1
00:01:13,158 --> 00:01:14,576
MONTAUK VONTATÁS
2
00:01:39,935 --> 00:01:41,895
Állj! Állj!
3
00:01:41,895 --> 00:01:43,438
Gary, ez meg mi a fasz?
4
00:01:43,438 --> 00:01:45,357
Bírósági végzés a vagyonelkobzásról.
5
00:01:45,357 --> 00:01:47,025
Fizesd ki az ingatlanadót, Maddie!
6
00:01:47,025 --> 00:01:50,070
Nem, ez tévedés!
Tárgyalok velük a részletfizetésről.
7
00:01:50,070 --> 00:01:52,030
Gondolom,
ők végeztek a tárgyalással.
8
00:01:52,030 --> 00:01:54,741
És elviszik a kocsimat?
Én Uber-sofőr vagyok!
9
00:01:54,741 --> 00:01:55,825
Nem az én bajom.
10
00:01:55,825 --> 00:01:58,078
Hogy fizessem ki az adójukat
csak a csapos fizumból?
11
00:01:58,078 --> 00:02:01,081
Az én bajom az,
hogy szó nélkül eltűntél.
12
00:02:01,706 --> 00:02:02,874
Erről szól ez az egész?
13
00:02:02,874 --> 00:02:06,127
Nem, szerződésem is van a megyével,
14
00:02:06,127 --> 00:02:07,128
de azért szerintem
15
00:02:07,128 --> 00:02:09,713
egy kis magyarázat
kedves lett volna tőled arról,
16
00:02:09,713 --> 00:02:11,091
miért is párologtál el.
17
00:02:11,091 --> 00:02:13,260
Szó nélkül leléptél!
Három hónap az nem semmi.
18
00:02:13,260 --> 00:02:16,888
Három hónap volt? Többnek éreztem.
Jó értelemben.
19
00:02:17,806 --> 00:02:19,349
Várj, Gary, állj le, kérlek!
20
00:02:19,349 --> 00:02:20,725
Igazad volt, oké?
21
00:02:20,725 --> 00:02:23,645
Annyira mélyek voltak az érzéseim,
hogy megijedtem!
22
00:02:23,645 --> 00:02:25,355
Totál beparáztam!
23
00:02:26,856 --> 00:02:28,191
Ez igaz?
24
00:02:28,191 --> 00:02:30,485
Persze, hogy igaz, te mamlasz!
25
00:02:31,069 --> 00:02:33,989
Tegnap este mosás közben
az jutott eszembe:
26
00:02:35,282 --> 00:02:40,203
„Hiányzik a rohadék! Imádtam hallgatni,
hogy mit csinál rosszul a Jets.”
27
00:02:40,787 --> 00:02:43,081
Meg hogy mit tennél,
ha te vezetnéd a csapatot.
28
00:02:43,081 --> 00:02:45,375
- Sokkal jobbak lennének, igaz?
- Sokkal jobbak!
29
00:02:46,293 --> 00:02:50,255
A múltkor találtam egy zöld zoknit,
és arra gondoltam, ez tuti Garyé.
30
00:02:53,300 --> 00:02:54,384
Jó érzés volt.
31
00:02:55,093 --> 00:02:57,596
Mondd, hogy nem volt itt a kocsim, jó?
32
00:02:58,930 --> 00:03:01,182
Ja... Tudod, mit?
33
00:03:01,182 --> 00:03:04,352
Ezt fogom mondani.
Mert nem is lesz itt.
34
00:03:06,771 --> 00:03:08,523
Mi a...? Ő az unokatesóm.
35
00:03:09,858 --> 00:03:11,067
Olasz.
36
00:03:11,735 --> 00:03:14,195
Gary, esküszöm, hogy az unokatesóm!
37
00:03:14,195 --> 00:03:16,615
Csak másodunokatestvér.
Ilyen a kultúrájuk!
38
00:03:16,615 --> 00:03:20,410
- Jártál már Olaszországban?
- Lezárást akartam. És meg is kaptam!
39
00:03:20,410 --> 00:03:21,745
- Köszönöm.
- Gary, ne már!
40
00:03:21,745 --> 00:03:24,748
- Csak egy futókaland volt.
- Számomra nem!
41
00:03:24,748 --> 00:03:26,833
A nővéremnek
igaza volt veled kapcsolatban.
42
00:03:26,833 --> 00:03:30,795
Várj, a nővérednek,
akit nyuggerverésért letartóztattak?
43
00:03:30,795 --> 00:03:32,130
Oké, Gary!
44
00:03:32,797 --> 00:03:34,716
Komolyan nem stimmel nálad valami!
45
00:03:36,092 --> 00:03:37,802
Azt hiszed, te olyan tökéletes vagy?
46
00:03:37,802 --> 00:03:40,138
Semmiben se tudsz dönteni, ami idegesítő!
47
00:03:42,265 --> 00:03:44,100
Oké, Gary, sajnálom. El tudnál vinni?
48
00:03:44,100 --> 00:03:46,228
Ma a Homárollóban pultozok.
49
00:03:46,228 --> 00:03:47,562
Istenem, tudod...
50
00:03:48,939 --> 00:03:50,523
Nem tudok dönteni.
51
00:03:50,523 --> 00:03:51,775
Seggfej vagy!
52
00:04:14,297 --> 00:04:16,048
Szerinted én akartam ezt?
53
00:04:31,273 --> 00:04:32,774
Szia, Gary! Mit adhatok?
54
00:04:32,774 --> 00:04:34,442
Banánkenyeret kérek.
55
00:04:34,985 --> 00:04:36,570
Bár inkább... Várj!
56
00:04:38,196 --> 00:04:39,573
Citromos cipót kérek.
57
00:04:46,621 --> 00:04:47,497
Mégis inkább...
58
00:04:49,165 --> 00:04:50,250
Valami meleget akarok...
59
00:04:53,837 --> 00:04:56,590
- Négy dollár ötven lesz.
- Rendben.
60
00:05:09,895 --> 00:05:11,146
Gyerünk!
61
00:05:16,192 --> 00:05:17,277
Hé!
62
00:05:17,986 --> 00:05:19,654
Mégis mi a fenét csinálsz?
63
00:05:19,654 --> 00:05:21,489
Próbálom megmenteni a házamat!
64
00:05:28,997 --> 00:05:30,916
- Megvan?
- Igen.
65
00:05:34,294 --> 00:05:36,254
Ne!
66
00:05:41,343 --> 00:05:42,677
Ne már, haver!
67
00:05:57,651 --> 00:05:59,444
Össze kell szedned magad, Maddie!
68
00:05:59,444 --> 00:06:01,696
Még egy szabálysértés,
és elveszik a jogsidat.
69
00:06:01,696 --> 00:06:04,449
Mire megyek a jogsival, ha nincs kocsim?
70
00:06:04,449 --> 00:06:06,409
Anyám rám hagyta azt a házat.
71
00:06:06,409 --> 00:06:08,578
Ki lett fizetve. Megtehetik ezt?
72
00:06:08,578 --> 00:06:10,747
Ha nem fizetted ki az adót, megtehetik.
73
00:06:10,747 --> 00:06:15,377
Beköltöznek a gazdag köcsögök,
és megháromszorozzák az adónkat? Baromság.
74
00:06:15,377 --> 00:06:17,796
A jó hír, hogy szeptember 1-ig van időd.
75
00:06:18,463 --> 00:06:21,925
- Ki fogod fizetni.
- Kocsi nélkül nem.
76
00:06:22,926 --> 00:06:26,263
Tudod, mennyit bukok naponta,
ha nem Uberezek?
77
00:06:26,263 --> 00:06:28,390
Nyáron muzsikálom össze
az egész évre valót.
78
00:06:28,390 --> 00:06:29,349
Értem.
79
00:06:29,349 --> 00:06:33,395
Beköltöznek ide ezek az emberek,
és ki akarnak túrni engem?
80
00:06:33,395 --> 00:06:35,188
Van fogalmad róla, milyen érzés ez?
81
00:06:38,525 --> 00:06:40,569
Hát persze, hogy van.
Köszi!
82
00:06:41,403 --> 00:06:43,363
- A parton találkozunk.
- Rendben.
83
00:06:52,622 --> 00:06:54,583
Ugyan már, tesó! Tudod, hogy megy ez.
84
00:06:55,166 --> 00:06:57,168
Az új ház a vízparton van.
85
00:06:57,168 --> 00:06:59,629
Ledózeroltuk a régit. Ki kellett jönnöm.
86
00:06:59,629 --> 00:07:00,964
Egy gin-tonikot lime-mal.
87
00:07:01,923 --> 00:07:04,009
Igen, minden nap
kiviszem a srácot hajózni.
88
00:07:04,634 --> 00:07:06,177
Csak délben nyitunk.
89
00:07:07,345 --> 00:07:09,180
Tudod, mit, tesó? Mindjárt visszahívlak.
90
00:07:11,141 --> 00:07:12,183
Dél van.
91
00:07:13,518 --> 00:07:15,186
Három perc múlva lesz dél.
92
00:07:17,397 --> 00:07:18,398
Már értem.
93
00:07:20,108 --> 00:07:21,401
Most mennyi az idő?
94
00:07:24,821 --> 00:07:26,197
Három perc múlva dél.
95
00:07:31,077 --> 00:07:32,829
- Add vissza!
- Miért nem vár a hajóján?
96
00:07:32,829 --> 00:07:35,040
Belefújok a ködkürtbe, ha kinyitottunk.
97
00:07:35,040 --> 00:07:36,875
Mi a bajod?
Csak kértem egy kurva italt!
98
00:07:36,875 --> 00:07:40,670
Hé! Elég már! Mi folyik itt?
99
00:07:41,379 --> 00:07:44,174
Majd én elkészítem az italát, uram!
100
00:07:44,174 --> 00:07:45,425
Te jó ég!
101
00:07:45,425 --> 00:07:47,844
Bassza meg az italt! Ki kell rúgnia őt!
102
00:07:47,844 --> 00:07:49,930
Nem tehetem. Fogyatékos a lány.
103
00:07:49,930 --> 00:07:51,097
Mi? Nem, nem vagyok.
104
00:07:51,097 --> 00:07:52,474
- Nem vagy az?
- Nem.
105
00:07:52,474 --> 00:07:55,393
- Pedig ezért alkalmaztalak!
- Mekkora baromság!
106
00:07:55,393 --> 00:08:00,232
Tudod, mit?
Nem kezdhetjük így a nyarat, oké?
107
00:08:00,232 --> 00:08:03,068
Bármelyik másik hónapban lehetsz hárpia!
108
00:08:03,068 --> 00:08:05,737
Legyél fúria októberben!
Kötekedj nyugodtan márciusban!
109
00:08:05,737 --> 00:08:07,656
De ne szemétkedj júniusban! Oké?
110
00:08:07,656 --> 00:08:09,282
Miattuk nem zár be a bolt!
111
00:08:09,282 --> 00:08:12,244
Miattuk fogom elveszíteni a házamat!
112
00:08:12,244 --> 00:08:14,746
Sajnálom, Fern. Szar délelőttöm volt.
113
00:08:14,746 --> 00:08:15,872
Igen, azt látom!
114
00:08:17,040 --> 00:08:18,500
Tudod, nekem mi szokott segíteni?
115
00:08:19,918 --> 00:08:21,253
A szalvétahajtogatás.
116
00:08:23,797 --> 00:08:25,340
Ó, ez a kocsi csak ezer dollár!
117
00:08:26,341 --> 00:08:28,134
Ja, nem, csak a kerekei.
118
00:08:28,134 --> 00:08:31,388
Semmit nem fogunk találni a neten.
Már néztem mindenhol!
119
00:08:31,388 --> 00:08:33,515
Bármikor eladhatod a vesédet.
120
00:08:36,017 --> 00:08:38,520
Eladhatod a hajadat,
a vérplazmádat, a petéidet.
121
00:08:38,520 --> 00:08:41,147
Az emberi test igazi fejőstehén.
Az emberek ezt nem is értik.
122
00:08:41,147 --> 00:08:43,358
Érzem, ahogy a babánk hülyül, Jim.
123
00:08:44,025 --> 00:08:45,318
Csak segíteni akarok!
124
00:08:45,318 --> 00:08:46,987
Kiadhatnád a házat.
125
00:08:46,987 --> 00:08:50,282
Nem! Nem bírom elviselni a gondolatot,
hogy ezek a nyaralók
126
00:08:50,282 --> 00:08:51,575
a házamban vannak.
127
00:08:51,575 --> 00:08:53,451
Hé, hé! Ezt nézd!
128
00:08:56,037 --> 00:08:57,372
„Kell egy kocsi az egyetemhez?
129
00:08:57,372 --> 00:08:59,708
Randizz a 19 éves fiunkkal a nyáron!
130
00:08:59,708 --> 00:09:03,461
Csodálatos fiatalember,
rendkívül okos, de szégyenlős.
131
00:09:03,461 --> 00:09:05,547
Sosem volt még barátnője.
Mindent megpróbáltunk.
132
00:09:05,547 --> 00:09:08,341
Vonzó, kedves, intelligens nőt keresünk,
133
00:09:08,341 --> 00:09:09,843
20-25 év körülit,
134
00:09:09,843 --> 00:09:13,972
hogy kirángassa a csigaházából,
mielőtt ősszel egyetemre megy.
135
00:09:13,972 --> 00:09:18,059
Cserébe adunk egy Buick Regalt,
tiszta, rozsdamentes, 65 000 kilométerrel.
136
00:09:18,059 --> 00:09:19,352
Komoly érdeklődőket várunk!”
137
00:09:20,020 --> 00:09:21,229
A „randi” idézőjelben van.
138
00:09:22,022 --> 00:09:24,316
- Ez biztos csak egy vicc, nem?
- Nem.
139
00:09:24,858 --> 00:09:27,193
Nem láttál még helikopterszülőket?
140
00:09:27,193 --> 00:09:28,862
Mindent megtesznek a gyerekeikért.
141
00:09:28,862 --> 00:09:31,281
Meglep, hogy nem ők maguk kúrnak vele.
142
00:09:31,281 --> 00:09:33,366
Azt írják, 20-25 éves legyen.
143
00:09:33,366 --> 00:09:36,328
- Nem gond. Elmegyek annyinak.
- Oké.
144
00:09:36,328 --> 00:09:38,330
A házadat nem adod ki,
145
00:09:38,330 --> 00:09:40,415
de a vaginádat igen?
146
00:09:41,041 --> 00:09:42,459
A felnőttek beszélgetnek, Jim!
147
00:09:42,459 --> 00:09:45,086
Csak mert pasi vagyok,
nem mondhatom el a véleményemet?
148
00:09:45,086 --> 00:09:47,005
- Pontosan. Ja, fogd be!
- Igen!
149
00:09:47,005 --> 00:09:49,466
Egy Gyalogkakukkos tetkó
borítja a hátadat!
150
00:09:49,466 --> 00:09:52,219
Nem neked kéne megmondani,
ki mit csináljon a testével!
151
00:09:52,219 --> 00:09:54,137
És ha lenne egy OnlyFans oldalad?
152
00:09:54,763 --> 00:09:57,098
Mi is az az OnlyFans oldal, Jim?
153
00:09:58,183 --> 00:10:00,143
Túl sokáig tartana!
Nekem most kell egy kocsi.
154
00:10:00,143 --> 00:10:02,896
Csak meglep, hogy egyáltalán fontolóra
veszed. Ennyi.
155
00:10:02,896 --> 00:10:05,899
Volt már egyéjszakás kalandom,
és egy Buick Regalt sem kaptam érte.
156
00:10:05,899 --> 00:10:09,736
Kicsim, te ezt nem tudhatod,
de a nőknek számos okuk lehet a szexre.
157
00:10:09,736 --> 00:10:11,738
Szexeltem, hogy reggel ne kelljen ingázni.
158
00:10:11,738 --> 00:10:15,283
Egyszer szexeltem, hogy ne kelljen
Catan telepeseit játszanom.
159
00:10:15,283 --> 00:10:17,327
Egyszer szexeltem az első randin,
160
00:10:17,327 --> 00:10:19,663
- mert azt hittem, meg fog ölni a pasi.
- Jesszus!
161
00:10:19,663 --> 00:10:22,916
- Most már velem vagy, bébi.
- Rólad beszél, te idióta!
162
00:10:26,294 --> 00:10:28,171
Igen! Csúcs!
163
00:10:28,880 --> 00:10:31,216
Fantasztikusak a hullámok.
És nincsenek turisták.
164
00:10:31,216 --> 00:10:34,844
- Nem tudjátok, miről maradtok le.
- Valószínűleg nem is valódi.
165
00:10:34,844 --> 00:10:37,430
Így lenne a leggyorsabb kocsit szerezni.
166
00:10:37,430 --> 00:10:41,768
Ó, igen! A kölyök a gatyájába élvezne,
amint meglát.
167
00:10:41,768 --> 00:10:44,896
- Utána azonnal haza is furikázhatsz.
- Istenem!
168
00:10:44,896 --> 00:10:47,399
- Jim!
- Érdekel a véleményem?
169
00:10:48,108 --> 00:10:51,027
Ezek az emberek kihasználnak minket.
Mi miért ne használjuk őket?
170
00:10:51,861 --> 00:10:54,656
Tudom, hogy anya azt akarná,
mentsem meg a házat.
171
00:10:55,532 --> 00:10:57,867
Igen. Minden olyan drága manapság.
172
00:10:57,867 --> 00:11:00,662
Azt hiszitek, pincérkedni akarok,
miután egész évben tanítottam?
173
00:11:00,662 --> 00:11:01,705
Ide hallgass!
174
00:11:01,705 --> 00:11:03,957
Ha tényleg ekkora a gáz,
használd a furgonunkat!
175
00:11:03,957 --> 00:11:06,084
Én meg elküldöm Sarát,
hogy dugjon a kölyökkel.
176
00:11:06,084 --> 00:11:07,794
- Mi a fasz bajod van?
- Jim!
177
00:11:07,794 --> 00:11:09,754
Csak nem veszem komolyan a szitut!
178
00:11:09,754 --> 00:11:12,549
Szerinted a srác szexelni akarna veled
ilyen állapotban?
179
00:11:13,300 --> 00:11:15,510
- Menj vissza a tengerbe!
- Most nyitottam ki a sört.
180
00:11:15,510 --> 00:11:17,429
Vissza a tengerbe!
181
00:11:17,429 --> 00:11:20,682
- Kurva hideg van odakinn...
