1
00:01:13,158 --> 00:01:14,576
"МОНТОУК ТЕГЛИЧ"
2
00:01:39,935 --> 00:01:41,895
Спри! Спри!
3
00:01:41,895 --> 00:01:43,438
Гари, какво става?
4
00:01:43,438 --> 00:01:45,357
Съдебна заповед за конфискация.
5
00:01:45,357 --> 00:01:47,025
Плати си данъците, Мади.
6
00:01:47,025 --> 00:01:50,070
Станала е грешка,
преговарям за разсрочване.
7
00:01:50,070 --> 00:01:52,030
Явно са приключили с преговорите.
8
00:01:52,030 --> 00:01:54,741
Взимат ми колата? Шофьор на "Юбер" съм?
9
00:01:54,741 --> 00:01:55,825
Не е мой проблем.
10
00:01:55,825 --> 00:01:58,078
Как да им платя само с барманството?
11
00:01:58,078 --> 00:02:01,081
Проблемът ми е, че спря да ми се обаждаш.
12
00:02:01,706 --> 00:02:02,874
Това ли било?
13
00:02:02,874 --> 00:02:06,127
Не, имам и договор с общината,
14
00:02:06,127 --> 00:02:07,128
но казвам,
15
00:02:07,128 --> 00:02:09,713
че ще е хубаво да ми обясниш
16
00:02:09,713 --> 00:02:11,091
защо не ми се обади повече.
17
00:02:11,091 --> 00:02:13,260
Не може да зачеркваш хората.
Три месеца са това.
18
00:02:13,260 --> 00:02:16,888
Три? Сториха ми се повече.
В добрия смисъл.
19
00:02:17,806 --> 00:02:19,349
Чакай, Гари! Моля те!
20
00:02:19,349 --> 00:02:20,725
Прав си.
21
00:02:20,725 --> 00:02:23,645
Уплаших се от силните чувства,
които изпитвах към теб.
22
00:02:23,645 --> 00:02:25,355
Превъртях.
23
00:02:26,856 --> 00:02:28,191
Вярно ли?
24
00:02:28,191 --> 00:02:30,485
Разбира се, глупчо.
25
00:02:31,069 --> 00:02:33,989
Снощи, докато пусках пералнята, си мислех:
26
00:02:35,282 --> 00:02:40,203
"Липсва ми негодникът. Липсват ми
приказките му къде бъркат "Джетс".
27
00:02:40,787 --> 00:02:43,081
И какво щеше да промениш,
ако им беше треньор.
28
00:02:43,081 --> 00:02:45,375
Щеше да е много по-добре.
- Много.
29
00:02:46,293 --> 00:02:50,255
Онзи ден видях един зелен чорап
и си казах, че е на Гари.
30
00:02:53,300 --> 00:02:54,384
Приятно ми е.
31
00:02:55,093 --> 00:02:57,596
Кажи, че колата ми я е нямало.
32
00:02:58,930 --> 00:03:01,182
Да. Знаеш ли какво?
33
00:03:01,182 --> 00:03:04,352
Точно така ще направя,
защото няма да я има.
34
00:03:06,771 --> 00:03:08,523
Какво? Това е братовчед ми.
35
00:03:09,858 --> 00:03:11,067
От Италия.
36
00:03:11,735 --> 00:03:14,195
Гари, кълна се! Братовчед ми е.
37
00:03:14,195 --> 00:03:16,615
Втори братовчед. Такава им е културата.
38
00:03:16,615 --> 00:03:20,410
Бил ли си в Италия?
- Исках да сложа точка и я сложих.
39
00:03:20,410 --> 00:03:21,745
Благодаря.
- Стига!
40
00:03:21,745 --> 00:03:24,748
Не беше нищо сериозно.
- За мен беше.
41
00:03:24,748 --> 00:03:26,833
Сестра ми беше права за теб.
42
00:03:26,833 --> 00:03:30,795
Сестрата ти беше арестувана
за насилие над възрастен човек?
43
00:03:30,795 --> 00:03:32,130
Добре, Гари.
44
00:03:32,797 --> 00:03:34,716
У теб има нещо много сбъркано.
45
00:03:36,092 --> 00:03:37,802
Мислиш се за съвършен ли?
46
00:03:37,802 --> 00:03:40,138
Нерешителен си, което дразни.
47
00:03:42,265 --> 00:03:44,100
Гари, съжалявам. Ще ме хвърлиш ли?
48
00:03:44,100 --> 00:03:46,228
Днес съм на работа в бара.
49
00:03:46,228 --> 00:03:47,562
Боже! Ами...
50
00:03:48,939 --> 00:03:50,523
Не мога да реша.
51
00:03:50,523 --> 00:03:51,775
Кретен!
52
00:04:14,297 --> 00:04:16,048
Мислиш, че имам избор ли?
53
00:04:31,273 --> 00:04:32,774
Здрасти, Гари! Какво да бъде?
54
00:04:32,774 --> 00:04:34,442
Бананов кекс.
55
00:04:34,985 --> 00:04:36,570
Не, чакай.
56
00:04:38,196 --> 00:04:39,573
Лимонов сладкиш.
57
00:04:46,621 --> 00:04:47,497
Искам...
58
00:04:49,165 --> 00:04:50,250
Искам горещо...
59
00:04:53,837 --> 00:04:56,590
4,50.
- Да.
60
00:05:09,895 --> 00:05:11,146
Хайде!
61
00:05:16,192 --> 00:05:17,277
Хей!
62
00:05:17,986 --> 00:05:19,654
Какво правиш, по дяволите?!
63
00:05:19,654 --> 00:05:21,489
Опитвам да си спася къщата!
64
00:05:28,997 --> 00:05:30,916
Засне ли го?
- Да.
65
00:05:34,294 --> 00:05:36,254
Не, не, не.
66
00:05:41,343 --> 00:05:42,677
Стига, бе!
67
00:05:50,435 --> 00:05:54,940
{\an8}БЕЗ ЛОШИ ЧУВСТВА
68
00:05:57,651 --> 00:05:59,444
Трябва да се стегнеш, Мади.
69
00:05:59,444 --> 00:06:01,696
Още едно нарушение
и ще си загубиш книжката.
70
00:06:01,696 --> 00:06:04,449
За какво ми е, като нямам кола?
71
00:06:04,449 --> 00:06:06,409
Мама ми остави къщата.
72
00:06:06,409 --> 00:06:08,578
Изплатена е. Могат ли да го правят?
73
00:06:08,578 --> 00:06:10,747
Могат, щом не си плащаш данъците.
74
00:06:10,747 --> 00:06:15,377
Дойдоха богаташите
и данъците скочиха тройно, а? Глупости!
75
00:06:15,377 --> 00:06:17,796
Добрата новина е,
че срокът е до 1 септември.
76
00:06:18,463 --> 00:06:21,925
Ще си ги платиш.
- Не и без кола.
77
00:06:22,926 --> 00:06:26,263
Знаеш ли колко пари губя на ден,
че не карам към"Юбър"?
78
00:06:26,263 --> 00:06:28,390
През лятото си изкарвам за цялата година.
79
00:06:28,390 --> 00:06:29,349
Разбирам.
80
00:06:29,349 --> 00:06:33,395
Тези хора се нанасят
и се опитват да ме изгонят.
81
00:06:33,395 --> 00:06:35,188
Знаеш ли как се чувствам?
82
00:06:38,525 --> 00:06:40,569
Разбира се, че знаеш. Благодаря.
83
00:06:41,403 --> 00:06:43,363
Ще се видим при водата.
- Добре.
84
00:06:52,622 --> 00:06:54,583
Хайде, де! Знаеш какво правим.
85
00:06:55,166 --> 00:06:57,168
Новата къща е на самия бряг.
86
00:06:57,168 --> 00:06:59,629
Съборих старата. Трябва да дойдеш.
87
00:06:59,629 --> 00:07:00,964
Джин тоник с лайм.
88
00:07:01,923 --> 00:07:04,009
Да, возя го на лодката всеки ден.
89
00:07:04,634 --> 00:07:06,177
Отваряме на обяд.
90
00:07:07,345 --> 00:07:09,180
Ще ти се обадя.
91
00:07:11,141 --> 00:07:12,183
Обяд е.
92
00:07:13,518 --> 00:07:15,186
11,57 ч.
93
00:07:17,397 --> 00:07:18,398
Разбрах.
94
00:07:20,108 --> 00:07:21,401
А сега кое време е?
95
00:07:24,821 --> 00:07:26,197
11,56 ч.
96
00:07:31,077 --> 00:07:32,829
Върни я!
- Защо не изчакаш на лодката си?
97
00:07:32,829 --> 00:07:35,040
Ще надуя сирената, щом отворим.
98
00:07:35,040 --> 00:07:36,875
Какво ти става? Поисках едно питие.
99
00:07:36,875 --> 00:07:40,670
Хей! Престанете! Какво правите?
100
00:07:41,379 --> 00:07:44,174
Сър, аз ще ви направя питието.
101
00:07:44,174 --> 00:07:45,425
Мили боже!
102
00:07:45,425 --> 00:07:47,844
Майната му! Трябва да я уволните.
103
00:07:47,844 --> 00:07:49,930
Не мога. С увреждане е.
104
00:07:49,930 --> 00:07:51,097
Какво? Не, не съм.
105
00:07:51,097 --> 00:07:52,474
Не си ли?
- Не.
106
00:07:52,474 --> 00:07:55,393
Затова те наех.
- Глупости!
107
00:07:55,393 --> 00:08:00,232
Знаеш ли какво?
Не можем да започнем лятото така.
108
00:08:00,232 --> 00:08:03,068
Всеки друг месец можеш да се държиш гадно.
109
00:08:03,068 --> 00:08:05,737
Дръж се гадно през октомври. През март.
110
00:08:05,737 --> 00:08:07,656
Но не и през юни.
111
00:08:07,656 --> 00:08:09,282
Заради тези хора още ни има.
112
00:08:09,282 --> 00:08:12,244
Заради тях ще си загубя къщата.
113
00:08:12,244 --> 00:08:14,746
Извинявай, Фърн. Скапана сутрин.
114
00:08:14,746 --> 00:08:15,872
Да, виждам.
115
00:08:17,040 --> 00:08:18,500
Знаеш ли какво ми помага?
116
00:08:19,918 --> 00:08:21,253
Сгъването на салфетки.
117
00:08:23,797 --> 00:08:25,340
Тази е само 1000 долара.
118
00:08:26,341 --> 00:08:28,134
О, не! Гумите струват толкова.
119
00:08:28,134 --> 00:08:31,388
Няма да намериш нищо там, проверих.
120
00:08:31,388 --> 00:08:33,515
Винаги можеш да си продадеш бъбрека,
121
00:08:36,017 --> 00:08:38,520
косата, плазмата, яйцеклетките.
122
00:08:38,520 --> 00:08:41,147
Човешкото тяло е дойна крава,
хората не го разбират.
123
00:08:41,147 --> 00:08:43,358
Джим, усещам как бебето ни оглупява.
124
00:08:44,025 --> 00:08:45,318
Опитвам са да помогна.
125
00:08:45,318 --> 00:08:46,987
Дай къщата под наем.
126
00:08:46,987 --> 00:08:50,282
Не понасям мисълта за летовници
127
00:08:50,282 --> 00:08:51,575
в къщата ми.
128
00:08:51,575 --> 00:08:53,451
Хей! Виж това!
129
00:08:56,037 --> 00:08:57,372
"Трябва ти кола за колежа?
130
00:08:57,372 --> 00:08:59,708
Стани гадже на 19-годишния ни син
през лятото.
131
00:08:59,708 --> 00:09:03,461
Чудесен младеж е,
изключително умен, но срамежлив.
132
00:09:03,461 --> 00:09:05,547
Никога не е имал приятелка.
Опитахме всичко.
133
00:09:05,547 --> 00:09:08,341
Търсим привлекателна,
мила, интелигентна жена
134
00:09:08,341 --> 00:09:09,843
на 20-25 години
135
00:09:09,843 --> 00:09:13,972
да го изкара от черупката му,
преди да отиде в колежа на есен.
136
00:09:13,972 --> 00:09:18,059
В замяна ще ти дадем буик "Регал",
чист, без ръжда, на 60 000 км.
137
00:09:18,059 --> 00:09:19,352
Само сериозни запитвания."
138
00:09:20,020 --> 00:09:21,229
"Гадже" е в кавички.
139
00:09:22,022 --> 00:09:24,316
Шега е, а?
- Не.
140
00:09:24,858 --> 00:09:27,193
Виждали ли сте майки квачки?
141
00:09:27,193 --> 00:09:28,862
Готови са на всичко за децата си.
142
00:09:28,862 --> 00:09:31,281
Чудно, че не го е изчукала сама.
143
00:09:31,281 --> 00:09:33,366
Пише от 20 до 25 години.
144
00:09:33,366 --> 00:09:36,328
Мога да мина за толкова.
- Добре.
145
00:09:36,328 --> 00:09:38,330
Къщата си под наем не даваш,
146
00:09:38,330 --> 00:09:40,415
а вагината може, така ли?
147
00:09:40,707 --> 00:09:42,459
Не се меси в разговора на големите.
148
00:09:42,459 --> 00:09:45,086
Понеже съм мъж,
не мога да изразя мнение ли?
149
00:09:45,086 --> 00:09:47,005
Точно така. Млъквай!
- Да.
150
00:09:47,005 --> 00:09:49,466
Татуирал си на гърба си анимационен герой.
151
00:09:49,466 --> 00:09:52,219
Нямаш право да казваш на никого
какво да прави с тялото си.
152
00:09:52,219 --> 00:09:54,137
Ами страница "Само за фенове"?
153
00:09:54,763 --> 00:09:57,098
Какво е това, Джим?
154
00:09:58,183 --> 00:10:00,143
Ще се проточи. Колата ми трябва сега.
155
00:10:00,143 --> 00:10:02,896
Удивен съм, че изобщо си го мислиш.
156
00:10:02,896 --> 00:10:05,899
Преспивала съм с някого за една нощ,
без да ми дават буик.
157
00:10:05,899 --> 00:10:09,736
Не разбираш, жените правят секс
по най-различни причини.
158
00:10:09,736 --> 00:10:11,738
Правила съм,
защото не ми се пътуваше с влак.
159
00:10:11,738 --> 00:10:15,283
Аз пък - за да не играя
"Заселниците на Катан".
160
00:10:15,283 --> 00:10:17,327
Правих секс на първа среща,
161
00:10:17,327 --> 00:10:19,663
защото мислех, че ще ме убие.
- Божке!
162
00:10:19,663 --> 00:10:22,916
Сега си с мен, бейби.
- За теб говори, тъпако.
163
00:10:26,294 --> 00:10:28,171
Да! Яко!
164
00:10:28,880 --> 00:10:31,216
Вълните те изстрелват. Няма туристи.
165
00:10:31,216 --> 00:10:34,844
Изпуснахте.
- Сигурно е майтап.
166
00:10:34,844 --> 00:10:37,430
Най-бързият начин да се сдобиеш с кола.
167
00:10:37,430 --> 00:10:41,768
Хлапето ще се изпразни, щом те види.
168
00:10:41,768 --> 00:10:44,896
И направо подкарваш към вкъщи.
- Боже мой!
169
00:10:44,896 --> 00:10:47,399
Джим.
- Искаш ли мнението ми?
170
00:10:48,108 --> 00:10:51,027
Те ни използват.
Защо и ние да не ги използваме?
171
00:10:51,861 --> 00:10:54,656
Мама щеше да иска да запазя къщата.
172
00:10:55,532 --> 00:10:57,867
Да. Днес всичко е толкова скъпо.
173
00:10:57,867 --> 00:11:00,662
На мен да не ми се сервира,
след като уча деца цяла година?
174
00:11:00,662 --> 00:11:01,705
Чуй ме.
175
00:11:01,705 --> 00:11:03,957
Ако си го закъсала, вземи микробуса.
176
00:11:03,957 --> 00:11:06,084
Ще пратя Сара да изчука хлапето.
177
00:11:06,084 --> 00:11:07,794
Какво ти става?
- Джим!
178
00:11:07,794 --> 00:11:09,754
Разведрявам обстановката.
179
00:11:09,754 --> 00:11:12,549
Мислиш ли, че ще иска да прави секс с теб
в това ти положение?
180
00:11:13,300 --> 00:11:15,510
Връщай се в морето.
- Тъкмо отворих бирата.
181
00:11:15,510 --> 00:11:17,429
Върви в морето!
182
00:11:17,429 --> 00:11:20,682
Адски студено е...
- Върви в океана!
183
00:11:20,682 --> 00:11:22,267
Може само да се поплацикам.
184
00:11:32,527 --> 00:11:33,528
ПРОСРОЧЕНИ
185
00:13:04,536 --> 00:13:05,370
Мади!
