1 00:01:39,935 --> 00:01:43,438 Stop! Gary, hvad har du gang i? 2 00:01:43,438 --> 00:01:47,025 Beslaglægger aktiver. Du skylder i skat, Maddie. 3 00:01:47,025 --> 00:01:50,070 Men jeg er ved at forhandle en afdragsaftale. 4 00:01:50,070 --> 00:01:54,074 - De forhandlinger er vist forbi. - Og så tager de min bil? 5 00:01:54,074 --> 00:01:58,078 Jeg kører Uber. Jeg kan ikke betale en skattegæld på min bartenderløn. 6 00:01:58,078 --> 00:02:01,790 Mit problem er, at du gav mig den kolde skulder. 7 00:02:01,790 --> 00:02:06,253 - Er det det, det handler om? - Nej, jeg arbejder for kommunen. 8 00:02:06,253 --> 00:02:11,299 Men du måtte gerne have forklaret, hvorfor jeg aldrig hørte fra dig igen. 9 00:02:11,299 --> 00:02:15,929 - Tre måneder er ikke ingenting. - Det føltes som længere. 10 00:02:15,929 --> 00:02:17,722 På en god måde. 11 00:02:17,722 --> 00:02:20,850 Gary, hold op. Du havde ret. 12 00:02:20,850 --> 00:02:25,355 Mine følelser for dig var bare så intense, at jeg blev bange. 13 00:02:26,856 --> 00:02:30,485 - Er det rigtigt? - Selvfølgelig er det det, din bøv. 14 00:02:31,069 --> 00:02:35,198 Så sent som i går stod jeg over vasketøjet og tænkte: 15 00:02:35,198 --> 00:02:38,660 Jeg savner sgu den skid. Jeg savner at høre om, - 16 00:02:38,660 --> 00:02:43,081 hvad Jets gør forkert, og hvad du ville gøre, hvis du var træner. 17 00:02:43,081 --> 00:02:46,751 - Det ville gå meget bedre. - Meget bedre. 18 00:02:46,751 --> 00:02:51,172 Forleden fandt jeg en grøn sok og tænkte, det må være Garys. 19 00:02:53,258 --> 00:02:57,596 Det her føles godt. Bare sig, min bil ikke var her. 20 00:03:00,265 --> 00:03:05,395 Ved du hvad? Det skal jeg nok. For den kommer ikke til at være her. 21 00:03:07,772 --> 00:03:08,690 Det er min fætter. 22 00:03:09,858 --> 00:03:14,279 Han er fra Italien. Jeg sværger, han er min fætter. 23 00:03:14,279 --> 00:03:17,699 Min grandfætter. Det er deres omgangsform. 24 00:03:17,699 --> 00:03:20,410 Jeg ville have en afslutning, og det fik jeg. 25 00:03:20,410 --> 00:03:22,787 Gary, det var jo bare fjas. 26 00:03:22,787 --> 00:03:26,833 Ikke for mig. Min søster havde gennemskuet dig. 27 00:03:26,833 --> 00:03:32,714 Din søster, som blev arresteret for ældremishandling? Okay, Gary. 28 00:03:32,714 --> 00:03:36,009 Der er noget alvorligt galt med dig. 29 00:03:36,009 --> 00:03:40,305 Som om du er så perfekt. Du er irriterende ubeslutsom. 30 00:03:42,265 --> 00:03:46,228 Undskyld, Gary. Vil du ikke nok give mig et lift hen til The Claw? 31 00:03:46,228 --> 00:03:48,855 Ej, altså ... 32 00:03:48,855 --> 00:03:52,692 - Jeg kan bare ikke beslutte mig. - Din narrøv. 33 00:04:14,214 --> 00:04:16,800 Tror du, jeg nyder det her? 34 00:04:31,398 --> 00:04:34,901 - Hvad skulle det være, Gary? - Et stykke banankage. 35 00:04:35,026 --> 00:04:36,570 Nej, vent lidt. 36 00:04:38,196 --> 00:04:39,573 En skive citronmåne. 37 00:04:46,663 --> 00:04:49,082 Lad mig ... 38 00:04:49,082 --> 00:04:51,960 Lad mig få en varm ... 39 00:04:53,837 --> 00:04:56,590 Det bliver 4,50. 40 00:05:17,986 --> 00:05:21,489 - Hvad fanden laver du? - Prøver at redde mit hus. 41 00:05:33,793 --> 00:05:36,254 Nej, nej, nej, nej! 42 00:05:57,734 --> 00:06:01,696 Du må tage dig sammen, Maddie. Næste gang ryger kørekortet. 43 00:06:01,696 --> 00:06:06,409 Jeg kan alligevel ikke køre uden bil. Jeg arvede huset efter min mor. 44 00:06:06,409 --> 00:06:11,248 - Må de godt gøre det her? - Ja, når du ikke betaler din skat. 45 00:06:11,248 --> 00:06:14,793 Når de rige svin flytter ind, bliver skatten tredoblet. 46 00:06:14,793 --> 00:06:20,048 Du har til 1. september. Du kan nå at betale det af. 47 00:06:20,048 --> 00:06:26,263 Ikke uden en bil. Jeg mister penge hver eneste dag, jeg ikke kører Uber. 48 00:06:26,263 --> 00:06:29,349 Det er om sommeren, jeg tjener til resten af året. 49 00:06:29,349 --> 00:06:35,188 Tilflytterne forsøger at drive mig ud. Er du klar over, hvordan det føles? 50 00:06:38,400 --> 00:06:40,569 Selvfølgelig er du det. Tak. 51 00:06:41,486 --> 00:06:43,488 Ses på vandet. 52 00:06:52,747 --> 00:06:54,583 Du kender stilen, mand. 53 00:06:54,583 --> 00:06:59,629 Det nye hus ligger lige ud til vandet. Jeg rev bare den gamle rønne ned. 54 00:06:59,629 --> 00:07:04,593 En G&T med lime. Ja, vi sejler hver eneste dag. 55 00:07:04,593 --> 00:07:07,387 Vi åbner først klokken 12. 56 00:07:07,387 --> 00:07:09,598 Jeg ringer lige lidt senere. 57 00:07:11,141 --> 00:07:13,435 Klokken er 12. 58 00:07:13,435 --> 00:07:15,812 Den er 11.57. 59 00:07:17,522 --> 00:07:18,940 Forstået. 60 00:07:20,025 --> 00:07:22,193 Hvad er klokken så nu? 61 00:07:24,946 --> 00:07:27,490 11.56. 62 00:07:31,620 --> 00:07:34,456 Du kan vente på din båd, til vi åbner. 63 00:07:34,456 --> 00:07:37,000 Jeg bad jo for helvede bare om en drink. 64 00:07:37,000 --> 00:07:41,463 Hov, hov, hov, hold op! Hvad er det, der foregår? 65 00:07:41,463 --> 00:07:47,844 - Jeg skal nok lave den drink til Dem. - Du skulle hellere tage at fyre hende. 66 00:07:47,844 --> 00:07:51,181 - Går ikke. Hun er handikappet. - Det er jeg da ikke. 67 00:07:51,181 --> 00:07:56,228 Er du ikke? Det var kun derfor, jeg ansatte dig. 68 00:07:56,228 --> 00:08:00,398 Vi kan ikke starte sommeren sådan her. 69 00:08:00,398 --> 00:08:03,109 Du kan være en krampe resten af året. 70 00:08:03,109 --> 00:08:07,072 Vær en krampe i oktober eller marts, men ikke i juni. 71 00:08:07,072 --> 00:08:12,160 - De kunder holder baren kørende. - De er skyld i, jeg mister mit hus. 72 00:08:12,160 --> 00:08:15,872 Undskyld, Fern. Jeg har haft en lortemorgen. 73 00:08:17,082 --> 00:08:21,253 Ved du, hvad der hjælper mig? At folde servietter. 74 00:08:23,797 --> 00:08:28,134 Den her koster kun 1000 dollars. Nej, det er kun for dækkene. 75 00:08:28,134 --> 00:08:31,388 Du finder ikke noget på Craigslist. 76 00:08:31,388 --> 00:08:33,847 Du kan altid sælge en nyre. 77 00:08:36,058 --> 00:08:41,147 Du kan sælge hår, plasma, æg ... Menneskekroppen er en guldgrube. 78 00:08:41,147 --> 00:08:45,318 - Jim, du gør vores barn dummere. - Jeg prøver bare at hjælpe. 79 00:08:45,318 --> 00:08:47,195 Du kunne leje huset ud. 80 00:08:47,195 --> 00:08:51,575 Jeg kan ikke holde ud at skulle lade sommerfolk bo i mit hus. 81 00:08:51,575 --> 00:08:53,660 Se lige her. 82 00:08:56,037 --> 00:08:59,124 "Brug for en bil? Date vores 19-årige søn. 83 00:08:59,124 --> 00:09:03,461 Han er en kvik ung mand, men meget genert. 84 00:09:03,461 --> 00:09:05,463 Har aldrig haft en kæreste. 85 00:09:05,463 --> 00:09:10,343 Vi søger en køn, sød, intelligent kvinde først i tyverne, - 86 00:09:10,343 --> 00:09:13,972 der vil date ham, inden han skal på college til efteråret. 87 00:09:13,972 --> 00:09:19,352 Til gengæld får du en Buick Regal, pæn og rustfri, kørt 65.000 km." 88 00:09:19,352 --> 00:09:23,565 "Date" står i citationstegn. Det må da være en joke. 89 00:09:23,565 --> 00:09:24,774 Nej. 90 00:09:24,774 --> 00:09:30,697 Curlingforældre gør alt for deres unger. Det er lige før, de knepper ham selv. 91 00:09:30,697 --> 00:09:36,328 - Der står "i starten af tyverne". - Det kan jeg da godt gå for. 92 00:09:36,328 --> 00:09:40,916 Du vil ikke udleje dit hus, men du vil godt udleje dit skræv? 93 00:09:40,916 --> 00:09:45,086 - Jim, de voksne taler. - Må en mand ikke have en mening? 94 00:09:45,086 --> 00:09:47,088 Nej. Luk røven. 95 00:09:47,088 --> 00:09:52,219 Hele din ryg er en Hjulben-tatovering. Du skal ikke give andre kropsråd. 96 00:09:52,219 --> 00:09:57,098 - Hvad med en OnlyFans-side? - Hvad er OnlyFans for noget, Jim? 97 00:09:58,183 --> 00:10:00,143 Det vil tage for lang tid. 98 00:10:00,143 --> 00:10:02,896 Det overrasker mig bare, at du overvejer det. 99 00:10:02,896 --> 00:10:05,899 Engangsknald kaster sjældent en Buick af sig. 100 00:10:05,899 --> 00:10:11,738 Kvinder knalder af mange grunde. Jeg har knaldet en for at få et lift. 101 00:10:11,738 --> 00:10:15,283 Jeg har knaldet en for at slippe for at spille brætspil. 102 00:10:15,283 --> 00:10:19,663 Jeg har knaldet en, fordi jeg troede, han ville slå mig ihjel. 103 00:10:19,663 --> 00:10:23,708 - Jeg passer på dig nu. - Det er dig, hun taler om, spade. 104 00:10:27,546 --> 00:10:28,797 Episk! 105 00:10:28,797 --> 00:10:33,385 Bølgerne er for sindssyge. I går glip af noget. 106 00:10:33,385 --> 00:10:37,681 - Det er garanteret fup. - Men en hurtig vej til en bil. 107 00:10:37,681 --> 00:10:43,311 Ja, knægten cremer sikkert i bukserne, når han ser dig, og så kører du din vej. 108 00:10:44,187 --> 00:10:47,983 - Helt ærligt ... - Vil du høre min mening? 109 00:10:47,983 --> 00:10:51,027 De mennesker udnytter os. Hvorfor ikke udnytte dem? 110 00:10:51,903 --> 00:10:55,490 Min mor ville have ønsket, jeg reddede huset. 111 00:10:55,490 --> 00:11:00,662 Alt er blevet så dyrt. Jeg nyder sgu ikke at skulle være både tjener og skolelærer. 112 00:11:00,662 --> 00:11:06,084 Du kan låne vores vogn. Så sender jeg Sara hen for at kneppe drengen. 113 00:11:06,084 --> 00:11:08,295 Hvad sker der for dig? 114 00:11:08,295 --> 00:11:12,549 Det er bare gas. Han gider da ikke bolle dig i din nuværende tilstand. 115 00:11:13,174 --> 00:11:15,510 - Skrub tilbage i havet. - Jeg har lige knappet en bajs. 116 00:11:15,510 --> 00:11:17,429 Skrub ud i havet. 117 00:11:17,429 --> 00:11:20,682 - Det er pissekoldt. - Hop i havet. 118 00:11:20,682 --> 00:11:22,767 Måske padler jeg væk. 119 00:11:32,444 --> 00:11:33,737 RYKKER 120 00:13:04,536 --> 00:13:06,121 Maddie! 