- Irány az óceán!
182
00:11:20,682 --> 00:11:22,267
Lehet, hogy vissza se jövök!
183
00:11:32,527 --> 00:11:33,528
LEJÁRT TARTOZÁS
184
00:13:04,536 --> 00:13:05,370
Maddie!
185
00:13:06,162 --> 00:13:07,372
- Ó, helló!
- Szia!
186
00:13:07,372 --> 00:13:08,290
Helló!
187
00:13:08,915 --> 00:13:11,626
- Könnyen idetaláltál?
- Igen.
188
00:13:11,626 --> 00:13:13,295
Igen, idetaláltam.
189
00:13:14,004 --> 00:13:16,381
Isten hozott az otthonunkban!
190
00:13:16,381 --> 00:13:19,259
Allison vagyok, ő pedig a férjem, Laird.
191
00:13:19,885 --> 00:13:21,803
Lárva? Olyan gilisztaszerű?
192
00:13:21,803 --> 00:13:24,139
Giliszta? Nem. Laird.
193
00:13:24,764 --> 00:13:26,600
Laird. Jól mondom?
194
00:13:26,600 --> 00:13:28,727
Igen, egy szótag. Laird.
195
00:13:28,727 --> 00:13:29,728
Oké.
196
00:13:30,645 --> 00:13:33,106
- Szólíts nyugodtan Lairdnek.
- Nem megy.
197
00:13:33,732 --> 00:13:35,901
Feljöjjek, vagy maguk akarnak lejönni ide?
198
00:13:35,901 --> 00:13:37,819
- Gyere!
- Igen, gyere csak fel!
199
00:13:37,819 --> 00:13:39,279
- Az nagyszerű lesz!
- Gyere fel!
200
00:13:52,334 --> 00:13:54,127
Szeretném, ha tudnád,
201
00:13:54,127 --> 00:13:57,047
hogy mélységesen tiszteljük
a szexmunkásokat.
202
00:13:57,631 --> 00:13:58,882
Én...
203
00:13:58,882 --> 00:14:00,467
nem vagyok szexmunkás.
204
00:14:00,467 --> 00:14:03,011
- Nem mintha bármi baj lenne velük.
- Dehogy!
205
00:14:03,887 --> 00:14:08,475
Szóval, Maddie... Mesélj nekünk magadról!
206
00:14:08,475 --> 00:14:10,602
- Honnan jöttél?
- Innen.
207
00:14:10,602 --> 00:14:12,062
Nahát, egy helybéli!
208
00:14:12,062 --> 00:14:13,355
Irigykedek!
209
00:14:13,355 --> 00:14:15,649
Egész évben itt élsz a paradicsomban.
210
00:14:15,649 --> 00:14:18,944
Már a telefonban akartam kérdezni,
hogy hány éves is vagy?
211
00:14:18,944 --> 00:14:19,861
Nos...
212
00:14:20,445 --> 00:14:26,034
Tudom, hogy olyat keresnek,
aki 20-25 év közötti.
213
00:14:26,034 --> 00:14:28,495
- Kicsit idősebb vagyok.
- Rendben. Mennyivel?
214
00:14:29,329 --> 00:14:30,372
Most múltam 29.
215
00:14:30,372 --> 00:14:31,831
- Nemrég?
- Tavaly.
216
00:14:31,831 --> 00:14:33,583
- Akkor 29 éves vagy?
- Tavaly voltam.
217
00:14:33,583 --> 00:14:36,378
És hány éves vagy akkor most?
218
00:14:36,378 --> 00:14:38,338
- Egy évvel idősebb.
- Tehát 30.
219
00:14:38,338 --> 00:14:40,257
Igen. 32.
220
00:14:42,050 --> 00:14:42,884
Én...
221
00:14:43,635 --> 00:14:44,761
Lehetek őszinte?
222
00:14:46,680 --> 00:14:49,808
Feltételezem, hogy azért vagyok itt,
mert még nem találtak senkit,
223
00:14:49,808 --> 00:14:51,893
és ennek az az oka,
224
00:14:51,893 --> 00:14:55,021
hogy a fiatal lányok idióták.
225
00:14:55,021 --> 00:14:56,898
Nem az ő hibájuk. Csak fiatalok.
226
00:14:56,898 --> 00:14:57,983
De...
227
00:14:57,983 --> 00:15:00,569
a fiukról van szó.
228
00:15:01,111 --> 00:15:04,990
Olyasvalaki kell maguknak,
aki a kortársának tűnik,
229
00:15:04,990 --> 00:15:07,826
de képes éretten kezelni ezt a helyzetet,
230
00:15:07,826 --> 00:15:11,538
azzal a tapintattal és érzékenységgel,
ami szükséges hozzá.
231
00:15:12,330 --> 00:15:13,873
- Jól csinálja.
- Jól.
232
00:15:13,873 --> 00:15:15,041
Jó válasz.
233
00:15:16,459 --> 00:15:18,920
Csak annyira aggódunk a fiunkért!
234
00:15:19,629 --> 00:15:23,592
Percy tele van szeretettel,
nagyon érzékeny
235
00:15:23,592 --> 00:15:25,677
és rendkívül okos.
236
00:15:25,677 --> 00:15:27,804
Jövőre a Princetonra megy.
237
00:15:27,804 --> 00:15:29,222
Ó, már hallottam róla!
238
00:15:29,222 --> 00:15:31,516
Csodálatos zenész,
de nem játszik senkinek.
239
00:15:31,516 --> 00:15:34,352
Sokszor bajba került a kortársai között.
240
00:15:34,352 --> 00:15:35,687
Anyaként nagyon nehéz volt
241
00:15:35,687 --> 00:15:38,607
végignézni ezt az elmúlt négy évet.
242
00:15:38,607 --> 00:15:41,943
Folyton a telefonját nyomkodja,
nem jön ki a szobájából,
243
00:15:41,943 --> 00:15:45,405
nincsenek barátai,
nem beszélget lányokkal.
244
00:15:45,405 --> 00:15:49,159
Nem iszik, nem jár bulikba, nem vezet.
245
00:15:49,159 --> 00:15:50,827
Nem csinál semmi olyat,
mint én régen.
246
00:15:51,703 --> 00:15:54,039
Így nem küldhetjük egyetemre.
247
00:15:54,039 --> 00:15:55,290
Nem élné túl.
248
00:15:55,290 --> 00:15:57,918
Ezért hívtak egy profit!
249
00:15:57,918 --> 00:16:01,504
Nem olyan profit, csak egy lányt,
akinek autó kell.
250
00:16:01,504 --> 00:16:05,175
Igen. Nem könnyen adjuk erre a fejünket.
251
00:16:05,926 --> 00:16:08,386
Mindent megpróbáltunk,
hogy kicsalogassuk a csigaházból.
252
00:16:09,054 --> 00:16:12,474
- Kezd elfogyni a türelmünk.
- Az ő korában én is félénk voltam.
253
00:16:12,474 --> 00:16:15,393
De jártam egy lánnyal a főiskola előtt,
254
00:16:15,393 --> 00:16:17,771
és szexuálisan igazán nyitottá tett.
255
00:16:17,771 --> 00:16:19,147
- Jól van.
- Ő volt Barbara.
256
00:16:19,731 --> 00:16:22,317
Mire a főiskolára kerültem,
257
00:16:22,317 --> 00:16:25,070
kitörtem a csigaházból, és virultam.
258
00:16:25,070 --> 00:16:28,365
- És mi is ezt szeretnénk Percy-nek is.
- Ő az?
259
00:16:28,365 --> 00:16:29,282
Igen.
260
00:16:32,577 --> 00:16:34,704
- Hű, imádni való!
- Ugye?
261
00:16:36,623 --> 00:16:37,457
Hogy is...
262
00:16:38,541 --> 00:16:39,542
működik ez?
263
00:16:39,542 --> 00:16:42,212
Bizalmi a rendszer vagy...?
264
00:16:42,212 --> 00:16:44,464
Az, és tudjuk a jelszavát is.
265
00:16:45,840 --> 00:16:47,092
És nem meleg?
266
00:16:47,092 --> 00:16:49,344
Nem. Láttuk a böngészési előzményeit.
267
00:16:49,344 --> 00:16:51,972
Igen, a pornó elég szemléletes,
de nem meleg.
268
00:16:51,972 --> 00:16:55,308
Kicsit meleg. Nagy csoportnyi ember.
269
00:16:56,685 --> 00:17:00,981
Ajándék lónak ne nézd a fogát,
de muszáj Buicknak lennie?
270
00:17:01,898 --> 00:17:03,108
Apám ilyet vezetett.
271
00:17:04,025 --> 00:17:07,737
Jó, akkor, járj Percy-vel,
és tiéd a Buick!
272
00:17:07,737 --> 00:17:10,614
És ne csak „randizz” vele!
273
00:17:10,614 --> 00:17:12,409
Ismerd meg őt, mert jó gyerek!
274
00:17:12,409 --> 00:17:14,828
Amikor azt mondják, járjak vele,
275
00:17:14,828 --> 00:17:18,122
úgy értik, csak randizzak vele,
vagy keményen randizzunk?
276
00:17:18,832 --> 00:17:20,667
- Igen.
- Igen, így van.
277
00:17:21,293 --> 00:17:23,044
- Randizzak vele.
- Randizzatok keményen!
278
00:17:23,044 --> 00:17:24,129
Oké.
279
00:17:24,713 --> 00:17:26,256
Agyba-főbe randizok majd vele!
280
00:17:26,256 --> 00:17:28,758
És, a szobájában van?
Ugorjak be hozzá, és lepjem meg?
281
00:17:28,758 --> 00:17:30,677
- Nem!
- Ne! Nincs itthon.
282
00:17:30,677 --> 00:17:32,971
Ő nem tudhat erről. Senki sem tudhat róla.
283
00:17:32,971 --> 00:17:35,807
Senki sem tudhat erről.
284
00:17:36,391 --> 00:17:38,894
Ez teljesen lelombozná,
ami teljesen szembe megy a céllal,
285
00:17:38,894 --> 00:17:40,770
hogy erősítsük az önbizalmát.
286
00:17:40,770 --> 00:17:42,272
Igen, tényleg.
287
00:17:42,272 --> 00:17:45,233
Tíztől hatig önkénteskedik
egy állatmenhelyen.
288
00:17:45,233 --> 00:17:49,154
Odamehetnél és eljátszhatnád,
hogy örökbe akarsz fogadni egy kutyát.
289
00:17:49,154 --> 00:17:50,864
Nem mintha hinnék benne,
290
00:17:50,864 --> 00:17:55,160
hogy megtörténik, de ha Percy
természetes módon jön össze valakivel...
291
00:17:55,160 --> 00:17:57,537
- Értem! Jobb, ha munkához látok.
- Jó.
292
00:18:11,009 --> 00:18:13,386
Driftelek. Csak driftelek. Driftelek.
293
00:18:28,944 --> 00:18:31,363
ÁLLATMENTŐK
294
00:18:52,133 --> 00:18:55,262
Helló! Érdekelné némi
feltétel nélküli szeretet?
295
00:18:55,262 --> 00:18:58,390
- Keres valamit, ami összenyálazná?
- Ő tudna nekem segíteni?
296
00:18:59,349 --> 00:19:02,811
Ő a kutyákkal dolgozik.
Én foglalkozom az emberekkel.
297
00:19:03,895 --> 00:19:05,355
De neked furcsa a kisugárzásod.
298
00:19:05,355 --> 00:19:07,357
Ne aggódjon, ivartalanítottak!
299
00:19:07,357 --> 00:19:09,025
Őt akarom.
300
00:19:10,777 --> 00:19:12,571
Percy, segítenél ennek a hölgynek?
301
00:19:17,492 --> 00:19:18,827
Nem baj, ha megfogom a virslid?
302
00:19:19,536 --> 00:19:21,496
- Mi?
- A kutyádat.
303
00:19:23,665 --> 00:19:24,666
Jó.
304
00:19:26,751 --> 00:19:28,044
Miben segíthetek?
305
00:19:28,044 --> 00:19:29,796
Szeretnék örökbe fogadni egy kutyát.
306
00:19:29,796 --> 00:19:31,381
Ó, igen. Persze.
307
00:19:34,551 --> 00:19:35,385
Remek.
308
00:19:39,014 --> 00:19:41,099
- Klassz kis rajzfilm.
- Anime.
309
00:19:41,099 --> 00:19:43,435
Igen, animált. Ezt mondtam én is.
310
00:19:44,519 --> 00:19:46,396
Elnézést! Segítened kell nekem!
311
00:19:46,396 --> 00:19:48,189
Bocsánat. Oké.
312
00:19:48,189 --> 00:19:49,983
Milyen kutyát szeretne örökbe fogadni?
313
00:19:49,983 --> 00:19:52,110
Bárcsak mindet magamhoz vehetném!
314
00:19:52,110 --> 00:19:53,904
Melyik a legelbaszottabb?
315
00:19:55,780 --> 00:19:58,158
Milo a legnehezebb eset.
316
00:19:58,158 --> 00:19:59,242
Ő Milo.
317
00:19:59,951 --> 00:20:01,703
Ő van itt legrégebben.
318
00:20:04,039 --> 00:20:07,500
A rendőrség
kábítószerkereső-kutyája volt,
319
00:20:07,500 --> 00:20:10,712
de nyugdíjba küldték,
mert rászokott a K-O-K-A-I-N-ra.
320
00:20:10,712 --> 00:20:11,796
A kokainra?
321
00:20:11,796 --> 00:20:13,673
Ne! Milo!
322
00:20:13,673 --> 00:20:14,925
Milo!
323
00:20:16,635 --> 00:20:18,136
Ha meghallja, kiborul.
324
00:20:18,136 --> 00:20:20,096
Bocs, Milo! Eladtam mindet.
325
00:20:21,598 --> 00:20:22,974
Semmi baj. Nyugi!
326
00:20:23,558 --> 00:20:25,185
Fel kell tennem néhány kérdést,
327
00:20:25,185 --> 00:20:27,562
hogy biztosan megfelelő jelölt-e.
328
00:20:28,480 --> 00:20:30,357
Mindenkivel megtesszük. Ez a szabály.
329
00:20:30,357 --> 00:20:32,317
A kis szabálykövető!
330
00:20:32,317 --> 00:20:34,611
Igen, azok nagyon fontosak.
331
00:20:34,611 --> 00:20:37,614
És, van itt egy iroda,
vagy valami nyugisabb hely?
332
00:20:39,032 --> 00:20:40,075
Egy iroda.
333
00:20:40,075 --> 00:20:41,868
- Erre jöjjön!
- Nagyszerű.
334
00:20:42,953 --> 00:20:45,247
Maddie Barker.
335
00:20:46,748 --> 00:20:48,333
Olyan távol érzem magam tőled!
336
00:21:15,652 --> 00:21:16,778
Házastárs?
337
00:21:18,029 --> 00:21:19,948
Jelenleg egyedülálló.
338
00:21:19,948 --> 00:21:21,157
Hála az égnek!
339
00:21:21,157 --> 00:21:23,785
Így többet szórakozhatsz. Lehetsz spontán.
340
00:21:23,785 --> 00:21:25,036
„Férjezetlen.”
341
00:21:25,870 --> 00:21:26,705
Gyerekek?
342
00:21:27,372 --> 00:21:29,416
Nem, dehogy! Túl fiatal vagyok hozzá!
343
00:21:29,416 --> 00:21:31,918
Egyelőre csak mulatok!
Új emberekkel ismerkedek. Imádom.
344
00:21:33,003 --> 00:21:34,129
„Gyermektelen.”
345
00:21:36,590 --> 00:21:38,049
Miért akar kutyát örökbe fogadni?
346
00:21:38,049 --> 00:21:40,343
Mert nem lehetnek sajátjaim.
347
00:21:45,015 --> 00:21:47,642
És mit csinál a kutyával, ha elköltözik?
348
00:21:47,642 --> 00:21:48,935
Nem költözöm sehova.
349
00:21:49,519 --> 00:21:50,520
De, ha mégis.
350
00:21:50,520 --> 00:21:52,856
Egész életemben itt éltem.
Nem megyek sehova.
351
00:21:52,856 --> 00:21:55,025
Bocsánat. Nem akartam kíváncsiskodni!
352
00:21:55,025 --> 00:21:56,735
Kíváncsiskodj csak!
353
00:21:57,736 --> 00:21:59,112
Nyitott könyv vagyok!
354
00:22:08,079 --> 00:22:09,623
Ó, mi? Máris?
355
00:22:10,624 --> 00:22:11,833
Oké. Elnézést!
356
00:22:11,833 --> 00:22:14,085
El kell küldenem
a jelentkezést a felettesemnek.
357
00:22:14,085 --> 00:22:16,421
Ne már! Biztos van még kérdés!
358
00:22:16,421 --> 00:22:19,716
Igen, van, de el kell kezdenem bezárni.
359
00:22:19,716 --> 00:22:22,010
Visszajöhet egy másik nap.
360
00:22:22,594 --> 00:22:24,763
Lehet, hogy másik napon nem akarok kutyát.
361
00:22:24,763 --> 00:22:27,557
Most azonnal akarok egy kutyát!
362
00:22:27,557 --> 00:22:30,352
Lehet,
hogy a kisállattartás nem magának való.
363
00:22:30,352 --> 00:22:36,524
Pont olyannak tűnik, mint akiktől
normális esetben elvennénk a kutyát.
364
00:22:37,859 --> 00:22:39,486
Mi lenne, ha hazavinnélek?
365
00:22:39,486 --> 00:22:41,071
És közben tovább beszélgetnénk?
366
00:22:41,071 --> 00:22:44,199
- Útba esik.
- Honnan tudja, hol lakom?
367
00:22:44,783 --> 00:22:46,243
A szüleid mondták.
368
00:22:46,243 --> 00:22:49,079
- Mi?
- Rajta van a hátizsákodon.
369
00:22:54,918 --> 00:22:56,753
Minden rendben van?
370
00:22:56,753 --> 00:23:00,507
Hé, Crispin, el lehet menni előbb?
371
00:23:00,507 --> 00:23:03,051
Nekünk az nagyon nem engedélyezett, ugye?
372
00:23:03,051 --> 00:23:05,303
Nem néznék rossz szemmel?
373
00:23:05,303 --> 00:23:07,430
Ugyan már! Menjünk!
374
00:23:07,430 --> 00:23:08,348
Oké.
