,303 E os tubarões? 647 00:34:53,303 --> 00:34:54,554 Aqui não tem. 648 00:34:55,805 --> 00:34:57,933 - Água-viva? - Não tá na época. 649 00:34:57,933 --> 00:35:00,936 Como não tem salva-vidas, fico muito... 650 00:35:00,936 --> 00:35:02,729 Entra aqui agora, porra! 651 00:35:05,232 --> 00:35:07,943 Vem logo. Prometo que não vai acontecer nada. 652 00:35:10,946 --> 00:35:12,864 Não é assim que Tubarão começa? 653 00:35:17,452 --> 00:35:18,662 Vou confiar em você. 654 00:35:32,634 --> 00:35:34,511 Viu? Não tá tão ruim. 655 00:35:40,183 --> 00:35:41,726 Come ela! 656 00:35:41,726 --> 00:35:44,062 Come a buceta dela! 657 00:35:44,062 --> 00:35:45,230 O que vão fazer? 658 00:35:45,230 --> 00:35:46,398 Sei lá. 659 00:35:48,191 --> 00:35:50,235 O que estão fazendo aí? 660 00:35:50,652 --> 00:35:52,445 Preparando o imposto de renda. 661 00:35:53,154 --> 00:35:54,406 Isso é seu? 662 00:35:55,073 --> 00:35:56,575 É, não precisa dobrar. 663 00:35:56,575 --> 00:35:58,118 Pega as roupas. Pega as dela. 664 00:35:58,118 --> 00:35:59,494 - Vai, pô. - Pega, bro. 665 00:35:59,494 --> 00:36:01,246 Estão levando as roupas. 666 00:36:01,246 --> 00:36:02,330 Devolve isso aí! 667 00:36:02,330 --> 00:36:04,416 Chupa! 668 00:36:06,668 --> 00:36:07,961 Tô te avisando! 669 00:36:07,961 --> 00:36:10,463 Tchau, piranha do mar! 670 00:36:10,881 --> 00:36:12,591 Falou que não ia acontecer nada de ruim. 671 00:36:12,591 --> 00:36:13,800 Vamos procurar um adulto. 672 00:36:13,800 --> 00:36:15,427 Percy, você é adulto. 673 00:36:15,886 --> 00:36:16,970 Aonde você vai? 674 00:36:18,346 --> 00:36:19,639 Sacanagem, cara! 675 00:36:19,639 --> 00:36:20,682 - Nojento, né? - Cara! 676 00:36:20,682 --> 00:36:22,392 Muito nojento. 677 00:36:22,392 --> 00:36:23,727 Tá falando sério? 678 00:36:23,727 --> 00:36:25,145 Perdemos uma. 679 00:36:25,145 --> 00:36:27,188 - Beleza. - Vem cá, seus merdas. 680 00:36:27,188 --> 00:36:28,690 Que isso, porra? 681 00:36:32,277 --> 00:36:33,194 Merda! 682 00:36:33,194 --> 00:36:35,280 - Sai pra lá! - Quer apanhar? 683 00:36:38,575 --> 00:36:39,576 Vem. 684 00:36:49,628 --> 00:36:50,754 Vem, vem. 685 00:36:50,754 --> 00:36:51,755 Vem. 686 00:36:52,380 --> 00:36:53,340 Ai, meu Deus. 687 00:36:54,424 --> 00:36:55,759 - Connor! - Porra! 688 00:36:56,843 --> 00:36:57,886 Não, não. 689 00:36:57,886 --> 00:37:00,096 - E você? Vai encarar? - Não, não. Pega. 690 00:37:00,096 --> 00:37:01,723 - Acham bonito roubar roupa? - Pega, pega. 691 00:37:01,723 --> 00:37:03,850 - Vai se tratar. - Vou chamar a polícia. 692 00:37:03,850 --> 00:37:06,311 E fiquem bem longe de Montauk! 693 00:37:09,147 --> 00:37:10,315 Onde paramos? 694 00:37:11,024 --> 00:37:12,525 O que aconteceu lá? 695 00:37:13,360 --> 00:37:14,486 Peguei nossas roupas. 696 00:37:15,195 --> 00:37:16,696 Bateu nos garotos? 697 00:37:17,155 --> 00:37:17,989 Não. 698 00:37:17,989 --> 00:37:19,282 Pediram desculpas. 699 00:37:19,282 --> 00:37:20,742 Ouvi uns gritos. 700 00:37:21,785 --> 00:37:23,578 Foi o pedido de desculpa. 701 00:37:27,415 --> 00:37:29,167 Não tô gostando disso. 702 00:37:29,584 --> 00:37:31,378 Tem algo de errado com você. 703 00:37:31,836 --> 00:37:34,339 Eles pegaram nossas roupas, celulares... 704 00:37:34,339 --> 00:37:36,508 chaves, carteiras. Eu recuperei tudo. 705 00:37:36,508 --> 00:37:38,134 O que você teria feito? Nada? 706 00:37:38,134 --> 00:37:39,302 Devia me agradecer. 707 00:37:39,302 --> 00:37:40,762 Eu estava bolando um plano. 708 00:37:40,762 --> 00:37:43,056 Pra fazer o quê? Ligar pros seus pais? 709 00:37:43,056 --> 00:37:44,140 Não fode, garoto. 710 00:37:45,350 --> 00:37:47,269 Desculpa. Foi maldade. 711 00:37:47,269 --> 00:37:48,353 Vamos trepar. 712 00:37:50,063 --> 00:37:51,064 Não? 713 00:37:53,275 --> 00:37:54,359 Por que não? 714 00:37:54,901 --> 00:37:57,529 Parece que você tá tentando me comer. 715 00:37:57,529 --> 00:37:58,572 Cacete. 716 00:37:58,572 --> 00:38:01,575 Não vou transar com alguém que eu não conheço! 717 00:38:01,575 --> 00:38:04,411 É melhor assim. Vai por mim. 718 00:38:04,744 --> 00:38:05,912 Pra mim, não. 719 00:38:06,913 --> 00:38:08,957 Que palhaçada. Pra mim, já deu. 720 00:38:09,374 --> 00:38:10,750 Sinto pena de você. 721 00:38:19,509 --> 00:38:21,386 Porra de tempo perdido. 722 00:38:25,557 --> 00:38:27,851 Ei, me dá minha roupa. 723 00:38:28,643 --> 00:38:31,062 Toma, pega seu shortinho curto. 724 00:38:33,398 --> 00:38:34,566 Cadê meu celular? 725 00:38:35,025 --> 00:38:36,401 Tá no seu carro? 726 00:38:36,401 --> 00:38:37,319 Não. 727 00:38:37,444 --> 00:38:38,570 Você nem procurou. 728 00:38:38,570 --> 00:38:39,779 Não tá aqui, Percy. 729 00:38:39,779 --> 00:38:41,907 Pode olhar? Meus pais precisam saber onde eu tô. 730 00:38:41,907 --> 00:38:43,658 Por quê? Você é criança? 731 00:38:49,915 --> 00:38:50,999 Me dá meu celular! 732 00:38:50,999 --> 00:38:52,167 Percy, sai de cima do carro. 733 00:38:52,167 --> 00:38:54,920 Só se você der meu celular! Eu preciso dele! 734 00:38:54,920 --> 00:38:56,546 Então, vai ser assim. 735 00:39:00,175 --> 00:39:03,595 Hilário, Maddie. Me solta. 736 00:39:05,430 --> 00:39:07,307 Devolve o celular. Preciso dele. 737 00:39:07,307 --> 00:39:09,142 Vou dirigir até Chicago, porra. 738 00:39:09,517 --> 00:39:10,936 Devolve meu celular! 739 00:39:12,646 --> 00:39:13,897 Não me provoca... 740 00:39:13,897 --> 00:39:15,523 porque eu sou maluca. 741 00:39:15,523 --> 00:39:17,734 Sou idiota e burra. 742 00:39:17,734 --> 00:39:19,653 E nem fodendo vou... Fodeu. 743 00:39:19,945 --> 00:39:21,196 - Graças a Deus. - Porra! 744 00:39:22,239 --> 00:39:23,323 Idiota. 745 00:39:23,323 --> 00:39:25,700 Graças a Deus! Para o carro. 746 00:39:25,700 --> 00:39:27,285 Só para o carro. Para. 747 00:39:28,245 --> 00:39:30,664 Tô na condicional. Não posso perder a habilitação. 748 00:39:31,039 --> 00:39:32,290 Para o carro! 749 00:39:33,708 --> 00:39:35,752 - O que vai fazer? - Espera! 750 00:39:36,753 --> 00:39:38,713 Desculpa. Segura firme! 751 00:39:38,713 --> 00:39:40,131 Meu Deus! 752 00:39:47,138 --> 00:39:48,390 Cara. Não. 753 00:39:59,067 --> 00:40:00,569 Não vejo nenhum policial. 754 00:40:00,569 --> 00:40:01,695 Escapamos deles. 755 00:40:02,320 --> 00:40:03,947 Tem certeza? Continua olhando. 756 00:40:05,657 --> 00:40:07,909 Não acredito que cruzou o trilho do trem. 757 00:40:07,909 --> 00:40:09,619 Achei que a gente ia morrer. 758 00:40:09,619 --> 00:40:12,080 Foi corajoso, se agarrando no capô daquele jeito. 759 00:40:12,080 --> 00:40:14,040 A maioria dos homens teria caído. 760 00:40:14,332 --> 00:40:17,210 Tenho mãos fortes por causa das aulas de piano. 761 00:40:17,752 --> 00:40:19,212 Vamos colocar música. 762 00:40:20,755 --> 00:40:22,549 E valeu por me dar essas roupas. 763 00:40:24,342 --> 00:40:26,678 Gostei muito da sua casa. É aconchegante. 764 00:40:26,678 --> 00:40:28,763 O quarto é o melhor. Depois te mostro. 765 00:40:39,190 --> 00:40:40,650 Estamos com o mesmo short. 766 00:40:47,407 --> 00:40:48,867 Você fez aulas de dança? 767 00:40:51,828 --> 00:40:53,371 Bate. 768 00:40:53,371 --> 00:40:55,415 É pra eu bater? Quer que eu bata? 769 00:40:58,335 --> 00:40:59,753 Tenho seu consentimento pra...? 770 00:41:00,212 --> 00:41:01,796 Bate. Mais forte. 771 00:41:03,089 --> 00:41:04,174 Manda ver. 772 00:41:05,842 --> 00:41:06,927 Foi mal. 773 00:41:10,513 --> 00:41:12,015 Há quanto tempo mora aqui? 774 00:41:24,110 --> 00:41:27,030 Você tá meio pesada nas minhas pernas. 775 00:41:27,030 --> 00:41:28,365 Quer trocar? 776 00:41:38,708 --> 00:41:40,043 Quer ir pro quarto? 