121 00:13:06,121 --> 00:13:08,832 Hejsa. 122 00:13:08,832 --> 00:13:13,920 - Var det svært at finde? - Nej nej, jeg fandt det. 123 00:13:13,920 --> 00:13:19,259 Velkommen. Jeg hedder Allison, og det er min mand, Laird. 124 00:13:19,885 --> 00:13:24,139 - Lærd ligesom i skolen? - Nej, Laird. 125 00:13:24,764 --> 00:13:29,728 - Lærd. Udtaler jeg det rigtigt? - Ja, én stavelse. Laird. 126 00:13:30,645 --> 00:13:34,149 - Bare kald mig Laird. - Det kan jeg ikke. 127 00:13:34,149 --> 00:13:39,571 - Skal jeg komme op, eller kommer I ned? - Nej, kom du bare herop. 128 00:13:52,334 --> 00:13:57,047 Du skal bare vide, at vi har stor respekt for sexarbejdere. 129 00:13:57,547 --> 00:14:00,508 Jeg er altså ikke sexarbejder. 130 00:14:00,508 --> 00:14:03,887 Ikke at der er noget galt i det. 131 00:14:03,887 --> 00:14:07,390 Nå, Maddie ... 132 00:14:07,390 --> 00:14:10,602 - Hvor kommer du fra? - Herfra. 133 00:14:10,602 --> 00:14:15,607 En indfødt. Nu er jeg misundelig. Du lever i paradis året rundt. 134 00:14:15,607 --> 00:14:20,278 Jeg ville have spurgt i telefonen. Hvor gammel er du? 135 00:14:20,278 --> 00:14:27,118 Jeg ved godt, I leder efter en først i tyverne. Jeg er lidt ældre. 136 00:14:27,118 --> 00:14:30,372 - Hvor gammel? - Jeg er lige fyldt 29. 137 00:14:30,372 --> 00:14:33,583 - Her for nylig? - Sidste år. 138 00:14:33,583 --> 00:14:37,379 - Hvor gammel er du så lige nu? - Et år mere ældre. 139 00:14:37,379 --> 00:14:40,257 - Altså 30? - Ja. 32. 140 00:14:43,552 --> 00:14:46,012 Må jeg være ærlig? 141 00:14:46,596 --> 00:14:49,808 Jeg er her formentlig, fordi I ikke har fundet nogen, - 142 00:14:49,808 --> 00:14:54,896 og det skyldes, at unge piger er idioter. 143 00:14:54,896 --> 00:15:00,902 Det kan de jo ikke gøre for, men det er jeres søn, vi taler om. 144 00:15:00,902 --> 00:15:04,990 I har brug for en, der ligner en på hans alder, - 145 00:15:04,990 --> 00:15:11,538 men som kan håndtere opgaven med den nødvendige pli og finfølelse. 146 00:15:12,330 --> 00:15:15,458 - Hun er god. - Godt svar. 147 00:15:16,459 --> 00:15:19,546 Vi er så bekymrede for vores søn. 148 00:15:19,546 --> 00:15:25,677 Percy er vældig kærlig og følsom, og han er uhyre intelligent. 149 00:15:25,677 --> 00:15:29,222 - Han skal på Princeton. - Det har jeg hørt om. 150 00:15:29,222 --> 00:15:34,352 Han er en dygtig musiker, men vil ikke spille for andre. Han er akavet socialt. 151 00:15:34,352 --> 00:15:38,607 Og som mor har det været svært at være vidne til. 152 00:15:38,607 --> 00:15:43,737 Han sidder bare med sin telefon på værelset og har ingen venner. 153 00:15:43,737 --> 00:15:45,697 Han hverken går med piger, - 154 00:15:45,697 --> 00:15:50,827 drikker, fester eller kører bil. Han gør intet af det, jeg gjorde. 155 00:15:51,703 --> 00:15:55,290 Han ville aldrig klare sig på college i den tilstand. 156 00:15:55,290 --> 00:15:57,959 Derfor gik I til en professionel. 157 00:15:57,959 --> 00:16:03,048 Eller ikke en professionel, men en pige, der har brug for en bil. 158 00:16:03,048 --> 00:16:05,884 Det var ikke en nem beslutning. 159 00:16:05,884 --> 00:16:10,138 Vi har forsøgt alt for at få ham ud af hans skal. 160 00:16:10,138 --> 00:16:15,393 Jeg var selv genert i Percys alder, men inden college mødte jeg en pige, - 161 00:16:15,393 --> 00:16:19,648 som virkelig fik mig åbnet op seksuelt. Barbara. 162 00:16:19,648 --> 00:16:25,028 Da jeg så tog på college, var jeg kommet ud af min skal. 163 00:16:25,028 --> 00:16:28,490 - Det ønsker vi også for Percy. - Er det ham? 164 00:16:28,615 --> 00:16:29,991 Ja. 165 00:16:32,577 --> 00:16:34,704 - Han er bedårende. - Ja, ikke? 166 00:16:36,665 --> 00:16:41,628 Hvordan griber vi det an? Vil I bare stole på mig? 167 00:16:41,628 --> 00:16:45,257 Det, og så kender vi koden til hans mobil. 168 00:16:45,757 --> 00:16:49,594 - Og han er ikke homo? - Nej, vi har set hans internethistorik. 169 00:16:49,594 --> 00:16:55,308 - Pornoen er hård, men ikke homo. - Lidt homo. Sex i store grupper. 170 00:16:56,685 --> 00:17:00,981 Ikke for at skue given hest i munden, men skal det være en Buick? 171 00:17:01,898 --> 00:17:04,441 Den har været min fars. 172 00:17:04,441 --> 00:17:07,779 Hvis du dater Percy, er Buicken din. 173 00:17:07,779 --> 00:17:12,409 Men du skal ikke bare date ham. Du skal også lære ham at kende. 174 00:17:12,409 --> 00:17:14,953 Når I siger date ham, - 175 00:17:14,953 --> 00:17:18,122 mener I så date ham eller date ham? 176 00:17:18,832 --> 00:17:20,667 - Ja. - Præcis. 177 00:17:21,208 --> 00:17:24,129 - Date ham. - Date ham hårdt. 178 00:17:24,629 --> 00:17:29,259 Jeg skal date ham til roden. Skal jeg gå ind og overraske ham? 179 00:17:29,259 --> 00:17:33,096 Han er ikke hjemme. Han må ikke få noget at vide. 180 00:17:33,096 --> 00:17:35,807 Ingen må få noget at vide. 181 00:17:36,308 --> 00:17:40,770 Det ville såre ham og spolere ideen om at give ham selvtillid. 182 00:17:40,770 --> 00:17:42,314 Klart nok. 183 00:17:42,314 --> 00:17:45,400 Han arbejder som frivillig på dyreinternatet. 184 00:17:45,400 --> 00:17:49,237 Du kunne lade, som om du ville adoptere en hund. 185 00:17:49,237 --> 00:17:55,118 Og hvis Percy kunne komme til at date en på traditionel maner ... 186 00:17:55,118 --> 00:17:57,537 Modtaget. På med vanten. 187 00:18:10,967 --> 00:18:13,386 Jeg drifter, jeg drifter, jeg drifter ... 188 00:18:51,967 --> 00:18:56,805 Hej. Søger du betingelsesløs kærlighed og en, der vil savle dig til? 189 00:18:56,805 --> 00:18:59,766 Kan han hjælpe mig? 190 00:18:59,766 --> 00:19:03,895 Han arbejder mest med hundene. Jeg tager mig af menneskene. 191 00:19:03,895 --> 00:19:07,357 - Du har en mærkelig energi. - Jeg er blevet steriliseret. 192 00:19:07,357 --> 00:19:10,068 Jeg vil have ham. 193 00:19:10,777 --> 00:19:12,571 Percy, betjen damen. 194 00:19:17,492 --> 00:19:20,287 - Må jeg røre din pølse? - Hvad? 195 00:19:20,287 --> 00:19:22,330 Din pølsehund. 196 00:19:22,330 --> 00:19:24,082 Nå. Ja. 197 00:19:25,500 --> 00:19:29,796 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Jeg vil gerne adoptere en hund. 198 00:19:29,796 --> 00:19:31,965 Så gerne. 199 00:19:38,513 --> 00:19:41,099 - Fed tegnefilm. - Det er anime. 200 00:19:41,099 --> 00:19:44,436 Ja, animeret. Det var det, jeg sagde. 201 00:19:44,436 --> 00:19:49,983 - Hallo, jeg skal ekspederes. - Hvilken slags hund søger du? 202 00:19:49,983 --> 00:19:55,030 Jeg kan lide dem alle sammen. Hvilken en er den mest forskruede? 203 00:19:55,030 --> 00:19:59,868 Den mest belastede er Milo her. 204 00:19:59,868 --> 00:20:02,454 Han har været her længst. 205 00:20:03,830 --> 00:20:07,626 Han var narkohund hos politiet, men de måtte pensionere ham, - 206 00:20:07,626 --> 00:20:10,712 fordi han blev afhængig af k-o-k-a-i-n. 207 00:20:10,712 --> 00:20:12,756 Kokain? 208 00:20:12,756 --> 00:20:15,717 Nej, Milo! Milo! 209 00:20:16,593 --> 00:20:20,096 - Ordet er en trigger for ham. - Beklager, Milo, jeg har ikke mere. 210 00:20:21,598 --> 00:20:23,475 Rolig, rolig. 211 00:20:23,475 --> 00:20:28,897 Jeg skal stille et par spørgsmål for at se, om du er en egnet kandidat. 212 00:20:28,897 --> 00:20:30,357 Sådan er reglerne. 213 00:20:30,357 --> 00:20:34,861 - Du er vist en rigtig regelrytter. - Ja, de er supervigtige. 214 00:20:34,861 --> 00:20:38,949 Har I et kontor eller noget mere privat? 215 00:20:38,949 --> 00:20:42,869 - Et kontor. Denne vej. - Skønt. 216 00:20:42,869 --> 00:20:45,247 Maddie Barker. 217 00:20:46,665 --> 00:20:49,167 Jeg er så langt væk fra dig. 218 00:21:14,734 --> 00:21:16,778 Civilstand? 219 00:21:16,778 --> 00:21:19,948 For nuværende single. 220 00:21:19,948 --> 00:21:23,785 Gudskelov. Man lever bare meget sjovere og spontant. 221 00:21:23,785 --> 00:21:27,247 Ugift. Børn? 222 00:21:27,247 --> 00:21:31,918 Nej, jeg er alt for ung. Jeg går i byen og møder nye mennesker. 223 00:21:33,003 --> 00:21:34,129 Barnløs. 224 00:21:36,464 --> 00:21:38,049 Hvorfor vil du adoptere en hund? 225 00:21:38,049 --> 00:21:41,011 Fordi jeg ikke selv er i stand til at få nogen. 226 00:21:45,015 --> 00:21:48,935 - Hvad med hunden, hvis du skal flytte? - Jeg skal ikke flytte. 227 00:21:48,935 --> 00:21:52,856 - Men hvis nu? - Jeg bliver boende her altid. 228 00:21:52,856 --> 00:21:55,025 Det er ikke for at snage. 229 00:21:55,025 --> 00:21:59,779 Snag du bare. Snag mig i gulvet. 230 00:22:08,079 --> 00:22:10,332 Er klokken så mange? 231 00:22:10,332 --> 00:22:14,085 Nå, men jeg sender din ansøgning videre til min chef. 232 00:22:14,085 --> 00:22:16,421 Du må da have flere spørgsmål. 233 00:22:16,421 --> 00:22:22,010 Ja, men jeg skal til at lukke. Du kan komme igen en anden dag. 234 00:22:22,510 --> 00:22:28,141 Til den tid er det ikke sikkert, jeg vil have en hund. Jeg vil have en lige nu. 235 00:22:28,141 --> 00:22:32,938 Så er kæledyr nok ikke noget for dig. Du lyder som den type person, - 236 00:22:32,938 --> 00:22:36,524 vi normalt fjerner hunde fra. 237 00:22:37,859 --> 00:22:41,863 Skal jeg ikke køre dig hjem? Jeg skal den vej forbi. 238 00:22:41,863 --> 00:22:46,243 - Hvorfra ved du, hvor jeg bor? - Det fortalte dine forældre mig. 239 00:22:46,243 --> 00:22:49,079 - Hvad? - Det står på din taske. 240 00:22:54,918 --> 00:22:56,836 Alt under kontrol? 241 00:22:56,836 --> 00:23:02,467 Crispin, hvad siger reglerne om at gå tidligt? Er det ikke dødforbudt? 