375
00:23:08,974 --> 00:23:10,016
Oké.
376
00:23:10,016 --> 00:23:11,768
Egyedül is be tudod fejezni, ugye?
377
00:23:11,768 --> 00:23:13,478
Fogadok, mindig úgy csinálod!
378
00:23:13,478 --> 00:23:14,396
Köszi.
379
00:23:15,105 --> 00:23:15,939
Szia!
380
00:23:17,315 --> 00:23:18,149
Jó, rendben!
381
00:23:18,984 --> 00:23:19,818
Jóváhagyom!
382
00:23:24,322 --> 00:23:27,075
- Ez a kocsid?
- Ma este igen.
383
00:23:29,035 --> 00:23:30,870
Igazából... Tudod, mit?
384
00:23:30,870 --> 00:23:33,873
Szívás, de most jutott eszembe,
hogy ma biciklivel jöttem, így...
385
00:23:34,541 --> 00:23:37,002
Ez itt az... Ezzel megyek haza!
386
00:23:37,002 --> 00:23:38,169
Semmi gond!
387
00:23:41,047 --> 00:23:42,507
Be is dobhatom hátra.
388
00:23:43,383 --> 00:23:44,718
Mellém ülhetsz előre.
389
00:23:49,556 --> 00:23:51,099
Ugyan már! Nem harapok.
390
00:23:53,310 --> 00:23:54,686
Csak ha akarod.
391
00:23:58,398 --> 00:24:00,567
Oké! De semmi harapdálás!
392
00:24:04,696 --> 00:24:07,198
Mindegy is. Voltam már lánnyal párszor.
393
00:24:07,741 --> 00:24:10,577
- Hol van a biztonsági övem többi része?
- Az egy deréköv.
394
00:24:10,577 --> 00:24:13,747
Tégy úgy, mintha repülőn lennél!
Én leszek a légiutas-kísérőd.
395
00:24:14,497 --> 00:24:16,625
Miért a légiutas-kísérő vezeti a gépet?
396
00:24:16,625 --> 00:24:18,793
Megöltem a pilótát,
és átvettem az irányítást.
397
00:24:18,793 --> 00:24:20,086
Te vagy a túszom.
398
00:24:31,681 --> 00:24:34,643
- Nem erre van a házunk.
- Erre rövidebb.
399
00:24:50,033 --> 00:24:50,867
HÍVD A RENDŐR...
400
00:24:50,867 --> 00:24:52,869
Add azt ide! Mit csinálsz?
401
00:24:52,869 --> 00:24:55,121
A generációnk, meg a telefonjaink, mi?
402
00:24:58,667 --> 00:24:59,876
Hazaértünk.
403
00:25:01,836 --> 00:25:02,879
Oké.
404
00:25:07,634 --> 00:25:10,178
Mit rejtegetsz ott lenn? Nekem szánod?
405
00:25:14,307 --> 00:25:15,809
Bassza meg!
406
00:25:28,405 --> 00:25:29,406
De miért?
407
00:25:29,406 --> 00:25:30,907
Megpróbáltál elrabolni!
408
00:25:30,907 --> 00:25:33,994
Nem rabolhatlak el.
19 éves vagy. Nőj már fel!
409
00:25:33,994 --> 00:25:36,413
Beraktál egy furgonba,
és elvetted a telefonom!
410
00:25:36,413 --> 00:25:40,709
Ha el akarnálak rabolni,
megadnám előtte a személyes adataimat?
411
00:25:40,709 --> 00:25:43,587
Miért nem használtad a riasztósípodat?
412
00:25:43,587 --> 00:25:45,130
Miért lenne nálam riasztósíp?
413
00:25:45,130 --> 00:25:47,173
Miért van nálad a kibaszott gázspray?
414
00:25:48,008 --> 00:25:48,842
Bocs.
415
00:25:49,551 --> 00:25:52,429
Idehoznád a slagot, kérlek?
416
00:25:57,058 --> 00:25:59,060
- Elromlott.
- Megengedted a vizet?
417
00:25:59,060 --> 00:26:01,980
- Be kell kapcsolni a vizet?
- Szórakozol velem?
418
00:26:01,980 --> 00:26:04,316
- Azt hittem, már be volt kapcsolva.
- A csapot!
419
00:26:04,316 --> 00:26:05,775
- A csapot!
- Ja, oké.
420
00:26:06,484 --> 00:26:07,319
Istenem!
421
00:26:11,656 --> 00:26:13,325
Istenem! Bassza meg!
422
00:26:13,325 --> 00:26:15,035
- Ne zúdítsd rám!
- Sajnálom!
423
00:26:15,035 --> 00:26:16,703
Segíteni próbálok! Sajnálom.
424
00:26:19,080 --> 00:26:20,916
Sajnálom. Ne haragudj!
425
00:26:20,916 --> 00:26:22,000
Sajnálom!
426
00:26:22,834 --> 00:26:23,835
Sajnálom.
427
00:26:24,377 --> 00:26:26,087
Sajnálom! Nem tudtam, mire készülsz.
428
00:26:27,130 --> 00:26:29,883
- Dögösnek tartalak!
- Szerinted dögös vagyok?
429
00:26:29,883 --> 00:26:33,094
Igen! Nagyon vonzó vagy!
430
00:26:34,596 --> 00:26:36,348
Akkor talán randiznunk kéne?
431
00:26:38,183 --> 00:26:39,517
Felveszek egy másik ruhát.
432
00:26:39,517 --> 00:26:43,438
Nem úgy értettem, hogy most.
Tudod, inkább holnap.
433
00:26:44,189 --> 00:26:45,023
Egy igazi randi.
434
00:26:47,150 --> 00:26:48,526
Ja, az jobb lenne.
435
00:26:49,152 --> 00:26:50,195
Oké.
436
00:26:50,195 --> 00:26:51,321
Akkor holnap.
437
00:26:57,160 --> 00:26:58,620
Köszi a fuvart!
438
00:27:01,122 --> 00:27:01,957
Szia!
439
00:27:07,045 --> 00:27:08,964
Hihetetlen,
hogy a srác a Princetonra megy.
440
00:27:08,964 --> 00:27:10,131
Segghülye!
441
00:27:10,131 --> 00:27:13,927
Csak fél a világtól.
Mind félnek. Burokban nőttek fel.
442
00:27:13,927 --> 00:27:18,181
Az unokatesóm 20 éves. Még otthon lakik.
Sisak nélkül nem megy ki.
443
00:27:19,391 --> 00:27:20,600
Lehet, hogy valami betegség.
444
00:27:20,600 --> 00:27:23,728
A szülők okozzák a gondot. Ők babusgatják.
445
00:27:23,728 --> 00:27:26,773
Ma este szükségem lesz
a furgonra a nagy randimhoz.
446
00:27:26,773 --> 00:27:27,983
- Nem!
- Mi van?
447
00:27:27,983 --> 00:27:28,900
Nem!
448
00:27:28,900 --> 00:27:30,777
Egy hétbe telik, mire kiszellőzik.
449
00:27:30,777 --> 00:27:33,238
Sara terhes.
Nem szívhatja be azt a cuccot.
450
00:27:33,238 --> 00:27:35,824
Kérd el Ferntől a homáros kocsit!
451
00:27:35,824 --> 00:27:37,200
BULIK, BÜFÉ ÉS HÁZHOZSZÁLLÍTÁS
452
00:27:37,200 --> 00:27:38,785
Ettől le fog esni a nacija.
453
00:27:38,785 --> 00:27:40,287
HOMÁROLLÓ
454
00:27:42,956 --> 00:27:44,791
- Szia, Mel!
- Helló, Mel!
455
00:27:44,791 --> 00:27:46,084
Sziasztok!
456
00:27:46,918 --> 00:27:48,295
Hallottad mi van Mellel?
457
00:27:48,295 --> 00:27:50,839
Szerzett magának egy pénzes pasit.
458
00:27:50,839 --> 00:27:52,132
Te is megtehetnéd.
459
00:27:52,132 --> 00:27:55,260
Akkor nem kellene aggódnod
a kocsi és az ingatlanadó miatt.
460
00:27:55,260 --> 00:27:59,180
Nem! Kizárt, hogy egész nyáron
valami gazdag seggfej ugráltasson.
461
00:27:59,180 --> 00:28:03,268
Ha ezt csinálom, azt jeleneti,
feladtam önmagam,
462
00:28:03,268 --> 00:28:05,604
és akár meg is ölhettek.
463
00:28:06,521 --> 00:28:09,733
Már meg kellett volna kapnom a Buickot,
de a srác kufircképtelen.
464
00:28:55,612 --> 00:28:58,990
Úgy nézel ki,
mint egy könyvelő a Bahamákon.
465
00:29:00,659 --> 00:29:02,911
Túl meleg volt a hosszúgatyához.
466
00:29:04,788 --> 00:29:07,082
- Szia!
- Helló.
467
00:29:07,666 --> 00:29:10,210
Úgy örülök, hogy így csináljuk.
Jó ötlet volt ez a randi!
468
00:29:10,210 --> 00:29:11,836
Szabad nekem itt lennem?
469
00:29:11,836 --> 00:29:13,547
Persze! Ismerem a tulajt. Nincs gond.
470
00:29:13,547 --> 00:29:15,465
Csak én még nem vagyok 21 éves.
471
00:29:15,465 --> 00:29:16,967
Az itt nem számít.
472
00:29:16,967 --> 00:29:18,843
Szerintem ez a törvény, de...
473
00:29:23,557 --> 00:29:25,600
Hol a pincérnő?
474
00:29:25,600 --> 00:29:28,144
Remélem, a szüleim nem jönnek rá,
hogy itt vagyok.
475
00:29:28,895 --> 00:29:29,896
Szoktak ide járni?
476
00:29:29,896 --> 00:29:31,690
Nem. Követik a telefonomat.
477
00:29:31,690 --> 00:29:34,651
Hűha, oké. Be is chipeztek téged?
478
00:29:37,862 --> 00:29:39,281
Itt van ő, a Villám!
479
00:29:39,281 --> 00:29:40,782
Mit akarsz, Maddie?
480
00:29:41,366 --> 00:29:43,660
Long Island Iced Tea-t nekem, és...
481
00:29:43,660 --> 00:29:45,662
- Pepsit kérek.
- Csak Coca Cola van.
482
00:29:48,248 --> 00:29:50,834
- Ne menjünk máshova?
- Nem, Percy.
483
00:29:50,834 --> 00:29:52,544
Ő is egy Long Island Iced Tea-t kér.
484
00:29:53,128 --> 00:29:54,129
Oké.
485
00:29:54,129 --> 00:29:55,046
Köszönöm.
486
00:29:58,967 --> 00:30:00,010
Nagyon feszült vagyok.
487
00:30:00,719 --> 00:30:02,137
Miért? Minden rendben?
488
00:30:02,137 --> 00:30:07,183
Igen, csak nagyon vad
álmom volt veled az éjjel.
489
00:30:07,183 --> 00:30:08,268
Ne is kérdezd!
490
00:30:08,852 --> 00:30:10,729
Persze. Magánügy.
491
00:30:10,729 --> 00:30:12,272
Neked is volt már ilyen?
492
00:30:12,272 --> 00:30:13,648
Vad álmom?
493
00:30:15,609 --> 00:30:17,402
Ami azt illeti, igen.
494
00:30:17,402 --> 00:30:18,570
Mesélj!
495
00:30:19,738 --> 00:30:21,573
MegvanHarley Quinn
az Öngyilkos osztagból?
496
00:30:22,490 --> 00:30:23,325
Oké.
497
00:30:23,325 --> 00:30:28,079
Azt álmodtam, hogy nem engedtem
neki örökbe fogadni egy kutyát.
498
00:30:28,079 --> 00:30:31,458
Ezért bezárt az egyik kutyaketrecbe,
499
00:30:31,458 --> 00:30:33,418
és elrángatott a rejtekhelyére.
500
00:30:33,418 --> 00:30:36,504
Rugdostam a ketrecet, és sikoltoztam.
501
00:30:36,504 --> 00:30:37,672
És ettől elmentél?
502
00:30:38,882 --> 00:30:39,716
Nem.
503
00:30:40,383 --> 00:30:41,801
Akkor ez miért erotikus álom?
504
00:30:42,802 --> 00:30:44,596
Azt kérdezted, vannak-e vad álmaim.
505
00:30:46,097 --> 00:30:48,475
Igazad van.
Pontosabban kellett volna fogalmaznom.
506
00:30:49,893 --> 00:30:52,729
Kiskoromban rémálmaim
voltak ettől a daltól.
507
00:30:53,563 --> 00:30:54,397
Miért?
508
00:30:54,397 --> 00:30:57,651
Mert egy szörnyetegről szól.
Egy férfifalóról.
509
00:30:58,485 --> 00:31:02,781
„Csak éjjel jön elő. Vigyázz, fiú!
Fel fog falni téged!”
510
00:31:04,366 --> 00:31:06,326
Szerintem nem is erről szól ez a dal.
511
00:31:06,326 --> 00:31:07,535
Majd utánanézek.
512
00:31:07,535 --> 00:31:10,580
Long Island Iced Tea Amerika kedvencének,
513
00:31:10,580 --> 00:31:11,790
és egy a kisfiúnak.
514
00:31:11,790 --> 00:31:14,459
Amúgy jó hírem van!
515
00:31:14,459 --> 00:31:15,835
Ma új kutyák érkeztek!
516
00:31:15,835 --> 00:31:17,796
Ha még mindig szeretnél...
517
00:31:21,883 --> 00:31:23,802
Ilyen rossz jeges teát még sosem ittam!
518
00:31:23,802 --> 00:31:25,554
Percy, hamarosan főiskolára mész.
519
00:31:25,554 --> 00:31:27,639
Meg kell tanulnod inni!
520
00:31:27,639 --> 00:31:29,766
Nem élhetsz úgy,
hogy mindentől rettegsz.
521
00:31:29,766 --> 00:31:31,685
Nem is rettegek mindentől...
522
00:31:31,685 --> 00:31:33,228
Gyerünk! Nyisd ki a szád!
523
00:31:33,228 --> 00:31:34,479
Vedd be a gyógyszert!
524
00:31:34,479 --> 00:31:36,314
- Gyerünk, kismadár!
- Nem szeretem!
525
00:31:36,314 --> 00:31:37,983
- A francba!
- Nocsak, nocsak,
526
00:31:37,983 --> 00:31:40,235
mit sodort ide a tenger.
527
00:31:41,319 --> 00:31:42,362
Helló, Travis!
528
00:31:43,280 --> 00:31:45,615
Nem tudom, hallottad-e, de...
529
00:31:47,409 --> 00:31:48,868
Ez remek! Gratulálok!
530
00:31:48,868 --> 00:31:50,829
- Gratulálok!
- Köszönöm! Köszönöm!
531
00:31:51,538 --> 00:31:54,249
Kiderült, hogy az eltűnős mutatványod
volt a legjobb dolog,
532
00:31:54,249 --> 00:31:56,376
ami valaha történt velem.
533
00:31:56,376 --> 00:31:58,670
Örülök, hogy segíthettem!
534
00:31:58,670 --> 00:31:59,796
Tudod...
535
00:32:01,089 --> 00:32:05,510
a feleségem három nyelven beszél.
536
00:32:05,510 --> 00:32:08,013
Kurvára dögös. A szex eszméletlen.
537
00:32:09,347 --> 00:32:11,558
Mindent együtt csinálunk. Mindig.
538
00:32:11,558 --> 00:32:13,894
Nagyszerű!
Lehet mosogatógépben mosni a punciját?
539
00:32:13,894 --> 00:32:14,811
Nem.
540
00:32:16,062 --> 00:32:17,355
Ő egy igazi ember.
541
00:32:18,315 --> 00:32:19,441
Veled ellentétben.
542
00:32:20,066 --> 00:32:22,110
Tudod, mi a legjobb az egészben?
543
00:32:22,861 --> 00:32:24,571
Amikor megmondtam neki, hogy szeretem,
544
00:32:25,280 --> 00:32:28,366
ő is mondta nekem,
ahelyett, hogy lelépett volna.
545
00:32:29,034 --> 00:32:30,452
Mint egy gyáva nyúl.
546
00:32:30,452 --> 00:32:33,330
Nagyon izgi második randi lehetett!
547
00:32:39,044 --> 00:32:40,837
Légy vele nagyon óvatos!
548
00:32:42,631 --> 00:32:43,965
Kicsúszik a kezed közül.
549
00:32:43,965 --> 00:32:46,593
Viszlát! Szia, Travis!
550
00:32:48,678 --> 00:32:51,223
- A volt pasid?
- Inkább csak egy barát.
551
00:32:52,015 --> 00:32:54,059
Úgy éreztem, nem igazán kedveled.
552
00:32:54,059 --> 00:32:57,854
- Találkoztál vele. Te kedveled?
- Én nem feküdtem le vele.
553
00:32:57,854 --> 00:33:00,190
Akarsz? Szólok neki, hogy jöjjön vissza!
554
00:33:00,190 --> 00:33:02,317
- Hé, Travis!
- Ne!
555
00:33:03,026 --> 00:33:04,527
Nem akarom. Egyszerűen csak...
556
00:33:04,527 --> 00:33:06,780
Nem tudom, miért feküdnél le valakivel,
557
00:33:06,780 --> 00:33:07,989
akit nem kedvelsz.
558
00:33:07,989 --> 00:33:10,659
Karácsony volt,
magányos voltam, nem tudom.
559
00:33:10,659 --> 00:33:12,452
Miért tűntél el az életéből?
560
00:33:12,452 --> 00:33:14,996
Mik ezek a kérdések?
Miért nem rúgunk be és mulatunk?
561
00:33:14,996 --> 00:33:17,624
Elnézést. Csak próbállak megismerni.
562
00:33:20,460 --> 00:33:23,046
- Szeretnél lelépni innen?
- Igen, kérlek!
563
00:33:24,214 --> 00:33:25,674
Azt hiszem, becsíptem.
564
00:33:25,674 --> 00:33:27,842
Igen, sokat ittál.
565
00:33:28,593 --> 00:33:29,594
Nem igaz.
566
00:33:30,554 --> 00:33:32,305
Istenem, imádom a tengerpartot!
567
00:33:32,305 --> 00:33:34,766
Olyan szabadnak érzem itt magam! Te nem?
568
00:33:35,850 --> 00:33:36,685
De.