186
00:13:06,162 --> 00:13:07,372
Здравейте!
- Здрасти!
187
00:13:07,372 --> 00:13:08,290
Здрасти!
188
00:13:08,915 --> 00:13:11,626
Трудно ли намери къщата?
- Не.
189
00:13:11,626 --> 00:13:13,295
Не. Намерих я.
190
00:13:14,004 --> 00:13:16,381
Добре дошла в дома ни!
191
00:13:16,381 --> 00:13:19,259
Аз съм Алисън, това е съпругът ми Леърд.
192
00:13:19,885 --> 00:13:21,803
Като марката лазаня ли?
193
00:13:21,803 --> 00:13:24,139
Лазаня ли? Не. Леърд.
194
00:13:24,764 --> 00:13:26,600
Леърд. Правилно ли го произнасям?
195
00:13:26,600 --> 00:13:28,727
Да, слято - Леърд.
196
00:13:28,727 --> 00:13:29,728
Добре.
197
00:13:30,645 --> 00:13:33,106
Викай ми Леърд.
- Не мога.
198
00:13:33,732 --> 00:13:35,901
Да се кача ли? Или ще слезете?
199
00:13:35,901 --> 00:13:37,819
Качи се.
200
00:13:37,819 --> 00:13:39,279
Чудесно.
- Качвай се.
201
00:13:52,334 --> 00:13:54,127
Искам да знаеш,
202
00:13:54,127 --> 00:13:57,047
че дълбоко уважаваме секс труженичките.
203
00:13:57,631 --> 00:13:58,882
Аз...
204
00:13:58,882 --> 00:14:00,467
не съм секс труженичка.
205
00:14:00,467 --> 00:14:03,011
Не че има нещо лошо.
- О, не!
206
00:14:03,887 --> 00:14:08,475
Мади, разкажи ни за себе си.
207
00:14:08,475 --> 00:14:10,602
Откъде си?
- Оттук.
208
00:14:10,602 --> 00:14:12,062
Местна.
209
00:14:12,062 --> 00:14:13,355
Завиждам ти.
210
00:14:13,355 --> 00:14:15,649
Живееш в рая цяла година.
211
00:14:15,649 --> 00:14:18,944
Исках да попитам по телефона,
но на колко си години?
212
00:14:18,944 --> 00:14:19,861
Ами...
213
00:14:20,445 --> 00:14:26,034
Знам, че търсите от 20 до 25 години.
214
00:14:26,034 --> 00:14:28,495
Малко по-голяма съм.
- Да. Колко?
215
00:14:29,329 --> 00:14:30,372
Току-що навърших 29.
216
00:14:30,372 --> 00:14:31,831
Скоро ли?
- Миналата година.
217
00:14:31,831 --> 00:14:33,583
Значи си на 29?
- Миналата година.
218
00:14:33,583 --> 00:14:36,378
На колко си в момента?
219
00:14:36,378 --> 00:14:38,338
Една година отгоре.
- Значи 30.
220
00:14:38,338 --> 00:14:40,257
Да, 32.
221
00:14:42,050 --> 00:14:42,884
Аз...
222
00:14:43,635 --> 00:14:44,761
Може ли да съм откровена?
223
00:14:46,680 --> 00:14:49,808
Предполагам, че съм тук,
защото не сте намерили друга,
224
00:14:49,808 --> 00:14:51,893
а не сте намерили,
225
00:14:51,893 --> 00:14:55,021
защото младите момичета са глупави.
226
00:14:55,021 --> 00:14:56,898
Не са виновни. Млади са.
227
00:14:56,898 --> 00:14:57,983
Но...
228
00:14:57,983 --> 00:15:00,569
става дума за сина ви.
229
00:15:01,111 --> 00:15:04,990
Нуждаете се от човек с вид на връстник,
230
00:15:04,990 --> 00:15:07,826
но достатъчно зрял да подходи
231
00:15:07,826 --> 00:15:11,538
с нужния в случая такт и усет.
232
00:15:12,330 --> 00:15:13,873
Бива си я.
- Да.
233
00:15:13,873 --> 00:15:15,041
Добър отговор.
234
00:15:16,459 --> 00:15:18,920
Много се тревожим за сина ни.
235
00:15:19,629 --> 00:15:23,592
Пърси е много мил и чувствителен
236
00:15:23,592 --> 00:15:25,677
и изключително интелигентен.
237
00:15:25,677 --> 00:15:27,804
Догодина отива в Принстън.
238
00:15:27,804 --> 00:15:29,222
Чувала съм го.
239
00:15:29,222 --> 00:15:31,516
Прекрасен музикант,
но не иска да свири пред никого.
240
00:15:31,516 --> 00:15:34,352
Необщителен е.
241
00:15:34,352 --> 00:15:35,687
Като майка
242
00:15:35,687 --> 00:15:38,607
ми беше трудно да гледам
последните четири години.
243
00:15:38,607 --> 00:15:41,943
Вечно е на телефона,
не излиза от стаята си,
244
00:15:41,943 --> 00:15:45,405
няма приятели, не говори с момичета,
245
00:15:45,405 --> 00:15:49,159
не пие, не ходи по купони, не шофира.
246
00:15:49,159 --> 00:15:50,827
Не прави нищо, което аз правех.
247
00:15:51,703 --> 00:15:54,039
Не можем да го пратим в колеж така.
248
00:15:54,039 --> 00:15:55,290
Няма да се справи.
249
00:15:55,290 --> 00:15:57,918
Затова сте извикали професионалистка.
250
00:15:57,918 --> 00:16:01,504
Не, професионалистка,
а момиче, което се нуждае от кола.
251
00:16:01,504 --> 00:16:05,175
Да, не ни беше лесно.
252
00:16:05,926 --> 00:16:08,386
Опитахме всичко,
за да го извадим от черупката му.
253
00:16:09,054 --> 00:16:12,474
Не знаем какво да правим.
- Бях срамежлив на неговите години.
254
00:16:12,474 --> 00:16:15,393
Но се срещах с едно момиче преди колежа
255
00:16:15,393 --> 00:16:17,771
и тя ме отвори сексуално.
256
00:16:17,771 --> 00:16:19,147
Добре.
- Барбара.
257
00:16:19,731 --> 00:16:22,317
Когато стана време за колежа,
258
00:16:22,317 --> 00:16:25,070
бях излязъл от черупката си
и си живеех живота.
259
00:16:25,070 --> 00:16:28,365
Това искаме за Пърси.
- Това той ли е?
260
00:16:28,365 --> 00:16:29,282
Да.
261
00:16:32,577 --> 00:16:34,704
Очарователен е.
- Нали?
262
00:16:36,623 --> 00:16:37,457
И така...
263
00:16:38,541 --> 00:16:39,542
как става работата?
264
00:16:39,542 --> 00:16:42,212
Гласуване на доверие или...?
265
00:16:42,212 --> 00:16:44,464
Да, и знаем паролата му.
266
00:16:45,840 --> 00:16:47,092
И не е гей?
267
00:16:47,092 --> 00:16:49,344
Не, виждали сме интернет историята му.
268
00:16:49,344 --> 00:16:51,972
Порното е брутално, но не е гей.
269
00:16:51,972 --> 00:16:55,308
Малко. Големи групи хора.
270
00:16:56,685 --> 00:17:00,981
На харизан кон зъбите не се гледат,
но трябва ли да е буик?
271
00:17:01,898 --> 00:17:03,108
На татко беше.
272
00:17:04,025 --> 00:17:07,737
Защо не станеш гадже на Пърси
и буикът ще е твой?
273
00:17:07,737 --> 00:17:10,614
Не само "гадже", нали така?
274
00:17:10,614 --> 00:17:12,409
Опознай го, добро дете е.
275
00:17:12,409 --> 00:17:14,828
Когато казвате "гадже",
276
00:17:14,828 --> 00:17:18,122
имате предвид "гадже" или "гадже"?
277
00:17:18,832 --> 00:17:20,667
Да.
- Точно така.
278
00:17:21,293 --> 00:17:23,044
Гадже.
- Гаджосайте се здраво.
279
00:17:23,044 --> 00:17:24,129
Добре.
280
00:17:24,713 --> 00:17:26,256
Чак свитки ще му излязат.
281
00:17:26,256 --> 00:17:28,758
В стаята си ли е? Да го изненадам ли?
282
00:17:28,758 --> 00:17:30,677
Не, не. Него го няма.
283
00:17:30,677 --> 00:17:32,971
Не бива да разбере.
Никой не бива да разбере.
284
00:17:32,971 --> 00:17:35,807
Никой не бива да разбере.
285
00:17:36,391 --> 00:17:38,894
Ще го съкруши,
286
00:17:38,894 --> 00:17:40,770
вместо да му създаде самочувствие.
287
00:17:40,770 --> 00:17:42,272
Да, да.
288
00:17:42,272 --> 00:17:45,233
Доброволец е в приюта за животни
от 10,00 ч. до 18,00 ч.
289
00:17:45,233 --> 00:17:49,154
Можеш да отидеш
и да поискаш да осиновиш куче.
290
00:17:49,154 --> 00:17:50,864
Не ми се вижда много вероятно,
291
00:17:50,864 --> 00:17:55,160
но ако Пърси си намери гадже
по естествен начин...
292
00:17:55,160 --> 00:17:57,537
Разбрах. Залавям се за работа.
- Да.
293
00:18:11,009 --> 00:18:13,386
Правя дрифтове. Правя дрифтове.
294
00:18:28,944 --> 00:18:31,363
ПРИЮТ ЗА ПРИЯТЕЛИ
295
00:18:52,133 --> 00:18:55,262
Здрасти! Мога ли да ти предложа
безусловна любов?
296
00:18:55,262 --> 00:18:58,390
Търсиш ли някой да те лигави?
- Може ли той да ми помогне?
297
00:18:59,349 --> 00:19:02,811
Той се грижи за кучетата,
аз се оправям с хората.
298
00:19:03,895 --> 00:19:05,355
Но ти имаш странно излъчване.
299
00:19:05,355 --> 00:19:07,357
Не бой се, кастриран съм.
300
00:19:07,357 --> 00:19:09,025
Искам него.
301
00:19:10,777 --> 00:19:12,571
Пърси, ще помогнеш ли на дамата?
302
00:19:17,492 --> 00:19:18,827
Може ли да пипна вурстчето?
303
00:19:19,536 --> 00:19:21,496
Какво?
- Кучето ти.
304
00:19:23,665 --> 00:19:24,666
Да.
305
00:19:26,751 --> 00:19:28,044
С какво да ви помогна?
306
00:19:28,044 --> 00:19:29,796
Искам да осиновя куче.
307
00:19:29,796 --> 00:19:31,381
Да, разбира се.
308
00:19:34,551 --> 00:19:35,385
Чудесно.
309
00:19:39,014 --> 00:19:41,099
Готина анимация.
- Аниме е.
310
00:19:41,099 --> 00:19:43,435
Да, анимирана. Това казах.
311
00:19:44,519 --> 00:19:46,396
Извинявай, нуждая се от помощ.
312
00:19:46,396 --> 00:19:48,189
Съжалявам. Добре.
313
00:19:48,189 --> 00:19:49,983
Какво куче искате да осиновите?
314
00:19:49,983 --> 00:19:52,110
Бих ги осиновила всичките.
315
00:19:52,110 --> 00:19:53,904
Кое е най-прецаканото?
316
00:19:55,780 --> 00:19:58,158
Най-прецаканото е Майло.
317
00:19:58,158 --> 00:19:59,242
Това е Майло.
318
00:19:59,951 --> 00:20:01,703
Тук е от най-отдавна.
319
00:20:04,039 --> 00:20:07,500
Откривал дрога за полицията,
но го пенсионирали насила,
320
00:20:07,500 --> 00:20:10,712
защото бил пристрастен към К-О-К-А-И-Н.
321
00:20:10,712 --> 00:20:11,796
Кокаин?
322
00:20:11,796 --> 00:20:13,673
Не! Майло!
323
00:20:13,673 --> 00:20:14,925
Майло! Майло!
324
00:20:16,635 --> 00:20:18,136
Чуе ли думата, започва да лае.
325
00:20:18,136 --> 00:20:20,096
Съжалявам, Майло, не знаех.
326
00:20:21,598 --> 00:20:22,974
Няма нищо. Няма нищо.
327
00:20:23,558 --> 00:20:25,185
Трябва да ви задам няколко въпроса,
328
00:20:25,185 --> 00:20:27,562
за да се уверя, че сте подходяща.
329
00:20:28,480 --> 00:20:30,357
Правим го с всеки. Такива са правилата.
330
00:20:30,357 --> 00:20:32,317
Спазваш правилата, а?
331
00:20:32,317 --> 00:20:34,611
Да, много са важни.
332
00:20:34,611 --> 00:20:37,614
Има ли къде да се усамотим? Някой офис?
333
00:20:39,032 --> 00:20:40,075
Офис.
334
00:20:40,075 --> 00:20:41,868
Насам.
- Чудесно.
335
00:20:41,868 --> 00:20:42,869
ЦЕНТЪР ЗА ОСИНОВЯВАНЕ
336
00:20:42,869 --> 00:20:45,247
Мади Баркър.
337
00:20:46,748 --> 00:20:48,333
Много съм далеч от теб.
338
00:21:15,652 --> 00:21:16,778
Съпруг?
339
00:21:18,029 --> 00:21:19,948
В момента съм необвързана.
340
00:21:19,948 --> 00:21:21,157
Слава богу!
341
00:21:21,157 --> 00:21:23,785
По-забавно е да си спонтанен.
342
00:21:23,785 --> 00:21:25,036
"Неомъжена".
343
00:21:25,870 --> 00:21:26,705
Деца?
344
00:21:27,372 --> 00:21:29,416
Не. За бога! Много съм млада.
345
00:21:29,416 --> 00:21:31,918
Още се забавлявам.
Обичам нови запознанства.
346
00:21:33,003 --> 00:21:34,129
"Бездетна".
347
00:21:36,590 --> 00:21:38,049
Защо искате да осиновите куче?
348
00:21:38,049 --> 00:21:40,343
Защото не мога да имам собствени кучета.
349
00:21:45,015 --> 00:21:47,642
Какво ще направите с кучето,
ако се преместите?
350
00:21:47,642 --> 00:21:48,935
Няма да се местя.
351
00:21:49,519 --> 00:21:50,520
Ако го направите.
352
00:21:50,520 --> 00:21:52,856
Живяла съм тук цял живот,
никъде няма да ходя.
353
00:21:52,856 --> 00:21:55,025
Съжалявам, не исках да си пъхам носа.
354
00:21:55,025 --> 00:21:56,735
Напротив, пъхай си го.
355
00:21:57,736 --> 00:21:59,112
Пъхай го където искаш.
356
00:22:08,079 --> 00:22:09,623
О, какво? Вече?
357
00:22:10,624 --> 00:22:11,833
Добре. Съжалявам.
358
00:22:11,833 --> 00:22:14,085
Трябва да изпратя заявлението на шефа.
359
00:22:14,085 --> 00:22:16,421
Стига де! Сигурно има още въпроси.
360
00:22:16,421 --> 00:22:19,716
Да, но трябва да затварям.
361
00:22:19,716 --> 00:22:22,010
Можете да дойдете друг ден.
362
00:22:22,594 --> 00:22:24,763
Може да не искам куче друг ден.
363
00:22:24,763 --> 00:22:27,557
Искам куче сега.
364
00:22:27,557 --> 00:22:30,352
Тогава може би не ставате
за стопанка на куче.
365
00:22:30,352 --> 00:22:36,524
От такива като вас
обикновено взимаме кучета.
366
00:22:37,859 --> 00:22:39,486
Да те закарам ли до вас?
367
00:22:39,486 --> 00:22:41,071
И да си поговорим?
368
00:22:41,071 --> 00:22:44,199
На път си ми.
- Как знаеш къде живея?
369
00:22:44,783 --> 00:22:46,243
Родителите ти ми казаха.
370
00:22:46,243 --> 00:22:49,079
Какво?
- Пише го на раницата ти?
371
00:22:54,918 --> 00:22:56,753
Всичко наред ли е?
372
00:22:56,753 --> 00:23:00,507
Криспин, каква е политиката на компанията
за тръгване по-рано?
373
00:23:00,507 --> 00:23:03,051
Напълно ни е забранено да го правим, а?
374
00:23:03,051 --> 00:23:05,303
Не се гледа с добро око, а?
375
00:23:05,303 --> 00:23:07,430
О, хайде тръгвай!
376
00:23:07,430 --> 00:23:08,348
Добре.
377
00:23:08,974 --> 00:23:10,016
Добре.
378
00:23:10,016 --> 00:23:11,768
Можеш да свършиш сам, нали?
379
00:23:11,768 --> 00:23:13,478
Правиш го непрекъснато.
380
00:23:13,478 --> 00:23:14,396
Благодаря.