242 00:23:02,467 --> 00:23:05,428 Ville det ikke være dårlig stil? 243 00:23:05,428 --> 00:23:07,514 Kom nu bare. 244 00:23:07,514 --> 00:23:10,016 Okay. Okay. 245 00:23:10,016 --> 00:23:15,021 Klarer du paragrafferne selv? Det er du sikkert vant til. Tak. 246 00:23:15,021 --> 00:23:16,231 Hej hej. 247 00:23:17,315 --> 00:23:20,527 Okay så. Godkendt. 248 00:23:24,197 --> 00:23:27,075 - Er det din bil? - I aften er det. 249 00:23:29,077 --> 00:23:31,830 Hør, det er superærgerligt, - 250 00:23:31,830 --> 00:23:37,002 men jeg er rent faktisk på cykel, så jeg kører bare hjem på den. 251 00:23:37,002 --> 00:23:39,296 Pyt med det. 252 00:23:41,047 --> 00:23:44,718 Jeg smider den bare om bagi. Hop ind på passagersædet. 253 00:23:49,556 --> 00:23:52,058 Kom nu, jeg bider ikke. 254 00:23:53,310 --> 00:23:55,437 Medmindre du beder om det. 255 00:23:58,398 --> 00:24:01,401 Okay, men ikke bide. 256 00:24:04,613 --> 00:24:06,615 Så ja, jeg har været i seng med piger. 257 00:24:06,615 --> 00:24:08,950 Hvor er resten af min sele? 258 00:24:08,950 --> 00:24:13,747 Det er en hoftesele, ligesom i et fly. Lad mig være din stewardesse. 259 00:24:14,414 --> 00:24:16,625 Hvorfor styrer stewardessen flyet? 260 00:24:16,625 --> 00:24:20,795 Fordi jeg har slået piloten ihjel og taget dig som gidsel. 261 00:24:31,723 --> 00:24:35,393 - Jeg bor ikke i den her retning. - Det er en smutvej. 262 00:24:50,951 --> 00:24:55,163 Kom med den. Vi unge og vores mobiler ... 263 00:24:58,708 --> 00:24:59,918 Så er vi her. 264 00:25:07,592 --> 00:25:10,178 Hvad har du dernede? Noget til mig? 265 00:25:28,405 --> 00:25:30,907 - Hvorfor?! - Du kidnappede mig! 266 00:25:30,907 --> 00:25:33,994 Man kan da ikke kidnappe en 19-årig! 267 00:25:33,994 --> 00:25:36,913 Du kørte afsted med mig og tog min mobil. 268 00:25:36,913 --> 00:25:40,709 Efter at have givet dig alle mine personoplysninger! 269 00:25:40,709 --> 00:25:43,587 Kunne du ikke have brugt din overfaldsfløjte? 270 00:25:43,587 --> 00:25:48,174 - Hvad skulle jeg med en fløjte? - Hvad skulle du med peberspray? 271 00:25:48,174 --> 00:25:51,761 Undskyld. Gider du hente haveslangen? 272 00:25:57,017 --> 00:25:59,060 - Den er i stykker. - Er der tændt for vandet? 273 00:25:59,060 --> 00:26:03,189 - Skal man tænde for vandet? - Tager du pis på mig? 274 00:26:03,189 --> 00:26:05,775 Hanen. Hanen! 275 00:26:13,366 --> 00:26:16,703 - Hold op med at sprøjte på mig! - Jeg prøver at hjælpe. 276 00:26:19,080 --> 00:26:20,916 Undskyld. 277 00:26:22,918 --> 00:26:26,087 Undskyld. Jeg vidste ikke, hvad du var ude på. 278 00:26:27,088 --> 00:26:29,883 - Jeg syntes bare, du var lækker. - Synes du, jeg er lækker? 279 00:26:29,883 --> 00:26:33,094 Ja. Jeg synes, du er megalækker. 280 00:26:34,429 --> 00:26:36,348 Skal vi så ikke tage på en date? 281 00:26:38,183 --> 00:26:41,645 - Lad mig lige klæde om. - Jeg mente ikke nu. 282 00:26:41,645 --> 00:26:45,023 I morgen, som en rigtig date? 283 00:26:46,566 --> 00:26:49,069 Ja, det er bedre. 284 00:26:49,069 --> 00:26:51,863 Okay, så ses vi i morgen. 285 00:26:57,077 --> 00:26:59,371 Tak for turen. 286 00:27:01,164 --> 00:27:02,958 Hej hej. 287 00:27:06,711 --> 00:27:10,131 Om jeg begriber, at ungen skal på Princeton. Han er dum som en dør. 288 00:27:10,131 --> 00:27:13,927 Han er bange for omverdenen. Han har været pakket ind i vat. 289 00:27:13,927 --> 00:27:16,513 Min kusine er 20 - 290 00:27:16,513 --> 00:27:20,600 og tør ikke gå udenfor uden hjelm. Hun har vistnok en diagnose. 291 00:27:20,600 --> 00:27:23,728 Problemet er forældrene. De behandler ham som et barn. 292 00:27:23,728 --> 00:27:26,773 Jeg skal låne vognen til vores date i aften. 293 00:27:26,773 --> 00:27:30,777 Nej. Det vil tage mig en uge at få den luftet igennem. 294 00:27:30,777 --> 00:27:35,907 Sara skal ikke indånde de dampe. Du må låne Ferns Claw-mobil. 295 00:27:37,284 --> 00:27:38,827 Den går lige i trussen på ham. 296 00:27:42,956 --> 00:27:46,084 - Hej, Mel. - Hej med jer. 297 00:27:46,960 --> 00:27:50,839 Har I hørt det om Mel? Hun har fået en sugardaddy. 298 00:27:50,839 --> 00:27:55,760 Det kunne du også. Så slipper du for at bekymre dig om biler og skattegæld. 299 00:27:55,760 --> 00:27:59,472 Jeg vil sgu ikke stå på spring for en eller anden rig stodder. 300 00:27:59,472 --> 00:28:03,268 Hvis jeg gør det, har jeg forrådt mig selv totalt, - 301 00:28:03,268 --> 00:28:06,438 og så må du dræbe mig, for så har jeg givet op. 302 00:28:06,438 --> 00:28:10,483 Jeg burde have haft Buicken nu, men knægten er ukneppelig. 303 00:28:55,612 --> 00:28:58,990 Hejsa. Du ligner en revisor i troperne. 304 00:29:00,575 --> 00:29:02,911 Det var for varmt til lange bukser. 305 00:29:04,788 --> 00:29:07,082 - Hej. - Hej. 306 00:29:07,082 --> 00:29:10,210 Det var en vildt god ide at tage på date. 307 00:29:10,210 --> 00:29:13,547 - Må jeg godt være her? - Ja, jeg kender ejeren. 308 00:29:13,547 --> 00:29:16,967 - Jeg er ikke fyldt 21. - Det går de ikke op i. 309 00:29:16,967 --> 00:29:19,219 Det er vistnok loven. 310 00:29:23,557 --> 00:29:28,144 - Hvor bliver servitricen af? - Bare mine forældre ikke opdager mig. 311 00:29:28,144 --> 00:29:31,690 - Kommer de her? - Nej, de sporer min mobil. 312 00:29:31,690 --> 00:29:34,651 Wow. Har de også fået dig mikrochippet? 313 00:29:37,821 --> 00:29:40,782 - Der har vi jo lynet. - Hvad skal du have, Maddie? 314 00:29:40,782 --> 00:29:44,494 - En Long Island Iced Tea og ... - Pepsi, tak. 315 00:29:44,494 --> 00:29:47,289 Vi har kun Coke. 316 00:29:48,248 --> 00:29:52,544 - Skal vi finde et andet sted? - Også Long Island Iced Tea til ham. 317 00:29:53,169 --> 00:29:55,839 - Okay. - Tak. 318 00:29:58,925 --> 00:30:00,010 Jeg er vildt anspændt. 319 00:30:00,010 --> 00:30:03,471 - Er du okay? - Ja, det er bare ... 320 00:30:03,471 --> 00:30:08,268 Jeg havde en virkelig heftig drøm om dig i nat. Du skal ikke spørge. 321 00:30:08,268 --> 00:30:10,729 Klart, det er privat. 322 00:30:10,729 --> 00:30:15,400 - Har du også det nogle gange? - Heftige drømme? 323 00:30:15,400 --> 00:30:18,570 - Ja, faktisk. - Fortæl. 324 00:30:19,738 --> 00:30:23,325 Kender du Harley Quinn fra "Suicide Squad"? 325 00:30:23,325 --> 00:30:28,079 Jeg drømte, at jeg ikke ville lade hende adoptere en hund, - 326 00:30:28,079 --> 00:30:32,834 så hun låste mig inde i et hundebur og slæbte mig med hjem. 327 00:30:32,834 --> 00:30:36,504 Jeg sparkede løs på buret og skreg. 328 00:30:36,504 --> 00:30:39,716 - Og så kom du? - Det gjorde jeg ikke. 329 00:30:39,716 --> 00:30:42,761 Så var det jo ikke en våd drøm. 330 00:30:42,761 --> 00:30:46,056 Du spurgte, om jeg havde heftige drømme. 331 00:30:46,056 --> 00:30:48,475 Jeg burde have været mere specifik. 332 00:30:49,893 --> 00:30:54,397 Jeg havde faktisk mareridt om den sang, da jeg var lille. 333 00:30:54,397 --> 00:30:58,902 Den handler jo om et uhyre. En menneskeæder. 334 00:30:58,902 --> 00:31:02,781 Hun huserer om natten. Watch out, boy, she'll chew you up. 335 00:31:04,407 --> 00:31:08,078 Jeg tror ikke, det er det, sangen handler om. 336 00:31:08,078 --> 00:31:11,790 Long Island Iced Tea til smuksakken og til drengen. 337 00:31:11,790 --> 00:31:14,459 Jeg har i øvrigt godt nyt. 338 00:31:14,459 --> 00:31:18,296 Vi har fået nye hunde ind, så hvis du stadig er på udkig ... 339 00:31:21,883 --> 00:31:25,720 - Den iste er forfærdelig. - Du skal snart på college. 340 00:31:25,720 --> 00:31:29,766 Du må lære at drikke og ikke være bange for alt. 341 00:31:29,766 --> 00:31:32,185 Jeg er ikke bange for alt. 342 00:31:32,185 --> 00:31:37,232 Gab op og tag din medicin. Kom så, lille fugleunge ... 343 00:31:37,232 --> 00:31:41,278 Hvad er dog det, der er vasket op på stranden? 344 00:31:41,278 --> 00:31:43,238 Hej, Travis. 345 00:31:43,238 --> 00:31:46,408 Jeg ved ikke, om du har hørt det, men ... 346 00:31:47,409 --> 00:31:51,121 - Tillykke med det. - Tak skal I have. 347 00:31:51,121 --> 00:31:56,376 Dit lille forsvindingsnummer gik hen og blev det bedste, der er sket for mig. 348 00:31:56,376 --> 00:31:58,670 Jeg er kun glad for at hjælpe. 349 00:31:58,670 --> 00:32:01,006 Nu skal I høre. 350 00:32:01,006 --> 00:32:05,594 Min kone taler tre sprog. 351 00:32:05,594 --> 00:32:09,431 Hun er pisselækker, og vores sexliv er fantastisk. 352 00:32:09,431 --> 00:32:11,558 Hun er med på det hele. 353 00:32:11,558 --> 00:32:13,894 Kan hendes skede gå i opvaskeren? 354 00:32:13,894 --> 00:32:18,356 Nej. Hun er et rigtig menneske. 355 00:32:18,356 --> 00:32:22,777 I modsætning til dig. Og ved du, hvad det bedste er? 356 00:32:22,777 --> 00:32:26,740 Da jeg sagde, jeg elskede hende, sagde hun det samme til mig - 357 00:32:26,740 --> 00:32:30,452 i stedet for at stikke af som en kujon. 358 00:32:30,452 --> 00:32:34,039 Det må have været en spændende anden date. 359 00:32:39,044 --> 00:32:43,965 Tag dig hellere i agt for hende. Hun er åleglat. 360 00:32:43,965 --> 00:32:47,219 Farvel, Travis. 361 00:32:48,678 --> 00:32:54,059 Var det din eks? Det virkede ikke, som om du brød dig om ham. 362 00:32:54,059 --> 00:32:57,854 - Brød du dig måske om ham? - Jeg var ikke i seng med ham. 363 00:32:57,854 --> 00:33:01,191 Det kan arrangeres. Travis! 364 00:33:01,191 --> 00:33:03,652 Nej nej, det vil jeg ikke. 365 00:33:03,652 --> 00:33:07,989 Jeg forstår bare ikke, hvorfor du gik i seng med en, du ikke brød dig om. 366 00:33:07,989 --> 00:33:12,452 - Det var jul, og jeg var ensom. - Hvorfor skred du så fra ham? 367 00:33:12,452 --> 00:33:17,624 - Kan vi ikke bare drikke os stive? - Jeg vil bare lære dig at kende. 