1 00:01:13,158 --> 00:01:14,576 MONTAUK VONTATÁS 2 00:01:39,935 --> 00:01:41,895 Állj! Állj! 3 00:01:41,895 --> 00:01:43,438 Gary, ez meg mi a fasz? 4 00:01:43,438 --> 00:01:45,357 Bírósági végzés a vagyonelkobzásról. 5 00:01:45,357 --> 00:01:47,025 Fizesd ki az ingatlanadót, Maddie! 6 00:01:47,025 --> 00:01:50,070 Nem, ez tévedés! Tárgyalok velük a részletfizetésről. 7 00:01:50,070 --> 00:01:52,030 Gondolom, ők végeztek a tárgyalással. 8 00:01:52,030 --> 00:01:54,741 És elviszik a kocsimat? Én Uber-sofőr vagyok! 9 00:01:54,741 --> 00:01:55,825 Nem az én bajom. 10 00:01:55,825 --> 00:01:58,078 Hogy fizessem ki az adójukat csak a csapos fizumból? 11 00:01:58,078 --> 00:02:01,081 Az én bajom az, hogy szó nélkül eltűntél. 12 00:02:01,706 --> 00:02:02,874 Erről szól ez az egész? 13 00:02:02,874 --> 00:02:06,127 Nem, szerződésem is van a megyével, 14 00:02:06,127 --> 00:02:07,128 de azért szerintem 15 00:02:07,128 --> 00:02:09,713 egy kis magyarázat kedves lett volna tőled arról, 16 00:02:09,713 --> 00:02:11,091 miért is párologtál el. 17 00:02:11,091 --> 00:02:13,260 Szó nélkül leléptél! Három hónap az nem semmi. 18 00:02:13,260 --> 00:02:16,888 Három hónap volt? Többnek éreztem. Jó értelemben. 19 00:02:17,806 --> 00:02:19,349 Várj, Gary, állj le, kérlek! 20 00:02:19,349 --> 00:02:20,725 Igazad volt, oké? 21 00:02:20,725 --> 00:02:23,645 Annyira mélyek voltak az érzéseim, hogy megijedtem! 22 00:02:23,645 --> 00:02:25,355 Totál beparáztam! 23 00:02:26,856 --> 00:02:28,191 Ez igaz? 24 00:02:28,191 --> 00:02:30,485 Persze, hogy igaz, te mamlasz! 25 00:02:31,069 --> 00:02:33,989 Tegnap este mosás közben az jutott eszembe: 26 00:02:35,282 --> 00:02:40,203 „Hiányzik a rohadék! Imádtam hallgatni, hogy mit csinál rosszul a Jets.” 27 00:02:40,787 --> 00:02:43,081 Meg hogy mit tennél, ha te vezetnéd a csapatot. 28 00:02:43,081 --> 00:02:45,375 - Sokkal jobbak lennének, igaz? - Sokkal jobbak! 29 00:02:46,293 --> 00:02:50,255 A múltkor találtam egy zöld zoknit, és arra gondoltam, ez tuti Garyé. 30 00:02:53,300 --> 00:02:54,384 Jó érzés volt. 31 00:02:55,093 --> 00:02:57,596 Mondd, hogy nem volt itt a kocsim, jó? 32 00:02:58,930 --> 00:03:01,182 Ja... Tudod, mit? 33 00:03:01,182 --> 00:03:04,352 Ezt fogom mondani. Mert nem is lesz itt. 34 00:03:06,771 --> 00:03:08,523 Mi a...? Ő az unokatesóm. 35 00:03:09,858 --> 00:03:11,067 Olasz. 36 00:03:11,735 --> 00:03:14,195 Gary, esküszöm, hogy az unokatesóm! 37 00:03:14,195 --> 00:03:16,615 Csak másodunokatestvér. Ilyen a kultúrájuk! 38 00:03:16,615 --> 00:03:20,410 - Jártál már Olaszországban? - Lezárást akartam. És meg is kaptam! 39 00:03:20,410 --> 00:03:21,745 - Köszönöm. - Gary, ne már! 40 00:03:21,745 --> 00:03:24,748 - Csak egy futókaland volt. - Számomra nem! 41 00:03:24,748 --> 00:03:26,833 A nővéremnek igaza volt veled kapcsolatban. 42 00:03:26,833 --> 00:03:30,795 Várj, a nővérednek, akit nyuggerverésért letartóztattak? 43 00:03:30,795 --> 00:03:32,130 Oké, Gary! 44 00:03:32,797 --> 00:03:34,716 Komolyan nem stimmel nálad valami! 45 00:03:36,092 --> 00:03:37,802 Azt hiszed, te olyan tökéletes vagy? 46 00:03:37,802 --> 00:03:40,138 Semmiben se tudsz dönteni, ami idegesítő! 47 00:03:42,265 --> 00:03:44,100 Oké, Gary, sajnálom. El tudnál vinni? 48 00:03:44,100 --> 00:03:46,228 Ma a Homárollóban pultozok. 49 00:03:46,228 --> 00:03:47,562 Istenem, tudod... 50 00:03:48,939 --> 00:03:50,523 Nem tudok dönteni. 51 00:03:50,523 --> 00:03:51,775 Seggfej vagy! 52 00:04:14,297 --> 00:04:16,048 Szerinted én akartam ezt? 53 00:04:31,273 --> 00:04:32,774 Szia, Gary! Mit adhatok? 54 00:04:32,774 --> 00:04:34,442 Banánkenyeret kérek. 55 00:04:34,985 --> 00:04:36,570 Bár inkább... Várj! 56 00:04:38,196 --> 00:04:39,573 Citromos cipót kérek. 57 00:04:46,621 --> 00:04:47,497 Mégis inkább... 58 00:04:49,165 --> 00:04:50,250 Valami meleget akarok... 59 00:04:53,837 --> 00:04:56,590 - Négy dollár ötven lesz. - Rendben. 60 00:05:09,895 --> 00:05:11,146 Gyerünk! 61 00:05:16,192 --> 00:05:17,277 Hé! 62 00:05:17,986 --> 00:05:19,654 Mégis mi a fenét csinálsz? 63 00:05:19,654 --> 00:05:21,489 Próbálom megmenteni a házamat! 64 00:05:28,997 --> 00:05:30,916 - Megvan? - Igen. 65 00:05:34,294 --> 00:05:36,254 Ne! 66 00:05:41,343 --> 00:05:42,677 Ne már, haver! 67 00:05:57,651 --> 00:05:59,444 Össze kell szedned magad, Maddie! 68 00:05:59,444 --> 00:06:01,696 Még egy szabálysértés, és elveszik a jogsidat. 69 00:06:01,696 --> 00:06:04,449 Mire megyek a jogsival, ha nincs kocsim? 70 00:06:04,449 --> 00:06:06,409 Anyám rám hagyta azt a házat. 71 00:06:06,409 --> 00:06:08,578 Ki lett fizetve. Megtehetik ezt? 72 00:06:08,578 --> 00:06:10,747 Ha nem fizetted ki az adót, megtehetik. 73 00:06:10,747 --> 00:06:15,377 Beköltöznek a gazdag köcsögök, és megháromszorozzák az adónkat? Baromság. 74 00:06:15,377 --> 00:06:17,796 A jó hír, hogy szeptember 1-ig van időd. 75 00:06:18,463 --> 00:06:21,925 - Ki fogod fizetni. - Kocsi nélkül nem. 76 00:06:22,926 --> 00:06:26,263 Tudod, mennyit bukok naponta, ha nem Uberezek? 77 00:06:26,263 --> 00:06:28,390 Nyáron muzsikálom össze az egész évre valót. 78 00:06:28,390 --> 00:06:29,349 Értem. 79 00:06:29,349 --> 00:06:33,395 Beköltöznek ide ezek az emberek, és ki akarnak túrni engem? 80 00:06:33,395 --> 00:06:35,188 Van fogalmad róla, milyen érzés ez? 81 00:06:38,525 --> 00:06:40,569 Hát persze, hogy van. Köszi! 82 00:06:41,403 --> 00:06:43,363 - A parton találkozunk. - Rendben. 83 00:06:52,622 --> 00:06:54,583 Ugyan már, tesó! Tudod, hogy megy ez. 84 00:06:55,166 --> 00:06:57,168 Az új ház a vízparton van. 85 00:06:57,168 --> 00:06:59,629 Ledózeroltuk a régit. Ki kellett jönnöm. 86 00:06:59,629 --> 00:07:00,964 Egy gin-tonikot lime-mal. 87 00:07:01,923 --> 00:07:04,009 Igen, minden nap kiviszem a srácot hajózni. 88 00:07:04,634 --> 00:07:06,177 Csak délben nyitunk. 89 00:07:07,345 --> 00:07:09,180 Tudod, mit, tesó? Mindjárt visszahívlak. 90 00:07:11,141 --> 00:07:12,183 Dél van. 91 00:07:13,518 --> 00:07:15,186 Három perc múlva lesz dél. 92 00:07:17,397 --> 00:07:18,398 Már értem. 93 00:07:20,108 --> 00:07:21,401 Most mennyi az idő? 94 00:07:24,821 --> 00:07:26,197 Három perc múlva dél. 95 00:07:31,077 --> 00:07:32,829 - Add vissza! - Miért nem vár a hajóján? 96 00:07:32,829 --> 00:07:35,040 Belefújok a ködkürtbe, ha kinyitottunk. 97 00:07:35,040 --> 00:07:36,875 Mi a bajod? Csak kértem egy kurva italt! 98 00:07:36,875 --> 00:07:40,670 Hé! Elég már! Mi folyik itt? 99 00:07:41,379 --> 00:07:44,174 Majd én elkészítem az italát, uram! 100 00:07:44,174 --> 00:07:45,425 Te jó ég! 101 00:07:45,425 --> 00:07:47,844 Bassza meg az italt! Ki kell rúgnia őt! 102 00:07:47,844 --> 00:07:49,930 Nem tehetem. Fogyatékos a lány. 103 00:07:49,930 --> 00:07:51,097 Mi? Nem, nem vagyok. 104 00:07:51,097 --> 00:07:52,474 - Nem vagy az? - Nem. 105 00:07:52,474 --> 00:07:55,393 - Pedig ezért alkalmaztalak! - Mekkora baromság! 106 00:07:55,393 --> 00:08:00,232 Tudod, mit? Nem kezdhetjük így a nyarat, oké? 107 00:08:00,232 --> 00:08:03,068 Bármelyik másik hónapban lehetsz hárpia! 108 00:08:03,068 --> 00:08:05,737 Legyél fúria októberben! Kötekedj nyugodtan márciusban! 109 00:08:05,737 --> 00:08:07,656 De ne szemétkedj júniusban! Oké? 110 00:08:07,656 --> 00:08:09,282 Miattuk nem zár be a bolt! 111 00:08:09,282 --> 00:08:12,244 Miattuk fogom elveszíteni a házamat! 112 00:08:12,244 --> 00:08:14,746 Sajnálom, Fern. Szar délelőttöm volt. 113 00:08:14,746 --> 00:08:15,872 Igen, azt látom! 114 00:08:17,040 --> 00:08:18,500 Tudod, nekem mi szokott segíteni? 115 00:08:19,918 --> 00:08:21,253 A szalvétahajtogatás. 116 00:08:23,797 --> 00:08:25,340 Ó, ez a kocsi csak ezer dollár! 117 00:08:26,341 --> 00:08:28,134 Ja, nem, csak a kerekei. 118 00:08:28,134 --> 00:08:31,388 Semmit nem fogunk találni a neten. Már néztem mindenhol! 119 00:08:31,388 --> 00:08:33,515 Bármikor eladhatod a vesédet. 120 00:08:36,017 --> 00:08:38,520 Eladhatod a hajadat, a vérplazmádat, a petéidet. 121 00:08:38,520 --> 00:08:41,147 Az emberi test igazi fejőstehén. Az emberek ezt nem is értik. 122 00:08:41,147 --> 00:08:43,358 Érzem, ahogy a babánk hülyül, Jim. 123 00:08:44,025 --> 00:08:45,318 Csak segíteni akarok! 124 00:08:45,318 --> 00:08:46,987 Kiadhatnád a házat. 125 00:08:46,987 --> 00:08:50,282 Nem! Nem bírom elviselni a gondolatot, hogy ezek a nyaralók 126 00:08:50,282 --> 00:08:51,575 a házamban vannak. 127 00:08:51,575 --> 00:08:53,451 Hé, hé! Ezt nézd! 128 00:08:56,037 --> 00:08:57,372 „Kell egy kocsi az egyetemhez? 129 00:08:57,372 --> 00:08:59,708 Randizz a 19 éves fiunkkal a nyáron! 130 00:08:59,708 --> 00:09:03,461 Csodálatos fiatalember, rendkívül okos, de szégyenlős. 131 00:09:03,461 --> 00:09:05,547 Sosem volt még barátnője. Mindent megpróbáltunk. 132 00:09:05,547 --> 00:09:08,341 Vonzó, kedves, intelligens nőt keresünk, 133 00:09:08,341 --> 00:09:09,843 20-25 év körülit, 134 00:09:09,843 --> 00:09:13,972 hogy kirángassa a csigaházából, mielőtt ősszel egyetemre megy. 135 00:09:13,972 --> 00:09:18,059 Cserébe adunk egy Buick Regalt, tiszta, rozsdamentes, 65 000 kilométerrel. 136 00:09:18,059 --> 00:09:19,352 Komoly érdeklődőket várunk!” 137 00:09:20,020 --> 00:09:21,229 A „randi” idézőjelben van. 138 00:09:22,022 --> 00:09:24,316 - Ez biztos csak egy vicc, nem? - Nem. 139 00:09:24,858 --> 00:09:27,193 Nem láttál még helikopterszülőket? 140 00:09:27,193 --> 00:09:28,862 Mindent megtesznek a gyerekeikért. 141 00:09:28,862 --> 00:09:31,281 Meglep, hogy nem ők maguk kúrnak vele. 142 00:09:31,281 --> 00:09:33,366 Azt írják, 20-25 éves legyen. 143 00:09:33,366 --> 00:09:36,328 - Nem gond. Elmegyek annyinak. - Oké. 144 00:09:36,328 --> 00:09:38,330 A házadat nem adod ki, 145 00:09:38,330 --> 00:09:40,415 de a vaginádat igen? 146 00:09:41,041 --> 00:09:42,459 A felnőttek beszélgetnek, Jim! 147 00:09:42,459 --> 00:09:45,086 Csak mert pasi vagyok, nem mondhatom el a véleményemet? 148 00:09:45,086 --> 00:09:47,005 - Pontosan. Ja, fogd be! - Igen! 149 00:09:47,005 --> 00:09:49,466 Egy Gyalogkakukkos tetkó borítja a hátadat! 150 00:09:49,466 --> 00:09:52,219 Nem neked kéne megmondani, ki mit csináljon a testével! 151 00:09:52,219 --> 00:09:54,137 És ha lenne egy OnlyFans oldalad? 152 00:09:54,763 --> 00:09:57,098 Mi is az az OnlyFans oldal, Jim? 153 00:09:58,183 --> 00:10:00,143 Túl sokáig tartana! Nekem most kell egy kocsi. 154 00:10:00,143 --> 00:10:02,896 Csak meglep, hogy egyáltalán fontolóra veszed. Ennyi. 155 00:10:02,896 --> 00:10:05,899 Volt már egyéjszakás kalandom, és egy Buick Regalt sem kaptam érte. 156 00:10:05,899 --> 00:10:09,736 Kicsim, te ezt nem tudhatod, de a nőknek számos okuk lehet a szexre. 157 00:10:09,736 --> 00:10:11,738 Szexeltem, hogy reggel ne kelljen ingázni. 158 00:10:11,738 --> 00:10:15,283 Egyszer szexeltem, hogy ne kelljen Catan telepeseit játszanom. 159 00:10:15,283 --> 00:10:17,327 Egyszer szexeltem az első randin, 160 00:10:17,327 --> 00:10:19,663 - mert azt hittem, meg fog ölni a pasi. - Jesszus! 161 00:10:19,663 --> 00:10:22,916 - Most már velem vagy, bébi. - Rólad beszél, te idióta! 162 00:10:26,294 --> 00:10:28,171 Igen! Csúcs! 163 00:10:28,880 --> 00:10:31,216 Fantasztikusak a hullámok. És nincsenek turisták. 164 00:10:31,216 --> 00:10:34,844 - Nem tudjátok, miről maradtok le. - Valószínűleg nem is valódi. 165 00:10:34,844 --> 00:10:37,430 Így lenne a leggyorsabb kocsit szerezni. 166 00:10:37,430 --> 00:10:41,768 Ó, igen! A kölyök a gatyájába élvezne, amint meglát. 167 00:10:41,768 --> 00:10:44,896 - Utána azonnal haza is furikázhatsz. - Istenem! 168 00:10:44,896 --> 00:10:47,399 - Jim! - Érdekel a véleményem? 169 00:10:48,108 --> 00:10:51,027 Ezek az emberek kihasználnak minket. Mi miért ne használjuk őket? 170 00:10:51,861 --> 00:10:54,656 Tudom, hogy anya azt akarná, mentsem meg a házat. 171 00:10:55,532 --> 00:10:57,867 Igen. Minden olyan drága manapság. 172 00:10:57,867 --> 00:11:00,662 Azt hiszitek, pincérkedni akarok, miután egész évben tanítottam? 173 00:11:00,662 --> 00:11:01,705 Ide hallgass! 174 00:11:01,705 --> 00:11:03,957 Ha tényleg ekkora a gáz, használd a furgonunkat! 175 00:11:03,957 --> 00:11:06,084 Én meg elküldöm Sarát, hogy dugjon a kölyökkel. 176 00:11:06,084 --> 00:11:07,794 - Mi a fasz bajod van? - Jim! 177 00:11:07,794 --> 00:11:09,754 Csak nem veszem komolyan a szitut! 178 00:11:09,754 --> 00:11:12,549 Szerinted a srác szexelni akarna veled ilyen állapotban? 