381
00:23:15,105 --> 00:23:15,939
Чао!
382
00:23:17,315 --> 00:23:18,149
Добре тогава.
383
00:23:18,984 --> 00:23:19,818
Одобрена.
384
00:23:24,322 --> 00:23:27,075
Това ли е колата ти?
- За тази вечер.
385
00:23:29,035 --> 00:23:30,870
Знаеш ли какво?
386
00:23:30,870 --> 00:23:33,873
Много жалко, но си спомних,
че дойдох с колелото.
387
00:23:34,541 --> 00:23:37,002
Ще се прибера с него.
388
00:23:37,002 --> 00:23:38,169
Няма проблем.
389
00:23:41,047 --> 00:23:42,507
Ще го хвърля отзад.
390
00:23:43,383 --> 00:23:44,718
Ще се возиш отпред при мен.
391
00:23:49,556 --> 00:23:51,099
Хайде! Не хапя.
392
00:23:53,310 --> 00:23:54,686
Освен ако не искаш.
393
00:23:58,398 --> 00:24:00,567
Добре. Но никакво хапане.
394
00:24:04,696 --> 00:24:07,198
Била съм с момичета няколко пъти.
395
00:24:07,741 --> 00:24:10,577
Къде е другата част от колана?
- Минава през скута ти е.
396
00:24:10,577 --> 00:24:13,747
Представи си, че си в самолет,
а аз съм стюардеса.
397
00:24:14,497 --> 00:24:16,625
Защо стюардесата кара самолета?
398
00:24:16,625 --> 00:24:18,793
Защото убих пилота и отвлякох самолета.
399
00:24:18,793 --> 00:24:20,086
Ти си ми заложник.
400
00:24:31,681 --> 00:24:34,643
Това не е пътят към къщи.
- Ще минем напряко.
401
00:24:49,532 --> 00:24:50,867
ПОМОЩ НАБЕРИ 911
402
00:24:50,867 --> 00:24:52,869
Дай ми го. Какво правиш?
403
00:24:52,869 --> 00:24:55,121
Нашето поколение и телефоните ни, а?
404
00:24:58,667 --> 00:24:59,876
У дома сме.
405
00:25:01,836 --> 00:25:02,879
Добре.
406
00:25:07,634 --> 00:25:10,178
Какво имаш там долу? За мен ли е?
407
00:25:14,307 --> 00:25:15,809
Мамка му!
408
00:25:28,405 --> 00:25:29,406
Защо?
409
00:25:29,406 --> 00:25:30,907
Опита да ме отвлечеш!
410
00:25:30,907 --> 00:25:33,994
Не мога да те отвлека. На 19 г. си.
Порасни!
411
00:25:33,994 --> 00:25:36,413
Качи ме в микробус и ми взе телефона.
412
00:25:36,413 --> 00:25:40,709
Ако щях да те отвличам,
щях ли да ти дам личните си данни?
413
00:25:40,709 --> 00:25:43,587
Защо не използва свирката
за изнасилване, а?
414
00:25:43,587 --> 00:25:45,130
Откъде накъде ще имам свирка?
415
00:25:45,130 --> 00:25:47,173
Защо имаш лютив спрей?
416
00:25:48,008 --> 00:25:48,842
Съжалявам.
417
00:25:49,551 --> 00:25:52,429
Донеси маркуча, ако обичаш.
418
00:25:57,058 --> 00:25:59,060
Развален е.
- Пусната ли е водата?
419
00:25:59,060 --> 00:26:01,980
Трябва да пуснеш водата ли?
- Бъзикаш ли се с мен?
420
00:26:01,980 --> 00:26:04,316
Мислех, че е пусната.
- Кранът.
421
00:26:04,316 --> 00:26:05,775
Кранът!
- Добре.
422
00:26:06,484 --> 00:26:07,319
Боже!
423
00:26:11,656 --> 00:26:13,325
Мамка му!
424
00:26:13,325 --> 00:26:15,035
Стига си ме пръскал!
- Съжалявам.
425
00:26:15,035 --> 00:26:16,703
Опитвам се да помогна. Съжалявам.
426
00:26:19,080 --> 00:26:22,000
Съжалявам.
427
00:26:22,834 --> 00:26:23,835
Съжалявам.
428
00:26:24,377 --> 00:26:26,087
Не знаех какво се каниш да правиш.
429
00:26:27,130 --> 00:26:29,883
Реших, че си секси.
- Аз - секси?
430
00:26:29,883 --> 00:26:33,094
Да, много си секси.
431
00:26:34,596 --> 00:26:36,348
Да излезем на среща тогава, а?
432
00:26:38,183 --> 00:26:39,517
Ще ида да се преоблека.
433
00:26:39,517 --> 00:26:43,438
Не сега, говорех за утре.
434
00:26:44,189 --> 00:26:45,023
Истинска среща.
435
00:26:47,150 --> 00:26:48,526
Да, така е по-добре.
436
00:26:49,152 --> 00:26:50,195
Добре.
437
00:26:50,195 --> 00:26:51,321
До утре тогава.
438
00:26:57,160 --> 00:26:58,620
Благодаря ти за возенето.
439
00:27:01,122 --> 00:27:01,957
Чао!
440
00:27:07,045 --> 00:27:08,964
Не мога да повярвам,
че ще ходи в Принстън.
441
00:27:08,964 --> 00:27:10,131
Тъп е като задник.
442
00:27:10,131 --> 00:27:13,927
Просто се бои от света. Всички са така.
Растат в балон.
443
00:27:13,927 --> 00:27:18,181
Братовчедка ми е на 20 г.
Още живее вкъщи. Не излиза без каска.
444
00:27:19,182 --> 00:27:20,600
Може да има медицински проблем.
445
00:27:20,600 --> 00:27:23,728
Родителите са проблемът. Дундуркат го.
446
00:27:23,728 --> 00:27:26,773
Микробусът ще ми трябва
за срещата довечера.
447
00:27:26,773 --> 00:27:27,983
Не.
- Какво?
448
00:27:27,983 --> 00:27:28,900
Не.
449
00:27:28,900 --> 00:27:30,777
Цяла седмица ще трябва да проветрявам.
450
00:27:30,777 --> 00:27:33,238
Сара е бременна,
не може да диша такива изпарения.
451
00:27:33,238 --> 00:27:35,824
Помоли Фърн за служебната кола.
452
00:27:35,824 --> 00:27:37,200
ПАРТИТА, КЕТЪРИНГ И ДОСТАВКИ
453
00:27:37,200 --> 00:27:38,785
Ще му паднат гащите.
454
00:27:38,785 --> 00:27:40,287
ЩИПКАТА НА РАКА
455
00:27:42,956 --> 00:27:44,791
Здрасти, Мел!
456
00:27:44,791 --> 00:27:46,084
Здравейте!
457
00:27:46,918 --> 00:27:48,295
Чу ли за Мел?
458
00:27:48,295 --> 00:27:50,839
Намерила си е чичко паричко.
459
00:27:50,839 --> 00:27:52,132
И ти можеш.
460
00:27:52,132 --> 00:27:55,260
И няма да се тревожиш повече
за кола и данъци.
461
00:27:55,260 --> 00:27:59,180
Няма начин да съм на повикване
на някой богаташ цяло лято.
462
00:27:59,180 --> 00:28:03,268
Ако ме видиш да го правя,
значи напълно съм изневерила на себе си
463
00:28:03,268 --> 00:28:05,604
и можеш да ме убиеш,
защото съм се предала.
464
00:28:06,521 --> 00:28:09,733
Вече да съм взела буика,
но хлапето е неизчукваемо.
465
00:28:55,612 --> 00:28:58,990
Здравей! Приличаш на счетоводител
на Бахамите.
466
00:29:00,659 --> 00:29:02,911
Беше много топло за дълъг панталон.
467
00:29:04,788 --> 00:29:07,082
Здравей!
- Здрасти!
468
00:29:07,666 --> 00:29:10,210
Радвам се, че го правим.
Срещата беше чудесна идея.
469
00:29:10,210 --> 00:29:11,836
Разрешено ли е да съм тук?
470
00:29:11,836 --> 00:29:13,547
Познавам собственика. Няма проблем.
471
00:29:13,547 --> 00:29:15,465
Не съм на 21 г.
472
00:29:15,465 --> 00:29:16,967
Тук няма значение.
473
00:29:16,967 --> 00:29:18,843
Мисля, че е федерален закон, но...
474
00:29:23,557 --> 00:29:25,600
Къде е сервитьорката?
475
00:29:25,600 --> 00:29:28,144
Дано нашите на разберат, че съм тук.
476
00:29:28,895 --> 00:29:29,896
Идват ли тук?
477
00:29:29,896 --> 00:29:31,690
Не, не. Следят телефона ми.
478
00:29:31,690 --> 00:29:34,651
О! Добре. А чипирали ли са те?
479
00:29:37,862 --> 00:29:39,281
Ето я и Светкавицата.
480
00:29:39,281 --> 00:29:40,782
Какво искаш, Мади?
481
00:29:41,366 --> 00:29:43,660
Студен чай "Лонг Айлънд" за мен и...
482
00:29:43,660 --> 00:29:45,662
"Пепси" моля.
- Имаме само "Кока-кола".
483
00:29:48,248 --> 00:29:50,834
Искаш ли да идем някъде другаде?
- Не, Пърси.
484
00:29:50,834 --> 00:29:52,544
И за него един "Лонг Айлънд".
485
00:29:53,128 --> 00:29:54,129
Добре.
486
00:29:54,129 --> 00:29:55,046
Благодаря.
487
00:29:58,967 --> 00:30:00,010
Много съм напрегната.
488
00:30:00,719 --> 00:30:02,137
Защо? Всичко наред ли е?
489
00:30:02,137 --> 00:30:07,183
Да, много напрегнат сън с теб
сънувах снощи.
490
00:30:07,183 --> 00:30:08,268
Не питай.
491
00:30:08,852 --> 00:30:10,729
Разбира се, това е лично.
492
00:30:10,729 --> 00:30:12,272
Сънуваш ли такива сънища?
493
00:30:12,272 --> 00:30:13,648
Напрегнати ли?
494
00:30:15,609 --> 00:30:17,402
Ами да.
495
00:30:17,402 --> 00:30:18,570
Разкажи ми.
496
00:30:19,738 --> 00:30:21,573
Знаеш ли Харли Куин от "Отряд самоубийци"?
497
00:30:22,490 --> 00:30:23,325
Добре.
498
00:30:23,325 --> 00:30:28,079
Сънувах, че не й давам да си осинови куче.
499
00:30:28,079 --> 00:30:31,458
Тя ме заключи в една от клетките
500
00:30:31,458 --> 00:30:33,418
и ме завлече в скривалището си.
501
00:30:33,418 --> 00:30:36,504
Ритах и крещях в клетката.
502
00:30:36,504 --> 00:30:37,672
И се изпразни от това?
503
00:30:38,882 --> 00:30:39,716
Не съм.
504
00:30:40,383 --> 00:30:41,801
Що за еротичен сън е?
505
00:30:42,802 --> 00:30:44,596
Попита дали съм имал напрегнати сънища.
506
00:30:46,097 --> 00:30:48,475
Прав си. Трябваше да уточня.
507
00:30:49,893 --> 00:30:52,729
Сънувах кошмари от тази песен като малък.
508
00:30:53,563 --> 00:30:54,397
Защо?
509
00:30:54,397 --> 00:30:57,651
Защото е за чудовище. Човекоядка.
510
00:30:58,485 --> 00:31:02,781
"Само нощем идва тя.
Пази се, момче! Ще те изяде".
511
00:31:04,366 --> 00:31:06,326
Не се пее за това в песента.
512
00:31:06,326 --> 00:31:07,535
Ще проверя.
513
00:31:07,535 --> 00:31:10,580
"Лонг Айлънд" за любимката на Америка
514
00:31:10,580 --> 00:31:11,790
и за момчето.
515
00:31:11,790 --> 00:31:14,459
Добра новина, между другото.
516
00:31:14,459 --> 00:31:15,835
Днес дойдоха нови кучета.
517
00:31:15,835 --> 00:31:17,796
Ако още търсиш...
518
00:31:21,883 --> 00:31:23,802
Това е най-гадният студен чай.
519
00:31:23,802 --> 00:31:25,554
Пърси, скоро отиваш в колеж.
520
00:31:25,554 --> 00:31:27,639
Трябва да се научиш да пиеш.
521
00:31:27,639 --> 00:31:29,766
Не може цял живот да се боиш от всичко.
522
00:31:29,766 --> 00:31:31,685
Не се боя от всичко.
523
00:31:31,685 --> 00:31:33,228
Хайде отвори уста!
524
00:31:33,228 --> 00:31:34,479
Вземи си лекарството.
525
00:31:34,479 --> 00:31:36,314
Хайде, пиленце!
- Не ми харесва.
526
00:31:36,314 --> 00:31:37,983
Мамка му!
- А така!
527
00:31:37,983 --> 00:31:40,235
Виж какво е довлякъл приливът.
528
00:31:41,319 --> 00:31:42,362
Здравей, Травис!
529
00:31:43,280 --> 00:31:45,615
Не знам дали си чула, но...
530
00:31:47,409 --> 00:31:48,868
Чудесно! Поздравления!
531
00:31:48,868 --> 00:31:50,829
Поздравления!
- Благодаря.
532
00:31:51,538 --> 00:31:54,249
Номерът с изчезването ти се оказа
533
00:31:54,249 --> 00:31:56,376
най-хубавото нещо, което ми се е случвало.
534
00:31:56,376 --> 00:31:58,670
Радвам се, че съм била от полза.
535
00:31:58,670 --> 00:31:59,796
Знаеш ли...
536
00:32:01,089 --> 00:32:05,510
Съпругата ми говори три езика.
537
00:32:05,510 --> 00:32:08,013
Адски година е. Сексът е невероятен.
538
00:32:09,347 --> 00:32:11,558
Правим всичко заедно. Всичко.
539
00:32:11,558 --> 00:32:13,894
Чудесно! Вагината й пере ли се
в пералнята?
540
00:32:13,894 --> 00:32:14,811
Не.
541
00:32:16,062 --> 00:32:17,355
Истинска е.
542
00:32:18,315 --> 00:32:19,441
За разлика от теб.
543
00:32:20,066 --> 00:32:22,110
Знаеш ли какво е най-хубавото?
544
00:32:22,861 --> 00:32:24,571
Когато й казах, че я обичам,
545
00:32:25,280 --> 00:32:28,366
ми каза, че й тя ме обича, а не избяга.
546
00:32:29,034 --> 00:32:30,452
Като страхливка.
547
00:32:30,452 --> 00:32:33,330
Явно е била много вълнуваща втора среща.
548
00:32:39,044 --> 00:32:40,837
Внимавай с тази.
549
00:32:42,631 --> 00:32:43,965
Опасна е.
550
00:32:43,965 --> 00:32:46,593
Чао! Чао, Травис!
551
00:32:48,678 --> 00:32:51,223
Бившият ти приятел ли беше?
- По-скоро само приятел.
552
00:32:52,015 --> 00:32:54,059
Май не го харесваш много.
553
00:32:54,059 --> 00:32:57,854
Видя го. Харесва ли ти?
- Не съм правил секс с него.
554
00:32:57,854 --> 00:33:00,190
Искаш ли? Мога да го извикам.
555
00:33:00,190 --> 00:33:02,317
Хей, Травис!
- Не, не, не.
556
00:33:03,026 --> 00:33:04,527
Не искам, просто...
557
00:33:04,527 --> 00:33:06,780
Не знам защо правиш секс с някого,
558
00:33:06,780 --> 00:33:07,989
ако не го харесваш.
559
00:33:07,989 --> 00:33:10,659
Беше Коледа, бях самотна, знам ли.
560
00:33:10,659 --> 00:33:12,452
Защо му избяга?
561
00:33:12,452 --> 00:33:14,996
Какви са тези въпроси?
Не може ли да се напием и повеселим?
562
00:33:14,996 --> 00:33:17,624
Извинявай, опитвам се да те опозная.
563
00:33:20,460 --> 00:33:23,046
Искаш ли да си вървим?
- Да, моля.
564
00:33:24,214 --> 00:33:25,674
Май малко се понапих.
565
00:33:25,674 --> 00:33:27,842
Да, пийна си доста.
566
00:33:28,593 --> 00:33:29,594
Не, не съм.
567
00:33:30,554 --> 00:33:32,305
Обичам да съм на плажа.
568
00:33:32,305 --> 00:33:34,766
Чувствам се толкова свободна. А ти?
569
00:33:35,850 --> 00:33:37,686
ЗАТВОРЕН ОТ 20,00 Ч. ДО 6,00 Ч.
570
00:33:37,686 --> 00:33:41,106
Да. Май е затворен. Минава осем.
571
00:33:42,148 --> 00:33:44,901
Може да дойдем в работно време.
