1 00:01:13,158 --> 00:01:14,576 "МОНТОУК ТЕГЛИЧ" 2 00:01:39,935 --> 00:01:41,895 Спри! Спри! 3 00:01:41,895 --> 00:01:43,438 Гари, какво става? 4 00:01:43,438 --> 00:01:45,357 Съдебна заповед за конфискация. 5 00:01:45,357 --> 00:01:47,025 Плати си данъците, Мади. 6 00:01:47,025 --> 00:01:50,070 Станала е грешка, преговарям за разсрочване. 7 00:01:50,070 --> 00:01:52,030 Явно са приключили с преговорите. 8 00:01:52,030 --> 00:01:54,741 Взимат ми колата? Шофьор на "Юбер" съм? 9 00:01:54,741 --> 00:01:55,825 Не е мой проблем. 10 00:01:55,825 --> 00:01:58,078 Как да им платя само с барманството? 11 00:01:58,078 --> 00:02:01,081 Проблемът ми е, че спря да ми се обаждаш. 12 00:02:01,706 --> 00:02:02,874 Това ли било? 13 00:02:02,874 --> 00:02:06,127 Не, имам и договор с общината, 14 00:02:06,127 --> 00:02:07,128 но казвам, 15 00:02:07,128 --> 00:02:09,713 че ще е хубаво да ми обясниш 16 00:02:09,713 --> 00:02:11,091 защо не ми се обади повече. 17 00:02:11,091 --> 00:02:13,260 Не може да зачеркваш хората. Три месеца са това. 18 00:02:13,260 --> 00:02:16,888 Три? Сториха ми се повече. В добрия смисъл. 19 00:02:17,806 --> 00:02:19,349 Чакай, Гари! Моля те! 20 00:02:19,349 --> 00:02:20,725 Прав си. 21 00:02:20,725 --> 00:02:23,645 Уплаших се от силните чувства, които изпитвах към теб. 22 00:02:23,645 --> 00:02:25,355 Превъртях. 23 00:02:26,856 --> 00:02:28,191 Вярно ли? 24 00:02:28,191 --> 00:02:30,485 Разбира се, глупчо. 25 00:02:31,069 --> 00:02:33,989 Снощи, докато пусках пералнята, си мислех: 26 00:02:35,282 --> 00:02:40,203 "Липсва ми негодникът. Липсват ми приказките му къде бъркат "Джетс". 27 00:02:40,787 --> 00:02:43,081 И какво щеше да промениш, ако им беше треньор. 28 00:02:43,081 --> 00:02:45,375 Щеше да е много по-добре. - Много. 29 00:02:46,293 --> 00:02:50,255 Онзи ден видях един зелен чорап и си казах, че е на Гари. 30 00:02:53,300 --> 00:02:54,384 Приятно ми е. 31 00:02:55,093 --> 00:02:57,596 Кажи, че колата ми я е нямало. 32 00:02:58,930 --> 00:03:01,182 Да. Знаеш ли какво? 33 00:03:01,182 --> 00:03:04,352 Точно така ще направя, защото няма да я има. 34 00:03:06,771 --> 00:03:08,523 Какво? Това е братовчед ми. 35 00:03:09,858 --> 00:03:11,067 От Италия. 36 00:03:11,735 --> 00:03:14,195 Гари, кълна се! Братовчед ми е. 37 00:03:14,195 --> 00:03:16,615 Втори братовчед. Такава им е културата. 38 00:03:16,615 --> 00:03:20,410 Бил ли си в Италия? - Исках да сложа точка и я сложих. 39 00:03:20,410 --> 00:03:21,745 Благодаря. - Стига! 40 00:03:21,745 --> 00:03:24,748 Не беше нищо сериозно. - За мен беше. 41 00:03:24,748 --> 00:03:26,833 Сестра ми беше права за теб. 42 00:03:26,833 --> 00:03:30,795 Сестрата ти беше арестувана за насилие над възрастен човек? 43 00:03:30,795 --> 00:03:32,130 Добре, Гари. 44 00:03:32,797 --> 00:03:34,716 У теб има нещо много сбъркано. 45 00:03:36,092 --> 00:03:37,802 Мислиш се за съвършен ли? 46 00:03:37,802 --> 00:03:40,138 Нерешителен си, което дразни. 47 00:03:42,265 --> 00:03:44,100 Гари, съжалявам. Ще ме хвърлиш ли? 48 00:03:44,100 --> 00:03:46,228 Днес съм на работа в бара. 49 00:03:46,228 --> 00:03:47,562 Боже! Ами... 50 00:03:48,939 --> 00:03:50,523 Не мога да реша. 51 00:03:50,523 --> 00:03:51,775 Кретен! 52 00:04:14,297 --> 00:04:16,048 Мислиш, че имам избор ли? 53 00:04:31,273 --> 00:04:32,774 Здрасти, Гари! Какво да бъде? 54 00:04:32,774 --> 00:04:34,442 Бананов кекс. 55 00:04:34,985 --> 00:04:36,570 Не, чакай. 56 00:04:38,196 --> 00:04:39,573 Лимонов сладкиш. 57 00:04:46,621 --> 00:04:47,497 Искам... 58 00:04:49,165 --> 00:04:50,250 Искам горещо... 59 00:04:53,837 --> 00:04:56,590 4,50. - Да. 60 00:05:09,895 --> 00:05:11,146 Хайде! 61 00:05:16,192 --> 00:05:17,277 Хей! 62 00:05:17,986 --> 00:05:19,654 Какво правиш, по дяволите?! 63 00:05:19,654 --> 00:05:21,489 Опитвам да си спася къщата! 64 00:05:28,997 --> 00:05:30,916 Засне ли го? - Да. 65 00:05:34,294 --> 00:05:36,254 Не, не, не. 66 00:05:41,343 --> 00:05:42,677 Стига, бе! 67 00:05:50,435 --> 00:05:54,940 {\an8}БЕЗ ЛОШИ ЧУВСТВА 68 00:05:57,651 --> 00:05:59,444 Трябва да се стегнеш, Мади. 69 00:05:59,444 --> 00:06:01,696 Още едно нарушение и ще си загубиш книжката. 70 00:06:01,696 --> 00:06:04,449 За какво ми е, като нямам кола? 71 00:06:04,449 --> 00:06:06,409 Мама ми остави къщата. 72 00:06:06,409 --> 00:06:08,578 Изплатена е. Могат ли да го правят? 73 00:06:08,578 --> 00:06:10,747 Могат, щом не си плащаш данъците. 74 00:06:10,747 --> 00:06:15,377 Дойдоха богаташите и данъците скочиха тройно, а? Глупости! 75 00:06:15,377 --> 00:06:17,796 Добрата новина е, че срокът е до 1 септември. 76 00:06:18,463 --> 00:06:21,925 Ще си ги платиш. - Не и без кола. 77 00:06:22,926 --> 00:06:26,263 Знаеш ли колко пари губя на ден, че не карам към"Юбър"? 78 00:06:26,263 --> 00:06:28,390 През лятото си изкарвам за цялата година. 79 00:06:28,390 --> 00:06:29,349 Разбирам. 80 00:06:29,349 --> 00:06:33,395 Тези хора се нанасят и се опитват да ме изгонят. 81 00:06:33,395 --> 00:06:35,188 Знаеш ли как се чувствам? 82 00:06:38,525 --> 00:06:40,569 Разбира се, че знаеш. Благодаря. 83 00:06:41,403 --> 00:06:43,363 Ще се видим при водата. - Добре. 84 00:06:52,622 --> 00:06:54,583 Хайде, де! Знаеш какво правим. 85 00:06:55,166 --> 00:06:57,168 Новата къща е на самия бряг. 86 00:06:57,168 --> 00:06:59,629 Съборих старата. Трябва да дойдеш. 87 00:06:59,629 --> 00:07:00,964 Джин тоник с лайм. 88 00:07:01,923 --> 00:07:04,009 Да, возя го на лодката всеки ден. 89 00:07:04,634 --> 00:07:06,177 Отваряме на обяд. 90 00:07:07,345 --> 00:07:09,180 Ще ти се обадя. 91 00:07:11,141 --> 00:07:12,183 Обяд е. 92 00:07:13,518 --> 00:07:15,186 11,57 ч. 93 00:07:17,397 --> 00:07:18,398 Разбрах. 94 00:07:20,108 --> 00:07:21,401 А сега кое време е? 95 00:07:24,821 --> 00:07:26,197 11,56 ч. 96 00:07:31,077 --> 00:07:32,829 Върни я! - Защо не изчакаш на лодката си? 97 00:07:32,829 --> 00:07:35,040 Ще надуя сирената, щом отворим. 98 00:07:35,040 --> 00:07:36,875 Какво ти става? Поисках едно питие. 99 00:07:36,875 --> 00:07:40,670 Хей! Престанете! Какво правите? 100 00:07:41,379 --> 00:07:44,174 Сър, аз ще ви направя питието. 101 00:07:44,174 --> 00:07:45,425 Мили боже! 102 00:07:45,425 --> 00:07:47,844 Майната му! Трябва да я уволните. 103 00:07:47,844 --> 00:07:49,930 Не мога. С увреждане е. 104 00:07:49,930 --> 00:07:51,097 Какво? Не, не съм. 105 00:07:51,097 --> 00:07:52,474 Не си ли? - Не. 106 00:07:52,474 --> 00:07:55,393 Затова те наех. - Глупости! 107 00:07:55,393 --> 00:08:00,232 Знаеш ли какво? Не можем да започнем лятото така. 108 00:08:00,232 --> 00:08:03,068 Всеки друг месец можеш да се държиш гадно. 109 00:08:03,068 --> 00:08:05,737 Дръж се гадно през октомври. През март. 110 00:08:05,737 --> 00:08:07,656 Но не и през юни. 111 00:08:07,656 --> 00:08:09,282 Заради тези хора още ни има. 112 00:08:09,282 --> 00:08:12,244 Заради тях ще си загубя къщата. 113 00:08:12,244 --> 00:08:14,746 Извинявай, Фърн. Скапана сутрин. 114 00:08:14,746 --> 00:08:15,872 Да, виждам. 115 00:08:17,040 --> 00:08:18,500 Знаеш ли какво ми помага? 116 00:08:19,918 --> 00:08:21,253 Сгъването на салфетки. 117 00:08:23,797 --> 00:08:25,340 Тази е само 1000 долара. 118 00:08:26,341 --> 00:08:28,134 О, не! Гумите струват толкова. 119 00:08:28,134 --> 00:08:31,388 Няма да намериш нищо там, проверих. 120 00:08:31,388 --> 00:08:33,515 Винаги можеш да си продадеш бъбрека, 121 00:08:36,017 --> 00:08:38,520 косата, плазмата, яйцеклетките. 122 00:08:38,520 --> 00:08:41,147 Човешкото тяло е дойна крава, хората не го разбират. 123 00:08:41,147 --> 00:08:43,358 Джим, усещам как бебето ни оглупява. 124 00:08:44,025 --> 00:08:45,318 Опитвам са да помогна. 125 00:08:45,318 --> 00:08:46,987 Дай къщата под наем. 126 00:08:46,987 --> 00:08:50,282 Не понасям мисълта за летовници 127 00:08:50,282 --> 00:08:51,575 в къщата ми. 128 00:08:51,575 --> 00:08:53,451 Хей! Виж това! 129 00:08:56,037 --> 00:08:57,372 "Трябва ти кола за колежа? 130 00:08:57,372 --> 00:08:59,708 Стани гадже на 19-годишния ни син през лятото. 131 00:08:59,708 --> 00:09:03,461 Чудесен младеж е, изключително умен, но срамежлив. 132 00:09:03,461 --> 00:09:05,547 Никога не е имал приятелка. Опитахме всичко. 