179 00:11:13,300 --> 00:11:15,510 - Menj vissza a tengerbe! - Most nyitottam ki a sört. 180 00:11:15,510 --> 00:11:17,429 Vissza a tengerbe! 181 00:11:17,429 --> 00:11:20,682 - Kurva hideg van odakinn... - Irány az óceán! 182 00:11:20,682 --> 00:11:22,267 Lehet, hogy vissza se jövök! 183 00:11:32,527 --> 00:11:33,528 LEJÁRT TARTOZÁS 184 00:13:04,536 --> 00:13:05,370 Maddie! 185 00:13:06,162 --> 00:13:07,372 - Ó, helló! - Szia! 186 00:13:07,372 --> 00:13:08,290 Helló! 187 00:13:08,915 --> 00:13:11,626 - Könnyen idetaláltál? - Igen. 188 00:13:11,626 --> 00:13:13,295 Igen, idetaláltam. 189 00:13:14,004 --> 00:13:16,381 Isten hozott az otthonunkban! 190 00:13:16,381 --> 00:13:19,259 Allison vagyok, ő pedig a férjem, Laird. 191 00:13:19,885 --> 00:13:21,803 Lárva? Olyan gilisztaszerű? 192 00:13:21,803 --> 00:13:24,139 Giliszta? Nem. Laird. 193 00:13:24,764 --> 00:13:26,600 Laird. Jól mondom? 194 00:13:26,600 --> 00:13:28,727 Igen, egy szótag. Laird. 195 00:13:28,727 --> 00:13:29,728 Oké. 196 00:13:30,645 --> 00:13:33,106 - Szólíts nyugodtan Lairdnek. - Nem megy. 197 00:13:33,732 --> 00:13:35,901 Feljöjjek, vagy maguk akarnak lejönni ide? 198 00:13:35,901 --> 00:13:37,819 - Gyere! - Igen, gyere csak fel! 199 00:13:37,819 --> 00:13:39,279 - Az nagyszerű lesz! - Gyere fel! 200 00:13:52,334 --> 00:13:54,127 Szeretném, ha tudnád, 201 00:13:54,127 --> 00:13:57,047 hogy mélységesen tiszteljük a szexmunkásokat. 202 00:13:57,631 --> 00:13:58,882 Én... 203 00:13:58,882 --> 00:14:00,467 nem vagyok szexmunkás. 204 00:14:00,467 --> 00:14:03,011 - Nem mintha bármi baj lenne velük. - Dehogy! 205 00:14:03,887 --> 00:14:08,475 Szóval, Maddie... Mesélj nekünk magadról! 206 00:14:08,475 --> 00:14:10,602 - Honnan jöttél? - Innen. 207 00:14:10,602 --> 00:14:12,062 Nahát, egy helybéli! 208 00:14:12,062 --> 00:14:13,355 Irigykedek! 209 00:14:13,355 --> 00:14:15,649 Egész évben itt élsz a paradicsomban. 210 00:14:15,649 --> 00:14:18,944 Már a telefonban akartam kérdezni, hogy hány éves is vagy? 211 00:14:18,944 --> 00:14:19,861 Nos... 212 00:14:20,445 --> 00:14:26,034 Tudom, hogy olyat keresnek, aki 20-25 év közötti. 213 00:14:26,034 --> 00:14:28,495 - Kicsit idősebb vagyok. - Rendben. Mennyivel? 214 00:14:29,329 --> 00:14:30,372 Most múltam 29. 215 00:14:30,372 --> 00:14:31,831 - Nemrég? - Tavaly. 216 00:14:31,831 --> 00:14:33,583 - Akkor 29 éves vagy? - Tavaly voltam. 217 00:14:33,583 --> 00:14:36,378 És hány éves vagy akkor most? 218 00:14:36,378 --> 00:14:38,338 - Egy évvel idősebb. - Tehát 30. 219 00:14:38,338 --> 00:14:40,257 Igen. 32. 220 00:14:42,050 --> 00:14:42,884 Én... 221 00:14:43,635 --> 00:14:44,761 Lehetek őszinte? 222 00:14:46,680 --> 00:14:49,808 Feltételezem, hogy azért vagyok itt, mert még nem találtak senkit, 223 00:14:49,808 --> 00:14:51,893 és ennek az az oka, 224 00:14:51,893 --> 00:14:55,021 hogy a fiatal lányok idióták. 225 00:14:55,021 --> 00:14:56,898 Nem az ő hibájuk. Csak fiatalok. 226 00:14:56,898 --> 00:14:57,983 De... 227 00:14:57,983 --> 00:15:00,569 a fiukról van szó. 228 00:15:01,111 --> 00:15:04,990 Olyasvalaki kell maguknak, aki a kortársának tűnik, 229 00:15:04,990 --> 00:15:07,826 de képes éretten kezelni ezt a helyzetet, 230 00:15:07,826 --> 00:15:11,538 azzal a tapintattal és érzékenységgel, ami szükséges hozzá. 231 00:15:12,330 --> 00:15:13,873 - Jól csinálja. - Jól. 232 00:15:13,873 --> 00:15:15,041 Jó válasz. 233 00:15:16,459 --> 00:15:18,920 Csak annyira aggódunk a fiunkért! 234 00:15:19,629 --> 00:15:23,592 Percy tele van szeretettel, nagyon érzékeny 235 00:15:23,592 --> 00:15:25,677 és rendkívül okos. 236 00:15:25,677 --> 00:15:27,804 Jövőre a Princetonra megy. 237 00:15:27,804 --> 00:15:29,222 Ó, már hallottam róla! 238 00:15:29,222 --> 00:15:31,516 Csodálatos zenész, de nem játszik senkinek. 239 00:15:31,516 --> 00:15:34,352 Sokszor bajba került a kortársai között. 240 00:15:34,352 --> 00:15:35,687 Anyaként nagyon nehéz volt 241 00:15:35,687 --> 00:15:38,607 végignézni ezt az elmúlt négy évet. 242 00:15:38,607 --> 00:15:41,943 Folyton a telefonját nyomkodja, nem jön ki a szobájából, 243 00:15:41,943 --> 00:15:45,405 nincsenek barátai, nem beszélget lányokkal. 244 00:15:45,405 --> 00:15:49,159 Nem iszik, nem jár bulikba, nem vezet. 245 00:15:49,159 --> 00:15:50,827 Nem csinál semmi olyat, mint én régen. 246 00:15:51,703 --> 00:15:54,039 Így nem küldhetjük egyetemre. 247 00:15:54,039 --> 00:15:55,290 Nem élné túl. 248 00:15:55,290 --> 00:15:57,918 Ezért hívtak egy profit! 249 00:15:57,918 --> 00:16:01,504 Nem olyan profit, csak egy lányt, akinek autó kell. 250 00:16:01,504 --> 00:16:05,175 Igen. Nem könnyen adjuk erre a fejünket. 251 00:16:05,926 --> 00:16:08,386 Mindent megpróbáltunk, hogy kicsalogassuk a csigaházból. 252 00:16:09,054 --> 00:16:12,474 - Kezd elfogyni a türelmünk. - Az ő korában én is félénk voltam. 253 00:16:12,474 --> 00:16:15,393 De jártam egy lánnyal a főiskola előtt, 254 00:16:15,393 --> 00:16:17,771 és szexuálisan igazán nyitottá tett. 255 00:16:17,771 --> 00:16:19,147 - Jól van. - Ő volt Barbara. 256 00:16:19,731 --> 00:16:22,317 Mire a főiskolára kerültem, 257 00:16:22,317 --> 00:16:25,070 kitörtem a csigaházból, és virultam. 258 00:16:25,070 --> 00:16:28,365 - És mi is ezt szeretnénk Percy-nek is. - Ő az? 259 00:16:28,365 --> 00:16:29,282 Igen. 260 00:16:32,577 --> 00:16:34,704 - Hű, imádni való! - Ugye? 261 00:16:36,623 --> 00:16:37,457 Hogy is... 262 00:16:38,541 --> 00:16:39,542 működik ez? 263 00:16:39,542 --> 00:16:42,212 Bizalmi a rendszer vagy...? 264 00:16:42,212 --> 00:16:44,464 Az, és tudjuk a jelszavát is. 265 00:16:45,840 --> 00:16:47,092 És nem meleg? 266 00:16:47,092 --> 00:16:49,344 Nem. Láttuk a böngészési előzményeit. 267 00:16:49,344 --> 00:16:51,972 Igen, a pornó elég szemléletes, de nem meleg. 268 00:16:51,972 --> 00:16:55,308 Kicsit meleg. Nagy csoportnyi ember. 269 00:16:56,685 --> 00:17:00,981 Ajándék lónak ne nézd a fogát, de muszáj Buicknak lennie? 270 00:17:01,898 --> 00:17:03,108 Apám ilyet vezetett. 271 00:17:04,025 --> 00:17:07,737 Jó, akkor, járj Percy-vel, és tiéd a Buick! 272 00:17:07,737 --> 00:17:10,614 És ne csak „randizz” vele! 273 00:17:10,614 --> 00:17:12,409 Ismerd meg őt, mert jó gyerek! 274 00:17:12,409 --> 00:17:14,828 Amikor azt mondják, járjak vele, 275 00:17:14,828 --> 00:17:18,122 úgy értik, csak randizzak vele, vagy keményen randizzunk? 276 00:17:18,832 --> 00:17:20,667 - Igen. - Igen, így van. 277 00:17:21,293 --> 00:17:23,044 - Randizzak vele. - Randizzatok keményen! 278 00:17:23,044 --> 00:17:24,129 Oké. 279 00:17:24,713 --> 00:17:26,256 Agyba-főbe randizok majd vele! 280 00:17:26,256 --> 00:17:28,758 És, a szobájában van? Ugorjak be hozzá, és lepjem meg? 281 00:17:28,758 --> 00:17:30,677 - Nem! - Ne! Nincs itthon. 282 00:17:30,677 --> 00:17:32,971 Ő nem tudhat erről. Senki sem tudhat róla. 283 00:17:32,971 --> 00:17:35,807 Senki sem tudhat erről. 284 00:17:36,391 --> 00:17:38,894 Ez teljesen lelombozná, ami teljesen szembe megy a céllal, 285 00:17:38,894 --> 00:17:40,770 hogy erősítsük az önbizalmát. 286 00:17:40,770 --> 00:17:42,272 Igen, tényleg. 287 00:17:42,272 --> 00:17:45,233 Tíztől hatig önkénteskedik egy állatmenhelyen. 288 00:17:45,233 --> 00:17:49,154 Odamehetnél és eljátszhatnád, hogy örökbe akarsz fogadni egy kutyát. 289 00:17:49,154 --> 00:17:50,864 Nem mintha hinnék benne, 290 00:17:50,864 --> 00:17:55,160 hogy megtörténik, de ha Percy természetes módon jön össze valakivel... 291 00:17:55,160 --> 00:17:57,537 - Értem! Jobb, ha munkához látok. - Jó. 292 00:18:11,009 --> 00:18:13,386 Driftelek. Csak driftelek. Driftelek. 293 00:18:28,944 --> 00:18:31,363 ÁLLATMENTŐK 294 00:18:52,133 --> 00:18:55,262 Helló! Érdekelné némi feltétel nélküli szeretet? 295 00:18:55,262 --> 00:18:58,390 - Keres valamit, ami összenyálazná? - Ő tudna nekem segíteni? 296 00:18:59,349 --> 00:19:02,811 Ő a kutyákkal dolgozik. Én foglalkozom az emberekkel. 297 00:19:03,895 --> 00:19:05,355 De neked furcsa a kisugárzásod. 298 00:19:05,355 --> 00:19:07,357 Ne aggódjon, ivartalanítottak! 299 00:19:07,357 --> 00:19:09,025 Őt akarom. 300 00:19:10,777 --> 00:19:12,571 Percy, segítenél ennek a hölgynek? 301 00:19:17,492 --> 00:19:18,827 Nem baj, ha megfogom a virslid? 302 00:19:19,536 --> 00:19:21,496 - Mi? - A kutyádat. 303 00:19:23,665 --> 00:19:24,666 Jó. 304 00:19:26,751 --> 00:19:28,044 Miben segíthetek? 305 00:19:28,044 --> 00:19:29,796 Szeretnék örökbe fogadni egy kutyát. 306 00:19:29,796 --> 00:19:31,381 Ó, igen. Persze. 307 00:19:34,551 --> 00:19:35,385 Remek. 308 00:19:39,014 --> 00:19:41,099 - Klassz kis rajzfilm. - Anime. 309 00:19:41,099 --> 00:19:43,435 Igen, animált. Ezt mondtam én is. 310 00:19:44,519 --> 00:19:46,396 Elnézést! Segítened kell nekem! 311 00:19:46,396 --> 00:19:48,189 Bocsánat. Oké. 312 00:19:48,189 --> 00:19:49,983 Milyen kutyát szeretne örökbe fogadni? 313 00:19:49,983 --> 00:19:52,110 Bárcsak mindet magamhoz vehetném! 314 00:19:52,110 --> 00:19:53,904 Melyik a legelbaszottabb? 315 00:19:55,780 --> 00:19:58,158 Milo a legnehezebb eset. 316 00:19:58,158 --> 00:19:59,242 Ő Milo. 317 00:19:59,951 --> 00:20:01,703 Ő van itt legrégebben. 318 00:20:04,039 --> 00:20:07,500 A rendőrség kábítószerkereső-kutyája volt, 319 00:20:07,500 --> 00:20:10,712 de nyugdíjba küldték, mert rászokott a K-O-K-A-I-N-ra. 320 00:20:10,712 --> 00:20:11,796 A kokainra? 321 00:20:11,796 --> 00:20:13,673 Ne! Milo! 322 00:20:13,673 --> 00:20:14,925 Milo! 323 00:20:16,635 --> 00:20:18,136 Ha meghallja, kiborul. 324 00:20:18,136 --> 00:20:20,096 Bocs, Milo! Eladtam mindet. 325 00:20:21,598 --> 00:20:22,974 Semmi baj. Nyugi! 326 00:20:23,558 --> 00:20:25,185 Fel kell tennem néhány kérdést, 327 00:20:25,185 --> 00:20:27,562 hogy biztosan megfelelő jelölt-e. 328 00:20:28,480 --> 00:20:30,357 Mindenkivel megtesszük. Ez a szabály. 329 00:20:30,357 --> 00:20:32,317 A kis szabálykövető! 330 00:20:32,317 --> 00:20:34,611 Igen, azok nagyon fontosak. 331 00:20:34,611 --> 00:20:37,614 És, van itt egy iroda, vagy valami nyugisabb hely? 332 00:20:39,032 --> 00:20:40,075 Egy iroda. 333 00:20:40,075 --> 00:20:41,868 - Erre jöjjön! - Nagyszerű. 334 00:20:42,953 --> 00:20:45,247 Maddie Barker. 335 00:20:46,748 --> 00:20:48,333 Olyan távol érzem magam tőled! 336 00:21:15,652 --> 00:21:16,778 Házastárs? 337 00:21:18,029 --> 00:21:19,948 Jelenleg egyedülálló. 338 00:21:19,948 --> 00:21:21,157 Hála az égnek! 339 00:21:21,157 --> 00:21:23,785 Így többet szórakozhatsz. Lehetsz spontán. 340 00:21:23,785 --> 00:21:25,036 „Férjezetlen.” 341 00:21:25,870 --> 00:21:26,705 Gyerekek? 342 00:21:27,372 --> 00:21:29,416 Nem, dehogy! Túl fiatal vagyok hozzá! 343 00:21:29,416 --> 00:21:31,918 Egyelőre csak mulatok! Új emberekkel ismerkedek. Imádom. 344 00:21:33,003 --> 00:21:34,129 „Gyermektelen.” 345 00:21:36,590 --> 00:21:38,049 Miért akar kutyát örökbe fogadni? 346 00:21:38,049 --> 00:21:40,343 Mert nem lehetnek sajátjaim. 347 00:21:45,015 --> 00:21:47,642 És mit csinál a kutyával, ha elköltözik? 348 00:21:47,642 --> 00:21:48,935 Nem költözöm sehova. 349 00:21:49,519 --> 00:21:50,520 De, ha mégis. 350 00:21:50,520 --> 00:21:52,856 Egész életemben itt éltem. Nem megyek sehova. 351 00:21:52,856 --> 00:21:55,025 Bocsánat. Nem akartam kíváncsiskodni! 352 00:21:55,025 --> 00:21:56,735 Kíváncsiskodj csak! 353 00:21:57,736 --> 00:21:59,112 Nyitott könyv vagyok! 354 00:22:08,079 --> 00:22:09,623 Ó, mi? Máris? 355 00:22:10,624 --> 00:22:11,833 Oké. Elnézést! 356 00:22:11,833 --> 00:22:14,085 El kell küldenem a jelentkezést a felettesemnek. 357 00:22:14,085 --> 00:22:16,421 Ne már! Biztos van még kérdés! 358 00:22:16,421 --> 00:22:19,716 Igen, van, de el kell kezdenem bezárni. 359 00:22:19,716 --> 00:22:22,010 Visszajöhet egy másik nap. 360 00:22:22,594 --> 00:22:24,763 Lehet, hogy másik napon nem akarok kutyát. 361 00:22:24,763 --> 00:22:27,557 Most azonnal akarok egy kutyát! 362 00:22:27,557 --> 00:22:30,352 Lehet, hogy a kisállattartás nem magának való. 363 00:22:30,352 --> 00:22:36,524 Pont olyannak tűnik, mint akiktől normális esetben elvennénk a kutyát. 364 00:22:37,859 --> 00:22:39,486 Mi lenne, ha hazavinnélek? 365 00:22:39,486 --> 00:22:41,071 És közben tovább beszélgetnénk? 366 00:22:41,071 --> 00:22:44,199 - Útba esik. - Honnan tudja, hol lakom? 367 00:22:44,783 --> 00:22:46,243 A szüleid mondták. 368 00:22:46,243 --> 00:22:49,079 - Mi? - Rajta van a hátizsákodon. 369 00:22:54,918 --> 00:22:56,753 Minden rendben van? 370 00:22:56,753 --> 00:23:00,507 Hé, Crispin, el lehet menni előbb? 