368 00:33:20,460 --> 00:33:23,046 - Skal vi smutte? - Ja tak. 369 00:33:24,214 --> 00:33:28,510 - Jeg er vist lidt beruset. - Du drak også meget. 370 00:33:28,510 --> 00:33:30,470 Det gjorde jeg ikke. 371 00:33:30,470 --> 00:33:35,183 Jeg elsker stranden. Føler du dig ikke også vildt fri? 372 00:33:36,142 --> 00:33:39,938 Jo, men den er vistnok lukket. 373 00:33:39,938 --> 00:33:44,901 Klokken er over otte. Vi må komme igen inden for normal åbningstid. 374 00:33:44,901 --> 00:33:49,072 Nu har vi stedet for os selv. Lad os hoppe i vandet. 375 00:33:49,072 --> 00:33:53,952 - Der er jo ingen livreddere. - Fedt, så kan vi bade nøgne. 376 00:33:55,245 --> 00:33:59,749 "Badning forbudt." Vi gjorde et forsøg. 377 00:33:59,749 --> 00:34:03,962 De regler er altså kun vejledende. 378 00:34:03,962 --> 00:34:06,423 Kom, smid kobøjderne. 379 00:34:06,423 --> 00:34:08,925 Maddie, jeg ved ikke rigtig ... 380 00:34:11,177 --> 00:34:14,139 Du synes, jeg er grim. Jeg vidste det. 381 00:34:14,139 --> 00:34:15,724 Hvad? 382 00:34:17,142 --> 00:34:19,811 Nej. Nej. 383 00:34:19,811 --> 00:34:22,814 - Det virker ellers sådan. - Nej, jeg ... 384 00:34:23,731 --> 00:34:27,777 Jeg synes, du er den flotteste, jeg nogensinde har mødt. 385 00:34:28,445 --> 00:34:31,698 Mener du det? Flot hvor? 386 00:34:37,120 --> 00:34:39,247 Flot her? 387 00:34:41,333 --> 00:34:44,544 Eller flot her? 388 00:34:51,635 --> 00:34:55,680 - Hvad med hajer? - De lever ikke her. 389 00:34:55,680 --> 00:34:58,558 - Brandmænd? - Det er ikke sæson. 390 00:34:58,558 --> 00:35:00,936 Manglen på livreddere gør mig ... 391 00:35:00,936 --> 00:35:04,314 - Nu hopper du kraftedeme i! - Okay, okay, okay. 392 00:35:05,273 --> 00:35:08,610 Jeg lover, der ikke sker noget. 393 00:35:10,946 --> 00:35:13,448 Begynder "Dødens gab" ikke sådan her? 394 00:35:17,118 --> 00:35:19,788 Jeg stoler på dig. 395 00:35:32,551 --> 00:35:34,469 Det er da ikke slemt. 396 00:35:40,141 --> 00:35:41,726 Knep hende! 397 00:35:41,726 --> 00:35:44,062 Knep hende i fissen! 398 00:35:44,062 --> 00:35:47,440 - Hvad laver de? - Aner det ikke. Hej! 399 00:35:47,440 --> 00:35:52,404 - Hvad har I gang i derude? - Vi udfylder selvangivelse. 400 00:35:52,404 --> 00:35:56,575 - Er det her jeres? - I behøver ikke at folde det. 401 00:35:56,575 --> 00:35:59,494 Tag hendes tøj. Tag tøjet. 402 00:35:59,494 --> 00:36:02,330 - De tager vores tøj. - Læg det tilbage! 403 00:36:02,330 --> 00:36:05,417 Sut mine løg! 404 00:36:06,668 --> 00:36:10,422 - Jeg advarer jer. - Ses, havheks! 405 00:36:10,422 --> 00:36:13,884 Du sagde, der ikke ville ske noget. Vi må finde en voksen. 406 00:36:13,884 --> 00:36:16,928 - Du er selv voksen. - Hvor skal du hen? 407 00:36:18,346 --> 00:36:20,682 - Ad, føj! - Er de ikke klamme? 408 00:36:23,602 --> 00:36:27,188 - Hov, vi tabte noget. - Kom her, pikhoveder. 409 00:36:33,278 --> 00:36:34,362 Hold dig væk! 410 00:36:54,424 --> 00:36:56,176 Connor! 411 00:36:57,469 --> 00:37:01,723 Skal du også have en tur? Synes du, det er sjovt at stjæle tøj? 412 00:37:01,723 --> 00:37:06,519 - Du er syg i låget. - Fuck så ud af Montauk! 413 00:37:09,272 --> 00:37:10,941 Hvad kom vi fra? 414 00:37:10,941 --> 00:37:14,444 - Hvad skete der? - Jeg fik fat i vores tøj. 415 00:37:15,320 --> 00:37:19,282 - Tævede du dem? - Nej, de sagde undskyld. 416 00:37:19,282 --> 00:37:23,536 - Der var nogen, der skreg. - Det var dem, der undskyldte. 417 00:37:27,415 --> 00:37:31,336 Jeg bryder mig ikke om det her. Der er noget helt galt med dig. 418 00:37:31,336 --> 00:37:36,508 De tog vores tøj, mobiler, nøgler og punge. Jeg skaffede det tilbage. 419 00:37:36,508 --> 00:37:40,762 - Hvad ville du have gjort? Ingenting? - Jeg var ved at lægge en plan. 420 00:37:40,762 --> 00:37:45,183 En plan om at ringe til mor og far? Tag dig sammen, vatpik. 421 00:37:45,183 --> 00:37:48,311 Undskyld, det var tarveligt. Lad os kneppe. 422 00:37:49,980 --> 00:37:51,773 Nej. 423 00:37:53,275 --> 00:37:54,734 Hvorfor ikke? 424 00:37:54,734 --> 00:37:58,572 Fordi det føles, som om du vil æde mig. 425 00:37:58,572 --> 00:38:01,575 Jeg vil ikke i seng med en, jeg ikke kender. 426 00:38:01,575 --> 00:38:06,037 - Det er bedre på den måde. - Ikke for mig. 427 00:38:06,997 --> 00:38:11,543 Jeg gider ikke mere. Jeg har ondt af dig. 428 00:38:19,509 --> 00:38:22,262 Fucking spild af tid. 429 00:38:25,599 --> 00:38:27,851 Giv mig mit tøj. 430 00:38:28,685 --> 00:38:31,062 Her har du dine hotpants. 431 00:38:33,440 --> 00:38:34,941 Hvor er min mobil? 432 00:38:34,941 --> 00:38:37,193 - Ligger den i bilen? - Næ. 433 00:38:37,193 --> 00:38:41,948 Du ledte jo ikke. Mine forældre skal kunne vide, hvor jeg er. 434 00:38:41,948 --> 00:38:45,035 Hvorfor? Er du et barn? 435 00:38:49,956 --> 00:38:52,208 - Giv mig min mobil! - Hop ned fra bilen. 436 00:38:52,208 --> 00:38:56,546 - Ikke før du giver mig min mobil. - Okay, du er selv ude om det. 437 00:39:00,217 --> 00:39:03,136 Okay, meget morsomt, Maddie. 438 00:39:05,430 --> 00:39:10,936 - Giv mig nu bare min mobil. - Jeg kører hele vejen til Chicago. 439 00:39:12,687 --> 00:39:18,235 Du skal ikke spille op, for jeg er skudt i roen. Jeg er dum. 440 00:39:18,235 --> 00:39:20,445 Pis også! 441 00:39:20,445 --> 00:39:23,365 Pis! Din idiot. 442 00:39:23,365 --> 00:39:27,285 Gudskelov! Stands bilen! Stands! 443 00:39:28,286 --> 00:39:30,956 Jeg er prøveløsladt. Jeg må ikke miste kørekortet. 444 00:39:33,708 --> 00:39:36,670 - Hvad fanden laver du? - Hold fast! 445 00:39:36,670 --> 00:39:38,713 Undskyld! 446 00:39:38,713 --> 00:39:42,133 Åh gud!! 447 00:39:58,984 --> 00:40:05,240 - Jeg tror, vi slap fra dem. - Bliv ved med at holde øje. 448 00:40:05,240 --> 00:40:09,578 Tænk, du kørte over togsporet. Jeg troede, vi skulle dø. 449 00:40:09,578 --> 00:40:13,999 Det var flot, som du holdt fast. De fleste ville være faldet af. 450 00:40:13,999 --> 00:40:17,168 Jeg har fået stærke hænder af at gå til klaver. 451 00:40:17,168 --> 00:40:23,758 - Vi burde sætte noget musik på. - Klart. Tak for tøjet i øvrigt. 452 00:40:23,758 --> 00:40:26,636 Du bor vildt hyggeligt. 453 00:40:26,636 --> 00:40:30,056 Soveværelset er det bedste. Det viser jeg dig senere. 454 00:40:39,190 --> 00:40:41,610 Vi har ens shorts på. 455 00:40:47,365 --> 00:40:49,576 Gik du til dans som barn? 456 00:40:51,620 --> 00:40:55,373 - Smæk den. - Skal jeg smække den? 457 00:40:58,084 --> 00:41:01,755 - Giver du dit samtykke? - Ja, smæk den. 458 00:41:03,089 --> 00:41:04,549 Slå til. 459 00:41:05,467 --> 00:41:07,093 Undskyld. 460 00:41:10,013 --> 00:41:11,973 Hvor længe har du boet her? 461 00:41:23,777 --> 00:41:27,155 Det gør lidt ondt på mine ben. 462 00:41:27,155 --> 00:41:29,282 Skal vi bytte plads? 463 00:41:38,708 --> 00:41:42,963 Skal vi gå ind i soveværelset? Vi kan gå langsomt frem. 464 00:41:42,963 --> 00:41:46,091 - Ja. - Er du okay? 465 00:41:46,091 --> 00:41:51,263 Ja, det klør bare lidt, men lad os gøre det. 466 00:41:52,389 --> 00:41:56,560 - Undskyld. Er der noget at se? - Det ser helt normalt ud. 467 00:41:56,560 --> 00:41:59,354 Det klør også på ryggen. 468 00:42:01,606 --> 00:42:04,234 - Du godeste! - Hvad er der? 469 00:42:09,864 --> 00:42:14,744 Det sker, når jeg bliver nervøs. Jeg ved godt, du er liderlig. Undskyld. 470 00:42:16,121 --> 00:42:20,208 Det er mod surferudslæt, men det burde hjælpe. 471 00:42:20,875 --> 00:42:24,296 - Jeg er vildt flov. - Det skal du ikke være. 472 00:42:25,964 --> 00:42:30,677 Jeg var engang til halloweenfest klædt ud som baby og mødte en fyr. 473 00:42:30,677 --> 00:42:36,766 Da vi skulle gøre det, opdagede vi, jeg havde fået bleeksem. Jeg var 21. 474 00:42:36,766 --> 00:42:41,271 - Havde du ikke underbukser på? - En ble er underbukser. 475 00:42:41,271 --> 00:42:45,775 - Bleer er bærbare toiletter. - Det brugte jeg den ikke til. 476 00:42:45,775 --> 00:42:47,736 Så siger vi det. 477 00:42:48,528 --> 00:42:50,780 Der kom et lille smil. 478 00:42:52,574 --> 00:42:57,162 Jeg har ikke meget at smile over. Jeg tør knap nok gå udenfor. 479 00:42:59,623 --> 00:43:05,337 Jeg har boet i huset her hele mit liv. Jeg flyttede en gang, da jeg var 18. 480 00:43:05,337 --> 00:43:10,383 Jeg fik et board malet med alle de strande i Californien, jeg ville surfe. 481 00:43:10,383 --> 00:43:15,055 Jeg nåede hele vejen til New York, før jeg vendte om. 482 00:43:15,055 --> 00:43:19,768 - Hvorfor vendte du om? - Her er alt, hvad jeg har brug for. 483 00:43:19,768 --> 00:43:26,024 Og så blev min mor syg, så jeg blev her for at passe hende. 484 00:43:27,692 --> 00:43:30,612 Kunne din far ikke gøre det? 485 00:43:30,612 --> 00:43:32,197 Løft armene. 486 00:43:35,116 --> 00:43:39,788 Jeg måtte skifte skole efter et sleepover i 9. klasse. 487 00:43:39,788 --> 00:43:44,918 De andre fandt ud af, at jeg stadig sov inde hos mine forældre af og til. 488 00:43:46,378 --> 00:43:52,217 Det udviklede sig til et rygte om, at jeg sov med dem i deres seng - 489 00:43:52,217 --> 00:43:55,345 og dyrkede sex med dem. 490 00:43:57,847 --> 00:44:02,310 Det var forfærdeligt. Det er nok derfor, jeg er så meget alene. 491 00:44:02,310 --> 00:44:07,774 - Har du ikke nogen venner? - Jo, masser, men det er online. 492 00:44:10,569 --> 00:44:14,239 Jody var også en stor hjælp. 493 00:44:14,239 --> 00:44:17,117 - Hvem? - Jody er min gamle barnepige. 