133 00:09:05,547 --> 00:09:08,341 Търсим привлекателна, мила, интелигентна жена 134 00:09:08,341 --> 00:09:09,843 на 20-25 години 135 00:09:09,843 --> 00:09:13,972 да го изкара от черупката му, преди да отиде в колежа на есен. 136 00:09:13,972 --> 00:09:18,059 В замяна ще ти дадем буик "Регал", чист, без ръжда, на 60 000 км. 137 00:09:18,059 --> 00:09:19,352 Само сериозни запитвания." 138 00:09:20,020 --> 00:09:21,229 "Гадже" е в кавички. 139 00:09:22,022 --> 00:09:24,316 Шега е, а? - Не. 140 00:09:24,858 --> 00:09:27,193 Виждали ли сте майки квачки? 141 00:09:27,193 --> 00:09:28,862 Готови са на всичко за децата си. 142 00:09:28,862 --> 00:09:31,281 Чудно, че не го е изчукала сама. 143 00:09:31,281 --> 00:09:33,366 Пише от 20 до 25 години. 144 00:09:33,366 --> 00:09:36,328 Мога да мина за толкова. - Добре. 145 00:09:36,328 --> 00:09:38,330 Къщата си под наем не даваш, 146 00:09:38,330 --> 00:09:40,415 а вагината може, така ли? 147 00:09:40,707 --> 00:09:42,459 Не се меси в разговора на големите. 148 00:09:42,459 --> 00:09:45,086 Понеже съм мъж, не мога да изразя мнение ли? 149 00:09:45,086 --> 00:09:47,005 Точно така. Млъквай! - Да. 150 00:09:47,005 --> 00:09:49,466 Татуирал си на гърба си анимационен герой. 151 00:09:49,466 --> 00:09:52,219 Нямаш право да казваш на никого какво да прави с тялото си. 152 00:09:52,219 --> 00:09:54,137 Ами страница "Само за фенове"? 153 00:09:54,763 --> 00:09:57,098 Какво е това, Джим? 154 00:09:58,183 --> 00:10:00,143 Ще се проточи. Колата ми трябва сега. 155 00:10:00,143 --> 00:10:02,896 Удивен съм, че изобщо си го мислиш. 156 00:10:02,896 --> 00:10:05,899 Преспивала съм с някого за една нощ, без да ми дават буик. 157 00:10:05,899 --> 00:10:09,736 Не разбираш, жените правят секс по най-различни причини. 158 00:10:09,736 --> 00:10:11,738 Правила съм, защото не ми се пътуваше с влак. 159 00:10:11,738 --> 00:10:15,283 Аз пък - за да не играя "Заселниците на Катан". 160 00:10:15,283 --> 00:10:17,327 Правих секс на първа среща, 161 00:10:17,327 --> 00:10:19,663 защото мислех, че ще ме убие. - Божке! 162 00:10:19,663 --> 00:10:22,916 Сега си с мен, бейби. - За теб говори, тъпако. 163 00:10:26,294 --> 00:10:28,171 Да! Яко! 164 00:10:28,880 --> 00:10:31,216 Вълните те изстрелват. Няма туристи. 165 00:10:31,216 --> 00:10:34,844 Изпуснахте. - Сигурно е майтап. 166 00:10:34,844 --> 00:10:37,430 Най-бързият начин да се сдобиеш с кола. 167 00:10:37,430 --> 00:10:41,768 Хлапето ще се изпразни, щом те види. 168 00:10:41,768 --> 00:10:44,896 И направо подкарваш към вкъщи. - Боже мой! 169 00:10:44,896 --> 00:10:47,399 Джим. - Искаш ли мнението ми? 170 00:10:48,108 --> 00:10:51,027 Те ни използват. Защо и ние да не ги използваме? 171 00:10:51,861 --> 00:10:54,656 Мама щеше да иска да запазя къщата. 172 00:10:55,532 --> 00:10:57,867 Да. Днес всичко е толкова скъпо. 173 00:10:57,867 --> 00:11:00,662 На мен да не ми се сервира, след като уча деца цяла година? 174 00:11:00,662 --> 00:11:01,705 Чуй ме. 175 00:11:01,705 --> 00:11:03,957 Ако си го закъсала, вземи микробуса. 176 00:11:03,957 --> 00:11:06,084 Ще пратя Сара да изчука хлапето. 177 00:11:06,084 --> 00:11:07,794 Какво ти става? - Джим! 178 00:11:07,794 --> 00:11:09,754 Разведрявам обстановката. 179 00:11:09,754 --> 00:11:12,549 Мислиш ли, че ще иска да прави секс с теб в това ти положение? 180 00:11:13,300 --> 00:11:15,510 Връщай се в морето. - Тъкмо отворих бирата. 181 00:11:15,510 --> 00:11:17,429 Върви в морето! 182 00:11:17,429 --> 00:11:20,682 Адски студено е... - Върви в океана! 183 00:11:20,682 --> 00:11:22,267 Може само да се поплацикам. 184 00:11:32,527 --> 00:11:33,528 ПРОСРОЧЕНИ 185 00:13:04,536 --> 00:13:05,370 Мади! 186 00:13:06,162 --> 00:13:07,372 Здравейте! - Здрасти! 187 00:13:07,372 --> 00:13:08,290 Здрасти! 188 00:13:08,915 --> 00:13:11,626 Трудно ли намери къщата? - Не. 189 00:13:11,626 --> 00:13:13,295 Не. Намерих я. 190 00:13:14,004 --> 00:13:16,381 Добре дошла в дома ни! 191 00:13:16,381 --> 00:13:19,259 Аз съм Алисън, това е съпругът ми Леърд. 192 00:13:19,885 --> 00:13:21,803 Като марката лазаня ли? 193 00:13:21,803 --> 00:13:24,139 Лазаня ли? Не. Леърд. 194 00:13:24,764 --> 00:13:26,600 Леърд. Правилно ли го произнасям? 195 00:13:26,600 --> 00:13:28,727 Да, слято - Леърд. 196 00:13:28,727 --> 00:13:29,728 Добре. 197 00:13:30,645 --> 00:13:33,106 Викай ми Леърд. - Не мога. 198 00:13:33,732 --> 00:13:35,901 Да се кача ли? Или ще слезете? 199 00:13:35,901 --> 00:13:37,819 Качи се. 200 00:13:37,819 --> 00:13:39,279 Чудесно. - Качвай се. 201 00:13:52,334 --> 00:13:54,127 Искам да знаеш, 202 00:13:54,127 --> 00:13:57,047 че дълбоко уважаваме секс труженичките. 203 00:13:57,631 --> 00:13:58,882 Аз... 204 00:13:58,882 --> 00:14:00,467 не съм секс труженичка. 205 00:14:00,467 --> 00:14:03,011 Не че има нещо лошо. - О, не! 206 00:14:03,887 --> 00:14:08,475 Мади, разкажи ни за себе си. 207 00:14:08,475 --> 00:14:10,602 Откъде си? - Оттук. 208 00:14:10,602 --> 00:14:12,062 Местна. 209 00:14:12,062 --> 00:14:13,355 Завиждам ти. 210 00:14:13,355 --> 00:14:15,649 Живееш в рая цяла година. 211 00:14:15,649 --> 00:14:18,944 Исках да попитам по телефона, но на колко си години? 212 00:14:18,944 --> 00:14:19,861 Ами... 213 00:14:20,445 --> 00:14:26,034 Знам, че търсите от 20 до 25 години. 214 00:14:26,034 --> 00:14:28,495 Малко по-голяма съм. - Да. Колко? 215 00:14:29,329 --> 00:14:30,372 Току-що навърших 29. 216 00:14:30,372 --> 00:14:31,831 Скоро ли? - Миналата година. 217 00:14:31,831 --> 00:14:33,583 Значи си на 29? - Миналата година. 218 00:14:33,583 --> 00:14:36,378 На колко си в момента? 219 00:14:36,378 --> 00:14:38,338 Една година отгоре. - Значи 30. 220 00:14:38,338 --> 00:14:40,257 Да, 32. 221 00:14:42,050 --> 00:14:42,884 Аз... 222 00:14:43,635 --> 00:14:44,761 Може ли да съм откровена? 223 00:14:46,680 --> 00:14:49,808 Предполагам, че съм тук, защото не сте намерили друга, 224 00:14:49,808 --> 00:14:51,893 а не сте намерили, 225 00:14:51,893 --> 00:14:55,021 защото младите момичета са глупави. 226 00:14:55,021 --> 00:14:56,898 Не са виновни. Млади са. 227 00:14:56,898 --> 00:14:57,983 Но... 228 00:14:57,983 --> 00:15:00,569 става дума за сина ви. 229 00:15:01,111 --> 00:15:04,990 Нуждаете се от човек с вид на връстник, 230 00:15:04,990 --> 00:15:07,826 но достатъчно зрял да подходи 231 00:15:07,826 --> 00:15:11,538 с нужния в случая такт и усет. 232 00:15:12,330 --> 00:15:13,873 Бива си я. - Да. 233 00:15:13,873 --> 00:15:15,041 Добър отговор. 234 00:15:16,459 --> 00:15:18,920 Много се тревожим за сина ни. 235 00:15:19,629 --> 00:15:23,592 Пърси е много мил и чувствителен 236 00:15:23,592 --> 00:15:25,677 и изключително интелигентен. 237 00:15:25,677 --> 00:15:27,804 Догодина отива в Принстън. 238 00:15:27,804 --> 00:15:29,222 Чувала съм го. 239 00:15:29,222 --> 00:15:31,516 Прекрасен музикант, но не иска да свири пред никого. 240 00:15:31,516 --> 00:15:34,352 Необщителен е. 241 00:15:34,352 --> 00:15:35,687 Като майка 242 00:15:35,687 --> 00:15:38,607 ми беше трудно да гледам последните четири години. 243 00:15:38,607 --> 00:15:41,943 Вечно е на телефона, не излиза от стаята си, 244 00:15:41,943 --> 00:15:45,405 няма приятели, не говори с момичета, 245 00:15:45,405 --> 00:15:49,159 не пие, не ходи по купони, не шофира. 246 00:15:49,159 --> 00:15:50,827 Не прави нищо, което аз правех. 247 00:15:51,703 --> 00:15:54,039 Не можем да го пратим в колеж така. 248 00:15:54,039 --> 00:15:55,290 Няма да се справи. 249 00:15:55,290 --> 00:15:57,918 Затова сте извикали професионалистка. 250 00:15:57,918 --> 00:16:01,504 Не, професионалистка, а момиче, което се нуждае от кола. 251 00:16:01,504 --> 00:16:05,175 Да, не ни беше лесно. 252 00:16:05,926 --> 00:16:08,386 Опитахме всичко, за да го извадим от черупката му. 253 00:16:09,054 --> 00:16:12,474 Не знаем какво да правим. - Бях срамежлив на неговите години. 254 00:16:12,474 --> 00:16:15,393 Но се срещах с едно момиче преди колежа 255 00:16:15,393 --> 00:16:17,771 и тя ме отвори сексуално. 256 00:16:17,771 --> 00:16:19,147 Добре. - Барбара. 257 00:16:19,731 --> 00:16:22,317 Когато стана време за колежа, 258 00:16:22,317 --> 00:16:25,070 бях излязъл от черупката си и си живеех живота. 259 00:16:25,070 --> 00:16:28,365 Това искаме за Пърси. - Това той ли е? 260 00:16:28,365 --> 00:16:29,282 Да. 261 00:16:32,577 --> 00:16:34,704 Очарователен е. - Нали? 262 00:16:36,623 --> 00:16:37,457 И така... 263 00:16:38,541 --> 00:16:39,542 как става работата? 