777 00:41:41,002 --> 00:41:42,003 A gente vai devagar. 778 00:41:44,464 --> 00:41:46,132 - Valeu. - Você tá bem? 779 00:41:46,675 --> 00:41:48,134 Tô, eu quero... 780 00:41:48,134 --> 00:41:49,719 Só tá coçando um pouco. 781 00:41:49,719 --> 00:41:51,137 Mas vamos lá. 782 00:41:52,264 --> 00:41:53,265 Foi mal. 783 00:41:53,848 --> 00:41:55,100 Tá muito estranho? 784 00:41:55,600 --> 00:41:56,601 Não, tudo bem. 785 00:41:56,935 --> 00:41:58,603 As costas também coçam. 786 00:42:01,606 --> 00:42:02,774 Ai, meu Deus! 787 00:42:02,774 --> 00:42:03,775 Quê? 788 00:42:05,860 --> 00:42:07,153 Caramba. 789 00:42:09,489 --> 00:42:11,283 Isso acontece, se fico ansioso. 790 00:42:11,283 --> 00:42:12,450 Sei que tá com tesão. 791 00:42:12,450 --> 00:42:13,660 Foi mal. 792 00:42:14,828 --> 00:42:15,870 Merda. 793 00:42:16,580 --> 00:42:19,541 É pra assadura de prancha, mas deve dar conta. 794 00:42:20,875 --> 00:42:22,419 Tô morto de vergonha. 795 00:42:23,253 --> 00:42:24,337 Não fica. 796 00:42:25,964 --> 00:42:28,717 Já fui a uma festa de Halloween vestida de bebê. 797 00:42:28,717 --> 00:42:30,510 O meu crush estava lá... 798 00:42:30,510 --> 00:42:31,761 a gente começou a se pegar... 799 00:42:31,761 --> 00:42:34,973 e vimos que eu estava com assadura da fralda da fantasia. 800 00:42:35,515 --> 00:42:36,808 Eu tinha 21. 801 00:42:37,100 --> 00:42:38,643 Você não estava de calcinha? 802 00:42:39,102 --> 00:42:40,729 A fralda serve pra isso. 803 00:42:41,021 --> 00:42:43,607 Não serve. Fralda é meio um banheiro vestível. 804 00:42:43,607 --> 00:42:45,108 Bom, eu não usei ela. 805 00:42:45,775 --> 00:42:46,776 Tá bom que não. 806 00:42:48,570 --> 00:42:49,821 Tá sorrindo. 807 00:42:52,616 --> 00:42:54,701 Não tenho muitos motivos pra sorrir. 808 00:42:55,452 --> 00:42:57,203 Mal posso sair do meu quarto. 809 00:42:59,581 --> 00:43:01,625 Eu morei nessa casa minha vida toda. 810 00:43:01,917 --> 00:43:02,876 Sério? 811 00:43:03,209 --> 00:43:05,378 Saí uma vez, aos 18. 812 00:43:06,004 --> 00:43:07,881 Mandei fazer uma prancha de surfe... 813 00:43:07,881 --> 00:43:10,383 com todas as praias da Califórnia que eu queria surfar. 814 00:43:10,383 --> 00:43:15,096 Cheguei até a cidade de Nova York, mas dei meia volta. 815 00:43:15,388 --> 00:43:16,765 Por que você voltou? 816 00:43:16,765 --> 00:43:19,809 Percebi que tudo que eu preciso tá aqui. 817 00:43:20,227 --> 00:43:22,479 E minha mãe ficou doente, aí... 818 00:43:24,231 --> 00:43:26,024 fiquei pra cuidar dela. 819 00:43:27,692 --> 00:43:29,277 Seu pai não podia cuidar? 820 00:43:30,695 --> 00:43:31,988 Levanta os braços. 821 00:43:35,116 --> 00:43:37,035 Tive que mudar de escola... 822 00:43:37,953 --> 00:43:40,622 por uma festa do pijama no 9o ano, porque souberam... 823 00:43:40,622 --> 00:43:43,875 que eu ainda dormia com meus pais, às vezes. Aí... 824 00:43:46,378 --> 00:43:50,799 virou um boato de que eu dormia na mesma cama deles... 825 00:43:52,342 --> 00:43:54,719 e depois, que eu transava com eles. 826 00:43:57,847 --> 00:43:59,015 Foi horrível. 827 00:43:59,724 --> 00:44:02,310 Deve ser por isso que fico tanto sozinho. 828 00:44:02,310 --> 00:44:03,853 Você não tem amigos? 829 00:44:04,271 --> 00:44:05,981 Tenho. Um monte de amigos. 830 00:44:05,981 --> 00:44:07,566 Só on-line. 831 00:44:10,569 --> 00:44:13,113 Ter Jody na minha vida ajudou muito também. 832 00:44:14,322 --> 00:44:15,907 Quem? 833 00:44:15,907 --> 00:44:17,158 Jody. Ex-babá. 834 00:44:17,158 --> 00:44:18,243 Vira. 835 00:44:28,628 --> 00:44:31,381 Desculpa não transar com você hoje. 836 00:44:33,425 --> 00:44:35,927 Acho que sou meio romântico. 837 00:44:36,928 --> 00:44:37,929 Tudo bem. 838 00:44:38,930 --> 00:44:41,725 A gente podia passar o dia juntos amanhã. 839 00:44:42,183 --> 00:44:43,852 Depois, prometo que rola. 840 00:44:46,730 --> 00:44:47,731 Acho legal. 841 00:45:00,327 --> 00:45:01,828 Vai de chuá! 842 00:45:02,746 --> 00:45:03,705 O que é aquilo? 843 00:45:15,050 --> 00:45:16,760 Não pode bloquear o sensor! 844 00:45:17,636 --> 00:45:19,054 Você! Tá fora! 845 00:45:32,234 --> 00:45:33,860 O frisbee e o... 846 00:45:38,281 --> 00:45:39,908 Tá, tá bom. 847 00:45:39,908 --> 00:45:41,952 - Tchau! - Cuida da sua vida! 848 00:45:48,500 --> 00:45:49,334 Toma. 849 00:45:51,461 --> 00:45:53,380 Vai poder beber enquanto rebate. 850 00:45:53,380 --> 00:45:55,006 Me conhece. 851 00:45:55,006 --> 00:45:56,091 Que mais? 852 00:45:57,092 --> 00:45:58,093 Fecha os olhos. 853 00:46:00,262 --> 00:46:01,763 E estica o dedo. 854 00:46:05,392 --> 00:46:06,977 Agora tá presa a mim pra sempre. 855 00:46:08,019 --> 00:46:09,145 Uma armadilha de dedo! 856 00:46:10,897 --> 00:46:12,023 Percy, me solta. 857 00:46:12,023 --> 00:46:13,567 Para de puxar. Não puxa. 858 00:46:13,567 --> 00:46:14,734 Relaxa. 859 00:46:14,734 --> 00:46:15,819 Empurra pra dentro. 860 00:46:26,580 --> 00:46:28,373 A gente teria sido amigo no ensino médio? 861 00:46:28,999 --> 00:46:30,375 Acho que sim. 862 00:46:30,792 --> 00:46:33,086 Não sei. Acho que você foi, tipo... 863 00:46:33,712 --> 00:46:35,213 Rainha do Baile, sei lá. 864 00:46:36,172 --> 00:46:37,507 Nem fui pro baile. 865 00:46:38,216 --> 00:46:40,010 Quê? Ninguém te chamou? 866 00:46:40,302 --> 00:46:41,678 Todo mundo me chamou. 867 00:46:41,678 --> 00:46:43,179 Até os professores. 868 00:46:43,179 --> 00:46:45,891 Eu tinha um par e um vestido e... 869 00:46:46,182 --> 00:46:47,225 O que houve? 870 00:46:47,225 --> 00:46:49,352 Já faz muito tempo. Quem se importa? 871 00:46:50,645 --> 00:46:51,646 Eu me importo. 872 00:46:54,357 --> 00:46:58,737 Perguntou por que meu pai não cuidou da minha mãe, ela estando doente. 873 00:46:59,404 --> 00:47:02,157 É porque ele estava na cidade com a família dele. 874 00:47:03,158 --> 00:47:04,326 Eles passam o verão aqui. 875 00:47:06,202 --> 00:47:07,537 Eles tiveram um caso. 876 00:47:09,998 --> 00:47:11,583 E aí, eu apareci. 877 00:47:12,334 --> 00:47:15,754 Eu era só uma encrenca, que ele não queria encarar. 878 00:47:16,338 --> 00:47:18,298 Então, os advogados dele cuidaram de tudo. 879 00:47:18,298 --> 00:47:21,843 Deram um dinheiro pra minha mãe e uma casa pra gente ir embora. 880 00:47:23,261 --> 00:47:26,556 Anos depois, escrevi uma carta pra ele... 881 00:47:26,556 --> 00:47:29,226 perguntando por que ele não queria saber de mim. 882 00:47:30,018 --> 00:47:32,938 Mas na manhã do baile... 883 00:47:32,938 --> 00:47:36,233 recebi a carta de volta, fechada. 884 00:47:38,777 --> 00:47:40,528 E aí, depois disso... 885 00:47:40,528 --> 00:47:41,988 eu não quis ir ao baile. 886 00:47:41,988 --> 00:47:43,698 Eu não queria fazer nada. 887 00:47:43,698 --> 00:47:46,326 Eu só fiquei no quarto, chorando. 888 00:47:47,702 --> 00:47:49,496 Por que não procurou ele de novo? 889 00:47:50,956 --> 00:47:52,749 Ele que se dane. Ele foi embora. 890 00:47:53,124 --> 00:47:54,334 Ele que me procure. 891 00:47:58,630 --> 00:47:59,631 Que foi? 892 00:48:00,715 --> 00:48:02,259 Posso te beijar? 893 00:48:23,446 --> 00:48:24,447 É Jody. 894 00:48:25,365 --> 00:48:26,449 Quem? 895 00:48:26,992 --> 00:48:28,743 Jody, ex-babá. 896 00:48:28,743 --> 00:48:30,287 Lembra? "Encontro no farol?" 897 00:48:32,872 --> 00:48:33,999 FAROL DE MONTAUK 898 00:48:33,999 --> 00:48:36,084 Não quer mesmo ir pra minha casa? 899 00:48:36,084 --> 00:48:37,586 Ainda tô cheia de tesão daquele beijo. 900 00:48:37,586 --> 00:48:39,170 É, Jody! 901 00:48:39,546 --> 00:48:41,006 - Oi. - Olha ele aí. 902 00:48:41,006 --> 00:48:42,340 O príncipe da cosquinha. 903 00:48:44,718 --> 00:48:46,344 Ela deve ser a famosa Maddie. 