494 00:44:17,117 --> 00:44:18,827 Vend dig om. 495 00:44:28,587 --> 00:44:32,716 Du må undskylde, jeg ikke kunne gå i seng med dig. 496 00:44:32,716 --> 00:44:35,886 Jeg er nok bare lidt af en romantiker. 497 00:44:36,928 --> 00:44:38,847 Det er okay. 498 00:44:38,847 --> 00:44:43,810 Skal vi ikke ses i morgen? Så lover jeg at gøre det. 499 00:44:46,688 --> 00:44:47,689 Lyder godt. 500 00:45:15,050 --> 00:45:17,052 Ikke dække sensorerne! 501 00:45:17,636 --> 00:45:19,054 Du er død! 502 00:45:48,250 --> 00:45:53,380 Værsgo. Nu kan du drikke, selvom det er dig, der slår. 503 00:45:53,380 --> 00:45:58,051 - Du forstår mig. Hvad mere? - Luk øjnene. 504 00:46:00,262 --> 00:46:02,514 Stik fingeren frem. 505 00:46:05,392 --> 00:46:10,146 Nu hænger du på mig altid. Det er en fingerfælde. 506 00:46:10,897 --> 00:46:14,734 - Percy, få mig ud af den. - Hold op med at trække dig væk. 507 00:46:14,734 --> 00:46:17,112 Pres på. 508 00:46:26,454 --> 00:46:28,957 Tror du, vi ville have været venner i gymnasiet? 509 00:46:28,957 --> 00:46:30,709 Ja, det tror jeg. 510 00:46:30,709 --> 00:46:35,171 Du var garanteret skoleballets dronning eller sådan noget. 511 00:46:35,922 --> 00:46:39,968 - Jeg var ikke med til skoleballet. - Havde du ingen at følges med? 512 00:46:39,968 --> 00:46:45,849 Gud og hvermand ville følges med mig. Jeg havde både kavaler og kjole. 513 00:46:45,849 --> 00:46:49,311 - Hvad skete der? - Det er ligegyldigt. 514 00:46:50,604 --> 00:46:51,813 Ikke for mig. 515 00:46:54,316 --> 00:46:59,279 Du spurgte, hvorfor min far ikke tog sig af min mor, da hun blev syg. 516 00:46:59,279 --> 00:47:03,074 Det var, fordi han var hjemme hos sin familie. 517 00:47:03,074 --> 00:47:07,495 De tilbringer somrene her. De havde en affære. 518 00:47:10,040 --> 00:47:16,254 Og så kom jeg. Jeg var en svipser, han ikke ville belemres med. 519 00:47:16,254 --> 00:47:20,383 Han fik sine advokater til at give min mor nogle penge og et hus, - 520 00:47:20,383 --> 00:47:23,178 så han kunne slippe af med os. 521 00:47:23,178 --> 00:47:29,184 Senere skrev jeg til ham og spurgte, hvorfor han ikke ville kendes ved mig. 522 00:47:30,018 --> 00:47:33,063 Men den dag, skoleballet skulle stå, - 523 00:47:33,063 --> 00:47:36,191 fik jeg brevet retur. Uåbnet. 524 00:47:38,777 --> 00:47:43,657 Oven på det havde jeg ikke lyst til at tage til skolebal. 525 00:47:43,657 --> 00:47:47,369 Jeg sad bare på mit værelse og græd. 526 00:47:47,369 --> 00:47:49,788 Hvorfor prøvede du ikke at kontakte ham igen? 527 00:47:51,122 --> 00:47:55,168 Fuck ham. Han skred. Han kan kontakte mig. 528 00:47:58,380 --> 00:48:02,217 - Hvad er der? - Må jeg kysse dig? 529 00:48:23,446 --> 00:48:26,408 - Det er Jody. - Hvem? 530 00:48:26,408 --> 00:48:30,245 Jody, min barnepige. "Lad os mødes ved fyret." 531 00:48:30,245 --> 00:48:32,789 Klart. 532 00:48:34,040 --> 00:48:38,044 Skal vi ikke hellere gå hjem til mig? Det kys gjorde mig liderlig. 533 00:48:38,044 --> 00:48:39,462 Jody! 534 00:48:40,297 --> 00:48:42,841 Der har vi jo kildeprinsen! 535 00:48:44,259 --> 00:48:49,431 - Du må være den berømte Maddie. - Og du er Jody, Percys barnepige? 536 00:48:49,431 --> 00:48:52,684 Mr. Mary Poppins! 537 00:48:52,684 --> 00:48:58,315 - I udviklede altså et nært forhold? - Ja, helt vildt nært. 538 00:48:58,315 --> 00:49:01,443 Hvad har du vundet? Er det en frisbee? 539 00:49:01,443 --> 00:49:05,906 - Det var Maddie, der vandt den. - Sådan! Godt gået, Maddie. 540 00:49:05,906 --> 00:49:08,325 Perce, et langskud. 541 00:49:12,037 --> 00:49:15,457 - Jeg har den! - Der er krudt i den knægt. 542 00:49:15,457 --> 00:49:17,542 Hvad fanden er du ude på? 543 00:49:18,335 --> 00:49:19,377 Hvabehar? 544 00:49:19,377 --> 00:49:23,340 Det er hans forældres penge, ikke hans. Tænder du på små børn? 545 00:49:23,340 --> 00:49:25,926 Mig? Det er dig, der er mandlig barnepige. 546 00:49:25,926 --> 00:49:30,847 - Hvad vil du med ham? - Det samme som dig. Date ham. 547 00:49:32,224 --> 00:49:36,770 Jeg kender mange magtfulde familier, så hvis du gør ham fortræd ... 548 00:49:36,770 --> 00:49:40,941 - Så gør jeg dig fortræd. - Vil du smide en sut efter mig? 549 00:49:41,858 --> 00:49:43,944 Hej, mester. 550 00:49:43,944 --> 00:49:47,697 Den havnede i en tornebusk, men jeg fik den ud. 551 00:49:49,699 --> 00:49:52,202 Er I parat til jeres gave? 552 00:49:52,202 --> 00:49:54,955 - Ja. - Den kommer her. 553 00:49:58,792 --> 00:50:02,045 - Hold da op. - Er det en, du har fundet? 554 00:50:02,045 --> 00:50:05,340 Jeg tænkte, den kunne inspirere ham til at surfe. 555 00:50:06,299 --> 00:50:09,886 - Man kan tænde for den. - Måske gør det den bedre. 556 00:50:09,886 --> 00:50:12,222 Jeg har nogle batterier et sted. 557 00:50:12,222 --> 00:50:14,224 Den er flot. 558 00:50:15,934 --> 00:50:16,935 Nej. 559 00:50:18,436 --> 00:50:22,857 - Hvordan går det med Buicken? - Jeg har ikke fået den endnu. 560 00:50:26,236 --> 00:50:28,238 Hvorfor ikke? 561 00:50:29,698 --> 00:50:34,536 Har de ikke givet dig den endnu? Det kan du sagsøge dem for. 562 00:50:34,536 --> 00:50:37,956 Vi har ikke været i seng sammen endnu. 563 00:50:37,956 --> 00:50:42,419 Han vil først lære mig at kende. Vi er ved at blive venner. 564 00:50:45,255 --> 00:50:49,426 Han glemmer alt om mig, når han kommer på college. 565 00:50:49,426 --> 00:50:53,847 - Vi skal ud at spise i aften. - Ud at spise? 566 00:50:53,847 --> 00:50:58,476 - Så dater I altså for alvor. - Hold dog kæft. 567 00:51:00,687 --> 00:51:02,105 Jeg ved, hvad jeg gør. 568 00:51:09,571 --> 00:51:11,489 Maddie! 569 00:51:11,489 --> 00:51:16,786 Det er mig, Doug Khan. Vi gik i gymnasiet sammen. 570 00:51:17,370 --> 00:51:21,458 Jeg dyrkede atletik. Jeg havde den der frække, røde MX-5er. 571 00:51:23,293 --> 00:51:25,712 Jeg bollede spansklærerinden. 572 00:51:25,712 --> 00:51:31,051 Doug Khan! Det var i fjernsynet. Kom frøken Walsh ikke i fængsel? 573 00:51:31,051 --> 00:51:35,138 Nej, det gjorde fru Khan. 574 00:51:35,138 --> 00:51:40,435 Vi blev gift. Men den del fortæller de aldrig. 575 00:51:40,435 --> 00:51:44,439 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Jeg er ejendomsmægler nu. 576 00:51:44,439 --> 00:51:48,526 Og du ved nok, det er et pragtfuldt kvarter. 577 00:51:48,526 --> 00:51:52,489 En halv hektar her på vejen? Du bestemmer selv prisen. 578 00:51:52,489 --> 00:51:54,908 Tak for besøget, Doug. 579 00:51:54,908 --> 00:51:58,536 Hvis du ikke betaler din gæld, ryger huset på tvang. 580 00:51:58,536 --> 00:52:01,790 Lad mig sælge det, så du får den fulde pris. 581 00:52:01,790 --> 00:52:06,336 Så de kan rive det hele ned? Skrub væk fra min grund. 582 00:52:43,164 --> 00:52:47,335 - Det er en åndssvag ide. - Nej da. Nu skal vi til skolebal. 583 00:52:48,628 --> 00:52:51,131 Jeg har noget til dig. 584 00:52:56,094 --> 00:53:00,056 Den her er til dig. Den er fra min have. 585 00:53:00,056 --> 00:53:01,224 Forsigtig. 586 00:53:06,479 --> 00:53:09,691 Du er nydelig. Skal vi tage et billede? 587 00:53:11,776 --> 00:53:14,446 Jeg lod min mobil blive derhjemme. 588 00:53:14,446 --> 00:53:18,241 - Hvad? Det er løgn. - Det gjorde jeg altså. 589 00:53:18,241 --> 00:53:22,787 Jeg har den ikke med! Jeg vil hellere tale med dig. 590 00:53:35,383 --> 00:53:39,763 - Du skal bare knække den. - Kløerne er stadig skarpe. 591 00:53:39,763 --> 00:53:44,184 Det her er meget bedre, end mit rigtige skolebal ville have været. 592 00:53:44,184 --> 00:53:46,353 Hvorfor tog du ikke med? 593 00:53:46,353 --> 00:53:49,439 - Jeg inviterede ikke nogen. - Hvorfor ikke? 594 00:53:49,439 --> 00:53:51,691 Det ved jeg ikke. 595 00:53:52,901 --> 00:53:56,529 Oven på alt det, der var sket, ville jeg bare helst være usynlig. 596 00:53:59,241 --> 00:54:01,743 Så kunne de ikke drille mig. 597 00:54:01,743 --> 00:54:06,248 Folk bør se, hvem du er. Du er skøn. 598 00:54:06,248 --> 00:54:07,332 Tak. 599 00:54:16,132 --> 00:54:21,388 Spil noget. Du siger jo, du kan spille. Spil noget. 600 00:54:21,388 --> 00:54:23,557 Nej, jeg vil ikke. 601 00:54:23,557 --> 00:54:27,477 Hvis du ikke spiller noget, udbringer jeg en højlydt skål om, - 602 00:54:27,477 --> 00:54:28,937 hvor fantastisk du er i sengen. 603 00:54:30,272 --> 00:54:33,066 Fint. Det er på tide, de får det at vide. 604 00:54:34,192 --> 00:54:36,111 Stop, stop, stop! 605 00:54:39,030 --> 00:54:44,035 - Hvad vil du have, jeg skal spille? - Det er lige meget. Spil for mig. 606 00:54:45,662 --> 00:54:48,915 Fuck. Fuck. 607 00:54:48,915 --> 00:54:50,417 Fuck mig. 608 00:54:52,294 --> 00:54:55,213 Okay, okay. 609 00:54:55,213 --> 00:54:57,090 Fuck. 610 00:58:05,820 --> 00:58:08,198 Hvad fanden? 611 00:58:08,198 --> 00:58:11,493 Det var dog utroligt. Hvor kendte du den fra? 612 00:58:11,493 --> 00:58:16,164 Efter vi talte om "Maneater", gik jeg hjem og lærte den. 613 00:58:16,164 --> 00:58:17,916 Hvad er du? 614 00:58:17,916 --> 00:58:19,251 Percy? 615 00:58:19,251 --> 00:58:21,336 Natalie! 616 00:58:21,336 --> 00:58:25,840 Det var fantastisk. Jeg har ikke set dig i evigheder. 617 00:58:25,840 --> 00:58:29,761 Mine forældre siger, du skal på Princeton. Det skal jeg også. 618 00:58:29,761 --> 00:58:32,597 - Er det ikke morsomt? - Genialt! 619 00:58:34,599 --> 00:58:38,895 - Det er Maddie. - Kender du også hans forældre? 620 00:58:39,521 --> 00:58:41,273 Nej. 621 00:58:41,273 --> 00:58:44,901 - Glæder du dig? - Ja, helt vildt. 