264 00:16:39,542 --> 00:16:42,212 Гласуване на доверие или...? 265 00:16:42,212 --> 00:16:44,464 Да, и знаем паролата му. 266 00:16:45,840 --> 00:16:47,092 И не е гей? 267 00:16:47,092 --> 00:16:49,344 Не, виждали сме интернет историята му. 268 00:16:49,344 --> 00:16:51,972 Порното е брутално, но не е гей. 269 00:16:51,972 --> 00:16:55,308 Малко. Големи групи хора. 270 00:16:56,685 --> 00:17:00,981 На харизан кон зъбите не се гледат, но трябва ли да е буик? 271 00:17:01,898 --> 00:17:03,108 На татко беше. 272 00:17:04,025 --> 00:17:07,737 Защо не станеш гадже на Пърси и буикът ще е твой? 273 00:17:07,737 --> 00:17:10,614 Не само "гадже", нали така? 274 00:17:10,614 --> 00:17:12,409 Опознай го, добро дете е. 275 00:17:12,409 --> 00:17:14,828 Когато казвате "гадже", 276 00:17:14,828 --> 00:17:18,122 имате предвид "гадже" или "гадже"? 277 00:17:18,832 --> 00:17:20,667 Да. - Точно така. 278 00:17:21,293 --> 00:17:23,044 Гадже. - Гаджосайте се здраво. 279 00:17:23,044 --> 00:17:24,129 Добре. 280 00:17:24,713 --> 00:17:26,256 Чак свитки ще му излязат. 281 00:17:26,256 --> 00:17:28,758 В стаята си ли е? Да го изненадам ли? 282 00:17:28,758 --> 00:17:30,677 Не, не. Него го няма. 283 00:17:30,677 --> 00:17:32,971 Не бива да разбере. Никой не бива да разбере. 284 00:17:32,971 --> 00:17:35,807 Никой не бива да разбере. 285 00:17:36,391 --> 00:17:38,894 Ще го съкруши, 286 00:17:38,894 --> 00:17:40,770 вместо да му създаде самочувствие. 287 00:17:40,770 --> 00:17:42,272 Да, да. 288 00:17:42,272 --> 00:17:45,233 Доброволец е в приюта за животни от 10,00 ч. до 18,00 ч. 289 00:17:45,233 --> 00:17:49,154 Можеш да отидеш и да поискаш да осиновиш куче. 290 00:17:49,154 --> 00:17:50,864 Не ми се вижда много вероятно, 291 00:17:50,864 --> 00:17:55,160 но ако Пърси си намери гадже по естествен начин... 292 00:17:55,160 --> 00:17:57,537 Разбрах. Залавям се за работа. - Да. 293 00:18:11,009 --> 00:18:13,386 Правя дрифтове. Правя дрифтове. 294 00:18:28,944 --> 00:18:31,363 ПРИЮТ ЗА ПРИЯТЕЛИ 295 00:18:52,133 --> 00:18:55,262 Здрасти! Мога ли да ти предложа безусловна любов? 296 00:18:55,262 --> 00:18:58,390 Търсиш ли някой да те лигави? - Може ли той да ми помогне? 297 00:18:59,349 --> 00:19:02,811 Той се грижи за кучетата, аз се оправям с хората. 298 00:19:03,895 --> 00:19:05,355 Но ти имаш странно излъчване. 299 00:19:05,355 --> 00:19:07,357 Не бой се, кастриран съм. 300 00:19:07,357 --> 00:19:09,025 Искам него. 301 00:19:10,777 --> 00:19:12,571 Пърси, ще помогнеш ли на дамата? 302 00:19:17,492 --> 00:19:18,827 Може ли да пипна вурстчето? 303 00:19:19,536 --> 00:19:21,496 Какво? - Кучето ти. 304 00:19:23,665 --> 00:19:24,666 Да. 305 00:19:26,751 --> 00:19:28,044 С какво да ви помогна? 306 00:19:28,044 --> 00:19:29,796 Искам да осиновя куче. 307 00:19:29,796 --> 00:19:31,381 Да, разбира се. 308 00:19:34,551 --> 00:19:35,385 Чудесно. 309 00:19:39,014 --> 00:19:41,099 Готина анимация. - Аниме е. 310 00:19:41,099 --> 00:19:43,435 Да, анимирана. Това казах. 311 00:19:44,519 --> 00:19:46,396 Извинявай, нуждая се от помощ. 312 00:19:46,396 --> 00:19:48,189 Съжалявам. Добре. 313 00:19:48,189 --> 00:19:49,983 Какво куче искате да осиновите? 314 00:19:49,983 --> 00:19:52,110 Бих ги осиновила всичките. 315 00:19:52,110 --> 00:19:53,904 Кое е най-прецаканото? 316 00:19:55,780 --> 00:19:58,158 Най-прецаканото е Майло. 317 00:19:58,158 --> 00:19:59,242 Това е Майло. 318 00:19:59,951 --> 00:20:01,703 Тук е от най-отдавна. 319 00:20:04,039 --> 00:20:07,500 Откривал дрога за полицията, но го пенсионирали насила, 320 00:20:07,500 --> 00:20:10,712 защото бил пристрастен към К-О-К-А-И-Н. 321 00:20:10,712 --> 00:20:11,796 Кокаин? 322 00:20:11,796 --> 00:20:13,673 Не! Майло! 323 00:20:13,673 --> 00:20:14,925 Майло! Майло! 324 00:20:16,635 --> 00:20:18,136 Чуе ли думата, започва да лае. 325 00:20:18,136 --> 00:20:20,096 Съжалявам, Майло, не знаех. 326 00:20:21,598 --> 00:20:22,974 Няма нищо. Няма нищо. 327 00:20:23,558 --> 00:20:25,185 Трябва да ви задам няколко въпроса, 328 00:20:25,185 --> 00:20:27,562 за да се уверя, че сте подходяща. 329 00:20:28,480 --> 00:20:30,357 Правим го с всеки. Такива са правилата. 330 00:20:30,357 --> 00:20:32,317 Спазваш правилата, а? 331 00:20:32,317 --> 00:20:34,611 Да, много са важни. 332 00:20:34,611 --> 00:20:37,614 Има ли къде да се усамотим? Някой офис? 333 00:20:39,032 --> 00:20:40,075 Офис. 334 00:20:40,075 --> 00:20:41,868 Насам. - Чудесно. 335 00:20:41,868 --> 00:20:42,869 ЦЕНТЪР ЗА ОСИНОВЯВАНЕ 336 00:20:42,869 --> 00:20:45,247 Мади Баркър. 337 00:20:46,748 --> 00:20:48,333 Много съм далеч от теб. 338 00:21:15,652 --> 00:21:16,778 Съпруг? 339 00:21:18,029 --> 00:21:19,948 В момента съм необвързана. 340 00:21:19,948 --> 00:21:21,157 Слава богу! 341 00:21:21,157 --> 00:21:23,785 По-забавно е да си спонтанен. 342 00:21:23,785 --> 00:21:25,036 "Неомъжена". 343 00:21:25,870 --> 00:21:26,705 Деца? 344 00:21:27,372 --> 00:21:29,416 Не. За бога! Много съм млада. 345 00:21:29,416 --> 00:21:31,918 Още се забавлявам. Обичам нови запознанства. 346 00:21:33,003 --> 00:21:34,129 "Бездетна". 347 00:21:36,590 --> 00:21:38,049 Защо искате да осиновите куче? 348 00:21:38,049 --> 00:21:40,343 Защото не мога да имам собствени кучета. 349 00:21:45,015 --> 00:21:47,642 Какво ще направите с кучето, ако се преместите? 350 00:21:47,642 --> 00:21:48,935 Няма да се местя. 351 00:21:49,519 --> 00:21:50,520 Ако го направите. 352 00:21:50,520 --> 00:21:52,856 Живяла съм тук цял живот, никъде няма да ходя. 353 00:21:52,856 --> 00:21:55,025 Съжалявам, не исках да си пъхам носа. 354 00:21:55,025 --> 00:21:56,735 Напротив, пъхай си го. 355 00:21:57,736 --> 00:21:59,112 Пъхай го където искаш. 356 00:22:08,079 --> 00:22:09,623 О, какво? Вече? 357 00:22:10,624 --> 00:22:11,833 Добре. Съжалявам. 358 00:22:11,833 --> 00:22:14,085 Трябва да изпратя заявлението на шефа. 359 00:22:14,085 --> 00:22:16,421 Стига де! Сигурно има още въпроси. 360 00:22:16,421 --> 00:22:19,716 Да, но трябва да затварям. 361 00:22:19,716 --> 00:22:22,010 Можете да дойдете друг ден. 362 00:22:22,594 --> 00:22:24,763 Може да не искам куче друг ден. 363 00:22:24,763 --> 00:22:27,557 Искам куче сега. 364 00:22:27,557 --> 00:22:30,352 Тогава може би не ставате за стопанка на куче. 365 00:22:30,352 --> 00:22:36,524 От такива като вас обикновено взимаме кучета. 366 00:22:37,859 --> 00:22:39,486 Да те закарам ли до вас? 367 00:22:39,486 --> 00:22:41,071 И да си поговорим? 368 00:22:41,071 --> 00:22:44,199 На път си ми. - Как знаеш къде живея? 369 00:22:44,783 --> 00:22:46,243 Родителите ти ми казаха. 370 00:22:46,243 --> 00:22:49,079 Какво? - Пише го на раницата ти? 371 00:22:54,918 --> 00:22:56,753 Всичко наред ли е? 372 00:22:56,753 --> 00:23:00,507 Криспин, каква е политиката на компанията за тръгване по-рано? 373 00:23:00,507 --> 00:23:03,051 Напълно ни е забранено да го правим, а? 374 00:23:03,051 --> 00:23:05,303 Не се гледа с добро око, а? 375 00:23:05,303 --> 00:23:07,430 О, хайде тръгвай! 376 00:23:07,430 --> 00:23:08,348 Добре. 377 00:23:08,974 --> 00:23:10,016 Добре. 378 00:23:10,016 --> 00:23:11,768 Можеш да свършиш сам, нали? 379 00:23:11,768 --> 00:23:13,478 Правиш го непрекъснато. 380 00:23:13,478 --> 00:23:14,396 Благодаря. 381 00:23:15,105 --> 00:23:15,939 Чао! 382 00:23:17,315 --> 00:23:18,149 Добре тогава. 383 00:23:18,984 --> 00:23:19,818 Одобрена. 384 00:23:24,322 --> 00:23:27,075 Това ли е колата ти? - За тази вечер. 385 00:23:29,035 --> 00:23:30,870 Знаеш ли какво? 386 00:23:30,870 --> 00:23:33,873 Много жалко, но си спомних, че дойдох с колелото. 387 00:23:34,541 --> 00:23:37,002 Ще се прибера с него. 388 00:23:37,002 --> 00:23:38,169 Няма проблем. 389 00:23:41,047 --> 00:23:42,507 Ще го хвърля отзад. 390 00:23:43,383 --> 00:23:44,718 Ще се возиш отпред при мен. 391 00:23:49,556 --> 00:23:51,099 Хайде! Не хапя. 392 00:23:53,310 --> 00:23:54,686 Освен ако не искаш. 393 00:23:58,398 --> 00:24:00,567 Добре. Но никакво хапане. 394 00:24:04,696 --> 00:24:07,198 Била съм с момичета няколко пъти. 395 00:24:07,741 --> 00:24:10,577 Къде е другата част от колана? - Минава през скута ти е. 396 00:24:10,577 --> 00:24:13,747 Представи си, че си в самолет, а аз съм стюардеса. 397 00:24:14,497 --> 00:24:16,625 Защо стюардесата кара самолета? 398 00:24:16,625 --> 00:24:18,793 Защото убих пилота и отвлякох самолета. 