371 00:23:00,507 --> 00:23:03,051 Nekünk az nagyon nem engedélyezett, ugye? 372 00:23:03,051 --> 00:23:05,303 Nem néznék rossz szemmel? 373 00:23:05,303 --> 00:23:07,430 Ugyan már! Menjünk! 374 00:23:07,430 --> 00:23:08,348 Oké. 375 00:23:08,974 --> 00:23:10,016 Oké. 376 00:23:10,016 --> 00:23:11,768 Egyedül is be tudod fejezni, ugye? 377 00:23:11,768 --> 00:23:13,478 Fogadok, mindig úgy csinálod! 378 00:23:13,478 --> 00:23:14,396 Köszi. 379 00:23:15,105 --> 00:23:15,939 Szia! 380 00:23:17,315 --> 00:23:18,149 Jó, rendben! 381 00:23:18,984 --> 00:23:19,818 Jóváhagyom! 382 00:23:24,322 --> 00:23:27,075 - Ez a kocsid? - Ma este igen. 383 00:23:29,035 --> 00:23:30,870 Igazából... Tudod, mit? 384 00:23:30,870 --> 00:23:33,873 Szívás, de most jutott eszembe, hogy ma biciklivel jöttem, így... 385 00:23:34,541 --> 00:23:37,002 Ez itt az... Ezzel megyek haza! 386 00:23:37,002 --> 00:23:38,169 Semmi gond! 387 00:23:41,047 --> 00:23:42,507 Be is dobhatom hátra. 388 00:23:43,383 --> 00:23:44,718 Mellém ülhetsz előre. 389 00:23:49,556 --> 00:23:51,099 Ugyan már! Nem harapok. 390 00:23:53,310 --> 00:23:54,686 Csak ha akarod. 391 00:23:58,398 --> 00:24:00,567 Oké! De semmi harapdálás! 392 00:24:04,696 --> 00:24:07,198 Mindegy is. Voltam már lánnyal párszor. 393 00:24:07,741 --> 00:24:10,577 - Hol van a biztonsági övem többi része? - Az egy deréköv. 394 00:24:10,577 --> 00:24:13,747 Tégy úgy, mintha repülőn lennél! Én leszek a légiutas-kísérőd. 395 00:24:14,497 --> 00:24:16,625 Miért a légiutas-kísérő vezeti a gépet? 396 00:24:16,625 --> 00:24:18,793 Megöltem a pilótát, és átvettem az irányítást. 397 00:24:18,793 --> 00:24:20,086 Te vagy a túszom. 398 00:24:31,681 --> 00:24:34,643 - Nem erre van a házunk. - Erre rövidebb. 399 00:24:50,033 --> 00:24:50,867 HÍVD A RENDŐR... 400 00:24:50,867 --> 00:24:52,869 Add azt ide! Mit csinálsz? 401 00:24:52,869 --> 00:24:55,121 A generációnk, meg a telefonjaink, mi? 402 00:24:58,667 --> 00:24:59,876 Hazaértünk. 403 00:25:01,836 --> 00:25:02,879 Oké. 404 00:25:07,634 --> 00:25:10,178 Mit rejtegetsz ott lenn? Nekem szánod? 405 00:25:14,307 --> 00:25:15,809 Bassza meg! 406 00:25:28,405 --> 00:25:29,406 De miért? 407 00:25:29,406 --> 00:25:30,907 Megpróbáltál elrabolni! 408 00:25:30,907 --> 00:25:33,994 Nem rabolhatlak el. 19 éves vagy. Nőj már fel! 409 00:25:33,994 --> 00:25:36,413 Beraktál egy furgonba, és elvetted a telefonom! 410 00:25:36,413 --> 00:25:40,709 Ha el akarnálak rabolni, megadnám előtte a személyes adataimat? 411 00:25:40,709 --> 00:25:43,587 Miért nem használtad a riasztósípodat? 412 00:25:43,587 --> 00:25:45,130 Miért lenne nálam riasztósíp? 413 00:25:45,130 --> 00:25:47,173 Miért van nálad a kibaszott gázspray? 414 00:25:48,008 --> 00:25:48,842 Bocs. 415 00:25:49,551 --> 00:25:52,429 Idehoznád a slagot, kérlek? 416 00:25:57,058 --> 00:25:59,060 - Elromlott. - Megengedted a vizet? 417 00:25:59,060 --> 00:26:01,980 - Be kell kapcsolni a vizet? - Szórakozol velem? 418 00:26:01,980 --> 00:26:04,316 - Azt hittem, már be volt kapcsolva. - A csapot! 419 00:26:04,316 --> 00:26:05,775 - A csapot! - Ja, oké. 420 00:26:06,484 --> 00:26:07,319 Istenem! 421 00:26:11,656 --> 00:26:13,325 Istenem! Bassza meg! 422 00:26:13,325 --> 00:26:15,035 - Ne zúdítsd rám! - Sajnálom! 423 00:26:15,035 --> 00:26:16,703 Segíteni próbálok! Sajnálom. 424 00:26:19,080 --> 00:26:20,916 Sajnálom. Ne haragudj! 425 00:26:20,916 --> 00:26:22,000 Sajnálom! 426 00:26:22,834 --> 00:26:23,835 Sajnálom. 427 00:26:24,377 --> 00:26:26,087 Sajnálom! Nem tudtam, mire készülsz. 428 00:26:27,130 --> 00:26:29,883 - Dögösnek tartalak! - Szerinted dögös vagyok? 429 00:26:29,883 --> 00:26:33,094 Igen! Nagyon vonzó vagy! 430 00:26:34,596 --> 00:26:36,348 Akkor talán randiznunk kéne? 431 00:26:38,183 --> 00:26:39,517 Felveszek egy másik ruhát. 432 00:26:39,517 --> 00:26:43,438 Nem úgy értettem, hogy most. Tudod, inkább holnap. 433 00:26:44,189 --> 00:26:45,023 Egy igazi randi. 434 00:26:47,150 --> 00:26:48,526 Ja, az jobb lenne. 435 00:26:49,152 --> 00:26:50,195 Oké. 436 00:26:50,195 --> 00:26:51,321 Akkor holnap. 437 00:26:57,160 --> 00:26:58,620 Köszi a fuvart! 438 00:27:01,122 --> 00:27:01,957 Szia! 439 00:27:07,045 --> 00:27:08,964 Hihetetlen, hogy a srác a Princetonra megy. 440 00:27:08,964 --> 00:27:10,131 Segghülye! 441 00:27:10,131 --> 00:27:13,927 Csak fél a világtól. Mind félnek. Burokban nőttek fel. 442 00:27:13,927 --> 00:27:18,181 Az unokatesóm 20 éves. Még otthon lakik. Sisak nélkül nem megy ki. 443 00:27:19,391 --> 00:27:20,600 Lehet, hogy valami betegség. 444 00:27:20,600 --> 00:27:23,728 A szülők okozzák a gondot. Ők babusgatják. 445 00:27:23,728 --> 00:27:26,773 Ma este szükségem lesz a furgonra a nagy randimhoz. 446 00:27:26,773 --> 00:27:27,983 - Nem! - Mi van? 447 00:27:27,983 --> 00:27:28,900 Nem! 448 00:27:28,900 --> 00:27:30,777 Egy hétbe telik, mire kiszellőzik. 449 00:27:30,777 --> 00:27:33,238 Sara terhes. Nem szívhatja be azt a cuccot. 450 00:27:33,238 --> 00:27:35,824 Kérd el Ferntől a homáros kocsit! 451 00:27:35,824 --> 00:27:37,200 BULIK, BÜFÉ ÉS HÁZHOZSZÁLLÍTÁS 452 00:27:37,200 --> 00:27:38,785 Ettől le fog esni a nacija. 453 00:27:38,785 --> 00:27:40,287 HOMÁROLLÓ 454 00:27:42,956 --> 00:27:44,791 - Szia, Mel! - Helló, Mel! 455 00:27:44,791 --> 00:27:46,084 Sziasztok! 456 00:27:46,918 --> 00:27:48,295 Hallottad mi van Mellel? 457 00:27:48,295 --> 00:27:50,839 Szerzett magának egy pénzes pasit. 458 00:27:50,839 --> 00:27:52,132 Te is megtehetnéd. 459 00:27:52,132 --> 00:27:55,260 Akkor nem kellene aggódnod a kocsi és az ingatlanadó miatt. 460 00:27:55,260 --> 00:27:59,180 Nem! Kizárt, hogy egész nyáron valami gazdag seggfej ugráltasson. 461 00:27:59,180 --> 00:28:03,268 Ha ezt csinálom, azt jeleneti, feladtam önmagam, 462 00:28:03,268 --> 00:28:05,604 és akár meg is ölhettek. 463 00:28:06,521 --> 00:28:09,733 Már meg kellett volna kapnom a Buickot, de a srác kufircképtelen. 464 00:28:55,612 --> 00:28:58,990 Úgy nézel ki, mint egy könyvelő a Bahamákon. 465 00:29:00,659 --> 00:29:02,911 Túl meleg volt a hosszúgatyához. 466 00:29:04,788 --> 00:29:07,082 - Szia! - Helló. 467 00:29:07,666 --> 00:29:10,210 Úgy örülök, hogy így csináljuk. Jó ötlet volt ez a randi! 468 00:29:10,210 --> 00:29:11,836 Szabad nekem itt lennem? 469 00:29:11,836 --> 00:29:13,547 Persze! Ismerem a tulajt. Nincs gond. 470 00:29:13,547 --> 00:29:15,465 Csak én még nem vagyok 21 éves. 471 00:29:15,465 --> 00:29:16,967 Az itt nem számít. 472 00:29:16,967 --> 00:29:18,843 Szerintem ez a törvény, de... 473 00:29:23,557 --> 00:29:25,600 Hol a pincérnő? 474 00:29:25,600 --> 00:29:28,144 Remélem, a szüleim nem jönnek rá, hogy itt vagyok. 475 00:29:28,895 --> 00:29:29,896 Szoktak ide járni? 476 00:29:29,896 --> 00:29:31,690 Nem. Követik a telefonomat. 477 00:29:31,690 --> 00:29:34,651 Hűha, oké. Be is chipeztek téged? 478 00:29:37,862 --> 00:29:39,281 Itt van ő, a Villám! 479 00:29:39,281 --> 00:29:40,782 Mit akarsz, Maddie? 480 00:29:41,366 --> 00:29:43,660 Long Island Iced Tea-t nekem, és... 481 00:29:43,660 --> 00:29:45,662 - Pepsit kérek. - Csak Coca Cola van. 482 00:29:48,248 --> 00:29:50,834 - Ne menjünk máshova? - Nem, Percy. 483 00:29:50,834 --> 00:29:52,544 Ő is egy Long Island Iced Tea-t kér. 484 00:29:53,128 --> 00:29:54,129 Oké. 485 00:29:54,129 --> 00:29:55,046 Köszönöm. 486 00:29:58,967 --> 00:30:00,010 Nagyon feszült vagyok. 487 00:30:00,719 --> 00:30:02,137 Miért? Minden rendben? 488 00:30:02,137 --> 00:30:07,183 Igen, csak nagyon vad álmom volt veled az éjjel. 489 00:30:07,183 --> 00:30:08,268 Ne is kérdezd! 490 00:30:08,852 --> 00:30:10,729 Persze. Magánügy. 491 00:30:10,729 --> 00:30:12,272 Neked is volt már ilyen? 492 00:30:12,272 --> 00:30:13,648 Vad álmom? 493 00:30:15,609 --> 00:30:17,402 Ami azt illeti, igen. 494 00:30:17,402 --> 00:30:18,570 Mesélj! 495 00:30:19,738 --> 00:30:21,573 MegvanHarley Quinn az Öngyilkos osztagból? 496 00:30:22,490 --> 00:30:23,325 Oké. 497 00:30:23,325 --> 00:30:28,079 Azt álmodtam, hogy nem engedtem neki örökbe fogadni egy kutyát. 498 00:30:28,079 --> 00:30:31,458 Ezért bezárt az egyik kutyaketrecbe, 499 00:30:31,458 --> 00:30:33,418 és elrángatott a rejtekhelyére. 500 00:30:33,418 --> 00:30:36,504 Rugdostam a ketrecet, és sikoltoztam. 501 00:30:36,504 --> 00:30:37,672 És ettől elmentél? 502 00:30:38,882 --> 00:30:39,716 Nem. 503 00:30:40,383 --> 00:30:41,801 Akkor ez miért erotikus álom? 504 00:30:42,802 --> 00:30:44,596 Azt kérdezted, vannak-e vad álmaim. 505 00:30:46,097 --> 00:30:48,475 Igazad van. Pontosabban kellett volna fogalmaznom. 506 00:30:49,893 --> 00:30:52,729 Kiskoromban rémálmaim voltak ettől a daltól. 507 00:30:53,563 --> 00:30:54,397 Miért? 508 00:30:54,397 --> 00:30:57,651 Mert egy szörnyetegről szól. Egy férfifalóról. 509 00:30:58,485 --> 00:31:02,781 „Csak éjjel jön elő. Vigyázz, fiú! Fel fog falni téged!” 510 00:31:04,366 --> 00:31:06,326 Szerintem nem is erről szól ez a dal. 511 00:31:06,326 --> 00:31:07,535 Majd utánanézek. 512 00:31:07,535 --> 00:31:10,580 Long Island Iced Tea Amerika kedvencének, 513 00:31:10,580 --> 00:31:11,790 és egy a kisfiúnak. 514 00:31:11,790 --> 00:31:14,459 Amúgy jó hírem van! 515 00:31:14,459 --> 00:31:15,835 Ma új kutyák érkeztek! 516 00:31:15,835 --> 00:31:17,796 Ha még mindig szeretnél... 517 00:31:21,883 --> 00:31:23,802 Ilyen rossz jeges teát még sosem ittam! 518 00:31:23,802 --> 00:31:25,554 Percy, hamarosan főiskolára mész. 519 00:31:25,554 --> 00:31:27,639 Meg kell tanulnod inni! 520 00:31:27,639 --> 00:31:29,766 Nem élhetsz úgy, hogy mindentől rettegsz. 521 00:31:29,766 --> 00:31:31,685 Nem is rettegek mindentől... 522 00:31:31,685 --> 00:31:33,228 Gyerünk! Nyisd ki a szád! 523 00:31:33,228 --> 00:31:34,479 Vedd be a gyógyszert! 524 00:31:34,479 --> 00:31:36,314 - Gyerünk, kismadár! - Nem szeretem! 525 00:31:36,314 --> 00:31:37,983 - A francba! - Nocsak, nocsak, 526 00:31:37,983 --> 00:31:40,235 mit sodort ide a tenger. 527 00:31:41,319 --> 00:31:42,362 Helló, Travis! 528 00:31:43,280 --> 00:31:45,615 Nem tudom, hallottad-e, de... 529 00:31:47,409 --> 00:31:48,868 Ez remek! Gratulálok! 530 00:31:48,868 --> 00:31:50,829 - Gratulálok! - Köszönöm! Köszönöm! 531 00:31:51,538 --> 00:31:54,249 Kiderült, hogy az eltűnős mutatványod volt a legjobb dolog, 532 00:31:54,249 --> 00:31:56,376 ami valaha történt velem. 533 00:31:56,376 --> 00:31:58,670 Örülök, hogy segíthettem! 534 00:31:58,670 --> 00:31:59,796 Tudod... 535 00:32:01,089 --> 00:32:05,510 a feleségem három nyelven beszél. 536 00:32:05,510 --> 00:32:08,013 Kurvára dögös. A szex eszméletlen. 537 00:32:09,347 --> 00:32:11,558 Mindent együtt csinálunk. Mindig. 538 00:32:11,558 --> 00:32:13,894 Nagyszerű! Lehet mosogatógépben mosni a punciját? 539 00:32:13,894 --> 00:32:14,811 Nem. 540 00:32:16,062 --> 00:32:17,355 Ő egy igazi ember. 541 00:32:18,315 --> 00:32:19,441 Veled ellentétben. 542 00:32:20,066 --> 00:32:22,110 Tudod, mi a legjobb az egészben? 543 00:32:22,861 --> 00:32:24,571 Amikor megmondtam neki, hogy szeretem, 544 00:32:25,280 --> 00:32:28,366 ő is mondta nekem, ahelyett, hogy lelépett volna. 545 00:32:29,034 --> 00:32:30,452 Mint egy gyáva nyúl. 546 00:32:30,452 --> 00:32:33,330 Nagyon izgi második randi lehetett! 547 00:32:39,044 --> 00:32:40,837 Légy vele nagyon óvatos! 548 00:32:42,631 --> 00:32:43,965 Kicsúszik a kezed közül. 549 00:32:43,965 --> 00:32:46,593 Viszlát! Szia, Travis! 550 00:32:48,678 --> 00:32:51,223 - A volt pasid? - Inkább csak egy barát. 551 00:32:52,015 --> 00:32:54,059 Úgy éreztem, nem igazán kedveled. 552 00:32:54,059 --> 00:32:57,854 - Találkoztál vele. Te kedveled? - Én nem feküdtem le vele. 553 00:32:57,854 --> 00:33:00,190 Akarsz? Szólok neki, hogy jöjjön vissza! 554 00:33:00,190 --> 00:33:02,317 - Hé, Travis! - Ne! 555 00:33:03,026 --> 00:33:04,527 Nem akarom. Egyszerűen csak... 556 00:33:04,527 --> 00:33:06,780 Nem tudom, miért feküdnél le valakivel, 557 00:33:06,780 --> 00:33:07,989 akit nem kedvelsz. 558 00:33:07,989 --> 00:33:10,659 Karácsony volt, magányos voltam, nem tudom. 559 00:33:10,659 --> 00:33:12,452 Miért tűntél el az életéből? 560 00:33:12,452 --> 00:33:14,996 Mik ezek a kérdések? Miért nem rúgunk be és mulatunk? 561 00:33:14,996 --> 00:33:17,624 Elnézést. Csak próbállak megismerni. 562 00:33:20,460 --> 00:33:23,046 - Szeretnél lelépni innen? - Igen, kérlek! 563 00:33:24,214 --> 00:33:25,674 Azt hiszem, becsíptem. 564 00:33:25,674 --> 00:33:27,842 Igen, sokat ittál. 