622 00:58:44,901 --> 00:58:48,863 Når jeg ser alle de nye 1. g-piger på gymnasiet, - 623 00:58:48,863 --> 00:58:53,076 føler jeg mig bare så gammel. 624 00:58:53,076 --> 00:58:55,745 - Kender I det? - Ja. 625 00:58:55,745 --> 00:58:58,415 Hvis I ikke skal noget senere, - 626 00:58:58,415 --> 00:59:02,878 er der en fest, jeg skal til. Der kommer en masse fra Princeton. 627 00:59:02,878 --> 00:59:05,422 Vi har planer, men tusind tak. 628 00:59:05,422 --> 00:59:09,259 - Jeg kan sende dig adressen. - Han har ikke sin mobil med. 629 00:59:09,259 --> 00:59:11,887 - Så kan du få adressen. - Ellers tak. 630 00:59:11,887 --> 00:59:15,098 - Det kan ikke skade. - Det kan det godt. 631 00:59:15,098 --> 00:59:17,475 Amagansett Road 31. 632 00:59:17,475 --> 00:59:20,562 Det var vildt hyggeligt at møde dig. 633 00:59:20,562 --> 00:59:24,608 Ej, hvor bliver det bare sjovt til næste år! 634 00:59:24,608 --> 00:59:28,236 Dejligt at se dig igen. Hyggeligt at møde Dem, frue. 635 00:59:28,236 --> 00:59:29,905 Hav en god aften. 636 00:59:31,156 --> 00:59:32,157 Sjovt. 637 00:59:32,866 --> 00:59:35,827 Jeg mindes ikke at have bestilt en skinger dåse til dessert. 638 00:59:36,536 --> 00:59:38,038 Nat er vildt sød. 639 00:59:38,038 --> 00:59:41,041 Du spiller klaver, men kan ikke køre bil. 640 00:59:41,041 --> 00:59:44,502 Jeg har faktisk overvejet at tage kørekort. 641 00:59:44,502 --> 00:59:46,546 God ide. 642 00:59:46,546 --> 00:59:51,176 Ja, for Princeton ligger jo fem timer herfra med tog, - 643 00:59:51,176 --> 00:59:56,514 men hvis jeg har en bil, kan jeg nemmere komme hertil i weekenderne. 644 00:59:58,767 --> 01:00:00,810 Du skal da ... 645 01:00:00,810 --> 01:00:03,688 Du skal da tilbringe weekenderne på skolen. 646 01:00:03,688 --> 01:00:05,982 Ja, du har nok ret. 647 01:00:07,776 --> 01:00:11,446 - Så kan du besøge mig. - Jeg har ikke nogen bil. 648 01:00:11,446 --> 01:00:14,407 Toget tager kun fem timer. 649 01:00:15,158 --> 01:00:16,534 Nå ja. 650 01:00:18,036 --> 01:00:20,914 Jeg er bare ikke til langdistanceforhold. 651 01:00:20,914 --> 01:00:26,211 Montauk skulle også være dejligst om efteråret, når turisterne er rejst. 652 01:00:31,258 --> 01:00:33,593 Det ville være meget transport. 653 01:00:35,512 --> 01:00:38,431 Jeg ved ikke, hvad det er, du vil. 654 01:00:40,684 --> 01:00:45,897 Jeg vil bare have en sjov aften og ikke snakke om alt det her. 655 01:00:48,275 --> 01:00:51,236 Jeg vil gerne gå nu. 656 01:00:51,236 --> 01:00:54,072 - Mener du det? - Ja. 657 01:00:55,532 --> 01:00:58,368 Det er også mit skolebal. 658 01:01:11,882 --> 01:01:16,386 - Jeg prøver bare at være realistisk. - Det gør jeg også. 659 01:01:29,399 --> 01:01:31,359 Er du begyndt at drikke? 660 01:01:31,943 --> 01:01:34,988 Ja. Jeg elsker vermouth. 661 01:01:36,072 --> 01:01:39,326 Jeg skal jo snart på college. Jeg må lære at drikke. 662 01:01:45,206 --> 01:01:46,791 Hvor skal vi hen? 663 01:01:48,376 --> 01:01:49,586 Det er en smutvej. 664 01:01:59,429 --> 01:02:00,680 Princeton-festen? 665 01:02:00,680 --> 01:02:03,975 Du sagde selv, jeg skulle omgås folk på min egen alder. 666 01:02:03,975 --> 01:02:07,395 - Da ikke i aften. - Så lad være med at gå med. 667 01:02:58,238 --> 01:03:00,323 Kender I Percy? 668 01:03:02,033 --> 01:03:03,451 Kender du Percy? 669 01:03:03,451 --> 01:03:04,911 Hvad så dér! 670 01:03:04,911 --> 01:03:09,082 Cameron B skyder sommeren i gang med den ondeste fest. 671 01:03:09,082 --> 01:03:12,586 Så er det mig. Yo, det er Trash Gucci her. 672 01:03:12,586 --> 01:03:17,465 Hvis du eller en, du kender, bliver mobbet, så sig det. 673 01:03:17,465 --> 01:03:23,221 - Undskyld, frue, kan det vente lidt? - Jeg skal bare have en øl, smørhår. 674 01:03:23,221 --> 01:03:26,725 Kaldte hun mig "smørhår"? Der har vi en mobber. 675 01:03:26,725 --> 01:03:31,104 Åh nej, ikke en mobil. Hjælp, jeg bliver filmet. 676 01:03:32,272 --> 01:03:33,607 Har I set Percy? 677 01:03:33,607 --> 01:03:37,068 Yo, mami. Hvor gammel er du? 678 01:03:38,153 --> 01:03:40,655 - 23. - Kæft, du er gammel. 679 01:03:40,655 --> 01:03:44,200 Tag det ikke personligt. Han elsker en grå mis. 680 01:03:44,200 --> 01:03:47,746 Kan I to så ikke tage hinanden i kattelemmen? 681 01:03:47,746 --> 01:03:52,000 - Var det en fornærmelse? - Det kan du bande på, professor. 682 01:03:52,000 --> 01:03:56,338 - Er sex mellem mænd en fornærmelse? - Sig det lige igen. 683 01:03:56,338 --> 01:04:00,133 - Det var ikke homofobisk ment. - Hvordan var det så ment? 684 01:04:00,133 --> 01:04:03,553 Det var en joke. Jeg er ikke homofob. 685 01:04:03,553 --> 01:04:07,098 Hvor fanden kom I fra? Hold op med at filme mig. 686 01:04:08,975 --> 01:04:11,019 Hvis mor er det? 687 01:04:13,230 --> 01:04:14,898 Har I set Percy? 688 01:04:19,527 --> 01:04:22,697 - Er det morsomt? - Han og Natalie er ovenpå. 689 01:04:32,540 --> 01:04:34,376 Flyt jer! 690 01:04:35,961 --> 01:04:37,796 - Percy? - Ja? 691 01:04:37,796 --> 01:04:40,465 - Hedder du Percy? - Ja. 692 01:04:42,551 --> 01:04:44,344 Percy? 693 01:04:44,344 --> 01:04:46,096 Undskyld. Fortsæt bare. 694 01:04:46,096 --> 01:04:48,098 Percy? 695 01:04:49,599 --> 01:04:52,602 Er der da ingen, der knepper længere? 696 01:04:54,896 --> 01:04:57,357 Percy? Percy? 697 01:04:58,400 --> 01:05:01,152 Luk op! Percy! 698 01:05:01,820 --> 01:05:06,241 Percy, luk så op. Det er sidste chance. 699 01:05:15,792 --> 01:05:18,128 Har du kneppet ham? 700 01:05:19,129 --> 01:05:22,924 - Har du kneppet ham? - Vi har ikke lavet noget. 701 01:05:22,924 --> 01:05:26,595 - Er du allerede fuld? - Han har vistnok taget en pille. 702 01:05:26,595 --> 01:05:31,558 Percy, har du taget noget? Har du taget en pille? 703 01:05:35,312 --> 01:05:36,438 Kom her. 704 01:05:40,567 --> 01:05:45,322 Stik to fingre i halsen, så du kaster op. Længere ned. 705 01:05:50,076 --> 01:05:52,287 Lad mig gøre det! 706 01:05:59,127 --> 01:06:03,673 - Går det bedre nu? - Overhovedet ikke. 707 01:06:03,673 --> 01:06:08,637 Jeg vidste ikke, man ikke måtte drikke og tage ibuprofen. 708 01:06:08,637 --> 01:06:12,265 - Var det det, du tog? - Der er hun. 709 01:06:12,265 --> 01:06:16,061 - Hvem var det, der fortalte den joke? - Er dine forældre hjemme? 710 01:06:16,061 --> 01:06:19,397 Vores søn holder ikke fest uden vores tilladelse. 711 01:06:19,397 --> 01:06:21,066 Du hører ikke til her. 712 01:06:21,066 --> 01:06:26,112 Jeg har sgu boet her hele mit liv. Det er jer, der ikke hører til her. 713 01:06:26,112 --> 01:06:30,533 Du hører ikke til til en gymnasiefest. 714 01:06:30,533 --> 01:06:33,662 - Vi går også nu. - Hold dig væk. 715 01:06:33,662 --> 01:06:37,415 - Lad hende være. - Hold dig væk. Så er det ud. 716 01:06:40,377 --> 01:06:43,922 Shit! Fuck! Maddie! 717 01:06:49,010 --> 01:06:52,264 - Fuck! - Vi går. 718 01:07:02,524 --> 01:07:06,820 Du skal bare vide, at jeg aldrig ville gøre dig fortræd. 719 01:07:09,197 --> 01:07:11,241 Det ved jeg godt. 720 01:07:14,869 --> 01:07:16,496 Jeg er klar til dig. 721 01:07:17,956 --> 01:07:20,375 - Er du sikker? - Ja. 722 01:07:22,794 --> 01:07:24,212 Okay. 723 01:07:34,347 --> 01:07:36,766 Hvor er perforeringen? 724 01:07:39,060 --> 01:07:40,812 Nu skal jeg. 725 01:07:46,276 --> 01:07:48,278 Jeg elsker dig. 726 01:07:53,867 --> 01:07:57,537 Percy, du er fuld. 727 01:07:57,537 --> 01:08:03,501 Lidt. Gør det noget? Jeg elsker dig alligevel. 728 01:08:04,252 --> 01:08:08,632 Lad os ikke gøre det, når du er fuld. Ikke når det er din første gang. 729 01:08:09,841 --> 01:08:11,218 Okay. 730 01:08:13,762 --> 01:08:15,680 Jeg synes, vi skal vente. 731 01:08:16,388 --> 01:08:18,058 Hvis det er det, du vil. 732 01:08:19,808 --> 01:08:21,018 Det er det, jeg vil. 733 01:08:33,656 --> 01:08:36,868 - Se, hvad katten har slæbt ind. - Var det sjovt i går? 734 01:08:36,868 --> 01:08:40,746 - Ja, meget. - Godt at høre. 735 01:08:40,746 --> 01:08:43,959 Jeg kører dig på arbejde. Så kan vi sludre. 736 01:08:43,959 --> 01:08:46,419 Må jeg køre? 737 01:08:46,419 --> 01:08:50,423 Jeg overvejer at tage kørekort, så jeg har brug for at øve mig. 738 01:08:50,423 --> 01:08:52,551 Min søn, kørekortindehaveren. 739 01:08:52,551 --> 01:08:57,097 Ja, hvis jeg har bil, kan jeg nemmere besøge min kæreste. 740 01:08:58,682 --> 01:09:00,016 Din kæreste? 741 01:09:01,308 --> 01:09:05,397 Ja. Hun hedder Maddie. 742 01:09:05,397 --> 01:09:09,192 Hun er lidt oppe i årene, men hun er vildt skæg. 743 01:09:09,192 --> 01:09:10,777 Det er vigtigt. 744 01:09:10,777 --> 01:09:15,656 Hun er ikke til langdistanceforhold, så jeg vil ikke gå på Princeton. 745 01:09:17,075 --> 01:09:18,701 Hvad? 746 01:09:18,701 --> 01:09:23,706 Eftersom Maddie bor her, giver det god mening for os. 747 01:09:23,706 --> 01:09:25,834 Du skal på Princeton. 748 01:09:25,834 --> 01:09:29,713 Nej. Jeg er 19 år. 749 01:09:29,713 --> 01:09:34,384 Jeg er voksen, jeg bestemmer selv, og jeg har tænkt mig at blive her. 750 01:09:35,927 --> 01:09:40,389 Skat, vær sød at vente i bilen, så kommer far lige om lidt. 751 01:09:43,810 --> 01:09:45,186 Hvad for noget pis? 752 01:09:50,317 --> 01:09:54,029 Bare slap af. Du lever af at køre bil. 753 01:09:54,029 --> 01:09:56,948 Lad mig overtage lidt. 754 01:09:58,116 --> 01:10:01,620 Hun fisker efter Teslaen. Jeg ringer og skælder hende ud. 755 01:10:01,620 --> 01:10:06,291 Skælder hende ud? Hun er den eneste, der kan få ham til at tage på college. 756 01:10:06,291 --> 01:10:08,418 Du har ret. 757 01:10:08,418 --> 01:10:12,088 Tror du, de har ...? Ring til hende. 