399 00:24:18,793 --> 00:24:20,086 Ти си ми заложник. 400 00:24:31,681 --> 00:24:34,643 Това не е пътят към къщи. - Ще минем напряко. 401 00:24:49,532 --> 00:24:50,867 ПОМОЩ НАБЕРИ 911 402 00:24:50,867 --> 00:24:52,869 Дай ми го. Какво правиш? 403 00:24:52,869 --> 00:24:55,121 Нашето поколение и телефоните ни, а? 404 00:24:58,667 --> 00:24:59,876 У дома сме. 405 00:25:01,836 --> 00:25:02,879 Добре. 406 00:25:07,634 --> 00:25:10,178 Какво имаш там долу? За мен ли е? 407 00:25:14,307 --> 00:25:15,809 Мамка му! 408 00:25:28,405 --> 00:25:29,406 Защо? 409 00:25:29,406 --> 00:25:30,907 Опита да ме отвлечеш! 410 00:25:30,907 --> 00:25:33,994 Не мога да те отвлека. На 19 г. си. Порасни! 411 00:25:33,994 --> 00:25:36,413 Качи ме в микробус и ми взе телефона. 412 00:25:36,413 --> 00:25:40,709 Ако щях да те отвличам, щях ли да ти дам личните си данни? 413 00:25:40,709 --> 00:25:43,587 Защо не използва свирката за изнасилване, а? 414 00:25:43,587 --> 00:25:45,130 Откъде накъде ще имам свирка? 415 00:25:45,130 --> 00:25:47,173 Защо имаш лютив спрей? 416 00:25:48,008 --> 00:25:48,842 Съжалявам. 417 00:25:49,551 --> 00:25:52,429 Донеси маркуча, ако обичаш. 418 00:25:57,058 --> 00:25:59,060 Развален е. - Пусната ли е водата? 419 00:25:59,060 --> 00:26:01,980 Трябва да пуснеш водата ли? - Бъзикаш ли се с мен? 420 00:26:01,980 --> 00:26:04,316 Мислех, че е пусната. - Кранът. 421 00:26:04,316 --> 00:26:05,775 Кранът! - Добре. 422 00:26:06,484 --> 00:26:07,319 Боже! 423 00:26:11,656 --> 00:26:13,325 Мамка му! 424 00:26:13,325 --> 00:26:15,035 Стига си ме пръскал! - Съжалявам. 425 00:26:15,035 --> 00:26:16,703 Опитвам се да помогна. Съжалявам. 426 00:26:19,080 --> 00:26:22,000 Съжалявам. 427 00:26:22,834 --> 00:26:23,835 Съжалявам. 428 00:26:24,377 --> 00:26:26,087 Не знаех какво се каниш да правиш. 429 00:26:27,130 --> 00:26:29,883 Реших, че си секси. - Аз - секси? 430 00:26:29,883 --> 00:26:33,094 Да, много си секси. 431 00:26:34,596 --> 00:26:36,348 Да излезем на среща тогава, а? 432 00:26:38,183 --> 00:26:39,517 Ще ида да се преоблека. 433 00:26:39,517 --> 00:26:43,438 Не сега, говорех за утре. 434 00:26:44,189 --> 00:26:45,023 Истинска среща. 435 00:26:47,150 --> 00:26:48,526 Да, така е по-добре. 436 00:26:49,152 --> 00:26:50,195 Добре. 437 00:26:50,195 --> 00:26:51,321 До утре тогава. 438 00:26:57,160 --> 00:26:58,620 Благодаря ти за возенето. 439 00:27:01,122 --> 00:27:01,957 Чао! 440 00:27:07,045 --> 00:27:08,964 Не мога да повярвам, че ще ходи в Принстън. 441 00:27:08,964 --> 00:27:10,131 Тъп е като задник. 442 00:27:10,131 --> 00:27:13,927 Просто се бои от света. Всички са така. Растат в балон. 443 00:27:13,927 --> 00:27:18,181 Братовчедка ми е на 20 г. Още живее вкъщи. Не излиза без каска. 444 00:27:19,182 --> 00:27:20,600 Може да има медицински проблем. 445 00:27:20,600 --> 00:27:23,728 Родителите са проблемът. Дундуркат го. 446 00:27:23,728 --> 00:27:26,773 Микробусът ще ми трябва за срещата довечера. 447 00:27:26,773 --> 00:27:27,983 Не. - Какво? 448 00:27:27,983 --> 00:27:28,900 Не. 449 00:27:28,900 --> 00:27:30,777 Цяла седмица ще трябва да проветрявам. 450 00:27:30,777 --> 00:27:33,238 Сара е бременна, не може да диша такива изпарения. 451 00:27:33,238 --> 00:27:35,824 Помоли Фърн за служебната кола. 452 00:27:35,824 --> 00:27:37,200 ПАРТИТА, КЕТЪРИНГ И ДОСТАВКИ 453 00:27:37,200 --> 00:27:38,785 Ще му паднат гащите. 454 00:27:38,785 --> 00:27:40,287 ЩИПКАТА НА РАКА 455 00:27:42,956 --> 00:27:44,791 Здрасти, Мел! 456 00:27:44,791 --> 00:27:46,084 Здравейте! 457 00:27:46,918 --> 00:27:48,295 Чу ли за Мел? 458 00:27:48,295 --> 00:27:50,839 Намерила си е чичко паричко. 459 00:27:50,839 --> 00:27:52,132 И ти можеш. 460 00:27:52,132 --> 00:27:55,260 И няма да се тревожиш повече за кола и данъци. 461 00:27:55,260 --> 00:27:59,180 Няма начин да съм на повикване на някой богаташ цяло лято. 462 00:27:59,180 --> 00:28:03,268 Ако ме видиш да го правя, значи напълно съм изневерила на себе си 463 00:28:03,268 --> 00:28:05,604 и можеш да ме убиеш, защото съм се предала. 464 00:28:06,521 --> 00:28:09,733 Вече да съм взела буика, но хлапето е неизчукваемо. 465 00:28:55,612 --> 00:28:58,990 Здравей! Приличаш на счетоводител на Бахамите. 466 00:29:00,659 --> 00:29:02,911 Беше много топло за дълъг панталон. 467 00:29:04,788 --> 00:29:07,082 Здравей! - Здрасти! 468 00:29:07,666 --> 00:29:10,210 Радвам се, че го правим. Срещата беше чудесна идея. 469 00:29:10,210 --> 00:29:11,836 Разрешено ли е да съм тук? 470 00:29:11,836 --> 00:29:13,547 Познавам собственика. Няма проблем. 471 00:29:13,547 --> 00:29:15,465 Не съм на 21 г. 472 00:29:15,465 --> 00:29:16,967 Тук няма значение. 473 00:29:16,967 --> 00:29:18,843 Мисля, че е федерален закон, но... 474 00:29:23,557 --> 00:29:25,600 Къде е сервитьорката? 475 00:29:25,600 --> 00:29:28,144 Дано нашите на разберат, че съм тук. 476 00:29:28,895 --> 00:29:29,896 Идват ли тук? 477 00:29:29,896 --> 00:29:31,690 Не, не. Следят телефона ми. 478 00:29:31,690 --> 00:29:34,651 О! Добре. А чипирали ли са те? 479 00:29:37,862 --> 00:29:39,281 Ето я и Светкавицата. 480 00:29:39,281 --> 00:29:40,782 Какво искаш, Мади? 481 00:29:41,366 --> 00:29:43,660 Студен чай "Лонг Айлънд" за мен и... 482 00:29:43,660 --> 00:29:45,662 "Пепси" моля. - Имаме само "Кока-кола". 483 00:29:48,248 --> 00:29:50,834 Искаш ли да идем някъде другаде? - Не, Пърси. 484 00:29:50,834 --> 00:29:52,544 И за него един "Лонг Айлънд". 485 00:29:53,128 --> 00:29:54,129 Добре. 486 00:29:54,129 --> 00:29:55,046 Благодаря. 487 00:29:58,967 --> 00:30:00,010 Много съм напрегната. 488 00:30:00,719 --> 00:30:02,137 Защо? Всичко наред ли е? 489 00:30:02,137 --> 00:30:07,183 Да, много напрегнат сън с теб сънувах снощи. 490 00:30:07,183 --> 00:30:08,268 Не питай. 491 00:30:08,852 --> 00:30:10,729 Разбира се, това е лично. 492 00:30:10,729 --> 00:30:12,272 Сънуваш ли такива сънища? 493 00:30:12,272 --> 00:30:13,648 Напрегнати ли? 494 00:30:15,609 --> 00:30:17,402 Ами да. 495 00:30:17,402 --> 00:30:18,570 Разкажи ми. 496 00:30:19,738 --> 00:30:21,573 Знаеш ли Харли Куин от "Отряд самоубийци"? 497 00:30:22,490 --> 00:30:23,325 Добре. 498 00:30:23,325 --> 00:30:28,079 Сънувах, че не й давам да си осинови куче. 499 00:30:28,079 --> 00:30:31,458 Тя ме заключи в една от клетките 500 00:30:31,458 --> 00:30:33,418 и ме завлече в скривалището си. 501 00:30:33,418 --> 00:30:36,504 Ритах и крещях в клетката. 502 00:30:36,504 --> 00:30:37,672 И се изпразни от това? 503 00:30:38,882 --> 00:30:39,716 Не съм. 504 00:30:40,383 --> 00:30:41,801 Що за еротичен сън е? 505 00:30:42,802 --> 00:30:44,596 Попита дали съм имал напрегнати сънища. 506 00:30:46,097 --> 00:30:48,475 Прав си. Трябваше да уточня. 507 00:30:49,893 --> 00:30:52,729 Сънувах кошмари от тази песен като малък. 508 00:30:53,563 --> 00:30:54,397 Защо? 509 00:30:54,397 --> 00:30:57,651 Защото е за чудовище. Човекоядка. 510 00:30:58,485 --> 00:31:02,781 "Само нощем идва тя. Пази се, момче! Ще те изяде". 511 00:31:04,366 --> 00:31:06,326 Не се пее за това в песента. 512 00:31:06,326 --> 00:31:07,535 Ще проверя. 513 00:31:07,535 --> 00:31:10,580 "Лонг Айлънд" за любимката на Америка 514 00:31:10,580 --> 00:31:11,790 и за момчето. 515 00:31:11,790 --> 00:31:14,459 Добра новина, между другото. 516 00:31:14,459 --> 00:31:15,835 Днес дойдоха нови кучета. 517 00:31:15,835 --> 00:31:17,796 Ако още търсиш... 518 00:31:21,883 --> 00:31:23,802 Това е най-гадният студен чай. 519 00:31:23,802 --> 00:31:25,554 Пърси, скоро отиваш в колеж. 520 00:31:25,554 --> 00:31:27,639 Трябва да се научиш да пиеш. 521 00:31:27,639 --> 00:31:29,766 Не може цял живот да се боиш от всичко. 522 00:31:29,766 --> 00:31:31,685 Не се боя от всичко. 523 00:31:31,685 --> 00:31:33,228 Хайде отвори уста! 524 00:31:33,228 --> 00:31:34,479 Вземи си лекарството. 525 00:31:34,479 --> 00:31:36,314 Хайде, пиленце! - Не ми харесва. 526 00:31:36,314 --> 00:31:37,983 Мамка му! - А така! 527 00:31:37,983 --> 00:31:40,235 Виж какво е довлякъл приливът. 528 00:31:41,319 --> 00:31:42,362 Здравей, Травис! 529 00:31:43,280 --> 00:31:45,615 Не знам дали си чула, но... 530 00:31:47,409 --> 00:31:48,868 Чудесно! Поздравления! 531 00:31:48,868 --> 00:31:50,829 Поздравления! - Благодаря. 532 00:31:51,538 --> 00:31:54,249 Номерът с изчезването ти се оказа 533 00:31:54,249 --> 00:31:56,376 най-хубавото нещо, което ми се е случвало. 