565 00:33:28,593 --> 00:33:29,594 Nem igaz. 566 00:33:30,554 --> 00:33:32,305 Istenem, imádom a tengerpartot! 567 00:33:32,305 --> 00:33:34,766 Olyan szabadnak érzem itt magam! Te nem? 568 00:33:35,850 --> 00:33:36,685 De. 569 00:33:36,685 --> 00:33:37,686 ZÁRVA 8-TÓL 6-IG 570 00:33:37,686 --> 00:33:41,106 De szerintem zárva van. Elmúlt nyolc, szóval... 571 00:33:42,148 --> 00:33:44,901 Visszajöhetünk majd, amikor nyitva lesz. 572 00:33:44,901 --> 00:33:48,363 - A miénk az egész hely! - Óvatosnak kéne lennünk. 573 00:33:48,363 --> 00:33:50,991 - Menjünk úszni! - Nincsenek életmentők. 574 00:33:51,950 --> 00:33:53,952 Tökéletes! Fürödhetünk pucéran. 575 00:33:55,245 --> 00:33:56,955 Nézd, itt nem szabad úszni! 576 00:33:57,831 --> 00:33:59,165 Megpróbáltuk. 577 00:33:59,791 --> 00:34:03,461 Tudod, ezek a szabályok inkább csak javaslatok. 578 00:34:04,170 --> 00:34:06,423 Gyere, vegyük le ezt a forrónacit! 579 00:34:07,340 --> 00:34:08,925 Nem is tudom, Maddie. 580 00:34:11,177 --> 00:34:13,637 Csúnyának találsz engem. Tudtam. 581 00:34:13,637 --> 00:34:15,181 - Tudtam! - Mi? 582 00:34:16,807 --> 00:34:17,642 Nem! 583 00:34:19,352 --> 00:34:21,021 - Nem. - Pedig úgy tűnik. 584 00:34:21,021 --> 00:34:21,938 Nem, én... 585 00:34:23,731 --> 00:34:25,150 Szerintem te... 586 00:34:25,150 --> 00:34:27,318 Te vagy a legszebb ember, akit valaha láttam. 587 00:34:28,445 --> 00:34:29,278 Tényleg? 588 00:34:30,322 --> 00:34:31,155 Hol vagyok szép? 589 00:34:37,120 --> 00:34:38,121 Itt szép vagyok? 590 00:34:41,333 --> 00:34:43,960 Vagy itt? 591 00:34:51,635 --> 00:34:52,844 Mi van a cápákkal? 592 00:34:53,385 --> 00:34:54,387 Itt nincsenek! 593 00:34:55,722 --> 00:34:56,556 Medúza? 594 00:34:56,556 --> 00:34:57,891 Nyáron nincsenek! 595 00:34:57,891 --> 00:35:00,936 Az életmentők hiánya az, ami nekem igazán gondot jelent! 596 00:35:00,936 --> 00:35:04,314 - Azonnal gyere ide, baszd meg! - Jó! Oké. Oké. 597 00:35:05,148 --> 00:35:07,901 Gyerünk! Ígérem, nem lesz semmi baj! 598 00:35:10,946 --> 00:35:12,656 Nem így kezdődött A cápa? 599 00:35:17,118 --> 00:35:18,703 Megbízom benned. 600 00:35:32,551 --> 00:35:34,469 Látod? Nem is olyan rossz. 601 00:35:40,141 --> 00:35:41,726 Dugd meg a csajt! 602 00:35:41,726 --> 00:35:44,062 Dugd seggbe! 603 00:35:44,062 --> 00:35:46,356 - Mit csinálnak? - Nem tudom. 604 00:35:46,356 --> 00:35:47,440 Helló! 605 00:35:47,440 --> 00:35:50,443 Szia, mit csináltok ti ott ketten? 606 00:35:50,443 --> 00:35:52,404 Az adóbevallásunkat csináljuk! 607 00:35:53,154 --> 00:35:54,531 Ez a tiétek? 608 00:35:54,531 --> 00:35:56,575 Igen, de nem kell összehajtogatni! 609 00:35:56,575 --> 00:35:58,577 Vigyük el a csaj ruháit! 610 00:35:58,577 --> 00:36:01,204 - Vigyük el a csaj ruháit! - Elveszik a ruháinkat. 611 00:36:01,204 --> 00:36:04,958 - Hé, tedd azt le! - Kapd be a farkam! 612 00:36:06,668 --> 00:36:07,961 Figyelmeztetlek! 613 00:36:07,961 --> 00:36:10,422 Viszlát, tengeri szajha! 614 00:36:10,422 --> 00:36:12,507 Azt mondtad, nem lesz semmi baj. 615 00:36:12,507 --> 00:36:15,594 - Keressünk egy felnőttet! - Felnőtt vagy, Percy! 616 00:36:15,594 --> 00:36:16,928 Hova mész? 617 00:36:18,263 --> 00:36:19,681 Haver! Mi a fasz? 618 00:36:19,681 --> 00:36:21,266 - Gusztustalan, mi? - Haver! 619 00:36:21,266 --> 00:36:22,392 Undorító. 620 00:36:22,392 --> 00:36:24,686 - Ez komoly? - Egyet elhagytunk. 621 00:36:25,228 --> 00:36:27,188 - Ez az! - Gyertek ide, mocskok! 622 00:36:27,188 --> 00:36:28,648 Mi a fasz? 623 00:36:31,943 --> 00:36:33,194 A francba! 624 00:36:33,194 --> 00:36:34,946 - Vissza, bazmeg! - Ki kér még? 625 00:36:35,989 --> 00:36:37,324 A kurva életbe! 626 00:36:38,325 --> 00:36:39,284 Gyerünk! 627 00:36:49,628 --> 00:36:51,588 Gyere ide! Gyerünk! 628 00:36:52,380 --> 00:36:53,423 Istenem! 629 00:36:54,424 --> 00:36:56,176 - Connor! - Mi a fasz? 630 00:36:57,469 --> 00:36:59,304 És te? Te is kérsz egy kicsit? 631 00:36:59,304 --> 00:37:01,723 - Vedd el! Vedd el! - Szerinted menő ruhát lopni? 632 00:37:01,723 --> 00:37:03,850 - Totál zakkant vagy! - Hívom a zsarukat! 633 00:37:03,850 --> 00:37:06,519 És húzzatok el Montaukból! 634 00:37:09,272 --> 00:37:10,357 Hol is tartottunk? 635 00:37:11,024 --> 00:37:14,444 - Mi történt ott kinn? - Visszaszereztem a ruháinkat. 636 00:37:15,237 --> 00:37:18,031 - Megverted azokat a srácokat? - Nem! 637 00:37:18,031 --> 00:37:20,700 - Bocsánatot kértek. - Sikoltozást hallottam. 638 00:37:21,868 --> 00:37:23,536 Az volt a bocsánatkérés. 639 00:37:27,540 --> 00:37:31,336 Nem tetszik ez nekem. Valami nagyon nem stimmel veled. 640 00:37:31,336 --> 00:37:35,173 Elvették a ruháinkat, a telefonunkat, a kulcsainkat, a tárcánkat. 641 00:37:35,173 --> 00:37:38,218 Visszaszereztem őket. Te mit tettél volna? Semmit? 642 00:37:38,218 --> 00:37:40,762 - Hálásnak kéne lenned! - Egy terven agyaltam! 643 00:37:40,762 --> 00:37:43,056 Mit akartál tenni? Felhívni a szüleidet? 644 00:37:43,056 --> 00:37:44,099 Legyél már tökös! 645 00:37:45,267 --> 00:37:48,311 Bocsánat. Ez aljas volt. Keféljünk! 646 00:37:49,938 --> 00:37:51,022 Nem? 647 00:37:53,275 --> 00:37:54,276 Miért nem? 648 00:37:54,818 --> 00:37:57,529 Mert olyan, mintha meg akarnál enni! 649 00:37:57,529 --> 00:37:58,572 Istenem! 650 00:37:58,572 --> 00:38:01,575 Nem szexelek valakivel, akit nem is ismerek! 651 00:38:01,575 --> 00:38:04,411 Pedig úgy jobb. Bízz bennem! 652 00:38:04,411 --> 00:38:06,037 Nekem nem. 653 00:38:06,871 --> 00:38:10,375 Ez baromság. Én végeztem. Sajnállak téged! 654 00:38:19,509 --> 00:38:21,386 Kibaszott időpocsékolás. 655 00:38:21,386 --> 00:38:23,179 Hé! 656 00:38:25,599 --> 00:38:27,851 - Hé, add ide a ruháimat! - Jó. 657 00:38:28,685 --> 00:38:31,062 Tessék, itt a forrónacid. 658 00:38:33,440 --> 00:38:36,443 Hol a telefonom? A kocsidban van? 659 00:38:36,443 --> 00:38:38,528 - Nem! - Meg sem nézted rendesen. 660 00:38:38,528 --> 00:38:40,447 - Nincs itt a kocsiban. - Megnéznéd újra? 661 00:38:40,447 --> 00:38:43,700 - A szüleimnek tudniuk kell, hol vagyok! - Miért? Kisgyerek vagy? 662 00:38:49,956 --> 00:38:51,041 Add ide a telefonomat! 663 00:38:51,041 --> 00:38:53,919 - Szállj le a motorháztetőről! - Nem, míg ide nem adod a telefonom! 664 00:38:53,919 --> 00:38:56,546 - Szükségem van rá! - Jó, akkor így csináljuk! 665 00:38:59,549 --> 00:39:01,718 - Király! - Nagyon vicces, Maddie! 666 00:39:01,718 --> 00:39:03,678 - Hé! - Most hadd szálljak le! 667 00:39:05,347 --> 00:39:07,182 Csak add ide a telefonom! Kell a telefonom! 668 00:39:07,182 --> 00:39:10,936 - Egész Chicagóig elmegyek. - Csak add ide a telefonomat! 669 00:39:10,936 --> 00:39:12,604 HATÁR: 30 KM/H SEBESSÉG: 70 KM/H 670 00:39:12,604 --> 00:39:15,523 Ne tégy próbára! Totál hibbant vagyok! 671 00:39:15,523 --> 00:39:18,235 Hülye vagyok. Idióta! Le se szarom... 672 00:39:18,235 --> 00:39:19,653 Bassza meg! 673 00:39:19,653 --> 00:39:21,321 - Hála az égnek! - Baszd meg! 674 00:39:22,530 --> 00:39:24,157 - Barom! - Hála az égnek! 675 00:39:24,157 --> 00:39:27,285 Oké, húzódj le! Csak húzódj le! Állj meg! 676 00:39:28,286 --> 00:39:30,956 Próbaidőn vagyok. Nem veszíthetem el a jogsimat! 677 00:39:30,956 --> 00:39:32,249 Álljon félre! 678 00:39:33,708 --> 00:39:35,710 - Mi a faszt csinálsz? - Kapaszkodj! 679 00:39:36,753 --> 00:39:38,713 Bocsi! Kapaszkodj! 680 00:39:38,713 --> 00:39:42,133 Te jóságos ég! 681 00:39:47,138 --> 00:39:48,348 Istenem! 682 00:39:58,984 --> 00:40:01,653 Nem látok sehol rendőröket. Leráztuk őket. 683 00:40:02,237 --> 00:40:03,989 Biztos? Nézelődj tovább! 684 00:40:05,323 --> 00:40:07,784 Hihetetlen, hogy áthajtottál a síneken! 685 00:40:07,784 --> 00:40:09,578 Azt hittem, meg fogunk halni. 686 00:40:09,578 --> 00:40:12,080 Nagyon bátor voltál, ahogy kapaszkodtál a motorháztetőbe. 687 00:40:12,080 --> 00:40:13,999 A legtöbb srác leesett volna. 688 00:40:13,999 --> 00:40:17,168 Elég erős a kezem a zongoraleckék miatt. 689 00:40:17,168 --> 00:40:19,212 Kéne egy kis zene. 690 00:40:19,212 --> 00:40:20,672 Igen, igen. 691 00:40:20,672 --> 00:40:22,674 Amúgy köszönöm a ruhákat. 692 00:40:24,342 --> 00:40:26,469 Nagyon tetszik a házad. Kényelmes. 693 00:40:26,469 --> 00:40:28,763 A hálószoba a legjobb. Majd később megmutatom. 694 00:40:38,690 --> 00:40:40,692 Egyforma rövidnadrág van rajtunk. 695 00:40:47,365 --> 00:40:48,909 Táncoltál gyerekkorodban? 696 00:40:51,620 --> 00:40:52,704 Csapj oda! 697 00:40:52,704 --> 00:40:55,373 Azt akarod... Hogy megüsselek? Csapjak oda? 698 00:40:58,084 --> 00:40:59,711 - Beleegyezel? - Igen! 699 00:40:59,711 --> 00:41:01,755 Üss meg! Erősebben! 700 00:41:03,131 --> 00:41:03,965 Üsd meg! 701 00:41:05,467 --> 00:41:06,468 Bocsi. 702 00:41:10,013 --> 00:41:11,973 Mióta laksz itt? 703 00:41:24,361 --> 00:41:26,363 Kicsit nehéz vagy a lábamnak. 704 00:41:27,239 --> 00:41:28,365 Cseréljünk? 705 00:41:38,750 --> 00:41:40,085 Átmenjünk a hálószobába? 706 00:41:40,961 --> 00:41:41,962 Csinálhatjuk lassan. 707 00:41:42,921 --> 00:41:43,755 Jó. 708 00:41:44,422 --> 00:41:46,091 - Köszönöm. - Jól vagy? 709 00:41:46,675 --> 00:41:48,176 Igen, akarom... 710 00:41:48,176 --> 00:41:51,263 Csak egy kicsit viszketek. De menjünk! 711 00:41:52,389 --> 00:41:53,223 Bocsi. 712 00:41:53,807 --> 00:41:55,058 Furán néz ki? 713 00:41:55,809 --> 00:41:58,436 - Nem, semmi baj. - A hátam is viszket. 714 00:42:01,606 --> 00:42:03,441 - Te jó ég! - Mi az? 715 00:42:05,777 --> 00:42:07,112 Ó, istenem! 716 00:42:09,364 --> 00:42:11,324 Néha megesik velem, amikor ideges vagyok. 717 00:42:11,324 --> 00:42:13,660 Tudom, hogy nagyon be vagy indulva. Sajnálom! 718 00:42:14,661 --> 00:42:15,495 Bassza meg! 719 00:42:16,621 --> 00:42:19,583 Ez a szörfös kiütésekre van, de megteszi. 720 00:42:20,792 --> 00:42:22,210 Úgy szégyellem magam! 721 00:42:23,169 --> 00:42:24,296 Nem kell. 722 00:42:25,964 --> 00:42:28,717 Egyszer kisbabának öltözve mentem egy halloweeni buliba. 723 00:42:28,717 --> 00:42:31,636 Ott volt a srác, aki tetszett, és amikor kezdtünk összemelegedni, 724 00:42:31,636 --> 00:42:34,681 észrevettük, hogy pelenkakiütéses lettem a jelmezemtől. 725 00:42:35,432 --> 00:42:36,766 Huszonegy éves voltam. 726 00:42:36,766 --> 00:42:38,435 Nem volt rajtad fehérnemű? 727 00:42:39,102 --> 00:42:40,770 A pelenka az fehérnemű. 728 00:42:40,770 --> 00:42:43,607 Nem, nem az. A pelenka olyan, mint a hordható vécé. 729 00:42:43,607 --> 00:42:45,025 Hát én nem használtam! 730 00:42:45,859 --> 00:42:46,735 Persze, hogy nem. 731 00:42:48,528 --> 00:42:49,696 Végre egy mosoly! 732 00:42:52,574 --> 00:42:54,659 Nem igazán van min mosolyognom. 733 00:42:55,452 --> 00:42:57,162 Alig jövök ki a szobámból. 734 00:42:59,623 --> 00:43:01,583 Hát, én egész életemben ebben a házban éltem. 735 00:43:01,583 --> 00:43:02,834 Tényleg? 736 00:43:02,834 --> 00:43:05,337 Egyszer el akartam menni, amikor 18 éves voltam. 737 00:43:05,921 --> 00:43:07,881 Saját spéci deszkám volt, 738 00:43:07,881 --> 00:43:10,383 és szörfözni akartam vele az összes kaliforniai strandon. 739 00:43:10,383 --> 00:43:15,055 New Yorkig jutottam, mielőtt visszafordultam volna. 740 00:43:15,055 --> 00:43:16,598 Miért jöttél vissza? 741 00:43:16,598 --> 00:43:19,768 Rájöttem, hogy itt van minden, ami nekem kell. 742 00:43:20,352 --> 00:43:22,270 És anyám beteg lett. Szóval... 743 00:43:24,272 --> 00:43:25,982 Itt maradtam, hogy ápoljam. 744 00:43:27,817 --> 00:43:29,236 Miért nem apád csinálta? 745 00:43:30,737 --> 00:43:32,197 Emeld fel a karod! 746 00:43:35,116 --> 00:43:37,035 Nekem iskolát kellett váltanom... 747 00:43:38,036 --> 00:43:40,622 miután kilencedikben egy ottalvós bulin kiderült, 748 00:43:40,622 --> 00:43:43,917 hogy néha még a szüleim szobájában alszom. 749 00:43:46,461 --> 00:43:50,924 Végül már azt pletykálták, hogy egy ágyban aludtam velük... 750 00:43:52,259 --> 00:43:54,844 Utána meg már azt, hogy szexeltem velük. 751 00:43:57,973 --> 00:43:58,974 Borzalmas volt. 752 00:43:59,599 --> 00:44:02,310 Valószínűleg ezért vagyok olyan sokat egyedül. 753 00:44:02,310 --> 00:44:03,812 Nincsenek barátaid? 754 00:44:03,812 --> 00:44:07,357 Rengeteg barátom van, de csak a neten. 755 00:44:10,569 --> 00:44:12,946 Az, hogy Jody velem van, sokat segített. 756 00:44:14,364 --> 00:44:15,198 Kicsoda? 757 00:44:15,949 --> 00:44:17,993 - Jody, a régi dadusom. - Fordulj meg! 758 00:44:28,587 --> 00:44:31,214 Bocs, hogy ma nem tudtam veled szexelni. 759 00:44:32,799 --> 00:44:35,886 Azt hiszem, romantikus alkat vagyok. 