904 00:48:46,845 --> 00:48:49,431 E você é o Jody. Você foi babá do Percy? 905 00:48:49,431 --> 00:48:50,891 O sr. Mary Poppins. 906 00:48:52,767 --> 00:48:55,478 Vocês continuaram muito próximos, né? 907 00:48:55,478 --> 00:48:57,147 É. Superpróximos. 908 00:48:58,398 --> 00:48:59,733 O que você ganhou aí? 909 00:49:00,358 --> 00:49:01,443 Ganhou um frisbee? 910 00:49:01,443 --> 00:49:02,611 É. A Maddie ganhou. 911 00:49:02,611 --> 00:49:03,778 - Legal! - Olha só. 912 00:49:03,778 --> 00:49:05,780 Maddie, arrasou! 913 00:49:05,780 --> 00:49:07,198 Aí, "Perce", vou lançar. 914 00:49:11,953 --> 00:49:13,246 Eu pego. 915 00:49:13,705 --> 00:49:15,457 Ele ligou o motorzinho. 916 00:49:15,457 --> 00:49:16,625 O que você quer, porra? 917 00:49:18,460 --> 00:49:19,419 Como é que é? 918 00:49:19,711 --> 00:49:21,296 A grana é dos pais, não dele. 919 00:49:22,130 --> 00:49:23,381 Você gosta de menininhos? 920 00:49:23,965 --> 00:49:25,967 Se eu gosto? Você é um homem babá. 921 00:49:26,259 --> 00:49:27,594 O que você quer com ele? 922 00:49:27,594 --> 00:49:29,554 O mesmo que você. Quero namorar com ele. 923 00:49:32,224 --> 00:49:34,976 Fui babá pra um monte de famílias poderosas aqui. 924 00:49:35,268 --> 00:49:36,811 Se você machucar ele... 925 00:49:37,604 --> 00:49:38,855 eu machuco você. 926 00:49:38,855 --> 00:49:40,982 Como? Jogando uma chupeta em mim? 927 00:49:41,858 --> 00:49:42,692 Oi, amigão. 928 00:49:44,027 --> 00:49:45,904 Caiu num arbusto, mas eu peguei. 929 00:49:45,904 --> 00:49:47,113 Que incrível. 930 00:49:49,741 --> 00:49:52,244 Estão prontos pro seu presente? 931 00:49:53,286 --> 00:49:54,621 Tô trazendo. 932 00:49:57,457 --> 00:50:00,126 Ai, meu Deus. 933 00:50:00,919 --> 00:50:02,045 Você achou isso? 934 00:50:02,045 --> 00:50:04,005 Pra ele curtir surfe logo cedo. 935 00:50:06,299 --> 00:50:07,926 - Ele liga. - Jura? 936 00:50:07,926 --> 00:50:09,886 Que tal vermos se fica melhor? 937 00:50:09,886 --> 00:50:12,264 Tenho pilha em algum lugar. 938 00:50:12,556 --> 00:50:13,557 Boa. 939 00:50:15,934 --> 00:50:16,977 Não. 940 00:50:18,979 --> 00:50:20,772 Como tá indo o lance do Buick? 941 00:50:20,772 --> 00:50:21,815 Eu não consegui. 942 00:50:22,274 --> 00:50:23,275 Sério? 943 00:50:26,486 --> 00:50:27,571 Por quê? 944 00:50:29,948 --> 00:50:32,200 Eles ainda não te deram? 945 00:50:32,784 --> 00:50:34,536 Você pode processar eles, sabia? 946 00:50:34,536 --> 00:50:36,663 Na verdade, ainda não transamos. 947 00:50:37,581 --> 00:50:39,958 Ele precisa de mais conexão primeiro. 948 00:50:39,958 --> 00:50:42,460 Eu até que gosto dele. Ficamos amigos. 949 00:50:45,797 --> 00:50:48,383 Ele vai esquecer de mim. Vai pra faculdade no outono. 950 00:50:48,383 --> 00:50:49,467 Não sei, não. 951 00:50:49,885 --> 00:50:51,595 Vai rolar hoje à noite. Vamos jantar. 952 00:50:52,137 --> 00:50:53,513 Vão jantar. 953 00:50:53,930 --> 00:50:56,182 Então, estão namorando de verdade? 954 00:50:56,182 --> 00:50:57,225 Cala a boca. 955 00:51:00,645 --> 00:51:02,147 Sei o que tô fazendo. 956 00:51:09,696 --> 00:51:10,572 Maddie. 957 00:51:11,531 --> 00:51:13,199 Sou eu, Doug Khan. 958 00:51:14,117 --> 00:51:15,160 Fizemos o ensino médio juntos. 959 00:51:15,911 --> 00:51:16,828 Lembra? 960 00:51:17,454 --> 00:51:18,830 Da equipe de corrida? 961 00:51:19,456 --> 00:51:21,499 Eu tinha aquele conversível vermelho. 962 00:51:23,752 --> 00:51:25,754 Transei com a professora de espanhol, a sra. Walsh. 963 00:51:26,171 --> 00:51:27,589 Doug Khan! 964 00:51:28,048 --> 00:51:29,549 Você apareceu na TV. 965 00:51:29,549 --> 00:51:31,051 A srta. Walsh não foi presa? 966 00:51:31,051 --> 00:51:32,219 Não. 967 00:51:32,802 --> 00:51:34,429 A sra. Khan foi. 968 00:51:35,222 --> 00:51:36,723 A gente se casou. 969 00:51:37,015 --> 00:51:40,435 Mas, sabe como é, não se fala disso. 970 00:51:40,435 --> 00:51:42,062 Como posso ajudar, Doug? 971 00:51:42,062 --> 00:51:44,481 Sou corretor imobiliário agora. 972 00:51:45,190 --> 00:51:48,568 Nem preciso dizer que esse bairro é incrível. 973 00:51:48,568 --> 00:51:50,403 Tipo, um terrenão nessa rua? 974 00:51:51,404 --> 00:51:52,489 Quanto você quer, Maddie? 975 00:51:52,489 --> 00:51:54,032 Foi bom ver você, Doug. 976 00:51:54,032 --> 00:51:54,950 Escuta, vai. 977 00:51:55,242 --> 00:51:58,578 Se não pagar a hipoteca, a prefeitura vai leiloar a casa. 978 00:51:58,870 --> 00:52:00,288 Vai perder metade do valor da propriedade. 979 00:52:00,288 --> 00:52:01,831 Deixa eu anunciar, e consegue o valor cheio. 980 00:52:02,123 --> 00:52:04,042 Pra eles poderem derrubar tudo? 981 00:52:04,042 --> 00:52:05,752 Fica longe do meu quintal, Doug. 982 00:52:43,164 --> 00:52:44,457 É uma ideia idiota. 983 00:52:44,457 --> 00:52:46,084 Não, eu adorei. 984 00:52:46,084 --> 00:52:47,377 Vamos ao baile, afinal. 985 00:52:48,628 --> 00:52:49,921 Trouxe uma coisa pra você. 986 00:52:56,094 --> 00:52:57,679 Eu trouxe isso. 987 00:52:58,013 --> 00:52:59,681 É do meu jardim. 988 00:53:00,181 --> 00:53:01,266 Cuidado. 989 00:53:06,479 --> 00:53:07,856 Você tá muito bonito. 990 00:53:08,732 --> 00:53:09,733 Vamos fazer uma foto? 991 00:53:11,776 --> 00:53:13,403 Deixei meu celular em casa. 992 00:53:13,403 --> 00:53:14,487 De propósito. 993 00:53:14,779 --> 00:53:16,114 O quê? 994 00:53:16,114 --> 00:53:17,866 - Não acredito. - É sério. 995 00:53:17,866 --> 00:53:19,367 - Não acredito. - Não tá comigo. 996 00:53:19,367 --> 00:53:20,911 - Não acredito. - Deixei lá. 997 00:53:20,911 --> 00:53:22,495 Só quero conversar com você. 998 00:53:35,258 --> 00:53:36,384 É só quebrar. 999 00:53:36,384 --> 00:53:38,220 As patas ainda estão afiadas. 1000 00:53:39,804 --> 00:53:43,058 Isso tá muito melhor do que se eu tivesse ido pro baile. 1001 00:53:43,975 --> 00:53:44,935 Por que não foi? 1002 00:53:46,436 --> 00:53:48,021 Só não convidei ninguém. 1003 00:53:48,521 --> 00:53:49,439 Por quê? 1004 00:53:49,856 --> 00:53:51,149 Sei lá. Acho que... 1005 00:53:52,943 --> 00:53:56,529 depois do que houve na escola, eu só queria continuar invisível. 1006 00:53:59,241 --> 00:54:00,909 Se ninguém me visse, não zoariam de mim. 1007 00:54:01,826 --> 00:54:03,745 Eles deveriam ver quem você é. 1008 00:54:03,745 --> 00:54:04,746 Você é demais. 1009 00:54:06,498 --> 00:54:07,332 Valeu. 1010 00:54:15,382 --> 00:54:16,216 Que foi? 1011 00:54:16,341 --> 00:54:17,551 Toca alguma coisa. 1012 00:54:18,051 --> 00:54:18,885 Não. 1013 00:54:19,177 --> 00:54:21,346 Você disse que toca. Devia tocar alguma coisa. 1014 00:54:21,346 --> 00:54:22,764 Eu não vou tocar. 1015 00:54:23,640 --> 00:54:25,141 Se não tocar alguma coisa... 1016 00:54:25,141 --> 00:54:27,310 faço um brinde pro restaurante todo... 1017 00:54:27,310 --> 00:54:28,895 ouvir como você é um amante incrível. 1018 00:54:30,272 --> 00:54:32,607 Ótimo. Tá na hora de saberem. 1019 00:54:34,150 --> 00:54:35,569 Para, para, para. 1020 00:54:40,323 --> 00:54:41,324 O que quer que eu toque? 1021 00:54:41,324 --> 00:54:42,826 Tanto faz. Qualquer coisa. 1022 00:54:42,826 --> 00:54:44,035 Toca pra mim. 1023 00:54:45,620 --> 00:54:46,663 Merda. 1024 00:54:47,247 --> 00:54:48,248 Merda. 1025 00:54:48,957 --> 00:54:50,417 Merda, merda. 1026 00:54:55,297 --> 00:54:56,298 Merda. 1027 00:58:05,820 --> 00:58:06,905 Que isso, porra? 1028 00:58:08,281 --> 00:58:09,908 Foi inacreditável. 1029 00:58:09,908 --> 00:58:11,534 Como conhece essa música? 1030 00:58:12,160 --> 00:58:13,870 A gente falou da comedora de homens. 1031 00:58:14,996 --> 00:58:16,164 Aí, fui pra casa e aprendi. 