569
00:33:36,685 --> 00:33:37,686
ZÁRVA 8-TÓL 6-IG
570
00:33:37,686 --> 00:33:41,106
De szerintem zárva van.
Elmúlt nyolc, szóval...
571
00:33:42,148 --> 00:33:44,901
Visszajöhetünk majd, amikor nyitva lesz.
572
00:33:44,901 --> 00:33:48,363
- A miénk az egész hely!
- Óvatosnak kéne lennünk.
573
00:33:48,363 --> 00:33:50,991
- Menjünk úszni!
- Nincsenek életmentők.
574
00:33:51,950 --> 00:33:53,952
Tökéletes! Fürödhetünk pucéran.
575
00:33:55,245 --> 00:33:56,955
Nézd, itt nem szabad úszni!
576
00:33:57,831 --> 00:33:59,165
Megpróbáltuk.
577
00:33:59,791 --> 00:34:03,461
Tudod, ezek a szabályok
inkább csak javaslatok.
578
00:34:04,170 --> 00:34:06,423
Gyere, vegyük le ezt a forrónacit!
579
00:34:07,340 --> 00:34:08,925
Nem is tudom, Maddie.
580
00:34:11,177 --> 00:34:13,637
Csúnyának találsz engem. Tudtam.
581
00:34:13,637 --> 00:34:15,181
- Tudtam!
- Mi?
582
00:34:16,807 --> 00:34:17,642
Nem!
583
00:34:19,352 --> 00:34:21,021
- Nem.
- Pedig úgy tűnik.
584
00:34:21,021 --> 00:34:21,938
Nem, én...
585
00:34:23,731 --> 00:34:25,150
Szerintem te...
586
00:34:25,150 --> 00:34:27,318
Te vagy a legszebb ember,
akit valaha láttam.
587
00:34:28,445 --> 00:34:29,278
Tényleg?
588
00:34:30,322 --> 00:34:31,155
Hol vagyok szép?
589
00:34:37,120 --> 00:34:38,121
Itt szép vagyok?
590
00:34:41,333 --> 00:34:43,960
Vagy itt?
591
00:34:51,635 --> 00:34:52,844
Mi van a cápákkal?
592
00:34:53,385 --> 00:34:54,387
Itt nincsenek!
593
00:34:55,722 --> 00:34:56,556
Medúza?
594
00:34:56,556 --> 00:34:57,891
Nyáron nincsenek!
595
00:34:57,891 --> 00:35:00,936
Az életmentők hiánya az,
ami nekem igazán gondot jelent!
596
00:35:00,936 --> 00:35:04,314
- Azonnal gyere ide, baszd meg!
- Jó! Oké. Oké.
597
00:35:05,148 --> 00:35:07,901
Gyerünk! Ígérem, nem lesz semmi baj!
598
00:35:10,946 --> 00:35:12,656
Nem így kezdődött A cápa?
599
00:35:17,118 --> 00:35:18,703
Megbízom benned.
600
00:35:32,551 --> 00:35:34,469
Látod? Nem is olyan rossz.
601
00:35:40,141 --> 00:35:41,726
Dugd meg a csajt!
602
00:35:41,726 --> 00:35:44,062
Dugd seggbe!
603
00:35:44,062 --> 00:35:46,356
- Mit csinálnak?
- Nem tudom.
604
00:35:46,356 --> 00:35:47,440
Helló!
605
00:35:47,440 --> 00:35:50,443
Szia, mit csináltok ti ott ketten?
606
00:35:50,443 --> 00:35:52,404
Az adóbevallásunkat csináljuk!
607
00:35:53,154 --> 00:35:54,531
Ez a tiétek?
608
00:35:54,531 --> 00:35:56,575
Igen, de nem kell összehajtogatni!
609
00:35:56,575 --> 00:35:58,577
Vigyük el a csaj ruháit!
610
00:35:58,577 --> 00:36:01,204
- Vigyük el a csaj ruháit!
- Elveszik a ruháinkat.
611
00:36:01,204 --> 00:36:04,958
- Hé, tedd azt le!
- Kapd be a farkam!
612
00:36:06,668 --> 00:36:07,961
Figyelmeztetlek!
613
00:36:07,961 --> 00:36:10,422
Viszlát, tengeri szajha!
614
00:36:10,422 --> 00:36:12,507
Azt mondtad, nem lesz semmi baj.
615
00:36:12,507 --> 00:36:15,594
- Keressünk egy felnőttet!
- Felnőtt vagy, Percy!
616
00:36:15,594 --> 00:36:16,928
Hova mész?
617
00:36:18,263 --> 00:36:19,681
Haver! Mi a fasz?
618
00:36:19,681 --> 00:36:21,266
- Gusztustalan, mi?
- Haver!
619
00:36:21,266 --> 00:36:22,392
Undorító.
620
00:36:22,392 --> 00:36:24,686
- Ez komoly?
- Egyet elhagytunk.
621
00:36:25,228 --> 00:36:27,188
- Ez az!
- Gyertek ide, mocskok!
622
00:36:27,188 --> 00:36:28,648
Mi a fasz?
623
00:36:31,943 --> 00:36:33,194
A francba!
624
00:36:33,194 --> 00:36:34,946
- Vissza, bazmeg!
- Ki kér még?
625
00:36:35,989 --> 00:36:37,324
A kurva életbe!
626
00:36:38,325 --> 00:36:39,284
Gyerünk!
627
00:36:49,628 --> 00:36:51,588
Gyere ide! Gyerünk!
628
00:36:52,380 --> 00:36:53,423
Istenem!
629
00:36:54,424 --> 00:36:56,176
- Connor!
- Mi a fasz?
630
00:36:57,469 --> 00:36:59,304
És te? Te is kérsz egy kicsit?
631
00:36:59,304 --> 00:37:01,723
- Vedd el! Vedd el!
- Szerinted menő ruhát lopni?
632
00:37:01,723 --> 00:37:03,850
- Totál zakkant vagy!
- Hívom a zsarukat!
633
00:37:03,850 --> 00:37:06,519
És húzzatok el Montaukból!
634
00:37:09,272 --> 00:37:10,357
Hol is tartottunk?
635
00:37:11,024 --> 00:37:14,444
- Mi történt ott kinn?
- Visszaszereztem a ruháinkat.
636
00:37:15,237 --> 00:37:18,031
- Megverted azokat a srácokat?
- Nem!
637
00:37:18,031 --> 00:37:20,700
- Bocsánatot kértek.
- Sikoltozást hallottam.
638
00:37:21,868 --> 00:37:23,536
Az volt a bocsánatkérés.
639
00:37:27,540 --> 00:37:31,336
Nem tetszik ez nekem.
Valami nagyon nem stimmel veled.
640
00:37:31,336 --> 00:37:35,173
Elvették a ruháinkat, a telefonunkat,
a kulcsainkat, a tárcánkat.
641
00:37:35,173 --> 00:37:38,218
Visszaszereztem őket.
Te mit tettél volna? Semmit?
642
00:37:38,218 --> 00:37:40,762
- Hálásnak kéne lenned!
- Egy terven agyaltam!
643
00:37:40,762 --> 00:37:43,056
Mit akartál tenni? Felhívni a szüleidet?
644
00:37:43,056 --> 00:37:44,099
Legyél már tökös!
645
00:37:45,267 --> 00:37:48,311
Bocsánat. Ez aljas volt. Keféljünk!
646
00:37:49,938 --> 00:37:51,022
Nem?
647
00:37:53,275 --> 00:37:54,276
Miért nem?
648
00:37:54,818 --> 00:37:57,529
Mert olyan, mintha meg akarnál enni!
649
00:37:57,529 --> 00:37:58,572
Istenem!
650
00:37:58,572 --> 00:38:01,575
Nem szexelek valakivel,
akit nem is ismerek!
651
00:38:01,575 --> 00:38:04,411
Pedig úgy jobb. Bízz bennem!
652
00:38:04,411 --> 00:38:06,037
Nekem nem.
653
00:38:06,871 --> 00:38:10,375
Ez baromság. Én végeztem.
Sajnállak téged!
654
00:38:19,509 --> 00:38:21,386
Kibaszott időpocsékolás.
655
00:38:21,386 --> 00:38:23,179
Hé!
656
00:38:25,599 --> 00:38:27,851
- Hé, add ide a ruháimat!
- Jó.
657
00:38:28,685 --> 00:38:31,062
Tessék, itt a forrónacid.
658
00:38:33,440 --> 00:38:36,443
Hol a telefonom? A kocsidban van?
659
00:38:36,443 --> 00:38:38,528
- Nem!
- Meg sem nézted rendesen.
660
00:38:38,528 --> 00:38:40,447
- Nincs itt a kocsiban.
- Megnéznéd újra?
661
00:38:40,447 --> 00:38:43,700
- A szüleimnek tudniuk kell, hol vagyok!
- Miért? Kisgyerek vagy?
662
00:38:49,956 --> 00:38:51,041
Add ide a telefonomat!
663
00:38:51,041 --> 00:38:53,919
- Szállj le a motorháztetőről!
- Nem, míg ide nem adod a telefonom!
664
00:38:53,919 --> 00:38:56,546
- Szükségem van rá!
- Jó, akkor így csináljuk!
665
00:38:59,549 --> 00:39:01,718
- Király!
- Nagyon vicces, Maddie!
666
00:39:01,718 --> 00:39:03,678
- Hé!
- Most hadd szálljak le!
667
00:39:05,347 --> 00:39:07,182
Csak add ide a telefonom!
Kell a telefonom!
668
00:39:07,182 --> 00:39:10,936
- Egész Chicagóig elmegyek.
- Csak add ide a telefonomat!
669
00:39:10,936 --> 00:39:12,604
HATÁR: 30 KM/H
SEBESSÉG: 70 KM/H
670
00:39:12,604 --> 00:39:15,523
Ne tégy próbára! Totál hibbant vagyok!
671
00:39:15,523 --> 00:39:18,235
Hülye vagyok. Idióta! Le se szarom...
672
00:39:18,235 --> 00:39:19,653
Bassza meg!
673
00:39:19,653 --> 00:39:21,321
- Hála az égnek!
- Baszd meg!
674
00:39:22,530 --> 00:39:24,157
- Barom!
- Hála az égnek!
675
00:39:24,157 --> 00:39:27,285
Oké, húzódj le!
Csak húzódj le! Állj meg!
676
00:39:28,286 --> 00:39:30,956
Próbaidőn vagyok.
Nem veszíthetem el a jogsimat!
677
00:39:30,956 --> 00:39:32,249
Álljon félre!
678
00:39:33,708 --> 00:39:35,710
- Mi a faszt csinálsz?
- Kapaszkodj!
679
00:39:36,753 --> 00:39:38,713
Bocsi! Kapaszkodj!
680
00:39:38,713 --> 00:39:42,133
Te jóságos ég!
681
00:39:47,138 --> 00:39:48,348
Istenem!
682
00:39:58,984 --> 00:40:01,653
Nem látok sehol rendőröket.
Leráztuk őket.
683
00:40:02,237 --> 00:40:03,989
Biztos? Nézelődj tovább!
684
00:40:05,323 --> 00:40:07,784
Hihetetlen, hogy áthajtottál a síneken!
685
00:40:07,784 --> 00:40:09,578
Azt hittem, meg fogunk halni.
686
00:40:09,578 --> 00:40:12,080
Nagyon bátor voltál,
ahogy kapaszkodtál a motorháztetőbe.
687
00:40:12,080 --> 00:40:13,999
A legtöbb srác leesett volna.
688
00:40:13,999 --> 00:40:17,168
Elég erős a kezem
a zongoraleckék miatt.
689
00:40:17,168 --> 00:40:19,212
Kéne egy kis zene.
690
00:40:19,212 --> 00:40:20,672
Igen, igen.
691
00:40:20,672 --> 00:40:22,674
Amúgy köszönöm a ruhákat.
692
00:40:24,342 --> 00:40:26,469
Nagyon tetszik a házad. Kényelmes.
693
00:40:26,469 --> 00:40:28,763
A hálószoba a legjobb.
Majd később megmutatom.
694
00:40:38,690 --> 00:40:40,692
Egyforma rövidnadrág van rajtunk.
695
00:40:47,365 --> 00:40:48,909
Táncoltál gyerekkorodban?
696
00:40:51,620 --> 00:40:52,704
Csapj oda!
697
00:40:52,704 --> 00:40:55,373
Azt akarod... Hogy megüsselek?
Csapjak oda?
698
00:40:58,084 --> 00:40:59,711
- Beleegyezel?
- Igen!
699
00:40:59,711 --> 00:41:01,755
Üss meg! Erősebben!
700
00:41:03,131 --> 00:41:03,965
Üsd meg!
701
00:41:05,467 --> 00:41:06,468
Bocsi.
702
00:41:10,013 --> 00:41:11,973
Mióta laksz itt?
703
00:41:24,361 --> 00:41:26,363
Kicsit nehéz vagy a lábamnak.
704
00:41:27,239 --> 00:41:28,365
Cseréljünk?
705
00:41:38,750 --> 00:41:40,085
Átmenjünk a hálószobába?
706
00:41:40,961 --> 00:41:41,962
Csinálhatjuk lassan.
707
00:41:42,921 --> 00:41:43,755
Jó.
708
00:41:44,422 --> 00:41:46,091
- Köszönöm.
- Jól vagy?
709
00:41:46,675 --> 00:41:48,176
Igen, akarom...
710
00:41:48,176 --> 00:41:51,263
Csak egy kicsit viszketek. De menjünk!
711
00:41:52,389 --> 00:41:53,223
Bocsi.
712
00:41:53,807 --> 00:41:55,058
Furán néz ki?
713
00:41:55,809 --> 00:41:58,436
- Nem, semmi baj.
- A hátam is viszket.
714
00:42:01,606 --> 00:42:03,441
- Te jó ég!
- Mi az?
715
00:42:05,777 --> 00:42:07,112
Ó, istenem!
716
00:42:09,364 --> 00:42:11,324
Néha megesik velem,
amikor ideges vagyok.
717
00:42:11,324 --> 00:42:13,660
Tudom, hogy nagyon be vagy indulva.
Sajnálom!
718
00:42:14,661 --> 00:42:15,495
Bassza meg!
719
00:42:16,621 --> 00:42:19,583
Ez a szörfös kiütésekre van,
de megteszi.
720
00:42:20,792 --> 00:42:22,210
Úgy szégyellem magam!
721
00:42:23,169 --> 00:42:24,296
Nem kell.
722
00:42:25,964 --> 00:42:28,717
Egyszer kisbabának öltözve
mentem egy halloweeni buliba.
723
00:42:28,717 --> 00:42:31,636
Ott volt a srác, aki tetszett,
és amikor kezdtünk összemelegedni,
724
00:42:31,636 --> 00:42:34,681
észrevettük, hogy pelenkakiütéses lettem
a jelmezemtől.
725
00:42:35,432 --> 00:42:36,766
Huszonegy éves voltam.
726
00:42:36,766 --> 00:42:38,435
Nem volt rajtad fehérnemű?
727
00:42:39,102 --> 00:42:40,770
A pelenka az fehérnemű.
728
00:42:40,770 --> 00:42:43,607
Nem, nem az. A pelenka olyan,
mint a hordható vécé.
729
00:42:43,607 --> 00:42:45,025
Hát én nem használtam!
730
00:42:45,859 --> 00:42:46,735
Persze, hogy nem.
731
00:42:48,528 --> 00:42:49,696
Végre egy mosoly!
732
00:42:52,574 --> 00:42:54,659
Nem igazán van min mosolyognom.
733
00:42:55,452 --> 00:42:57,162
Alig jövök ki a szobámból.
734
00:42:59,623 --> 00:43:01,583
Hát, én egész életemben
ebben a házban éltem.
735
00:43:01,583 --> 00:43:02,834
Tényleg?
736
00:43:02,834 --> 00:43:05,337
Egyszer el akartam menni,
amikor 18 éves voltam.
737
00:43:05,921 --> 00:43:07,881
Saját spéci deszkám volt,
738
00:43:07,881 --> 00:43:10,383
és szörfözni akartam vele
az összes kaliforniai strandon.
739
00:43:10,383 --> 00:43:15,055
New Yorkig jutottam,
mielőtt visszafordultam volna.
740
00:43:15,055 --> 00:43:16,598
Miért jöttél vissza?
741
00:43:16,598 --> 00:43:19,768
Rájöttem, hogy itt van minden,
ami nekem kell.
742
00:43:20,352 --> 00:43:22,270
És anyám beteg lett. Szóval...
743
00:43:24,272 --> 00:43:25,982
Itt maradtam, hogy ápoljam.
744
00:43:27,817 --> 00:43:29,236
Miért nem apád csinálta?
745
00:43:30,737 --> 00:43:32,197
Emeld fel a karod!
746
00:43:35,116 --> 00:43:37,035
Nekem iskolát kellett váltanom...
747
00:43:38,036 --> 00:43:40,622
miután kilencedikben
egy ottalvós bulin kiderült,
748
00:43:40,622 --> 00:43:43,917
hogy néha még a szüleim szobájában alszom.
749
00:43:46,461 --> 00:43:50,924
Végül már azt pletykálták,
hogy egy ágyban aludtam velük...
750
00:43:52,259 --> 00:43:54,844
Utána meg már azt, hogy szexeltem velük.
751
00:43:57,973 --> 00:43:58,974
Borzalmas volt.
752
00:43:59,599 --> 00:44:02,310
Valószínűleg ezért vagyok
olyan sokat egyedül.
753
00:44:02,310 --> 00:44:03,812
Nincsenek barátaid?
754
00:44:03,812 --> 00:44:07,357
Rengeteg barátom van, de csak a neten.
755
00:44:10,569 --> 00:44:12,946
Az, hogy Jody velem van, sokat segített.
756
00:44:14,364 --> 00:44:15,198
Kicsoda?
757
00:44:15,949 --> 00:44:17,993
- Jody, a régi dadusom.
- Fordulj meg!
758
00:44:28,587 --> 00:44:31,214
Bocs, hogy ma nem tudtam veled szexelni.
759
00:44:32,799 --> 00:44:35,886
Azt hiszem, romantikus alkat vagyok.
760
00:44:36,928 --> 00:44:37,762
Semmi baj.
761
00:44:38,930 --> 00:44:41,391
Talán holnap együtt tölthetnénk a napot.
762
00:44:42,017 --> 00:44:43,810
Utána ígérem, közösülni fogunk.