760 00:44:36,928 --> 00:44:37,762 Semmi baj. 761 00:44:38,930 --> 00:44:41,391 Talán holnap együtt tölthetnénk a napot. 762 00:44:42,017 --> 00:44:43,810 Utána ígérem, közösülni fogunk. 763 00:44:46,855 --> 00:44:47,689 Jól hangzik. 764 00:45:00,327 --> 00:45:01,786 Csak úgy suhan! 765 00:45:02,746 --> 00:45:03,663 Az mi? 766 00:45:15,050 --> 00:45:17,052 Ne takard el a szenzorokat! 767 00:45:17,636 --> 00:45:19,054 Kiestél! 768 00:45:32,234 --> 00:45:34,236 - A frizbi izét, aztán a legkisebbet... - Jó. 769 00:45:38,365 --> 00:45:39,783 Jó! Értem! 770 00:45:39,783 --> 00:45:40,700 Viszlát! 771 00:45:40,700 --> 00:45:41,910 Nőj fel! 772 00:45:48,250 --> 00:45:49,251 Tessék. 773 00:45:51,461 --> 00:45:53,380 Végre ihatsz, miközben ütsz. 774 00:45:53,380 --> 00:45:56,049 Igazán megértesz engem. Mi van még? 775 00:45:57,217 --> 00:45:58,051 Hunyd be a szemed! 776 00:46:00,345 --> 00:46:01,888 Nyújtsd ki az ujjad! 777 00:46:05,392 --> 00:46:06,935 Most már örökre velem maradsz! 778 00:46:08,019 --> 00:46:09,229 Ez egy ujjcsapda. 779 00:46:10,814 --> 00:46:11,940 Percy, engedj ki ebből! 780 00:46:11,940 --> 00:46:14,317 Ne húzódj el! Ne küzdj vele! Nyugi! 781 00:46:14,818 --> 00:46:15,819 Befelé told! 782 00:46:26,496 --> 00:46:28,915 Szerinted mi barátok lettünk volna a gimiben? 783 00:46:28,915 --> 00:46:30,208 Igen, azt hiszem. 784 00:46:30,792 --> 00:46:32,919 Nem tudom. Úgy érzem... 785 00:46:33,587 --> 00:46:35,171 te tuti bálkirálynő voltál. 786 00:46:35,964 --> 00:46:37,465 Nem mentem el a végzős bálra. 787 00:46:38,258 --> 00:46:39,968 Mi? Senki sem hívott el? 788 00:46:39,968 --> 00:46:42,637 Mindenki elhívott. Még a tanárok is. 789 00:46:43,263 --> 00:46:45,849 Volt partnerem, ruhám, és... 790 00:46:45,849 --> 00:46:47,225 Mi történt? 791 00:46:47,225 --> 00:46:49,311 Régen volt már. Kit érdekel? 792 00:46:50,604 --> 00:46:51,813 Engem. 793 00:46:54,190 --> 00:46:57,360 Kérdezted, apám miért nem gondoskodott anyámról, 794 00:46:57,360 --> 00:46:58,570 amikor beteg volt. 795 00:46:59,362 --> 00:47:02,157 Mert a városban élt a családjával. 796 00:47:03,158 --> 00:47:04,409 Itt nyaraltak. 797 00:47:06,202 --> 00:47:07,495 Viszonyuk volt anyámmal. 798 00:47:09,998 --> 00:47:11,374 És aztán anyám terhes lett. 799 00:47:12,292 --> 00:47:15,212 Zűrös ügy voltam, amivel nem akart foglalkozni. 800 00:47:15,212 --> 00:47:18,256 Az ügyvédeivel takaríttatott fel mindent, 801 00:47:18,256 --> 00:47:21,801 pénzt adott anyámnak, meg egy házat, hogy letudjon minket. 802 00:47:23,261 --> 00:47:26,556 Évekkel később levelet írtam apámnak, 803 00:47:26,556 --> 00:47:29,184 hogy megkérdezzem, miért nem akart törődni velem. 804 00:47:30,101 --> 00:47:32,145 De a végzős bál reggelén... 805 00:47:33,063 --> 00:47:36,191 Visszajött a levél bontatlanul. 806 00:47:38,860 --> 00:47:41,571 Aztán már nem akartam elmenni a bálba. 807 00:47:41,571 --> 00:47:43,657 Nem akartam semmit sem csinálni. 808 00:47:43,657 --> 00:47:46,451 A szobámban maradtam, és sírtam. 809 00:47:47,452 --> 00:47:49,788 Miért nem kerested meg újra? 810 00:47:51,122 --> 00:47:54,167 Mert rohadjon meg! Elment. Ő is megkereshet, ha akar. 811 00:47:58,380 --> 00:47:59,214 Mi az? 812 00:48:00,840 --> 00:48:02,217 Megcsókolhatlak? 813 00:48:23,530 --> 00:48:24,406 Jody az. 814 00:48:25,407 --> 00:48:26,408 Ki? 815 00:48:26,992 --> 00:48:29,160 Jody. A dadusom. Rémlik? 816 00:48:29,160 --> 00:48:31,371 - „A világítótoronynál találkozunk.” - Igen. 817 00:48:31,955 --> 00:48:32,789 Oké. 818 00:48:34,040 --> 00:48:36,126 Biztos nem megyünk vissza hozzám? 819 00:48:36,126 --> 00:48:37,544 Beindultam attól a csóktól. 820 00:48:37,544 --> 00:48:38,920 Igen! Jody! 821 00:48:39,546 --> 00:48:40,881 - Szia! - Hát itt a srác! 822 00:48:40,881 --> 00:48:42,257 A csikiherceg. 823 00:48:44,759 --> 00:48:46,303 Szóval te vagy a híres Maddie. 824 00:48:46,887 --> 00:48:49,431 Te pedig Jody. Te voltál Percy dajkája? 825 00:48:49,431 --> 00:48:50,849 Mary Poppins úr! 826 00:48:52,767 --> 00:48:55,562 Közel álltatok egymáshoz, mi? 827 00:48:55,562 --> 00:48:57,314 Ó, igen, szuper közel. 828 00:48:58,481 --> 00:48:59,691 Mit nyertél, haver? 829 00:49:00,483 --> 00:49:02,485 - Az egy frizbi? - Igen, Maddie nyerte. 830 00:49:02,485 --> 00:49:03,820 - Szép! - Ezt nézd! 831 00:49:03,820 --> 00:49:05,906 - Maddie, a nyertes! - Igen! 832 00:49:05,906 --> 00:49:07,282 Hé, Perce, menj távolra! 833 00:49:12,037 --> 00:49:13,121 Visszahozom! 834 00:49:13,705 --> 00:49:16,583 - Tényleg gyors a srác! - Mi a faszt akarsz? 835 00:49:18,543 --> 00:49:21,254 - Tessék? - A szülei pénze, nem az övé. 836 00:49:21,963 --> 00:49:23,924 A kisgyerekekre buksz? 837 00:49:23,924 --> 00:49:25,926 Én bukok a kölykökre? Te vagy a daduspasi! 838 00:49:25,926 --> 00:49:27,594 Mit akarsz tőle? 839 00:49:27,594 --> 00:49:29,512 Ugyanazt, amit te. Randizni akarok vele. 840 00:49:32,057 --> 00:49:34,935 Sok befolyásos családnál voltam itt gyerekcsősz. 841 00:49:34,935 --> 00:49:36,770 Szóval, ha bántod őt... 842 00:49:37,562 --> 00:49:38,855 Én is bántalak téged. 843 00:49:38,855 --> 00:49:40,941 Mit fogsz csinálni? Megdobsz egy cumival? 844 00:49:41,775 --> 00:49:43,151 - Szia, haver! - Helló! 845 00:49:44,069 --> 00:49:45,946 Egy tövisbokorban volt, de megvan. 846 00:49:45,946 --> 00:49:47,239 Ez hihetetlen! 847 00:49:49,699 --> 00:49:52,202 Oké, jöhet az ajándék? 848 00:49:52,202 --> 00:49:53,203 Igen! 849 00:49:53,203 --> 00:49:54,537 Hozom is! 850 00:49:57,415 --> 00:50:00,168 Te jó ég! 851 00:50:00,961 --> 00:50:02,045 Ezt találtad valahol? 852 00:50:02,045 --> 00:50:03,964 Gondoltam, így hamar szörfözni kezd majd. 853 00:50:03,964 --> 00:50:05,340 Hű, hát ez... 854 00:50:06,299 --> 00:50:07,759 - Be is lehet kapcsolni. - Tényleg? 855 00:50:07,759 --> 00:50:09,886 Próbáljuk ki, hogy attól jobb lesz-e! 856 00:50:09,886 --> 00:50:12,222 Igen, valahol van elem. 857 00:50:12,222 --> 00:50:13,431 Király! 858 00:50:15,850 --> 00:50:16,935 Nem. 859 00:50:18,937 --> 00:50:20,772 Hogy megy a Buickos dolog? 860 00:50:20,772 --> 00:50:23,024 - Még nem kaptam meg. - Komolyan? 861 00:50:26,236 --> 00:50:27,237 Miért nem? 862 00:50:29,698 --> 00:50:32,701 Még nem adták oda neked? 863 00:50:32,701 --> 00:50:34,536 Ezért be is perelheted őket. 864 00:50:34,536 --> 00:50:36,621 Igazából még nem szexeltünk. 865 00:50:37,539 --> 00:50:39,874 Előbb közelebb kell kerülnie valakihez. 866 00:50:39,874 --> 00:50:42,419 Igazából nagyon megkedveltem. Barátok lettünk. 867 00:50:45,755 --> 00:50:48,383 El fog felejteni engem. Ősszel egyetemre megy. 868 00:50:48,383 --> 00:50:49,426 Nem is tudom. 869 00:50:49,426 --> 00:50:51,553 Ma este fog megtörténni. Elmegyünk vacsorázni. 870 00:50:52,220 --> 00:50:53,722 Vacsorázni mentek. 871 00:50:53,722 --> 00:50:56,182 Oké, szóval akkor ti „randizgatva” randiztok. 872 00:50:56,182 --> 00:50:57,183 Fogd be! 873 00:51:00,687 --> 00:51:02,105 Tudom, mit csinálok. 874 00:51:09,487 --> 00:51:10,572 Maddie! 875 00:51:11,573 --> 00:51:13,074 Doug Khan vagyok. 876 00:51:14,034 --> 00:51:16,786 Együtt jártunk gimibe. Rémlik? Én... 877 00:51:17,370 --> 00:51:18,705 Az atlétikacsapatban voltam. 878 00:51:19,372 --> 00:51:21,458 Volt egy cseresznyepiros Miatám. 879 00:51:23,293 --> 00:51:25,712 Lefeküdtem a spanyoltanárunkkal, Mrs. Walsh-sal. 880 00:51:25,712 --> 00:51:29,507 Doug Khan! Benne voltál a tévében. 881 00:51:29,507 --> 00:51:31,051 Mrs. Walsh nem került börtönbe? 882 00:51:31,051 --> 00:51:31,968 Nem. 883 00:51:32,802 --> 00:51:34,179 Mrs. Khan került oda. 884 00:51:35,222 --> 00:51:36,223 Összeházasodtunk. 885 00:51:36,765 --> 00:51:37,849 De, tudod... 886 00:51:39,142 --> 00:51:40,435 azt a sztorit sosem hozzák le. 887 00:51:40,435 --> 00:51:42,062 Miben segíthetek, Doug? 888 00:51:42,062 --> 00:51:44,439 Ingatlanügynök lettem. 889 00:51:45,190 --> 00:51:48,318 Mondanom sem kell, mesés ez a környék! 890 00:51:48,318 --> 00:51:50,362 Ekkora föld ebben az utcában? 891 00:51:51,446 --> 00:51:52,489 Mondj egy árat, Maddie! 892 00:51:52,489 --> 00:51:54,908 - Örülök, hogy dumáltunk, Doug. - Ugyan már! 893 00:51:54,908 --> 00:51:58,536 Ha nem fizetsz, a megye elárverezi a házadat. 894 00:51:58,536 --> 00:52:01,790 Az értéke felét elveszítenéd. Hadd adjam el, hogy megkapd a teljes árát. 895 00:52:01,790 --> 00:52:05,544 Hogy ledózerolhassák az egészet? Maradj távol a házamtól, Doug! 896 00:52:43,081 --> 00:52:44,457 Hülye ötlet volt? 897 00:52:44,457 --> 00:52:47,335 Nem, imádom! Végre elmegyünk a végzős bálba. 898 00:52:48,545 --> 00:52:49,880 Hoztam neked valamit. 899 00:52:55,969 --> 00:52:57,220 Én ezt hoztam. 900 00:52:58,013 --> 00:52:59,472 A kertemből van. 901 00:53:00,140 --> 00:53:01,224 Óvatosan! 902 00:53:06,396 --> 00:53:09,691 Nagyon jóképű vagy. Csináljunk egy képet? 903 00:53:11,693 --> 00:53:14,446 Otthon hagytam a telefonom. Szándékosan. 904 00:53:14,446 --> 00:53:15,989 - Mi? - Igen. 905 00:53:15,989 --> 00:53:17,991 - Nem hiszek neked! - De tényleg! 906 00:53:17,991 --> 00:53:20,035 - Nem hiszek neked! - Ne! Nincs nálam. 907 00:53:20,035 --> 00:53:22,787 Otthon hagytam! Veled akarok beszélgetni. 908 00:53:35,383 --> 00:53:36,426 Csak törd el! 909 00:53:36,426 --> 00:53:38,220 Az ollók még mindig élesek! 910 00:53:39,846 --> 00:53:43,266 Ez sokkal jobb, mintha tényleg elmentem volna a végzős bálra. 911 00:53:43,975 --> 00:53:44,935 Miért nem mentél el? 912 00:53:46,436 --> 00:53:48,230 Nem hívtam el senkit. 913 00:53:48,230 --> 00:53:49,439 Miért? 914 00:53:49,439 --> 00:53:51,149 Nem is tudom. Azt hiszem... 915 00:53:52,901 --> 00:53:56,529 Az iskolában történtek után láthatatlan akartam maradni. 916 00:53:59,241 --> 00:54:00,909 Ha nem látnak, nem tudnak gúnyolódni. 917 00:54:01,785 --> 00:54:04,746 Az embereknek látniuk kéne, ki vagy! Nagyszerű vagy. 918 00:54:06,498 --> 00:54:07,332 Köszi. 919 00:54:15,549 --> 00:54:17,551 - Mi van? - Játssz valamit! 920 00:54:17,551 --> 00:54:18,885 Nem. 921 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 Azt mondtad, játszol. Játszanod kéne valamit! 922 00:54:21,388 --> 00:54:22,764 Nem fogok játszani. 923 00:54:23,515 --> 00:54:25,225 Ha nem játszol valamit, 924 00:54:25,225 --> 00:54:27,269 akkor köszöntőt mondok mindenki előtt arról, 925 00:54:27,269 --> 00:54:28,895 hogy milyen csodás szerető vagy. 926 00:54:30,272 --> 00:54:32,566 Helyes! Ideje, hogy megtudják. 927 00:54:34,192 --> 00:54:35,777 Állj! 928 00:54:39,030 --> 00:54:41,366 Mit játsszak? 929 00:54:41,366 --> 00:54:44,035 Mindegy. Játssz bármit! Játssz nekem! 930 00:54:45,704 --> 00:54:46,538 Bassza meg! 931 00:54:47,330 --> 00:54:48,164 Bassza meg! 932 00:54:48,915 --> 00:54:50,417 Baszódjak meg! Bassza meg! 933 00:54:52,210 --> 00:54:53,545 Jó. Oké. 934 00:54:55,213 --> 00:54:56,047 Bassza meg! 935 00:55:39,424 --> 00:55:42,219 Csak éjjel tűnik fel 936 00:55:44,012 --> 00:55:46,348 A sovány és éhes típus 937 00:55:48,183 --> 00:55:53,230 Semmi sem új Már láttam itt ezelőtt 938 00:55:56,441 --> 00:55:59,152 Csak néz és vár 939 00:55:59,903 --> 00:56:05,825 Ó, itt ül veled De a tekintete az ajtót figyeli 940 00:56:11,706 --> 00:56:14,042 Sokan fizettek azért, hogy lássák 941 00:56:15,085 --> 00:56:18,088 Szerinted mi az, amit ingyen kapsz 942 00:56:18,964 --> 00:56:20,757 Ez a nő vad 943 00:56:20,757 --> 00:56:25,512 Macskanő, akit egy Jaguar dorombolása szelídít meg 944 00:56:26,304 --> 00:56:28,056 Pénz a fontos 945 00:56:29,307 --> 00:56:31,184 Ha a szerelemért csinálod 946 00:56:31,184 --> 00:56:34,271 Nem jutsz messzire 947 00:56:40,569 --> 00:56:42,821 Ó, itt jön ő 948 00:56:43,989 --> 00:56:47,409 Vigyázz, fiú, mert alaposan megrág 949 00:56:47,409 --> 00:56:50,245 Ó, itt jön a lány 950 00:56:50,245 --> 00:56:52,789 Ő a férfifaló 951 00:56:54,332 --> 00:56:56,751 A helyedben nem tenném 952 00:56:57,752 --> 00:57:00,046 Én tudom, mire képes 953 00:57:01,047 --> 00:57:07,304 Halálos a nő Szétszaggatja az egész világodat 954 00:57:08,138 --> 00:57:09,723 Ész a test előtt 955 00:57:10,932 --> 00:57:15,770 Ó, a szépség ott van De szörnyeteg él a szívében 956 00:57:21,234 --> 00:57:23,612 Ó, itt jön ő 957 00:57:24,654 --> 00:57:27,908 Vigyázz, fiú, mert alaposan megrág 958 00:57:27,908 --> 00:57:30,619 Ó, itt jön ő 959 00:57:30,619 --> 00:57:33,079 Ő a férfifaló 960 00:57:58,146 --> 00:57:59,314 Igen! 961 00:58:05,820 --> 00:58:06,863 Mi a fasz? 962 00:58:08,281 --> 00:58:09,449 Ez hihetetlen volt. 963 00:58:09,950 --> 00:58:11,493 Honnan ismered egyáltalán a dalt? 964 00:58:12,160 --> 00:58:16,164 Beszéltünk a „Férfifaló”-ról, így otthon megtanultam. 