1032 00:58:16,164 --> 00:58:17,916 Quem é você? 1033 00:58:17,916 --> 00:58:19,292 Percy. 1034 00:58:19,292 --> 00:58:20,919 Natalie. Ai, meu Deus. 1035 00:58:20,919 --> 00:58:22,754 - Que engraçado. - Foi incrível. 1036 00:58:22,754 --> 00:58:23,922 - Meu Deus. - Valeu. 1037 00:58:23,922 --> 00:58:25,799 Cara, não te vejo há um tempão. 1038 00:58:25,799 --> 00:58:28,301 Meus pais disseram que você vai pra Princeton? 1039 00:58:28,301 --> 00:58:29,761 - É. - Eu também! 1040 00:58:29,761 --> 00:58:30,929 - Quê? - Curioso, né? 1041 00:58:30,929 --> 00:58:32,180 - Nossa, demais. - É! 1042 00:58:34,558 --> 00:58:35,642 Maddie, essa é a Maddie. 1043 00:58:35,642 --> 00:58:37,185 Muito prazer. 1044 00:58:37,185 --> 00:58:38,937 É amiga dos pais dele também? 1045 00:58:39,396 --> 00:58:40,230 Não. 1046 00:58:41,398 --> 00:58:42,566 Então, tá animada? 1047 00:58:42,566 --> 00:58:44,901 - Nossa. - Superanimada. Mas é doido. 1048 00:58:44,901 --> 00:58:47,696 Eu olho as meninas do 1o ano do ensino médio... 1049 00:58:48,947 --> 00:58:50,991 e, sei lá, me sinto tão... 1050 00:58:51,992 --> 00:58:53,118 velha. 1051 00:58:54,369 --> 00:58:56,162 É muito bom te ver. 1052 00:58:56,162 --> 00:58:58,123 Não sei o que vai fazer mais tarde... 1053 00:58:58,123 --> 00:59:00,375 mas eu vou a uma festa. 1054 00:59:00,375 --> 00:59:02,669 Vai ter muita gente de Princeton lá. 1055 00:59:02,669 --> 00:59:05,422 A gente tem outro lance, mas muito obrigada. 1056 00:59:05,422 --> 00:59:06,590 Que chato. 1057 00:59:06,590 --> 00:59:07,841 Posso te mandar o endereço. 1058 00:59:07,841 --> 00:59:09,801 Ele não trouxe o celular, então... 1059 00:59:09,801 --> 00:59:10,969 Te dou o endereço. 1060 00:59:10,969 --> 00:59:11,887 Não precisa. 1061 00:59:11,887 --> 00:59:13,221 - Não vai fazer mal. - Talvez. 1062 00:59:15,181 --> 00:59:17,183 Rua Amagansett, 31. 1063 00:59:17,183 --> 00:59:19,019 Foi um prazer te conhecer. 1064 00:59:20,353 --> 00:59:21,271 Ah, meu Deus. 1065 00:59:21,271 --> 00:59:22,647 Ano que vem vai ser divertido. 1066 00:59:22,647 --> 00:59:23,690 Não vejo a hora. 1067 00:59:23,690 --> 00:59:25,150 Vai ser muito legal. 1068 00:59:25,150 --> 00:59:26,318 Foi bom te ver. 1069 00:59:26,318 --> 00:59:27,694 Foi um prazer, moça. 1070 00:59:27,694 --> 00:59:28,862 - Tchau. Boa noite. - Boa noite. 1071 00:59:31,239 --> 00:59:32,240 Que engraçado. 1072 00:59:33,116 --> 00:59:35,869 Não lembro de ter pedido uma falsiane de sobremesa. 1073 00:59:36,536 --> 00:59:38,038 A Natalie é super gente boa. 1074 00:59:38,038 --> 00:59:41,082 Enfim, não acredito que você dá aquele show, mas não sabe dirigir. 1075 00:59:41,374 --> 00:59:42,709 Na verdade... 1076 00:59:43,376 --> 00:59:45,045 tô pensando em tirar a carteira. 1077 00:59:45,045 --> 00:59:46,546 Que ótimo. 1078 00:59:46,546 --> 00:59:48,173 Boa, porque... 1079 00:59:49,382 --> 00:59:51,468 Princeton fica a 5h de distância de trem... 1080 00:59:52,135 --> 00:59:54,054 mas se eu tiver carro, aí... 1081 00:59:54,054 --> 00:59:56,556 fica mais fácil voltar aqui no fim de semana. 1082 00:59:58,767 --> 00:59:59,768 Você pode querer... 1083 01:00:00,936 --> 01:00:03,730 passar o fim de semana na faculdade. 1084 01:00:04,356 --> 01:00:06,024 É, tá certa. 1085 01:00:07,776 --> 01:00:09,277 Você pode vir me visitar. 1086 01:00:10,195 --> 01:00:11,488 Eu não tenho carro. 1087 01:00:12,113 --> 01:00:14,449 Pode pegar o trem. São só 5h. 1088 01:00:18,036 --> 01:00:19,120 É que eu não... 1089 01:00:19,120 --> 01:00:20,956 não namoro à distância. 1090 01:00:21,539 --> 01:00:24,960 Soube que Montauk é melhor no outono. 1091 01:00:24,960 --> 01:00:27,295 Os veranistas já foram embora. Então... 1092 01:00:31,174 --> 01:00:32,217 É muita viagem. 1093 01:00:35,554 --> 01:00:37,389 Não sei o que você quer. 1094 01:00:40,684 --> 01:00:44,104 Só quero me divertir hoje e não ficar falando de tudo isso. 1095 01:00:48,275 --> 01:00:49,943 Eu quero ir embora, por favor. 1096 01:00:51,736 --> 01:00:52,988 Tá falando sério? 1097 01:00:55,532 --> 01:00:56,908 É meu baile também. 1098 01:00:59,286 --> 01:01:00,495 Porra. 1099 01:01:11,882 --> 01:01:13,341 Só tô tentando ser realista. 1100 01:01:15,427 --> 01:01:16,428 Eu também. 1101 01:01:29,983 --> 01:01:31,401 Agora você bebe? 1102 01:01:31,943 --> 01:01:34,404 É. Eu adoro vermute. 1103 01:01:36,072 --> 01:01:37,157 Logo, eu vou pra faculdade. 1104 01:01:37,157 --> 01:01:39,367 Preciso aprender a beber, né? 1105 01:01:45,206 --> 01:01:46,416 Aonde a gente tá indo? 1106 01:01:48,627 --> 01:01:49,628 É um atalho. 1107 01:01:59,471 --> 01:02:00,680 A festa de Princeton? 1108 01:02:00,680 --> 01:02:02,849 Falou pra eu sair com gente da minha idade, né? 1109 01:02:03,892 --> 01:02:05,185 Não quis dizer hoje. 1110 01:02:05,644 --> 01:02:06,978 Então, não vem. 1111 01:02:11,107 --> 01:02:12,108 Festa! 1112 01:02:58,238 --> 01:02:59,573 Vocês conhecem o Percy? 1113 01:03:02,033 --> 01:03:03,451 Vocês conhecem o Percy? 1114 01:03:03,451 --> 01:03:04,911 Aê, e aí, galera? 1115 01:03:04,911 --> 01:03:05,954 Aqui, seu parça, Cameron B... 1116 01:03:05,954 --> 01:03:07,372 e começamos o verão... 1117 01:03:07,372 --> 01:03:09,583 com uma festa irada aqui em Montauk. 1118 01:03:09,583 --> 01:03:10,500 Agora, sou eu. Aê. 1119 01:03:10,500 --> 01:03:12,502 Aí, galera, eu, Trash Gucci. 1120 01:03:12,502 --> 01:03:15,130 Se você ou alguém que você conhece tá sofrendo bullying... 1121 01:03:15,130 --> 01:03:17,007 não tenha medo de falar. 1122 01:03:17,007 --> 01:03:18,967 - O bullying não é... - Peraí, dona. 1123 01:03:18,967 --> 01:03:21,136 Dá pra não fazer isso, enquanto gravamos? Valeu. 1124 01:03:21,136 --> 01:03:23,263 Só quero uma cerveja, pivete loiro. 1125 01:03:23,638 --> 01:03:24,639 Eu ouvi "pivete loiro"? 1126 01:03:25,098 --> 01:03:26,725 E isso, meus amigos, se chama bullying. 1127 01:03:26,725 --> 01:03:28,101 Não, um celular. 1128 01:03:28,101 --> 01:03:29,728 Ajudem. Tô sendo filmada. 1129 01:03:32,272 --> 01:03:33,648 Você viu o Percy? 1130 01:03:34,232 --> 01:03:35,317 Aê, mami. 1131 01:03:35,817 --> 01:03:37,110 Quantos anos você tem? 1132 01:03:37,986 --> 01:03:39,070 23. 1133 01:03:39,362 --> 01:03:40,697 Nossa, velha pra cacete. 1134 01:03:41,072 --> 01:03:42,949 Sem ofensa. Ele adora as lobas. 1135 01:03:42,949 --> 01:03:44,200 Eu trepo com as gatonas. 1136 01:03:44,200 --> 01:03:46,369 E por que os 2 gatões aí não trepam um com o outro? 1137 01:03:47,704 --> 01:03:50,040 - Pode parar. - Isso foi um insulto? 1138 01:03:50,832 --> 01:03:52,000 Foi mesmo, professor. 1139 01:03:52,000 --> 01:03:54,669 Por que é que nós 2 transando seria um insulto? 1140 01:03:54,669 --> 01:03:56,338 - Diz. Fala de novo. - Tô confuso. 1141 01:03:56,338 --> 01:03:58,215 Não quis dizer de um jeito homofóbico. 1142 01:03:58,215 --> 01:04:00,133 Disse como, então? 1143 01:04:00,133 --> 01:04:02,469 Foi uma piada. Eu não... Já fiquei com garotas. 1144 01:04:02,469 --> 01:04:03,595 Não sou homofóbica. 1145 01:04:04,179 --> 01:04:05,263 E de onde você saiu? 1146 01:04:05,263 --> 01:04:06,932 Para de me filmar. Sem comentários. 1147 01:04:08,975 --> 01:04:10,518 Ela é mãe de quem? 1148 01:04:13,230 --> 01:04:14,940 Vocês viram o Percy? 1149 01:04:17,108 --> 01:04:18,693 Meu Deus. 1150 01:04:19,611 --> 01:04:20,779 Isso é engraçado? 1151 01:04:20,779 --> 01:04:22,739 Ele tá com a Natalie lá em cima. 1152 01:04:32,791 --> 01:04:34,334 Sai! Me deixa entrar. 1153 01:04:36,294 --> 01:04:37,295 Percy? 1154 01:04:37,295 --> 01:04:39,381 Peraí, seu nome é Percy? 1155 01:04:42,884 --> 01:04:43,885 Percy? 1156 01:04:44,469 --> 01:04:45,929 Foi mal. Continuem. 