572
00:33:44,901 --> 00:33:48,363
Целият е наш.
- Много червени флагове.
573
00:33:48,363 --> 00:33:50,991
Хайде да поплуваме.
- Няма спасители.
574
00:33:51,950 --> 00:33:53,952
Идеално. Можем да плуваме голи.
575
00:33:55,245 --> 00:33:56,955
Виж! Плуването забранено.
576
00:33:57,831 --> 00:33:59,165
Е, опитахме.
577
00:33:59,791 --> 00:34:03,461
Не са правила, а предложения.
578
00:34:04,170 --> 00:34:06,423
Хайде да свалим късите панталонки.
579
00:34:07,340 --> 00:34:08,925
Мади, не знам.
580
00:34:11,177 --> 00:34:13,637
Намираш ме за грозна. Знаех си.
581
00:34:13,637 --> 00:34:15,181
Знаех си.
- Какво?
582
00:34:16,807 --> 00:34:17,642
Не.
583
00:34:19,352 --> 00:34:21,021
Не.
- Явно е така.
584
00:34:21,021 --> 00:34:21,938
Не, аз...
585
00:34:23,731 --> 00:34:25,150
Мисля...
586
00:34:25,150 --> 00:34:27,318
Ти си най-красивият човек,
когото съм виждал.
587
00:34:28,445 --> 00:34:29,278
Така ли?
588
00:34:30,322 --> 00:34:31,155
Красива къде?
589
00:34:37,120 --> 00:34:38,121
Красива тук?
590
00:34:41,333 --> 00:34:43,960
Или тук?
591
00:34:51,635 --> 00:34:52,844
Ами акулите?
592
00:34:53,385 --> 00:34:54,387
Тук няма.
593
00:34:55,722 --> 00:34:56,556
Медузи?
594
00:34:56,556 --> 00:34:57,891
Не им е сезонът.
595
00:34:57,891 --> 00:35:00,936
Проблемът ми е, че няма спасители.
596
00:35:00,936 --> 00:35:04,314
Идвай веднага тук!
- Добре! Добре.
597
00:35:05,148 --> 00:35:07,901
Обещавам ти, че нищо няма да стане.
598
00:35:10,946 --> 00:35:12,656
Не започваше ли така "Челюсти"?
599
00:35:17,118 --> 00:35:18,703
Ще ти се доверя.
600
00:35:32,551 --> 00:35:34,469
Виждаш ли? Не е толкова зле.
601
00:35:40,141 --> 00:35:41,726
Изчукай я!
602
00:35:41,726 --> 00:35:44,062
Изчукай я отзад!
603
00:35:44,062 --> 00:35:46,356
Какво правят?
- Не знам.
604
00:35:46,356 --> 00:35:47,440
Здравейте!
605
00:35:47,440 --> 00:35:50,443
Какво правите там?
606
00:35:50,443 --> 00:35:52,404
Плащаме си данъците.
607
00:35:53,154 --> 00:35:54,531
Ваши ли са?
608
00:35:54,531 --> 00:35:56,575
Да, не ги сгъвайте.
609
00:35:56,575 --> 00:35:58,577
Вземи й дрехите. Вземи ги!
610
00:35:58,577 --> 00:36:01,204
Взимат ни дрехите.
611
00:36:01,204 --> 00:36:04,958
Оставете ги!
- Да ми го духаш!
612
00:36:06,668 --> 00:36:07,961
Предупреждавам ви!
613
00:36:07,961 --> 00:36:10,422
Чао, морска кучко!
614
00:36:10,422 --> 00:36:12,507
Каза, че няма да стане нищо лошо.
615
00:36:12,507 --> 00:36:15,594
Трябва да намерим някой възрастен.
- Пърси, голям човек си.
616
00:36:15,594 --> 00:36:16,928
Къде отиваш?
617
00:36:18,263 --> 00:36:19,681
О, пич! Какво е това?
618
00:36:19,681 --> 00:36:21,266
Гадно, а?
619
00:36:21,266 --> 00:36:22,392
Отврат е.
620
00:36:22,392 --> 00:36:24,686
Сериозно ли?
- Загубихме едната.
621
00:36:25,228 --> 00:36:27,188
Майната му!
- Елате тук, кифли!
622
00:36:27,188 --> 00:36:28,648
Мамка му!
623
00:36:31,943 --> 00:36:33,194
Гадост!
624
00:36:33,194 --> 00:36:34,946
Назад!
- Кой иска?
625
00:36:35,989 --> 00:36:37,324
Шибана...
626
00:36:38,325 --> 00:36:39,284
Ела ми!
627
00:36:49,628 --> 00:36:51,588
Ела тук! Хайде!
628
00:36:52,380 --> 00:36:53,423
Боже мой!
629
00:36:54,424 --> 00:36:56,176
Конър!
- Какво става?
630
00:36:57,469 --> 00:36:59,304
Ами ти? Искаш ли да си го получиш?
631
00:36:59,304 --> 00:37:01,723
Вземи ги.
- Хубаво ли е да крадеш дрехи?
632
00:37:01,723 --> 00:37:03,850
Нуждаеш се от помощ.
- Ще викна полиция.
633
00:37:03,850 --> 00:37:06,519
Да не сте стъпили в Монтоук повече!
634
00:37:09,272 --> 00:37:10,357
Докъде бяхме стигнали?
635
00:37:11,024 --> 00:37:14,444
Какво стана там?
- Взех обратно дрехите ни.
636
00:37:15,237 --> 00:37:18,031
Наби ли децата?
- Не.
637
00:37:18,031 --> 00:37:20,700
Извиниха се.
- Чух викове.
638
00:37:21,868 --> 00:37:23,536
Това беше извинението.
639
00:37:27,540 --> 00:37:31,336
Не ми харесва това. Нещо не е наред с теб.
640
00:37:31,336 --> 00:37:35,173
Взеха ни дрехите, телефоните,
ключовете, портфейлите.
641
00:37:35,173 --> 00:37:38,218
Взех си ги обратно.
Ти какво щеше да направиш? Нищо?
642
00:37:38,218 --> 00:37:40,762
Трябва да ми благодариш.
- Имах план.
643
00:37:40,762 --> 00:37:43,056
Какъв? Да се обадиш на мама и татко?
644
00:37:43,056 --> 00:37:44,099
Стегни се, кучко!
645
00:37:45,267 --> 00:37:48,311
Извинявай. Това беше гадно.
Хайде да се чукаме!
646
00:37:49,938 --> 00:37:51,022
Не?
647
00:37:53,275 --> 00:37:54,276
Защо не?
648
00:37:54,818 --> 00:37:57,529
Защото сякаш искаш да ме изядеш.
649
00:37:57,529 --> 00:37:58,572
О, боже!
650
00:37:58,572 --> 00:38:01,575
Няма да правя секс с човек,
когото не познавам.
651
00:38:01,575 --> 00:38:04,411
Така е по-добре. Повярвай ми.
652
00:38:04,411 --> 00:38:06,037
За мен не е.
653
00:38:06,871 --> 00:38:10,375
Това са глупости! Край! Жал ми е за теб.
654
00:38:19,509 --> 00:38:21,386
Чиста загуба на време.
655
00:38:21,386 --> 00:38:23,179
Хей! Хей!
656
00:38:25,599 --> 00:38:27,851
Дай ми дрехите.
- Добре.
657
00:38:28,685 --> 00:38:31,062
Вземи си шортичките.
658
00:38:33,440 --> 00:38:36,443
Къде ми е телефонът? В колата ти ли е?
659
00:38:36,443 --> 00:38:38,528
Не.
- Изобщо не погледна.
660
00:38:38,528 --> 00:38:40,447
Няма го.
- Ще провериш ли?
661
00:38:40,447 --> 00:38:43,700
Нашите трябва да знаят къде съм.
- Защо? Дете ли си?
662
00:38:49,956 --> 00:38:51,041
Дай ми телефона!
663
00:38:51,041 --> 00:38:53,919
Пърси, слизай!
- Не, докато не ми го дадеш!
664
00:38:53,919 --> 00:38:56,546
Нуждая се от него.
- Добре, така да бъде.
665
00:38:59,549 --> 00:39:01,718
Много смешно, Мади.
666
00:39:01,718 --> 00:39:03,678
Остави ме да сляза.
667
00:39:05,347 --> 00:39:07,182
Дай ми телефона. Имам нужда от него.
668
00:39:07,182 --> 00:39:10,936
Ще карам чак до Чикаго.
- Дай ми телефона.
669
00:39:10,936 --> 00:39:11,853
ОГРАНИЧЕНИЕ 30 КМ/Ч
670
00:39:12,687 --> 00:39:15,523
Не ме предизвиквай, защото съм луда.
671
00:39:15,523 --> 00:39:18,235
Глупава. Тъпа. Не ми пука...
672
00:39:18,235 --> 00:39:19,653
Да си го начукам!
673
00:39:19,653 --> 00:39:21,321
Слава богу!
- Мамка му!
674
00:39:22,530 --> 00:39:24,157
Глупак!
- Слава богу!
675
00:39:24,157 --> 00:39:27,285
Отбий! Отбий! Спри!
676
00:39:28,286 --> 00:39:30,956
В пробация съм.
Не мога да си изгубя книжката.
677
00:39:30,956 --> 00:39:32,249
Отбий встрани!
678
00:39:33,708 --> 00:39:35,710
Какво правиш?
- Дръж се!
679
00:39:36,753 --> 00:39:38,713
Съжалявам! Дръж се здраво!
680
00:39:38,713 --> 00:39:42,133
Мили боже!
681
00:39:47,138 --> 00:39:48,348
Божичко!
682
00:39:58,984 --> 00:40:01,653
Не виждам ченгета. Май им се изплъзнахме.
683
00:40:02,237 --> 00:40:03,989
Сигурен ли си? Гледай още.
684
00:40:05,323 --> 00:40:07,784
Не мога да повярвам, че мина през релсите.
685
00:40:07,784 --> 00:40:09,578
Мислех, че ще умрем.
686
00:40:09,578 --> 00:40:12,080
Беше много смел върху капака.
687
00:40:12,080 --> 00:40:13,999
Повечето момчета щяха да паднат.
688
00:40:13,999 --> 00:40:17,168
Имам силни ръце от уроците по пиано.
689
00:40:17,168 --> 00:40:19,212
Трябва да си пуснем музика.
690
00:40:19,212 --> 00:40:20,672
Да, да.
691
00:40:20,672 --> 00:40:22,674
Благодаря ти за дрехите.
692
00:40:24,342 --> 00:40:26,469
Харесва ми къщата ти. Уютна е.
693
00:40:26,469 --> 00:40:28,763
Спалнята е най-хубава.
Ще ти я покажа после.
694
00:40:38,690 --> 00:40:40,692
О! С еднакви шорти сме.
695
00:40:47,365 --> 00:40:48,909
Не си ли голяма за танци?
696
00:40:51,620 --> 00:40:52,704
Шляпни го.
697
00:40:52,704 --> 00:40:55,373
Аз ли? Искаш да те шляпна ли?
698
00:40:58,084 --> 00:40:59,711
Имам ли съгласието ти...?
- Да.
699
00:40:59,711 --> 00:41:01,755
Шляпни го. По-силно.
700
00:41:03,131 --> 00:41:03,965
Удари го.
701
00:41:05,467 --> 00:41:06,468
Съжалявам.
702
00:41:10,013 --> 00:41:11,973
От кога живееш тук?
703
00:41:24,361 --> 00:41:26,363
Тежиш ми на краката.
704
00:41:27,239 --> 00:41:28,365
Искаш ли да се сменим?
705
00:41:38,750 --> 00:41:40,085
Искаш ли да идем в спалнята?
706
00:41:40,961 --> 00:41:41,962
Може да караме полека.
707
00:41:42,921 --> 00:41:43,755
Да.
708
00:41:44,422 --> 00:41:46,091
Благодаря ти.
- Добре ли си?
709
00:41:46,675 --> 00:41:48,176
Да, искам... искам...
710
00:41:48,176 --> 00:41:51,263
Малко ме сърби, но ще ми мине.
711
00:41:52,389 --> 00:41:53,223
Съжалявам.
712
00:41:53,807 --> 00:41:55,058
Има ли ми нещо?
713
00:41:55,809 --> 00:41:58,436
Не, нищо ти няма.
- И гърбът ме сърби.
714
00:42:01,606 --> 00:42:03,441
О, боже!
- Какво?
715
00:42:05,777 --> 00:42:07,112
О, боже!
716
00:42:09,364 --> 00:42:11,324
Случва се, когато се притесня.
717
00:42:11,324 --> 00:42:13,660
Знам, че ти се иска. Съжалявам.
718
00:42:14,661 --> 00:42:15,495
Мамка му!
719
00:42:16,621 --> 00:42:19,583
За обрив от сърфа е, но върши работа.
720
00:42:20,792 --> 00:42:22,210
Много ме е срам.
721
00:42:23,169 --> 00:42:24,296
Не се срамувай.
722
00:42:25,964 --> 00:42:28,717
Веднъж отидох на хелоуинско парти
облечена като бебе.
723
00:42:28,717 --> 00:42:31,636
Гаджето ми беше там
и докато се натискахме,
724
00:42:31,636 --> 00:42:34,681
видяхме, че съм се изринала от памперса.
725
00:42:35,432 --> 00:42:36,766
Бях на 21 г.
726
00:42:36,766 --> 00:42:38,435
Без гащи ли беше?
727
00:42:39,102 --> 00:42:40,770
Памперсът е гащи.
728
00:42:40,770 --> 00:42:43,607
Не, не е. Подвижна тоалетна е.
729
00:42:43,607 --> 00:42:45,025
Не съм я използвала.
730
00:42:45,859 --> 00:42:46,735
Разбира се.
731
00:42:48,528 --> 00:42:49,696
Една усмивка.
732
00:42:52,574 --> 00:42:54,659
Няма много за какво да се усмихвам.
733
00:42:55,452 --> 00:42:57,162
Почти не излизам от стаята си.
734
00:42:59,623 --> 00:43:01,583
Цял живот съм живяла в тази къща.
735
00:43:01,583 --> 00:43:02,834
Наистина ли?
736
00:43:02,834 --> 00:43:05,337
Тръгнах си веднъж, бях на 18 г.
737
00:43:05,921 --> 00:43:07,881
Имах дъска с всички плажове в Калифорния,
738
00:43:07,881 --> 00:43:10,383
на които щях да карам сърф.
739
00:43:10,383 --> 00:43:15,055
Стигнах чак до Ню Йорк Сити,
преди да се върна обратно.
740
00:43:15,055 --> 00:43:16,598
Защо се върна?
741
00:43:16,598 --> 00:43:19,768
Разбрах,
че всичко от което се нуждая, е тук.
742
00:43:20,352 --> 00:43:22,270
И мама се разболя. Така че...
743
00:43:24,272 --> 00:43:25,982
останах да се грижа за нея.
744
00:43:27,817 --> 00:43:29,236
Защо баща ти не се грижи?
745
00:43:30,737 --> 00:43:32,197
Вдигни си ръцете.
746
00:43:35,116 --> 00:43:37,035
Трябваше да сменя училищата...
747
00:43:38,036 --> 00:43:40,622
след като в девети клас спах у приятели
и всички разбраха,
748
00:43:40,622 --> 00:43:43,917
че още спя в спалнята
на родителите ми понякога.
749
00:43:46,461 --> 00:43:50,924
Тръгна слух, че спим в едно легло,
750
00:43:52,259 --> 00:43:54,844
а после и че правя секс с тях.
751
00:43:57,973 --> 00:43:58,974
Беше ужасно.
752
00:43:59,599 --> 00:44:02,310
Затова може би прекарвам
толкова време сам.
753
00:44:02,310 --> 00:44:03,812
Нямаш ли приятели?
754
00:44:03,812 --> 00:44:07,357
Имам, много, но онлайн.
755
00:44:10,569 --> 00:44:12,946
Джоди също много ми помогна.
756
00:44:14,364 --> 00:44:15,198
Кой?
757
00:44:15,949 --> 00:44:17,993
Джоди е някогашната ми бавачка.
- Обърни се.
758
00:44:28,587 --> 00:44:31,214
Съжалявам,
че не можах да правя секс с теб днес.
759
00:44:32,799 --> 00:44:35,886
Сигурно съм малко по-романтичен.
760
00:44:36,928 --> 00:44:37,762
Няма нищо.
761
00:44:38,930 --> 00:44:41,391
Може утре да прекараме деня заедно?
762
00:44:42,017 --> 00:44:43,810
Обещавам, че после ще се постарая.
763
00:44:46,855 --> 00:44:47,689
Звучи чудесно.
764
00:45:00,327 --> 00:45:01,786
Мяташ.
765
00:45:02,746 --> 00:45:03,663
Какво е това?