965 00:58:16,164 --> 00:58:17,916 Mi vagy te? 966 00:58:17,916 --> 00:58:19,251 Percy! 967 00:58:19,251 --> 00:58:22,754 - Natalie! Te jó ég! Olyan vicces! - Szia! Ez csodás volt! 968 00:58:22,754 --> 00:58:25,674 Te jó ég! Haver, olyan rég nem láttalak! 969 00:58:25,674 --> 00:58:27,801 A szüleim mondták, hogy a Princetonra mész. 970 00:58:27,801 --> 00:58:29,761 - Igen. - Én is. 971 00:58:29,761 --> 00:58:32,222 - Istenem, ez nagyszerű! - Hát nem vicces? Tudom! 972 00:58:32,222 --> 00:58:33,306 Ez csodálatos. 973 00:58:34,641 --> 00:58:35,684 Maddie, ő itt Maddie. 974 00:58:35,684 --> 00:58:38,895 Maddie! Nagyon örvendek! Ön is a szülei barátja? 975 00:58:38,895 --> 00:58:40,188 Nem. 976 00:58:41,273 --> 00:58:43,567 - Izgulsz? - Igen! Nagyon! 977 00:58:43,567 --> 00:58:47,737 Elég durva, ahogy elnézem az elsős lányokat a gimiben... 978 00:58:48,905 --> 00:58:53,868 Nem is tudom, olyan öregnek érzem magam, tudod? 979 00:58:53,868 --> 00:58:56,538 - Igen. - Igen. Úgy örülök, hogy látlak. 980 00:58:56,538 --> 00:59:00,417 Nem tudom, mit csinálsz később, de én megyek egy buliba. 981 00:59:00,417 --> 00:59:02,794 Lesz ott egy csomó princetoni arc is. 982 00:59:02,794 --> 00:59:05,422 Már van programunk, de azért köszönjük! 983 00:59:05,422 --> 00:59:07,841 A fenébe! Azért átküldöm a címet. 984 00:59:07,841 --> 00:59:09,926 Nem hozta el a telefonját. Így... 985 00:59:09,926 --> 00:59:11,887 - Magának is megadhatom a címet. - Nem kell. 986 00:59:11,887 --> 00:59:13,179 - Ártani nem árt. - De lehet. 987 00:59:15,223 --> 00:59:18,977 - Amagansett Road 31. - Úgy örülök, hogy találkoztunk. 988 00:59:20,520 --> 00:59:23,398 Te jó ég! A jövő év annyira jó lesz! Alig várom. 989 00:59:23,398 --> 00:59:25,942 - Annyira izgi! Igen. - Oké. Örülök, hogy összefutottunk! 990 00:59:25,942 --> 00:59:28,778 - Örvendtem a találkozásnak, hölgyem. - Viszlát! Jó éjszakát! 991 00:59:28,778 --> 00:59:29,905 - Igen! - Viszlát! 992 00:59:31,156 --> 00:59:32,157 Nagyon mókás. 993 00:59:32,908 --> 00:59:35,827 Nem rémlik, hogy kamukirálynőt rendeltem desszertnek. 994 00:59:36,411 --> 00:59:38,038 Natalie nagyon kedves. 995 00:59:38,038 --> 00:59:41,041 Na, mindegy. Nem hiszem el, hogy így zenélsz, de vezetni nem tudsz. 996 00:59:41,041 --> 00:59:45,086 Tulajdonképpen azon gondolkozom, hogy megszerzem a jogsit. 997 00:59:45,086 --> 00:59:47,297 - Király! - Igen? Jó. 998 00:59:47,297 --> 00:59:51,551 A Princeton öt órányira van vonattal, 999 00:59:52,135 --> 00:59:53,803 de ha van kocsim, akkor... 1000 00:59:53,803 --> 00:59:56,514 Sokkal könnyebb lesz hétvégente hazautazni. 1001 00:59:58,558 --> 00:59:59,768 Hát, te... 1002 01:00:00,810 --> 01:00:03,688 Hétvégéket biztos a suliban akarod majd tölteni. 1003 01:00:04,272 --> 01:00:05,982 Igen, igazad lehet. 1004 01:00:07,776 --> 01:00:09,236 Bármikor meglátogathatsz. 1005 01:00:10,237 --> 01:00:11,446 Hát, nincs kocsim. 1006 01:00:12,072 --> 01:00:14,407 Jöhetsz vonattal. Csak öt óra az út. 1007 01:00:15,033 --> 01:00:15,867 Igen. 1008 01:00:18,036 --> 01:00:20,914 Én csak... Nem akarok távkapcsolatot. 1009 01:00:21,456 --> 01:00:24,918 Úgy hallom, Montauk állítólag ősszel a legjobb. 1010 01:00:24,918 --> 01:00:27,212 A nyaralók már mind elmennek. És... 1011 01:00:31,091 --> 01:00:32,175 Sokat kellene utazni. 1012 01:00:35,512 --> 01:00:37,222 Nem értem, mit akarsz. 1013 01:00:40,684 --> 01:00:43,895 Szórakozni akarok ma este, és nem beszélni ezekről a dolgokról. 1014 01:00:48,149 --> 01:00:49,734 El akarok menni. 1015 01:00:51,319 --> 01:00:52,946 Komolyan mondod? 1016 01:00:52,946 --> 01:00:53,863 Igen. 1017 01:00:55,448 --> 01:00:56,700 Ez az én végzős bálom is. 1018 01:00:59,244 --> 01:01:00,078 Bassza meg! 1019 01:01:11,756 --> 01:01:14,092 - Csak realista akarok maradni. - Jó. 1020 01:01:15,302 --> 01:01:16,303 Én is. 1021 01:01:29,983 --> 01:01:31,359 Már iszol is? 1022 01:01:31,902 --> 01:01:34,279 Igen. Imádom a vermutot. 1023 01:01:36,072 --> 01:01:39,326 Nemsokára főiskolára megyek. Tudnom kell, hogy igyak, nem? 1024 01:01:45,081 --> 01:01:46,249 Hová megyünk? 1025 01:01:48,585 --> 01:01:49,586 Erre rövidebb. 1026 01:01:59,471 --> 01:02:00,680 A Princetonos buli? 1027 01:02:00,680 --> 01:02:02,807 Azt mondtad, lógjak a velem egykorúakkal, igaz? 1028 01:02:03,683 --> 01:02:05,143 Nem ma estére gondoltam! 1029 01:02:05,143 --> 01:02:06,519 Akkor ne gyere! 1030 01:02:10,607 --> 01:02:11,775 Buli van! 1031 01:02:58,071 --> 01:02:59,573 Ismeritek Percy-t? 1032 01:03:01,992 --> 01:03:03,285 Ismered Percy-t? 1033 01:03:03,285 --> 01:03:05,954 Hé, mi a pálya, srácok? Itt Cameron B. 1034 01:03:05,954 --> 01:03:09,666 A nyarat egy állat házibuliban rúgjuk be Montaukban. 1035 01:03:09,666 --> 01:03:12,502 Most én jövök. Hé, mi a szitu? Én vagyok az, Hamis Gucci. 1036 01:03:12,502 --> 01:03:15,213 Ha téged vagy egy ismerősödet zaklatnak, 1037 01:03:15,213 --> 01:03:16,965 ne félj felemelni a hangod! 1038 01:03:16,965 --> 01:03:18,758 - A zaklatás nem-- - Elnézést, hölgyem! 1039 01:03:18,758 --> 01:03:21,136 Lehetne, hogy ezt nem csinálja a felvétel alatt? Köszi! 1040 01:03:21,136 --> 01:03:23,221 Csak nyitok egy sört, Baromarc! 1041 01:03:23,221 --> 01:03:24,598 Baromarcnak hívott? 1042 01:03:24,598 --> 01:03:26,725 Ezt hívják zaklatásnak, barátaim, ugye? 1043 01:03:26,725 --> 01:03:29,895 Jaj, ne, egy telefon! Valaki segítsen, filmeznek! 1044 01:03:32,188 --> 01:03:33,607 Láttátok Percy-t? 1045 01:03:33,607 --> 01:03:37,068 Ó, helló, mami! Hány éves vagy? 1046 01:03:38,028 --> 01:03:39,029 Huszonhárom. 1047 01:03:39,029 --> 01:03:40,655 Basszus, kurva öreg vagy! 1048 01:03:40,655 --> 01:03:44,200 - Ne vedd sértésnek! Imádja a pumákat. - Nagymacskákkal kúrok. 1049 01:03:44,200 --> 01:03:46,328 Akkor, nagymacskák, miért nem kúrtok egymással? 1050 01:03:48,204 --> 01:03:49,998 - Ez sértés volt? - Tartsd az ajtót! 1051 01:03:50,874 --> 01:03:52,000 Az bizony, professzor! 1052 01:03:52,000 --> 01:03:54,836 Miért lenne sértő, hogy szexelünk egymással? Nem értem. 1053 01:03:54,836 --> 01:03:58,048 - Ismételd meg, amit mondtál! - Nem homofób éllel mondtam! 1054 01:03:58,048 --> 01:03:59,966 Akkor, hogy gondoltad? 1055 01:03:59,966 --> 01:04:02,427 Vicc volt. Én nem... Én is voltam lányokkal! 1056 01:04:02,427 --> 01:04:04,262 Nem vagyok homofób. 1057 01:04:04,262 --> 01:04:07,098 Te meg honnan a faszból jöttél? Ne filmezz már! No comment! 1058 01:04:08,975 --> 01:04:10,518 Ez meg kinek az anyja? 1059 01:04:13,230 --> 01:04:14,898 Láttátok Percy-t? 1060 01:04:17,108 --> 01:04:18,693 Te jó ég! 1061 01:04:19,527 --> 01:04:20,779 Ez vicces volt? 1062 01:04:20,779 --> 01:04:22,697 Natalie-val van odafent. 1063 01:04:24,491 --> 01:04:25,617 Hé! 1064 01:04:32,540 --> 01:04:34,167 Félre! Utat! 1065 01:04:35,961 --> 01:04:37,796 - Percy! - Igen? 1066 01:04:37,796 --> 01:04:39,339 Várj, Percy-nek hívnak? 1067 01:04:39,339 --> 01:04:40,465 Ja. 1068 01:04:42,551 --> 01:04:43,593 Percy? 1069 01:04:44,386 --> 01:04:46,096 Bocsánat. Folytassátok! 1070 01:04:46,096 --> 01:04:47,264 Percy? 1071 01:04:49,516 --> 01:04:51,309 Hát már senki sem kúr? 1072 01:04:54,771 --> 01:04:55,772 Percy? 1073 01:04:56,356 --> 01:04:57,357 Percy! 1074 01:04:58,358 --> 01:04:59,734 Nyisd ki az ajtót! 1075 01:04:59,734 --> 01:05:00,819 Percy! 1076 01:05:01,611 --> 01:05:04,489 Nyisd ki az ajtót, Percy! Ez az utolsó esélyed. 1077 01:05:15,792 --> 01:05:18,128 - Dugtál vele? - Te jó ég! 1078 01:05:18,879 --> 01:05:20,046 Dugtál Percy-vel? 1079 01:05:20,046 --> 01:05:21,715 Nyugodj le, kérlek! Semmi sem történt. 1080 01:05:21,715 --> 01:05:22,924 Forog velem a szoba. 1081 01:05:22,924 --> 01:05:24,342 Máris berúgtál? 1082 01:05:24,342 --> 01:05:27,178 Nem, bevett valamit. Nem tudom mit. Valami pirula volt. 1083 01:05:27,178 --> 01:05:31,558 Percy! Bevettél valamit? Percy, bevettél egy tablettát? 1084 01:05:35,061 --> 01:05:35,896 Gyere! 1085 01:05:40,567 --> 01:05:43,153 Dugd le az ujjad a torkodon! Hánytasd meg magad! 1086 01:05:43,153 --> 01:05:45,322 - Nem akarom! - Mélyebbre! Mélyebbre! 1087 01:05:48,241 --> 01:05:49,242 Ne! 1088 01:05:49,910 --> 01:05:50,994 Engedj, majd én! 1089 01:05:59,127 --> 01:06:00,253 Jobban érzed magad? 1090 01:06:01,546 --> 01:06:03,673 Egyáltalán nem. 1091 01:06:03,673 --> 01:06:07,302 Nem tudtam, hogy nem szabad ibuprofénre inni. 1092 01:06:08,637 --> 01:06:09,971 Azt vettél be? 1093 01:06:11,848 --> 01:06:14,559 - Megvan a nő! - Jó, ki sütötte el a viccet? 1094 01:06:14,559 --> 01:06:16,061 Itt vannak a kibaszott szüleid? 1095 01:06:16,061 --> 01:06:19,481 Maga szerint a fiunk bulizhat a beleegyezésünk nélkül? 1096 01:06:19,481 --> 01:06:21,650 Elég volt. Gyerünk! Maga nem ide való. 1097 01:06:21,650 --> 01:06:24,527 Nem vagyok ide való? Egész életemben itt éltem! 1098 01:06:24,527 --> 01:06:25,612 Maga nem tartozik ide! 1099 01:06:25,612 --> 01:06:29,032 Semmi keresnivalója egy gimis buliban, kisasszony. 1100 01:06:29,032 --> 01:06:31,034 Nos, igen... Megyünk is. 1101 01:06:31,034 --> 01:06:32,619 - Mindjárt... - Hagyja békén! 1102 01:06:32,619 --> 01:06:33,662 Maradj ott! Oké? 1103 01:06:33,662 --> 01:06:36,164 - Azt mondtam, hagyja békén! - Vissza! 1104 01:06:36,164 --> 01:06:38,375 - Távozzon! Gyerünk! - Ne érjen hozzám! Percy! 1105 01:06:40,252 --> 01:06:43,296 Basszus... Bassza meg! Maddie! 1106 01:06:49,010 --> 01:06:49,886 Picsába! 1107 01:06:50,720 --> 01:06:51,721 Mennünk kéne. 1108 01:07:02,440 --> 01:07:05,694 Szeretném, ha tudnád, hogy sosem bántanálak téged. 1109 01:07:08,989 --> 01:07:09,990 Tudom. 1110 01:07:14,744 --> 01:07:15,954 Készen állok. 1111 01:07:17,872 --> 01:07:18,915 Biztos vagy benne? 1112 01:07:18,915 --> 01:07:19,916 Igen. 1113 01:07:22,627 --> 01:07:23,461 Oké. 1114 01:07:24,504 --> 01:07:25,338 Én... 1115 01:07:34,347 --> 01:07:36,766 Nem is tudom. Hol nyílik ez? 1116 01:07:38,852 --> 01:07:40,020 Hadd segítsek! 1117 01:07:46,234 --> 01:07:47,611 Szeretlek. 1118 01:07:53,783 --> 01:07:56,244 Percy! Te részeg vagy. 1119 01:07:57,579 --> 01:07:58,580 Egy kicsit. 1120 01:07:59,414 --> 01:08:03,501 Ez így rendben van? Attól még szeretlek. 1121 01:08:04,127 --> 01:08:06,421 Nem kéne csinálnunk, ha részeg vagy. 1122 01:08:07,047 --> 01:08:08,632 Ne ilyen legyen az első neked. 1123 01:08:09,674 --> 01:08:10,508 Oké. 1124 01:08:13,637 --> 01:08:15,055 Szerintem várnunk kéne. 1125 01:08:16,431 --> 01:08:17,514 Ha ezt akarod. 1126 01:08:19,851 --> 01:08:21,018 Igen, ezt akarom. 1127 01:08:32,822 --> 01:08:34,950 Nocsak, kit sodort ide a szél! 1128 01:08:36,201 --> 01:08:38,119 - Bulis estéd volt? - Igen, nagyon. 1129 01:08:38,119 --> 01:08:39,371 Az jó. 1130 01:08:40,246 --> 01:08:42,499 Hé, elviszlek munkába. Beszélgethetünk. 1131 01:08:43,875 --> 01:08:45,835 Nem gond, ha én vezetek? 1132 01:08:46,460 --> 01:08:50,589 Gondolkodom rajta, hogy megszerzem a jogsit, így jó lenne gyakorolni. 1133 01:08:50,589 --> 01:08:52,551 A fiamnak lesz jogosítványa? 1134 01:08:52,551 --> 01:08:55,428 Igen, én csak... Ha van kocsim, 1135 01:08:55,428 --> 01:08:57,097 könnyebben találkozok a barátnőmmel. 1136 01:08:58,807 --> 01:09:00,016 A barátnőddel? 1137 01:09:01,226 --> 01:09:04,728 Igen. Maddie-nek hívják. 1138 01:09:05,480 --> 01:09:08,400 Egy kicsit idősebb. De nagyon szórakoztató! 1139 01:09:09,359 --> 01:09:10,777 - Fontos a szórakozás! - Igen. 1140 01:09:10,777 --> 01:09:14,990 Nem akar távkapcsolatot, szóval nem megyek a Princetonra. 1141 01:09:16,825 --> 01:09:17,659 Mi van? 1142 01:09:18,660 --> 01:09:21,830 Tudod, Maddie itt él. 1143 01:09:22,580 --> 01:09:23,706 Így logikus. 1144 01:09:23,706 --> 01:09:25,165 Elmész a Princetonra! 1145 01:09:25,917 --> 01:09:27,043 Nem megyek. 1146 01:09:27,919 --> 01:09:29,713 - Tizenkilenc vagyok. - Oké. 1147 01:09:29,713 --> 01:09:31,172 Már felnőtt vagyok. 1148 01:09:31,172 --> 01:09:34,384 Tudok önállóan döntést hozni. És én itt maradok, jó? 1149 01:09:35,927 --> 01:09:39,347 Kicsim, várj odakinn a kocsiban! Apuci is mindjárt megy. 1150 01:09:43,810 --> 01:09:45,186 Mi a fasz volt ez? 1151 01:09:50,317 --> 01:09:51,567 Nyugi, oké? 1152 01:09:52,192 --> 01:09:55,280 Te a vezetésből élsz. Hadd vegyem ezt most át! 1153 01:09:57,991 --> 01:10:01,620 A Teslára hajt a nő. Hívd fel azonnal! Leordítom a fejét. 