1157 01:04:46,513 --> 01:04:47,514 Percy? 1158 01:04:49,599 --> 01:04:51,351 Ninguém trepa mais, não? 1159 01:04:54,896 --> 01:04:55,897 Percy? 1160 01:04:56,356 --> 01:04:57,357 Percy? 1161 01:04:58,400 --> 01:04:59,776 Abre a porta. 1162 01:05:00,151 --> 01:05:01,152 Percy! 1163 01:05:01,820 --> 01:05:03,113 Percy, abre essa porta. 1164 01:05:03,113 --> 01:05:04,656 É sua última chance. 1165 01:05:15,792 --> 01:05:17,294 - Você trepou com ele? - Meu Pai. 1166 01:05:19,129 --> 01:05:20,463 - Trepou com ele? - Não! 1167 01:05:20,463 --> 01:05:21,631 Não aconteceu nada. 1168 01:05:21,631 --> 01:05:22,966 O quarto tá girando. 1169 01:05:23,341 --> 01:05:24,342 Você já tá bêbado? 1170 01:05:24,342 --> 01:05:26,970 Não. Ele tomou alguma coisa. Sei lá. Um comprimido... 1171 01:05:26,970 --> 01:05:28,638 Percy, tomou alguma coisa? 1172 01:05:29,514 --> 01:05:31,099 Tomou algum comprimido? 1173 01:05:35,437 --> 01:05:36,479 Vamos. 1174 01:05:40,567 --> 01:05:41,902 Mete o dedo na garganta. 1175 01:05:41,902 --> 01:05:43,528 - Tenta vomitar. - Não quero. 1176 01:05:43,528 --> 01:05:44,613 Mais fundo, mais. 1177 01:05:48,325 --> 01:05:49,326 Não. 1178 01:05:49,993 --> 01:05:51,202 Deixa que eu faço! 1179 01:05:59,169 --> 01:06:00,378 Tá se sentindo melhor? 1180 01:06:01,546 --> 01:06:03,715 Nem um pouco. 1181 01:06:04,257 --> 01:06:07,427 Não sabia que não podia beber tomando ibuprofeno. 1182 01:06:08,595 --> 01:06:10,013 Foi o que você tomou? 1183 01:06:11,681 --> 01:06:12,766 Achei ela. 1184 01:06:12,766 --> 01:06:14,559 Quem contou a piada? Quem foi? 1185 01:06:14,559 --> 01:06:16,061 A porra dos seus pais estão aqui? 1186 01:06:16,061 --> 01:06:19,481 Acha que nosso filho daria uma festa sem nosso consentimento? 1187 01:06:19,481 --> 01:06:20,690 Já chega, vem. 1188 01:06:20,690 --> 01:06:22,776 - Seu lugar não é aqui. - Não é o meu lugar? 1189 01:06:22,776 --> 01:06:24,527 Vivi aqui minha vida toda! 1190 01:06:24,527 --> 01:06:25,820 Não é o seu lugar. 1191 01:06:25,820 --> 01:06:29,074 Festa do ensino médio não é pra você, moça. 1192 01:06:29,908 --> 01:06:31,034 Tudo bem, já vamos. 1193 01:06:31,034 --> 01:06:32,202 - Isso, vai. Não... - Só vou... 1194 01:06:32,202 --> 01:06:33,662 - Fica longe dela. - Se afasta. 1195 01:06:33,662 --> 01:06:35,622 - Mandei soltar ela... - Afasta. 1196 01:06:36,164 --> 01:06:37,415 - Sai daqui. Vamos. - Não toca em mim! 1197 01:06:37,415 --> 01:06:38,833 Percy... 1198 01:06:40,877 --> 01:06:41,920 Merda! 1199 01:06:42,629 --> 01:06:43,672 Maddie! 1200 01:06:49,010 --> 01:06:49,928 Merda! 1201 01:06:50,929 --> 01:06:52,305 Vamos embora. 1202 01:07:02,524 --> 01:07:03,984 Só quero que saiba que... 1203 01:07:03,984 --> 01:07:05,735 eu não queria te machucar. 1204 01:07:09,197 --> 01:07:10,198 Eu sei. 1205 01:07:14,869 --> 01:07:16,329 Tô pronto pra você. 1206 01:07:17,956 --> 01:07:18,957 Tem certeza? 1207 01:07:19,457 --> 01:07:20,417 Tenho. 1208 01:07:24,504 --> 01:07:25,505 Eu... 1209 01:07:34,347 --> 01:07:35,473 Sei lá. 1210 01:07:35,473 --> 01:07:36,808 Cadê a perfuração? 1211 01:07:39,060 --> 01:07:40,312 Eu te ajudo. 1212 01:07:46,067 --> 01:07:47,068 Eu te amo. 1213 01:07:53,867 --> 01:07:56,453 Percy, você tá bêbado. 1214 01:07:57,662 --> 01:07:58,830 Um pouco. 1215 01:07:59,414 --> 01:08:00,749 Tudo bem por você? 1216 01:08:01,374 --> 01:08:03,543 Olha, eu te amo mesmo. 1217 01:08:04,252 --> 01:08:06,630 A gente não devia fazer isso com você bêbado. 1218 01:08:07,047 --> 01:08:08,506 Não pra sua 1a vez. 1219 01:08:13,762 --> 01:08:15,388 Melhor a gente esperar. 1220 01:08:16,388 --> 01:08:18,098 Se é o que você quer. 1221 01:08:19,808 --> 01:08:21,061 É o que eu quero. 1222 01:08:32,822 --> 01:08:35,116 Olha essa cara amassada. 1223 01:08:35,909 --> 01:08:36,868 A noite foi boa? 1224 01:08:36,868 --> 01:08:38,161 É, foi, ótima. 1225 01:08:38,453 --> 01:08:39,411 Que bom. 1226 01:08:40,371 --> 01:08:42,540 Te levo pro trabalho. Vamos conversando. 1227 01:08:44,000 --> 01:08:45,877 Olha, eu posso ir dirigindo? 1228 01:08:46,503 --> 01:08:48,713 Tô pensando em tirar a carteira, então... 1229 01:08:48,713 --> 01:08:50,423 era bom eu praticar. 1230 01:08:50,423 --> 01:08:52,551 Meu filho, um motorista habilitado? 1231 01:08:52,551 --> 01:08:54,594 É só que... 1232 01:08:54,594 --> 01:08:57,138 se eu tiver carro, fica mais fácil ver minha namorada. 1233 01:08:58,764 --> 01:09:00,058 Sua namorada? 1234 01:09:01,351 --> 01:09:04,603 É. O nome dela é Maddie. 1235 01:09:05,522 --> 01:09:08,441 É um pouco mais velha. Mas ela é muito divertida. 1236 01:09:09,150 --> 01:09:10,777 É importante se divertir. 1237 01:09:10,777 --> 01:09:12,821 Ela não namora à distância, então... 1238 01:09:12,821 --> 01:09:15,072 não vou pra Princeton. 1239 01:09:16,783 --> 01:09:17,701 O quê? 1240 01:09:18,826 --> 01:09:19,911 É só porque... 1241 01:09:20,203 --> 01:09:21,788 a Maddie mora aqui. 1242 01:09:22,621 --> 01:09:23,748 Faz mais sentido pra nós. 1243 01:09:24,040 --> 01:09:25,292 Você vai pra Princeton. 1244 01:09:26,293 --> 01:09:27,127 Não vou. 1245 01:09:27,919 --> 01:09:29,713 Tenho 19 anos. 1246 01:09:29,713 --> 01:09:33,049 Já sou adulto. Posso tomar minhas próprias decisões. 1247 01:09:33,049 --> 01:09:34,426 E vou ficar aqui, tá? 1248 01:09:35,886 --> 01:09:37,888 Filho, pode esperar no carro? 1249 01:09:37,888 --> 01:09:39,638 Eu e papai já vamos. 1250 01:09:44,102 --> 01:09:45,228 Que porra é essa? 1251 01:09:50,400 --> 01:09:51,817 Descansa um pouco, tá? 1252 01:09:52,235 --> 01:09:55,530 Você ganha a vida dirigindo. Deixa que eu levo dessa vez. 1253 01:09:58,158 --> 01:09:59,659 Ela quer ganhar o Tesla. 1254 01:10:00,201 --> 01:10:01,620 Liga pra ela agora. Vou gritar com ela. 1255 01:10:01,620 --> 01:10:03,204 Vai gritar com ela? 1256 01:10:03,204 --> 01:10:06,333 Vai gritar com a única pessoa que pode convencer ele a ir pra faculdade? 1257 01:10:06,625 --> 01:10:08,418 - Tem razão. - Eu sei. 1258 01:10:08,418 --> 01:10:10,712 - Acha que eles... - Eu não... 1259 01:10:10,712 --> 01:10:12,130 Liga pra ela. Liga agora. 1260 01:10:19,346 --> 01:10:22,682 Oi. Eu ia ligar pra vocês. 1261 01:10:22,682 --> 01:10:24,601 Olha, não consigo fazer isso. 1262 01:10:24,601 --> 01:10:26,686 O Percy tá muito ligado em mim. 1263 01:10:27,312 --> 01:10:28,980 Você pode ficar com o carro. 1264 01:10:30,232 --> 01:10:31,358 Jura? 1265 01:10:32,192 --> 01:10:33,401 Mesmo a gente não tendo... 1266 01:10:33,693 --> 01:10:37,072 Olha, você tirou ele da concha, que é o que a gente queria. 1267 01:10:37,364 --> 01:10:41,076 Mas agora ele tá com essa ideia de ficar em Montauk e... 1268 01:10:41,368 --> 01:10:43,954 você tem que convencê-lo a ir pra faculdade. 1269 01:10:48,500 --> 01:10:51,211 Ótimo. Vou assinar a transferência pra você hoje. 1270 01:10:54,297 --> 01:10:56,091 Se eu convencer ele a ir pra Princeton... 1271 01:10:56,091 --> 01:10:59,219 fico com o carro? Não preciso mais transar com ele? 1272 01:10:59,594 --> 01:11:01,304 Maddie? 1273 01:11:49,561 --> 01:11:50,604 Posso provar vinho? 1274 01:11:52,230 --> 01:11:53,315 Claro. 1275 01:11:53,315 --> 01:11:54,608 Acho que tudo bem. 1276 01:12:03,033 --> 01:12:04,993 Assim tá bom. 1277 01:12:05,285 --> 01:12:06,328 Calma aí. 1278 01:12:15,962 --> 01:12:17,422 Filho, por favor. 1279 01:12:17,964 --> 01:12:20,467 Você tem que apreciar. Aprecie. 1280 01:12:34,064 --> 01:12:37,943 Ah, eu troquei os dias? 1281 01:12:45,700 --> 01:12:48,203 Não querem saber nada da Maddie? 1282 01:12:49,454 --> 01:12:52,540 Maddie, de onde você é? 1283 01:12:53,541 --> 01:12:55,877 Daqui mesmo. Sou daqui. 