766
00:45:15,050 --> 00:45:17,052
Без блокиране на сензорите!
767
00:45:17,636 --> 00:45:19,054
Ти си вън!
768
00:45:32,234 --> 00:45:34,236
Фризбито и после малкото...
- Да.
769
00:45:38,365 --> 00:45:39,783
Добре. Добре.
770
00:45:39,783 --> 00:45:40,700
Чао!
771
00:45:40,700 --> 00:45:41,910
Я се разкарай!
772
00:45:48,250 --> 00:45:49,251
Ето.
773
00:45:51,461 --> 00:45:53,380
Можеш да пиеш, докато играеш бейзбол.
774
00:45:53,380 --> 00:45:56,049
Разбираш ме. Какво друго?
775
00:45:57,217 --> 00:45:58,051
Затвори очи.
776
00:46:00,345 --> 00:46:01,888
И си протегни пръста.
777
00:46:05,392 --> 00:46:06,935
Сега нямаш отърване от мен.
778
00:46:08,019 --> 00:46:09,229
Капан за пръсти.
779
00:46:10,814 --> 00:46:11,940
Пърси, извади ми пръста.
780
00:46:11,940 --> 00:46:14,317
Не се дърпай. Спокойно.
781
00:46:14,818 --> 00:46:15,819
Бутни навътре.
782
00:46:26,496 --> 00:46:28,915
Щяхме ли да бъдем приятели в гимназията?
783
00:46:28,915 --> 00:46:30,208
Да, вероятно.
784
00:46:30,792 --> 00:46:32,919
Не знам. Имам чувството, че ти си...
785
00:46:33,587 --> 00:46:35,171
кралицата на бала.
786
00:46:35,964 --> 00:46:37,465
Дори не съм ходила на бала.
787
00:46:38,258 --> 00:46:39,968
Какво? Никой ли не те покани?
788
00:46:39,968 --> 00:46:42,637
Всички ме канеха. Учители ме канеха.
789
00:46:43,263 --> 00:46:45,849
Имах кавалер и рокля, и...
790
00:46:45,849 --> 00:46:47,225
Какво стана?
791
00:46:47,225 --> 00:46:49,311
Отдавна беше. На кого му пука?
792
00:46:50,604 --> 00:46:51,813
На мен.
793
00:46:54,190 --> 00:46:57,360
Попита защо баща ми
не се е грижил за мама,
794
00:46:57,360 --> 00:46:58,570
когато се разболя.
795
00:46:59,362 --> 00:47:02,157
Беше в града със семейството си.
796
00:47:03,158 --> 00:47:04,409
Летуват тук.
797
00:47:06,202 --> 00:47:07,495
Имали връзка.
798
00:47:09,998 --> 00:47:11,374
И съм се появила аз.
799
00:47:12,292 --> 00:47:15,212
Бях дивачка и не искаше
да има нищо общо с мен.
800
00:47:15,212 --> 00:47:18,256
Накара адвокатите си да се погрижат
за всичко,
801
00:47:18,256 --> 00:47:21,801
даде пари на мама
и къща, за да не го безпокоим.
802
00:47:23,261 --> 00:47:26,556
След години му написах писмо
803
00:47:26,556 --> 00:47:29,184
да го питам защо не иска
да има нищо общо с мен.
804
00:47:30,101 --> 00:47:32,145
Но сутринта на бала
805
00:47:33,063 --> 00:47:36,191
ми върнаха писмото неотворено.
806
00:47:38,860 --> 00:47:41,571
И след това не ми се ходеше на бала.
807
00:47:41,571 --> 00:47:43,657
Нищо не ми се правеше.
808
00:47:43,657 --> 00:47:46,451
Стоях в стаята си и плаках.
809
00:47:47,452 --> 00:47:49,788
Защо не го потърси пак?
810
00:47:51,122 --> 00:47:54,167
Мамка му! Той си тръгна.
Той да ме потърси.
811
00:47:58,380 --> 00:47:59,214
Какво?
812
00:48:00,840 --> 00:48:02,217
Може ли да те целуна?
813
00:48:23,530 --> 00:48:24,406
Джоди е.
814
00:48:25,407 --> 00:48:26,408
Кой?
815
00:48:26,992 --> 00:48:29,160
Джоди. Бавачката ми. Помниш ли?
816
00:48:29,160 --> 00:48:31,371
"Среща при фара."
- Да.
817
00:48:31,955 --> 00:48:32,789
Добре.
818
00:48:34,040 --> 00:48:36,126
Искаш ли да идем у дома?
819
00:48:36,126 --> 00:48:37,544
Още ми държи целувката.
820
00:48:37,544 --> 00:48:38,920
Да, Джоди!
821
00:48:39,546 --> 00:48:40,881
Здрасти!
- Ето го и него.
822
00:48:40,881 --> 00:48:42,257
Принц Гъделичко.
823
00:48:44,759 --> 00:48:46,303
Това трябва да е прословутата Мади.
824
00:48:46,887 --> 00:48:49,431
Ти си Джоди. Бавачката на Пърси?
825
00:48:49,431 --> 00:48:50,849
Г-н Мери Попинс.
826
00:48:52,767 --> 00:48:55,562
Останали сте близки, а?
827
00:48:55,562 --> 00:48:57,314
О, да! Много близки.
828
00:48:58,481 --> 00:48:59,691
Какво спечели?
829
00:49:00,483 --> 00:49:02,485
Фризби ли е?
- Мади го спечели.
830
00:49:02,485 --> 00:49:03,820
Чудесно.
- Виж го!
831
00:49:03,820 --> 00:49:05,906
Мади, върхът си!
- Да.
832
00:49:05,906 --> 00:49:07,282
Хайде, Пърс!
833
00:49:12,037 --> 00:49:13,121
Ще го хвана.
834
00:49:13,705 --> 00:49:16,583
Като мотор е малчуганът.
- Какво искаш, мамка му?
835
00:49:18,543 --> 00:49:21,254
Моля?
- Парите са на техните, не са негови.
836
00:49:21,963 --> 00:49:23,924
Падаш си по дечица ли?
837
00:49:23,924 --> 00:49:25,926
Аз ли? Ти си мъжка бавачка.
838
00:49:25,926 --> 00:49:27,594
Какво искаш от него?
839
00:49:27,594 --> 00:49:29,512
Същото като теб, да станем гаджета.
840
00:49:32,057 --> 00:49:34,935
Гледал съм децата
на много влиятелни семейства тук,
841
00:49:34,935 --> 00:49:36,770
ако го нараниш...
842
00:49:37,562 --> 00:49:38,855
аз ще нараня теб.
843
00:49:38,855 --> 00:49:40,941
Какво? Ще метнеш биберон по мен ли?
844
00:49:41,775 --> 00:49:43,151
Здрасти, приятел!
- Здравей!
845
00:49:44,069 --> 00:49:45,946
Падна в тръните, но го взех.
846
00:49:45,946 --> 00:49:47,239
Невероятно.
847
00:49:49,699 --> 00:49:52,202
Готови ли сте за подаръка си?
848
00:49:52,202 --> 00:49:53,203
Да.
- Да.
849
00:49:53,203 --> 00:49:54,537
Нося го.
850
00:49:57,415 --> 00:50:00,168
Мили боже!
851
00:50:00,961 --> 00:50:02,045
Намери ли го?
852
00:50:02,045 --> 00:50:03,964
Реших да започнем със сърфа от рано.
853
00:50:03,964 --> 00:50:05,340
Леле, това е...
854
00:50:06,299 --> 00:50:07,759
Включва се.
- Така ли?
855
00:50:07,759 --> 00:50:09,886
Да видим дали няма да е по-хубаво, а?
856
00:50:09,886 --> 00:50:12,222
Да, имам батерии някъде.
857
00:50:12,222 --> 00:50:13,431
Чудесно.
858
00:50:15,850 --> 00:50:16,935
Не.
859
00:50:18,937 --> 00:50:20,772
Какво става с буика?
860
00:50:20,772 --> 00:50:23,024
Не съм го взела.
- Така ли?
861
00:50:23,024 --> 00:50:23,942
СКИП САУТЪН
862
00:50:26,236 --> 00:50:27,237
Защо?
863
00:50:29,698 --> 00:50:32,701
Още не са ти го дали ли?
864
00:50:32,701 --> 00:50:34,536
Можеш да ги съдиш.
865
00:50:34,536 --> 00:50:36,621
Още не сме правили секс.
866
00:50:37,539 --> 00:50:39,874
Нуждае се първо от връзка.
867
00:50:39,874 --> 00:50:42,419
Харесва ми. Сприятелихме се.
868
00:50:45,755 --> 00:50:48,383
Ще ме забрави. Отива в колеж на есен.
869
00:50:48,383 --> 00:50:49,426
Не знам.
870
00:50:49,426 --> 00:50:51,553
Довечера ще стане. Ще вечеряме.
871
00:50:52,220 --> 00:50:53,722
Отивате на вечеря.
872
00:50:53,722 --> 00:50:56,182
Значи наистина излизате заедно.
873
00:50:56,182 --> 00:50:57,183
Млъкни!
874
00:51:00,687 --> 00:51:02,105
Знам какво правя.
875
00:51:09,487 --> 00:51:10,572
Мади.
876
00:51:11,573 --> 00:51:13,074
Това съм аз! Дъг Кан.
877
00:51:14,034 --> 00:51:16,786
Бяхме съученици в гимназията. Помниш ли?
878
00:51:17,370 --> 00:51:18,705
Бях в щафетното бягане?
879
00:51:19,372 --> 00:51:21,458
Имах черешова мазда "Миата"?
880
00:51:23,293 --> 00:51:25,712
Правих секс с учителката по испански
г-жа Уолш.
881
00:51:25,712 --> 00:51:29,507
Дъг Кан! Даваха те по телевизията.
882
00:51:29,507 --> 00:51:31,051
Г-жа Уолш не отиде ли в затвора?
883
00:51:31,051 --> 00:51:31,968
Не.
884
00:51:32,802 --> 00:51:34,179
Г-жа Кан отиде.
885
00:51:35,222 --> 00:51:36,223
Оженихме се.
886
00:51:36,765 --> 00:51:37,849
Но така и не пуснаха
887
00:51:39,142 --> 00:51:40,435
тази история.
888
00:51:40,435 --> 00:51:42,062
Какво обичаш, Дъг?
889
00:51:42,062 --> 00:51:44,439
Сега съм брокер на недвижими имоти.
890
00:51:45,190 --> 00:51:48,318
Няма нужда да ти казвам,
че кварталът е легендарен.
891
00:51:48,318 --> 00:51:50,362
4000 кв. м на тази улица?
892
00:51:51,446 --> 00:51:52,489
Кажи колко искаш, Мади.
893
00:51:52,489 --> 00:51:54,908
Радвам се, че се видяхме.
- Слушай.
894
00:51:54,908 --> 00:51:58,536
Ако не си платиш задълженията,
общината ще я продаде на безценица.
895
00:51:58,536 --> 00:52:01,790
Ще загубиш половината от цената.
Дай да я продам и ще получиш цялата.
896
00:52:01,790 --> 00:52:05,544
За да я срутят ли?
Махай се от двора ми, Дъг.
897
00:52:43,081 --> 00:52:44,457
Глупава идея ли беше?
898
00:52:44,457 --> 00:52:47,335
Не, харесва ми. Най-сетне отиваме на бал.
899
00:52:48,545 --> 00:52:49,880
Имам нещо за теб.
900
00:52:55,969 --> 00:52:57,220
И аз имам.
901
00:52:58,013 --> 00:52:59,472
От градината ми е.
902
00:53:00,140 --> 00:53:01,224
Внимателно.
903
00:53:06,396 --> 00:53:09,691
Много си красив. Да си направим ли снимка?
904
00:53:11,693 --> 00:53:14,446
Оставих си телефона у дома. Нарочно.
905
00:53:14,446 --> 00:53:15,989
Какво?
- Да.
906
00:53:15,989 --> 00:53:17,991
Не ти вярвам.
- Оставих го.
907
00:53:17,991 --> 00:53:20,035
Не ти вярвам.
- Не го нося!
908
00:53:20,035 --> 00:53:22,787
Оставих го. Исках да си поговорим.
909
00:53:35,383 --> 00:53:36,426
Счупи го.
910
00:53:36,426 --> 00:53:38,220
Щипките са остри!
911
00:53:39,846 --> 00:53:43,266
Много по-хубаво е,
отколкото ако бях отишъл на бала.
912
00:53:43,975 --> 00:53:44,935
Защо не ходи?
913
00:53:46,436 --> 00:53:48,230
Не поканих никого.
914
00:53:48,230 --> 00:53:49,439
Защо?
915
00:53:49,439 --> 00:53:51,149
Не знам. Предполагам...
916
00:53:52,901 --> 00:53:56,529
След всичко случило се в училище
исках да остана невидим.
917
00:53:59,241 --> 00:54:00,909
Не ме виждат - не ми се присмиват.
918
00:54:01,785 --> 00:54:04,746
Хората трябва да те видят. Чудесен си.
919
00:54:06,498 --> 00:54:07,332
Благодаря.
920
00:54:15,549 --> 00:54:17,551
Какво?
- Изсвири нещо.
921
00:54:17,551 --> 00:54:18,885
Не.
922
00:54:18,885 --> 00:54:21,388
Каза, че свириш. Изсвири нещо.
923
00:54:21,388 --> 00:54:22,764
Няма.
924
00:54:23,515 --> 00:54:25,225
Ако не изсвириш нещо,
925
00:54:25,225 --> 00:54:27,269
ще вдигна наздравица пред всички
926
00:54:27,269 --> 00:54:28,895
какъв страхотен любовник си.
927
00:54:30,272 --> 00:54:32,566
Добре. Време е да разберем.
928
00:54:34,192 --> 00:54:35,777
Стой! Стой!
929
00:54:39,030 --> 00:54:41,366
Какво искаш да изсвиря?
930
00:54:41,366 --> 00:54:44,035
Няма значение. Каквото искаш.
Свири за мен.
931
00:54:45,704 --> 00:54:46,538
Мамка му!
932
00:54:47,330 --> 00:54:48,164
Мамка му!
933
00:54:48,915 --> 00:54:50,417
Мамка ми!
934
00:54:52,210 --> 00:54:53,545
Добре. Добре.
935
00:54:55,213 --> 00:54:56,047
Мамка му!
936
00:55:39,424 --> 00:55:42,219
Тя идва само нощем,
937
00:55:44,012 --> 00:55:46,348
стройна и гладна е.
938
00:55:48,183 --> 00:55:53,230
Няма нищо ново, виждал съм я и преди.
939
00:55:56,441 --> 00:55:59,152
Гледа и чака.
940
00:55:59,903 --> 00:56:05,825
Стои до теб, но очите й гледат вратата.
941
00:56:11,706 --> 00:56:14,042
Много плащат да видят това,
942
00:56:15,085 --> 00:56:18,088
което ти си мислиш, че получаваш без пари.
943
00:56:18,964 --> 00:56:20,757
Жената е дива.
944
00:56:20,757 --> 00:56:25,512
Котка, укротена от мъркането на "Ягуар".
945
00:56:26,304 --> 00:56:28,056
Парите са важни,
946
00:56:29,307 --> 00:56:31,184
ако го правиш от любов,
947
00:56:31,184 --> 00:56:34,271
далеч няма да стигнеш.
948
00:56:40,569 --> 00:56:42,821
О, ето я тя идва.
949
00:56:43,989 --> 00:56:47,409
Внимавай момче, ще те изяде.
950
00:56:47,409 --> 00:56:50,245
Ето я тя идва.
951
00:56:50,245 --> 00:56:52,789
Тя яде мъже.
952
00:56:54,332 --> 00:56:56,751
На твое място не бих го направил,
953
00:56:57,752 --> 00:57:00,046
знам на какво е способна.
954
00:57:01,047 --> 00:57:07,304
Опасна е тя, може да разруши света ти.
955
00:57:08,138 --> 00:57:09,723
Духът побеждава материята.
956
00:57:10,932 --> 00:57:15,770
Красавицата е там,
но звярът е в сърцето й.
957
00:57:21,234 --> 00:57:23,612
О, ето тя идва.
958
00:57:24,654 --> 00:57:27,908
пази се, момче, ще те изяде.
959
00:57:27,908 --> 00:57:30,619
О, ето я идва,
960
00:57:30,619 --> 00:57:33,079
тя яде мъже.
961
00:57:58,146 --> 00:57:59,314
Да!
962
00:58:05,820 --> 00:58:06,863
Какво правиш мамка му?
963
00:58:08,281 --> 00:58:09,449
Беше невероятно.
964
00:58:09,950 --> 00:58:11,493
Как изобщо знаеш тази песен?
965
00:58:12,160 --> 00:58:16,164
Говорихме за "Човекоядката",
прибрах се и я научих.
966
00:58:16,164 --> 00:58:17,916
Какво си ти?
967
00:58:17,916 --> 00:58:19,251
Пърси.
968
00:58:19,251 --> 00:58:22,754
Натали. Боже мой! Колко странно!
- Беше страхотно!
969
00:58:22,754 --> 00:58:25,674
Не съм те виждала от толкова отдавна.
970
00:58:25,674 --> 00:58:27,801
Нашите казаха, че отиваш в Принстън.
971
00:58:27,801 --> 00:58:29,761
Да.
- И аз също.
972
00:58:29,761 --> 00:58:32,222
Страхотно!
- Колко странно, нали?
973
00:58:32,222 --> 00:58:33,306
Удивително.
974
00:58:34,641 --> 00:58:35,684
Мади, това е Мади.
975
00:58:35,684 --> 00:58:38,895
Много ми е приятно.
Приятелка на техните ли сте?
976
00:58:38,895 --> 00:58:40,188
Не.
977
00:58:41,273 --> 00:58:43,567
Вълнуваш ли се?
- Да! Много.
978
00:58:43,567 --> 00:58:47,737
Само дето, като видях осмокласничките
в гимназията,
979
00:58:48,905 --> 00:58:53,868
изведнъж се почувствах стара.
980
00:58:53,868 --> 00:58:56,538
Да.
- Радвам се, че се запознахме.
981
00:58:56,538 --> 00:59:00,417
Не знам какво ще правиш после,
но аз ще ходя на парти.
982
00:59:00,417 --> 00:59:02,794
Ще има хора от Принстън.
983
00:59:02,794 --> 00:59:05,422
Имаме планове, но много ти благодаря.
984
00:59:05,422 --> 00:59:07,841
По дяволите! Ще ти пратя адреса.
985
00:59:07,841 --> 00:59:09,926
Не си носи телефона, така че...
986
00:59:09,926 --> 00:59:11,887
Ще го дам на вас.
- Няма нужда.
987
00:59:11,887 --> 00:59:13,179
Няма лошо.
- Може да стане.
988
00:59:15,223 --> 00:59:18,977
"Амагансет" No 31.
- Беше ми много приятно.
989
00:59:20,520 --> 00:59:23,398
Боже! Догодина ще се забавляваме.
Нямам търпение.
990
00:59:23,398 --> 00:59:25,942
Много вълнуващо.
- Радвам се, че те видях.
991
00:59:25,942 --> 00:59:28,778
И вас, госпожо.
- Приятна вечер!
992
00:59:28,778 --> 00:59:29,905
Чао!
993
00:59:31,156 --> 00:59:32,157
Много странно.
994
00:59:32,908 --> 00:59:35,827
Не съм поръчвала лицемерна кучка
за десерт.
995
00:59:36,411 --> 00:59:38,038
Натали е много мила.
996
00:59:38,038 --> 00:59:41,041
Можеш да правиш това,
а не можеш да шофираш?
997
00:59:41,041 --> 00:59:45,086
Мислех да си извадя шофьорска книжка.
998
00:59:45,086 --> 00:59:47,297
Чудесно!
- Нали? Добре.
999
00:59:47,297 --> 00:59:51,551
Принстън е на пет часа с влак,
1000
00:59:52,135 --> 00:59:53,803
но ако имам кола, мога...
1001
00:59:53,803 --> 00:59:56,514
Ще ми е по-лесно да идвам събота и неделя.
1002
00:59:58,558 --> 00:59:59,768
Ще искаш...
1003
01:00:00,810 --> 01:00:03,688
да ги прекарваш в училище.
1004
01:00:04,272 --> 01:00:05,982
Да, сигурно си права.
1005
01:00:07,776 --> 01:00:09,236
Винаги можеш да идваш при мен.
1006
01:00:10,237 --> 01:00:11,446
Нямам кола.
1007
01:00:12,072 --> 01:00:14,407
С влака. Само пет часа е.
1008
01:00:15,033 --> 01:00:15,867
Да.
1009
01:00:18,036 --> 01:00:20,914
Не обичам връзки от разстояние.
1010
01:00:21,456 --> 01:00:24,918
Чувам, че Монтоук е най-хубава
през есента.
1011
01:00:24,918 --> 01:00:27,212
Летовниците са си отишли...
1012
01:00:31,091 --> 01:00:32,175
Много път е.
1013
01:00:35,512 --> 01:00:37,222
Не знам какво искаш.
1014
01:00:40,684 --> 01:00:43,895
Да се позабавлявам
и да не говоря за тези неща.
1015
01:00:48,149 --> 01:00:49,734
Искам да си тръгна, моля.
1016
01:00:51,319 --> 01:00:52,946
Сериозно ли?
1017
01:00:52,946 --> 01:00:53,863
Да.
1018
01:00:55,448 --> 01:00:56,700
Това е и моят бал.
1019
01:00:59,244 --> 01:01:00,078
Мамка му!
1020
01:01:11,756 --> 01:01:14,092
Просто гледам реално на нещата.
- Да.
1021
01:01:15,302 --> 01:01:16,303
И аз.
1022
01:01:29,983 --> 01:01:31,359
Вече пиеш?
1023
01:01:31,902 --> 01:01:34,279
Да, обичам вермут.
1024
01:01:36,072 --> 01:01:39,326
Отивам в колеж.
Нали трябва да се науча да пия?
1025
01:01:45,081 --> 01:01:46,249
Къде отиваме?
1026
01:01:48,585 --> 01:01:49,586
Минаваме напряко.
1027
01:01:59,471 --> 01:02:00,680
Принстънското парти.
1028
01:02:00,680 --> 01:02:02,807
Нали трябва да дружа с връстници?
1029
01:02:03,683 --> 01:02:05,143
Не говорех за тази вечер.
1030
01:02:05,143 --> 01:02:06,519
Тогава не идвай.
1031
01:02:10,607 --> 01:02:11,775
Парти!
1032
01:02:58,071 --> 01:02:59,573
Познавате ли Пърси?
1033
01:03:01,992 --> 01:03:03,285
Познавате ли Пърси?
1034
01:03:03,285 --> 01:03:05,954
Какво става, народе?
Вашият човек Камърън Би е.
1035
01:03:05,954 --> 01:03:09,666
Подкарваме лятото на купон
в лъскава къща в Монтоук.
1036
01:03:09,666 --> 01:03:12,502
Мой ред е. К'во става? Аз съм Траш Гучи.
1037
01:03:12,502 --> 01:03:15,213
Ако разберете, че тормозят някого,
1038
01:03:15,213 --> 01:03:16,965
не се бойте да го кажете.
1039
01:03:16,965 --> 01:03:18,758
Тормозът не е...
- Извинете, госпожо.
1040
01:03:18,758 --> 01:03:21,136
Може ли да не го правите,
докато записваме?
1041
01:03:21,136 --> 01:03:23,221
Отварям си бира, друсан.
1042
01:03:23,221 --> 01:03:24,598
Друсан ли ме нарече?
1043
01:03:24,598 --> 01:03:26,725
На това се вика грубиянка.
1044
01:03:26,725 --> 01:03:29,895
О, не, телефон! Помощ! Снимат ме.
1045
01:03:32,188 --> 01:03:33,607
Виждали ли сте Пърси?
1046
01:03:33,607 --> 01:03:37,068
Мамче, на колко си?
1047
01:03:38,028 --> 01:03:39,029
23.
1048
01:03:39,029 --> 01:03:40,655
Много си дърта.
1049
01:03:40,655 --> 01:03:44,200
Не се обиждай. Обича пуми.
- Чукам се с големите котки.
1050
01:03:44,200 --> 01:03:46,328
Защо не се изчукате взаимно тогава?
1051
01:03:48,204 --> 01:03:49,998
Това обида ли е?
- Затворете вратата.
1052
01:03:50,874 --> 01:03:52,000
Да, професоре.
1053
01:03:52,000 --> 01:03:54,836
Защо да е обида? Объркан съм.
1054
01:03:54,836 --> 01:03:58,048
Повтори го.
- Не беше хомофобия.
1055
01:03:58,048 --> 01:03:59,966
А какво?
1056
01:03:59,966 --> 01:04:02,427
Шега. Била съм с момичета.
1057
01:04:02,427 --> 01:04:04,262
Не съм хомофоб.
1058
01:04:04,262 --> 01:04:07,098
Откъде се взехте? Стига сте ме снимали.
Без коментар.
1059
01:04:08,975 --> 01:04:10,518
Чия майка е?
1060
01:04:13,230 --> 01:04:14,898
Виждали ли сте Пърси?
1061
01:04:17,108 --> 01:04:18,693
Боже мой!
1062
01:04:19,527 --> 01:04:20,779
Какво смешно има?
1063
01:04:20,779 --> 01:04:22,697
Горе с Натали е.
1064
01:04:24,491 --> 01:04:25,617
Хей!
1065
01:04:32,540 --> 01:04:34,167
Пазете се да мина!
1066
01:04:35,961 --> 01:04:37,796
Пърси?
- Да?
1067
01:04:37,796 --> 01:04:39,339
Пърси ли се казваш?
1068
01:04:39,339 --> 01:04:40,465
Да.
1069
01:04:42,551 --> 01:04:43,593
Пърси?
1070
01:04:44,386 --> 01:04:46,096
Съжалявам. Продължавай.
1071
01:04:46,096 --> 01:04:47,264
Пърси?
1072
01:04:49,516 --> 01:04:51,309
Никой ли не се чука вече?
1073
01:04:54,771 --> 01:04:55,772
Пърси?
1074
01:04:56,356 --> 01:04:57,357
Пърси?
1075
01:04:58,358 --> 01:04:59,734
Отвори вратата!
1076
01:04:59,734 --> 01:05:00,819
Пърси!
1077
01:05:01,611 --> 01:05:04,489
Отвори вратата! Последен шанс.
1078
01:05:15,792 --> 01:05:18,128
Изчука ли го?
- Боже мой!
1079
01:05:18,879 --> 01:05:20,046
Изчука ли го?
1080
01:05:20,046 --> 01:05:21,715
Успокой се. Нищо не е станало.
1081
01:05:21,715 --> 01:05:22,924
Стаята се върти.
1082
01:05:22,924 --> 01:05:24,342
Вече си пиян?
1083
01:05:24,342 --> 01:05:27,178
Не, взе нещо. Не знам. Някакво хапче.
1084
01:05:27,178 --> 01:05:31,558
Пърси, взе ли нещо? Взе ли хапче?
1085
01:05:35,061 --> 01:05:35,896
Ела!
1086
01:05:40,567 --> 01:05:43,153
Заври си пръстите в гърлото и повърни.
1087
01:05:43,153 --> 01:05:45,322
Не искам.
- По-дълбоко.
1088
01:05:48,241 --> 01:05:49,242
Не.
1089
01:05:49,910 --> 01:05:50,994
Остави на мен!
1090
01:05:59,127 --> 01:06:00,253
По-добре ли си?
1091
01:06:01,546 --> 01:06:03,673
Никак.
1092
01:06:03,673 --> 01:06:07,302
Не знаех, че не бива да се пие
с ибупрофен.
1093
01:06:08,637 --> 01:06:09,971
Това ли взе?
1094
01:06:11,848 --> 01:06:14,559
Намерих я.
- Кой каза шегата?
1095
01:06:14,559 --> 01:06:16,061
Родителите са тук?
1096
01:06:16,061 --> 01:06:19,481
Да не мислиш, че ще прави парти
без наше съгласие?
1097
01:06:19,481 --> 01:06:21,650
Край. Хайде! Не ти е мястото тук.
1098
01:06:21,650 --> 01:06:24,527
Не ми е мястото ли? Цял живот живея тук!
1099
01:06:24,527 --> 01:06:25,612
Вашето място не е тук!
1100
01:06:25,612 --> 01:06:29,032
Нямате място на гимназиално парти, госпожице.
1101
01:06:29,032 --> 01:06:31,034
Да, тръгваме си.
1102
01:06:31,034 --> 01:06:32,619
Само да си...
- Не я закачай!
1103
01:06:32,619 --> 01:06:33,662
Отдръпни се!
1104
01:06:33,662 --> 01:06:36,164
Казах да я пуснеш...
- Назад!
1105
01:06:36,164 --> 01:06:38,375
Махай се! Хайде!
- Не ме докосвай! Пърси...
1106
01:06:40,252 --> 01:06:43,296
Мамка му! Мади!
1107
01:06:49,010 --> 01:06:49,886
Мамка му!
1108
01:06:50,720 --> 01:06:51,721
Трябва да си вървим.
1109
01:07:02,440 --> 01:07:05,694
Искам да знаеш,
че никога не бих те наранил.
1110
01:07:08,989 --> 01:07:09,990
Знам.
1111
01:07:14,744 --> 01:07:15,954
Готов съм за теб.
1112
01:07:17,872 --> 01:07:18,915
Сигурен ли си?
1113
01:07:18,915 --> 01:07:19,916
Да.
1114
01:07:22,627 --> 01:07:23,461
Добре.
1115
01:07:24,504 --> 01:07:25,338
Аз...
1116
01:07:34,347 --> 01:07:36,766
Не знам. Къде се къса?
1117
01:07:38,852 --> 01:07:40,020
Дай да ти помогна!
1118
01:07:46,234 --> 01:07:47,611
Обичам те.
1119
01:07:53,783 --> 01:07:56,244
Пърси, пиян си.
1120
01:07:57,579 --> 01:07:58,580
Малко.
1121
01:07:59,414 --> 01:08:03,501
Има ли проблем? Пак те обичам.
1122
01:08:04,127 --> 01:08:06,421
Не бива да го правим, когато си пиян.
1123
01:08:07,047 --> 01:08:08,632
Не и първият ти път.
1124
01:08:09,674 --> 01:08:10,508
Добре.
1125
01:08:13,637 --> 01:08:15,055
Мисля, че трябва да почакаме.
1126
01:08:16,431 --> 01:08:17,514
Щом така искаш.
1127
01:08:19,851 --> 01:08:21,018
Така искам.
1128
01:08:32,822 --> 01:08:34,950
Виж ти, кой се появи!
1129
01:08:36,201 --> 01:08:38,119
Забавлява ли се снощи?
- Да, много.
1130
01:08:38,119 --> 01:08:39,371
Браво!
1131
01:08:40,246 --> 01:08:42,499
Ще те закарам до работата
и ще си поговорим.
1132
01:08:43,875 --> 01:08:45,835
Може ли аз да карам?
1133
01:08:46,460 --> 01:08:50,589
Мисля да си извадя книжка,
имам нужда от практика.
1134
01:08:50,589 --> 01:08:52,551
Синът ми, шофьор с книжка?
1135
01:08:52,551 --> 01:08:57,097
Ако имам кола,
по-лесно ще се виждам с приятелката си.
1136
01:08:58,807 --> 01:09:00,016
Приятелката ти?
1137
01:09:01,226 --> 01:09:04,728
Да. Казва се Мади.
1138
01:09:05,480 --> 01:09:08,400
Малко по-голяма е, но е много забавна.
1139
01:09:09,359 --> 01:09:10,777
Важно е да се забавлявате.
- Да.
1140
01:09:10,777 --> 01:09:14,990
Не обича връзки от разстояние,
затова няма да ходя в Принстън.
1141
01:09:16,825 --> 01:09:17,659
Какво?
1142
01:09:18,660 --> 01:09:21,830
Мади е тук.
1143
01:09:22,580 --> 01:09:23,706
Така е по-разумно за нас.
1144
01:09:23,706 --> 01:09:25,165
Ще идеш в Принстън.
1145
01:09:25,917 --> 01:09:27,043
Няма.
1146
01:09:27,919 --> 01:09:29,713
На 19 г. съм.
- Добре.
1147
01:09:29,713 --> 01:09:31,172
Вече съм голям.
1148
01:09:31,172 --> 01:09:34,384
Мога да решавам сам. Ще остана тук.
1149
01:09:35,927 --> 01:09:39,347
Защо не изчакаш в колата?
Татко сега ще дойде.
1150
01:09:43,810 --> 01:09:45,186
Какво беше това?
1151
01:09:50,317 --> 01:09:51,567
Успокой се.
1152
01:09:52,192 --> 01:09:55,280
Ти с това си изкарваш хляба.
Нека аз да покарам.
1153
01:09:57,991 --> 01:10:01,620
Иска теслата. Набери я. Ще й се накрещя.
1154
01:10:01,620 --> 01:10:03,079
Ще й се накрещиш?
- Да.
1155
01:10:03,079 --> 01:10:06,291
На единствения човек,
който може да го убеди да иде в колежа?
1156
01:10:06,291 --> 01:10:08,293
Права си.
- Знам.
1157
01:10:08,293 --> 01:10:10,545
Мислиш ли, че са...?
1158
01:10:10,545 --> 01:10:12,088
Набери я веднага.
1159
01:10:19,387 --> 01:10:20,222
Здравей!
1160
01:10:21,014 --> 01:10:22,641
Щях да ти се обадя.
1161
01:10:22,641 --> 01:10:24,601
Не мисля, че мога да го направя.
1162
01:10:24,601 --> 01:10:26,686
Пърси прекалено се привърза.
1163
01:10:27,312 --> 01:10:28,939
Можеш да вземеш колата.
1164
01:10:30,106 --> 01:10:31,107
Наистина ли?
1165
01:10:32,192 --> 01:10:33,360
Въпреки че не сме...?
1166
01:10:33,360 --> 01:10:37,030
Изкара го от черупката му, това искахме.
1167
01:10:37,030 --> 01:10:40,367
Но сега е решил,
че иска да остане в Монтоук
1168
01:10:40,367 --> 01:10:43,912
и ти трябва да го убедиш да иде в колежа.
1169
01:10:46,539 --> 01:10:47,374
Да.
1170
01:10:48,083 --> 01:10:51,169
Чудесно! Днес ще ти прехвърля колата.
1171
01:10:53,421 --> 01:10:57,259
Ако го убедя да иде в Принстън,
получавам колата ли?
1172
01:10:57,259 --> 01:10:59,177
Вече не трябва да правя секс с него?
1173
01:10:59,177 --> 01:11:01,263
Ало? Мади?
- Мади?
1174
01:11:01,263 --> 01:11:02,180
Ало?
1175
01:11:49,561 --> 01:11:50,562
Може ли вино?
1176
01:11:52,397 --> 01:11:53,315
Да.
- Разбира се.
1177
01:11:53,315 --> 01:11:54,399
Няма проблем.
1178
01:12:03,074 --> 01:12:04,951
Добре. Стига толкова.
1179
01:12:04,951 --> 01:12:05,869
По-полека.
1180
01:12:16,004 --> 01:12:17,380
Съкровище, моля те.
1181
01:12:18,048 --> 01:12:20,425
Важно е да му се насладиш.
- Да.
1182
01:12:35,857 --> 01:12:37,901
Объркал съм датите ли?
1183
01:12:45,659 --> 01:12:48,119
Не искате ли Мади да ви разкаже
за себе си?
1184
01:12:49,329 --> 01:12:52,499
О, Мади, откъде си?
1185
01:12:53,583 --> 01:12:55,752
Тукашна съм.
1186
01:12:55,752 --> 01:12:58,463
Никога не си напускала това място, нали?
1187
01:12:58,463 --> 01:13:01,216
Много е красиво, не те виня.
1188
01:13:02,425 --> 01:13:03,593
Пилето е много вкусно.
1189
01:13:03,593 --> 01:13:04,761
Благодаря ти.
1190
01:13:05,387 --> 01:13:07,722
Мамо, не си го готвила ти, а Инес.
- Пърси!
1191
01:13:08,640 --> 01:13:11,893
Важното е, че е много вкусно.
1192
01:13:11,893 --> 01:13:13,770
Според мен важна е истината.
1193
01:13:14,854 --> 01:13:18,108
И аз не бях напълно искрен с вас.
1194
01:13:18,108 --> 01:13:20,819
Не съм объркал датите.
1195
01:13:22,112 --> 01:13:23,780
Исках да те запозная с тях,
1196
01:13:23,780 --> 01:13:25,949
но не знаех как да обясня колко си стара.
1197
01:13:31,162 --> 01:13:32,622
Не съм толкова стара.
1198
01:13:33,290 --> 01:13:34,958
Един мой познат се ожени
1199
01:13:34,958 --> 01:13:37,836
за учителката ни по испански в гимназията.
1200
01:13:38,587 --> 01:13:39,754
40 години разлика.
1201
01:13:39,754 --> 01:13:42,257
40 години? И ти ли си на толкова?
1202
01:13:42,257 --> 01:13:43,174
Не.
1203
01:13:45,719 --> 01:13:47,721
Няма ли да попитате как се запознахме?
1204
01:13:50,265 --> 01:13:51,266
Как се запознахте?
1205
01:13:51,266 --> 01:13:54,352
Искаш ли ти? Не, остави на мен.
Съвсем в стила ни.
1206
01:13:54,352 --> 01:13:57,898
Стана случайно.
Мади дойде да си осинови куче.
1207
01:13:57,898 --> 01:14:02,402
Но аз й отказах,
защото не беше компетентна.
1208
01:14:02,402 --> 01:14:03,695
Веднага се сприятелихме.
1209
01:14:03,695 --> 01:14:05,906
Първият ден я напръсках с лютив спрей,
1210
01:14:05,906 --> 01:14:07,073
яко се беше разгонила.
1211
01:14:07,073 --> 01:14:08,867
Пърси, бъди джентълмен.
1212
01:14:08,867 --> 01:14:11,286
Шегувам се. Шегувам се.
1213
01:14:11,286 --> 01:14:14,748
Всъщност имаме много общо,
аз съм пансионер, тя - пенсионерка.
1214
01:14:16,791 --> 01:14:18,627
Боже мой! Много съжалявам.
1215
01:14:18,627 --> 01:14:21,087
Трябва да се обадя, но вие се опознайте,
1216
01:14:21,087 --> 01:14:22,505
поговорете си.
1217
01:14:22,505 --> 01:14:23,715
Любимите ми хора.
1218
01:14:27,677 --> 01:14:29,221
Каза ли му?
- Не!
1219
01:14:33,934 --> 01:14:34,768
Нося инструменти.
1220
01:14:34,768 --> 01:14:36,978
Трябва да побързаме. Вечеряме.
1221
01:14:36,978 --> 01:14:40,398
Какво вечеряте?
- Печено пиле и салата.
1222
01:14:40,398 --> 01:14:42,359
Обичам салата.
1223
01:14:50,951 --> 01:14:52,702
Няма да й хареса без джанти.
1224
01:14:58,667 --> 01:14:59,751
Много просто.
1225
01:14:59,751 --> 01:15:03,171
Тя ти разби сърцето,
ти й разбиваш колата, тя нея иска.
1226
01:15:04,548 --> 01:15:06,758
И тя беше като всичко друго в живота ми.
1227
01:15:07,384 --> 01:15:08,969
Планирана от родителите ми.
1228
01:15:17,644 --> 01:15:20,021
Мамка му! Нищо не става.
1229
01:15:20,689 --> 01:15:22,274
Проклето американско качество.
1230
01:15:31,908 --> 01:15:33,994
Да! Добре.
- Да.
1231
01:15:41,668 --> 01:15:42,752
Това ще й е за урок.
1232
01:15:47,382 --> 01:15:49,050
О, боже!
- Ето го и него.
1233
01:15:50,510 --> 01:15:51,761
Всичко наред ли е?
1234
01:16:04,816 --> 01:16:05,650
Хей!
1235
01:16:07,694 --> 01:16:08,695
Как сме?
1236
01:16:10,530 --> 01:16:11,656
Къде беше?
1237
01:16:15,368 --> 01:16:16,661
Добре ли си? Аз...
1238
01:16:16,661 --> 01:16:18,872
Родителите ти са долу.
1239
01:16:19,497 --> 01:16:21,082
Едва ли имат нещо против.
1240
01:16:21,750 --> 01:16:26,463
Може ли да поговорим?
- Престани! Китката ми.
1241
01:16:30,592 --> 01:16:31,801
Какво става?
1242
01:16:37,098 --> 01:16:38,475
Малко съм объркан.
1243
01:16:39,059 --> 01:16:40,143
Защото аз...
1244
01:16:40,143 --> 01:16:42,687
Мислех, че искаш да правиш секс с мен.
1245
01:16:43,313 --> 01:16:44,231
Така че...
1246
01:16:44,231 --> 01:16:48,151
Ако има нещо, което не знам, кажи ми.
1247
01:16:51,029 --> 01:16:52,113
Няма.
1248
01:16:52,113 --> 01:16:53,490
Няма ли?
1249
01:16:53,490 --> 01:16:54,699
Не.
1250
01:16:56,326 --> 01:16:57,786
Искам. Хайде да го направим!
1251
01:17:00,747 --> 01:17:01,915
Хайде да правим секс!
1252
01:17:02,666 --> 01:17:05,043
Това ли искаш?
Ще те направи ли щастлив?
1253
01:17:05,043 --> 01:17:07,087
Да. Да.
1254
01:17:07,754 --> 01:17:08,588
Чудесно!
1255
01:17:33,071 --> 01:17:34,739
Какво да правя?
1256
01:17:34,739 --> 01:17:35,824
Легни отгоре ми.
1257
01:17:41,288 --> 01:17:44,207
Добре.
- И сега...
1258
01:17:45,709 --> 01:17:47,127
Добре, ще ти помогна.
1259
01:17:47,752 --> 01:17:49,379
Пърси, не си...
1260
01:17:50,255 --> 01:17:51,965
Ще ти помогна...
- Мамка му!
1261
01:18:04,185 --> 01:18:05,395
И ти ли свърши?
1262
01:18:06,187 --> 01:18:07,022
Не.
1263
01:18:10,817 --> 01:18:12,444
Това бяха бедрата ми.
1264
01:18:14,946 --> 01:18:15,947
Ще...
1265
01:18:27,542 --> 01:18:31,046
Между другото колата ти е в гората,
смачкана от дърво.
1266
01:18:31,838 --> 01:18:32,672
Какво?
1267
01:18:33,840 --> 01:18:37,510
Хрумна ми глупавата идея,
че наистина ме харесваш.
1268
01:18:39,471 --> 01:18:40,513
Пърси...
1269
01:18:41,097 --> 01:18:42,557
Имаше ли нещо истинско?
1270
01:18:42,557 --> 01:18:43,850
Да.
1271
01:18:44,601 --> 01:18:47,520
Истинско е. Казах ти неща,
които не съм казвала на друг.
1272
01:18:49,439 --> 01:18:53,235
Опитвах се да си спася къщата. Нищо лично.
1273
01:18:54,444 --> 01:18:55,862
За мен беше много лично.
1274
01:18:55,862 --> 01:18:59,824
Пърси, много съжалявам.
- Върви си.
1275
01:19:21,805 --> 01:19:24,474
Истината е,
че един ден аз ще живея в Париж
1276
01:19:24,474 --> 01:19:27,686
и ще идвам на гости в Монтоук,
а ти още ще си тук.
1277
01:19:32,232 --> 01:19:33,900
Колко пари имат вашите?
1278
01:19:34,901 --> 01:19:37,487
Защо не ги питаш? Нали сте си близки?
1279
01:19:38,071 --> 01:19:40,657
Но си богат?
Никога не се тревожиш за пари.
1280
01:19:42,158 --> 01:19:45,203
Животът ми е приказка, а?
Нямам никакви проблеми.
1281
01:19:45,203 --> 01:19:46,830
Ще си загубя къщата.
1282
01:19:49,124 --> 01:19:51,543
И нямам богат баща, който да ми помогне.
1283
01:19:51,543 --> 01:19:52,878
Напротив, имаш.
1284
01:19:52,878 --> 01:19:54,880
И ще си пропилееш живота в тази къща,
1285
01:19:54,880 --> 01:19:56,882
докато го чакаш да дойде и да се извини.
1286
01:19:57,507 --> 01:20:00,343
Затова си стигнала само до Ню Йорк.
1287
01:20:50,977 --> 01:20:52,354
Какво? Гари, не!
1288
01:20:52,354 --> 01:20:54,189
Не, не, не.
1289
01:20:54,189 --> 01:20:56,024
Колата не е моя.
1290
01:20:56,024 --> 01:20:59,945
Тук пише, че е твоя.
1291
01:21:01,947 --> 01:21:04,282
Какво да правя с кола, която не върви?
1292
01:21:04,908 --> 01:21:06,159
Кой казва, че не върви?
1293
01:21:08,495 --> 01:21:10,330
Тези неща са направени да траят вечно.
1294
01:21:12,123 --> 01:21:13,208
За разлика от нас.
1295
01:21:15,752 --> 01:21:16,795
Какво?
1296
01:21:18,880 --> 01:21:20,298
Нищо не съм казала.
1297
01:21:31,017 --> 01:21:32,686
Какво ви става? Мамка му!
1298
01:21:32,686 --> 01:21:34,312
Пърси, подбирай си думите.
1299
01:21:34,312 --> 01:21:37,524
Няма да ми казвате какво да правя повече.
Аз съм родителите сега.
1300
01:21:38,525 --> 01:21:41,194
Какво друго сте правили,
за което на знам?
1301
01:21:43,321 --> 01:21:45,824
Остави ли ме да те бия на баскетбол?
1302
01:21:45,824 --> 01:21:48,451
Не, победи ме честно.
1303
01:21:48,451 --> 01:21:49,661
Ами Кайл Макелрой?
1304
01:21:50,495 --> 01:21:52,163
Кайл Макелрой.
1305
01:21:52,163 --> 01:21:55,166
Момчето, което ме тормозеше.
Накарахте ли да го изключат?
1306
01:21:55,166 --> 01:21:59,212
Не, казаха ми, че мечтаел да иде
във военно училище.
1307
01:22:00,297 --> 01:22:02,924
Каквото и да е това - край.
1308
01:22:03,842 --> 01:22:07,178
Не може да ме следите повече.
Сменям си паролата на телефона.
1309
01:22:07,178 --> 01:22:08,179
С какво?
1310
01:22:08,847 --> 01:22:11,266
Точно за това говоря.
1311
01:22:11,266 --> 01:22:13,393
Така не ми помагате.
1312
01:22:14,686 --> 01:22:18,815
Трябва да ме оставите да се проваля
или да успея сам.
1313
01:22:19,900 --> 01:22:20,901
Разбрахте ли?
1314
01:22:23,153 --> 01:22:24,195
Добре. Свободни сте.
1315
01:22:25,405 --> 01:22:26,239
Добре.
1316
01:22:30,118 --> 01:22:31,995
Престани! Остави я.
- Да.
1317
01:22:41,254 --> 01:22:42,631
{\an8}ПРОСРОЧЕНО
1318
01:22:46,301 --> 01:22:48,345
{\an8}6 376,33 ДОЛАРА
ЦЕЛТА НЕ Е ДОСТИГНАТА
1319
01:22:56,144 --> 01:22:56,978
Кели?
1320
01:22:58,271 --> 01:22:59,898
Имам снимката ти.
1321
01:23:02,609 --> 01:23:03,735
Качвай се!
1322
01:23:04,611 --> 01:23:07,280
Няма да се кача в тази кола.
- Качвай се!
1323
01:23:09,491 --> 01:23:10,867
МАМКА МУ!
1324
01:23:14,371 --> 01:23:15,413
Довърши го!
1325
01:23:20,752 --> 01:23:22,087
Жертва.
1326
01:23:51,199 --> 01:23:53,868
22 186,04 ДОЛАРА
ЦЕЛТА ДОСТИГНАТА
1327
01:23:56,621 --> 01:23:58,582
За Мади! Справи се!
1328
01:23:58,582 --> 01:24:01,334
Да, колата е трошка.
1329
01:24:01,334 --> 01:24:03,962
Лятото свърши. Градът пак си е наш.
1330
01:24:03,962 --> 01:24:06,256
И за Деня на благодарността сме у дома.
1331
01:24:08,508 --> 01:24:10,760
Да.
- Какво?
1332
01:24:13,221 --> 01:24:15,098
Добре. Аз ще го направя.
1333
01:24:15,098 --> 01:24:16,391
Ето как стоят нещата.
1334
01:24:19,352 --> 01:24:21,187
Сара има да ти каже нещо.
1335
01:24:23,106 --> 01:24:24,107
Благодаря ти, Джим.
1336
01:24:27,611 --> 01:24:30,155
Ще се преместим във Флорида.
- Какво?
1337
01:24:30,739 --> 01:24:32,908
Знам, нямаше, ако не се налагаше.
1338
01:24:32,908 --> 01:24:34,993
Знаеш го. Не искам да се местя.
1339
01:24:34,993 --> 01:24:37,662
Но не можем да си купим къща тук.
1340
01:24:37,662 --> 01:24:40,790
И не може да останем при родителите
на Джим, когато се роди бебето.
1341
01:24:40,790 --> 01:24:43,752
Имат само една баня.
- Не мога да повярвам.
1342
01:24:44,419 --> 01:24:46,296
Нямаме друг избор. Съжалявам.
1343
01:24:46,296 --> 01:24:49,633
Да. Искаме да останем.
- Не се сърди.
1344
01:24:49,633 --> 01:24:54,137
Не се сърдя.
Просто не мога да повярвам, че заминавате.
1345
01:24:54,763 --> 01:24:57,098
Не мога да повярвам, че оставаш.
1346
01:24:58,350 --> 01:24:59,226
Какво значи това?
1347
01:25:00,685 --> 01:25:03,438
Знаете ли какво?
Приятелят ми е в тоалетната.
1348
01:25:05,941 --> 01:25:10,153
Исках да кажа... Не знам.
1349
01:25:10,904 --> 01:25:12,948
Докога ще го правиш?
1350
01:25:12,948 --> 01:25:16,034
Секс за буици ли? Това беше.
1351
01:25:16,034 --> 01:25:17,327
Нямах това предвид.
1352
01:25:17,327 --> 01:25:20,580
Направих необходимото,
за да спася къщата на мама.
1353
01:25:21,122 --> 01:25:27,170
Все го повтаряш,
но майка ти искаше да си щастлива.
1354
01:25:28,171 --> 01:25:29,130
Не изглеждаш щастлива.
1355
01:25:30,048 --> 01:25:31,758
Щастлива съм?
- Така ли?
1356
01:25:35,303 --> 01:25:36,596
Харесвам си живота тук.
1357
01:25:40,267 --> 01:25:41,268
Добре.
1358
01:25:42,978 --> 01:25:45,814
Трябва да ти кажа,
че утре се връщам в града.
1359
01:25:45,814 --> 01:25:47,816
Утре? Не може ли по-рано?
1360
01:25:48,900 --> 01:25:49,985
Забавна си.
1361
01:25:55,740 --> 01:25:59,703
Какво е това? Капан за пръсти?
Едно време много ги обичах.
1362
01:26:03,873 --> 01:26:04,708
Добре ли си?
1363
01:26:05,542 --> 01:26:07,919
В града ли живееш?
1364
01:26:10,797 --> 01:26:13,133
Цялото лято ли прекара тук?
1365
01:26:13,133 --> 01:26:14,634
Това разпит ли е?
1366
01:26:15,385 --> 01:26:17,429
Опитвах се да те опозная.
1367
01:26:18,763 --> 01:26:19,598
Съжалявам.
1368
01:26:24,311 --> 01:26:25,478
Имам една идея.
1369
01:26:26,646 --> 01:26:27,731
Затвори си очите.
1370
01:26:28,607 --> 01:26:30,650
Затвори ги. Дай си пръста.
1371
01:26:34,613 --> 01:26:35,447
Напред.
1372
01:26:36,406 --> 01:26:37,449
Нагоре.
1373
01:26:37,449 --> 01:26:39,159
Отвори очи.
1374
01:26:39,159 --> 01:26:40,702
О! Мамка му!
1375
01:26:40,702 --> 01:26:42,495
Отвратително е.
1376
01:26:43,914 --> 01:26:45,874
Стига дърпа.
- Подарък от приятел ми е.
1377
01:26:46,750 --> 01:26:47,876
Не дърпай...
1378
01:26:47,876 --> 01:26:49,669
Бутни навътре, за да го изкараш.
1379
01:26:49,669 --> 01:26:50,795
Опитвам се.
1380
01:26:56,593 --> 01:26:59,304
Беше малко неловко, а?
1381
01:27:00,931 --> 01:27:01,932
Няма значение.
1382
01:27:03,016 --> 01:27:04,643
Живея в Бетъри Парк.
1383
01:27:04,643 --> 01:27:05,560
Махай се!
1384
01:27:06,394 --> 01:27:07,229
Да.
1385
01:27:18,949 --> 01:27:20,617
МАДИ БАРКЪР, МОНТОУК, НЮ ЙОРК
1386
01:27:20,617 --> 01:27:23,119
{\an8}ВЪРНАТО НА ПОДАТЕЛЯ
НЕ МОЖЕ ДА СЕ ДОСТАВИ НА ТОЗИ АДРЕС
1387
01:27:40,637 --> 01:27:41,638
Заповядай.
1388
01:28:01,866 --> 01:28:02,867
ПРОДАВА СЕ
ДЪГ КАН
1389
01:28:02,867 --> 01:28:04,160
Дъг Кан, брокер.
1390
01:28:04,160 --> 01:28:07,163
Дъг, Мади е. Искам да продавам.
1391
01:28:07,163 --> 01:28:08,331
Чудесно!
1392
01:28:08,331 --> 01:28:10,792
Не бързай да се радваш. Има уловка.
1393
01:28:16,172 --> 01:28:17,340
Той тук ли е?
1394
01:28:18,091 --> 01:28:18,925
Не.
1395
01:28:20,176 --> 01:28:23,138
Не отговаря на обажданията ми.
Ще му кажеш ли, че съм идвала?
1396
01:28:23,763 --> 01:28:25,307
В никакъв случай.
1397
01:28:25,307 --> 01:28:26,474
Така ли?
1398
01:28:26,474 --> 01:28:29,019
Да, ти оплеска всичко.
Той е специален човек.
1399
01:28:32,856 --> 01:28:34,232
Кокаин!
1400
01:28:39,654 --> 01:28:40,697
Добре.
1401
01:28:40,697 --> 01:28:42,157
Цялата съм в слух.
1402
01:28:42,157 --> 01:28:45,076
"Казвам се Джоди и съм регистриран..."
1403
01:28:45,076 --> 01:28:48,330
Казах ти, че имам влиятелни приятели.
Помниш ли?
1404
01:28:48,330 --> 01:28:51,458
Сред тях е и данъчният оценител.
1405
01:28:51,458 --> 01:28:54,169
Ще вдигнат данъците на къщата ти.
1406
01:28:54,753 --> 01:28:55,754
Много.
1407
01:28:55,754 --> 01:28:57,130
Продадох я.
1408
01:29:00,842 --> 01:29:05,055
Може ли да ида до тоалетната?
По голяма е, така че...
1409
01:29:05,889 --> 01:29:06,890
Добре.
1410
01:29:09,059 --> 01:29:10,143
Мади е.
1411
01:29:11,019 --> 01:29:12,479
Може ли да говоря с него?
1412
01:29:12,479 --> 01:29:13,939
Не е у дома.
1413
01:29:13,939 --> 01:29:16,107
Ще ходи на събиране на Принстън по-късно.
1414
01:29:16,107 --> 01:29:18,151
Добре. Благодаря.
1415
01:29:45,887 --> 01:29:48,306
Има няколко клуба за хранене, избираш си,
1416
01:29:48,306 --> 01:29:49,975
ако изкараш до втората година.
1417
01:29:51,851 --> 01:29:54,271
Нямам търпение да се храня в Принстън.
1418
01:29:54,271 --> 01:29:55,897
Какво?
- Звънях ти.
1419
01:29:55,897 --> 01:29:57,566
Не може да не ме отразяваш.
1420
01:29:57,566 --> 01:29:58,817
Остави ме на мира.
1421
01:29:58,817 --> 01:30:00,527
Пърси, не ме отблъсквай.
1422
01:30:01,653 --> 01:30:03,738
Нищо не ти дължа.
- Спри!
1423
01:30:03,738 --> 01:30:04,823
Пърси.
1424
01:30:05,365 --> 01:30:08,535
Нищо не ти дължа. Нищо не ти дължа.
1425
01:30:08,535 --> 01:30:09,828
Аз ти дължа.
1426
01:30:10,370 --> 01:30:12,163
Приятелството ни е истинско.
1427
01:30:12,163 --> 01:30:15,208
Накара ме да разбера,
че трябва да бутна навътре, за да изляза.
1428
01:30:15,750 --> 01:30:18,587
Бях огорчена. Затова наранявах хората.
1429
01:30:19,337 --> 01:30:21,673
Пърси. Пърси.
1430
01:30:22,507 --> 01:30:25,510
Пърси, отвори вратата.
1431
01:30:25,510 --> 01:30:26,720
Моля те, нека поговорим.
1432
01:30:31,516 --> 01:30:32,350
Какво правиш?
1433
01:30:32,350 --> 01:30:35,353
Слез от капака.
Не искам да имам нищо общо с теб.
1434
01:30:35,353 --> 01:30:37,856
Няма! Докато не говориш с мен.
1435
01:30:39,107 --> 01:30:40,775
Така значи!
1436
01:30:42,402 --> 01:30:45,906
Полека. Полека. Мамка му!
1437
01:30:45,906 --> 01:30:47,991
Страшно е.
Не мога да повярвам, че го направи.
1438
01:30:47,991 --> 01:30:49,159
Тогава слез!
1439
01:30:49,159 --> 01:30:52,662
Не! Докато не ми повярваш,
че ме е грижа за теб.
1440
01:30:52,662 --> 01:30:55,707
Излъга ме, за да вземеш колата.
1441
01:30:55,707 --> 01:30:58,209
Не ти пука за мен!
- Напротив!
1442
01:30:58,209 --> 01:31:00,045
Спри! Нека поговорим!
1443
01:31:01,379 --> 01:31:03,215
Слез от капака на колата ми!
1444
01:31:03,632 --> 01:31:04,758
Накарай ме!
1445
01:31:06,551 --> 01:31:08,261
Стига ли ти?
- Не!
1446
01:31:08,261 --> 01:31:09,679
Боже мой!
1447
01:31:10,639 --> 01:31:15,310
Не виждам! Пречиш ми!
- Боже мой! Пърси!
1448
01:31:21,274 --> 01:31:22,359
Гориш!
1449
01:31:35,038 --> 01:31:35,914
Гадост!
1450
01:31:36,539 --> 01:31:37,540
Боже мой!
1451
01:31:41,044 --> 01:31:42,170
Гадост!
1452
01:31:49,094 --> 01:31:50,178
Мади?
1453
01:31:50,178 --> 01:31:52,347
Мади!
1454
01:31:56,351 --> 01:31:57,519
Няма нищо.
1455
01:32:03,066 --> 01:32:04,109
Съжалявам.
1456
01:32:05,193 --> 01:32:06,319
Съжалявам.
1457
01:32:28,758 --> 01:32:31,970
Току-що взех книжка,
а вече потроших две коли.
1458
01:32:33,096 --> 01:32:35,682
Нищо му няма на буика. Оправих го.
1459
01:32:38,476 --> 01:32:39,769
Имаше нужда от любов.
1460
01:32:41,646 --> 01:32:43,732
Дядо се застреля в този буик.
1461
01:32:45,692 --> 01:32:46,693
Шегувам се.
1462
01:32:48,528 --> 01:32:49,571
Лайненце!
1463
01:32:50,614 --> 01:32:52,282
Имаш късмет, че се върнах за теб.
1464
01:32:53,033 --> 01:32:54,492
Къде щеше да си без мен?
1465
01:32:56,786 --> 01:32:59,414
Със сигурност щях да съм още девствен.
1466
01:33:00,916 --> 01:33:02,667
Още си, жребецо.
1467
01:33:02,667 --> 01:33:04,044
Не, това се брои.
1468
01:33:05,670 --> 01:33:08,215
Разказвай на приятелчетата си
в колежа каквото искаш.
1469
01:33:09,799 --> 01:33:11,384
Ако имам приятели.
1470
01:33:13,929 --> 01:33:15,472
Какво говориш? Ние сме приятели.
1471
01:33:22,062 --> 01:33:24,689
Сигурно ще дойдем
за Деня на благодарността.
1472
01:33:25,273 --> 01:33:26,399
Мен няма да ме има.
1473
01:33:28,068 --> 01:33:30,904
Продадох къщата. Местя се в Калифорния.
1474
01:33:41,331 --> 01:33:42,666
Ще се справиш.
1475
01:33:45,794 --> 01:33:47,837
Какво? Ти да не си някой мъдър Буда?
1476
01:33:47,837 --> 01:33:50,131
По-стара съм от теб. Ти ще се справиш.
1477
01:33:52,300 --> 01:33:53,635
И двамата ще се справим.
1478
01:34:03,019 --> 01:34:03,853
Мади?
1479
01:34:04,396 --> 01:34:05,230
Да?
1480
01:34:05,730 --> 01:34:06,856
Брои се.
1481
01:34:13,572 --> 01:34:15,865
Ще ме екзекутират ли?
Това ли е изненадата?
1482
01:34:15,865 --> 01:34:16,992
Не надничай!
1483
01:34:16,992 --> 01:34:18,451
Добра новина е.
1484
01:34:18,451 --> 01:34:21,162
Не ми върза очите,
за да ми кажеш, че ми изневеряваш?
1485
01:34:21,162 --> 01:34:22,414
Добре.
1486
01:34:26,877 --> 01:34:29,087
Какво гледам?
- Къщата.
1487
01:34:29,087 --> 01:34:30,088
Къщата.
1488
01:34:30,088 --> 01:34:32,090
Вместо на някой богат глупак,
1489
01:34:32,090 --> 01:34:33,842
реших да я продам на вас.
1490
01:34:33,842 --> 01:34:36,052
Обикновен глупак.
1491
01:34:36,052 --> 01:34:38,930
Който трябваше да продаде една
от лодките.
1492
01:34:38,930 --> 01:34:40,432
Мади, не можем.
1493
01:34:40,432 --> 01:34:42,851
Не, можем. А тя можеше да вземе повече.
1494
01:34:42,851 --> 01:34:44,311
Стига ми.
1495
01:34:45,520 --> 01:34:47,689
Така оставаме. Това искахме.
1496
01:34:48,523 --> 01:34:50,692
Боже мой!
1497
01:34:53,194 --> 01:34:54,029
Чакай!
1498
01:34:55,864 --> 01:34:59,618
О, да, произведението ти!
1499
01:34:59,618 --> 01:35:01,494
Ето го.
- Да го закачим ли?
1500
01:35:02,662 --> 01:35:05,081
Ще го закачим веднага щом си тръгнеш.
1501
01:35:06,541 --> 01:35:08,460
Това е.
1502
01:35:08,460 --> 01:35:12,631
Обади се, щом пристигнеш.
- Или недей. Все е добре.
1503
01:35:12,631 --> 01:35:13,715
Да, няма проблем.
1504
01:35:13,715 --> 01:35:16,301
Ще се оправите ли?
- Да.
1505
01:35:16,301 --> 01:35:18,678
Празно гнездо. Най-сетне.
1506
01:35:19,554 --> 01:35:21,640
Хайде! Хващай пътя!
1507
01:35:27,896 --> 01:35:28,980
Обичам ви.
1508
01:35:28,980 --> 01:35:31,024
И ние те обичаме.
- Аз също те обичам.
1509
01:35:31,024 --> 01:35:32,275
Не ме изпращайте.
1510
01:35:32,275 --> 01:35:33,693
Няма.
- Добре.
1511
01:35:33,693 --> 01:35:34,861
Добре.
1512
01:35:38,323 --> 01:35:41,034
Помощ за куфарите?
- Не, ще се справя.
1513
01:35:47,666 --> 01:35:49,584
Остави го.
1514
01:35:49,584 --> 01:35:50,919
Да.
1515
01:35:55,423 --> 01:35:56,258
Съкровище.
1516
01:35:59,970 --> 01:36:00,971
Да, готово.
1517
01:36:01,596 --> 01:36:02,973
Струваше си.
- Да!
1518
01:36:03,682 --> 01:36:04,516
Добре.
1519
01:36:06,309 --> 01:36:09,396
До скоро!
- Довиждане, съкровище!
1520
01:36:14,401 --> 01:36:15,235
Добре.
1521
01:36:15,235 --> 01:36:17,487
Браво! Чудесно!
- Да.
1522
01:36:17,487 --> 01:36:19,447
Ще се видим за Деня на благодарността.
1523
01:36:19,447 --> 01:36:20,365
Добре.
1524
01:36:24,077 --> 01:36:25,078
Сбърках посоката.
1525
01:36:25,078 --> 01:36:26,496
Чао, съкровище!
1526
01:36:35,881 --> 01:36:37,924
Юбърът те чака.
1527
01:36:37,924 --> 01:36:40,093
Без разговори.
1528
01:36:40,093 --> 01:36:44,014
О, ще си говорим чак до Принстън.
1529
01:36:44,014 --> 01:36:47,684
После ще ти се обаждам,
докато стигна до Калифорния.
1530
01:36:47,684 --> 01:36:49,311
Ще ти разкажа за новия си приятел.
1531
01:36:51,438 --> 01:36:52,522
Нов приятел?
1532
01:36:53,189 --> 01:36:54,774
Бивше ченге.
1533
01:36:54,774 --> 01:36:55,984
Добре.
1534
01:36:55,984 --> 01:36:58,111
Имал е проблеми с наркотиците.
1535
01:37:00,238 --> 01:37:01,448
Искаш ли да се запознаете?
1536
01:37:01,990 --> 01:37:02,824
Не.
1537
01:37:02,824 --> 01:37:05,452
Той обаче много иска. Ела!
1538
01:37:05,452 --> 01:37:08,830
Майло! Хей! Хей!
1539
01:37:11,875 --> 01:37:13,001
Готов ли си за тръгване?
1540
01:37:14,252 --> 01:37:15,378
Да.
1541
01:37:16,421 --> 01:37:17,255
А ти?
1542
01:37:17,255 --> 01:37:18,173
Да.
1543
01:43:19,784 --> 01:43:21,786
{\an8}Превод на субтитрите:
Anna Hristova