1154 01:10:01,620 --> 01:10:03,079 - Leordítod a fejét? - Igen. 1155 01:10:03,079 --> 01:10:06,291 Azzal az emberrel ordibálnál, aki képes rávenni, hogy menjen egyetemre? 1156 01:10:06,291 --> 01:10:08,293 - Igazad van! - Tudom. 1157 01:10:08,293 --> 01:10:10,545 Azt hiszed, hogy ők...? Azt...? 1158 01:10:10,545 --> 01:10:12,088 Hívd fel! Most azonnal! 1159 01:10:19,387 --> 01:10:20,222 Helló! 1160 01:10:21,014 --> 01:10:22,641 Már akartam hívni. 1161 01:10:22,641 --> 01:10:24,601 Nem hiszem, hogy végig tudom csinálni. 1162 01:10:24,601 --> 01:10:26,686 Percy túlságosan elkezdett kötődni. 1163 01:10:27,312 --> 01:10:28,939 Tiéd lehet a kocsi. 1164 01:10:30,106 --> 01:10:31,107 Tényleg? 1165 01:10:32,192 --> 01:10:33,360 Akkor is, ha mi nem...? 1166 01:10:33,360 --> 01:10:37,030 Kicsalogattad a csigaházából és mi csak ennyit akartunk. 1167 01:10:37,030 --> 01:10:40,367 De most az az ötlete támadt, hogy Montaukban akar maradni, 1168 01:10:40,367 --> 01:10:43,912 és meg kell győznöd, hogy el kell mennie a főiskolára. 1169 01:10:46,539 --> 01:10:47,374 Jó. 1170 01:10:48,083 --> 01:10:51,169 Remek. Nagyszerű! Még ma átiratom a kocsit. 1171 01:10:53,421 --> 01:10:57,259 Ha meggyőzöm, hogy menjen el a Princetonra, megkapom a kocsit? 1172 01:10:57,259 --> 01:10:59,177 És akkor már nem kell lefeküdnöm vele? 1173 01:10:59,177 --> 01:11:01,263 - Halló? Maddie! Halló! - Maddie? 1174 01:11:01,263 --> 01:11:02,180 Halló! 1175 01:11:49,561 --> 01:11:50,562 Ihatok egy kis bort? 1176 01:11:52,397 --> 01:11:53,315 - Igen. - Persze! 1177 01:11:53,315 --> 01:11:54,399 Szerintem rendben van. 1178 01:12:03,074 --> 01:12:04,951 Oké. Így jó lesz. 1179 01:12:04,951 --> 01:12:05,869 Óvatosan! 1180 01:12:16,004 --> 01:12:17,380 Édesem, kérlek. 1181 01:12:18,048 --> 01:12:20,425 - Ki kell élvezni az ízeket. Ízlelgesd! - Igen. 1182 01:12:35,857 --> 01:12:37,901 Csak nem szerveztem egymásra a vacsikat? 1183 01:12:45,659 --> 01:12:48,119 Nem kéritek meg Maddie-t, hogy meséljen magáról? 1184 01:12:49,329 --> 01:12:52,499 Maddie, honnan jöttél? 1185 01:12:53,583 --> 01:12:55,752 Idevalósi vagyok. Itt születtem. 1186 01:12:55,752 --> 01:12:58,463 Igazából még soha... Nem mentél el innen, ugye? 1187 01:12:58,463 --> 01:13:01,216 Olyan gyönyörű itt, nem is hibáztatlak érte. 1188 01:13:02,425 --> 01:13:03,593 Isteni ez a csirke. 1189 01:13:03,593 --> 01:13:04,761 Köszönöm. 1190 01:13:05,387 --> 01:13:07,722 - Anya, nem is te főzted. Inez volt. - Percy! 1191 01:13:08,640 --> 01:13:11,893 Hát, a lényeg az, hogy nagyon finom. 1192 01:13:11,893 --> 01:13:13,770 Szerintem meg az igazság a fontos. 1193 01:13:14,854 --> 01:13:18,108 És nem voltam teljesen őszinte veletek. 1194 01:13:18,108 --> 01:13:20,819 Nem kevertem össze a dátumokat. 1195 01:13:22,112 --> 01:13:23,780 Be akartalak mutatni nekik, 1196 01:13:23,780 --> 01:13:25,949 de nem tudtam, hogy mondjam el, milyen öreg vagy. 1197 01:13:31,162 --> 01:13:32,622 Annyira azért nem vagyok öreg. 1198 01:13:33,290 --> 01:13:34,958 Ismerek valakit, 1199 01:13:34,958 --> 01:13:37,836 aki összeházasodott a gimis spanyoltanárunkkal. 1200 01:13:38,587 --> 01:13:39,754 Negyven év a korkülönbség. 1201 01:13:39,754 --> 01:13:42,257 Negyven év? Te annyi idős vagy, ugye? 1202 01:13:42,257 --> 01:13:43,174 Nem. 1203 01:13:45,719 --> 01:13:47,721 Meg sem kérdezitek, hogy ismerkedtünk meg? 1204 01:13:50,265 --> 01:13:51,266 Hogy találkoztatok? 1205 01:13:51,266 --> 01:13:54,352 Te akarod elmondani? Nem, majd én! Annyira jellemző ránk! 1206 01:13:54,352 --> 01:13:57,898 Tök véletlen volt! Maddie örökbe akart fogadni egy kutyát. 1207 01:13:57,898 --> 01:14:02,402 De visszautasítottam a jelentkezését, mert totál alkalmatlan volt. 1208 01:14:02,402 --> 01:14:03,695 De bejöttünk egymásnak! 1209 01:14:03,695 --> 01:14:05,906 Pedig lefújtam gázspray-vel, amikor találkoztunk, 1210 01:14:05,906 --> 01:14:07,073 annyira be volt indulva! 1211 01:14:07,073 --> 01:14:08,867 Percy! Percy, légy úriember! 1212 01:14:08,867 --> 01:14:11,286 Csak viccelek! Csak viccelek. 1213 01:14:11,286 --> 01:14:14,748 Sok közös van bennünk! Négy év múlva én végzek, ő meg nyugdíjba megy! 1214 01:14:16,791 --> 01:14:18,627 Te jó ég! Nagyon sajnálom. 1215 01:14:18,627 --> 01:14:21,087 Ezt fel kell vennem, de ismerkedjetek tovább, 1216 01:14:21,087 --> 01:14:22,505 dumáljatok csak! 1217 01:14:22,505 --> 01:14:23,715 Ti vagytok a családom! 1218 01:14:27,677 --> 01:14:29,221 - Elmondtad neki? - Nem! 1219 01:14:33,934 --> 01:14:34,768 A szerszámok! 1220 01:14:34,768 --> 01:14:36,978 Sietnünk kell. Épp vacsorázunk. 1221 01:14:36,978 --> 01:14:40,398 - Mi a kaja? - Sült csirke és saláta. 1222 01:14:40,398 --> 01:14:42,359 Kurvára imádom a salátát! 1223 01:14:50,951 --> 01:14:52,702 Utálni fogja, hogy nincs dísztárcsa. 1224 01:14:58,667 --> 01:14:59,751 Tök egyszerű az egész. 1225 01:14:59,751 --> 01:15:03,171 Összetörte a szíved, te meg a kocsit, mert őt csak ez érdekli. 1226 01:15:04,548 --> 01:15:06,758 Ő is olyan volt, mint minden más az életemben: 1227 01:15:07,384 --> 01:15:08,969 a szüleim tervelték ki. 1228 01:15:17,644 --> 01:15:20,021 Bassza meg! Nem történik semmi! 1229 01:15:20,689 --> 01:15:22,274 Átkozott amerikai gyártmány! 1230 01:15:31,908 --> 01:15:33,994 - Igen. Jó! Oké. - Király! 1231 01:15:41,668 --> 01:15:42,752 Ebből majd tanul a csaj! 1232 01:15:47,382 --> 01:15:49,050 - Ó, istenem! - Hát itt vagy! 1233 01:15:50,510 --> 01:15:51,761 Minden rendben van? 1234 01:16:04,816 --> 01:16:05,650 Szia! 1235 01:16:07,694 --> 01:16:08,695 Hogy vagy? 1236 01:16:10,530 --> 01:16:11,656 Hol voltál? 1237 01:16:15,368 --> 01:16:16,661 Jól vagy? Én... 1238 01:16:16,661 --> 01:16:18,872 Odalenn vannak a szüleid, Percy! 1239 01:16:19,497 --> 01:16:21,082 Szerintem kicsit se nem bánják. 1240 01:16:21,750 --> 01:16:26,463 - Nem beszélgethetnénk? Istenem! - Állj! Mi a...? A csuklóm. 1241 01:16:30,592 --> 01:16:31,801 Mi van veled? 1242 01:16:37,098 --> 01:16:38,475 Kicsit összezavarodtam. 1243 01:16:39,059 --> 01:16:40,143 Mert én... 1244 01:16:40,143 --> 01:16:42,687 Mert azt hittem, le akarsz feküdni velem. 1245 01:16:43,313 --> 01:16:44,231 Így... 1246 01:16:44,231 --> 01:16:48,151 Ha van valami, amit nem tudok, mondd el! 1247 01:16:51,029 --> 01:16:52,113 Nincs. 1248 01:16:52,113 --> 01:16:53,490 Nincs? 1249 01:16:53,490 --> 01:16:54,699 Nincs. 1250 01:16:56,326 --> 01:16:57,786 Akarom. Csináljuk! 1251 01:17:00,747 --> 01:17:01,915 Szexeljünk! 1252 01:17:02,666 --> 01:17:05,043 Ezt akarod? Ez tenne boldoggá? 1253 01:17:05,043 --> 01:17:07,087 Igen. Aha. 1254 01:17:07,754 --> 01:17:08,588 Király! 1255 01:17:33,071 --> 01:17:34,739 Mit...? Mit csináljak? 1256 01:17:34,739 --> 01:17:35,824 Légy te felül! 1257 01:17:41,288 --> 01:17:44,207 - Oké. Igen. - Jó. És most... 1258 01:17:45,709 --> 01:17:47,127 Oké, majd segítek. 1259 01:17:47,752 --> 01:17:49,379 Percy, te nem... 1260 01:17:50,255 --> 01:17:51,965 - Majd én segítek... - Ó, a picsába! 1261 01:18:04,185 --> 01:18:05,395 Te is elélveztél? 1262 01:18:06,187 --> 01:18:07,022 Nem. 1263 01:18:10,817 --> 01:18:12,444 Az a combom volt. 1264 01:18:14,946 --> 01:18:15,947 Csak egy kicsit... 1265 01:18:27,542 --> 01:18:31,046 Amúgy a kocsid az erdőben van, szétlapította egy fa. 1266 01:18:31,838 --> 01:18:32,672 Mi? 1267 01:18:33,840 --> 01:18:37,510 Hülye módon azt hittem, hogy tényleg kedvelsz. 1268 01:18:39,471 --> 01:18:40,513 Percy! 1269 01:18:41,097 --> 01:18:42,557 Igaz volt belőle bármi is? 1270 01:18:42,557 --> 01:18:43,850 Igen! 1271 01:18:44,601 --> 01:18:47,520 Valóság az egész! Olyanokat is elmondtam neked, amit még senkinek. 1272 01:18:49,439 --> 01:18:53,235 Csak a házamat próbáltam megmenteni. Nem személyes ügy volt. 1273 01:18:54,444 --> 01:18:55,862 Számomra személyes ügy volt. 1274 01:18:55,862 --> 01:18:59,824 - Sajnálom, Percy! Annyira sajnálom. - Jobb, ha most elmész. 1275 01:19:21,805 --> 01:19:24,474 Igazából egy nap, amikor Párizsban élek majd, 1276 01:19:24,474 --> 01:19:27,686 és visszajövök látogatóba Montaukba, te még mindig itt leszel. 1277 01:19:32,232 --> 01:19:33,900 Mennyi pénze van a szüleidnek? 1278 01:19:34,901 --> 01:19:37,487 Miért nem kérdezed meg tőlük? Közel álltok egymáshoz. 1279 01:19:38,071 --> 01:19:40,657 De gazdag vagy, igaz? Sosem kell majd aggódnod a pénz miatt. 1280 01:19:42,158 --> 01:19:45,203 Szóval csodálatos az életem, igaz? Nincsenek gondjaim. 1281 01:19:45,203 --> 01:19:46,830 El fogom veszíteni a házamat. 1282 01:19:49,124 --> 01:19:51,543 És nekem nincs gazdag apám, aki segítene. 1283 01:19:51,543 --> 01:19:52,878 Igazából van, Maddie. 1284 01:19:52,878 --> 01:19:54,880 És abban a házban fogod elpazarolni az életed, 1285 01:19:54,880 --> 01:19:56,882 arra várva, hogy visszajön bocsánatot kérni. 1286 01:19:57,507 --> 01:20:00,343 Mert ezért nem mentél tovább soha New Yorknál, igaz? 1287 01:20:50,977 --> 01:20:52,354 Mi? Gary, ne! 1288 01:20:52,354 --> 01:20:54,189 Ne, ne, ne! 1289 01:20:54,189 --> 01:20:56,024 Ez nem az én kocsim. 1290 01:20:56,024 --> 01:20:59,945 A te neveden van. A te kocsid. 1291 01:21:01,947 --> 01:21:04,282 Mit kezdjek egy olyan kocsival, ami nem működik? 1292 01:21:04,908 --> 01:21:06,159 Ki mondta, hogy nem működik? 1293 01:21:08,495 --> 01:21:10,330 Ezeket úgy rakják össze, hogy kitartsanak. 1294 01:21:12,123 --> 01:21:13,208 Nem úgy, mint minket. 1295 01:21:15,752 --> 01:21:16,795 Tessék? 1296 01:21:18,880 --> 01:21:20,298 Nem mondtam semmit. 1297 01:21:31,017 --> 01:21:32,686 Mi a fasz? 1298 01:21:32,686 --> 01:21:34,312 Percy! Ne káromkodj! 1299 01:21:34,312 --> 01:21:37,524 Már nem ti mondjátok meg, mit tegyek! Most én vagyok a szülő! 1300 01:21:38,525 --> 01:21:41,194 Mi mást tettetek még értem, amiről nem tudok? 1301 01:21:43,321 --> 01:21:45,824 Amikor megvertelek kosárlabdában, hagytad, hogy nyerjek? 1302 01:21:45,824 --> 01:21:48,451 Nem! Tisztán győztél le engem! 1303 01:21:48,451 --> 01:21:49,661 És Kyle McElroy? 1304 01:21:50,495 --> 01:21:52,163 Kyle McElroy! 1305 01:21:52,163 --> 01:21:55,166 A srác, aki zaklatott engem. Kirúgattad őt? 1306 01:21:55,166 --> 01:21:59,212 Nem! Azt mondták, az volt az álma, hogy katonai iskolába menjen. 1307 01:22:00,297 --> 01:22:02,924 Oké. Bármi is ez, már vége van. 1308 01:22:03,842 --> 01:22:07,178 Nem követhetitek többé a telefonomat. Megváltoztatom a belépőkódot. 1309 01:22:07,178 --> 01:22:08,179 Mire? 1310 01:22:08,847 --> 01:22:11,266 Pontosan erről beszélek. 1311 01:22:11,266 --> 01:22:13,393 Tudom, hogy segítenétek, de nem azt teszitek. 1312 01:22:14,686 --> 01:22:18,815 Hagynotok kell, hogy én magam fussak be vagy bukjak el! 1313 01:22:19,900 --> 01:22:20,901 Megértettétek? 1314 01:22:23,153 --> 01:22:24,195 Oké, mehettek. 1315 01:22:25,405 --> 01:22:26,239 Oké. 1316 01:22:30,118 --> 01:22:31,995 - Elég már! Hagyd úgy! - Jó. 1317 01:22:41,254 --> 01:22:42,631 {\an8}LEJÁRT TARTOZÁS 1318 01:22:46,301 --> 01:22:48,345 {\an8}6 376,3 DOLLÁR NEM ÉRTE EL A MEGTAKARÍTÁSI CÉLT 1319 01:22:56,144 --> 01:22:56,978 Kelly! 1320 01:22:58,271 --> 01:22:59,898 Láttam a képedet. 1321 01:23:02,609 --> 01:23:03,735 Szállj be! 1322 01:23:04,611 --> 01:23:07,280 - Nem szállok be abba a kocsiba! - Beszállás! 1323 01:23:09,491 --> 01:23:10,867 MI A FASZ 1324 01:23:14,371 --> 01:23:15,413 Végezz vele! 1325 01:23:20,752 --> 01:23:22,087 Halál. 1326 01:23:51,199 --> 01:23:53,868 22 186,04 DOLLÁR ELÉRTE A MEGTAKARÍTÁSI CÉLT 1327 01:23:56,621 --> 01:23:58,582 Maddie-re! A végén összehoztad! 1328 01:23:58,582 --> 01:24:01,334 Ja! Mármint, kicsit lepukkant az a kocsi. 1329 01:24:01,334 --> 01:24:03,962 Mindegy, végre vége a nyárnak! Visszakapjuk a városunkat. 1330 01:24:03,962 --> 01:24:06,256 A hálaadást meg tarthatjuk majd nálam. 1331 01:24:08,508 --> 01:24:10,760 - Aha. - Mi van? 1332 01:24:13,221 --> 01:24:15,098 Oké. Jó, akkor majd én! 1333 01:24:15,098 --> 01:24:16,391 Mondom, mi van. 1334 01:24:19,352 --> 01:24:21,187 Sara mondani akar valamit. 1335 01:24:23,106 --> 01:24:24,107 Köszönöm, Jim. 1336 01:24:27,611 --> 01:24:30,155 - Azt hiszem, Floridába költözünk. - Micsoda? 1337 01:24:30,739 --> 01:24:32,908 Tudom, tudom, nem költöznénk el, de muszáj. 1338 01:24:32,908 --> 01:24:34,993 Te is tudod. Nem akarok Floridába költözni! 1339 01:24:34,993 --> 01:24:37,662 De nincs pénzünk itt saját házat venni. 1340 01:24:37,662 --> 01:24:40,790 És nem maradhatunk Jim szüleinél, ha megszületik a baba. 1341 01:24:40,790 --> 01:24:43,752 - Csak egy fürdőszobájuk van. - Ez hihetetlen! 1342 01:24:44,419 --> 01:24:46,296 Tényleg nincs más választásunk. Sajnálom. 1343 01:24:46,296 --> 01:24:49,633 - Igen. Maradni akarunk. - Ne haragudj! 1344 01:24:49,633 --> 01:24:54,137 Nem haragszom! Én csak... Nem hiszem el, hogy elmentek! 1345 01:24:54,763 --> 01:24:57,098 Én meg azt, hogy maradsz! 1346 01:24:58,350 --> 01:24:59,226 Mit akarsz mondani? 1347 01:25:00,685 --> 01:25:03,438 Tudjátok, mit? A haverom a mosdóban van. 1348 01:25:05,941 --> 01:25:10,153 Azt akarom mondani... Nem is tudom. 1349 01:25:10,904 --> 01:25:12,948 Meddig csinálod még ezt? 1350 01:25:12,948 --> 01:25:16,034 Hogy egy Buickért szexelek? Valószínűleg ennyi volt. 1351 01:25:16,034 --> 01:25:17,327 Nem erre gondoltam. 1352 01:25:17,327 --> 01:25:20,580 Megtettem, amit kellett, hogy megmentsem anya házát, jó? 1353 01:25:21,122 --> 01:25:27,170 Igen, folyton ezt mondod. De anyád azt akarta, hogy boldog légy. 1354 01:25:28,171 --> 01:25:29,130 Nem tűnsz boldognak. 1355 01:25:30,048 --> 01:25:31,758 - Boldog vagyok. - Az vagy? 1356 01:25:35,303 --> 01:25:36,596 Szeretem az itteni életem. 1357 01:25:40,267 --> 01:25:41,268 Rendben. 1358 01:25:42,978 --> 01:25:45,814 Tudnod kell, hogy holnap reggel visszamegyek a városba. 1359 01:25:45,814 --> 01:25:47,816 Ó, holnap? Nem mehetnél előbb? 1360 01:25:48,900 --> 01:25:49,985 Vicces vagy. 1361 01:25:55,740 --> 01:25:59,703 Mi ez? Ujjcsapda? Régen imádtam az ilyesmit. 1362 01:26:03,873 --> 01:26:04,708 Jól vagy? 1363 01:26:05,542 --> 01:26:07,919 Szóval a városban laksz? 1364 01:26:10,797 --> 01:26:13,133 Itt töltötted az egész nyarat vagy...? 1365 01:26:13,133 --> 01:26:14,634 Mi ez, egy kihallgatás? 1366 01:26:15,385 --> 01:26:17,429 Csak meg akartalak ismerni. 1367 01:26:18,763 --> 01:26:19,598 Sajnálom. 1368 01:26:24,311 --> 01:26:25,478 Van egy ötletem. 1369 01:26:26,646 --> 01:26:27,731 Hunyd be a szemed! 1370 01:26:28,607 --> 01:26:30,650 Gyerünk, csukd be! Add az ujjad! 1371 01:26:34,613 --> 01:26:35,447 Előre! 1372 01:26:36,406 --> 01:26:37,449 Fel! 1373 01:26:37,449 --> 01:26:39,159 Oké, nyisd ki a szemed! 1374 01:26:39,159 --> 01:26:40,702 Mi a fasz? 1375 01:26:40,702 --> 01:26:42,495 Ez undorító! 1376 01:26:43,914 --> 01:26:45,874 - Ne húzogasd! - Ez ajándék volt egy baráttól! 1377 01:26:46,750 --> 01:26:47,876 Ne húzd már! Ne húzogasd! 1378 01:26:47,876 --> 01:26:49,669 Be kell tolnod, hogy elengedjen. 1379 01:26:49,669 --> 01:26:50,795 Próbálom. 1380 01:26:56,593 --> 01:26:59,304 Ez elég ciki volt, nem? 1381 01:27:00,931 --> 01:27:01,932 Mindegy. 1382 01:27:03,016 --> 01:27:04,643 A Battery Parkban lakom. 1383 01:27:04,643 --> 01:27:05,560 Kifelé! 1384 01:27:06,394 --> 01:27:07,229 Jó. 1385 01:27:20,700 --> 01:27:23,119 {\an8}VISSZA A FELADÓNAK NEM KÉZBESÍTHETŐ A CÍMEN 1386 01:27:40,637 --> 01:27:41,638 Tessék. 1387 01:28:01,866 --> 01:28:02,867 ELADÓ Doug Khan 1388 01:28:02,867 --> 01:28:04,160 Doug Khan Ingatlanügynökség. 1389 01:28:04,160 --> 01:28:07,163 Doug! Maddie vagyok. El akarom adni. 1390 01:28:07,163 --> 01:28:08,331 Nagyszerű! 1391 01:28:08,331 --> 01:28:10,792 Ne éld bele magad! Van egy kitétel. 1392 01:28:16,172 --> 01:28:17,340 Szia, itt van? 1393 01:28:18,091 --> 01:28:18,925 Nincs. 1394 01:28:20,176 --> 01:28:23,138 Nem válaszol a hívásaimra és az SMS-eimre. Szólsz neki, hogy kerestem? 1395 01:28:23,763 --> 01:28:25,307 Kibaszottul nem. 1396 01:28:25,307 --> 01:28:26,474 Tényleg? 1397 01:28:26,474 --> 01:28:29,019 Igen. Elbasztad. Ő egy különleges srác. 1398 01:28:32,856 --> 01:28:34,232 Kokain! 1399 01:28:39,654 --> 01:28:40,697 Jól van. 1400 01:28:40,697 --> 01:28:42,157 Halljuk! 1401 01:28:42,157 --> 01:28:45,076 „Jody vagyok és regisztrált...” 1402 01:28:45,076 --> 01:28:48,330 Rémlik, amikor meséltem, hogy dadusként befolyásos barátaim vannak? 1403 01:28:48,330 --> 01:28:51,458 A Suffolk megyei adóellenőr is köztük van. 1404 01:28:51,458 --> 01:28:54,169 És meg fogják emelni az ingatlanadódat. 1405 01:28:54,753 --> 01:28:55,754 Jócskán. 1406 01:28:55,754 --> 01:28:57,130 Eladtam a házat. 1407 01:29:00,842 --> 01:29:05,055 Bocs, használhatnám a mosdót? Ez a második, szóval... 1408 01:29:05,889 --> 01:29:06,890 Oké. 1409 01:29:09,059 --> 01:29:10,143 Maddie vagyok. 1410 01:29:11,019 --> 01:29:12,479 Beszélhetek vele? 1411 01:29:12,479 --> 01:29:13,939 Nincs itthon. 1412 01:29:13,939 --> 01:29:16,107 A Princetonosok beavatóján lesz később. 1413 01:29:16,107 --> 01:29:18,151 Oké. Köszi! 1414 01:29:45,887 --> 01:29:48,306 És több kajás klub van, amiből válogathatsz, 1415 01:29:48,306 --> 01:29:49,975 ha harmadévben még ott leszel. 1416 01:29:51,851 --> 01:29:54,271 Alig várom, hogy a Princetonon egyek! 1417 01:29:54,271 --> 01:29:55,897 - Mi van? - Próbáltalak hívni. 1418 01:29:55,897 --> 01:29:57,566 Nem rázhatsz le így! 1419 01:29:57,566 --> 01:29:58,817 Hagyj békén! 1420 01:29:58,817 --> 01:30:00,527 Percy, ne zárj ki az életedből! 1421 01:30:01,653 --> 01:30:03,738 - Nem tartozom neked semmivel. - Hagyd abba! 1422 01:30:03,738 --> 01:30:04,823 Percy! 1423 01:30:05,365 --> 01:30:08,535 Nem tartozom neked semmivel. Nem tartozom neked semmivel. 1424 01:30:08,535 --> 01:30:09,828 De én tartozom neked. 1425 01:30:10,370 --> 01:30:12,163 A barátságunk valódi. 1426 01:30:12,163 --> 01:30:15,208 Rádöbbentettél, hogy be kell nyomi, hogy kijuthassak. 1427 01:30:15,750 --> 01:30:18,587 Megbántottak. Ezért bántottam másokat. 1428 01:30:19,337 --> 01:30:21,673 Percy! Percy! 1429 01:30:22,507 --> 01:30:25,510 Percy, nyisd ki! Gyerünk, nyisd ki az ajtót! 1430 01:30:25,510 --> 01:30:26,720 Beszéljük meg, kérlek! 1431 01:30:31,516 --> 01:30:32,350 Mit csinálsz? 1432 01:30:32,350 --> 01:30:35,353 Szállj le a motorháztetőről! Nem akarom, hogy közöm legyen hozzád! 1433 01:30:35,353 --> 01:30:37,856 Nem szállok le, amíg nem beszélsz velem! 1434 01:30:39,107 --> 01:30:40,775 Jó, akkor így csináljuk! 1435 01:30:42,402 --> 01:30:45,906 Hé, oké. Nyugi. Nyugi! Bassza meg! 1436 01:30:45,906 --> 01:30:47,991 Ez nagyon para! Nem hiszem el, hogy ezt tetted. 1437 01:30:47,991 --> 01:30:49,159 Akkor szállj le! 1438 01:30:49,159 --> 01:30:52,662 Nem! Nem, amíg nem hiszed el, hogy törődöm veled! 1439 01:30:52,662 --> 01:30:55,707 Hazudtál nekem, csak hogy szerezz egy kurva kocsit! 1440 01:30:55,707 --> 01:30:58,209 - Le se szarsz engem. - De igen! 1441 01:30:58,209 --> 01:31:00,045 Állj félre! Beszéljük meg! 1442 01:31:01,379 --> 01:31:03,215 Szállj le a motorháztetőmről! 1443 01:31:03,632 --> 01:31:04,758 Kényszeríts! 1444 01:31:06,551 --> 01:31:08,261 - Elég volt már? - Nem! 1445 01:31:08,261 --> 01:31:09,679 Úristen! 1446 01:31:10,639 --> 01:31:15,310 - Nem látok! Eltakarod a kilátást! - Úristen! Percy! 1447 01:31:21,274 --> 01:31:22,359 Tűz van! 1448 01:31:35,038 --> 01:31:35,914 A francba! 1449 01:31:36,539 --> 01:31:37,540 Ó, istenem! 1450 01:31:41,044 --> 01:31:42,170 A fenébe! 1451 01:31:49,094 --> 01:31:52,347 Maddie! 1452 01:31:56,351 --> 01:31:57,519 Semmi baj. 1453 01:32:03,066 --> 01:32:04,109 Sajnálom! 1454 01:32:05,193 --> 01:32:06,319 Bocsánat! 1455 01:32:28,758 --> 01:32:31,970 Most kaptam csak meg a jogsimat, de már két kocsit tönkrezúztam. 1456 01:32:33,096 --> 01:32:35,682 A Buick nem ment tönkre. Megjavíttattam! 1457 01:32:38,476 --> 01:32:39,769 Csak egy kis szeretet kellett. 1458 01:32:41,646 --> 01:32:43,732 A nagyapám abban a Buick-ban lőtte fejbe magát. 1459 01:32:45,692 --> 01:32:46,693 Csak viccelek. 1460 01:32:48,528 --> 01:32:49,571 Te kis szarházi! 1461 01:32:50,614 --> 01:32:52,282 Szerencséd, hogy találkoztál velem. 1462 01:32:53,033 --> 01:32:54,492 Hol lennél nélkülem? 1463 01:32:56,786 --> 01:32:59,414 Még biztosan szűz lennék. 1464 01:33:00,916 --> 01:33:02,667 Még mindig szűz vagy, nagyokos. 1465 01:33:02,667 --> 01:33:04,044 Nem, tuti, hogy az számított! 1466 01:33:05,670 --> 01:33:08,215 Hát, a főiskolán azt mondasz a barátaidnak, amit akarsz. 1467 01:33:09,799 --> 01:33:11,384 Ha lesznek egyáltalán barátaim. 1468 01:33:13,929 --> 01:33:15,472 Ezt hogy érted? Mi barátok vagyunk. 1469 01:33:22,062 --> 01:33:24,689 Azt hiszem, hálaadáskor visszajövünk ide a családdal. 1470 01:33:25,273 --> 01:33:26,399 Én nem leszek itt. 1471 01:33:28,068 --> 01:33:30,904 Eladtam a házat. Kaliforniába költözöm. 1472 01:33:41,331 --> 01:33:42,666 Minden rendben lesz veled. 1473 01:33:45,794 --> 01:33:47,837 Mi vagy te, valami bölcs Buddha? 1474 01:33:47,837 --> 01:33:50,131 Idősebb vagyok nálad. Veled nem lesz semmi gond. 1475 01:33:52,300 --> 01:33:53,635 Mindketten rendben leszünk. 1476 01:34:03,019 --> 01:34:03,853 Maddie! 1477 01:34:04,396 --> 01:34:05,230 Igen? 1478 01:34:05,730 --> 01:34:06,856 Tuti, hogy számított. 1479 01:34:13,572 --> 01:34:15,865 Ki fognak végezni? Ez a meglepetés? 1480 01:34:15,865 --> 01:34:16,992 Ne less! 1481 01:34:16,992 --> 01:34:18,451 Jó, nem. Ez jó hír lesz, tuti. 1482 01:34:18,451 --> 01:34:21,162 Nem azért kötöd be a szemem, hogy elmondd, viszonyod van? 1483 01:34:21,162 --> 01:34:22,414 Jól van. 1484 01:34:26,877 --> 01:34:29,087 - Mit kellene látnom? - A házat. 1485 01:34:29,087 --> 01:34:30,088 A házat. 1486 01:34:30,088 --> 01:34:32,090 Nem egy gazdag seggfejnek adtam el, 1487 01:34:32,090 --> 01:34:33,842 hanem nektek. 1488 01:34:33,842 --> 01:34:36,052 Ja, egy hétköznapi seggfejnek. 1489 01:34:36,052 --> 01:34:38,930 El kellett adnunk az egyik hajót. 1490 01:34:38,930 --> 01:34:40,432 Maddie, ezt nem lehet! 1491 01:34:40,432 --> 01:34:42,851 De lehet! Többet is kaphatott volna érte. 1492 01:34:42,851 --> 01:34:44,311 Kaptam eleget. 1493 01:34:45,520 --> 01:34:47,689 Mi így itt maradhatunk. Ahogy akartuk. 1494 01:34:48,523 --> 01:34:50,692 Istenem! Ó, istenem! 1495 01:34:53,194 --> 01:34:54,029 Várjatok! 1496 01:34:55,864 --> 01:34:59,618 Ja, igen, az izé, amit csináltál. 1497 01:34:59,618 --> 01:35:01,494 - Hát itt van. - Tegyük fel? 1498 01:35:02,662 --> 01:35:05,081 Majd mi feltesszük. Megcsináljuk, amint elmész. 1499 01:35:06,541 --> 01:35:08,460 Hát, ez is eljött. 1500 01:35:08,460 --> 01:35:12,631 - Hívj, amint odaérsz, jó? - Vagy ne! Így is, úgy is jó. 1501 01:35:12,631 --> 01:35:13,715 Igen. Nekünk oké. 1502 01:35:13,715 --> 01:35:16,301 - Rendben lesztek? - Igen. Igen. 1503 01:35:16,301 --> 01:35:18,678 Kirepült a gyerek! Végre. 1504 01:35:19,554 --> 01:35:21,640 Igen, gyerünk! Tűnj már innen! 1505 01:35:27,896 --> 01:35:28,980 Szeretlek titeket. 1506 01:35:28,980 --> 01:35:31,024 - Mi is nagyon szeretünk. - Mi is szeretünk. 1507 01:35:31,024 --> 01:35:32,275 Ne gyertek ki utánam! 1508 01:35:32,275 --> 01:35:33,693 - Nem. - Oké. 1509 01:35:33,693 --> 01:35:34,861 Jó. 1510 01:35:38,323 --> 01:35:41,034 - Biztos ne segítsünk a csomagokkal? - Nem, megoldom. 1511 01:35:47,666 --> 01:35:49,584 Ne! Hagyd, hadd csinálja ő! 1512 01:35:49,584 --> 01:35:50,919 Igen. 1513 01:35:55,423 --> 01:35:56,258 Drágám! 1514 01:35:59,970 --> 01:36:00,971 Igen, ez az! 1515 01:36:01,596 --> 01:36:02,973 - Megéri! - Igen! 1516 01:36:03,682 --> 01:36:04,516 Oké. 1517 01:36:06,309 --> 01:36:09,396 - Rendben. Viszlát! - Szia, édesem! 1518 01:36:14,401 --> 01:36:15,235 Oké. 1519 01:36:15,235 --> 01:36:17,487 - Szép volt! Rendben. - Igen. 1520 01:36:17,487 --> 01:36:19,447 - Hálaadáskor találkozunk! - Igen. 1521 01:36:19,447 --> 01:36:20,365 Oké. 1522 01:36:24,077 --> 01:36:25,078 A másik irány! 1523 01:36:25,078 --> 01:36:26,496 - Sziasztok! - Viszlát, drágám! 1524 01:36:35,881 --> 01:36:37,924 Itt az Ubered. 1525 01:36:37,924 --> 01:36:40,093 Megadtam, hogy nincs beszélgetés. 1526 01:36:40,093 --> 01:36:44,014 Ó, beszélgetni fogunk, haver! Egész a Princetonig. 1527 01:36:44,014 --> 01:36:47,684 Aztán hívogatlak majd végig az úton Kaliforniába menet. 1528 01:36:47,684 --> 01:36:49,311 Mesélek az új pasimról! 1529 01:36:51,438 --> 01:36:52,522 Az új pasidról? 1530 01:36:53,189 --> 01:36:54,774 Régen zsaru volt. 1531 01:36:54,774 --> 01:36:55,984 Oké. 1532 01:36:55,984 --> 01:36:58,111 Korábban drogproblémái is voltak. 1533 01:37:00,238 --> 01:37:01,448 Akarsz vele találkozni? 1534 01:37:01,990 --> 01:37:02,824 Nem. 1535 01:37:02,824 --> 01:37:05,452 Hát, pedig ő nagyon akar veled találkozni. Gyerünk! 1536 01:37:05,452 --> 01:37:08,830 Milo! Szia! 1537 01:37:11,875 --> 01:37:13,001 Készen állsz az indulásra? 1538 01:37:14,252 --> 01:37:15,378 Igen. 1539 01:37:16,421 --> 01:37:17,255 És te? 1540 01:37:17,255 --> 01:37:18,173 Igen. 1541 01:43:19,784 --> 01:43:21,786 {\an8}Feliratok magyar szövege: Malinás Krisztina