758 01:10:19,346 --> 01:10:24,601 Hej. Jeg ville have ringet til jer. Jeg kan ikke gennemføre det. 759 01:10:24,601 --> 01:10:28,939 - Percy er blevet for glad for mig. - Du må godt få bilen. 760 01:10:30,232 --> 01:10:33,360 Seriøst? Også selvom vi ikke ...? 761 01:10:33,360 --> 01:10:37,030 Du fik ham ud af hans skal, som var det, vi ønskede, - 762 01:10:37,030 --> 01:10:41,034 men nu siger han, han vil blive i Montauk. 763 01:10:41,034 --> 01:10:43,912 Du må overbevise ham om at tage på college. 764 01:10:46,581 --> 01:10:47,999 Ja. 765 01:10:47,999 --> 01:10:51,169 Super. Jeg får bilen omregistreret. 766 01:10:54,381 --> 01:10:59,177 Hvis jeg får ham på Princeton, får jeg så bilen uden at gå i seng med ham? 767 01:10:59,177 --> 01:11:01,263 Hallo? Maddie? 768 01:11:01,263 --> 01:11:02,722 Hallo? 769 01:11:49,561 --> 01:11:51,605 Må jeg få et glas vin? 770 01:11:52,397 --> 01:11:54,983 Ja, det er vel okay. 771 01:12:03,033 --> 01:12:06,328 - Det er vist rigeligt. - Rolig nu. 772 01:12:16,004 --> 01:12:17,380 Skat ... 773 01:12:17,380 --> 01:12:20,425 Husk at smage på det. 774 01:12:34,064 --> 01:12:37,901 Ups, har jeg dobbeltbooket? 775 01:12:45,700 --> 01:12:48,536 Skal I ikke spørge ind til Maddie? 776 01:12:49,412 --> 01:12:52,499 Maddie, hvor kommer du fra? 777 01:12:53,541 --> 01:12:55,835 Jeg er her fra byen. 778 01:12:55,835 --> 01:12:59,297 Ja, du har faktisk aldrig været væk herfra, vel? 779 01:12:59,297 --> 01:13:02,342 Her er også så dejligt, så det forstår jeg godt. 780 01:13:02,342 --> 01:13:04,761 - Det smager skønt. - Tak. 781 01:13:04,761 --> 01:13:08,640 Mor, det er jo ikke dig, der har lavet mad. Det er Inez. 782 01:13:08,640 --> 01:13:11,935 Det vigtigste er, at det smager skønt. 783 01:13:11,935 --> 01:13:18,108 Jeg mener, sandheden er vigtigst, og jeg har ikke talt helt sandt. 784 01:13:18,108 --> 01:13:23,113 Jeg tog ikke fejl af datoerne. Jeg ville bare præsentere dig, - 785 01:13:23,113 --> 01:13:26,491 men jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle forklare, hvor gammel du er. 786 01:13:31,162 --> 01:13:35,792 Så gammel er jeg heller ikke. Jeg kender en, der giftede sig med - 787 01:13:35,792 --> 01:13:39,880 vores spansklærer fra gymnasiet. 40 års aldersforskel. 788 01:13:39,880 --> 01:13:43,174 - 40 år? Det er det, du er, ikke? - Nej. 789 01:13:45,844 --> 01:13:48,597 Skal I ikke spørge, hvordan vi mødte hinanden? 790 01:13:49,806 --> 01:13:54,436 - Hvordan mødte I hinanden? - Vil du fortælle det? Nej, lad mig. 791 01:13:54,436 --> 01:13:58,565 Det er så sjovt. Maddie kom ind for at adoptere en hund. 792 01:13:58,565 --> 01:14:03,695 Jeg sagde nej, fordi hun var totalt uegnet, men vi havde en god kemi. 793 01:14:03,695 --> 01:14:07,657 Jeg måtte bruge peberspray, så liderlig var hun. 794 01:14:07,657 --> 01:14:13,038 - Percy, vær dog en gentleman. - Det er gas. Vi har meget tilfælles. 795 01:14:13,038 --> 01:14:15,790 Om fire år er vi begge to visne. 796 01:14:16,791 --> 01:14:21,087 Hov, jeg er nødt til at tage den, men lær hinanden at kende. 797 01:14:21,087 --> 01:14:24,424 Snak løs. Mine yndlingsmennesker. 798 01:14:27,636 --> 01:14:29,221 - Har du sagt det? - Nej. 799 01:14:34,017 --> 01:14:36,978 - Værktøj. - Vi er midt i maden. 800 01:14:36,978 --> 01:14:40,398 - Hvad får I? - Kylling og salat. 801 01:14:40,398 --> 01:14:42,359 Jeg fucking elsker salat. 802 01:14:50,992 --> 01:14:54,287 Hun vil få nederen over at undvære hjulkapsler. 803 01:14:58,750 --> 01:15:03,171 Hun knuste dit hjerte, du knuser bilen. Den er jo det eneste, hun tænker på. 804 01:15:04,589 --> 01:15:08,969 Ligesom alt andet i mit liv var hun planlagt af mine forældre. 805 01:15:17,727 --> 01:15:20,647 Den gør jo ikke en skid. 806 01:15:20,647 --> 01:15:22,899 Forpulede amerikanske kvalitet. 807 01:15:41,793 --> 01:15:43,420 Så kan hun lære det. 808 01:15:47,924 --> 01:15:52,304 Der var han jo. Er alt i orden? 809 01:16:07,694 --> 01:16:09,946 Hvordan har du det? 810 01:16:09,946 --> 01:16:12,240 Hvor blev du af? 811 01:16:15,452 --> 01:16:16,870 Er du okay? 812 01:16:16,870 --> 01:16:21,666 - Dine forældre er nedenunder. - Jeg tror ikke, det rører dem. 813 01:16:21,666 --> 01:16:25,045 Kan vi ikke lige tale sammen? 814 01:16:25,045 --> 01:16:27,130 Av, mit håndled! 815 01:16:30,592 --> 01:16:32,260 Hvad foregår der? 816 01:16:37,182 --> 01:16:42,687 Jeg er bare forvirret. Jeg troede, du gerne ville i seng med mig. 817 01:16:42,687 --> 01:16:48,151 Hvis der er noget, jeg ikke ved, så bare fortæl mig det. 818 01:16:51,029 --> 01:16:53,490 - Nej. - Nej? 819 01:16:53,490 --> 01:16:57,786 Nej. Jeg vil gerne. Lad os gøre det. 820 01:17:00,830 --> 01:17:05,085 Lad os gå i seng sammen. Ville det gøre dig glad? 821 01:17:05,085 --> 01:17:08,713 Ja, klart. Fedt. 822 01:17:33,154 --> 01:17:37,117 - Hvad skal jeg gøre? - Læg dig oven på mig. 823 01:17:41,955 --> 01:17:45,041 Okay, og så ... 824 01:17:45,792 --> 01:17:49,379 Lad mig hjælpe dig. Du er ikke ... 825 01:17:50,714 --> 01:17:52,757 Åh, fuck! 826 01:18:04,269 --> 01:18:07,022 - Kom du også? - Nej. 827 01:18:10,025 --> 01:18:12,444 Det var mine lår. 828 01:18:15,030 --> 01:18:16,990 Jeg skal lige ... 829 01:18:27,542 --> 01:18:31,046 Din bil står ude i skoven, knust under et træ. 830 01:18:31,880 --> 01:18:33,757 Hvad? 831 01:18:33,757 --> 01:18:38,011 Jeg havde en tåbelig ide om, at du faktisk kunne lide mig. 832 01:18:39,471 --> 01:18:42,557 - Percy ... - Var noget af det ægte? 833 01:18:42,557 --> 01:18:47,520 Ja da. Jeg har fortalt dig ting, jeg aldrig har fortalt til andre. 834 01:18:49,439 --> 01:18:53,860 Jeg prøvede bare at redde mit hus. Det var ikke noget personligt. 835 01:18:53,860 --> 01:18:58,031 - Det føltes ellers personligt. - Jeg er frygtelig ked af det. 836 01:18:58,031 --> 01:19:00,951 Jeg synes, du skal gå. 837 01:19:21,805 --> 01:19:24,724 En dag kommer jeg til at bo i Paris, - 838 01:19:24,724 --> 01:19:29,688 og når jeg så besøger Montauk, vil du stadig være her. 839 01:19:32,232 --> 01:19:37,487 - Hvor mange penge har dine forældre? - Spørg dem. I er jo så gode venner. 840 01:19:38,154 --> 01:19:42,158 Men I er vel så rige, at du aldrig behøver at bekymre dig om penge. 841 01:19:42,158 --> 01:19:45,203 Så mit liv er en dans på roser? 842 01:19:45,203 --> 01:19:51,543 Jeg mister mit hus. Og jeg har ikke en stenrig far, der kan hjælpe mig. 843 01:19:51,543 --> 01:19:57,424 Jo, du har, og du kommer til at rådne op i det hus, mens du venter på ham. 844 01:19:57,424 --> 01:20:01,052 Det var jo derfor, du aldrig kom længere end til New York. 845 01:20:51,019 --> 01:20:56,024 Gary? Nej, nej, nej ... Det er ikke min bil. 846 01:20:56,024 --> 01:20:59,945 Der står dit navn på attesten. Det er din bil. 847 01:21:01,947 --> 01:21:04,282 Hvad skal jeg med en bil, der ikke kan køre? 848 01:21:04,908 --> 01:21:06,868 Hvem siger, den ikke kan køre? 849 01:21:08,495 --> 01:21:11,331 De er bygget til at kunne holde. 850 01:21:12,123 --> 01:21:14,125 I modsætning til os. 851 01:21:15,835 --> 01:21:17,546 Hvad? 852 01:21:18,922 --> 01:21:20,298 Jeg sagde ikke noget. 853 01:21:30,559 --> 01:21:34,312 - Hvad fanden har I gang i? - Percy, tal pænt. 854 01:21:34,312 --> 01:21:38,441 Det skal du ikke bestemme. Det er mig, der er forældrene nu. 855 01:21:38,441 --> 01:21:42,654 Hvad har I ellers gjort for mig, som jeg ikke ved besked om? 856 01:21:42,654 --> 01:21:48,451 - Lod du mig vinde over dig i basket? - Nej, du slog mig ærligt og redeligt. 857 01:21:48,451 --> 01:21:50,996 Hvad med Kyle McElroy? 858 01:21:50,996 --> 01:21:55,166 Drengen, der mobbede mig. Fik I ham smidt ud af skolen? 859 01:21:55,166 --> 01:21:59,212 Nej. Angiveligt drømte han om at komme på militærakademiet. 860 01:22:00,297 --> 01:22:03,758 Uanset hvad stopper det her. 861 01:22:03,758 --> 01:22:07,178 Det er slut med at spore mig, og jeg skifter mobilkode. 862 01:22:07,178 --> 01:22:08,763 Til hvad? 863 01:22:08,763 --> 01:22:13,393 Det er præcis det, jeg taler om. I er ikke nogen hjælp for mig. 864 01:22:14,769 --> 01:22:20,901 I er nødt til at lade mig fejle eller sejre på egen hånd. Forstået? 865 01:22:23,194 --> 01:22:24,821 Så må I gerne gå. 866 01:22:30,118 --> 01:22:32,621 Stop! Lad det være. 867 01:22:40,921 --> 01:22:42,631 {\an8}RYKKER 868 01:22:46,301 --> 01:22:48,345 {\an8}OPSPARINGSMÅL 869 01:22:56,228 --> 01:22:59,898 Kelly? Jeg har et billede af dig. 870 01:23:03,068 --> 01:23:05,654 Hop ind. 871 01:23:05,654 --> 01:23:07,280 Ind med dig! 872 01:23:51,199 --> 01:23:53,868 OPSPARINGSMÅL NÅET 873 01:23:57,122 --> 01:24:01,334 - Maddie, så lykkedes det. - Men bilen er godt nok smadret. 874 01:24:01,334 --> 01:24:06,548 Nu er sommeren heldigvis forbi. Vi kan fejre thanksgiving hos mig. 875 01:24:08,550 --> 01:24:10,760 - Ja. - Hvad? 876 01:24:13,138 --> 01:24:17,392 Okay, så siger jeg det. Det kommer her. 877 01:24:19,728 --> 01:24:22,314 Sara har noget, hun vil sige. 878 01:24:23,148 --> 01:24:24,941 Ih tak, Jim. 879 01:24:27,736 --> 01:24:30,655 - Vi flytter nok til Florida. - Hvad? 880 01:24:30,655 --> 01:24:34,993 Vi ville ikke gøre det, hvis vi kunne undgå det, - 881 01:24:34,993 --> 01:24:37,662 men vi har ikke råd til et hus her. 882 01:24:37,662 --> 01:24:41,708 Og vi kan ikke blive boende hos Jims forældre med den lille. 883 01:24:41,708 --> 01:24:46,296 - Det er bare løgn. - Vi har ikke andre muligheder. 