1284 01:12:55,877 --> 01:12:58,755 Ela nunca... Você nunca saiu daqui, né? 1285 01:12:58,755 --> 01:13:01,258 Aqui é tão lindo. Não te culpo. 1286 01:13:02,509 --> 01:13:03,593 O frango tá uma delícia. 1287 01:13:03,593 --> 01:13:04,803 Obrigada. 1288 01:13:05,428 --> 01:13:06,846 Mãe, a Inez fez, não você. 1289 01:13:06,846 --> 01:13:07,764 Percy. 1290 01:13:08,515 --> 01:13:11,935 O que importa é que tá uma delícia. 1291 01:13:11,935 --> 01:13:13,812 Acho que o que importa é a verdade. 1292 01:13:14,896 --> 01:13:18,149 E também não fui muito verdadeiro com vocês todos. 1293 01:13:18,441 --> 01:13:20,860 Não confundi as datas. 1294 01:13:22,237 --> 01:13:23,613 Só queria apresentar você pra eles... 1295 01:13:23,613 --> 01:13:25,824 mas não sabia como explicar a sua idade. 1296 01:13:31,162 --> 01:13:32,706 Não sou tão velha assim. 1297 01:13:33,999 --> 01:13:37,836 Conheci um cara que casou com nossa professora de espanhol do ensino médio. 1298 01:13:38,628 --> 01:13:39,921 Uma diferença de 40 anos. 1299 01:13:39,921 --> 01:13:42,299 40 anos? E essa é a sua idade, não é? 1300 01:13:42,299 --> 01:13:43,216 Não. 1301 01:13:45,844 --> 01:13:47,762 Não vão perguntar como a gente se conheceu? 1302 01:13:50,307 --> 01:13:51,308 Como se conheceram? 1303 01:13:51,600 --> 01:13:53,226 Conta pra eles? Não, eu conto. 1304 01:13:53,226 --> 01:13:54,477 É a nossa cara. 1305 01:13:54,477 --> 01:13:55,896 Foi meio por acaso. 1306 01:13:55,896 --> 01:13:57,856 A Maddie queria adotar um cachorro. 1307 01:13:57,856 --> 01:14:02,402 É, mas rejeitei o pedido, porque ela não estava apta. 1308 01:14:02,402 --> 01:14:03,737 Mas a gente se curtiu. 1309 01:14:04,029 --> 01:14:05,155 No dia que a gente se conheceu... 1310 01:14:05,155 --> 01:14:07,490 taquei spray nela, doida de tesão. 1311 01:14:07,490 --> 01:14:08,867 Percy, seja um cavalheiro. 1312 01:14:08,867 --> 01:14:10,702 Tô brincando, tô brincando. 1313 01:14:10,702 --> 01:14:12,913 Brincadeira. Temos muito em comum. 1314 01:14:12,913 --> 01:14:14,748 Vou ter carteira. Ela, de idosa. 1315 01:14:16,917 --> 01:14:20,295 Meu Deus, desculpa. Tenho que atender. Mas... 1316 01:14:20,295 --> 01:14:22,214 continuem se conhecendo, papeando. 1317 01:14:22,631 --> 01:14:23,840 Meus favoritos. 1318 01:14:27,802 --> 01:14:29,262 - Você falou pra ele? - Não. 1319 01:14:33,767 --> 01:14:34,809 Eu trouxe ferramentas. 1320 01:14:35,143 --> 01:14:36,978 A gente tem que agir rápido. Estamos no meio do jantar. 1321 01:14:36,978 --> 01:14:37,938 O que estão comendo? 1322 01:14:38,521 --> 01:14:40,398 Frango assado e salada. 1323 01:14:40,398 --> 01:14:42,400 Adoro salada, porra. 1324 01:14:50,992 --> 01:14:52,744 Ela vai odiar não ter calotas. 1325 01:14:58,750 --> 01:15:01,002 É muito simples. Ela destruiu seu coração. 1326 01:15:01,002 --> 01:15:03,213 Você destrói o carro, só o que importa pra ela. 1327 01:15:04,589 --> 01:15:06,800 Ela é igual a todas as outras coisas da minha vida... 1328 01:15:07,300 --> 01:15:09,010 planejada pelos meus pais. 1329 01:15:17,727 --> 01:15:20,146 Merda! Não tá fazendo nada. 1330 01:15:20,772 --> 01:15:22,566 Maldita lataria americana! 1331 01:15:41,793 --> 01:15:42,919 Assim, ela aprende. 1332 01:15:47,340 --> 01:15:49,092 - Puxa. - Ele voltou. 1333 01:15:50,760 --> 01:15:51,887 Tá tudo bem? 1334 01:16:07,694 --> 01:16:08,945 Como você tá? 1335 01:16:10,530 --> 01:16:11,698 Onde é que você estava? 1336 01:16:15,452 --> 01:16:16,453 Você tá bem? 1337 01:16:16,870 --> 01:16:18,914 Seus pais estão lá embaixo. 1338 01:16:19,372 --> 01:16:21,333 Acho que eles não se importam. 1339 01:16:22,167 --> 01:16:25,086 - A gente pode conversar? - Para. O que...? Ai! 1340 01:16:25,378 --> 01:16:26,546 - Poxa. - Meu pulso. 1341 01:16:30,592 --> 01:16:31,843 O que houve? 1342 01:16:37,224 --> 01:16:38,516 Só tô meio confuso. 1343 01:16:39,100 --> 01:16:40,185 Porque eu... 1344 01:16:40,477 --> 01:16:42,729 Eu pensei que você queria transar comigo. 1345 01:16:43,271 --> 01:16:44,272 Então... 1346 01:16:44,731 --> 01:16:46,191 se tem alguma coisa que não sei... 1347 01:16:47,025 --> 01:16:48,193 é só falar. 1348 01:16:52,530 --> 01:16:53,531 Não? 1349 01:16:56,493 --> 01:16:57,827 Eu quero. Vamos nessa. 1350 01:17:00,830 --> 01:17:02,249 Vamos transar. 1351 01:17:02,666 --> 01:17:04,709 É o que você quer? Vai ficar feliz? 1352 01:17:05,210 --> 01:17:07,128 É. 1353 01:17:07,837 --> 01:17:08,880 Ótimo. 1354 01:17:33,154 --> 01:17:34,698 O que que eu faço? 1355 01:17:35,031 --> 01:17:36,199 Vem por cima. 1356 01:17:43,456 --> 01:17:44,457 E agora? 1357 01:17:45,792 --> 01:17:47,377 Deixa que eu te ajudo. 1358 01:17:47,878 --> 01:17:49,212 Percy, você não... 1359 01:17:50,255 --> 01:17:51,882 - Eu te ajudo... - Ai, porra! 1360 01:18:04,269 --> 01:18:05,729 Você gozou também? 1361 01:18:06,104 --> 01:18:07,063 Não. 1362 01:18:10,025 --> 01:18:12,027 Foi na minha coxa. 1363 01:18:15,030 --> 01:18:16,072 Eu vou... 1364 01:18:27,626 --> 01:18:31,087 A propósito, seu carro tá na floresta, esmagado por uma árvore. 1365 01:18:32,005 --> 01:18:33,048 O quê? 1366 01:18:33,840 --> 01:18:37,761 Fui idiota o bastante pra acreditar que você gostava mesmo de mim. 1367 01:18:39,512 --> 01:18:40,555 Percy. 1368 01:18:41,097 --> 01:18:42,599 Alguma coisa foi de verdade? 1369 01:18:44,768 --> 01:18:47,562 É de verdade. Te contei coisas que nunca contei pra ninguém. 1370 01:18:49,856 --> 01:18:51,942 Só estava tentando salvar minha casa. 1371 01:18:51,942 --> 01:18:53,485 Não foi pessoal. 1372 01:18:54,444 --> 01:18:55,862 Pra mim, foi pessoal. 1373 01:18:55,862 --> 01:18:57,322 Percy, me desculpa. 1374 01:18:57,322 --> 01:19:00,075 - Sinto muito mesmo. - É melhor você ir embora. 1375 01:19:22,347 --> 01:19:24,724 A verdade é que, um dia, vou morar em Paris, sei lá... 1376 01:19:24,724 --> 01:19:27,811 e volto pra visitar Montauk, e você ainda vai estar aqui. 1377 01:19:32,148 --> 01:19:34,067 Quanto dinheiro seus pais têm? 1378 01:19:34,943 --> 01:19:37,529 Por que não pergunta pra eles? Sei que vocês são próximos. 1379 01:19:38,238 --> 01:19:40,699 Mas você é rico, não é? Nunca tem que se preocupar com dinheiro. 1380 01:19:42,284 --> 01:19:44,911 Então, a minha vida é incrível, né? Não tenho nenhum problema. 1381 01:19:45,620 --> 01:19:46,871 Vou perder minha casa. 1382 01:19:49,499 --> 01:19:51,585 E não tenho nenhum pai rico pra me ajudar. 1383 01:19:51,918 --> 01:19:54,337 Não, tem, sim. E vai desperdiçar sua vida toda... 1384 01:19:54,337 --> 01:19:56,631 naquela casa, esperando que ele volte e se desculpe. 1385 01:19:57,549 --> 01:20:00,510 Porque é por isso que você nunca foi além de Nova York, né? 1386 01:20:50,977 --> 01:20:52,270 O quê? Gary, não. 1387 01:20:52,270 --> 01:20:54,147 Não, não, não. 1388 01:20:54,147 --> 01:20:55,941 Esse carro não é meu. 1389 01:20:55,941 --> 01:20:58,818 Seu nome tá no documento. 1390 01:20:58,818 --> 01:20:59,903 O carro é seu. 1391 01:21:01,947 --> 01:21:04,241 O que eu faço com um carro que não funciona? 1392 01:21:04,908 --> 01:21:06,493 Quem disse que não funciona? 1393 01:21:08,411 --> 01:21:10,247 Essas coisas são feitas pra durar. 1394 01:21:12,123 --> 01:21:13,166 Ao contrário de nós. 1395 01:21:15,794 --> 01:21:16,753 Que foi? 1396 01:21:18,838 --> 01:21:20,257 Eu não disse nada. 1397 01:21:31,017 --> 01:21:32,686 Foi sacanagem, gente! 1398 01:21:32,686 --> 01:21:34,312 Percy, olha como fala. 1399 01:21:34,312 --> 01:21:35,814 Vocês não mandam mais em mim. 1400 01:21:35,814 --> 01:21:37,315 Eu sou os responsáveis agora. 