763
00:44:46,855 --> 00:44:47,689
Jól hangzik.
764
00:45:00,327 --> 00:45:01,786
Csak úgy suhan!
765
00:45:02,746 --> 00:45:03,663
Az mi?
766
00:45:15,050 --> 00:45:17,052
Ne takard el a szenzorokat!
767
00:45:17,636 --> 00:45:19,054
Kiestél!
768
00:45:32,234 --> 00:45:34,236
- A frizbi izét, aztán a legkisebbet...
- Jó.
769
00:45:38,365 --> 00:45:39,783
Jó! Értem!
770
00:45:39,783 --> 00:45:40,700
Viszlát!
771
00:45:40,700 --> 00:45:41,910
Nőj fel!
772
00:45:48,250 --> 00:45:49,251
Tessék.
773
00:45:51,461 --> 00:45:53,380
Végre ihatsz, miközben ütsz.
774
00:45:53,380 --> 00:45:56,049
Igazán megértesz engem. Mi van még?
775
00:45:57,217 --> 00:45:58,051
Hunyd be a szemed!
776
00:46:00,345 --> 00:46:01,888
Nyújtsd ki az ujjad!
777
00:46:05,392 --> 00:46:06,935
Most már örökre velem maradsz!
778
00:46:08,019 --> 00:46:09,229
Ez egy ujjcsapda.
779
00:46:10,814 --> 00:46:11,940
Percy, engedj ki ebből!
780
00:46:11,940 --> 00:46:14,317
Ne húzódj el! Ne küzdj vele! Nyugi!
781
00:46:14,818 --> 00:46:15,819
Befelé told!
782
00:46:26,496 --> 00:46:28,915
Szerinted mi barátok
lettünk volna a gimiben?
783
00:46:28,915 --> 00:46:30,208
Igen, azt hiszem.
784
00:46:30,792 --> 00:46:32,919
Nem tudom. Úgy érzem...
785
00:46:33,587 --> 00:46:35,171
te tuti bálkirálynő voltál.
786
00:46:35,964 --> 00:46:37,465
Nem mentem el a végzős bálra.
787
00:46:38,258 --> 00:46:39,968
Mi? Senki sem hívott el?
788
00:46:39,968 --> 00:46:42,637
Mindenki elhívott. Még a tanárok is.
789
00:46:43,263 --> 00:46:45,849
Volt partnerem, ruhám, és...
790
00:46:45,849 --> 00:46:47,225
Mi történt?
791
00:46:47,225 --> 00:46:49,311
Régen volt már. Kit érdekel?
792
00:46:50,604 --> 00:46:51,813
Engem.
793
00:46:54,190 --> 00:46:57,360
Kérdezted,
apám miért nem gondoskodott anyámról,
794
00:46:57,360 --> 00:46:58,570
amikor beteg volt.
795
00:46:59,362 --> 00:47:02,157
Mert a városban élt a családjával.
796
00:47:03,158 --> 00:47:04,409
Itt nyaraltak.
797
00:47:06,202 --> 00:47:07,495
Viszonyuk volt anyámmal.
798
00:47:09,998 --> 00:47:11,374
És aztán anyám terhes lett.
799
00:47:12,292 --> 00:47:15,212
Zűrös ügy voltam,
amivel nem akart foglalkozni.
800
00:47:15,212 --> 00:47:18,256
Az ügyvédeivel takaríttatott fel mindent,
801
00:47:18,256 --> 00:47:21,801
pénzt adott anyámnak,
meg egy házat, hogy letudjon minket.
802
00:47:23,261 --> 00:47:26,556
Évekkel később levelet írtam apámnak,
803
00:47:26,556 --> 00:47:29,184
hogy megkérdezzem,
miért nem akart törődni velem.
804
00:47:30,101 --> 00:47:32,145
De a végzős bál reggelén...
805
00:47:33,063 --> 00:47:36,191
Visszajött a levél bontatlanul.
806
00:47:38,860 --> 00:47:41,571
Aztán már nem akartam elmenni a bálba.
807
00:47:41,571 --> 00:47:43,657
Nem akartam semmit sem csinálni.
808
00:47:43,657 --> 00:47:46,451
A szobámban maradtam, és sírtam.
809
00:47:47,452 --> 00:47:49,788
Miért nem kerested meg újra?
810
00:47:51,122 --> 00:47:54,167
Mert rohadjon meg! Elment.
Ő is megkereshet, ha akar.
811
00:47:58,380 --> 00:47:59,214
Mi az?
812
00:48:00,840 --> 00:48:02,217
Megcsókolhatlak?
813
00:48:23,530 --> 00:48:24,406
Jody az.
814
00:48:25,407 --> 00:48:26,408
Ki?
815
00:48:26,992 --> 00:48:29,160
Jody. A dadusom. Rémlik?
816
00:48:29,160 --> 00:48:31,371
- „A világítótoronynál találkozunk.”
- Igen.
817
00:48:31,955 --> 00:48:32,789
Oké.
818
00:48:34,040 --> 00:48:36,126
Biztos nem megyünk vissza hozzám?
819
00:48:36,126 --> 00:48:37,544
Beindultam attól a csóktól.
820
00:48:37,544 --> 00:48:38,920
Igen! Jody!
821
00:48:39,546 --> 00:48:40,881
- Szia!
- Hát itt a srác!
822
00:48:40,881 --> 00:48:42,257
A csikiherceg.
823
00:48:44,759 --> 00:48:46,303
Szóval te vagy a híres Maddie.
824
00:48:46,887 --> 00:48:49,431
Te pedig Jody. Te voltál Percy dajkája?
825
00:48:49,431 --> 00:48:50,849
Mary Poppins úr!
826
00:48:52,767 --> 00:48:55,562
Közel álltatok egymáshoz, mi?
827
00:48:55,562 --> 00:48:57,314
Ó, igen, szuper közel.
828
00:48:58,481 --> 00:48:59,691
Mit nyertél, haver?
829
00:49:00,483 --> 00:49:02,485
- Az egy frizbi?
- Igen, Maddie nyerte.
830
00:49:02,485 --> 00:49:03,820
- Szép!
- Ezt nézd!
831
00:49:03,820 --> 00:49:05,906
- Maddie, a nyertes!
- Igen!
832
00:49:05,906 --> 00:49:07,282
Hé, Perce, menj távolra!
833
00:49:12,037 --> 00:49:13,121
Visszahozom!
834
00:49:13,705 --> 00:49:16,583
- Tényleg gyors a srác!
- Mi a faszt akarsz?
835
00:49:18,543 --> 00:49:21,254
- Tessék?
- A szülei pénze, nem az övé.
836
00:49:21,963 --> 00:49:23,924
A kisgyerekekre buksz?
837
00:49:23,924 --> 00:49:25,926
Én bukok a kölykökre?
Te vagy a daduspasi!
838
00:49:25,926 --> 00:49:27,594
Mit akarsz tőle?
839
00:49:27,594 --> 00:49:29,512
Ugyanazt, amit te. Randizni akarok vele.
840
00:49:32,057 --> 00:49:34,935
Sok befolyásos családnál voltam itt gyerekcsősz.
841
00:49:34,935 --> 00:49:36,770
Szóval, ha bántod őt...
842
00:49:37,562 --> 00:49:38,855
Én is bántalak téged.
843
00:49:38,855 --> 00:49:40,941
Mit fogsz csinálni? Megdobsz egy cumival?
844
00:49:41,775 --> 00:49:43,151
- Szia, haver!
- Helló!
845
00:49:44,069 --> 00:49:45,946
Egy tövisbokorban volt, de megvan.
846
00:49:45,946 --> 00:49:47,239
Ez hihetetlen!
847
00:49:49,699 --> 00:49:52,202
Oké, jöhet az ajándék?
848
00:49:52,202 --> 00:49:53,203
Igen!
849
00:49:53,203 --> 00:49:54,537
Hozom is!
850
00:49:57,415 --> 00:50:00,168
Te jó ég!
851
00:50:00,961 --> 00:50:02,045
Ezt találtad valahol?
852
00:50:02,045 --> 00:50:03,964
Gondoltam, így hamar szörfözni kezd majd.
853
00:50:03,964 --> 00:50:05,340
Hű, hát ez...
854
00:50:06,299 --> 00:50:07,759
- Be is lehet kapcsolni.
- Tényleg?
855
00:50:07,759 --> 00:50:09,886
Próbáljuk ki, hogy attól jobb lesz-e!
856
00:50:09,886 --> 00:50:12,222
Igen, valahol van elem.
857
00:50:12,222 --> 00:50:13,431
Király!
858
00:50:15,850 --> 00:50:16,935
Nem.
859
00:50:18,937 --> 00:50:20,772
Hogy megy a Buickos dolog?
860
00:50:20,772 --> 00:50:23,024
- Még nem kaptam meg.
- Komolyan?
861
00:50:26,236 --> 00:50:27,237
Miért nem?
862
00:50:29,698 --> 00:50:32,701
Még nem adták oda neked?
863
00:50:32,701 --> 00:50:34,536
Ezért be is perelheted őket.
864
00:50:34,536 --> 00:50:36,621
Igazából még nem szexeltünk.
865
00:50:37,539 --> 00:50:39,874
Előbb közelebb kell kerülnie valakihez.
866
00:50:39,874 --> 00:50:42,419
Igazából nagyon megkedveltem.
Barátok lettünk.
867
00:50:45,755 --> 00:50:48,383
El fog felejteni engem.
Ősszel egyetemre megy.
868
00:50:48,383 --> 00:50:49,426
Nem is tudom.
869
00:50:49,426 --> 00:50:51,553
Ma este fog megtörténni.
Elmegyünk vacsorázni.
870
00:50:52,220 --> 00:50:53,722
Vacsorázni mentek.
871
00:50:53,722 --> 00:50:56,182
Oké, szóval akkor ti „randizgatva”
randiztok.
872
00:50:56,182 --> 00:50:57,183
Fogd be!
873
00:51:00,687 --> 00:51:02,105
Tudom, mit csinálok.
874
00:51:09,487 --> 00:51:10,572
Maddie!
875
00:51:11,573 --> 00:51:13,074
Doug Khan vagyok.
876
00:51:14,034 --> 00:51:16,786
Együtt jártunk gimibe. Rémlik? Én...
877
00:51:17,370 --> 00:51:18,705
Az atlétikacsapatban voltam.
878
00:51:19,372 --> 00:51:21,458
Volt egy cseresznyepiros Miatám.
879
00:51:23,293 --> 00:51:25,712
Lefeküdtem a spanyoltanárunkkal,
Mrs. Walsh-sal.
880
00:51:25,712 --> 00:51:29,507
Doug Khan! Benne voltál a tévében.
881
00:51:29,507 --> 00:51:31,051
Mrs. Walsh nem került börtönbe?
882
00:51:31,051 --> 00:51:31,968
Nem.
883
00:51:32,802 --> 00:51:34,179
Mrs. Khan került oda.
884
00:51:35,222 --> 00:51:36,223
Összeházasodtunk.
885
00:51:36,765 --> 00:51:37,849
De, tudod...
886
00:51:39,142 --> 00:51:40,435
azt a sztorit sosem hozzák le.
887
00:51:40,435 --> 00:51:42,062
Miben segíthetek, Doug?
888
00:51:42,062 --> 00:51:44,439
Ingatlanügynök lettem.
889
00:51:45,190 --> 00:51:48,318
Mondanom sem kell, mesés ez a környék!
890
00:51:48,318 --> 00:51:50,362
Ekkora föld ebben az utcában?
891
00:51:51,446 --> 00:51:52,489
Mondj egy árat, Maddie!
892
00:51:52,489 --> 00:51:54,908
- Örülök, hogy dumáltunk, Doug.
- Ugyan már!
893
00:51:54,908 --> 00:51:58,536
Ha nem fizetsz,
a megye elárverezi a házadat.
894
00:51:58,536 --> 00:52:01,790
Az értéke felét elveszítenéd. Hadd adjam
el, hogy megkapd a teljes árát.
895
00:52:01,790 --> 00:52:05,544
Hogy ledózerolhassák az egészet?
Maradj távol a házamtól, Doug!
896
00:52:43,081 --> 00:52:44,457
Hülye ötlet volt?
897
00:52:44,457 --> 00:52:47,335
Nem, imádom!
Végre elmegyünk a végzős bálba.
898
00:52:48,545 --> 00:52:49,880
Hoztam neked valamit.
899
00:52:55,969 --> 00:52:57,220
Én ezt hoztam.
900
00:52:58,013 --> 00:52:59,472
A kertemből van.
901
00:53:00,140 --> 00:53:01,224
Óvatosan!
902
00:53:06,396 --> 00:53:09,691
Nagyon jóképű vagy. Csináljunk egy képet?
903
00:53:11,693 --> 00:53:14,446
Otthon hagytam a telefonom. Szándékosan.
904
00:53:14,446 --> 00:53:15,989
- Mi?
- Igen.
905
00:53:15,989 --> 00:53:17,991
- Nem hiszek neked!
- De tényleg!
906
00:53:17,991 --> 00:53:20,035
- Nem hiszek neked!
- Ne! Nincs nálam.
907
00:53:20,035 --> 00:53:22,787
Otthon hagytam! Veled akarok beszélgetni.
908
00:53:35,383 --> 00:53:36,426
Csak törd el!
909
00:53:36,426 --> 00:53:38,220
Az ollók még mindig élesek!
910
00:53:39,846 --> 00:53:43,266
Ez sokkal jobb, mintha tényleg elmentem
volna a végzős bálra.
911
00:53:43,975 --> 00:53:44,935
Miért nem mentél el?
912
00:53:46,436 --> 00:53:48,230
Nem hívtam el senkit.
913
00:53:48,230 --> 00:53:49,439
Miért?
914
00:53:49,439 --> 00:53:51,149
Nem is tudom. Azt hiszem...
915
00:53:52,901 --> 00:53:56,529
Az iskolában történtek után
láthatatlan akartam maradni.
916
00:53:59,241 --> 00:54:00,909
Ha nem látnak, nem tudnak gúnyolódni.
917
00:54:01,785 --> 00:54:04,746
Az embereknek látniuk kéne,
ki vagy! Nagyszerű vagy.
918
00:54:06,498 --> 00:54:07,332
Köszi.
919
00:54:15,549 --> 00:54:17,551
- Mi van?
- Játssz valamit!
920
00:54:17,551 --> 00:54:18,885
Nem.
921
00:54:18,885 --> 00:54:21,388
Azt mondtad, játszol.
Játszanod kéne valamit!
922
00:54:21,388 --> 00:54:22,764
Nem fogok játszani.
923
00:54:23,515 --> 00:54:25,225
Ha nem játszol valamit,
924
00:54:25,225 --> 00:54:27,269
akkor köszöntőt mondok
mindenki előtt arról,
925
00:54:27,269 --> 00:54:28,895
hogy milyen csodás szerető vagy.
926
00:54:30,272 --> 00:54:32,566
Helyes! Ideje, hogy megtudják.
927
00:54:34,192 --> 00:54:35,777
Állj!
928
00:54:39,030 --> 00:54:41,366
Mit játsszak?
929
00:54:41,366 --> 00:54:44,035
Mindegy. Játssz bármit! Játssz nekem!
930
00:54:45,704 --> 00:54:46,538
Bassza meg!
931
00:54:47,330 --> 00:54:48,164
Bassza meg!
932
00:54:48,915 --> 00:54:50,417
Baszódjak meg!
Bassza meg!
933
00:54:52,210 --> 00:54:53,545
Jó. Oké.
934
00:54:55,213 --> 00:54:56,047
Bassza meg!
935
00:55:39,424 --> 00:55:42,219
Csak éjjel tűnik fel
936
00:55:44,012 --> 00:55:46,348
A sovány és éhes típus
937
00:55:48,183 --> 00:55:53,230
Semmi sem új
Már láttam itt ezelőtt
938
00:55:56,441 --> 00:55:59,152
Csak néz és vár
939
00:55:59,903 --> 00:56:05,825
Ó, itt ül veled
De a tekintete az ajtót figyeli
940
00:56:11,706 --> 00:56:14,042
Sokan fizettek azért, hogy lássák
941
00:56:15,085 --> 00:56:18,088
Szerinted mi az, amit ingyen kapsz
942
00:56:18,964 --> 00:56:20,757
Ez a nő vad
943
00:56:20,757 --> 00:56:25,512
Macskanő,
akit egy Jaguar dorombolása szelídít meg
944
00:56:26,304 --> 00:56:28,056
Pénz a fontos
945
00:56:29,307 --> 00:56:31,184
Ha a szerelemért csinálod
946
00:56:31,184 --> 00:56:34,271
Nem jutsz messzire
947
00:56:40,569 --> 00:56:42,821
Ó, itt jön ő
948
00:56:43,989 --> 00:56:47,409
Vigyázz, fiú, mert alaposan megrág
949
00:56:47,409 --> 00:56:50,245
Ó, itt jön a lány
950
00:56:50,245 --> 00:56:52,789
Ő a férfifaló
951
00:56:54,332 --> 00:56:56,751
A helyedben nem tenném
952
00:56:57,752 --> 00:57:00,046
Én tudom, mire képes
953
00:57:01,047 --> 00:57:07,304
Halálos a nő
Szétszaggatja az egész világodat
954
00:57:08,138 --> 00:57:09,723
Ész a test előtt
955
00:57:10,932 --> 00:57:15,770
Ó, a szépség ott van
De szörnyeteg él a szívében
956
00:57:21,234 --> 00:57:23,612
Ó, itt jön ő
957
00:57:24,654 --> 00:57:27,908
Vigyázz, fiú, mert alaposan megrág
958
00:57:27,908 --> 00:57:30,619
Ó, itt jön ő
959
00:57:30,619 --> 00:57:33,079
Ő a férfifaló
960
00:57:58,146 --> 00:57:59,314
Igen!
961
00:58:05,820 --> 00:58:06,863
Mi a fasz?
962
00:58:08,281 --> 00:58:09,449
Ez hihetetlen volt.
963
00:58:09,950 --> 00:58:11,493
Honnan ismered egyáltalán a dalt?
964
00:58:12,160 --> 00:58:16,164
Beszéltünk a „Férfifaló”-ról,
így otthon megtanultam.
965
00:58:16,164 --> 00:58:17,916
Mi vagy te?
966
00:58:17,916 --> 00:58:19,251
Percy!
967
00:58:19,251 --> 00:58:22,754
- Natalie! Te jó ég! Olyan vicces!