884 01:24:46,296 --> 01:24:49,633 - Vi ville gerne blive. - Du må ikke blive vred. 885 01:24:49,633 --> 01:24:54,137 Jeg er ikke vred. Jeg fatter bare ikke, I vil flytte. 886 01:24:54,137 --> 01:24:59,226 - Jeg fatter ikke, du bliver boende. - Hvad skal det betyde? 887 01:25:00,685 --> 01:25:03,438 Jeg så lige en kammesjuk. 888 01:25:05,982 --> 01:25:09,319 Jeg mente bare ... 889 01:25:09,319 --> 01:25:12,948 Jeg ved det ikke. Hvor længe vil du blive ved med det her? 890 01:25:12,948 --> 01:25:17,327 Med at knalde for Buicker? Det er formentlig slut. 891 01:25:17,327 --> 01:25:21,957 Jeg gjorde det for at redde min mors hus. 892 01:25:21,957 --> 01:25:24,960 Det siger du, men - 893 01:25:24,960 --> 01:25:29,130 din mor ønskede, du skulle være lykkelig. Du virker ikke lykkelig. 894 01:25:30,090 --> 01:25:32,759 - Jeg er lykkelig. - Er du? 895 01:25:34,761 --> 01:25:37,430 Jeg er glad for mit liv her. 896 01:25:40,308 --> 01:25:41,476 Aha. 897 01:25:42,394 --> 01:25:45,814 Jeg skal tilbage til byen i morgen tidlig. 898 01:25:45,814 --> 01:25:48,817 Kan du ikke tage afsted noget før? 899 01:25:48,817 --> 01:25:51,319 Du er morsom. 900 01:25:55,740 --> 01:26:00,412 Hvad er det? En fingerfælde? Jeg var pjattet med det skidt. 901 01:26:03,873 --> 01:26:05,458 Er du okay? 902 01:26:05,458 --> 01:26:09,504 - Bor du i byen? - Jep. 903 01:26:10,797 --> 01:26:15,468 - Har du boet her hele sommeren? - Skal jeg udfylde et spørgeskema? 904 01:26:15,468 --> 01:26:18,680 Jeg prøver bare at lære dig at kende. 905 01:26:18,680 --> 01:26:20,515 Undskyld. 906 01:26:24,436 --> 01:26:26,563 Jeg har en ide. 907 01:26:26,563 --> 01:26:29,649 Luk øjnene. Luk dem nu. 908 01:26:29,649 --> 01:26:31,902 Ræk mig din finger. 909 01:26:34,696 --> 01:26:36,364 Fremad. 910 01:26:36,364 --> 01:26:39,409 Op. Nu må du åbne øjnene. 911 01:26:39,409 --> 01:26:43,079 Ad for helvede! Hvor er du klam! 912 01:26:44,039 --> 01:26:47,876 - Jeg har fået den af en ven. - Av, ikke trække i den! 913 01:26:47,876 --> 01:26:51,046 - Du skal presse på. - Jeg prøver jo. 914 01:26:56,593 --> 01:26:59,888 Det var akavet, hvad? 915 01:27:01,014 --> 01:27:04,643 Nå, men jeg bor ved Battery Park. 916 01:27:04,643 --> 01:27:07,229 Skrid med dig. 917 01:27:21,284 --> 01:27:23,119 {\an8}ADRESSATEN UBEKENDT 918 01:28:02,909 --> 01:28:07,163 - Doug Khan Ejendomsmægler. - Det er Maddie. Jeg vil gerne sælge. 919 01:28:07,163 --> 01:28:11,334 - Genialt! - Men jeg har én betingelse. 920 01:28:16,256 --> 01:28:19,634 - Hej. Er han her? - Nej. 921 01:28:19,634 --> 01:28:23,138 Han tager ikke telefonen. Vil du sige, jeg har været her? 922 01:28:23,138 --> 01:28:27,058 - Edderperkeme nej. - Seriøst? 923 01:28:27,058 --> 01:28:30,270 Du kvajede dig. Han er en god dreng. 924 01:28:32,898 --> 01:28:34,232 Kokain! 925 01:28:39,654 --> 01:28:42,157 Okay, kom med det. 926 01:28:42,157 --> 01:28:45,076 "Jeg hedder Jody og er dømt for ..." 927 01:28:45,076 --> 01:28:48,330 Kan du huske, jeg fortalte om mine magtfulde venner? 928 01:28:48,330 --> 01:28:51,458 Det er blandt andre kommunens valuar. 929 01:28:51,458 --> 01:28:55,754 De sætter din ejendomsskat op. Helt vildt op. 930 01:28:55,754 --> 01:28:58,673 Jeg har solgt huset. 931 01:29:01,468 --> 01:29:05,805 Må jeg låne dit toilet? Jeg skal lave stort. 932 01:29:09,142 --> 01:29:12,646 Det er Maddie. Må jeg tale med ham? 933 01:29:12,646 --> 01:29:16,191 Han er ikke hjemme. Han skulle til Princeton-intromøde. 934 01:29:16,191 --> 01:29:18,735 Okay, tak. 935 01:29:45,845 --> 01:29:49,933 Der er adskillige spiseklubber, hvis du holder ud til tredje år. 936 01:29:51,893 --> 01:29:54,980 Jeg glæder mig til at blive guffet på Princeton. 937 01:29:54,980 --> 01:29:57,649 Du kan ikke blive ved med at ignorere mig. 938 01:29:57,649 --> 01:30:01,570 - Lad mig være. - Hold op med at lukke af. 939 01:30:01,570 --> 01:30:05,282 - Jeg skylder dig ikke noget. - Hold nu op, Percy. 940 01:30:05,282 --> 01:30:10,287 - Jeg skylder dig ikke noget. - Men jeg skylder dig noget. 941 01:30:10,287 --> 01:30:15,208 Vores venskab er ægte. Jeg skulle bare presse på for at slippe fri. 942 01:30:15,208 --> 01:30:19,254 Jeg er blevet såret, så derfor sårer jeg andre. 943 01:30:19,254 --> 01:30:22,424 Percy. Percy! 944 01:30:22,424 --> 01:30:26,720 Lås døren op. Lad os nu tale om det. 945 01:30:31,766 --> 01:30:35,353 Flyt dig. Jeg vil ikke have noget med dig at gøre. 946 01:30:35,353 --> 01:30:38,481 Jeg flytter mig ikke, før du taler med mig. 947 01:30:39,107 --> 01:30:40,817 Så er du selv ude om det. 948 01:30:42,402 --> 01:30:44,571 Okay, rolig nu. 949 01:30:44,571 --> 01:30:49,159 - Det her er sgu da uhyggeligt. - Så skrub ned. 950 01:30:49,159 --> 01:30:52,662 Nej. Ikke før du tror på, at jeg holder af dig. 951 01:30:52,662 --> 01:30:56,958 Du løj for mig for at få en bil. Du holder ikke en skid af mig. 952 01:30:56,958 --> 01:31:00,670 Jo, jeg gør! Lad os nu tale sammen! 953 01:31:01,379 --> 01:31:05,467 - Skrub ned fra min bil! - Tving mig til det! 954 01:31:06,551 --> 01:31:08,261 - Har du fået nok? - Nej! 955 01:31:10,639 --> 01:31:14,059 Jeg kan ikke se noget. Du blokerer mit udsyn! 956 01:31:21,274 --> 01:31:23,151 Du brænder! 957 01:31:49,261 --> 01:31:52,347 Maddie! Maddie! 958 01:32:03,149 --> 01:32:04,776 Undskyld. 959 01:32:05,443 --> 01:32:07,153 Undskyld. 960 01:32:28,925 --> 01:32:32,429 Jeg har lige fået kørekort og har allerede ødelagt to biler. 961 01:32:32,429 --> 01:32:36,308 Buicken er ikke ødelagt. Jeg har sat den i stand. 962 01:32:38,476 --> 01:32:41,021 Den skulle bare have lidt omsorg. 963 01:32:41,021 --> 01:32:44,566 Min farfar skød sig selv i den Buick. 964 01:32:45,859 --> 01:32:47,611 Det er gas. 965 01:32:48,612 --> 01:32:50,530 Din lille møgunge. 966 01:32:50,530 --> 01:32:55,118 Vær du glad for, jeg kom tilbage. Hvor ville du være uden mig? 967 01:32:56,745 --> 01:33:00,332 Jeg ville helt sikkert stadig være jomfru. 968 01:33:00,916 --> 01:33:04,836 - Du er stadig jomfru. - Nej, det tæller altså. 969 01:33:05,670 --> 01:33:09,716 Du kan fortælle dine collegevenner, lige hvad du vil. 970 01:33:09,716 --> 01:33:12,302 Hvis jeg får nogen venner. 971 01:33:13,929 --> 01:33:16,556 Hvad mener du? Vi er da venner. 972 01:33:21,937 --> 01:33:24,689 Vi kommer nok herud til thanksgiving. 973 01:33:24,689 --> 01:33:27,901 Til den tid er jeg her ikke. 974 01:33:27,901 --> 01:33:30,904 Jeg har solgt huset og flytter til Californien. 975 01:33:41,498 --> 01:33:43,458 Du skal nok klare den. 976 01:33:45,961 --> 01:33:50,674 Sagde den store vismand. Jeg er ældst. Du skal nok klare den. 977 01:33:52,425 --> 01:33:54,761 Vi skal nok klare den. 978 01:34:03,144 --> 01:34:05,730 - Maddie? - Ja? 979 01:34:05,730 --> 01:34:07,941 Det tæller altså. 980 01:34:13,613 --> 01:34:17,117 Skal jeg henrettes? Er det det, der er overraskelsen? 981 01:34:17,117 --> 01:34:18,785 Det er en god nyhed. 982 01:34:18,785 --> 01:34:22,706 Så det er ikke nu, I fortæller mig, I har en affære? 983 01:34:26,960 --> 01:34:30,088 - Hvad skal jeg se? - Huset. 984 01:34:30,088 --> 01:34:33,842 I stedet for at sælge til en rig idiot har jeg solgt det til jer. 985 01:34:33,842 --> 01:34:38,930 Til en ordinær idiot, som måtte sælge en af bådene. 986 01:34:38,930 --> 01:34:42,851 - Maddie, det kan vi da ikke. - Hun kunne have fået mere. 987 01:34:42,851 --> 01:34:45,395 Jeg fik rigeligt. 988 01:34:45,395 --> 01:34:48,565 Nu kan vi blive her, som vi jo gerne ville. 989 01:34:48,565 --> 01:34:50,692 Hold da helt op. 990 01:34:53,278 --> 01:34:54,613 Vent lidt. 991 01:34:57,991 --> 01:35:01,578 - Nå ja, din tingest. - Skal vi hænge den op? 992 01:35:02,787 --> 01:35:05,081 Det gør vi, når du er gået. 993 01:35:06,750 --> 01:35:10,795 Så er det nu. Ring, så snart du når frem. 994 01:35:10,795 --> 01:35:13,715 Eller lad være. Det er også helt fint. 995 01:35:13,715 --> 01:35:16,301 - Klarer I den? - Ja da. 996 01:35:16,301 --> 01:35:19,429 Endelig på tomandshånd. 997 01:35:19,429 --> 01:35:22,682 Se så at komme afsted med dig. 998 01:35:27,896 --> 01:35:31,024 - Jeg elsker jer. - Og vi elsker dig. 999 01:35:31,024 --> 01:35:34,861 Vær søde ikke at følge mig ud. 1000 01:35:38,323 --> 01:35:42,035 - Du vil ikke have en hånd? - Nej, det går. 1001 01:35:49,000 --> 01:35:50,919 Lad ham selv. 1002 01:35:55,465 --> 01:35:56,967 Skat ... 1003 01:36:00,053 --> 01:36:03,723 Så lykkedes det. 1004 01:36:03,723 --> 01:36:05,392 Okay. 1005 01:36:06,434 --> 01:36:09,521 Godt så. Vi ses. 1006 01:36:14,651 --> 01:36:17,487 Sådan, næste. 1007 01:36:17,487 --> 01:36:20,240 Vi ses til thanksgiving. 1008 01:36:23,702 --> 01:36:26,997 Ups, den anden vej. Farvel. 1009 01:36:35,881 --> 01:36:40,093 - Din Uber er her. - Jeg fravalgte samtale. 1010 01:36:40,093 --> 01:36:44,014 Du kan tro, vi skal sludre. Hele vejen til Princeton. 1011 01:36:44,014 --> 01:36:49,311 Og bagefter ringer jeg undervejs til Californien og taler om min nye fyr. 1012 01:36:51,479 --> 01:36:53,607 Din nye fyr? 1013 01:36:53,607 --> 01:36:58,111 Han er forhenværende politimand og har været ude i et stofmisbrug. 1014 01:37:00,196 --> 01:37:02,824 - Har du lyst til at møde ham? - Nej. 1015 01:37:02,824 --> 01:37:05,452 Han vil ellers rigtig gerne hilse på dig. 1016 01:37:05,452 --> 01:37:07,412 Milo! 1017 01:37:11,958 --> 01:37:15,378 - Er du klar til at tage afsted? - Ja. 1018 01:37:16,421 --> 01:37:18,840 - Er du? - Ja. 1019 01:43:19,784 --> 01:43:21,786 {\an8}Undertekst oversat af: Henrik Thøgersen