1401 01:21:38,525 --> 01:21:41,236 Que mais andam fazendo que não tô sabendo? 1402 01:21:43,363 --> 01:21:45,240 Quando te bati no basquete, me deixou ganhar? 1403 01:21:45,240 --> 01:21:48,159 Não. Você me ganhou mesmo. 1404 01:21:48,159 --> 01:21:49,703 E o Kyle McElroy? 1405 01:21:50,662 --> 01:21:53,582 Kyle McElroy? O garoto que fazia bullying comigo. 1406 01:21:53,915 --> 01:21:55,208 Você fez ele ser expulso? 1407 01:21:55,584 --> 01:21:59,254 Não. Soube que o sonho dele era ir para o Colégio Militar. 1408 01:22:00,255 --> 01:22:02,966 Tá, seja o que for isso, acabou. 1409 01:22:03,842 --> 01:22:05,510 Não podem mais me rastrear. 1410 01:22:05,510 --> 01:22:07,178 Vou mudar a senha do meu celular. 1411 01:22:07,178 --> 01:22:08,221 Pra qual? 1412 01:22:08,805 --> 01:22:10,974 Olha, é exatamente disso que tô falando. 1413 01:22:11,516 --> 01:22:13,435 Sei que tentam me ajudar, mas não ajudam. 1414 01:22:14,686 --> 01:22:17,731 Precisam me deixar fracassar ou vencer... 1415 01:22:17,731 --> 01:22:19,190 sozinho. 1416 01:22:19,858 --> 01:22:20,942 Entenderam? 1417 01:22:23,194 --> 01:22:24,404 Tá, podem ir. 1418 01:22:30,118 --> 01:22:30,952 Para! 1419 01:22:30,952 --> 01:22:32,370 Deixa isso. 1420 01:22:40,420 --> 01:22:42,672 {\an8}VENCIDA 1421 01:22:46,301 --> 01:22:48,386 {\an8}Meta de economia não atingida 22% completa 1422 01:22:56,102 --> 01:22:57,020 Kelly? 1423 01:22:58,813 --> 01:22:59,940 Tô com a sua foto. 1424 01:23:02,943 --> 01:23:03,777 Entra. 1425 01:23:04,444 --> 01:23:05,695 Não vou entrar nesse carro. 1426 01:23:06,112 --> 01:23:07,322 Entra. 1427 01:23:09,491 --> 01:23:10,909 QUARTA QUINTA SEXTA 1428 01:23:14,371 --> 01:23:15,789 Finaliza ele. 1429 01:23:20,710 --> 01:23:22,128 Fatality. 1430 01:23:51,199 --> 01:23:53,910 Meta de economia atingida! 100% completa 1431 01:23:57,122 --> 01:23:58,582 À Maddie! Você conseguiu. 1432 01:23:58,582 --> 01:24:01,334 É, e aquele carro tá meio acabado. 1433 01:24:01,334 --> 01:24:04,087 E daí? O verão acabou, temos nossa cidade de volta. 1434 01:24:04,087 --> 01:24:06,256 E ainda vamos comemorar o Dia de Graças na minha casa. 1435 01:24:09,968 --> 01:24:10,802 Que foi? 1436 01:24:13,138 --> 01:24:15,140 Tá. Tudo bem. Eu falo. 1437 01:24:15,682 --> 01:24:16,683 Seguinte: 1438 01:24:19,728 --> 01:24:21,271 a Sara tem uma coisa pra te contar. 1439 01:24:23,148 --> 01:24:24,482 Valeu, Jim. 1440 01:24:27,736 --> 01:24:29,112 Vamos nos mudar pra Flórida, eu acho. 1441 01:24:29,487 --> 01:24:30,655 O quê? 1442 01:24:30,655 --> 01:24:33,450 Eu sei. A gente não faria isso, se não fosse preciso, você sabe. 1443 01:24:33,450 --> 01:24:34,993 Não quero me mudar pra Flórida. 1444 01:24:34,993 --> 01:24:37,662 Só não temos grana pra comprar uma casa aqui. 1445 01:24:37,662 --> 01:24:40,665 E não podemos continuar morando com os pais do Jim quando o bebê chegar. 1446 01:24:40,665 --> 01:24:41,750 Eles só têm 1 banheiro. 1447 01:24:42,417 --> 01:24:43,793 Não acredito nisso. 1448 01:24:44,502 --> 01:24:46,296 Estamos sem opção. Sinto muito. 1449 01:24:46,296 --> 01:24:48,089 É. A gente quer ficar. 1450 01:24:48,632 --> 01:24:49,633 Não fica brava. 1451 01:24:49,633 --> 01:24:51,593 Não tô brava. Só... 1452 01:24:52,969 --> 01:24:54,679 não acredito que vão embora. 1453 01:24:54,679 --> 01:24:57,140 E eu não acredito que você vai ficar. 1454 01:24:58,266 --> 01:24:59,267 O que isso quer dizer? 1455 01:24:59,768 --> 01:25:03,063 Quer saber? Eu... Meu amigo tá no banheiro. 1456 01:25:06,066 --> 01:25:08,485 Quero dizer que... 1457 01:25:09,444 --> 01:25:12,948 sei lá. Por quanto tempo vai manter isso? 1458 01:25:12,948 --> 01:25:16,034 Transar por um Buick? Só essa vez. 1459 01:25:16,034 --> 01:25:17,327 Não quis dizer isso. 1460 01:25:17,327 --> 01:25:20,997 Fiz o que foi preciso pra salvar minha casa, né? 1461 01:25:20,997 --> 01:25:23,833 É. Fica dizendo isso, mas... 1462 01:25:24,960 --> 01:25:27,170 a sua mãe queria que você fosse feliz. 1463 01:25:28,171 --> 01:25:29,881 E você não parece feliz. 1464 01:25:29,881 --> 01:25:31,800 - Eu tô feliz. - Tá? 1465 01:25:35,345 --> 01:25:36,805 Gosto da minha vida aqui. 1466 01:25:40,308 --> 01:25:41,351 Tá bem. 1467 01:25:43,228 --> 01:25:45,355 Eu volto pra cidade amanhã de manhã. 1468 01:25:45,772 --> 01:25:47,732 Amanhã? Não dá pra ir antes? 1469 01:25:49,109 --> 01:25:50,235 Engraçadinha. 1470 01:25:55,740 --> 01:25:56,866 O que é isso? 1471 01:25:57,325 --> 01:25:59,911 Uma armadilha de dedo? Eu adorava essas coisas. 1472 01:26:03,873 --> 01:26:05,458 Tudo bem? 1473 01:26:05,458 --> 01:26:08,128 Então, você mora na cidade? 1474 01:26:10,839 --> 01:26:13,133 Você tá aqui o verão todo ou...? 1475 01:26:13,133 --> 01:26:14,634 Isso é algum questionário? 1476 01:26:15,594 --> 01:26:17,512 Só tentando te conhecer. 1477 01:26:18,763 --> 01:26:19,764 Desculpa. 1478 01:26:24,519 --> 01:26:25,562 Tive uma ideia. 1479 01:26:26,730 --> 01:26:27,856 Quero que feche os olhos. 1480 01:26:28,607 --> 01:26:29,649 Vai, fecha. 1481 01:26:29,649 --> 01:26:30,859 Me dá um dedo. 1482 01:26:34,696 --> 01:26:35,697 Pra frente. 1483 01:26:36,489 --> 01:26:37,407 Pra cima. 1484 01:26:37,699 --> 01:26:39,451 Tá. Abre os olhos. 1485 01:26:39,451 --> 01:26:40,744 Ah, qual é, porra? 1486 01:26:41,077 --> 01:26:42,913 Que nojeira! 1487 01:26:44,039 --> 01:26:45,916 - Foi presente de um amigo! - Para de puxar! 1488 01:26:46,833 --> 01:26:47,918 Não puxa, não puxa. 1489 01:26:48,251 --> 01:26:50,795 - Empurrando pra dentro é que solta. - Tô tentando. 1490 01:26:57,135 --> 01:26:59,471 Foi estranho, né? 1491 01:27:01,014 --> 01:27:02,057 Enfim... 1492 01:27:03,016 --> 01:27:04,684 eu moro no Battery Park. 1493 01:27:04,684 --> 01:27:05,810 Sai daqui. 1494 01:27:21,284 --> 01:27:23,161 {\an8}DEVOLVER AO REMETENTE NÃO ENTREGUE 1495 01:27:40,762 --> 01:27:42,222 Toma. 1496 01:28:00,949 --> 01:28:02,826 À VENDA 1497 01:28:02,826 --> 01:28:04,077 Doug Khan Imóveis. 1498 01:28:04,077 --> 01:28:07,163 Doug, é a Maddie. Quero vender. 1499 01:28:07,163 --> 01:28:08,373 Ótimo! 1500 01:28:08,373 --> 01:28:11,376 Não se anima ainda. Tem uma pegadinha. 1501 01:28:16,256 --> 01:28:17,382 Oi, ele tá aqui? 1502 01:28:18,300 --> 01:28:19,342 Não. 1503 01:28:20,135 --> 01:28:21,845 Ele não responde minhas ligações nem mensagens. 1504 01:28:21,845 --> 01:28:23,179 Fala pra ele que vim aqui? 1505 01:28:23,722 --> 01:28:25,348 De jeito nenhum, porra. 1506 01:28:25,765 --> 01:28:27,100 É mesmo? 1507 01:28:27,475 --> 01:28:29,060 Você fez merda. Ele é um cara especial. 1508 01:28:32,981 --> 01:28:34,274 Cocaína! 1509 01:28:39,696 --> 01:28:42,115 Tá legal, eu quero ouvir. 1510 01:28:42,115 --> 01:28:45,076 "Meu nome é Jody, com registro de..." 1511 01:28:45,076 --> 01:28:47,495 Lembra que falei que fiz amigos poderosos sendo babá? 1512 01:28:48,538 --> 01:28:51,458 Isso inclui o assessor de impostos da prefeitura de Suffolk. 1513 01:28:51,458 --> 01:28:54,211 E eles vão aumentar seu imposto territorial. 1514 01:28:54,753 --> 01:28:55,879 Muito. 1515 01:28:55,879 --> 01:28:57,297 Eu vendi a casa. 1516 01:29:00,967 --> 01:29:04,763 Desculpa, posso usar seu banheiro? É número 2. 1517 01:29:09,142 --> 01:29:10,352 É a Maddie. 1518 01:29:11,102 --> 01:29:12,687 Posso falar com ele? 1519 01:29:12,687 --> 01:29:14,105 Ele não está em casa. 1520 01:29:14,105 --> 01:29:16,191 Vai à festa de Princeton mais tarde. 1521 01:29:16,191 --> 01:29:18,485 Tá. Valeu. 1522 01:29:45,637 --> 01:29:48,348 Tem vários clubes de gastronomia à sua escolha... 