534 00:31:56,376 --> 00:31:58,670 Радвам се, че съм била от полза. 535 00:31:58,670 --> 00:31:59,796 Знаеш ли... 536 00:32:01,089 --> 00:32:05,510 Съпругата ми говори три езика. 537 00:32:05,510 --> 00:32:08,013 Адски година е. Сексът е невероятен. 538 00:32:09,347 --> 00:32:11,558 Правим всичко заедно. Всичко. 539 00:32:11,558 --> 00:32:13,894 Чудесно! Вагината й пере ли се в пералнята? 540 00:32:13,894 --> 00:32:14,811 Не. 541 00:32:16,062 --> 00:32:17,355 Истинска е. 542 00:32:18,315 --> 00:32:19,441 За разлика от теб. 543 00:32:20,066 --> 00:32:22,110 Знаеш ли какво е най-хубавото? 544 00:32:22,861 --> 00:32:24,571 Когато й казах, че я обичам, 545 00:32:25,280 --> 00:32:28,366 ми каза, че й тя ме обича, а не избяга. 546 00:32:29,034 --> 00:32:30,452 Като страхливка. 547 00:32:30,452 --> 00:32:33,330 Явно е била много вълнуваща втора среща. 548 00:32:39,044 --> 00:32:40,837 Внимавай с тази. 549 00:32:42,631 --> 00:32:43,965 Опасна е. 550 00:32:43,965 --> 00:32:46,593 Чао! Чао, Травис! 551 00:32:48,678 --> 00:32:51,223 Бившият ти приятел ли беше? - По-скоро само приятел. 552 00:32:52,015 --> 00:32:54,059 Май не го харесваш много. 553 00:32:54,059 --> 00:32:57,854 Видя го. Харесва ли ти? - Не съм правил секс с него. 554 00:32:57,854 --> 00:33:00,190 Искаш ли? Мога да го извикам. 555 00:33:00,190 --> 00:33:02,317 Хей, Травис! - Не, не, не. 556 00:33:03,026 --> 00:33:04,527 Не искам, просто... 557 00:33:04,527 --> 00:33:06,780 Не знам защо правиш секс с някого, 558 00:33:06,780 --> 00:33:07,989 ако не го харесваш. 559 00:33:07,989 --> 00:33:10,659 Беше Коледа, бях самотна, знам ли. 560 00:33:10,659 --> 00:33:12,452 Защо му избяга? 561 00:33:12,452 --> 00:33:14,996 Какви са тези въпроси? Не може ли да се напием и повеселим? 562 00:33:14,996 --> 00:33:17,624 Извинявай, опитвам се да те опозная. 563 00:33:20,460 --> 00:33:23,046 Искаш ли да си вървим? - Да, моля. 564 00:33:24,214 --> 00:33:25,674 Май малко се понапих. 565 00:33:25,674 --> 00:33:27,842 Да, пийна си доста. 566 00:33:28,593 --> 00:33:29,594 Не, не съм. 567 00:33:30,554 --> 00:33:32,305 Обичам да съм на плажа. 568 00:33:32,305 --> 00:33:34,766 Чувствам се толкова свободна. А ти? 569 00:33:35,850 --> 00:33:37,686 ЗАТВОРЕН ОТ 20,00 Ч. ДО 6,00 Ч. 570 00:33:37,686 --> 00:33:41,106 Да. Май е затворен. Минава осем. 571 00:33:42,148 --> 00:33:44,901 Може да дойдем в работно време. 572 00:33:44,901 --> 00:33:48,363 Целият е наш. - Много червени флагове. 573 00:33:48,363 --> 00:33:50,991 Хайде да поплуваме. - Няма спасители. 574 00:33:51,950 --> 00:33:53,952 Идеално. Можем да плуваме голи. 575 00:33:55,245 --> 00:33:56,955 Виж! Плуването забранено. 576 00:33:57,831 --> 00:33:59,165 Е, опитахме. 577 00:33:59,791 --> 00:34:03,461 Не са правила, а предложения. 578 00:34:04,170 --> 00:34:06,423 Хайде да свалим късите панталонки. 579 00:34:07,340 --> 00:34:08,925 Мади, не знам. 580 00:34:11,177 --> 00:34:13,637 Намираш ме за грозна. Знаех си. 581 00:34:13,637 --> 00:34:15,181 Знаех си. - Какво? 582 00:34:16,807 --> 00:34:17,642 Не. 583 00:34:19,352 --> 00:34:21,021 Не. - Явно е така. 584 00:34:21,021 --> 00:34:21,938 Не, аз... 585 00:34:23,731 --> 00:34:25,150 Мисля... 586 00:34:25,150 --> 00:34:27,318 Ти си най-красивият човек, когото съм виждал. 587 00:34:28,445 --> 00:34:29,278 Така ли? 588 00:34:30,322 --> 00:34:31,155 Красива къде? 589 00:34:37,120 --> 00:34:38,121 Красива тук? 590 00:34:41,333 --> 00:34:43,960 Или тук? 591 00:34:51,635 --> 00:34:52,844 Ами акулите? 592 00:34:53,385 --> 00:34:54,387 Тук няма. 593 00:34:55,722 --> 00:34:56,556 Медузи? 594 00:34:56,556 --> 00:34:57,891 Не им е сезонът. 595 00:34:57,891 --> 00:35:00,936 Проблемът ми е, че няма спасители. 596 00:35:00,936 --> 00:35:04,314 Идвай веднага тук! - Добре! Добре. 597 00:35:05,148 --> 00:35:07,901 Обещавам ти, че нищо няма да стане. 598 00:35:10,946 --> 00:35:12,656 Не започваше ли така "Челюсти"? 599 00:35:17,118 --> 00:35:18,703 Ще ти се доверя. 600 00:35:32,551 --> 00:35:34,469 Виждаш ли? Не е толкова зле. 601 00:35:40,141 --> 00:35:41,726 Изчукай я! 602 00:35:41,726 --> 00:35:44,062 Изчукай я отзад! 603 00:35:44,062 --> 00:35:46,356 Какво правят? - Не знам. 604 00:35:46,356 --> 00:35:47,440 Здравейте! 605 00:35:47,440 --> 00:35:50,443 Какво правите там? 606 00:35:50,443 --> 00:35:52,404 Плащаме си данъците. 607 00:35:53,154 --> 00:35:54,531 Ваши ли са? 608 00:35:54,531 --> 00:35:56,575 Да, не ги сгъвайте. 609 00:35:56,575 --> 00:35:58,577 Вземи й дрехите. Вземи ги! 610 00:35:58,577 --> 00:36:01,204 Взимат ни дрехите. 611 00:36:01,204 --> 00:36:04,958 Оставете ги! - Да ми го духаш! 612 00:36:06,668 --> 00:36:07,961 Предупреждавам ви! 613 00:36:07,961 --> 00:36:10,422 Чао, морска кучко! 614 00:36:10,422 --> 00:36:12,507 Каза, че няма да стане нищо лошо. 615 00:36:12,507 --> 00:36:15,594 Трябва да намерим някой възрастен. - Пърси, голям човек си. 616 00:36:15,594 --> 00:36:16,928 Къде отиваш? 617 00:36:18,263 --> 00:36:19,681 О, пич! Какво е това? 618 00:36:19,681 --> 00:36:21,266 Гадно, а? 619 00:36:21,266 --> 00:36:22,392 Отврат е. 620 00:36:22,392 --> 00:36:24,686 Сериозно ли? - Загубихме едната. 621 00:36:25,228 --> 00:36:27,188 Майната му! - Елате тук, кифли! 622 00:36:27,188 --> 00:36:28,648 Мамка му! 623 00:36:31,943 --> 00:36:33,194 Гадост! 624 00:36:33,194 --> 00:36:34,946 Назад! - Кой иска? 625 00:36:35,989 --> 00:36:37,324 Шибана... 626 00:36:38,325 --> 00:36:39,284 Ела ми! 627 00:36:49,628 --> 00:36:51,588 Ела тук! Хайде! 628 00:36:52,380 --> 00:36:53,423 Боже мой! 629 00:36:54,424 --> 00:36:56,176 Конър! - Какво става? 630 00:36:57,469 --> 00:36:59,304 Ами ти? Искаш ли да си го получиш? 631 00:36:59,304 --> 00:37:01,723 Вземи ги. - Хубаво ли е да крадеш дрехи? 632 00:37:01,723 --> 00:37:03,850 Нуждаеш се от помощ. - Ще викна полиция. 633 00:37:03,850 --> 00:37:06,519 Да не сте стъпили в Монтоук повече! 634 00:37:09,272 --> 00:37:10,357 Докъде бяхме стигнали? 635 00:37:11,024 --> 00:37:14,444 Какво стана там? - Взех обратно дрехите ни. 636 00:37:15,237 --> 00:37:18,031 Наби ли децата? - Не. 637 00:37:18,031 --> 00:37:20,700 Извиниха се. - Чух викове. 638 00:37:21,868 --> 00:37:23,536 Това беше извинението. 639 00:37:27,540 --> 00:37:31,336 Не ми харесва това. Нещо не е наред с теб. 640 00:37:31,336 --> 00:37:35,173 Взеха ни дрехите, телефоните, ключовете, портфейлите. 641 00:37:35,173 --> 00:37:38,218 Взех си ги обратно. Ти какво щеше да направиш? Нищо? 642 00:37:38,218 --> 00:37:40,762 Трябва да ми благодариш. - Имах план. 643 00:37:40,762 --> 00:37:43,056 Какъв? Да се обадиш на мама и татко? 644 00:37:43,056 --> 00:37:44,099 Стегни се, кучко! 645 00:37:45,267 --> 00:37:48,311 Извинявай. Това беше гадно. Хайде да се чукаме! 646 00:37:49,938 --> 00:37:51,022 Не? 647 00:37:53,275 --> 00:37:54,276 Защо не? 648 00:37:54,818 --> 00:37:57,529 Защото сякаш искаш да ме изядеш. 649 00:37:57,529 --> 00:37:58,572 О, боже! 650 00:37:58,572 --> 00:38:01,575 Няма да правя секс с човек, когото не познавам. 651 00:38:01,575 --> 00:38:04,411 Така е по-добре. Повярвай ми. 652 00:38:04,411 --> 00:38:06,037 За мен не е. 653 00:38:06,871 --> 00:38:10,375 Това са глупости! Край! Жал ми е за теб. 654 00:38:19,509 --> 00:38:21,386 Чиста загуба на време. 655 00:38:21,386 --> 00:38:23,179 Хей! Хей! 656 00:38:25,599 --> 00:38:27,851 Дай ми дрехите. - Добре. 657 00:38:28,685 --> 00:38:31,062 Вземи си шортичките. 658 00:38:33,440 --> 00:38:36,443 Къде ми е телефонът? В колата ти ли е? 659 00:38:36,443 --> 00:38:38,528 Не. - Изобщо не погледна. 660 00:38:38,528 --> 00:38:40,447 Няма го. - Ще провериш ли? 661 00:38:40,447 --> 00:38:43,700 Нашите трябва да знаят къде съм. - Защо? Дете ли си? 662 00:38:49,956 --> 00:38:51,041 Дай ми телефона! 663 00:38:51,041 --> 00:38:53,919 Пърси, слизай! - Не, докато не ми го дадеш! 664 00:38:53,919 --> 00:38:56,546 Нуждая се от него. - Добре, така да бъде. 665 00:38:59,549 --> 00:39:01,718 Много смешно, Мади. 666 00:39:01,718 --> 00:39:03,678 Остави ме да сляза. 667 00:39:05,347 --> 00:39:07,182 Дай ми телефона. Имам нужда от него. 668 00:39:07,182 --> 00:39:10,936 Ще карам чак до Чикаго. - Дай ми телефона. 669 00:39:10,936 --> 00:39:11,853 ОГРАНИЧЕНИЕ 30 КМ/Ч 670 00:39:12,687 --> 00:39:15,523 Не ме предизвиквай, защото съм луда. 671 00:39:15,523 --> 00:39:18,235 Глупава. Тъпа. Не ми пука... 672 00:39:18,235 --> 00:39:19,653 Да си го начукам! 673 00:39:19,653 --> 00:39:21,321 Слава богу! - Мамка му! 674 00:39:22,530 --> 00:39:24,157 Глупак! - Слава богу! 675 00:39:24,157 --> 00:39:27,285 Отбий! Отбий! Спри! 676 00:39:28,286 --> 00:39:30,956 В пробация съм. Не мога да си изгубя книжката. 677 00:39:30,956 --> 00:39:32,249 Отбий встрани! 678 00:39:33,708 --> 00:39:35,710 Какво правиш? - Дръж се! 679 00:39:36,753 --> 00:39:38,713 Съжалявам! Дръж се здраво! 680 00:39:38,713 --> 00:39:42,133 Мили боже! 681 00:39:47,138 --> 00:39:48,348 Божичко! 682 00:39:58,984 --> 00:40:01,653 Не виждам ченгета. Май им се изплъзнахме. 683 00:40:02,237 --> 00:40:03,989 Сигурен ли си? Гледай още. 684 00:40:05,323 --> 00:40:07,784 Не мога да повярвам, че мина през релсите. 685 00:40:07,784 --> 00:40:09,578 Мислех, че ще умрем. 686 00:40:09,578 --> 00:40:12,080 Беше много смел върху капака. 687 00:40:12,080 --> 00:40:13,999 Повечето момчета щяха да паднат. 688 00:40:13,999 --> 00:40:17,168 Имам силни ръце от уроците по пиано. 689 00:40:17,168 --> 00:40:19,212 Трябва да си пуснем музика. 690 00:40:19,212 --> 00:40:20,672 Да, да. 691 00:40:20,672 --> 00:40:22,674 Благодаря ти за дрехите. 692 00:40:24,342 --> 00:40:26,469 Харесва ми къщата ти. Уютна е. 693 00:40:26,469 --> 00:40:28,763 Спалнята е най-хубава. Ще ти я покажа после. 694 00:40:38,690 --> 00:40:40,692 О! С еднакви шорти сме. 695 00:40:47,365 --> 00:40:48,909 Не си ли голяма за танци? 696 00:40:51,620 --> 00:40:52,704 Шляпни го. 697 00:40:52,704 --> 00:40:55,373 Аз ли? Искаш да те шляпна ли? 698 00:40:58,084 --> 00:40:59,711 Имам ли съгласието ти...? - Да. 699 00:40:59,711 --> 00:41:01,755 Шляпни го. По-силно. 700 00:41:03,131 --> 00:41:03,965 Удари го. 701 00:41:05,467 --> 00:41:06,468 Съжалявам. 702 00:41:10,013 --> 00:41:11,973 От кога живееш тук? 703 00:41:24,361 --> 00:41:26,363 Тежиш ми на краката. 704 00:41:27,239 --> 00:41:28,365 Искаш ли да се сменим? 705 00:41:38,750 --> 00:41:40,085 Искаш ли да идем в спалнята? 706 00:41:40,961 --> 00:41:41,962 Може да караме полека. 707 00:41:42,921 --> 00:41:43,755 Да. 708 00:41:44,422 --> 00:41:46,091 Благодаря ти. - Добре ли си? 709 00:41:46,675 --> 00:41:48,176 Да, искам... искам... 710 00:41:48,176 --> 00:41:51,263 Малко ме сърби, но ще ми мине. 711 00:41:52,389 --> 00:41:53,223 Съжалявам. 712 00:41:53,807 --> 00:41:55,058 Има ли ми нещо? 713 00:41:55,809 --> 00:41:58,436 Не, нищо ти няма. - И гърбът ме сърби. 714 00:42:01,606 --> 00:42:03,441 О, боже! - Какво? 715 00:42:05,777 --> 00:42:07,112 О, боже! 716 00:42:09,364 --> 00:42:11,324 Случва се, когато се притесня. 717 00:42:11,324 --> 00:42:13,660 Знам, че ти се иска. Съжалявам. 718 00:42:14,661 --> 00:42:15,495 Мамка му! 719 00:42:16,621 --> 00:42:19,583 За обрив от сърфа е, но върши работа. 720 00:42:20,792 --> 00:42:22,210 Много ме е срам. 721 00:42:23,169 --> 00:42:24,296 Не се срамувай. 722 00:42:25,964 --> 00:42:28,717 Веднъж отидох на хелоуинско парти облечена като бебе. 723 00:42:28,717 --> 00:42:31,636 Гаджето ми беше там и докато се натискахме, 724 00:42:31,636 --> 00:42:34,681 видяхме, че съм се изринала от памперса. 725 00:42:35,432 --> 00:42:36,766 Бях на 21 г. 726 00:42:36,766 --> 00:42:38,435 Без гащи ли беше? 727 00:42:39,102 --> 00:42:40,770 Памперсът е гащи. 728 00:42:40,770 --> 00:42:43,607 Не, не е. Подвижна тоалетна е. 729 00:42:43,607 --> 00:42:45,025 Не съм я използвала. 730 00:42:45,859 --> 00:42:46,735 Разбира се. 731 00:42:48,528 --> 00:42:49,696 Една усмивка. 732 00:42:52,574 --> 00:42:54,659 Няма много за какво да се усмихвам. 733 00:42:55,452 --> 00:42:57,162 Почти не излизам от стаята си. 734 00:42:59,623 --> 00:43:01,583 Цял живот съм живяла в тази къща. 735 00:43:01,583 --> 00:43:02,834 Наистина ли? 736 00:43:02,834 --> 00:43:05,337 Тръгнах си веднъж, бях на 18 г. 737 00:43:05,921 --> 00:43:07,881 Имах дъска с всички плажове в Калифорния, 738 00:43:07,881 --> 00:43:10,383 на които щях да карам сърф. 739 00:43:10,383 --> 00:43:15,055 Стигнах чак до Ню Йорк Сити, преди да се върна обратно. 740 00:43:15,055 --> 00:43:16,598 Защо се върна? 741 00:43:16,598 --> 00:43:19,768 Разбрах, че всичко от което се нуждая, е тук. 742 00:43:20,352 --> 00:43:22,270 И мама се разболя. Така че... 743 00:43:24,272 --> 00:43:25,982 останах да се грижа за нея. 744 00:43:27,817 --> 00:43:29,236 Защо баща ти не се грижи? 745 00:43:30,737 --> 00:43:32,197 Вдигни си ръцете. 746 00:43:35,116 --> 00:43:37,035 Трябваше да сменя училищата... 747 00:43:38,036 --> 00:43:40,622 след като в девети клас спах у приятели и всички разбраха, 748 00:43:40,622 --> 00:43:43,917 че още спя в спалнята на родителите ми понякога. 749 00:43:46,461 --> 00:43:50,924 Тръгна слух, че спим в едно легло, 750 00:43:52,259 --> 00:43:54,844 а после и че правя секс с тях. 751 00:43:57,973 --> 00:43:58,974 Беше ужасно. 752 00:43:59,599 --> 00:44:02,310 Затова може би прекарвам толкова време сам. 753 00:44:02,310 --> 00:44:03,812 Нямаш ли приятели? 754 00:44:03,812 --> 00:44:07,357 Имам, много, но онлайн. 755 00:44:10,569 --> 00:44:12,946 Джоди също много ми помогна. 756 00:44:14,364 --> 00:44:15,198 Кой? 757 00:44:15,949 --> 00:44:17,993 Джоди е някогашната ми бавачка. - Обърни се. 758 00:44:28,587 --> 00:44:31,214 Съжалявам, че не можах да правя секс с теб днес. 759 00:44:32,799 --> 00:44:35,886 Сигурно съм малко по-романтичен. 760 00:44:36,928 --> 00:44:37,762 Няма нищо. 761 00:44:38,930 --> 00:44:41,391 Може утре да прекараме деня заедно? 762 00:44:42,017 --> 00:44:43,810 Обещавам, че после ще се постарая. 763 00:44:46,855 --> 00:44:47,689 Звучи чудесно. 764 00:45:00,327 --> 00:45:01,786 Мяташ. 765 00:45:02,746 --> 00:45:03,663 Какво е това? 766 00:45:15,050 --> 00:45:17,052 Без блокиране на сензорите! 767 00:45:17,636 --> 00:45:19,054 Ти си вън! 768 00:45:32,234 --> 00:45:34,236 Фризбито и после малкото... - Да. 769 00:45:38,365 --> 00:45:39,783 Добре. Добре. 770 00:45:39,783 --> 00:45:40,700 Чао! 771 00:45:40,700 --> 00:45:41,910 Я се разкарай! 772 00:45:48,250 --> 00:45:49,251 Ето. 773 00:45:51,461 --> 00:45:53,380 Можеш да пиеш, докато играеш бейзбол. 774 00:45:53,380 --> 00:45:56,049 Разбираш ме. Какво друго? 775 00:45:57,217 --> 00:45:58,051 Затвори очи. 776 00:46:00,345 --> 00:46:01,888 И си протегни пръста. 777 00:46:05,392 --> 00:46:06,935 Сега нямаш отърване от мен. 778 00:46:08,019 --> 00:46:09,229 Капан за пръсти. 779 00:46:10,814 --> 00:46:11,940 Пърси, извади ми пръста. 780 00:46:11,940 --> 00:46:14,317 Не се дърпай. Спокойно. 781 00:46:14,818 --> 00:46:15,819 Бутни навътре. 782 00:46:26,496 --> 00:46:28,915 Щяхме ли да бъдем приятели в гимназията? 783 00:46:28,915 --> 00:46:30,208 Да, вероятно. 784 00:46:30,792 --> 00:46:32,919 Не знам. Имам чувството, че ти си... 785 00:46:33,587 --> 00:46:35,171 кралицата на бала. 786 00:46:35,964 --> 00:46:37,465 Дори не съм ходила на бала. 787 00:46:38,258 --> 00:46:39,968 Какво? Никой ли не те покани? 788 00:46:39,968 --> 00:46:42,637 Всички ме канеха. Учители ме канеха. 789 00:46:43,263 --> 00:46:45,849 Имах кавалер и рокля, и... 790 00:46:45,849 --> 00:46:47,225 Какво стана? 791 00:46:47,225 --> 00:46:49,311 Отдавна беше. На кого му пука? 792 00:46:50,604 --> 00:46:51,813 На мен. 793 00:46:54,190 --> 00:46:57,360 Попита защо баща ми не се е грижил за мама, 794 00:46:57,360 --> 00:46:58,570 когато се разболя. 795 00:46:59,362 --> 00:47:02,157 Беше в града със семейството си. 796 00:47:03,158 --> 00:47:04,409 Летуват тук. 797 00:47:06,202 --> 00:47:07,495 Имали връзка. 798 00:47:09,998 --> 00:47:11,374 И съм се появила аз. 799 00:47:12,292 --> 00:47:15,212 Бях дивачка и не искаше да има нищо общо с мен. 800 00:47:15,212 --> 00:47:18,256 Накара адвокатите си да се погрижат за всичко, 801 00:47:18,256 --> 00:47:21,801 даде пари на мама и къща, за да не го безпокоим. 802 00:47:23,261 --> 00:47:26,556 След години му написах писмо 803 00:47:26,556 --> 00:47:29,184 да го питам защо не иска да има нищо общо с мен. 804 00:47:30,101 --> 00:47:32,145 Но сутринта на бала 805 00:47:33,063 --> 00:47:36,191 ми върнаха писмото неотворено. 806 00:47:38,860 --> 00:47:41,571 И след това не ми се ходеше на бала. 807 00:47:41,571 --> 00:47:43,657 Нищо не ми се правеше. 808 00:47:43,657 --> 00:47:46,451 Стоях в стаята си и плаках. 809 00:47:47,452 --> 00:47:49,788 Защо не го потърси пак? 810 00:47:51,122 --> 00:47:54,167 Мамка му! Той си тръгна. Той да ме потърси. 811 00:47:58,380 --> 00:47:59,214 Какво? 812 00:48:00,840 --> 00:48:02,217 Може ли да те целуна? 813 00:48:23,530 --> 00:48:24,406 Джоди е. 814 00:48:25,407 --> 00:48:26,408 Кой? 815 00:48:26,992 --> 00:48:29,160 Джоди. Бавачката ми. Помниш ли? 816 00:48:29,160 --> 00:48:31,371 "Среща при фара." - Да. 817 00:48:31,955 --> 00:48:32,789 Добре. 818 00:48:34,040 --> 00:48:36,126 Искаш ли да идем у дома? 819 00:48:36,126 --> 00:48:37,544 Още ми държи целувката. 820 00:48:37,544 --> 00:48:38,920 Да, Джоди! 821 00:48:39,546 --> 00:48:40,881 Здрасти! - Ето го и него. 822 00:48:40,881 --> 00:48:42,257 Принц Гъделичко. 823 00:48:44,759 --> 00:48:46,303 Това трябва да е прословутата Мади. 824 00:48:46,887 --> 00:48:49,431 Ти си Джоди. Бавачката на Пърси? 825 00:48:49,431 --> 00:48:50,849 Г-н Мери Попинс. 826 00:48:52,767 --> 00:48:55,562 Останали сте близки, а? 827 00:48:55,562 --> 00:48:57,314 О, да! Много близки. 828 00:48:58,481 --> 00:48:59,691 Какво спечели? 829 00:49:00,483 --> 00:49:02,485 Фризби ли е? - Мади го спечели. 830 00:49:02,485 --> 00:49:03,820 Чудесно. - Виж го! 831 00:49:03,820 --> 00:49:05,906 Мади, върхът си! - Да. 832 00:49:05,906 --> 00:49:07,282 Хайде, Пърс! 833 00:49:12,037 --> 00:49:13,121 Ще го хвана. 834 00:49:13,705 --> 00:49:16,583 Като мотор е малчуганът. - Какво искаш, мамка му? 835 00:49:18,543 --> 00:49:21,254 Моля? - Парите са на техните, не са негови. 836 00:49:21,963 --> 00:49:23,924 Падаш си по дечица ли? 837 00:49:23,924 --> 00:49:25,926 Аз ли? Ти си мъжка бавачка. 838 00:49:25,926 --> 00:49:27,594 Какво искаш от него? 839 00:49:27,594 --> 00:49:29,512 Същото като теб, да станем гаджета. 840 00:49:32,057 --> 00:49:34,935 Гледал съм децата на много влиятелни семейства тук, 841 00:49:34,935 --> 00:49:36,770 ако го нараниш... 842 00:49:37,562 --> 00:49:38,855 аз ще нараня теб. 843 00:49:38,855 --> 00:49:40,941 Какво? Ще метнеш биберон по мен ли? 844 00:49:41,775 --> 00:49:43,151 Здрасти, приятел! - Здравей! 845 00:49:44,069 --> 00:49:45,946 Падна в тръните, но го взех. 846 00:49:45,946 --> 00:49:47,239 Невероятно. 847 00:49:49,699 --> 00:49:52,202 Готови ли сте за подаръка си? 848 00:49:52,202 --> 00:49:53,203 Да. - Да. 849 00:49:53,203 --> 00:49:54,537 Нося го. 850 00:49:57,415 --> 00:50:00,168 Мили боже! 851 00:50:00,961 --> 00:50:02,045 Намери ли го? 852 00:50:02,045 --> 00:50:03,964 Реших да започнем със сърфа от рано. 853 00:50:03,964 --> 00:50:05,340 Леле, това е... 854 00:50:06,299 --> 00:50:07,759 Включва се. - Така ли? 855 00:50:07,759 --> 00:50:09,886 Да видим дали няма да е по-хубаво, а? 856 00:50:09,886 --> 00:50:12,222 Да, имам батерии някъде. 857 00:50:12,222 --> 00:50:13,431 Чудесно. 858 00:50:15,850 --> 00:50:16,935 Не. 859 00:50:18,937 --> 00:50:20,772 Какво става с буика? 860 00:50:20,772 --> 00:50:23,024 Не съм го взела. - Така ли? 861 00:50:23,024 --> 00:50:23,942 СКИП САУТЪН 862 00:50:26,236 --> 00:50:27,237 Защо? 863 00:50:29,698 --> 00:50:32,701 Още не са ти го дали ли? 864 00:50:32,701 --> 00:50:34,536 Можеш да ги съдиш. 865 00:50:34,536 --> 00:50:36,621 Още не сме правили секс. 866 00:50:37,539 --> 00:50:39,874 Нуждае се първо от връзка. 867 00:50:39,874 --> 00:50:42,419 Харесва ми. Сприятелихме се. 868 00:50:45,755 --> 00:50:48,383 Ще ме забрави. Отива в колеж на есен. 869 00:50:48,383 --> 00:50:49,426 Не знам. 870 00:50:49,426 --> 00:50:51,553 Довечера ще стане. Ще вечеряме. 871 00:50:52,220 --> 00:50:53,722 Отивате на вечеря. 872 00:50:53,722 --> 00:50:56,182 Значи наистина излизате заедно. 873 00:50:56,182 --> 00:50:57,183 Млъкни! 874 00:51:00,687 --> 00:51:02,105 Знам какво правя. 875 00:51:09,487 --> 00:51:10,572 Мади. 876 00:51:11,573 --> 00:51:13,074 Това съм аз! Дъг Кан. 877 00:51:14,034 --> 00:51:16,786 Бяхме съученици в гимназията. Помниш ли? 878 00:51:17,370 --> 00:51:18,705 Бях в щафетното бягане? 879 00:51:19,372 --> 00:51:21,458 Имах черешова мазда "Миата"? 880 00:51:23,293 --> 00:51:25,712 Правих секс с учителката по испански г-жа Уолш. 881 00:51:25,712 --> 00:51:29,507 Дъг Кан! Даваха те по телевизията. 882 00:51:29,507 --> 00:51:31,051 Г-жа Уолш не отиде ли в затвора? 883 00:51:31,051 --> 00:51:31,968 Не. 884 00:51:32,802 --> 00:51:34,179 Г-жа Кан отиде. 885 00:51:35,222 --> 00:51:36,223 Оженихме се. 886 00:51:36,765 --> 00:51:37,849 Но така и не пуснаха 887 00:51:39,142 --> 00:51:40,435 тази история. 888 00:51:40,435 --> 00:51:42,062 Какво обичаш, Дъг? 889 00:51:42,062 --> 00:51:44,439 Сега съм брокер на недвижими имоти. 890 00:51:45,190 --> 00:51:48,318 Няма нужда да ти казвам, че кварталът е легендарен. 891 00:51:48,318 --> 00:51:50,362 4000 кв. м на тази улица? 892 00:51:51,446 --> 00:51:52,489 Кажи колко искаш, Мади. 893 00:51:52,489 --> 00:51:54,908 Радвам се, че се видяхме. - Слушай. 894 00:51:54,908 --> 00:51:58,536 Ако не си платиш задълженията, общината ще я продаде на безценица. 895 00:51:58,536 --> 00:52:01,790 Ще загубиш половината от цената. Дай да я продам и ще получиш цялата. 896 00:52:01,790 --> 00:52:05,544 За да я срутят ли? Махай се от двора ми, Дъг. 897 00:52:43,081 --> 00:52:44,457 Глупава идея ли беше? 898 00:52:44,457 --> 00:52:47,335 Не, харесва ми. Най-сетне отиваме на бал. 899 00:52:48,545 --> 00:52:49,880 Имам нещо за теб. 900 00:52:55,969 --> 00:52:57,220 И аз имам. 901 00:52:58,013 --> 00:52:59,472 От градината ми е. 902 00:53:00,140 --> 00:53:01,224 Внимателно. 903 00:53:06,396 --> 00:53:09,691 Много си красив. Да си направим ли снимка? 904 00:53:11,693 --> 00:53:14,446 Оставих си телефона у дома. Нарочно. 905 00:53:14,446 --> 00:53:15,989 Какво? - Да. 906 00:53:15,989 --> 00:53:17,991 Не ти вярвам. - Оставих го. 907 00:53:17,991 --> 00:53:20,035 Не ти вярвам. - Не го нося! 908 00:53:20,035 --> 00:53:22,787 Оставих го. Исках да си поговорим. 909 00:53:35,383 --> 00:53:36,426 Счупи го. 910 00:53:36,426 --> 00:53:38,220 Щипките са остри! 911 00:53:39,846 --> 00:53:43,266 Много по-хубаво е, отколкото ако бях отишъл на бала. 912 00:53:43,975 --> 00:53:44,935 Защо не ходи? 913 00:53:46,436 --> 00:53:48,230 Не поканих никого. 914 00:53:48,230 --> 00:53:49,439 Защо? 915 00:53:49,439 --> 00:53:51,149 Не знам. Предполагам... 916 00:53:52,901 --> 00:53:56,529 След всичко случило се в училище исках да остана невидим. 917 00:53:59,241 --> 00:54:00,909 Не ме виждат - не ми се присмиват. 918 00:54:01,785 --> 00:54:04,746 Хората трябва да те видят. Чудесен си. 919 00:54:06,498 --> 00:54:07,332 Благодаря. 920 00:54:15,549 --> 00:54:17,551 Какво? - Изсвири нещо. 921 00:54:17,551 --> 00:54:18,885 Не. 922 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 Каза, че свириш. Изсвири нещо. 923 00:54:21,388 --> 00:54:22,764 Няма. 924 00:54:23,515 --> 00:54:25,225 Ако не изсвириш нещо, 925 00:54:25,225 --> 00:54:27,269 ще вдигна наздравица пред всички 926 00:54:27,269 --> 00:54:28,895 какъв страхотен любовник си. 927 00:54:30,272 --> 00:54:32,566 Добре. Време е да разберем. 928 00:54:34,192 --> 00:54:35,777 Стой! Стой! 929 00:54:39,030 --> 00:54:41,366 Какво искаш да изсвиря? 930 00:54:41,366 --> 00:54:44,035 Няма значение. Каквото искаш. Свири за мен. 931 00:54:45,704 --> 00:54:46,538 Мамка му! 932 00:54:47,330 --> 00:54:48,164 Мамка му! 933 00:54:48,915 --> 00:54:50,417 Мамка ми! 934 00:54:52,210 --> 00:54:53,545 Добре. Добре. 935 00:54:55,213 --> 00:54:56,047 Мамка му! 936 00:55:39,424 --> 00:55:42,219 Тя идва само нощем, 937 00:55:44,012 --> 00:55:46,348 стройна и гладна е. 938 00:55:48,183 --> 00:55:53,230 Няма нищо ново, виждал съм я и преди. 939 00:55:56,441 --> 00:55:59,152 Гледа и чака. 940 00:55:59,903 --> 00:56:05,825 Стои до теб, но очите й гледат вратата. 941 00:56:11,706 --> 00:56:14,042 Много плащат да видят това, 942 00:56:15,085 --> 00:56:18,088 което ти си мислиш, че получаваш без пари. 943 00:56:18,964 --> 00:56:20,757 Жената е дива. 944 00:56:20,757 --> 00:56:25,512 Котка, укротена от мъркането на "Ягуар". 945 00:56:26,304 --> 00:56:28,056 Парите са важни, 946 00:56:29,307 --> 00:56:31,184 ако го правиш от любов, 947 00:56:31,184 --> 00:56:34,271 далеч няма да стигнеш. 948 00:56:40,569 --> 00:56:42,821 О, ето я тя идва. 949 00:56:43,989 --> 00:56:47,409 Внимавай момче, ще те изяде. 