- Szia! Ez csodás volt!
968
00:58:22,754 --> 00:58:25,674
Te jó ég! Haver, olyan rég nem láttalak!
969
00:58:25,674 --> 00:58:27,801
A szüleim mondták,
hogy a Princetonra mész.
970
00:58:27,801 --> 00:58:29,761
- Igen.
- Én is.
971
00:58:29,761 --> 00:58:32,222
- Istenem, ez nagyszerű!
- Hát nem vicces? Tudom!
972
00:58:32,222 --> 00:58:33,306
Ez csodálatos.
973
00:58:34,641 --> 00:58:35,684
Maddie, ő itt Maddie.
974
00:58:35,684 --> 00:58:38,895
Maddie! Nagyon örvendek!
Ön is a szülei barátja?
975
00:58:38,895 --> 00:58:40,188
Nem.
976
00:58:41,273 --> 00:58:43,567
- Izgulsz?
- Igen! Nagyon!
977
00:58:43,567 --> 00:58:47,737
Elég durva, ahogy elnézem
az elsős lányokat a gimiben...
978
00:58:48,905 --> 00:58:53,868
Nem is tudom,
olyan öregnek érzem magam, tudod?
979
00:58:53,868 --> 00:58:56,538
- Igen.
- Igen. Úgy örülök, hogy látlak.
980
00:58:56,538 --> 00:59:00,417
Nem tudom, mit csinálsz később,
de én megyek egy buliba.
981
00:59:00,417 --> 00:59:02,794
Lesz ott egy csomó princetoni arc is.
982
00:59:02,794 --> 00:59:05,422
Már van programunk, de azért köszönjük!
983
00:59:05,422 --> 00:59:07,841
A fenébe! Azért átküldöm a címet.
984
00:59:07,841 --> 00:59:09,926
Nem hozta el a telefonját. Így...
985
00:59:09,926 --> 00:59:11,887
- Magának is megadhatom a címet.
- Nem kell.
986
00:59:11,887 --> 00:59:13,179
- Ártani nem árt.
- De lehet.
987
00:59:15,223 --> 00:59:18,977
- Amagansett Road 31.
- Úgy örülök, hogy találkoztunk.
988
00:59:20,520 --> 00:59:23,398
Te jó ég! A jövő év annyira jó lesz!
Alig várom.
989
00:59:23,398 --> 00:59:25,942
- Annyira izgi! Igen.
- Oké. Örülök, hogy összefutottunk!
990
00:59:25,942 --> 00:59:28,778
- Örvendtem a találkozásnak, hölgyem.
- Viszlát! Jó éjszakát!
991
00:59:28,778 --> 00:59:29,905
- Igen!
- Viszlát!
992
00:59:31,156 --> 00:59:32,157
Nagyon mókás.
993
00:59:32,908 --> 00:59:35,827
Nem rémlik, hogy kamukirálynőt
rendeltem desszertnek.
994
00:59:36,411 --> 00:59:38,038
Natalie nagyon kedves.
995
00:59:38,038 --> 00:59:41,041
Na, mindegy. Nem hiszem el,
hogy így zenélsz, de vezetni nem tudsz.
996
00:59:41,041 --> 00:59:45,086
Tulajdonképpen azon gondolkozom,
hogy megszerzem a jogsit.
997
00:59:45,086 --> 00:59:47,297
- Király!
- Igen? Jó.
998
00:59:47,297 --> 00:59:51,551
A Princeton öt órányira van vonattal,
999
00:59:52,135 --> 00:59:53,803
de ha van kocsim, akkor...
1000
00:59:53,803 --> 00:59:56,514
Sokkal könnyebb lesz
hétvégente hazautazni.
1001
00:59:58,558 --> 00:59:59,768
Hát, te...
1002
01:00:00,810 --> 01:00:03,688
Hétvégéket biztos
a suliban akarod majd tölteni.
1003
01:00:04,272 --> 01:00:05,982
Igen, igazad lehet.
1004
01:00:07,776 --> 01:00:09,236
Bármikor meglátogathatsz.
1005
01:00:10,237 --> 01:00:11,446
Hát, nincs kocsim.
1006
01:00:12,072 --> 01:00:14,407
Jöhetsz vonattal. Csak öt óra az út.
1007
01:00:15,033 --> 01:00:15,867
Igen.
1008
01:00:18,036 --> 01:00:20,914
Én csak...
Nem akarok távkapcsolatot.
1009
01:00:21,456 --> 01:00:24,918
Úgy hallom,
Montauk állítólag ősszel a legjobb.
1010
01:00:24,918 --> 01:00:27,212
A nyaralók már mind elmennek. És...
1011
01:00:31,091 --> 01:00:32,175
Sokat kellene utazni.
1012
01:00:35,512 --> 01:00:37,222
Nem értem, mit akarsz.
1013
01:00:40,684 --> 01:00:43,895
Szórakozni akarok ma este,
és nem beszélni ezekről a dolgokról.
1014
01:00:48,149 --> 01:00:49,734
El akarok menni.
1015
01:00:51,319 --> 01:00:52,946
Komolyan mondod?
1016
01:00:52,946 --> 01:00:53,863
Igen.
1017
01:00:55,448 --> 01:00:56,700
Ez az én végzős bálom is.
1018
01:00:59,244 --> 01:01:00,078
Bassza meg!
1019
01:01:11,756 --> 01:01:14,092
- Csak realista akarok maradni.
- Jó.
1020
01:01:15,302 --> 01:01:16,303
Én is.
1021
01:01:29,983 --> 01:01:31,359
Már iszol is?
1022
01:01:31,902 --> 01:01:34,279
Igen. Imádom a vermutot.
1023
01:01:36,072 --> 01:01:39,326
Nemsokára főiskolára megyek.
Tudnom kell, hogy igyak, nem?
1024
01:01:45,081 --> 01:01:46,249
Hová megyünk?
1025
01:01:48,585 --> 01:01:49,586
Erre rövidebb.
1026
01:01:59,471 --> 01:02:00,680
A Princetonos buli?
1027
01:02:00,680 --> 01:02:02,807
Azt mondtad,
lógjak a velem egykorúakkal, igaz?
1028
01:02:03,683 --> 01:02:05,143
Nem ma estére gondoltam!
1029
01:02:05,143 --> 01:02:06,519
Akkor ne gyere!
1030
01:02:10,607 --> 01:02:11,775
Buli van!
1031
01:02:58,071 --> 01:02:59,573
Ismeritek Percy-t?
1032
01:03:01,992 --> 01:03:03,285
Ismered Percy-t?
1033
01:03:03,285 --> 01:03:05,954
Hé, mi a pálya, srácok? Itt Cameron B.
1034
01:03:05,954 --> 01:03:09,666
A nyarat egy állat házibuliban
rúgjuk be Montaukban.
1035
01:03:09,666 --> 01:03:12,502
Most én jövök. Hé, mi a szitu?
Én vagyok az, Hamis Gucci.
1036
01:03:12,502 --> 01:03:15,213
Ha téged vagy
egy ismerősödet zaklatnak,
1037
01:03:15,213 --> 01:03:16,965
ne félj felemelni a hangod!
1038
01:03:16,965 --> 01:03:18,758
- A zaklatás nem--
- Elnézést, hölgyem!
1039
01:03:18,758 --> 01:03:21,136
Lehetne, hogy ezt nem csinálja
a felvétel alatt? Köszi!
1040
01:03:21,136 --> 01:03:23,221
Csak nyitok egy sört, Baromarc!
1041
01:03:23,221 --> 01:03:24,598
Baromarcnak hívott?
1042
01:03:24,598 --> 01:03:26,725
Ezt hívják zaklatásnak, barátaim, ugye?
1043
01:03:26,725 --> 01:03:29,895
Jaj, ne, egy telefon!
Valaki segítsen, filmeznek!
1044
01:03:32,188 --> 01:03:33,607
Láttátok Percy-t?
1045
01:03:33,607 --> 01:03:37,068
Ó, helló, mami! Hány éves vagy?
1046
01:03:38,028 --> 01:03:39,029
Huszonhárom.
1047
01:03:39,029 --> 01:03:40,655
Basszus, kurva öreg vagy!
1048
01:03:40,655 --> 01:03:44,200
- Ne vedd sértésnek! Imádja a pumákat.
- Nagymacskákkal kúrok.
1049
01:03:44,200 --> 01:03:46,328
Akkor, nagymacskák,
miért nem kúrtok egymással?
1050
01:03:48,204 --> 01:03:49,998
- Ez sértés volt?
- Tartsd az ajtót!
1051
01:03:50,874 --> 01:03:52,000
Az bizony, professzor!
1052
01:03:52,000 --> 01:03:54,836
Miért lenne sértő,
hogy szexelünk egymással? Nem értem.
1053
01:03:54,836 --> 01:03:58,048
- Ismételd meg, amit mondtál!
- Nem homofób éllel mondtam!
1054
01:03:58,048 --> 01:03:59,966
Akkor, hogy gondoltad?
1055
01:03:59,966 --> 01:04:02,427
Vicc volt. Én nem...
Én is voltam lányokkal!
1056
01:04:02,427 --> 01:04:04,262
Nem vagyok homofób.
1057
01:04:04,262 --> 01:04:07,098
Te meg honnan a faszból jöttél?
Ne filmezz már! No comment!
1058
01:04:08,975 --> 01:04:10,518
Ez meg kinek az anyja?
1059
01:04:13,230 --> 01:04:14,898
Láttátok Percy-t?
1060
01:04:17,108 --> 01:04:18,693
Te jó ég!
1061
01:04:19,527 --> 01:04:20,779
Ez vicces volt?
1062
01:04:20,779 --> 01:04:22,697
Natalie-val van odafent.
1063
01:04:24,491 --> 01:04:25,617
Hé!
1064
01:04:32,540 --> 01:04:34,167
Félre! Utat!
1065
01:04:35,961 --> 01:04:37,796
- Percy!
- Igen?
1066
01:04:37,796 --> 01:04:39,339
Várj, Percy-nek hívnak?
1067
01:04:39,339 --> 01:04:40,465
Ja.
1068
01:04:42,551 --> 01:04:43,593
Percy?
1069
01:04:44,386 --> 01:04:46,096
Bocsánat. Folytassátok!
1070
01:04:46,096 --> 01:04:47,264
Percy?
1071
01:04:49,516 --> 01:04:51,309
Hát már senki sem kúr?
1072
01:04:54,771 --> 01:04:55,772
Percy?
1073
01:04:56,356 --> 01:04:57,357
Percy!
1074
01:04:58,358 --> 01:04:59,734
Nyisd ki az ajtót!
1075
01:04:59,734 --> 01:05:00,819
Percy!
1076
01:05:01,611 --> 01:05:04,489
Nyisd ki az ajtót, Percy!
Ez az utolsó esélyed.
1077
01:05:15,792 --> 01:05:18,128
- Dugtál vele?
- Te jó ég!
1078
01:05:18,879 --> 01:05:20,046
Dugtál Percy-vel?
1079
01:05:20,046 --> 01:05:21,715
Nyugodj le, kérlek!
Semmi sem történt.
1080
01:05:21,715 --> 01:05:22,924
Forog velem a szoba.
1081
01:05:22,924 --> 01:05:24,342
Máris berúgtál?
1082
01:05:24,342 --> 01:05:27,178
Nem, bevett valamit. Nem tudom mit.
Valami pirula volt.
1083
01:05:27,178 --> 01:05:31,558
Percy! Bevettél valamit?
Percy, bevettél egy tablettát?
1084
01:05:35,061 --> 01:05:35,896
Gyere!
1085
01:05:40,567 --> 01:05:43,153
Dugd le az ujjad a torkodon!
Hánytasd meg magad!
1086
01:05:43,153 --> 01:05:45,322
- Nem akarom!
- Mélyebbre! Mélyebbre!
1087
01:05:48,241 --> 01:05:49,242
Ne!
1088
01:05:49,910 --> 01:05:50,994
Engedj, majd én!
1089
01:05:59,127 --> 01:06:00,253
Jobban érzed magad?
1090
01:06:01,546 --> 01:06:03,673
Egyáltalán nem.
1091
01:06:03,673 --> 01:06:07,302
Nem tudtam,
hogy nem szabad ibuprofénre inni.
1092
01:06:08,637 --> 01:06:09,971
Azt vettél be?
1093
01:06:11,848 --> 01:06:14,559
- Megvan a nő!
- Jó, ki sütötte el a viccet?
1094
01:06:14,559 --> 01:06:16,061
Itt vannak a kibaszott szüleid?
1095
01:06:16,061 --> 01:06:19,481
Maga szerint a fiunk bulizhat
a beleegyezésünk nélkül?
1096
01:06:19,481 --> 01:06:21,650
Elég volt. Gyerünk! Maga nem ide való.
1097
01:06:21,650 --> 01:06:24,527
Nem vagyok ide való?
Egész életemben itt éltem!
1098
01:06:24,527 --> 01:06:25,612
Maga nem tartozik ide!
1099
01:06:25,612 --> 01:06:29,032
Semmi keresnivalója egy gimis buliban, kisasszony.
1100
01:06:29,032 --> 01:06:31,034
Nos, igen... Megyünk is.
1101
01:06:31,034 --> 01:06:32,619
- Mindjárt...
- Hagyja békén!
1102
01:06:32,619 --> 01:06:33,662
Maradj ott! Oké?
1103
01:06:33,662 --> 01:06:36,164
- Azt mondtam, hagyja békén!
- Vissza!
1104
01:06:36,164 --> 01:06:38,375
- Távozzon! Gyerünk!
- Ne érjen hozzám! Percy!
1105
01:06:40,252 --> 01:06:43,296
Basszus... Bassza meg! Maddie!
1106
01:06:49,010 --> 01:06:49,886
Picsába!
1107
01:06:50,720 --> 01:06:51,721
Mennünk kéne.
1108
01:07:02,440 --> 01:07:05,694
Szeretném, ha tudnád,
hogy sosem bántanálak téged.
1109
01:07:08,989 --> 01:07:09,990
Tudom.
1110
01:07:14,744 --> 01:07:15,954
Készen állok.
1111
01:07:17,872 --> 01:07:18,915
Biztos vagy benne?
1112
01:07:18,915 --> 01:07:19,916
Igen.
1113
01:07:22,627 --> 01:07:23,461
Oké.
1114
01:07:24,504 --> 01:07:25,338
Én...
1115
01:07:34,347 --> 01:07:36,766
Nem is tudom. Hol nyílik ez?
1116
01:07:38,852 --> 01:07:40,020
Hadd segítsek!
1117
01:07:46,234 --> 01:07:47,611
Szeretlek.
1118
01:07:53,783 --> 01:07:56,244
Percy! Te részeg vagy.
1119
01:07:57,579 --> 01:07:58,580
Egy kicsit.
1120
01:07:59,414 --> 01:08:03,501
Ez így rendben van? Attól még szeretlek.
1121
01:08:04,127 --> 01:08:06,421
Nem kéne csinálnunk, ha részeg vagy.
1122
01:08:07,047 --> 01:08:08,632
Ne ilyen legyen az első neked.
1123
01:08:09,674 --> 01:08:10,508
Oké.
1124
01:08:13,637 --> 01:08:15,055
Szerintem várnunk kéne.
1125
01:08:16,431 --> 01:08:17,514
Ha ezt akarod.
1126
01:08:19,851 --> 01:08:21,018
Igen, ezt akarom.
1127
01:08:32,822 --> 01:08:34,950
Nocsak, kit sodort ide a szél!
1128
01:08:36,201 --> 01:08:38,119
- Bulis estéd volt?
- Igen, nagyon.
1129
01:08:38,119 --> 01:08:39,371
Az jó.
1130
01:08:40,246 --> 01:08:42,499
Hé, elviszlek munkába. Beszélgethetünk.
1131
01:08:43,875 --> 01:08:45,835
Nem gond, ha én vezetek?
1132
01:08:46,460 --> 01:08:50,589
Gondolkodom rajta, hogy megszerzem
a jogsit, így jó lenne gyakorolni.
1133
01:08:50,589 --> 01:08:52,551
A fiamnak lesz jogosítványa?
1134
01:08:52,551 --> 01:08:55,428
Igen, én csak... Ha van kocsim,
1135
01:08:55,428 --> 01:08:57,097
könnyebben találkozok a barátnőmmel.
1136
01:08:58,807 --> 01:09:00,016
A barátnőddel?
1137
01:09:01,226 --> 01:09:04,728
Igen. Maddie-nek hívják.
1138
01:09:05,480 --> 01:09:08,400
Egy kicsit idősebb.
De nagyon szórakoztató!
1139
01:09:09,359 --> 01:09:10,777
- Fontos a szórakozás!
- Igen.
1140
01:09:10,777 --> 01:09:14,990
Nem akar távkapcsolatot,
szóval nem megyek a Princetonra.
1141
01:09:16,825 --> 01:09:17,659
Mi van?
1142
01:09:18,660 --> 01:09:21,830
Tudod, Maddie itt él.
1143
01:09:22,580 --> 01:09:23,706
Így logikus.
1144
01:09:23,706 --> 01:09:25,165
Elmész a Princetonra!
1145
01:09:25,917 --> 01:09:27,043
Nem megyek.
1146
01:09:27,919 --> 01:09:29,713
- Tizenkilenc vagyok.
- Oké.
1147
01:09:29,713 --> 01:09:31,172
Már felnőtt vagyok.
1148
01:09:31,172 --> 01:09:34,384
Tudok önállóan döntést hozni.
És én itt maradok, jó?
1149
01:09:35,927 --> 01:09:39,347
Kicsim, várj odakinn a kocsiban!
Apuci is mindjárt megy.
1150
01:09:43,810 --> 01:09:45,186
Mi a fasz volt ez?
1151
01:09:50,317 --> 01:09:51,567
Nyugi, oké?
1152
01:09:52,192 --> 01:09:55,280
Te a vezetésből élsz.
Hadd vegyem ezt most át!
1153
01:09:57,991 --> 01:10:01,620
A Teslára hajt a nő. Hívd fel azonnal!
Leordítom a fejét.
1154
01:10:01,620 --> 01:10:03,079
- Leordítod a fejét?
- Igen.
1155
01:10:03,079 --> 01:10:06,291
Azzal az emberrel ordibálnál,
aki képes rávenni, hogy menjen egyetemre?
1156
01:10:06,291 --> 01:10:08,293
- Igazad van!
- Tudom.
1157
01:10:08,293 --> 01:10:10,545
Azt hiszed, hogy ők...? Azt...?
1158
01:10:10,545 --> 01:10:12,088
Hívd fel! Most azonnal!
1159
01:10:19,387 --> 01:10:20,222
Helló!
1160
01:10:21,014 --> 01:10:22,641
Már akartam hívni.
1161
01:10:22,641 --> 01:10:24,601
Nem hiszem, hogy végig tudom csinálni.
1162
01:10:24,601 --> 01:10:26,686
Percy túlságosan elkezdett kötődni.
1163
01:10:27,312 --> 01:10:28,939
Tiéd lehet a kocsi.
1164
01:10:30,106 --> 01:10:31,107
Tényleg?
1165
01:10:32,192 --> 01:10:33,360
Akkor is, ha mi nem...?
1166
01:10:33,360 --> 01:10:37,030
Kicsalogattad a csigaházából
és mi csak ennyit akartunk.
1167
01:10:37,030 --> 01:10:40,367
De most az az ötlete támadt,
hogy Montaukban akar maradni,
1168
01:10:40,367 --> 01:10:43,912
és meg kell győznöd,
hogy el kell mennie a főiskolára.
1169
01:10:46,539 --> 01:10:47,374
Jó.
1170
01:10:48,083 --> 01:10:51,169
Remek. Nagyszerű!
Még ma átiratom a kocsit.
1171
01:10:53,421 --> 01:10:57,259
Ha meggyőzöm, hogy menjen el
a Princetonra, megkapom a kocsit?
1172
01:10:57,259 --> 01:10:59,177
És akkor már nem kell lefeküdnöm vele?
1173
01:10:59,177 --> 01:11:01,263
- Halló? Maddie! Halló!
- Maddie?
1174
01:11:01,263 --> 01:11:02,180
Halló!
1175
01:11:49,561 --> 01:11:50,562
Ihatok egy kis bort?
1176
01:11:52,397 --> 01:11:53,315
- Igen.
- Persze!
1177
01:11:53,315 --> 01:11:54,399
Szerintem rendben van.
1178
01:12:03,074 --> 01:12:04,951
Oké. Így jó lesz.
1179
01:12:04,951 --> 01:12:05,869
Óvatosan!
1180
01:12:16,004 --> 01:12:17,380
Édesem, kérlek.
1181
01:12:18,048 --> 01:12:20,425
- Ki kell élvezni az ízeket. Ízlelgesd!
- Igen.
1182
01:12:35,857 --> 01:12:37,901
Csak nem szerveztem egymásra a vacsikat?
1183
01:12:45,659 --> 01:12:48,119
Nem kéritek meg Maddie-t,
hogy meséljen magáról?
1184
01:12:49,329 --> 01:12:52,499
Maddie, honnan jöttél?
1185
01:12:53,583 --> 01:12:55,752
Idevalósi vagyok. Itt születtem.
1186
01:12:55,752 --> 01:12:58,463
Igazából még soha...
Nem mentél el innen, ugye?
1187
01:12:58,463 --> 01:13:01,216
Olyan gyönyörű itt,
nem is hibáztatlak érte.
1188
01:13:02,425 --> 01:13:03,593
Isteni ez a csirke.
1189
01:13:03,593 --> 01:13:04,761
Köszönöm.
1190
01:13:05,387 --> 01:13:07,722
- Anya, nem is te főzted. Inez volt.
- Percy!
1191
01:13:08,640 --> 01:13:11,893
Hát, a lényeg az, hogy nagyon finom.
1192
01:13:11,893 --> 01:13:13,770
Szerintem meg az igazság a fontos.
1193
01:13:14,854 --> 01:13:18,108
És nem voltam teljesen őszinte veletek.
1194
01:13:18,108 --> 01:13:20,819
Nem kevertem össze a dátumokat.
1195
01:13:22,112 --> 01:13:23,780
Be akartalak mutatni nekik,
1196
01:13:23,780 --> 01:13:25,949
de nem tudtam, hogy mondjam el,
milyen öreg vagy.
1197
01:13:31,162 --> 01:13:32,622
Annyira azért nem vagyok öreg.
1198
01:13:33,290 --> 01:13:34,958
Ismerek valakit,
1199
01:13:34,958 --> 01:13:37,836
aki összeházasodott
a gimis spanyoltanárunkkal.
1200
01:13:38,587 --> 01:13:39,754
Negyven év a korkülönbség.
1201
01:13:39,754 --> 01:13:42,257
Negyven év? Te annyi idős vagy, ugye?
1202
01:13:42,257 --> 01:13:43,174
Nem.
1203
01:13:45,719 --> 01:13:47,721
Meg sem kérdezitek, hogy ismerkedtünk meg?
1204
01:13:50,265 --> 01:13:51,266
Hogy találkoztatok?
1205
01:13:51,266 --> 01:13:54,352
Te akarod elmondani?
Nem, majd én! Annyira jellemző ránk!
1206
01:13:54,352 --> 01:13:57,898
Tök véletlen volt!
Maddie örökbe akart fogadni egy kutyát.
1207
01:13:57,898 --> 01:14:02,402
De visszautasítottam a jelentkezését,
mert totál alkalmatlan volt.
1208
01:14:02,402 --> 01:14:03,695
De bejöttünk egymásnak!
1209
01:14:03,695 --> 01:14:05,906
Pedig lefújtam gázspray-vel,
amikor találkoztunk,
1210
01:14:05,906 --> 01:14:07,073
annyira be volt indulva!
1211
01:14:07,073 --> 01:14:08,867
Percy! Percy, légy úriember!
1212
01:14:08,867 --> 01:14:11,286
Csak viccelek! Csak viccelek.
1213
01:14:11,286 --> 01:14:14,748
Sok közös van bennünk! Négy év múlva
én végzek, ő meg nyugdíjba megy!
1214
01:14:16,791 --> 01:14:18,627
Te jó ég! Nagyon sajnálom.
1215
01:14:18,627 --> 01:14:21,087
Ezt fel kell vennem,
de ismerkedjetek tovább,
1216
01:14:21,087 --> 01:14:22,505
dumáljatok csak!
1217
01:14:22,505 --> 01:14:23,715
Ti vagytok a családom!
1218
01:14:27,677 --> 01:14:29,221
- Elmondtad neki?
- Nem!
1219
01:14:33,934 --> 01:14:34,768
A szerszámok!
1220
01:14:34,768 --> 01:14:36,978
Sietnünk kell. Épp vacsorázunk.
1221
01:14:36,978 --> 01:14:40,398
- Mi a kaja?
- Sült csirke és saláta.
1222
01:14:40,398 --> 01:14:42,359
Kurvára imádom a salátát!
1223
01:14:50,951 --> 01:14:52,702
Utálni fogja, hogy nincs dísztárcsa.
1224
01:14:58,667 --> 01:14:59,751
Tök egyszerű az egész.
1225
01:14:59,751 --> 01:15:03,171
Összetörte a szíved,
te meg a kocsit, mert őt csak ez érdekli.
1226
01:15:04,548 --> 01:15:06,758
Ő is olyan volt,
mint minden más az életemben:
1227
01:15:07,384 --> 01:15:08,969
a szüleim tervelték ki.
1228
01:15:17,644 --> 01:15:20,021
Bassza meg! Nem történik semmi!
1229
01:15:20,689 --> 01:15:22,274
Átkozott amerikai gyártmány!
1230
01:15:31,908 --> 01:15:33,994
- Igen. Jó! Oké.
- Király!
1231
01:15:41,668 --> 01:15:42,752
Ebből majd tanul a csaj!
1232
01:15:47,382 --> 01:15:49,050
- Ó, istenem!
- Hát itt vagy!
1233
01:15:50,510 --> 01:15:51,761
Minden rendben van?
1234
01:16:04,816 --> 01:16:05,650
Szia!
1235
01:16:07,694 --> 01:16:08,695
Hogy vagy?
1236
01:16:10,530 --> 01:16:11,656
Hol voltál?
1237
01:16:15,368 --> 01:16:16,661
Jól vagy? Én...
1238
01:16:16,661 --> 01:16:18,872
Odalenn vannak a szüleid, Percy!
1239
01:16:19,497 --> 01:16:21,082
Szerintem kicsit se nem bánják.
1240
01:16:21,750 --> 01:16:26,463
- Nem beszélgethetnénk? Istenem!
- Állj! Mi a...? A csuklóm.
1241
01:16:30,592 --> 01:16:31,801
Mi van veled?
1242
01:16:37,098 --> 01:16:38,475
Kicsit összezavarodtam.
1243
01:16:39,059 --> 01:16:40,143
Mert én...
1244
01:16:40,143 --> 01:16:42,687
Mert azt hittem, le akarsz feküdni velem.
1245
01:16:43,313 --> 01:16:44,231
Így...
1246
01:16:44,231 --> 01:16:48,151
Ha van valami, amit nem tudok, mondd el!
1247
01:16:51,029 --> 01:16:52,113
Nincs.
1248
01:16:52,113 --> 01:16:53,490
Nincs?
1249
01:16:53,490 --> 01:16:54,699
Nincs.
1250
01:16:56,326 --> 01:16:57,786
Akarom. Csináljuk!
1251
01:17:00,747 --> 01:17:01,915
Szexeljünk!
1252
01:17:02,666 --> 01:17:05,043
Ezt akarod? Ez tenne boldoggá?
1253
01:17:05,043 --> 01:17:07,087
Igen. Aha.
1254
01:17:07,754 --> 01:17:08,588
Király!
1255
01:17:33,071 --> 01:17:34,739
Mit...? Mit csináljak?
1256
01:17:34,739 --> 01:17:35,824
Légy te felül!
1257
01:17:41,288 --> 01:17:44,207
- Oké. Igen.
- Jó. És most...
1258
01:17:45,709 --> 01:17:47,127
Oké, majd segítek.
1259
01:17:47,752 --> 01:17:49,379
Percy, te nem...
1260
01:17:50,255 --> 01:17:51,965
- Majd én segítek...
- Ó, a picsába!
1261
01:18:04,185 --> 01:18:05,395
Te is elélveztél?
1262
01:18:06,187 --> 01:18:07,022
Nem.
1263
01:18:10,817 --> 01:18:12,444
Az a combom volt.
1264
01:18:14,946 --> 01:18:15,947
Csak egy kicsit...
1265
01:18:27,542 --> 01:18:31,046
Amúgy a kocsid az erdőben van,
szétlapította egy fa.
1266
01:18:31,838 --> 01:18:32,672
Mi?
1267
01:18:33,840 --> 01:18:37,510
Hülye módon azt hittem,
hogy tényleg kedvelsz.
1268
01:18:39,471 --> 01:18:40,513
Percy!
1269
01:18:41,097 --> 01:18:42,557
Igaz volt belőle bármi is?
1270
01:18:42,557 --> 01:18:43,850
Igen!
1271
01:18:44,601 --> 01:18:47,520
Valóság az egész! Olyanokat is elmondtam
neked, amit még senkinek.
1272
01:18:49,439 --> 01:18:53,235
Csak a házamat próbáltam megmenteni.
Nem személyes ügy volt.
1273
01:18:54,444 --> 01:18:55,862
Számomra személyes ügy volt.
1274
01:18:55,862 --> 01:18:59,824
- Sajnálom, Percy! Annyira sajnálom.
- Jobb, ha most elmész.
1275
01:19:21,805 --> 01:19:24,474
Igazából egy nap,
amikor Párizsban élek majd,
1276
01:19:24,474 --> 01:19:27,686
és visszajövök látogatóba Montaukba,
te még mindig itt leszel.
1277
01:19:32,232 --> 01:19:33,900
Mennyi pénze van a szüleidnek?
1278
01:19:34,901 --> 01:19:37,487
Miért nem kérdezed meg tőlük?
Közel álltok egymáshoz.
1279
01:19:38,071 --> 01:19:40,657
De gazdag vagy, igaz?
Sosem kell majd aggódnod a pénz miatt.
1280
01:19:42,158 --> 01:19:45,203
Szóval csodálatos az életem, igaz?
Nincsenek gondjaim.
1281
01:19:45,203 --> 01:19:46,830
El fogom veszíteni a házamat.
1282
01:19:49,124 --> 01:19:51,543
És nekem nincs gazdag apám,
aki segítene.
1283
01:19:51,543 --> 01:19:52,878
Igazából van, Maddie.
1284
01:19:52,878 --> 01:19:54,880
És abban a házban
fogod elpazarolni az életed,
1285
01:19:54,880 --> 01:19:56,882
arra várva,
hogy visszajön bocsánatot kérni.
1286
01:19:57,507 --> 01:20:00,343
Mert ezért nem mentél tovább soha
New Yorknál, igaz?
1287
01:20:50,977 --> 01:20:52,354
Mi? Gary, ne!
1288
01:20:52,354 --> 01:20:54,189
Ne, ne, ne!
1289
01:20:54,189 --> 01:20:56,024
Ez nem az én kocsim.
1290
01:20:56,024 --> 01:20:59,945
A te neveden van. A te kocsid.
1291
01:21:01,947 --> 01:21:04,282
Mit kezdjek egy olyan kocsival,
ami nem működik?
1292
01:21:04,908 --> 01:21:06,159
Ki mondta, hogy nem működik?
1293
01:21:08,495 --> 01:21:10,330
Ezeket úgy rakják össze, hogy kitartsanak.
1294
01:21:12,123 --> 01:21:13,208
Nem úgy, mint minket.
1295
01:21:15,752 --> 01:21:16,795
Tessék?
1296
01:21:18,880 --> 01:21:20,298
Nem mondtam semmit.
1297
01:21:31,017 --> 01:21:32,686
Mi a fasz?
1298
01:21:32,686 --> 01:21:34,312
Percy! Ne káromkodj!
1299
01:21:34,312 --> 01:21:37,524
Már nem ti mondjátok meg,
mit tegyek! Most én vagyok a szülő!
1300
01:21:38,525 --> 01:21:41,194
Mi mást tettetek még értem,
amiről nem tudok?
1301
01:21:43,321 --> 01:21:45,824
Amikor megvertelek kosárlabdában,
hagytad, hogy nyerjek?
1302
01:21:45,824 --> 01:21:48,451
Nem! Tisztán győztél le engem!
1303
01:21:48,451 --> 01:21:49,661
És Kyle McElroy?
1304
01:21:50,495 --> 01:21:52,163
Kyle McElroy!
1305
01:21:52,163 --> 01:21:55,166
A srác, aki zaklatott engem.
Kirúgattad őt?
1306
01:21:55,166 --> 01:21:59,212
Nem! Azt mondták, az volt az álma,
hogy katonai iskolába menjen.
1307
01:22:00,297 --> 01:22:02,924
Oké. Bármi is ez, már vége van.
1308
01:22:03,842 --> 01:22:07,178
Nem követhetitek többé a telefonomat.
Megváltoztatom a belépőkódot.
1309
01:22:07,178 --> 01:22:08,179
Mire?
1310
01:22:08,847 --> 01:22:11,266
Pontosan erről beszélek.
1311
01:22:11,266 --> 01:22:13,393
Tudom, hogy segítenétek,
de nem azt teszitek.
1312
01:22:14,686 --> 01:22:18,815
Hagynotok kell, hogy én magam
fussak be vagy bukjak el!
1313
01:22:19,900 --> 01:22:20,901
Megértettétek?
1314
01:22:23,153 --> 01:22:24,195
Oké, mehettek.
1315
01:22:25,405 --> 01:22:26,239
Oké.
1316
01:22:30,118 --> 01:22:31,995
- Elég már! Hagyd úgy!
- Jó.
1317
01:22:41,254 --> 01:22:42,631
{\an8}LEJÁRT TARTOZÁS
1318
01:22:46,301 --> 01:22:48,345
{\an8}6 376,3 DOLLÁR
NEM ÉRTE EL A MEGTAKARÍTÁSI CÉLT
1319
01:22:56,144 --> 01:22:56,978
Kelly!
1320
01:22:58,271 --> 01:22:59,898
Láttam a képedet.
1321
01:23:02,609 --> 01:23:03,735
Szállj be!
1322
01:23:04,611 --> 01:23:07,280
- Nem szállok be abba a kocsiba!
- Beszállás!
1323
01:23:09,491 --> 01:23:10,867
MI A FASZ
1324
01:23:14,371 --> 01:23:15,413
Végezz vele!
1325
01:23:20,752 --> 01:23:22,087
Halál.
1326
01:23:51,199 --> 01:23:53,868
22 186,04 DOLLÁR
ELÉRTE A MEGTAKARÍTÁSI CÉLT
1327
01:23:56,621 --> 01:23:58,582
Maddie-re! A végén összehoztad!
1328
01:23:58,582 --> 01:24:01,334
Ja! Mármint, kicsit lepukkant az a kocsi.
1329
01:24:01,334 --> 01:24:03,962
Mindegy, végre vége a nyárnak!
Visszakapjuk a városunkat.
1330
01:24:03,962 --> 01:24:06,256
A hálaadást meg tarthatjuk majd nálam.
1331
01:24:08,508 --> 01:24:10,760
- Aha.
- Mi van?
1332
01:24:13,221 --> 01:24:15,098
Oké. Jó, akkor majd én!
1333
01:24:15,098 --> 01:24:16,391
Mondom, mi van.
1334
01:24:19,352 --> 01:24:21,187
Sara mondani akar valamit.
1335
01:24:23,106 --> 01:24:24,107
Köszönöm, Jim.
1336
01:24:27,611 --> 01:24:30,155
- Azt hiszem, Floridába költözünk.
- Micsoda?
1337
01:24:30,739 --> 01:24:32,908
Tudom, tudom,
nem költöznénk el, de muszáj.
1338
01:24:32,908 --> 01:24:34,993
Te is tudod.
Nem akarok Floridába költözni!
1339
01:24:34,993 --> 01:24:37,662
De nincs pénzünk itt saját házat venni.
1340
01:24:37,662 --> 01:24:40,790
És nem maradhatunk Jim szüleinél,
ha megszületik a baba.
1341
01:24:40,790 --> 01:24:43,752
- Csak egy fürdőszobájuk van.
- Ez hihetetlen!
1342
01:24:44,419 --> 01:24:46,296
Tényleg nincs más választásunk. Sajnálom.
1343
01:24:46,296 --> 01:24:49,633
- Igen. Maradni akarunk.
- Ne haragudj!
1344
01:24:49,633 --> 01:24:54,137
Nem haragszom! Én csak...
Nem hiszem el, hogy elmentek!
1345
01:24:54,763 --> 01:24:57,098
Én meg azt, hogy maradsz!
1346
01:24:58,350 --> 01:24:59,226
Mit akarsz mondani?
1347
01:25:00,685 --> 01:25:03,438
Tudjátok, mit? A haverom a mosdóban van.
1348
01:25:05,941 --> 01:25:10,153
Azt akarom mondani... Nem is tudom.
1349
01:25:10,904 --> 01:25:12,948
Meddig csinálod még ezt?
1350
01:25:12,948 --> 01:25:16,034
Hogy egy Buickért szexelek?
Valószínűleg ennyi volt.
1351
01:25:16,034 --> 01:25:17,327
Nem erre gondoltam.
1352
01:25:17,327 --> 01:25:20,580
Megtettem, amit kellett,
hogy megmentsem anya házát, jó?
1353
01:25:21,122 --> 01:25:27,170
Igen, folyton ezt mondod.
De anyád azt akarta, hogy boldog légy.
1354
01:25:28,171 --> 01:25:29,130
Nem tűnsz boldognak.
1355
01:25:30,048 --> 01:25:31,758
- Boldog vagyok.
- Az vagy?
1356
01:25:35,303 --> 01:25:36,596
Szeretem az itteni életem.
1357
01:25:40,267 --> 01:25:41,268
Rendben.
1358
01:25:42,978 --> 01:25:45,814
Tudnod kell, hogy holnap reggel
visszamegyek a városba.
1359
01:25:45,814 --> 01:25:47,816
Ó, holnap? Nem mehetnél előbb?
1360
01:25:48,900 --> 01:25:49,985
Vicces vagy.
1361
01:25:55,740 --> 01:25:59,703
Mi ez? Ujjcsapda?
Régen imádtam az ilyesmit.
1362
01:26:03,873 --> 01:26:04,708
Jól vagy?
1363
01:26:05,542 --> 01:26:07,919
Szóval a városban laksz?
1364
01:26:10,797 --> 01:26:13,133
Itt töltötted az egész nyarat vagy...?
1365
01:26:13,133 --> 01:26:14,634
Mi ez, egy kihallgatás?
1366
01:26:15,385 --> 01:26:17,429
Csak meg akartalak ismerni.
1367
01:26:18,763 --> 01:26:19,598
Sajnálom.
1368
01:26:24,311 --> 01:26:25,478
Van egy ötletem.
1369
01:26:26,646 --> 01:26:27,731
Hunyd be a szemed!
1370
01:26:28,607 --> 01:26:30,650
Gyerünk, csukd be! Add az ujjad!
1371
01:26:34,613 --> 01:26:35,447
Előre!
1372
01:26:36,406 --> 01:26:37,449
Fel!
1373
01:26:37,449 --> 01:26:39,159
Oké, nyisd ki a szemed!
1374
01:26:39,159 --> 01:26:40,702
Mi a fasz?
1375
01:26:40,702 --> 01:26:42,495
Ez undorító!
1376
01:26:43,914 --> 01:26:45,874
- Ne húzogasd!
- Ez ajándék volt egy baráttól!
1377
01:26:46,750 --> 01:26:47,876
Ne húzd már! Ne húzogasd!
1378
01:26:47,876 --> 01:26:49,669
Be kell tolnod, hogy elengedjen.
1379
01:26:49,669 --> 01:26:50,795
Próbálom.
1380
01:26:56,593 --> 01:26:59,304
Ez elég ciki volt, nem?
1381
01:27:00,931 --> 01:27:01,932
Mindegy.
1382
01:27:03,016 --> 01:27:04,643
A Battery Parkban lakom.
1383
01:27:04,643 --> 01:27:05,560
Kifelé!
1384
01:27:06,394 --> 01:27:07,229
Jó.
1385
01:27:20,700 --> 01:27:23,119
{\an8}VISSZA A FELADÓNAK
NEM KÉZBESÍTHETŐ A CÍMEN
1386
01:27:40,637 --> 01:27:41,638
Tessék.
1387
01:28:01,866 --> 01:28:02,867
ELADÓ
Doug Khan
1388
01:28:02,867 --> 01:28:04,160
Doug Khan Ingatlanügynökség.
1389
01:28:04,160 --> 01:28:07,163
Doug! Maddie vagyok. El akarom adni.
1390
01:28:07,163 --> 01:28:08,331
Nagyszerű!
1391
01:28:08,331 --> 01:28:10,792
Ne éld bele magad! Van egy kitétel.
1392
01:28:16,172 --> 01:28:17,340
Szia, itt van?
1393
01:28:18,091 --> 01:28:18,925
Nincs.
1394
01:28:20,176 --> 01:28:23,138
Nem válaszol a hívásaimra és az SMS-eimre.
Szólsz neki, hogy kerestem?
1395
01:28:23,763 --> 01:28:25,307
Kibaszottul nem.
1396
01:28:25,307 --> 01:28:26,474
Tényleg?
1397
01:28:26,474 --> 01:28:29,019
Igen. Elbasztad. Ő egy különleges srác.
1398
01:28:32,856 --> 01:28:34,232
Kokain!
1399
01:28:39,654 --> 01:28:40,697
Jól van.
1400
01:28:40,697 --> 01:28:42,157
Halljuk!
1401
01:28:42,157 --> 01:28:45,076
„Jody vagyok és regisztrált...”
1402
01:28:45,076 --> 01:28:48,330
Rémlik, amikor meséltem,
hogy dadusként befolyásos barátaim vannak?
1403
01:28:48,330 --> 01:28:51,458
A Suffolk megyei adóellenőr is köztük van.
1404
01:28:51,458 --> 01:28:54,169
És meg fogják emelni az ingatlanadódat.
1405
01:28:54,753 --> 01:28:55,754
Jócskán.
1406
01:28:55,754 --> 01:28:57,130
Eladtam a házat.
1407
01:29:00,842 --> 01:29:05,055
Bocs, használhatnám a mosdót?
Ez a második, szóval...
1408
01:29:05,889 --> 01:29:06,890
Oké.
1409
01:29:09,059 --> 01:29:10,143
Maddie vagyok.
1410
01:29:11,019 --> 01:29:12,479
Beszélhetek vele?
1411
01:29:12,479 --> 01:29:13,939
Nincs itthon.
1412
01:29:13,939 --> 01:29:16,107
A Princetonosok beavatóján lesz később.
1413
01:29:16,107 --> 01:29:18,151
Oké. Köszi!
1414
01:29:45,887 --> 01:29:48,306
És több kajás klub van,
amiből válogathatsz,
1415
01:29:48,306 --> 01:29:49,975
ha harmadévben még ott leszel.
1416
01:29:51,851 --> 01:29:54,271
Alig várom, hogy a Princetonon egyek!
1417
01:29:54,271 --> 01:29:55,897
- Mi van?
- Próbáltalak hívni.
1418
01:29:55,897 --> 01:29:57,566
Nem rázhatsz le így!
1419
01:29:57,566 --> 01:29:58,817
Hagyj békén!
1420
01:29:58,817 --> 01:30:00,527
Percy, ne zárj ki az életedből!
1421
01:30:01,653 --> 01:30:03,738
- Nem tartozom neked semmivel.
- Hagyd abba!
1422
01:30:03,738 --> 01:30:04,823
Percy!
1423
01:30:05,365 --> 01:30:08,535
Nem tartozom neked semmivel.
Nem tartozom neked semmivel.
1424
01:30:08,535 --> 01:30:09,828
De én tartozom neked.
1425
01:30:10,370 --> 01:30:12,163
A barátságunk valódi.
1426
01:30:12,163 --> 01:30:15,208
Rádöbbentettél, hogy be kell nyomi,
hogy kijuthassak.
1427
01:30:15,750 --> 01:30:18,587
Megbántottak. Ezért bántottam másokat.
1428
01:30:19,337 --> 01:30:21,673
Percy! Percy!
1429
01:30:22,507 --> 01:30:25,510
Percy, nyisd ki!
Gyerünk, nyisd ki az ajtót!
1430
01:30:25,510 --> 01:30:26,720
Beszéljük meg, kérlek!
1431
01:30:31,516 --> 01:30:32,350
Mit csinálsz?
1432
01:30:32,350 --> 01:30:35,353
Szállj le a motorháztetőről!
Nem akarom, hogy közöm legyen hozzád!
1433
01:30:35,353 --> 01:30:37,856
Nem szállok le, amíg nem beszélsz velem!
1434
01:30:39,107 --> 01:30:40,775
Jó, akkor így csináljuk!
1435
01:30:42,402 --> 01:30:45,906
Hé, oké. Nyugi. Nyugi! Bassza meg!
1436
01:30:45,906 --> 01:30:47,991
Ez nagyon para!
Nem hiszem el, hogy ezt tetted.
1437
01:30:47,991 --> 01:30:49,159
Akkor szállj le!
1438
01:30:49,159 --> 01:30:52,662
Nem! Nem, amíg nem hiszed el,
hogy törődöm veled!
1439
01:30:52,662 --> 01:30:55,707
Hazudtál nekem,
csak hogy szerezz egy kurva kocsit!
1440
01:30:55,707 --> 01:30:58,209
- Le se szarsz engem.
- De igen!
1441
01:30:58,209 --> 01:31:00,045
Állj félre! Beszéljük meg!
1442
01:31:01,379 --> 01:31:03,215
Szállj le a motorháztetőmről!
1443
01:31:03,632 --> 01:31:04,758
Kényszeríts!
1444
01:31:06,551 --> 01:31:08,261
- Elég volt már?
- Nem!
1445
01:31:08,261 --> 01:31:09,679
Úristen!
1446
01:31:10,639 --> 01:31:15,310
- Nem látok! Eltakarod a kilátást!
- Úristen! Percy!
1447
01:31:21,274 --> 01:31:22,359
Tűz van!
1448
01:31:35,038 --> 01:31:35,914
A francba!
1449
01:31:36,539 --> 01:31:37,540
Ó, istenem!
1450
01:31:41,044 --> 01:31:42,170
A fenébe!
1451
01:31:49,094 --> 01:31:52,347
Maddie!
1452
01:31:56,351 --> 01:31:57,519
Semmi baj.
1453
01:32:03,066 --> 01:32:04,109
Sajnálom!
1454
01:32:05,193 --> 01:32:06,319
Bocsánat!
1455
01:32:28,758 --> 01:32:31,970
Most kaptam csak meg a jogsimat,
de már két kocsit tönkrezúztam.
1456
01:32:33,096 --> 01:32:35,682
A Buick nem ment tönkre. Megjavíttattam!
1457
01:32:38,476 --> 01:32:39,769
Csak egy kis szeretet kellett.
1458
01:32:41,646 --> 01:32:43,732
A nagyapám abban a Buick-ban
lőtte fejbe magát.
1459
01:32:45,692 --> 01:32:46,693
Csak viccelek.
1460
01:32:48,528 --> 01:32:49,571
Te kis szarházi!
1461
01:32:50,614 --> 01:32:52,282
Szerencséd, hogy találkoztál velem.
1462
01:32:53,033 --> 01:32:54,492
Hol lennél nélkülem?
1463
01:32:56,786 --> 01:32:59,414
Még biztosan szűz lennék.
1464
01:33:00,916 --> 01:33:02,667
Még mindig szűz vagy, nagyokos.
1465
01:33:02,667 --> 01:33:04,044
Nem, tuti, hogy az számított!
1466
01:33:05,670 --> 01:33:08,215
Hát, a főiskolán azt mondasz
a barátaidnak, amit akarsz.
1467
01:33:09,799 --> 01:33:11,384
Ha lesznek egyáltalán barátaim.
1468
01:33:13,929 --> 01:33:15,472
Ezt hogy érted? Mi barátok vagyunk.
1469
01:33:22,062 --> 01:33:24,689
Azt hiszem,
hálaadáskor visszajövünk ide a családdal.
1470
01:33:25,273 --> 01:33:26,399
Én nem leszek itt.
1471
01:33:28,068 --> 01:33:30,904
Eladtam a házat. Kaliforniába költözöm.
1472
01:33:41,331 --> 01:33:42,666
Minden rendben lesz veled.
1473
01:33:45,794 --> 01:33:47,837
Mi vagy te, valami bölcs Buddha?
1474
01:33:47,837 --> 01:33:50,131
Idősebb vagyok nálad.
Veled nem lesz semmi gond.
1475
01:33:52,300 --> 01:33:53,635
Mindketten rendben leszünk.
1476
01:34:03,019 --> 01:34:03,853
Maddie!
1477
01:34:04,396 --> 01:34:05,230
Igen?
1478
01:34:05,730 --> 01:34:06,856
Tuti, hogy számított.
1479
01:34:13,572 --> 01:34:15,865
Ki fognak végezni? Ez a meglepetés?
1480
01:34:15,865 --> 01:34:16,992
Ne less!
1481
01:34:16,992 --> 01:34:18,451
Jó, nem. Ez jó hír lesz, tuti.
1482
01:34:18,451 --> 01:34:21,162
Nem azért kötöd be a szemem,
hogy elmondd, viszonyod van?
1483
01:34:21,162 --> 01:34:22,414
Jól van.
1484
01:34:26,877 --> 01:34:29,087
- Mit kellene látnom?
- A házat.
1485
01:34:29,087 --> 01:34:30,088
A házat.
1486
01:34:30,088 --> 01:34:32,090
Nem egy gazdag seggfejnek adtam el,
1487
01:34:32,090 --> 01:34:33,842
hanem nektek.
1488
01:34:33,842 --> 01:34:36,052
Ja, egy hétköznapi seggfejnek.
1489
01:34:36,052 --> 01:34:38,930
El kellett adnunk az egyik hajót.
1490
01:34:38,930 --> 01:34:40,432
Maddie, ezt nem lehet!
1491
01:34:40,432 --> 01:34:42,851
De lehet! Többet is kaphatott volna érte.
1492
01:34:42,851 --> 01:34:44,311
Kaptam eleget.
1493
01:34:45,520 --> 01:34:47,689
Mi így itt maradhatunk. Ahogy akartuk.
1494
01:34:48,523 --> 01:34:50,692
Istenem! Ó, istenem!
1495
01:34:53,194 --> 01:34:54,029
Várjatok!
1496
01:34:55,864 --> 01:34:59,618
Ja, igen, az izé, amit csináltál.
1497
01:34:59,618 --> 01:35:01,494
- Hát itt van.
- Tegyük fel?
1498
01:35:02,662 --> 01:35:05,081
Majd mi feltesszük.
Megcsináljuk, amint elmész.
1499
01:35:06,541 --> 01:35:08,460
Hát, ez is eljött.
1500
01:35:08,460 --> 01:35:12,631
- Hívj, amint odaérsz, jó?
- Vagy ne! Így is, úgy is jó.
1501
01:35:12,631 --> 01:35:13,715
Igen. Nekünk oké.
1502
01:35:13,715 --> 01:35:16,301
- Rendben lesztek?
- Igen. Igen.
1503
01:35:16,301 --> 01:35:18,678
Kirepült a gyerek! Végre.
1504
01:35:19,554 --> 01:35:21,640
Igen, gyerünk! Tűnj már innen!
1505
01:35:27,896 --> 01:35:28,980
Szeretlek titeket.
1506
01:35:28,980 --> 01:35:31,024
- Mi is nagyon szeretünk.
- Mi is szeretünk.
1507
01:35:31,024 --> 01:35:32,275
Ne gyertek ki utánam!
1508
01:35:32,275 --> 01:35:33,693
- Nem.
- Oké.
1509
01:35:33,693 --> 01:35:34,861
Jó.
1510
01:35:38,323 --> 01:35:41,034
- Biztos ne segítsünk a csomagokkal?
- Nem, megoldom.
1511
01:35:47,666 --> 01:35:49,584
Ne! Hagyd, hadd csinálja ő!
1512
01:35:49,584 --> 01:35:50,919
Igen.
1513
01:35:55,423 --> 01:35:56,258
Drágám!
1514
01:35:59,970 --> 01:36:00,971
Igen, ez az!
1515
01:36:01,596 --> 01:36:02,973
- Megéri!
- Igen!
1516
01:36:03,682 --> 01:36:04,516
Oké.
1517
01:36:06,309 --> 01:36:09,396
- Rendben. Viszlát!
- Szia, édesem!
1518
01:36:14,401 --> 01:36:15,235
Oké.
1519
01:36:15,235 --> 01:36:17,487
- Szép volt! Rendben.
- Igen.
1520
01:36:17,487 --> 01:36:19,447
- Hálaadáskor találkozunk!
- Igen.
1521
01:36:19,447 --> 01:36:20,365
Oké.
1522
01:36:24,077 --> 01:36:25,078
A másik irány!
1523
01:36:25,078 --> 01:36:26,496
- Sziasztok!
- Viszlát, drágám!
1524
01:36:35,881 --> 01:36:37,924
Itt az Ubered.
1525
01:36:37,924 --> 01:36:40,093
Megadtam, hogy nincs beszélgetés.
1526
01:36:40,093 --> 01:36:44,014
Ó, beszélgetni fogunk, haver!
Egész a Princetonig.
1527
01:36:44,014 --> 01:36:47,684
Aztán hívogatlak majd
végig az úton Kaliforniába menet.
1528
01:36:47,684 --> 01:36:49,311
Mesélek az új pasimról!
1529
01:36:51,438 --> 01:36:52,522
Az új pasidról?
1530
01:36:53,189 --> 01:36:54,774
Régen zsaru volt.
1531
01:36:54,774 --> 01:36:55,984
Oké.
1532
01:36:55,984 --> 01:36:58,111
Korábban drogproblémái is voltak.
1533
01:37:00,238 --> 01:37:01,448
Akarsz vele találkozni?
1534
01:37:01,990 --> 01:37:02,824
Nem.
1535
01:37:02,824 --> 01:37:05,452
Hát, pedig ő nagyon akar veled találkozni.
Gyerünk!
1536
01:37:05,452 --> 01:37:08,830
Milo! Szia!
1537
01:37:11,875 --> 01:37:13,001
Készen állsz az indulásra?
1538
01:37:14,252 --> 01:37:15,378
Igen.
1539
01:37:16,421 --> 01:37:17,255
És te?
1540
01:37:17,255 --> 01:37:18,173
Igen.
1541
01:43:19,784 --> 01:43:21,786
{\an8}Feliratok magyar szövege:
Malinás Krisztina