1523 01:29:48,348 --> 01:29:49,975 se chegar ao 3o ano. 1524 01:29:52,018 --> 01:29:54,187 Não vejo a hora de ser devorada em Princeton. 1525 01:29:54,187 --> 01:29:55,105 O quê? 1526 01:29:55,105 --> 01:29:57,691 Tentei te ligar. Não pode ficar me ignorando. 1527 01:29:57,691 --> 01:29:58,984 Me deixa em paz. 1528 01:29:58,984 --> 01:30:00,527 Percy, não faz isso. 1529 01:30:01,653 --> 01:30:02,862 Eu não te devo nada. 1530 01:30:02,862 --> 01:30:03,947 Para. 1531 01:30:03,947 --> 01:30:04,948 Percy! 1532 01:30:05,407 --> 01:30:06,950 Eu não te devo nada. 1533 01:30:06,950 --> 01:30:08,577 Não te devo nada. 1534 01:30:08,577 --> 01:30:10,328 Bom, eu te devo uma coisa. 1535 01:30:10,328 --> 01:30:12,122 A nossa amizade é de verdade. 1536 01:30:12,122 --> 01:30:15,250 Você me fez ver que eu precisava ir fundo pra me soltar. 1537 01:30:15,792 --> 01:30:17,252 Eu estava magoada. 1538 01:30:17,252 --> 01:30:19,296 E aí, magoo os outros. 1539 01:30:19,629 --> 01:30:20,547 Percy. 1540 01:30:22,799 --> 01:30:24,259 Percy, abre a porta. 1541 01:30:24,259 --> 01:30:25,594 Qual é, abre a porta. 1542 01:30:25,594 --> 01:30:27,304 Por favor, vamos conversar. 1543 01:30:31,766 --> 01:30:33,852 O que tá fazendo? Sai de cima do carro. 1544 01:30:33,852 --> 01:30:35,353 Não quero mais nada com você. 1545 01:30:35,353 --> 01:30:37,689 Não vou sair até você falar comigo. 1546 01:30:39,190 --> 01:30:40,817 Então, vai ser assim? 1547 01:30:42,694 --> 01:30:44,613 Aê, devagar, devagar. 1548 01:30:44,905 --> 01:30:45,989 Merda. 1549 01:30:45,989 --> 01:30:47,991 Deu medo. Não acredito que fez isso. 1550 01:30:47,991 --> 01:30:49,910 - Então, cai fora! - Não! 1551 01:30:49,910 --> 01:30:52,662 Só quando você acreditar que eu gosto de você! 1552 01:30:52,662 --> 01:30:55,749 Mentiu pra mim pra ganhar um carro, porra! 1553 01:30:55,749 --> 01:30:56,958 Você tá cagando pra mim. 1554 01:30:56,958 --> 01:30:58,209 Mentira! 1555 01:30:58,209 --> 01:31:00,212 Encosta! Vamos conversar! 1556 01:31:01,379 --> 01:31:03,256 Sai de cima do meu carro! 1557 01:31:03,840 --> 01:31:04,966 Me tira! 1558 01:31:06,551 --> 01:31:08,303 - Já deu pra você? - Não! 1559 01:31:10,639 --> 01:31:11,598 Não vejo nada! 1560 01:31:12,349 --> 01:31:14,059 - Meu Pai! - Tapou minha visão! 1561 01:31:14,059 --> 01:31:15,185 Percy! 1562 01:31:21,650 --> 01:31:22,484 Fogo! 1563 01:31:35,121 --> 01:31:37,582 Merda. Ai, meu Deus. 1564 01:31:41,378 --> 01:31:42,212 Merda. 1565 01:31:49,261 --> 01:31:51,221 Maddie! Maddie! 1566 01:31:51,555 --> 01:31:52,389 Maddie! 1567 01:31:56,851 --> 01:31:57,769 Tá tudo bem. 1568 01:32:03,149 --> 01:32:04,317 Me desculpa. 1569 01:32:05,443 --> 01:32:06,444 Me desculpa. 1570 01:32:28,925 --> 01:32:31,970 Mal peguei a habilitação e já dei PT em 2 carros. 1571 01:32:32,846 --> 01:32:35,932 O Buick não. Eu consertei. 1572 01:32:38,476 --> 01:32:40,145 Só precisava de um pouco de amor. 1573 01:32:41,521 --> 01:32:43,857 Meu avô se matou com um tiro dentro daquele Buick. 1574 01:32:45,859 --> 01:32:46,902 Tô brincando. 1575 01:32:48,612 --> 01:32:50,113 Seu merdinha. 1576 01:32:50,655 --> 01:32:52,365 Sorte a sua eu voltar pra você. 1577 01:32:53,158 --> 01:32:54,743 Onde você estaria sem mim? 1578 01:32:56,745 --> 01:32:59,414 Com certeza, ainda seria virgem. 1579 01:33:00,832 --> 01:33:02,792 Você ainda é virgem, garanhão. 1580 01:33:02,792 --> 01:33:04,878 Não, aquilo conta. Conta, sim. 1581 01:33:05,545 --> 01:33:08,215 Vai poder dizer o que quiser pros amigos na faculdade. 1582 01:33:09,799 --> 01:33:11,718 Se eu fizer amigos. 1583 01:33:13,929 --> 01:33:15,722 Como assim? Nós somos amigos. 1584 01:33:21,937 --> 01:33:24,439 A gente deve voltar pro Dia de Ação de Graças. 1585 01:33:25,190 --> 01:33:26,524 Eu não vou estar aqui. 1586 01:33:28,151 --> 01:33:30,946 Vendi a casa. Vou me mudar pra Califórnia. 1587 01:33:41,498 --> 01:33:42,958 Você vai ficar bem. 1588 01:33:45,961 --> 01:33:47,963 Você se acha um Buda sábio? 1589 01:33:47,963 --> 01:33:50,715 Sou mais velha que você. Você é que vai ficar bem. 1590 01:33:52,509 --> 01:33:54,010 Nós 2 vamos ficar bem. 1591 01:34:03,019 --> 01:34:04,354 Maddie? 1592 01:34:05,855 --> 01:34:07,065 Aquilo ainda conta. 1593 01:34:13,613 --> 01:34:15,865 Vou ser executada? É essa a surpresa? 1594 01:34:15,865 --> 01:34:17,158 Não pode olhar. 1595 01:34:17,158 --> 01:34:18,827 Não. É coisa boa. 1596 01:34:18,827 --> 01:34:21,162 Não me vendou pra me contar que tá me traindo? 1597 01:34:21,162 --> 01:34:22,706 Pronto. 1598 01:34:26,793 --> 01:34:27,794 O que eu estou vendo? 1599 01:34:28,128 --> 01:34:30,088 A casa. 1600 01:34:30,088 --> 01:34:33,842 Ao invés de vender pra algum babaca rico, decidi vender pra vocês. 1601 01:34:33,842 --> 01:34:36,052 Só um babaca. 1602 01:34:36,052 --> 01:34:37,804 Que teve que vender um dos barcos. 1603 01:34:39,014 --> 01:34:40,432 Maddie, a gente não pode. 1604 01:34:40,432 --> 01:34:42,851 Pode. Ela merecia mais por ela. 1605 01:34:42,851 --> 01:34:44,352 Ganhei o suficiente. 1606 01:34:45,478 --> 01:34:47,772 E assim a gente fica. É o que a gente queria. 1607 01:34:48,648 --> 01:34:50,734 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. 1608 01:34:53,445 --> 01:34:54,654 Peraí. 1609 01:34:57,991 --> 01:34:59,743 Claro. Isso que você fez. 1610 01:34:59,743 --> 01:35:01,578 - Taí. - Vamos pendurar? 1611 01:35:02,287 --> 01:35:03,622 É o que vamos fazer. 1612 01:35:03,622 --> 01:35:05,123 Assim que você sair. 1613 01:35:06,708 --> 01:35:08,168 Bom, então, é isso. 1614 01:35:08,835 --> 01:35:10,462 Liga assim que chegar lá, tá? 1615 01:35:10,462 --> 01:35:12,672 Ou não liga. Tanto faz. 1616 01:35:12,672 --> 01:35:13,715 Estamos bem. 1617 01:35:13,715 --> 01:35:15,133 Vocês vão ficar bem? 1618 01:35:16,384 --> 01:35:18,720 O ninho vazio. Finalmente. 1619 01:35:19,512 --> 01:35:21,598 É. Anda. Dá logo o fora daqui. 1620 01:35:28,271 --> 01:35:30,065 - Amo vocês. - Nós amamos muito você. 1621 01:35:30,065 --> 01:35:31,066 Também te amamos. 1622 01:35:31,358 --> 01:35:32,317 Não me sigam até a porta. 1623 01:35:38,323 --> 01:35:39,699 Não quer mesmo ajuda com as malas? 1624 01:35:40,075 --> 01:35:41,201 Não, eu levo. 1625 01:35:49,000 --> 01:35:50,418 Deixa ele. 1626 01:35:55,549 --> 01:35:56,550 Filho. 1627 01:36:00,136 --> 01:36:01,513 É isso. 1628 01:36:01,513 --> 01:36:03,014 Vai ser assim. 1629 01:36:06,518 --> 01:36:08,520 Beleza. Beleza, gente. 1630 01:36:08,520 --> 01:36:09,604 - Tchau, filho. - Até mais. 1631 01:36:14,651 --> 01:36:16,152 Próxima. 1632 01:36:16,152 --> 01:36:17,571 Falou. 1633 01:36:17,571 --> 01:36:18,905 Vejo vocês no Dia de Graças. 1634 01:36:23,702 --> 01:36:25,120 Opa. Pro lado errado. 1635 01:36:25,120 --> 01:36:27,038 Tchau, filho. 1636 01:36:36,339 --> 01:36:37,716 Seu Uber chegou. 1637 01:36:38,341 --> 01:36:40,093 Pedi sem conversa. 1638 01:36:40,093 --> 01:36:44,014 Mas vamos conversar, colega. Até Princeton. 1639 01:36:44,014 --> 01:36:47,601 Depois vou te ligar na minha volta pra Califórnia. 1640 01:36:47,601 --> 01:36:49,352 E contar do meu novo namorado. 1641 01:36:51,563 --> 01:36:52,647 Novo namorado? 1642 01:36:53,690 --> 01:36:54,816 Ele é ex-policial. 1643 01:36:56,067 --> 01:36:58,153 Passou pelo vício com drogas no passado. 1644 01:37:00,196 --> 01:37:01,489 Quer conhecer ele? 1645 01:37:02,908 --> 01:37:05,493 Bom, ele quer muito te conhecer. Vem. 1646 01:37:05,869 --> 01:37:06,703 Milo! 1647 01:37:11,958 --> 01:37:13,126 Tá pronto pra ir embora? 1648 01:37:16,296 --> 01:37:17,297 Você tá? 1649 01:43:19,784 --> 01:43:21,786 {\an8}Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral