1
00:01:39,935 --> 00:01:43,438
Stop! Gary, hvad har du gang i?
2
00:01:43,438 --> 00:01:47,025
Beslaglægger aktiver.
Du skylder i skat, Maddie.
3
00:01:47,025 --> 00:01:50,070
Men jeg er ved
at forhandle en afdragsaftale.
4
00:01:50,070 --> 00:01:54,074
- De forhandlinger er vist forbi.
- Og så tager de min bil?
5
00:01:54,074 --> 00:01:58,078
Jeg kører Uber. Jeg kan ikke betale
en skattegæld på min bartenderløn.
6
00:01:58,078 --> 00:02:01,790
Mit problem er,
at du gav mig den kolde skulder.
7
00:02:01,790 --> 00:02:06,253
- Er det det, det handler om?
- Nej, jeg arbejder for kommunen.
8
00:02:06,253 --> 00:02:11,299
Men du måtte gerne have forklaret,
hvorfor jeg aldrig hørte fra dig igen.
9
00:02:11,299 --> 00:02:15,929
- Tre måneder er ikke ingenting.
- Det føltes som længere.
10
00:02:15,929 --> 00:02:17,722
På en god måde.
11
00:02:17,722 --> 00:02:20,850
Gary, hold op. Du havde ret.
12
00:02:20,850 --> 00:02:25,355
Mine følelser for dig var bare
så intense, at jeg blev bange.
13
00:02:26,856 --> 00:02:30,485
- Er det rigtigt?
- Selvfølgelig er det det, din bøv.
14
00:02:31,069 --> 00:02:35,198
Så sent som i går stod jeg
over vasketøjet og tænkte:
15
00:02:35,198 --> 00:02:38,660
Jeg savner sgu den skid.
Jeg savner at høre om, -
16
00:02:38,660 --> 00:02:43,081
hvad Jets gør forkert, og hvad
du ville gøre, hvis du var træner.
17
00:02:43,081 --> 00:02:46,751
- Det ville gå meget bedre.
- Meget bedre.
18
00:02:46,751 --> 00:02:51,172
Forleden fandt jeg en grøn sok
og tænkte, det må være Garys.
19
00:02:53,258 --> 00:02:57,596
Det her føles godt.
Bare sig, min bil ikke var her.
20
00:03:00,265 --> 00:03:05,395
Ved du hvad? Det skal jeg nok.
For den kommer ikke til at være her.
21
00:03:07,772 --> 00:03:08,690
Det er min fætter.
22
00:03:09,858 --> 00:03:14,279
Han er fra Italien.
Jeg sværger, han er min fætter.
23
00:03:14,279 --> 00:03:17,699
Min grandfætter.
Det er deres omgangsform.
24
00:03:17,699 --> 00:03:20,410
Jeg ville have en afslutning,
og det fik jeg.
25
00:03:20,410 --> 00:03:22,787
Gary, det var jo bare fjas.
26
00:03:22,787 --> 00:03:26,833
Ikke for mig. Min søster
havde gennemskuet dig.
27
00:03:26,833 --> 00:03:32,714
Din søster, som blev arresteret
for ældremishandling? Okay, Gary.
28
00:03:32,714 --> 00:03:36,009
Der er noget alvorligt galt med dig.
29
00:03:36,009 --> 00:03:40,305
Som om du er så perfekt.
Du er irriterende ubeslutsom.
30
00:03:42,265 --> 00:03:46,228
Undskyld, Gary. Vil du ikke nok
give mig et lift hen til The Claw?
31
00:03:46,228 --> 00:03:48,855
Ej, altså ...
32
00:03:48,855 --> 00:03:52,692
- Jeg kan bare ikke beslutte mig.
- Din narrøv.
33
00:04:14,214 --> 00:04:16,800
Tror du, jeg nyder det her?
34
00:04:31,398 --> 00:04:34,901
- Hvad skulle det være, Gary?
- Et stykke banankage.
35
00:04:35,026 --> 00:04:36,570
Nej, vent lidt.
36
00:04:38,196 --> 00:04:39,573
En skive citronmåne.
37
00:04:46,663 --> 00:04:49,082
Lad mig ...
38
00:04:49,082 --> 00:04:51,960
Lad mig få en varm ...
39
00:04:53,837 --> 00:04:56,590
Det bliver 4,50.
40
00:05:17,986 --> 00:05:21,489
- Hvad fanden laver du?
- Prøver at redde mit hus.
41
00:05:33,793 --> 00:05:36,254
Nej, nej, nej, nej!
42
00:05:57,734 --> 00:06:01,696
Du må tage dig sammen, Maddie.
Næste gang ryger kørekortet.
43
00:06:01,696 --> 00:06:06,409
Jeg kan alligevel ikke køre uden bil.
Jeg arvede huset efter min mor.
44
00:06:06,409 --> 00:06:11,248
- Må de godt gøre det her?
- Ja, når du ikke betaler din skat.
45
00:06:11,248 --> 00:06:14,793
Når de rige svin flytter ind,
bliver skatten tredoblet.
46
00:06:14,793 --> 00:06:20,048
Du har til 1. september.
Du kan nå at betale det af.
47
00:06:20,048 --> 00:06:26,263
Ikke uden en bil. Jeg mister penge
hver eneste dag, jeg ikke kører Uber.
48
00:06:26,263 --> 00:06:29,349
Det er om sommeren,
jeg tjener til resten af året.
49
00:06:29,349 --> 00:06:35,188
Tilflytterne forsøger at drive mig ud.
Er du klar over, hvordan det føles?
50
00:06:38,400 --> 00:06:40,569
Selvfølgelig er du det. Tak.
51
00:06:41,486 --> 00:06:43,488
Ses på vandet.
52
00:06:52,747 --> 00:06:54,583
Du kender stilen, mand.
53
00:06:54,583 --> 00:06:59,629
Det nye hus ligger lige ud til vandet.
Jeg rev bare den gamle rønne ned.
54
00:06:59,629 --> 00:07:04,593
En G&T med lime.
Ja, vi sejler hver eneste dag.
55
00:07:04,593 --> 00:07:07,387
Vi åbner først klokken 12.
56
00:07:07,387 --> 00:07:09,598
Jeg ringer lige lidt senere.
57
00:07:11,141 --> 00:07:13,435
Klokken er 12.
58
00:07:13,435 --> 00:07:15,812
Den er 11.57.
59
00:07:17,522 --> 00:07:18,940
Forstået.
60
00:07:20,025 --> 00:07:22,193
Hvad er klokken så nu?
61
00:07:24,946 --> 00:07:27,490
11.56.
62
00:07:31,620 --> 00:07:34,456
Du kan vente på din båd, til vi åbner.
63
00:07:34,456 --> 00:07:37,000
Jeg bad jo for helvede bare om en drink.
64
00:07:37,000 --> 00:07:41,463
Hov, hov, hov, hold op!
Hvad er det, der foregår?
65
00:07:41,463 --> 00:07:47,844
- Jeg skal nok lave den drink til Dem.
- Du skulle hellere tage at fyre hende.
66
00:07:47,844 --> 00:07:51,181
- Går ikke. Hun er handikappet.
- Det er jeg da ikke.
67
00:07:51,181 --> 00:07:56,228
Er du ikke?
Det var kun derfor, jeg ansatte dig.
68
00:07:56,228 --> 00:08:00,398
Vi kan ikke starte sommeren sådan her.
69
00:08:00,398 --> 00:08:03,109
Du kan være en krampe resten af året.
70
00:08:03,109 --> 00:08:07,072
Vær en krampe i oktober
eller marts, men ikke i juni.
71
00:08:07,072 --> 00:08:12,160
- De kunder holder baren kørende.
- De er skyld i, jeg mister mit hus.
72
00:08:12,160 --> 00:08:15,872
Undskyld, Fern.
Jeg har haft en lortemorgen.
73
00:08:17,082 --> 00:08:21,253
Ved du, hvad der hjælper mig?
At folde servietter.
74
00:08:23,797 --> 00:08:28,134
Den her koster kun 1000 dollars.
Nej, det er kun for dækkene.
75
00:08:28,134 --> 00:08:31,388
Du finder ikke noget på Craigslist.
76
00:08:31,388 --> 00:08:33,847
Du kan altid sælge en nyre.
77
00:08:36,058 --> 00:08:41,147
Du kan sælge hår, plasma, æg ...
Menneskekroppen er en guldgrube.
78
00:08:41,147 --> 00:08:45,318
- Jim, du gør vores barn dummere.
- Jeg prøver bare at hjælpe.
79
00:08:45,318 --> 00:08:47,195
Du kunne leje huset ud.
80
00:08:47,195 --> 00:08:51,575
Jeg kan ikke holde ud at skulle
lade sommerfolk bo i mit hus.
81
00:08:51,575 --> 00:08:53,660
Se lige her.
82
00:08:56,037 --> 00:08:59,124
"Brug for en bil?
Date vores 19-årige søn.
83
00:08:59,124 --> 00:09:03,461
Han er en kvik ung mand, men meget genert.
84
00:09:03,461 --> 00:09:05,463
Har aldrig haft en kæreste.
85
00:09:05,463 --> 00:09:10,343
Vi søger en køn, sød,
intelligent kvinde først i tyverne, -
86
00:09:10,343 --> 00:09:13,972
der vil date ham, inden han
skal på college til efteråret.
87
00:09:13,972 --> 00:09:19,352
Til gengæld får du en Buick Regal,
pæn og rustfri, kørt 65.000 km."
88
00:09:19,352 --> 00:09:23,565
"Date" står i citationstegn.
Det må da være en joke.
89
00:09:23,565 --> 00:09:24,774
Nej.
90
00:09:24,774 --> 00:09:30,697
Curlingforældre gør alt for deres unger.
Det er lige før, de knepper ham selv.
91
00:09:30,697 --> 00:09:36,328
- Der står "i starten af tyverne".
- Det kan jeg da godt gå for.
92
00:09:36,328 --> 00:09:40,916
Du vil ikke udleje dit hus,
men du vil godt udleje dit skræv?
93
00:09:40,916 --> 00:09:45,086
- Jim, de voksne taler.
- Må en mand ikke have en mening?
94
00:09:45,086 --> 00:09:47,088
Nej. Luk røven.
95
00:09:47,088 --> 00:09:52,219
Hele din ryg er en Hjulben-tatovering.
Du skal ikke give andre kropsråd.
96
00:09:52,219 --> 00:09:57,098
- Hvad med en OnlyFans-side?
- Hvad er OnlyFans for noget, Jim?
97
00:09:58,183 --> 00:10:00,143
Det vil tage for lang tid.
98
00:10:00,143 --> 00:10:02,896
Det overrasker mig bare,
at du overvejer det.
99
00:10:02,896 --> 00:10:05,899
Engangsknald kaster
sjældent en Buick af sig.
100
00:10:05,899 --> 00:10:11,738
Kvinder knalder af mange grunde.
Jeg har knaldet en for at få et lift.
101
00:10:11,738 --> 00:10:15,283
Jeg har knaldet en for
at slippe for at spille brætspil.
102
00:10:15,283 --> 00:10:19,663
Jeg har knaldet en,
fordi jeg troede, han ville slå mig ihjel.
103
00:10:19,663 --> 00:10:23,708
- Jeg passer på dig nu.
- Det er dig, hun taler om, spade.
104
00:10:27,546 --> 00:10:28,797
Episk!
105
00:10:28,797 --> 00:10:33,385
Bølgerne er for sindssyge.
I går glip af noget.
106
00:10:33,385 --> 00:10:37,681
- Det er garanteret fup.
- Men en hurtig vej til en bil.
107
00:10:37,681 --> 00:10:43,311
Ja, knægten cremer sikkert i bukserne,
når han ser dig, og så kører du din vej.
108
00:10:44,187 --> 00:10:47,983
- Helt ærligt ...
- Vil du høre min mening?
109
00:10:47,983 --> 00:10:51,027
De mennesker udnytter os.
Hvorfor ikke udnytte dem?
110
00:10:51,903 --> 00:10:55,490
Min mor ville have ønsket,
jeg reddede huset.
111
00:10:55,490 --> 00:11:00,662
Alt er blevet så dyrt. Jeg nyder sgu ikke
at skulle være både tjener og skolelærer.
112
00:11:00,662 --> 00:11:06,084
Du kan låne vores vogn. Så sender jeg
Sara hen for at kneppe drengen.
113
00:11:06,084 --> 00:11:08,295
Hvad sker der for dig?
114
00:11:08,295 --> 00:11:12,549
Det er bare gas. Han gider da ikke
bolle dig i din nuværende tilstand.
115
00:11:13,174 --> 00:11:15,510
- Skrub tilbage i havet.
- Jeg har lige knappet en bajs.
116
00:11:15,510 --> 00:11:17,429
Skrub ud i havet.
117
00:11:17,429 --> 00:11:20,682
- Det er pissekoldt.
- Hop i havet.
118
00:11:20,682 --> 00:11:22,767
Måske padler jeg væk.
119
00:11:32,444 --> 00:11:33,737
RYKKER
120
00:13:04,536 --> 00:13:06,121
Maddie!
121
00:13:06,121 --> 00:13:08,832
Hejsa.
122
00:13:08,832 --> 00:13:13,920
- Var det svært at finde?
- Nej nej, jeg fandt det.
123
00:13:13,920 --> 00:13:19,259
Velkommen. Jeg hedder Allison,
og det er min mand, Laird.
124
00:13:19,885 --> 00:13:24,139
- Lærd ligesom i skolen?
- Nej, Laird.
125
00:13:24,764 --> 00:13:29,728
- Lærd. Udtaler jeg det rigtigt?
- Ja, én stavelse. Laird.
126
00:13:30,645 --> 00:13:34,149
- Bare kald mig Laird.
- Det kan jeg ikke.
127
00:13:34,149 --> 00:13:39,571
- Skal jeg komme op, eller kommer I ned?
- Nej, kom du bare herop.
128
00:13:52,334 --> 00:13:57,047
Du skal bare vide, at vi har
stor respekt for sexarbejdere.
129
00:13:57,547 --> 00:14:00,508
Jeg er altså ikke sexarbejder.
130
00:14:00,508 --> 00:14:03,887
Ikke at der er noget galt i det.
131
00:14:03,887 --> 00:14:07,390
Nå, Maddie ...
132
00:14:07,390 --> 00:14:10,602
- Hvor kommer du fra?
- Herfra.
133
00:14:10,602 --> 00:14:15,607
En indfødt. Nu er jeg misundelig.
Du lever i paradis året rundt.
134
00:14:15,607 --> 00:14:20,278
Jeg ville have spurgt i telefonen.
Hvor gammel er du?
135
00:14:20,278 --> 00:14:27,118
Jeg ved godt, I leder efter en
først i tyverne. Jeg er lidt ældre.
136
00:14:27,118 --> 00:14:30,372
- Hvor gammel?
- Jeg er lige fyldt 29.
137
00:14:30,372 --> 00:14:33,583
- Her for nylig?
- Sidste år.
138
00:14:33,583 --> 00:14:37,379
- Hvor gammel er du så lige nu?
- Et år mere ældre.
139
00:14:37,379 --> 00:14:40,257
- Altså 30?
- Ja. 32.
140
00:14:43,552 --> 00:14:46,012
Må jeg være ærlig?
141
00:14:46,596 --> 00:14:49,808
Jeg er her formentlig,
fordi I ikke har fundet nogen, -
142
00:14:49,808 --> 00:14:54,896
og det skyldes,
at unge piger er idioter.
143
00:14:54,896 --> 00:15:00,902
Det kan de jo ikke gøre for,
men det er jeres søn, vi taler om.
144
00:15:00,902 --> 00:15:04,990
I har brug for en,
der ligner en på hans alder, -
145
00:15:04,990 --> 00:15:11,538
men som kan håndtere opgaven med
den nødvendige pli og finfølelse.
146
00:15:12,330 --> 00:15:15,458
- Hun er god.
- Godt svar.
147
00:15:16,459 --> 00:15:19,546
Vi er så bekymrede for vores søn.
148
00:15:19,546 --> 00:15:25,677
Percy er vældig kærlig og følsom,
og han er uhyre intelligent.
149
00:15:25,677 --> 00:15:29,222
- Han skal på Princeton.
- Det har jeg hørt om.
150
00:15:29,222 --> 00:15:34,352
Han er en dygtig musiker, men vil ikke
spille for andre. Han er akavet socialt.
151
00:15:34,352 --> 00:15:38,607
Og som mor har det været
svært at være vidne til.
152
00:15:38,607 --> 00:15:43,737
Han sidder bare med sin telefon
på værelset og har ingen venner.
153
00:15:43,737 --> 00:15:45,697
Han hverken går med piger, -
154
00:15:45,697 --> 00:15:50,827
drikker, fester eller kører bil.
Han gør intet af det, jeg gjorde.
155
00:15:51,703 --> 00:15:55,290
Han ville aldrig klare sig
på college i den tilstand.
156
00:15:55,290 --> 00:15:57,959
Derfor gik I til en professionel.
157
00:15:57,959 --> 00:16:03,048
Eller ikke en professionel,
men en pige, der har brug for en bil.
158
00:16:03,048 --> 00:16:05,884
Det var ikke en nem beslutning.
159
00:16:05,884 --> 00:16:10,138
Vi har forsøgt alt for
at få ham ud af hans skal.
160
00:16:10,138 --> 00:16:15,393
Jeg var selv genert i Percys alder,
men inden college mødte jeg en pige, -
161
00:16:15,393 --> 00:16:19,648
som virkelig fik mig
åbnet op seksuelt. Barbara.
162
00:16:19,648 --> 00:16:25,028
Da jeg så tog på college,
var jeg kommet ud af min skal.
163
00:16:25,028 --> 00:16:28,490
- Det ønsker vi også for Percy.
- Er det ham?
164
00:16:28,615 --> 00:16:29,991
Ja.
165
00:16:32,577 --> 00:16:34,704
- Han er bedårende.
- Ja, ikke?
166
00:16:36,665 --> 00:16:41,628
Hvordan griber vi det an?
Vil I bare stole på mig?
167
00:16:41,628 --> 00:16:45,257
Det, og så kender vi koden til hans mobil.
168
00:16:45,757 --> 00:16:49,594
- Og han er ikke homo?
- Nej, vi har set hans internethistorik.
169
00:16:49,594 --> 00:16:55,308
- Pornoen er hård, men ikke homo.
- Lidt homo. Sex i store grupper.
170
00:16:56,685 --> 00:17:00,981
Ikke for at skue given hest i munden,
men skal det være en Buick?
171
00:17:01,898 --> 00:17:04,441
Den har været min fars.
172
00:17:04,441 --> 00:17:07,779
Hvis du dater Percy, er Buicken din.
173
00:17:07,779 --> 00:17:12,409
Men du skal ikke bare date ham.
Du skal også lære ham at kende.
174
00:17:12,409 --> 00:17:14,953
Når I siger date ham, -
175
00:17:14,953 --> 00:17:18,122
mener I så date ham eller date ham?
176
00:17:18,832 --> 00:17:20,667
- Ja.
- Præcis.
177
00:17:21,208 --> 00:17:24,129
- Date ham.
- Date ham hårdt.
178
00:17:24,629 --> 00:17:29,259
Jeg skal date ham til roden.
Skal jeg gå ind og overraske ham?
179
00:17:29,259 --> 00:17:33,096
Han er ikke hjemme.
Han må ikke få noget at vide.
180
00:17:33,096 --> 00:17:35,807
Ingen må få noget at vide.
181
00:17:36,308 --> 00:17:40,770
Det ville såre ham og spolere
ideen om at give ham selvtillid.
182
00:17:40,770 --> 00:17:42,314
Klart nok.
183
00:17:42,314 --> 00:17:45,400
Han arbejder som frivillig
på dyreinternatet.
184
00:17:45,400 --> 00:17:49,237
Du kunne lade, som om
du ville adoptere en hund.
185
00:17:49,237 --> 00:17:55,118
Og hvis Percy kunne komme til
at date en på traditionel maner ...
186
00:17:55,118 --> 00:17:57,537
Modtaget. På med vanten.
187
00:18:10,967 --> 00:18:13,386
Jeg drifter, jeg drifter, jeg drifter ...
188
00:18:51,967 --> 00:18:56,805
Hej. Søger du betingelsesløs kærlighed
og en, der vil savle dig til?
189
00:18:56,805 --> 00:18:59,766
Kan han hjælpe mig?
190
00:18:59,766 --> 00:19:03,895
Han arbejder mest med hundene.
Jeg tager mig af menneskene.
191
00:19:03,895 --> 00:19:07,357
- Du har en mærkelig energi.
- Jeg er blevet steriliseret.
192
00:19:07,357 --> 00:19:10,068
Jeg vil have ham.
193
00:19:10,777 --> 00:19:12,571
Percy, betjen damen.
194
00:19:17,492 --> 00:19:20,287
- Må jeg røre din pølse?
- Hvad?
195
00:19:20,287 --> 00:19:22,330
Din pølsehund.
196
00:19:22,330 --> 00:19:24,082
Nå. Ja.
197
00:19:25,500 --> 00:19:29,796
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Jeg vil gerne adoptere en hund.
198
00:19:29,796 --> 00:19:31,965
Så gerne.
199
00:19:38,513 --> 00:19:41,099
- Fed tegnefilm.
- Det er anime.
200
00:19:41,099 --> 00:19:44,436
Ja, animeret. Det var det, jeg sagde.
201
00:19:44,436 --> 00:19:49,983
- Hallo, jeg skal ekspederes.
- Hvilken slags hund søger du?
202
00:19:49,983 --> 00:19:55,030
Jeg kan lide dem alle sammen.
Hvilken en er den mest forskruede?
203
00:19:55,030 --> 00:19:59,868
Den mest belastede er Milo her.
204
00:19:59,868 --> 00:20:02,454
Han har været her længst.
205
00:20:03,830 --> 00:20:07,626
Han var narkohund hos politiet,
men de måtte pensionere ham, -
206
00:20:07,626 --> 00:20:10,712
fordi han blev afhængig af k-o-k-a-i-n.
207
00:20:10,712 --> 00:20:12,756
Kokain?
208
00:20:12,756 --> 00:20:15,717
Nej, Milo! Milo!
209
00:20:16,593 --> 00:20:20,096
- Ordet er en trigger for ham.
- Beklager, Milo, jeg har ikke mere.
210
00:20:21,598 --> 00:20:23,475
Rolig, rolig.
211
00:20:23,475 --> 00:20:28,897
Jeg skal stille et par spørgsmål for
at se, om du er en egnet kandidat.
212
00:20:28,897 --> 00:20:30,357
Sådan er reglerne.
213
00:20:30,357 --> 00:20:34,861
- Du er vist en rigtig regelrytter.
- Ja, de er supervigtige.
214
00:20:34,861 --> 00:20:38,949
Har I et kontor eller noget mere privat?
215
00:20:38,949 --> 00:20:42,869
- Et kontor. Denne vej.
- Skønt.
216
00:20:42,869 --> 00:20:45,247
Maddie Barker.
217
00:20:46,665 --> 00:20:49,167
Jeg er så langt væk fra dig.
218
00:21:14,734 --> 00:21:16,778
Civilstand?
219
00:21:16,778 --> 00:21:19,948
For nuværende single.
220
00:21:19,948 --> 00:21:23,785
Gudskelov. Man lever bare
meget sjovere og spontant.
221
00:21:23,785 --> 00:21:27,247
Ugift. Børn?
222
00:21:27,247 --> 00:21:31,918
Nej, jeg er alt for ung. Jeg går
i byen og møder nye mennesker.
223
00:21:33,003 --> 00:21:34,129
Barnløs.
224
00:21:36,464 --> 00:21:38,049
Hvorfor vil du adoptere en hund?
225
00:21:38,049 --> 00:21:41,011
Fordi jeg ikke selv
er i stand til at få nogen.
226
00:21:45,015 --> 00:21:48,935
- Hvad med hunden, hvis du skal flytte?
- Jeg skal ikke flytte.
227
00:21:48,935 --> 00:21:52,856
- Men hvis nu?
- Jeg bliver boende her altid.
228
00:21:52,856 --> 00:21:55,025
Det er ikke for at snage.
229
00:21:55,025 --> 00:21:59,779
Snag du bare. Snag mig i gulvet.
230
00:22:08,079 --> 00:22:10,332
Er klokken så mange?
231
00:22:10,332 --> 00:22:14,085
Nå, men jeg sender
din ansøgning videre til min chef.
232
00:22:14,085 --> 00:22:16,421
Du må da have flere spørgsmål.
233
00:22:16,421 --> 00:22:22,010
Ja, men jeg skal til at lukke.
Du kan komme igen en anden dag.
234
00:22:22,510 --> 00:22:28,141
Til den tid er det ikke sikkert, jeg vil
have en hund. Jeg vil have en lige nu.
235
00:22:28,141 --> 00:22:32,938
Så er kæledyr nok ikke noget for dig.
Du lyder som den type person, -
236
00:22:32,938 --> 00:22:36,524
vi normalt fjerner hunde fra.
237
00:22:37,859 --> 00:22:41,863
Skal jeg ikke køre dig hjem?
Jeg skal den vej forbi.
238
00:22:41,863 --> 00:22:46,243
- Hvorfra ved du, hvor jeg bor?
- Det fortalte dine forældre mig.
239
00:22:46,243 --> 00:22:49,079
- Hvad?
- Det står på din taske.
240
00:22:54,918 --> 00:22:56,836
Alt under kontrol?
241
00:22:56,836 --> 00:23:02,467
Crispin, hvad siger reglerne om
at gå tidligt? Er det ikke dødforbudt?
242
00:23:02,467 --> 00:23:05,428
Ville det ikke være dårlig stil?
243
00:23:05,428 --> 00:23:07,514
Kom nu bare.
244
00:23:07,514 --> 00:23:10,016
Okay. Okay.
245
00:23:10,016 --> 00:23:15,021
Klarer du paragrafferne selv?
Det er du sikkert vant til. Tak.
246
00:23:15,021 --> 00:23:16,231
Hej hej.
247
00:23:17,315 --> 00:23:20,527
Okay så. Godkendt.
248
00:23:24,197 --> 00:23:27,075
- Er det din bil?
- I aften er det.
249
00:23:29,077 --> 00:23:31,830
Hør, det er superærgerligt, -
250
00:23:31,830 --> 00:23:37,002
men jeg er rent faktisk på cykel,
så jeg kører bare hjem på den.
251
00:23:37,002 --> 00:23:39,296
Pyt med det.
252
00:23:41,047 --> 00:23:44,718
Jeg smider den bare om bagi.
Hop ind på passagersædet.
253
00:23:49,556 --> 00:23:52,058
Kom nu, jeg bider ikke.
254
00:23:53,310 --> 00:23:55,437
Medmindre du beder om det.
255
00:23:58,398 --> 00:24:01,401
Okay, men ikke bide.
256
00:24:04,613 --> 00:24:06,615
Så ja, jeg har været i seng med piger.
257
00:24:06,615 --> 00:24:08,950
Hvor er resten af min sele?
258
00:24:08,950 --> 00:24:13,747
Det er en hoftesele, ligesom i et fly.
Lad mig være din stewardesse.
259
00:24:14,414 --> 00:24:16,625
Hvorfor styrer stewardessen flyet?
260
00:24:16,625 --> 00:24:20,795
Fordi jeg har slået piloten ihjel
og taget dig som gidsel.
261
00:24:31,723 --> 00:24:35,393
- Jeg bor ikke i den her retning.
- Det er en smutvej.
262
00:24:50,951 --> 00:24:55,163
Kom med den. Vi unge og vores mobiler ...
263
00:24:58,708 --> 00:24:59,918
Så er vi her.
264
00:25:07,592 --> 00:25:10,178
Hvad har du dernede? Noget til mig?
265
00:25:28,405 --> 00:25:30,907
- Hvorfor?!
- Du kidnappede mig!
266
00:25:30,907 --> 00:25:33,994
Man kan da ikke kidnappe en 19-årig!
267
00:25:33,994 --> 00:25:36,913
Du kørte afsted med mig og tog min mobil.
268
00:25:36,913 --> 00:25:40,709
Efter at have givet dig
alle mine personoplysninger!
269
00:25:40,709 --> 00:25:43,587
Kunne du ikke have brugt
din overfaldsfløjte?
270
00:25:43,587 --> 00:25:48,174
- Hvad skulle jeg med en fløjte?
- Hvad skulle du med peberspray?
271
00:25:48,174 --> 00:25:51,761
Undskyld. Gider du hente haveslangen?
272
00:25:57,017 --> 00:25:59,060
- Den er i stykker.
- Er der tændt for vandet?
273
00:25:59,060 --> 00:26:03,189
- Skal man tænde for vandet?
- Tager du pis på mig?
274
00:26:03,189 --> 00:26:05,775
Hanen. Hanen!
275
00:26:13,366 --> 00:26:16,703
- Hold op med at sprøjte på mig!
- Jeg prøver at hjælpe.
276
00:26:19,080 --> 00:26:20,916
Undskyld.
277
00:26:22,918 --> 00:26:26,087
Undskyld. Jeg vidste ikke,
hvad du var ude på.
278
00:26:27,088 --> 00:26:29,883
- Jeg syntes bare, du var lækker.
- Synes du, jeg er lækker?
279
00:26:29,883 --> 00:26:33,094
Ja. Jeg synes, du er megalækker.
280
00:26:34,429 --> 00:26:36,348
Skal vi så ikke tage på en date?
281
00:26:38,183 --> 00:26:41,645
- Lad mig lige klæde om.
- Jeg mente ikke nu.
282
00:26:41,645 --> 00:26:45,023
I morgen, som en rigtig date?
283
00:26:46,566 --> 00:26:49,069
Ja, det er bedre.
284
00:26:49,069 --> 00:26:51,863
Okay, så ses vi i morgen.
285
00:26:57,077 --> 00:26:59,371
Tak for turen.
286
00:27:01,164 --> 00:27:02,958
Hej hej.
287
00:27:06,711 --> 00:27:10,131
Om jeg begriber, at ungen skal på
Princeton. Han er dum som en dør.
288
00:27:10,131 --> 00:27:13,927
Han er bange for omverdenen.
Han har været pakket ind i vat.
289
00:27:13,927 --> 00:27:16,513
Min kusine er 20 -
290
00:27:16,513 --> 00:27:20,600
og tør ikke gå udenfor uden hjelm.
Hun har vistnok en diagnose.
291
00:27:20,600 --> 00:27:23,728
Problemet er forældrene.
De behandler ham som et barn.
292
00:27:23,728 --> 00:27:26,773
Jeg skal låne vognen
til vores date i aften.
293
00:27:26,773 --> 00:27:30,777
Nej. Det vil tage mig en uge
at få den luftet igennem.
294
00:27:30,777 --> 00:27:35,907
Sara skal ikke indånde de dampe.
Du må låne Ferns Claw-mobil.
295
00:27:37,284 --> 00:27:38,827
Den går lige i trussen på ham.
296
00:27:42,956 --> 00:27:46,084
- Hej, Mel.
- Hej med jer.
297
00:27:46,960 --> 00:27:50,839
Har I hørt det om Mel?
Hun har fået en sugardaddy.
298
00:27:50,839 --> 00:27:55,760
Det kunne du også. Så slipper du for
at bekymre dig om biler og skattegæld.
299
00:27:55,760 --> 00:27:59,472
Jeg vil sgu ikke stå på spring
for en eller anden rig stodder.
300
00:27:59,472 --> 00:28:03,268
Hvis jeg gør det,
har jeg forrådt mig selv totalt, -
301
00:28:03,268 --> 00:28:06,438
og så må du dræbe mig,
for så har jeg givet op.
302
00:28:06,438 --> 00:28:10,483
Jeg burde have haft Buicken nu,
men knægten er ukneppelig.
303
00:28:55,612 --> 00:28:58,990
Hejsa. Du ligner en revisor i troperne.
304
00:29:00,575 --> 00:29:02,911
Det var for varmt til lange bukser.
305
00:29:04,788 --> 00:29:07,082
- Hej.
- Hej.
306
00:29:07,082 --> 00:29:10,210
Det var en vildt god ide at tage på date.
307
00:29:10,210 --> 00:29:13,547
- Må jeg godt være her?
- Ja, jeg kender ejeren.
308
00:29:13,547 --> 00:29:16,967
- Jeg er ikke fyldt 21.
- Det går de ikke op i.
309
00:29:16,967 --> 00:29:19,219
Det er vistnok loven.
310
00:29:23,557 --> 00:29:28,144
- Hvor bliver servitricen af?
- Bare mine forældre ikke opdager mig.
311
00:29:28,144 --> 00:29:31,690
- Kommer de her?
- Nej, de sporer min mobil.
312
00:29:31,690 --> 00:29:34,651
Wow. Har de også fået dig mikrochippet?
313
00:29:37,821 --> 00:29:40,782
- Der har vi jo lynet.
- Hvad skal du have, Maddie?
314
00:29:40,782 --> 00:29:44,494
- En Long Island Iced Tea og ...
- Pepsi, tak.
315
00:29:44,494 --> 00:29:47,289
Vi har kun Coke.
316
00:29:48,248 --> 00:29:52,544
- Skal vi finde et andet sted?
- Også Long Island Iced Tea til ham.
317
00:29:53,169 --> 00:29:55,839
- Okay.
- Tak.
318
00:29:58,925 --> 00:30:00,010
Jeg er vildt anspændt.
319
00:30:00,010 --> 00:30:03,471
- Er du okay?
- Ja, det er bare ...
320
00:30:03,471 --> 00:30:08,268
Jeg havde en virkelig heftig drøm
om dig i nat. Du skal ikke spørge.
321
00:30:08,268 --> 00:30:10,729
Klart, det er privat.
322
00:30:10,729 --> 00:30:15,400
- Har du også det nogle gange?
- Heftige drømme?
323
00:30:15,400 --> 00:30:18,570
- Ja, faktisk.
- Fortæl.
324
00:30:19,738 --> 00:30:23,325
Kender du Harley Quinn
fra "Suicide Squad"?
325
00:30:23,325 --> 00:30:28,079
Jeg drømte, at jeg ikke ville
lade hende adoptere en hund, -
326
00:30:28,079 --> 00:30:32,834
så hun låste mig inde i et hundebur
og slæbte mig med hjem.
327
00:30:32,834 --> 00:30:36,504
Jeg sparkede løs på buret og skreg.
328
00:30:36,504 --> 00:30:39,716
- Og så kom du?
- Det gjorde jeg ikke.
329
00:30:39,716 --> 00:30:42,761
Så var det jo ikke en våd drøm.
330
00:30:42,761 --> 00:30:46,056
Du spurgte, om jeg havde heftige drømme.
331
00:30:46,056 --> 00:30:48,475
Jeg burde have været mere specifik.
332
00:30:49,893 --> 00:30:54,397
Jeg havde faktisk mareridt
om den sang, da jeg var lille.
333
00:30:54,397 --> 00:30:58,902
Den handler jo om et uhyre.
En menneskeæder.
334
00:30:58,902 --> 00:31:02,781
Hun huserer om natten.
Watch out, boy, she'll chew you up.
335
00:31:04,407 --> 00:31:08,078
Jeg tror ikke, det er det,
sangen handler om.
336
00:31:08,078 --> 00:31:11,790
Long Island Iced Tea
til smuksakken og til drengen.
337
00:31:11,790 --> 00:31:14,459
Jeg har i øvrigt godt nyt.
338
00:31:14,459 --> 00:31:18,296
Vi har fået nye hunde ind,
så hvis du stadig er på udkig ...
339
00:31:21,883 --> 00:31:25,720
- Den iste er forfærdelig.
- Du skal snart på college.
340
00:31:25,720 --> 00:31:29,766
Du må lære at drikke
og ikke være bange for alt.
341
00:31:29,766 --> 00:31:32,185
Jeg er ikke bange for alt.
342
00:31:32,185 --> 00:31:37,232
Gab op og tag din medicin.
Kom så, lille fugleunge ...
343
00:31:37,232 --> 00:31:41,278
Hvad er dog det,
der er vasket op på stranden?
344
00:31:41,278 --> 00:31:43,238
Hej, Travis.
345
00:31:43,238 --> 00:31:46,408
Jeg ved ikke,
om du har hørt det, men ...
346
00:31:47,409 --> 00:31:51,121
- Tillykke med det.
- Tak skal I have.
347
00:31:51,121 --> 00:31:56,376
Dit lille forsvindingsnummer gik hen
og blev det bedste, der er sket for mig.
348
00:31:56,376 --> 00:31:58,670
Jeg er kun glad for at hjælpe.
349
00:31:58,670 --> 00:32:01,006
Nu skal I høre.
350
00:32:01,006 --> 00:32:05,594
Min kone taler tre sprog.
351
00:32:05,594 --> 00:32:09,431
Hun er pisselækker,
og vores sexliv er fantastisk.
352
00:32:09,431 --> 00:32:11,558
Hun er med på det hele.
353
00:32:11,558 --> 00:32:13,894
Kan hendes skede gå i opvaskeren?
354
00:32:13,894 --> 00:32:18,356
Nej. Hun er et rigtig menneske.
355
00:32:18,356 --> 00:32:22,777
I modsætning til dig.
Og ved du, hvad det bedste er?
356
00:32:22,777 --> 00:32:26,740
Da jeg sagde, jeg elskede hende,
sagde hun det samme til mig -
357
00:32:26,740 --> 00:32:30,452
i stedet for at stikke af som en kujon.
358
00:32:30,452 --> 00:32:34,039
Det må have været en spændende anden date.
359
00:32:39,044 --> 00:32:43,965
Tag dig hellere i agt for hende.
Hun er åleglat.
360
00:32:43,965 --> 00:32:47,219
Farvel, Travis.
361
00:32:48,678 --> 00:32:54,059
Var det din eks? Det virkede ikke,
som om du brød dig om ham.
362
00:32:54,059 --> 00:32:57,854
- Brød du dig måske om ham?
- Jeg var ikke i seng med ham.
363
00:32:57,854 --> 00:33:01,191
Det kan arrangeres. Travis!
364
00:33:01,191 --> 00:33:03,652
Nej nej, det vil jeg ikke.
365
00:33:03,652 --> 00:33:07,989
Jeg forstår bare ikke, hvorfor du gik
i seng med en, du ikke brød dig om.
366
00:33:07,989 --> 00:33:12,452
- Det var jul, og jeg var ensom.
- Hvorfor skred du så fra ham?
367
00:33:12,452 --> 00:33:17,624
- Kan vi ikke bare drikke os stive?
- Jeg vil bare lære dig at kende.
368
00:33:20,460 --> 00:33:23,046
- Skal vi smutte?
- Ja tak.
369
00:33:24,214 --> 00:33:28,510
- Jeg er vist lidt beruset.
- Du drak også meget.
370
00:33:28,510 --> 00:33:30,470
Det gjorde jeg ikke.
371
00:33:30,470 --> 00:33:35,183
Jeg elsker stranden.
Føler du dig ikke også vildt fri?
372
00:33:36,142 --> 00:33:39,938
Jo, men den er vistnok lukket.
373
00:33:39,938 --> 00:33:44,901
Klokken er over otte. Vi må komme
igen inden for normal åbningstid.
374
00:33:44,901 --> 00:33:49,072
Nu har vi stedet for os selv.
Lad os hoppe i vandet.
375
00:33:49,072 --> 00:33:53,952
- Der er jo ingen livreddere.
- Fedt, så kan vi bade nøgne.
376
00:33:55,245 --> 00:33:59,749
"Badning forbudt." Vi gjorde et forsøg.
377
00:33:59,749 --> 00:34:03,962
De regler er altså kun vejledende.
378
00:34:03,962 --> 00:34:06,423
Kom, smid kobøjderne.
379
00:34:06,423 --> 00:34:08,925
Maddie, jeg ved ikke rigtig ...
380
00:34:11,177 --> 00:34:14,139
Du synes, jeg er grim. Jeg vidste det.
381
00:34:14,139 --> 00:34:15,724
Hvad?
382
00:34:17,142 --> 00:34:19,811
Nej. Nej.
383
00:34:19,811 --> 00:34:22,814
- Det virker ellers sådan.
- Nej, jeg ...
384
00:34:23,731 --> 00:34:27,777
Jeg synes, du er den flotteste,
jeg nogensinde har mødt.
385
00:34:28,445 --> 00:34:31,698
Mener du det? Flot hvor?
386
00:34:37,120 --> 00:34:39,247
Flot her?
387
00:34:41,333 --> 00:34:44,544
Eller flot her?
388
00:34:51,635 --> 00:34:55,680
- Hvad med hajer?
- De lever ikke her.
389
00:34:55,680 --> 00:34:58,558
- Brandmænd?
- Det er ikke sæson.
390
00:34:58,558 --> 00:35:00,936
Manglen på livreddere gør mig ...
391
00:35:00,936 --> 00:35:04,314
- Nu hopper du kraftedeme i!
- Okay, okay, okay.
392
00:35:05,273 --> 00:35:08,610
Jeg lover, der ikke sker noget.
393
00:35:10,946 --> 00:35:13,448
Begynder "Dødens gab" ikke sådan her?
394
00:35:17,118 --> 00:35:19,788
Jeg stoler på dig.
395
00:35:32,551 --> 00:35:34,469
Det er da ikke slemt.
396
00:35:40,141 --> 00:35:41,726
Knep hende!
397
00:35:41,726 --> 00:35:44,062
Knep hende i fissen!
398
00:35:44,062 --> 00:35:47,440
- Hvad laver de?
- Aner det ikke. Hej!
399
00:35:47,440 --> 00:35:52,404
- Hvad har I gang i derude?
- Vi udfylder selvangivelse.
400
00:35:52,404 --> 00:35:56,575
- Er det her jeres?
- I behøver ikke at folde det.
401
00:35:56,575 --> 00:35:59,494
Tag hendes tøj. Tag tøjet.
402
00:35:59,494 --> 00:36:02,330
- De tager vores tøj.
- Læg det tilbage!
403
00:36:02,330 --> 00:36:05,417
Sut mine løg!
404
00:36:06,668 --> 00:36:10,422
- Jeg advarer jer.
- Ses, havheks!
405
00:36:10,422 --> 00:36:13,884
Du sagde, der ikke ville ske noget.
Vi må finde en voksen.
406
00:36:13,884 --> 00:36:16,928
- Du er selv voksen.
- Hvor skal du hen?
407
00:36:18,346 --> 00:36:20,682
- Ad, føj!
- Er de ikke klamme?
408
00:36:23,602 --> 00:36:27,188
- Hov, vi tabte noget.
- Kom her, pikhoveder.
409
00:36:33,278 --> 00:36:34,362
Hold dig væk!
410
00:36:54,424 --> 00:36:56,176
Connor!
411
00:36:57,469 --> 00:37:01,723
Skal du også have en tur?
Synes du, det er sjovt at stjæle tøj?
412
00:37:01,723 --> 00:37:06,519
- Du er syg i låget.
- Fuck så ud af Montauk!
413
00:37:09,272 --> 00:37:10,941
Hvad kom vi fra?
414
00:37:10,941 --> 00:37:14,444
- Hvad skete der?
- Jeg fik fat i vores tøj.
415
00:37:15,320 --> 00:37:19,282
- Tævede du dem?
- Nej, de sagde undskyld.
416
00:37:19,282 --> 00:37:23,536
- Der var nogen, der skreg.
- Det var dem, der undskyldte.
417
00:37:27,415 --> 00:37:31,336
Jeg bryder mig ikke om det her.
Der er noget helt galt med dig.
418
00:37:31,336 --> 00:37:36,508
De tog vores tøj, mobiler, nøgler
og punge. Jeg skaffede det tilbage.
419
00:37:36,508 --> 00:37:40,762
- Hvad ville du have gjort? Ingenting?
- Jeg var ved at lægge en plan.
420
00:37:40,762 --> 00:37:45,183
En plan om at ringe til mor og far?
Tag dig sammen, vatpik.
421
00:37:45,183 --> 00:37:48,311
Undskyld, det var tarveligt.
Lad os kneppe.
422
00:37:49,980 --> 00:37:51,773
Nej.
423
00:37:53,275 --> 00:37:54,734
Hvorfor ikke?
424
00:37:54,734 --> 00:37:58,572
Fordi det føles, som om du vil æde mig.
425
00:37:58,572 --> 00:38:01,575
Jeg vil ikke i seng med en,
jeg ikke kender.
426
00:38:01,575 --> 00:38:06,037
- Det er bedre på den måde.
- Ikke for mig.
427
00:38:06,997 --> 00:38:11,543
Jeg gider ikke mere. Jeg har ondt af dig.
428
00:38:19,509 --> 00:38:22,262
Fucking spild af tid.
429
00:38:25,599 --> 00:38:27,851
Giv mig mit tøj.
430
00:38:28,685 --> 00:38:31,062
Her har du dine hotpants.
431
00:38:33,440 --> 00:38:34,941
Hvor er min mobil?
432
00:38:34,941 --> 00:38:37,193
- Ligger den i bilen?
- Næ.
433
00:38:37,193 --> 00:38:41,948
Du ledte jo ikke. Mine forældre
skal kunne vide, hvor jeg er.
434
00:38:41,948 --> 00:38:45,035
Hvorfor? Er du et barn?
435
00:38:49,956 --> 00:38:52,208
- Giv mig min mobil!
- Hop ned fra bilen.
436
00:38:52,208 --> 00:38:56,546
- Ikke før du giver mig min mobil.
- Okay, du er selv ude om det.
437
00:39:00,217 --> 00:39:03,136
Okay, meget morsomt, Maddie.
438
00:39:05,430 --> 00:39:10,936
- Giv mig nu bare min mobil.
- Jeg kører hele vejen til Chicago.
439
00:39:12,687 --> 00:39:18,235
Du skal ikke spille op,
for jeg er skudt i roen. Jeg er dum.
440
00:39:18,235 --> 00:39:20,445
Pis også!
441
00:39:20,445 --> 00:39:23,365
Pis! Din idiot.
442
00:39:23,365 --> 00:39:27,285
Gudskelov! Stands bilen! Stands!
443
00:39:28,286 --> 00:39:30,956
Jeg er prøveløsladt.
Jeg må ikke miste kørekortet.
444
00:39:33,708 --> 00:39:36,670
- Hvad fanden laver du?
- Hold fast!
445
00:39:36,670 --> 00:39:38,713
Undskyld!
446
00:39:38,713 --> 00:39:42,133
Åh gud!!
447
00:39:58,984 --> 00:40:05,240
- Jeg tror, vi slap fra dem.
- Bliv ved med at holde øje.
448
00:40:05,240 --> 00:40:09,578
Tænk, du kørte over togsporet.
Jeg troede, vi skulle dø.
449
00:40:09,578 --> 00:40:13,999
Det var flot, som du holdt fast.
De fleste ville være faldet af.
450
00:40:13,999 --> 00:40:17,168
Jeg har fået stærke hænder
af at gå til klaver.
451
00:40:17,168 --> 00:40:23,758
- Vi burde sætte noget musik på.
- Klart. Tak for tøjet i øvrigt.
452
00:40:23,758 --> 00:40:26,636
Du bor vildt hyggeligt.
453
00:40:26,636 --> 00:40:30,056
Soveværelset er det bedste.
Det viser jeg dig senere.
454
00:40:39,190 --> 00:40:41,610
Vi har ens shorts på.
455
00:40:47,365 --> 00:40:49,576
Gik du til dans som barn?
456
00:40:51,620 --> 00:40:55,373
- Smæk den.
- Skal jeg smække den?
457
00:40:58,084 --> 00:41:01,755
- Giver du dit samtykke?
- Ja, smæk den.
458
00:41:03,089 --> 00:41:04,549
Slå til.
459
00:41:05,467 --> 00:41:07,093
Undskyld.
460
00:41:10,013 --> 00:41:11,973
Hvor længe har du boet her?
461
00:41:23,777 --> 00:41:27,155
Det gør lidt ondt på mine ben.
462
00:41:27,155 --> 00:41:29,282
Skal vi bytte plads?
463
00:41:38,708 --> 00:41:42,963
Skal vi gå ind i soveværelset?
Vi kan gå langsomt frem.
464
00:41:42,963 --> 00:41:46,091
- Ja.
- Er du okay?
465
00:41:46,091 --> 00:41:51,263
Ja, det klør bare lidt,
men lad os gøre det.
466
00:41:52,389 --> 00:41:56,560
- Undskyld. Er der noget at se?
- Det ser helt normalt ud.
467
00:41:56,560 --> 00:41:59,354
Det klør også på ryggen.
468
00:42:01,606 --> 00:42:04,234
- Du godeste!
- Hvad er der?
469
00:42:09,864 --> 00:42:14,744
Det sker, når jeg bliver nervøs.
Jeg ved godt, du er liderlig. Undskyld.
470
00:42:16,121 --> 00:42:20,208
Det er mod surferudslæt,
men det burde hjælpe.
471
00:42:20,875 --> 00:42:24,296
- Jeg er vildt flov.
- Det skal du ikke være.
472
00:42:25,964 --> 00:42:30,677
Jeg var engang til halloweenfest
klædt ud som baby og mødte en fyr.
473
00:42:30,677 --> 00:42:36,766
Da vi skulle gøre det, opdagede vi,
jeg havde fået bleeksem. Jeg var 21.
474
00:42:36,766 --> 00:42:41,271
- Havde du ikke underbukser på?
- En ble er underbukser.
475
00:42:41,271 --> 00:42:45,775
- Bleer er bærbare toiletter.
- Det brugte jeg den ikke til.
476
00:42:45,775 --> 00:42:47,736
Så siger vi det.
477
00:42:48,528 --> 00:42:50,780
Der kom et lille smil.
478
00:42:52,574 --> 00:42:57,162
Jeg har ikke meget at smile over.
Jeg tør knap nok gå udenfor.
479
00:42:59,623 --> 00:43:05,337
Jeg har boet i huset her hele mit liv.
Jeg flyttede en gang, da jeg var 18.
480
00:43:05,337 --> 00:43:10,383
Jeg fik et board malet med alle
de strande i Californien, jeg ville surfe.
481
00:43:10,383 --> 00:43:15,055
Jeg nåede hele vejen til New York,
før jeg vendte om.
482
00:43:15,055 --> 00:43:19,768
- Hvorfor vendte du om?
- Her er alt, hvad jeg har brug for.
483
00:43:19,768 --> 00:43:26,024
Og så blev min mor syg,
så jeg blev her for at passe hende.
484
00:43:27,692 --> 00:43:30,612
Kunne din far ikke gøre det?
485
00:43:30,612 --> 00:43:32,197
Løft armene.
486
00:43:35,116 --> 00:43:39,788
Jeg måtte skifte skole
efter et sleepover i 9. klasse.
487
00:43:39,788 --> 00:43:44,918
De andre fandt ud af, at jeg stadig
sov inde hos mine forældre af og til.
488
00:43:46,378 --> 00:43:52,217
Det udviklede sig til et rygte om,
at jeg sov med dem i deres seng -
489
00:43:52,217 --> 00:43:55,345
og dyrkede sex med dem.
490
00:43:57,847 --> 00:44:02,310
Det var forfærdeligt.
Det er nok derfor, jeg er så meget alene.
491
00:44:02,310 --> 00:44:07,774
- Har du ikke nogen venner?
- Jo, masser, men det er online.
492
00:44:10,569 --> 00:44:14,239
Jody var også en stor hjælp.
493
00:44:14,239 --> 00:44:17,117
- Hvem?
- Jody er min gamle barnepige.
494
00:44:17,117 --> 00:44:18,827
Vend dig om.
495
00:44:28,587 --> 00:44:32,716
Du må undskylde,
jeg ikke kunne gå i seng med dig.
496
00:44:32,716 --> 00:44:35,886
Jeg er nok bare lidt af en romantiker.
497
00:44:36,928 --> 00:44:38,847
Det er okay.
498
00:44:38,847 --> 00:44:43,810
Skal vi ikke ses i morgen?
Så lover jeg at gøre det.
499
00:44:46,688 --> 00:44:47,689
Lyder godt.
500
00:45:15,050 --> 00:45:17,052
Ikke dække sensorerne!
501
00:45:17,636 --> 00:45:19,054
Du er død!
502
00:45:48,250 --> 00:45:53,380
Værsgo. Nu kan du drikke,
selvom det er dig, der slår.
503
00:45:53,380 --> 00:45:58,051
- Du forstår mig. Hvad mere?
- Luk øjnene.
504
00:46:00,262 --> 00:46:02,514
Stik fingeren frem.
505
00:46:05,392 --> 00:46:10,146
Nu hænger du på mig altid.
Det er en fingerfælde.
506
00:46:10,897 --> 00:46:14,734
- Percy, få mig ud af den.
- Hold op med at trække dig væk.
507
00:46:14,734 --> 00:46:17,112
Pres på.
508
00:46:26,454 --> 00:46:28,957
Tror du, vi ville have
været venner i gymnasiet?
509
00:46:28,957 --> 00:46:30,709
Ja, det tror jeg.
510
00:46:30,709 --> 00:46:35,171
Du var garanteret
skoleballets dronning eller sådan noget.
511
00:46:35,922 --> 00:46:39,968
- Jeg var ikke med til skoleballet.
- Havde du ingen at følges med?
512
00:46:39,968 --> 00:46:45,849
Gud og hvermand ville følges med mig.
Jeg havde både kavaler og kjole.
513
00:46:45,849 --> 00:46:49,311
- Hvad skete der?
- Det er ligegyldigt.
514
00:46:50,604 --> 00:46:51,813
Ikke for mig.
515
00:46:54,316 --> 00:46:59,279
Du spurgte, hvorfor min far ikke
tog sig af min mor, da hun blev syg.
516
00:46:59,279 --> 00:47:03,074
Det var, fordi han var
hjemme hos sin familie.
517
00:47:03,074 --> 00:47:07,495
De tilbringer somrene her.
De havde en affære.
518
00:47:10,040 --> 00:47:16,254
Og så kom jeg. Jeg var en svipser,
han ikke ville belemres med.
519
00:47:16,254 --> 00:47:20,383
Han fik sine advokater til at give
min mor nogle penge og et hus, -
520
00:47:20,383 --> 00:47:23,178
så han kunne slippe af med os.
521
00:47:23,178 --> 00:47:29,184
Senere skrev jeg til ham og spurgte,
hvorfor han ikke ville kendes ved mig.
522
00:47:30,018 --> 00:47:33,063
Men den dag, skoleballet skulle stå, -
523
00:47:33,063 --> 00:47:36,191
fik jeg brevet retur. Uåbnet.
524
00:47:38,777 --> 00:47:43,657
Oven på det havde jeg ikke
lyst til at tage til skolebal.
525
00:47:43,657 --> 00:47:47,369
Jeg sad bare på mit værelse og græd.
526
00:47:47,369 --> 00:47:49,788
Hvorfor prøvede du ikke
at kontakte ham igen?
527
00:47:51,122 --> 00:47:55,168
Fuck ham. Han skred.
Han kan kontakte mig.
528
00:47:58,380 --> 00:48:02,217
- Hvad er der?
- Må jeg kysse dig?
529
00:48:23,446 --> 00:48:26,408
- Det er Jody.
- Hvem?
530
00:48:26,408 --> 00:48:30,245
Jody, min barnepige.
"Lad os mødes ved fyret."
531
00:48:30,245 --> 00:48:32,789
Klart.
532
00:48:34,040 --> 00:48:38,044
Skal vi ikke hellere gå hjem til mig?
Det kys gjorde mig liderlig.
533
00:48:38,044 --> 00:48:39,462
Jody!
534
00:48:40,297 --> 00:48:42,841
Der har vi jo kildeprinsen!
535
00:48:44,259 --> 00:48:49,431
- Du må være den berømte Maddie.
- Og du er Jody, Percys barnepige?
536
00:48:49,431 --> 00:48:52,684
Mr. Mary Poppins!
537
00:48:52,684 --> 00:48:58,315
- I udviklede altså et nært forhold?
- Ja, helt vildt nært.
538
00:48:58,315 --> 00:49:01,443
Hvad har du vundet? Er det en frisbee?
539
00:49:01,443 --> 00:49:05,906
- Det var Maddie, der vandt den.
- Sådan! Godt gået, Maddie.
540
00:49:05,906 --> 00:49:08,325
Perce, et langskud.
541
00:49:12,037 --> 00:49:15,457
- Jeg har den!
- Der er krudt i den knægt.
542
00:49:15,457 --> 00:49:17,542
Hvad fanden er du ude på?
543
00:49:18,335 --> 00:49:19,377
Hvabehar?
544
00:49:19,377 --> 00:49:23,340
Det er hans forældres penge, ikke hans.
Tænder du på små børn?
545
00:49:23,340 --> 00:49:25,926
Mig? Det er dig, der er mandlig barnepige.
546
00:49:25,926 --> 00:49:30,847
- Hvad vil du med ham?
- Det samme som dig. Date ham.
547
00:49:32,224 --> 00:49:36,770
Jeg kender mange magtfulde familier,
så hvis du gør ham fortræd ...
548
00:49:36,770 --> 00:49:40,941
- Så gør jeg dig fortræd.
- Vil du smide en sut efter mig?
549
00:49:41,858 --> 00:49:43,944
Hej, mester.
550
00:49:43,944 --> 00:49:47,697
Den havnede i en tornebusk,
men jeg fik den ud.
551
00:49:49,699 --> 00:49:52,202
Er I parat til jeres gave?
552
00:49:52,202 --> 00:49:54,955
- Ja.
- Den kommer her.
553
00:49:58,792 --> 00:50:02,045
- Hold da op.
- Er det en, du har fundet?
554
00:50:02,045 --> 00:50:05,340
Jeg tænkte, den kunne
inspirere ham til at surfe.
555
00:50:06,299 --> 00:50:09,886
- Man kan tænde for den.
- Måske gør det den bedre.
556
00:50:09,886 --> 00:50:12,222
Jeg har nogle batterier et sted.
557
00:50:12,222 --> 00:50:14,224
Den er flot.
558
00:50:15,934 --> 00:50:16,935
Nej.
559
00:50:18,436 --> 00:50:22,857
- Hvordan går det med Buicken?
- Jeg har ikke fået den endnu.
560
00:50:26,236 --> 00:50:28,238
Hvorfor ikke?
561
00:50:29,698 --> 00:50:34,536
Har de ikke givet dig den endnu?
Det kan du sagsøge dem for.
562
00:50:34,536 --> 00:50:37,956
Vi har ikke været i seng sammen endnu.
563
00:50:37,956 --> 00:50:42,419
Han vil først lære mig at kende.
Vi er ved at blive venner.
564
00:50:45,255 --> 00:50:49,426
Han glemmer alt om mig,
når han kommer på college.
565
00:50:49,426 --> 00:50:53,847
- Vi skal ud at spise i aften.
- Ud at spise?
566
00:50:53,847 --> 00:50:58,476
- Så dater I altså for alvor.
- Hold dog kæft.
567
00:51:00,687 --> 00:51:02,105
Jeg ved, hvad jeg gør.
568
00:51:09,571 --> 00:51:11,489
Maddie!
569
00:51:11,489 --> 00:51:16,786
Det er mig, Doug Khan.
Vi gik i gymnasiet sammen.
570
00:51:17,370 --> 00:51:21,458
Jeg dyrkede atletik. Jeg havde
den der frække, røde MX-5er.
571
00:51:23,293 --> 00:51:25,712
Jeg bollede spansklærerinden.
572
00:51:25,712 --> 00:51:31,051
Doug Khan! Det var i fjernsynet.
Kom frøken Walsh ikke i fængsel?
573
00:51:31,051 --> 00:51:35,138
Nej, det gjorde fru Khan.
574
00:51:35,138 --> 00:51:40,435
Vi blev gift.
Men den del fortæller de aldrig.
575
00:51:40,435 --> 00:51:44,439
- Hvad kan jeg gøre for dig?
- Jeg er ejendomsmægler nu.
576
00:51:44,439 --> 00:51:48,526
Og du ved nok,
det er et pragtfuldt kvarter.
577
00:51:48,526 --> 00:51:52,489
En halv hektar her på vejen?
Du bestemmer selv prisen.
578
00:51:52,489 --> 00:51:54,908
Tak for besøget, Doug.
579
00:51:54,908 --> 00:51:58,536
Hvis du ikke betaler din gæld,
ryger huset på tvang.
580
00:51:58,536 --> 00:52:01,790
Lad mig sælge det,
så du får den fulde pris.
581
00:52:01,790 --> 00:52:06,336
Så de kan rive det hele ned?
Skrub væk fra min grund.
582
00:52:43,164 --> 00:52:47,335
- Det er en åndssvag ide.
- Nej da. Nu skal vi til skolebal.
583
00:52:48,628 --> 00:52:51,131
Jeg har noget til dig.
584
00:52:56,094 --> 00:53:00,056
Den her er til dig. Den er fra min have.
585
00:53:00,056 --> 00:53:01,224
Forsigtig.
586
00:53:06,479 --> 00:53:09,691
Du er nydelig. Skal vi tage et billede?
587
00:53:11,776 --> 00:53:14,446
Jeg lod min mobil blive derhjemme.
588
00:53:14,446 --> 00:53:18,241
- Hvad? Det er løgn.
- Det gjorde jeg altså.
589
00:53:18,241 --> 00:53:22,787
Jeg har den ikke med!
Jeg vil hellere tale med dig.
590
00:53:35,383 --> 00:53:39,763
- Du skal bare knække den.
- Kløerne er stadig skarpe.
591
00:53:39,763 --> 00:53:44,184
Det her er meget bedre, end mit
rigtige skolebal ville have været.
592
00:53:44,184 --> 00:53:46,353
Hvorfor tog du ikke med?
593
00:53:46,353 --> 00:53:49,439
- Jeg inviterede ikke nogen.
- Hvorfor ikke?
594
00:53:49,439 --> 00:53:51,691
Det ved jeg ikke.
595
00:53:52,901 --> 00:53:56,529
Oven på alt det, der var sket,
ville jeg bare helst være usynlig.
596
00:53:59,241 --> 00:54:01,743
Så kunne de ikke drille mig.
597
00:54:01,743 --> 00:54:06,248
Folk bør se, hvem du er. Du er skøn.
598
00:54:06,248 --> 00:54:07,332
Tak.
599
00:54:16,132 --> 00:54:21,388
Spil noget. Du siger jo,
du kan spille. Spil noget.
600
00:54:21,388 --> 00:54:23,557
Nej, jeg vil ikke.
601
00:54:23,557 --> 00:54:27,477
Hvis du ikke spiller noget,
udbringer jeg en højlydt skål om, -
602
00:54:27,477 --> 00:54:28,937
hvor fantastisk du er i sengen.
603
00:54:30,272 --> 00:54:33,066
Fint. Det er på tide, de får det at vide.
604
00:54:34,192 --> 00:54:36,111
Stop, stop, stop!
605
00:54:39,030 --> 00:54:44,035
- Hvad vil du have, jeg skal spille?
- Det er lige meget. Spil for mig.
606
00:54:45,662 --> 00:54:48,915
Fuck. Fuck.
607
00:54:48,915 --> 00:54:50,417
Fuck mig.
608
00:54:52,294 --> 00:54:55,213
Okay, okay.
609
00:54:55,213 --> 00:54:57,090
Fuck.
610
00:58:05,820 --> 00:58:08,198
Hvad fanden?
611
00:58:08,198 --> 00:58:11,493
Det var dog utroligt.
Hvor kendte du den fra?
612
00:58:11,493 --> 00:58:16,164
Efter vi talte om "Maneater",
gik jeg hjem og lærte den.
613
00:58:16,164 --> 00:58:17,916
Hvad er du?
614
00:58:17,916 --> 00:58:19,251
Percy?
615
00:58:19,251 --> 00:58:21,336
Natalie!
616
00:58:21,336 --> 00:58:25,840
Det var fantastisk.
Jeg har ikke set dig i evigheder.
617
00:58:25,840 --> 00:58:29,761
Mine forældre siger, du skal
på Princeton. Det skal jeg også.
618
00:58:29,761 --> 00:58:32,597
- Er det ikke morsomt?
- Genialt!
619
00:58:34,599 --> 00:58:38,895
- Det er Maddie.
- Kender du også hans forældre?
620
00:58:39,521 --> 00:58:41,273
Nej.
621
00:58:41,273 --> 00:58:44,901
- Glæder du dig?
- Ja, helt vildt.
622
00:58:44,901 --> 00:58:48,863
Når jeg ser alle de nye
1. g-piger på gymnasiet, -
623
00:58:48,863 --> 00:58:53,076
føler jeg mig bare så gammel.
624
00:58:53,076 --> 00:58:55,745
- Kender I det?
- Ja.
625
00:58:55,745 --> 00:58:58,415
Hvis I ikke skal noget senere, -
626
00:58:58,415 --> 00:59:02,878
er der en fest, jeg skal til.
Der kommer en masse fra Princeton.
627
00:59:02,878 --> 00:59:05,422
Vi har planer, men tusind tak.
628
00:59:05,422 --> 00:59:09,259
- Jeg kan sende dig adressen.
- Han har ikke sin mobil med.
629
00:59:09,259 --> 00:59:11,887
- Så kan du få adressen.
- Ellers tak.
630
00:59:11,887 --> 00:59:15,098
- Det kan ikke skade.
- Det kan det godt.
631
00:59:15,098 --> 00:59:17,475
Amagansett Road 31.
632
00:59:17,475 --> 00:59:20,562
Det var vildt hyggeligt at møde dig.
633
00:59:20,562 --> 00:59:24,608
Ej, hvor bliver det
bare sjovt til næste år!
634
00:59:24,608 --> 00:59:28,236
Dejligt at se dig igen.
Hyggeligt at møde Dem, frue.
635
00:59:28,236 --> 00:59:29,905
Hav en god aften.
636
00:59:31,156 --> 00:59:32,157
Sjovt.
637
00:59:32,866 --> 00:59:35,827
Jeg mindes ikke at have bestilt
en skinger dåse til dessert.
638
00:59:36,536 --> 00:59:38,038
Nat er vildt sød.
639
00:59:38,038 --> 00:59:41,041
Du spiller klaver, men kan ikke køre bil.
640
00:59:41,041 --> 00:59:44,502
Jeg har faktisk overvejet
at tage kørekort.
641
00:59:44,502 --> 00:59:46,546
God ide.
642
00:59:46,546 --> 00:59:51,176
Ja, for Princeton ligger jo
fem timer herfra med tog, -
643
00:59:51,176 --> 00:59:56,514
men hvis jeg har en bil, kan jeg
nemmere komme hertil i weekenderne.
644
00:59:58,767 --> 01:00:00,810
Du skal da ...
645
01:00:00,810 --> 01:00:03,688
Du skal da tilbringe
weekenderne på skolen.
646
01:00:03,688 --> 01:00:05,982
Ja, du har nok ret.
647
01:00:07,776 --> 01:00:11,446
- Så kan du besøge mig.
- Jeg har ikke nogen bil.
648
01:00:11,446 --> 01:00:14,407
Toget tager kun fem timer.
649
01:00:15,158 --> 01:00:16,534
Nå ja.
650
01:00:18,036 --> 01:00:20,914
Jeg er bare ikke til langdistanceforhold.
651
01:00:20,914 --> 01:00:26,211
Montauk skulle også være dejligst
om efteråret, når turisterne er rejst.
652
01:00:31,258 --> 01:00:33,593
Det ville være meget transport.
653
01:00:35,512 --> 01:00:38,431
Jeg ved ikke, hvad det er, du vil.
654
01:00:40,684 --> 01:00:45,897
Jeg vil bare have en sjov aften
og ikke snakke om alt det her.
655
01:00:48,275 --> 01:00:51,236
Jeg vil gerne gå nu.
656
01:00:51,236 --> 01:00:54,072
- Mener du det?
- Ja.
657
01:00:55,532 --> 01:00:58,368
Det er også mit skolebal.
658
01:01:11,882 --> 01:01:16,386
- Jeg prøver bare at være realistisk.
- Det gør jeg også.
659
01:01:29,399 --> 01:01:31,359
Er du begyndt at drikke?
660
01:01:31,943 --> 01:01:34,988
Ja. Jeg elsker vermouth.
661
01:01:36,072 --> 01:01:39,326
Jeg skal jo snart på college.
Jeg må lære at drikke.
662
01:01:45,206 --> 01:01:46,791
Hvor skal vi hen?
663
01:01:48,376 --> 01:01:49,586
Det er en smutvej.
664
01:01:59,429 --> 01:02:00,680
Princeton-festen?
665
01:02:00,680 --> 01:02:03,975
Du sagde selv, jeg skulle
omgås folk på min egen alder.
666
01:02:03,975 --> 01:02:07,395
- Da ikke i aften.
- Så lad være med at gå med.
667
01:02:58,238 --> 01:03:00,323
Kender I Percy?
668
01:03:02,033 --> 01:03:03,451
Kender du Percy?
669
01:03:03,451 --> 01:03:04,911
Hvad så dér!
670
01:03:04,911 --> 01:03:09,082
Cameron B skyder sommeren
i gang med den ondeste fest.
671
01:03:09,082 --> 01:03:12,586
Så er det mig. Yo, det er Trash Gucci her.
672
01:03:12,586 --> 01:03:17,465
Hvis du eller en, du kender,
bliver mobbet, så sig det.
673
01:03:17,465 --> 01:03:23,221
- Undskyld, frue, kan det vente lidt?
- Jeg skal bare have en øl, smørhår.
674
01:03:23,221 --> 01:03:26,725
Kaldte hun mig "smørhår"?
Der har vi en mobber.
675
01:03:26,725 --> 01:03:31,104
Åh nej, ikke en mobil.
Hjælp, jeg bliver filmet.
676
01:03:32,272 --> 01:03:33,607
Har I set Percy?
677
01:03:33,607 --> 01:03:37,068
Yo, mami. Hvor gammel er du?
678
01:03:38,153 --> 01:03:40,655
- 23.
- Kæft, du er gammel.
679
01:03:40,655 --> 01:03:44,200
Tag det ikke personligt.
Han elsker en grå mis.
680
01:03:44,200 --> 01:03:47,746
Kan I to så ikke tage
hinanden i kattelemmen?
681
01:03:47,746 --> 01:03:52,000
- Var det en fornærmelse?
- Det kan du bande på, professor.
682
01:03:52,000 --> 01:03:56,338
- Er sex mellem mænd en fornærmelse?
- Sig det lige igen.
683
01:03:56,338 --> 01:04:00,133
- Det var ikke homofobisk ment.
- Hvordan var det så ment?
684
01:04:00,133 --> 01:04:03,553
Det var en joke. Jeg er ikke homofob.
685
01:04:03,553 --> 01:04:07,098
Hvor fanden kom I fra?
Hold op med at filme mig.
686
01:04:08,975 --> 01:04:11,019
Hvis mor er det?
687
01:04:13,230 --> 01:04:14,898
Har I set Percy?
688
01:04:19,527 --> 01:04:22,697
- Er det morsomt?
- Han og Natalie er ovenpå.
689
01:04:32,540 --> 01:04:34,376
Flyt jer!
690
01:04:35,961 --> 01:04:37,796
- Percy?
- Ja?
691
01:04:37,796 --> 01:04:40,465
- Hedder du Percy?
- Ja.
692
01:04:42,551 --> 01:04:44,344
Percy?
693
01:04:44,344 --> 01:04:46,096
Undskyld. Fortsæt bare.
694
01:04:46,096 --> 01:04:48,098
Percy?
695
01:04:49,599 --> 01:04:52,602
Er der da ingen, der knepper længere?
696
01:04:54,896 --> 01:04:57,357
Percy? Percy?
697
01:04:58,400 --> 01:05:01,152
Luk op! Percy!
698
01:05:01,820 --> 01:05:06,241
Percy, luk så op. Det er sidste chance.
699
01:05:15,792 --> 01:05:18,128
Har du kneppet ham?
700
01:05:19,129 --> 01:05:22,924
- Har du kneppet ham?
- Vi har ikke lavet noget.
701
01:05:22,924 --> 01:05:26,595
- Er du allerede fuld?
- Han har vistnok taget en pille.
702
01:05:26,595 --> 01:05:31,558
Percy, har du taget noget?
Har du taget en pille?
703
01:05:35,312 --> 01:05:36,438
Kom her.
704
01:05:40,567 --> 01:05:45,322
Stik to fingre i halsen,
så du kaster op. Længere ned.
705
01:05:50,076 --> 01:05:52,287
Lad mig gøre det!
706
01:05:59,127 --> 01:06:03,673
- Går det bedre nu?
- Overhovedet ikke.
707
01:06:03,673 --> 01:06:08,637
Jeg vidste ikke, man ikke
måtte drikke og tage ibuprofen.
708
01:06:08,637 --> 01:06:12,265
- Var det det, du tog?
- Der er hun.
709
01:06:12,265 --> 01:06:16,061
- Hvem var det, der fortalte den joke?
- Er dine forældre hjemme?
710
01:06:16,061 --> 01:06:19,397
Vores søn holder ikke fest
uden vores tilladelse.
711
01:06:19,397 --> 01:06:21,066
Du hører ikke til her.
712
01:06:21,066 --> 01:06:26,112
Jeg har sgu boet her hele mit liv.
Det er jer, der ikke hører til her.
713
01:06:26,112 --> 01:06:30,533
Du hører ikke til til en gymnasiefest.
714
01:06:30,533 --> 01:06:33,662
- Vi går også nu.
- Hold dig væk.
715
01:06:33,662 --> 01:06:37,415
- Lad hende være.
- Hold dig væk. Så er det ud.
716
01:06:40,377 --> 01:06:43,922
Shit! Fuck! Maddie!
717
01:06:49,010 --> 01:06:52,264
- Fuck!
- Vi går.
718
01:07:02,524 --> 01:07:06,820
Du skal bare vide,
at jeg aldrig ville gøre dig fortræd.
719
01:07:09,197 --> 01:07:11,241
Det ved jeg godt.
720
01:07:14,869 --> 01:07:16,496
Jeg er klar til dig.
721
01:07:17,956 --> 01:07:20,375
- Er du sikker?
- Ja.
722
01:07:22,794 --> 01:07:24,212
Okay.
723
01:07:34,347 --> 01:07:36,766
Hvor er perforeringen?
724
01:07:39,060 --> 01:07:40,812
Nu skal jeg.
725
01:07:46,276 --> 01:07:48,278
Jeg elsker dig.
726
01:07:53,867 --> 01:07:57,537
Percy, du er fuld.
727
01:07:57,537 --> 01:08:03,501
Lidt. Gør det noget?
Jeg elsker dig alligevel.
728
01:08:04,252 --> 01:08:08,632
Lad os ikke gøre det, når du er fuld.
Ikke når det er din første gang.
729
01:08:09,841 --> 01:08:11,218
Okay.
730
01:08:13,762 --> 01:08:15,680
Jeg synes, vi skal vente.
731
01:08:16,388 --> 01:08:18,058
Hvis det er det, du vil.
732
01:08:19,808 --> 01:08:21,018
Det er det, jeg vil.
733
01:08:33,656 --> 01:08:36,868
- Se, hvad katten har slæbt ind.
- Var det sjovt i går?
734
01:08:36,868 --> 01:08:40,746
- Ja, meget.
- Godt at høre.
735
01:08:40,746 --> 01:08:43,959
Jeg kører dig på arbejde.
Så kan vi sludre.
736
01:08:43,959 --> 01:08:46,419
Må jeg køre?
737
01:08:46,419 --> 01:08:50,423
Jeg overvejer at tage kørekort,
så jeg har brug for at øve mig.
738
01:08:50,423 --> 01:08:52,551
Min søn, kørekortindehaveren.
739
01:08:52,551 --> 01:08:57,097
Ja, hvis jeg har bil, kan jeg
nemmere besøge min kæreste.
740
01:08:58,682 --> 01:09:00,016
Din kæreste?
741
01:09:01,308 --> 01:09:05,397
Ja. Hun hedder Maddie.
742
01:09:05,397 --> 01:09:09,192
Hun er lidt oppe i årene,
men hun er vildt skæg.
743
01:09:09,192 --> 01:09:10,777
Det er vigtigt.
744
01:09:10,777 --> 01:09:15,656
Hun er ikke til langdistanceforhold,
så jeg vil ikke gå på Princeton.
745
01:09:17,075 --> 01:09:18,701
Hvad?
746
01:09:18,701 --> 01:09:23,706
Eftersom Maddie bor her,
giver det god mening for os.
747
01:09:23,706 --> 01:09:25,834
Du skal på Princeton.
748
01:09:25,834 --> 01:09:29,713
Nej. Jeg er 19 år.
749
01:09:29,713 --> 01:09:34,384
Jeg er voksen, jeg bestemmer selv,
og jeg har tænkt mig at blive her.
750
01:09:35,927 --> 01:09:40,389
Skat, vær sød at vente i bilen,
så kommer far lige om lidt.
751
01:09:43,810 --> 01:09:45,186
Hvad for noget pis?
752
01:09:50,317 --> 01:09:54,029
Bare slap af. Du lever af at køre bil.
753
01:09:54,029 --> 01:09:56,948
Lad mig overtage lidt.
754
01:09:58,116 --> 01:10:01,620
Hun fisker efter Teslaen.
Jeg ringer og skælder hende ud.
755
01:10:01,620 --> 01:10:06,291
Skælder hende ud? Hun er den eneste,
der kan få ham til at tage på college.
756
01:10:06,291 --> 01:10:08,418
Du har ret.
757
01:10:08,418 --> 01:10:12,088
Tror du, de har ...? Ring til hende.
758
01:10:19,346 --> 01:10:24,601
Hej. Jeg ville have ringet til jer.
Jeg kan ikke gennemføre det.
759
01:10:24,601 --> 01:10:28,939
- Percy er blevet for glad for mig.
- Du må godt få bilen.
760
01:10:30,232 --> 01:10:33,360
Seriøst? Også selvom vi ikke ...?
761
01:10:33,360 --> 01:10:37,030
Du fik ham ud af hans skal,
som var det, vi ønskede, -
762
01:10:37,030 --> 01:10:41,034
men nu siger han,
han vil blive i Montauk.
763
01:10:41,034 --> 01:10:43,912
Du må overbevise ham om
at tage på college.
764
01:10:46,581 --> 01:10:47,999
Ja.
765
01:10:47,999 --> 01:10:51,169
Super. Jeg får bilen omregistreret.
766
01:10:54,381 --> 01:10:59,177
Hvis jeg får ham på Princeton, får jeg
så bilen uden at gå i seng med ham?
767
01:10:59,177 --> 01:11:01,263
Hallo? Maddie?
768
01:11:01,263 --> 01:11:02,722
Hallo?
769
01:11:49,561 --> 01:11:51,605
Må jeg få et glas vin?
770
01:11:52,397 --> 01:11:54,983
Ja, det er vel okay.
771
01:12:03,033 --> 01:12:06,328
- Det er vist rigeligt.
- Rolig nu.
772
01:12:16,004 --> 01:12:17,380
Skat ...
773
01:12:17,380 --> 01:12:20,425
Husk at smage på det.
774
01:12:34,064 --> 01:12:37,901
Ups, har jeg dobbeltbooket?
775
01:12:45,700 --> 01:12:48,536
Skal I ikke spørge ind til Maddie?
776
01:12:49,412 --> 01:12:52,499
Maddie, hvor kommer du fra?
777
01:12:53,541 --> 01:12:55,835
Jeg er her fra byen.
778
01:12:55,835 --> 01:12:59,297
Ja, du har faktisk aldrig
været væk herfra, vel?
779
01:12:59,297 --> 01:13:02,342
Her er også så dejligt,
så det forstår jeg godt.
780
01:13:02,342 --> 01:13:04,761
- Det smager skønt.
- Tak.
781
01:13:04,761 --> 01:13:08,640
Mor, det er jo ikke dig,
der har lavet mad. Det er Inez.
782
01:13:08,640 --> 01:13:11,935
Det vigtigste er, at det smager skønt.
783
01:13:11,935 --> 01:13:18,108
Jeg mener, sandheden er vigtigst,
og jeg har ikke talt helt sandt.
784
01:13:18,108 --> 01:13:23,113
Jeg tog ikke fejl af datoerne.
Jeg ville bare præsentere dig, -
785
01:13:23,113 --> 01:13:26,491
men jeg vidste ikke, hvordan jeg
skulle forklare, hvor gammel du er.
786
01:13:31,162 --> 01:13:35,792
Så gammel er jeg heller ikke.
Jeg kender en, der giftede sig med -
787
01:13:35,792 --> 01:13:39,880
vores spansklærer fra gymnasiet.
40 års aldersforskel.
788
01:13:39,880 --> 01:13:43,174
- 40 år? Det er det, du er, ikke?
- Nej.
789
01:13:45,844 --> 01:13:48,597
Skal I ikke spørge,
hvordan vi mødte hinanden?
790
01:13:49,806 --> 01:13:54,436
- Hvordan mødte I hinanden?
- Vil du fortælle det? Nej, lad mig.
791
01:13:54,436 --> 01:13:58,565
Det er så sjovt. Maddie kom ind
for at adoptere en hund.
792
01:13:58,565 --> 01:14:03,695
Jeg sagde nej, fordi hun var totalt
uegnet, men vi havde en god kemi.
793
01:14:03,695 --> 01:14:07,657
Jeg måtte bruge peberspray,
så liderlig var hun.
794
01:14:07,657 --> 01:14:13,038
- Percy, vær dog en gentleman.
- Det er gas. Vi har meget tilfælles.
795
01:14:13,038 --> 01:14:15,790
Om fire år er vi begge to visne.
796
01:14:16,791 --> 01:14:21,087
Hov, jeg er nødt til at tage den,
men lær hinanden at kende.
797
01:14:21,087 --> 01:14:24,424
Snak løs. Mine yndlingsmennesker.
798
01:14:27,636 --> 01:14:29,221
- Har du sagt det?
- Nej.
799
01:14:34,017 --> 01:14:36,978
- Værktøj.
- Vi er midt i maden.
800
01:14:36,978 --> 01:14:40,398
- Hvad får I?
- Kylling og salat.
801
01:14:40,398 --> 01:14:42,359
Jeg fucking elsker salat.
802
01:14:50,992 --> 01:14:54,287
Hun vil få nederen over
at undvære hjulkapsler.
803
01:14:58,750 --> 01:15:03,171
Hun knuste dit hjerte, du knuser bilen.
Den er jo det eneste, hun tænker på.
804
01:15:04,589 --> 01:15:08,969
Ligesom alt andet i mit liv
var hun planlagt af mine forældre.
805
01:15:17,727 --> 01:15:20,647
Den gør jo ikke en skid.
806
01:15:20,647 --> 01:15:22,899
Forpulede amerikanske kvalitet.
807
01:15:41,793 --> 01:15:43,420
Så kan hun lære det.
808
01:15:47,924 --> 01:15:52,304
Der var han jo. Er alt i orden?
809
01:16:07,694 --> 01:16:09,946
Hvordan har du det?
810
01:16:09,946 --> 01:16:12,240
Hvor blev du af?
811
01:16:15,452 --> 01:16:16,870
Er du okay?
812
01:16:16,870 --> 01:16:21,666
- Dine forældre er nedenunder.
- Jeg tror ikke, det rører dem.
813
01:16:21,666 --> 01:16:25,045
Kan vi ikke lige tale sammen?
814
01:16:25,045 --> 01:16:27,130
Av, mit håndled!
815
01:16:30,592 --> 01:16:32,260
Hvad foregår der?
816
01:16:37,182 --> 01:16:42,687
Jeg er bare forvirret. Jeg troede,
du gerne ville i seng med mig.
817
01:16:42,687 --> 01:16:48,151
Hvis der er noget, jeg ikke ved,
så bare fortæl mig det.
818
01:16:51,029 --> 01:16:53,490
- Nej.
- Nej?
819
01:16:53,490 --> 01:16:57,786
Nej. Jeg vil gerne. Lad os gøre det.
820
01:17:00,830 --> 01:17:05,085
Lad os gå i seng sammen.
Ville det gøre dig glad?
821
01:17:05,085 --> 01:17:08,713
Ja, klart. Fedt.
822
01:17:33,154 --> 01:17:37,117
- Hvad skal jeg gøre?
- Læg dig oven på mig.
823
01:17:41,955 --> 01:17:45,041
Okay, og så ...
824
01:17:45,792 --> 01:17:49,379
Lad mig hjælpe dig. Du er ikke ...
825
01:17:50,714 --> 01:17:52,757
Åh, fuck!
826
01:18:04,269 --> 01:18:07,022
- Kom du også?
- Nej.
827
01:18:10,025 --> 01:18:12,444
Det var mine lår.
828
01:18:15,030 --> 01:18:16,990
Jeg skal lige ...
829
01:18:27,542 --> 01:18:31,046
Din bil står ude i skoven,
knust under et træ.
830
01:18:31,880 --> 01:18:33,757
Hvad?
831
01:18:33,757 --> 01:18:38,011
Jeg havde en tåbelig ide om,
at du faktisk kunne lide mig.
832
01:18:39,471 --> 01:18:42,557
- Percy ...
- Var noget af det ægte?
833
01:18:42,557 --> 01:18:47,520
Ja da. Jeg har fortalt dig ting,
jeg aldrig har fortalt til andre.
834
01:18:49,439 --> 01:18:53,860
Jeg prøvede bare at redde mit hus.
Det var ikke noget personligt.
835
01:18:53,860 --> 01:18:58,031
- Det føltes ellers personligt.
- Jeg er frygtelig ked af det.
836
01:18:58,031 --> 01:19:00,951
Jeg synes, du skal gå.
837
01:19:21,805 --> 01:19:24,724
En dag kommer jeg til at bo i Paris, -
838
01:19:24,724 --> 01:19:29,688
og når jeg så besøger Montauk,
vil du stadig være her.
839
01:19:32,232 --> 01:19:37,487
- Hvor mange penge har dine forældre?
- Spørg dem. I er jo så gode venner.
840
01:19:38,154 --> 01:19:42,158
Men I er vel så rige, at du aldrig
behøver at bekymre dig om penge.
841
01:19:42,158 --> 01:19:45,203
Så mit liv er en dans på roser?
842
01:19:45,203 --> 01:19:51,543
Jeg mister mit hus. Og jeg har ikke
en stenrig far, der kan hjælpe mig.
843
01:19:51,543 --> 01:19:57,424
Jo, du har, og du kommer til at rådne
op i det hus, mens du venter på ham.
844
01:19:57,424 --> 01:20:01,052
Det var jo derfor, du aldrig
kom længere end til New York.
845
01:20:51,019 --> 01:20:56,024
Gary? Nej, nej, nej ...
Det er ikke min bil.
846
01:20:56,024 --> 01:20:59,945
Der står dit navn på attesten.
Det er din bil.
847
01:21:01,947 --> 01:21:04,282
Hvad skal jeg med en bil,
der ikke kan køre?
848
01:21:04,908 --> 01:21:06,868
Hvem siger, den ikke kan køre?
849
01:21:08,495 --> 01:21:11,331
De er bygget til at kunne holde.
850
01:21:12,123 --> 01:21:14,125
I modsætning til os.
851
01:21:15,835 --> 01:21:17,546
Hvad?
852
01:21:18,922 --> 01:21:20,298
Jeg sagde ikke noget.
853
01:21:30,559 --> 01:21:34,312
- Hvad fanden har I gang i?
- Percy, tal pænt.
854
01:21:34,312 --> 01:21:38,441
Det skal du ikke bestemme.
Det er mig, der er forældrene nu.
855
01:21:38,441 --> 01:21:42,654
Hvad har I ellers gjort for mig,
som jeg ikke ved besked om?
856
01:21:42,654 --> 01:21:48,451
- Lod du mig vinde over dig i basket?
- Nej, du slog mig ærligt og redeligt.
857
01:21:48,451 --> 01:21:50,996
Hvad med Kyle McElroy?
858
01:21:50,996 --> 01:21:55,166
Drengen, der mobbede mig.
Fik I ham smidt ud af skolen?
859
01:21:55,166 --> 01:21:59,212
Nej. Angiveligt drømte han om
at komme på militærakademiet.
860
01:22:00,297 --> 01:22:03,758
Uanset hvad stopper det her.
861
01:22:03,758 --> 01:22:07,178
Det er slut med at spore mig,
og jeg skifter mobilkode.
862
01:22:07,178 --> 01:22:08,763
Til hvad?
863
01:22:08,763 --> 01:22:13,393
Det er præcis det, jeg taler om.
I er ikke nogen hjælp for mig.
864
01:22:14,769 --> 01:22:20,901
I er nødt til at lade mig fejle
eller sejre på egen hånd. Forstået?
865
01:22:23,194 --> 01:22:24,821
Så må I gerne gå.
866
01:22:30,118 --> 01:22:32,621
Stop! Lad det være.
867
01:22:40,921 --> 01:22:42,631
{\an8}RYKKER
868
01:22:46,301 --> 01:22:48,345
{\an8}OPSPARINGSMÅL
869
01:22:56,228 --> 01:22:59,898
Kelly? Jeg har et billede af dig.
870
01:23:03,068 --> 01:23:05,654
Hop ind.
871
01:23:05,654 --> 01:23:07,280
Ind med dig!
872
01:23:51,199 --> 01:23:53,868
OPSPARINGSMÅL NÅET
873
01:23:57,122 --> 01:24:01,334
- Maddie, så lykkedes det.
- Men bilen er godt nok smadret.
874
01:24:01,334 --> 01:24:06,548
Nu er sommeren heldigvis forbi.
Vi kan fejre thanksgiving hos mig.
875
01:24:08,550 --> 01:24:10,760
- Ja.
- Hvad?
876
01:24:13,138 --> 01:24:17,392
Okay, så siger jeg det. Det kommer her.
877
01:24:19,728 --> 01:24:22,314
Sara har noget, hun vil sige.
878
01:24:23,148 --> 01:24:24,941
Ih tak, Jim.
879
01:24:27,736 --> 01:24:30,655
- Vi flytter nok til Florida.
- Hvad?
880
01:24:30,655 --> 01:24:34,993
Vi ville ikke gøre det,
hvis vi kunne undgå det, -
881
01:24:34,993 --> 01:24:37,662
men vi har ikke råd til et hus her.
882
01:24:37,662 --> 01:24:41,708
Og vi kan ikke blive boende
hos Jims forældre med den lille.
883
01:24:41,708 --> 01:24:46,296
- Det er bare løgn.
- Vi har ikke andre muligheder.
884
01:24:46,296 --> 01:24:49,633
- Vi ville gerne blive.
- Du må ikke blive vred.
885
01:24:49,633 --> 01:24:54,137
Jeg er ikke vred.
Jeg fatter bare ikke, I vil flytte.
886
01:24:54,137 --> 01:24:59,226
- Jeg fatter ikke, du bliver boende.
- Hvad skal det betyde?
887
01:25:00,685 --> 01:25:03,438
Jeg så lige en kammesjuk.
888
01:25:05,982 --> 01:25:09,319
Jeg mente bare ...
889
01:25:09,319 --> 01:25:12,948
Jeg ved det ikke. Hvor længe
vil du blive ved med det her?
890
01:25:12,948 --> 01:25:17,327
Med at knalde for Buicker?
Det er formentlig slut.
891
01:25:17,327 --> 01:25:21,957
Jeg gjorde det for at redde min mors hus.
892
01:25:21,957 --> 01:25:24,960
Det siger du, men -
893
01:25:24,960 --> 01:25:29,130
din mor ønskede, du skulle være
lykkelig. Du virker ikke lykkelig.
894
01:25:30,090 --> 01:25:32,759
- Jeg er lykkelig.
- Er du?
895
01:25:34,761 --> 01:25:37,430
Jeg er glad for mit liv her.
896
01:25:40,308 --> 01:25:41,476
Aha.
897
01:25:42,394 --> 01:25:45,814
Jeg skal tilbage til byen i morgen tidlig.
898
01:25:45,814 --> 01:25:48,817
Kan du ikke tage afsted noget før?
899
01:25:48,817 --> 01:25:51,319
Du er morsom.
900
01:25:55,740 --> 01:26:00,412
Hvad er det? En fingerfælde?
Jeg var pjattet med det skidt.
901
01:26:03,873 --> 01:26:05,458
Er du okay?
902
01:26:05,458 --> 01:26:09,504
- Bor du i byen?
- Jep.
903
01:26:10,797 --> 01:26:15,468
- Har du boet her hele sommeren?
- Skal jeg udfylde et spørgeskema?
904
01:26:15,468 --> 01:26:18,680
Jeg prøver bare at lære dig at kende.
905
01:26:18,680 --> 01:26:20,515
Undskyld.
906
01:26:24,436 --> 01:26:26,563
Jeg har en ide.
907
01:26:26,563 --> 01:26:29,649
Luk øjnene. Luk dem nu.
908
01:26:29,649 --> 01:26:31,902
Ræk mig din finger.
909
01:26:34,696 --> 01:26:36,364
Fremad.
910
01:26:36,364 --> 01:26:39,409
Op. Nu må du åbne øjnene.
911
01:26:39,409 --> 01:26:43,079
Ad for helvede! Hvor er du klam!
912
01:26:44,039 --> 01:26:47,876
- Jeg har fået den af en ven.
- Av, ikke trække i den!
913
01:26:47,876 --> 01:26:51,046
- Du skal presse på.
- Jeg prøver jo.
914
01:26:56,593 --> 01:26:59,888
Det var akavet, hvad?
915
01:27:01,014 --> 01:27:04,643
Nå, men jeg bor ved Battery Park.
916
01:27:04,643 --> 01:27:07,229
Skrid med dig.
917
01:27:21,284 --> 01:27:23,119
{\an8}ADRESSATEN UBEKENDT
918
01:28:02,909 --> 01:28:07,163
- Doug Khan Ejendomsmægler.
- Det er Maddie. Jeg vil gerne sælge.
919
01:28:07,163 --> 01:28:11,334
- Genialt!
- Men jeg har én betingelse.
920
01:28:16,256 --> 01:28:19,634
- Hej. Er han her?
- Nej.
921
01:28:19,634 --> 01:28:23,138
Han tager ikke telefonen.
Vil du sige, jeg har været her?
922
01:28:23,138 --> 01:28:27,058
- Edderperkeme nej.
- Seriøst?
923
01:28:27,058 --> 01:28:30,270
Du kvajede dig. Han er en god dreng.
924
01:28:32,898 --> 01:28:34,232
Kokain!
925
01:28:39,654 --> 01:28:42,157
Okay, kom med det.
926
01:28:42,157 --> 01:28:45,076
"Jeg hedder Jody og er dømt for ..."
927
01:28:45,076 --> 01:28:48,330
Kan du huske, jeg fortalte
om mine magtfulde venner?
928
01:28:48,330 --> 01:28:51,458
Det er blandt andre kommunens valuar.
929
01:28:51,458 --> 01:28:55,754
De sætter din ejendomsskat op.
Helt vildt op.
930
01:28:55,754 --> 01:28:58,673
Jeg har solgt huset.
931
01:29:01,468 --> 01:29:05,805
Må jeg låne dit toilet?
Jeg skal lave stort.
932
01:29:09,142 --> 01:29:12,646
Det er Maddie. Må jeg tale med ham?
933
01:29:12,646 --> 01:29:16,191
Han er ikke hjemme.
Han skulle til Princeton-intromøde.
934
01:29:16,191 --> 01:29:18,735
Okay, tak.
935
01:29:45,845 --> 01:29:49,933
Der er adskillige spiseklubber,
hvis du holder ud til tredje år.
936
01:29:51,893 --> 01:29:54,980
Jeg glæder mig til
at blive guffet på Princeton.
937
01:29:54,980 --> 01:29:57,649
Du kan ikke blive ved med at ignorere mig.
938
01:29:57,649 --> 01:30:01,570
- Lad mig være.
- Hold op med at lukke af.
939
01:30:01,570 --> 01:30:05,282
- Jeg skylder dig ikke noget.
- Hold nu op, Percy.
940
01:30:05,282 --> 01:30:10,287
- Jeg skylder dig ikke noget.
- Men jeg skylder dig noget.
941
01:30:10,287 --> 01:30:15,208
Vores venskab er ægte. Jeg skulle
bare presse på for at slippe fri.
942
01:30:15,208 --> 01:30:19,254
Jeg er blevet såret,
så derfor sårer jeg andre.
943
01:30:19,254 --> 01:30:22,424
Percy. Percy!
944
01:30:22,424 --> 01:30:26,720
Lås døren op. Lad os nu tale om det.
945
01:30:31,766 --> 01:30:35,353
Flyt dig. Jeg vil ikke
have noget med dig at gøre.
946
01:30:35,353 --> 01:30:38,481
Jeg flytter mig ikke,
før du taler med mig.
947
01:30:39,107 --> 01:30:40,817
Så er du selv ude om det.
948
01:30:42,402 --> 01:30:44,571
Okay, rolig nu.
949
01:30:44,571 --> 01:30:49,159
- Det her er sgu da uhyggeligt.
- Så skrub ned.
950
01:30:49,159 --> 01:30:52,662
Nej. Ikke før du tror på,
at jeg holder af dig.
951
01:30:52,662 --> 01:30:56,958
Du løj for mig for at få en bil.
Du holder ikke en skid af mig.
952
01:30:56,958 --> 01:31:00,670
Jo, jeg gør! Lad os nu tale sammen!
953
01:31:01,379 --> 01:31:05,467
- Skrub ned fra min bil!
- Tving mig til det!
954
01:31:06,551 --> 01:31:08,261
- Har du fået nok?
- Nej!
955
01:31:10,639 --> 01:31:14,059
Jeg kan ikke se noget.
Du blokerer mit udsyn!
956
01:31:21,274 --> 01:31:23,151
Du brænder!
957
01:31:49,261 --> 01:31:52,347
Maddie! Maddie!
958
01:32:03,149 --> 01:32:04,776
Undskyld.
959
01:32:05,443 --> 01:32:07,153
Undskyld.
960
01:32:28,925 --> 01:32:32,429
Jeg har lige fået kørekort
og har allerede ødelagt to biler.
961
01:32:32,429 --> 01:32:36,308
Buicken er ikke ødelagt.
Jeg har sat den i stand.
962
01:32:38,476 --> 01:32:41,021
Den skulle bare have lidt omsorg.
963
01:32:41,021 --> 01:32:44,566
Min farfar skød sig selv i den Buick.
964
01:32:45,859 --> 01:32:47,611
Det er gas.
965
01:32:48,612 --> 01:32:50,530
Din lille møgunge.
966
01:32:50,530 --> 01:32:55,118
Vær du glad for, jeg kom tilbage.
Hvor ville du være uden mig?
967
01:32:56,745 --> 01:33:00,332
Jeg ville helt sikkert stadig være jomfru.
968
01:33:00,916 --> 01:33:04,836
- Du er stadig jomfru.
- Nej, det tæller altså.
969
01:33:05,670 --> 01:33:09,716
Du kan fortælle dine collegevenner,
lige hvad du vil.
970
01:33:09,716 --> 01:33:12,302
Hvis jeg får nogen venner.
971
01:33:13,929 --> 01:33:16,556
Hvad mener du? Vi er da venner.
972
01:33:21,937 --> 01:33:24,689
Vi kommer nok herud til thanksgiving.
973
01:33:24,689 --> 01:33:27,901
Til den tid er jeg her ikke.
974
01:33:27,901 --> 01:33:30,904
Jeg har solgt huset
og flytter til Californien.
975
01:33:41,498 --> 01:33:43,458
Du skal nok klare den.
976
01:33:45,961 --> 01:33:50,674
Sagde den store vismand.
Jeg er ældst. Du skal nok klare den.
977
01:33:52,425 --> 01:33:54,761
Vi skal nok klare den.
978
01:34:03,144 --> 01:34:05,730
- Maddie?
- Ja?
979
01:34:05,730 --> 01:34:07,941
Det tæller altså.
980
01:34:13,613 --> 01:34:17,117
Skal jeg henrettes?
Er det det, der er overraskelsen?
981
01:34:17,117 --> 01:34:18,785
Det er en god nyhed.
982
01:34:18,785 --> 01:34:22,706
Så det er ikke nu,
I fortæller mig, I har en affære?
983
01:34:26,960 --> 01:34:30,088
- Hvad skal jeg se?
- Huset.
984
01:34:30,088 --> 01:34:33,842
I stedet for at sælge til en rig idiot
har jeg solgt det til jer.
985
01:34:33,842 --> 01:34:38,930
Til en ordinær idiot,
som måtte sælge en af bådene.
986
01:34:38,930 --> 01:34:42,851
- Maddie, det kan vi da ikke.
- Hun kunne have fået mere.
987
01:34:42,851 --> 01:34:45,395
Jeg fik rigeligt.
988
01:34:45,395 --> 01:34:48,565
Nu kan vi blive her,
som vi jo gerne ville.
989
01:34:48,565 --> 01:34:50,692
Hold da helt op.
990
01:34:53,278 --> 01:34:54,613
Vent lidt.
991
01:34:57,991 --> 01:35:01,578
- Nå ja, din tingest.
- Skal vi hænge den op?
992
01:35:02,787 --> 01:35:05,081
Det gør vi, når du er gået.
993
01:35:06,750 --> 01:35:10,795
Så er det nu. Ring, så snart du når frem.
994
01:35:10,795 --> 01:35:13,715
Eller lad være. Det er også helt fint.
995
01:35:13,715 --> 01:35:16,301
- Klarer I den?
- Ja da.
996
01:35:16,301 --> 01:35:19,429
Endelig på tomandshånd.
997
01:35:19,429 --> 01:35:22,682
Se så at komme afsted med dig.
998
01:35:27,896 --> 01:35:31,024
- Jeg elsker jer.
- Og vi elsker dig.
999
01:35:31,024 --> 01:35:34,861
Vær søde ikke at følge mig ud.
1000
01:35:38,323 --> 01:35:42,035
- Du vil ikke have en hånd?
- Nej, det går.
1001
01:35:49,000 --> 01:35:50,919
Lad ham selv.
1002
01:35:55,465 --> 01:35:56,967
Skat ...
1003
01:36:00,053 --> 01:36:03,723
Så lykkedes det.
1004
01:36:03,723 --> 01:36:05,392
Okay.
1005
01:36:06,434 --> 01:36:09,521
Godt så. Vi ses.
1006
01:36:14,651 --> 01:36:17,487
Sådan, næste.
1007
01:36:17,487 --> 01:36:20,240
Vi ses til thanksgiving.
1008
01:36:23,702 --> 01:36:26,997
Ups, den anden vej. Farvel.
1009
01:36:35,881 --> 01:36:40,093
- Din Uber er her.
- Jeg fravalgte samtale.
1010
01:36:40,093 --> 01:36:44,014
Du kan tro, vi skal sludre.
Hele vejen til Princeton.
1011
01:36:44,014 --> 01:36:49,311
Og bagefter ringer jeg undervejs til
Californien og taler om min nye fyr.
1012
01:36:51,479 --> 01:36:53,607
Din nye fyr?
1013
01:36:53,607 --> 01:36:58,111
Han er forhenværende politimand
og har været ude i et stofmisbrug.
1014
01:37:00,196 --> 01:37:02,824
- Har du lyst til at møde ham?
- Nej.
1015
01:37:02,824 --> 01:37:05,452
Han vil ellers rigtig gerne hilse på dig.
1016
01:37:05,452 --> 01:37:07,412
Milo!
1017
01:37:11,958 --> 01:37:15,378
- Er du klar til at tage afsted?
- Ja.
1018
01:37:16,421 --> 01:37:18,840
- Er du?
- Ja.
1019
01:43:19,784 --> 01:43:21,786
{\an8}Undertekst oversat af:
Henrik Thøgersen