950 00:56:47,409 --> 00:56:50,245 Ето я тя идва. 951 00:56:50,245 --> 00:56:52,789 Тя яде мъже. 952 00:56:54,332 --> 00:56:56,751 На твое място не бих го направил, 953 00:56:57,752 --> 00:57:00,046 знам на какво е способна. 954 00:57:01,047 --> 00:57:07,304 Опасна е тя, може да разруши света ти. 955 00:57:08,138 --> 00:57:09,723 Духът побеждава материята. 956 00:57:10,932 --> 00:57:15,770 Красавицата е там, но звярът е в сърцето й. 957 00:57:21,234 --> 00:57:23,612 О, ето тя идва. 958 00:57:24,654 --> 00:57:27,908 пази се, момче, ще те изяде. 959 00:57:27,908 --> 00:57:30,619 О, ето я идва, 960 00:57:30,619 --> 00:57:33,079 тя яде мъже. 961 00:57:58,146 --> 00:57:59,314 Да! 962 00:58:05,820 --> 00:58:06,863 Какво правиш мамка му? 963 00:58:08,281 --> 00:58:09,449 Беше невероятно. 964 00:58:09,950 --> 00:58:11,493 Как изобщо знаеш тази песен? 965 00:58:12,160 --> 00:58:16,164 Говорихме за "Човекоядката", прибрах се и я научих. 966 00:58:16,164 --> 00:58:17,916 Какво си ти? 967 00:58:17,916 --> 00:58:19,251 Пърси. 968 00:58:19,251 --> 00:58:22,754 Натали. Боже мой! Колко странно! - Беше страхотно! 969 00:58:22,754 --> 00:58:25,674 Не съм те виждала от толкова отдавна. 970 00:58:25,674 --> 00:58:27,801 Нашите казаха, че отиваш в Принстън. 971 00:58:27,801 --> 00:58:29,761 Да. - И аз също. 972 00:58:29,761 --> 00:58:32,222 Страхотно! - Колко странно, нали? 973 00:58:32,222 --> 00:58:33,306 Удивително. 974 00:58:34,641 --> 00:58:35,684 Мади, това е Мади. 975 00:58:35,684 --> 00:58:38,895 Много ми е приятно. Приятелка на техните ли сте? 976 00:58:38,895 --> 00:58:40,188 Не. 977 00:58:41,273 --> 00:58:43,567 Вълнуваш ли се? - Да! Много. 978 00:58:43,567 --> 00:58:47,737 Само дето, като видях осмокласничките в гимназията, 979 00:58:48,905 --> 00:58:53,868 изведнъж се почувствах стара. 980 00:58:53,868 --> 00:58:56,538 Да. - Радвам се, че се запознахме. 981 00:58:56,538 --> 00:59:00,417 Не знам какво ще правиш после, но аз ще ходя на парти. 982 00:59:00,417 --> 00:59:02,794 Ще има хора от Принстън. 983 00:59:02,794 --> 00:59:05,422 Имаме планове, но много ти благодаря. 984 00:59:05,422 --> 00:59:07,841 По дяволите! Ще ти пратя адреса. 985 00:59:07,841 --> 00:59:09,926 Не си носи телефона, така че... 986 00:59:09,926 --> 00:59:11,887 Ще го дам на вас. - Няма нужда. 987 00:59:11,887 --> 00:59:13,179 Няма лошо. - Може да стане. 988 00:59:15,223 --> 00:59:18,977 "Амагансет" No 31. - Беше ми много приятно. 989 00:59:20,520 --> 00:59:23,398 Боже! Догодина ще се забавляваме. Нямам търпение. 990 00:59:23,398 --> 00:59:25,942 Много вълнуващо. - Радвам се, че те видях. 991 00:59:25,942 --> 00:59:28,778 И вас, госпожо. - Приятна вечер! 992 00:59:28,778 --> 00:59:29,905 Чао! 993 00:59:31,156 --> 00:59:32,157 Много странно. 994 00:59:32,908 --> 00:59:35,827 Не съм поръчвала лицемерна кучка за десерт. 995 00:59:36,411 --> 00:59:38,038 Натали е много мила. 996 00:59:38,038 --> 00:59:41,041 Можеш да правиш това, а не можеш да шофираш? 997 00:59:41,041 --> 00:59:45,086 Мислех да си извадя шофьорска книжка. 998 00:59:45,086 --> 00:59:47,297 Чудесно! - Нали? Добре. 999 00:59:47,297 --> 00:59:51,551 Принстън е на пет часа с влак, 1000 00:59:52,135 --> 00:59:53,803 но ако имам кола, мога... 1001 00:59:53,803 --> 00:59:56,514 Ще ми е по-лесно да идвам събота и неделя. 1002 00:59:58,558 --> 00:59:59,768 Ще искаш... 1003 01:00:00,810 --> 01:00:03,688 да ги прекарваш в училище. 1004 01:00:04,272 --> 01:00:05,982 Да, сигурно си права. 1005 01:00:07,776 --> 01:00:09,236 Винаги можеш да идваш при мен. 1006 01:00:10,237 --> 01:00:11,446 Нямам кола. 1007 01:00:12,072 --> 01:00:14,407 С влака. Само пет часа е. 1008 01:00:15,033 --> 01:00:15,867 Да. 1009 01:00:18,036 --> 01:00:20,914 Не обичам връзки от разстояние. 1010 01:00:21,456 --> 01:00:24,918 Чувам, че Монтоук е най-хубава през есента. 1011 01:00:24,918 --> 01:00:27,212 Летовниците са си отишли... 1012 01:00:31,091 --> 01:00:32,175 Много път е. 1013 01:00:35,512 --> 01:00:37,222 Не знам какво искаш. 1014 01:00:40,684 --> 01:00:43,895 Да се позабавлявам и да не говоря за тези неща. 1015 01:00:48,149 --> 01:00:49,734 Искам да си тръгна, моля. 1016 01:00:51,319 --> 01:00:52,946 Сериозно ли? 1017 01:00:52,946 --> 01:00:53,863 Да. 1018 01:00:55,448 --> 01:00:56,700 Това е и моят бал. 1019 01:00:59,244 --> 01:01:00,078 Мамка му! 1020 01:01:11,756 --> 01:01:14,092 Просто гледам реално на нещата. - Да. 1021 01:01:15,302 --> 01:01:16,303 И аз. 1022 01:01:29,983 --> 01:01:31,359 Вече пиеш? 1023 01:01:31,902 --> 01:01:34,279 Да, обичам вермут. 1024 01:01:36,072 --> 01:01:39,326 Отивам в колеж. Нали трябва да се науча да пия? 1025 01:01:45,081 --> 01:01:46,249 Къде отиваме? 1026 01:01:48,585 --> 01:01:49,586 Минаваме напряко. 1027 01:01:59,471 --> 01:02:00,680 Принстънското парти. 1028 01:02:00,680 --> 01:02:02,807 Нали трябва да дружа с връстници? 1029 01:02:03,683 --> 01:02:05,143 Не говорех за тази вечер. 1030 01:02:05,143 --> 01:02:06,519 Тогава не идвай. 1031 01:02:10,607 --> 01:02:11,775 Парти! 1032 01:02:58,071 --> 01:02:59,573 Познавате ли Пърси? 1033 01:03:01,992 --> 01:03:03,285 Познавате ли Пърси? 1034 01:03:03,285 --> 01:03:05,954 Какво става, народе? Вашият човек Камърън Би е. 1035 01:03:05,954 --> 01:03:09,666 Подкарваме лятото на купон в лъскава къща в Монтоук. 1036 01:03:09,666 --> 01:03:12,502 Мой ред е. К'во става? Аз съм Траш Гучи. 1037 01:03:12,502 --> 01:03:15,213 Ако разберете, че тормозят някого, 1038 01:03:15,213 --> 01:03:16,965 не се бойте да го кажете. 1039 01:03:16,965 --> 01:03:18,758 Тормозът не е... - Извинете, госпожо. 1040 01:03:18,758 --> 01:03:21,136 Може ли да не го правите, докато записваме? 1041 01:03:21,136 --> 01:03:23,221 Отварям си бира, друсан. 1042 01:03:23,221 --> 01:03:24,598 Друсан ли ме нарече? 1043 01:03:24,598 --> 01:03:26,725 На това се вика грубиянка. 1044 01:03:26,725 --> 01:03:29,895 О, не, телефон! Помощ! Снимат ме. 1045 01:03:32,188 --> 01:03:33,607 Виждали ли сте Пърси? 1046 01:03:33,607 --> 01:03:37,068 Мамче, на колко си? 1047 01:03:38,028 --> 01:03:39,029 23. 1048 01:03:39,029 --> 01:03:40,655 Много си дърта. 1049 01:03:40,655 --> 01:03:44,200 Не се обиждай. Обича пуми. - Чукам се с големите котки. 1050 01:03:44,200 --> 01:03:46,328 Защо не се изчукате взаимно тогава? 1051 01:03:48,204 --> 01:03:49,998 Това обида ли е? - Затворете вратата. 1052 01:03:50,874 --> 01:03:52,000 Да, професоре. 1053 01:03:52,000 --> 01:03:54,836 Защо да е обида? Объркан съм. 1054 01:03:54,836 --> 01:03:58,048 Повтори го. - Не беше хомофобия. 1055 01:03:58,048 --> 01:03:59,966 А какво? 1056 01:03:59,966 --> 01:04:02,427 Шега. Била съм с момичета. 1057 01:04:02,427 --> 01:04:04,262 Не съм хомофоб. 1058 01:04:04,262 --> 01:04:07,098 Откъде се взехте? Стига сте ме снимали. Без коментар. 1059 01:04:08,975 --> 01:04:10,518 Чия майка е? 1060 01:04:13,230 --> 01:04:14,898 Виждали ли сте Пърси? 1061 01:04:17,108 --> 01:04:18,693 Боже мой! 1062 01:04:19,527 --> 01:04:20,779 Какво смешно има? 1063 01:04:20,779 --> 01:04:22,697 Горе с Натали е. 1064 01:04:24,491 --> 01:04:25,617 Хей! 1065 01:04:32,540 --> 01:04:34,167 Пазете се да мина! 1066 01:04:35,961 --> 01:04:37,796 Пърси? - Да? 1067 01:04:37,796 --> 01:04:39,339 Пърси ли се казваш? 1068 01:04:39,339 --> 01:04:40,465 Да. 1069 01:04:42,551 --> 01:04:43,593 Пърси? 1070 01:04:44,386 --> 01:04:46,096 Съжалявам. Продължавай. 1071 01:04:46,096 --> 01:04:47,264 Пърси? 1072 01:04:49,516 --> 01:04:51,309 Никой ли не се чука вече? 1073 01:04:54,771 --> 01:04:55,772 Пърси? 1074 01:04:56,356 --> 01:04:57,357 Пърси? 1075 01:04:58,358 --> 01:04:59,734 Отвори вратата! 1076 01:04:59,734 --> 01:05:00,819 Пърси! 1077 01:05:01,611 --> 01:05:04,489 Отвори вратата! Последен шанс. 1078 01:05:15,792 --> 01:05:18,128 Изчука ли го? - Боже мой! 1079 01:05:18,879 --> 01:05:20,046 Изчука ли го? 1080 01:05:20,046 --> 01:05:21,715 Успокой се. Нищо не е станало. 1081 01:05:21,715 --> 01:05:22,924 Стаята се върти. 1082 01:05:22,924 --> 01:05:24,342 Вече си пиян? 1083 01:05:24,342 --> 01:05:27,178 Не, взе нещо. Не знам. Някакво хапче. 1084 01:05:27,178 --> 01:05:31,558 Пърси, взе ли нещо? Взе ли хапче? 1085 01:05:35,061 --> 01:05:35,896 Ела! 1086 01:05:40,567 --> 01:05:43,153 Заври си пръстите в гърлото и повърни. 1087 01:05:43,153 --> 01:05:45,322 Не искам. - По-дълбоко. 1088 01:05:48,241 --> 01:05:49,242 Не. 1089 01:05:49,910 --> 01:05:50,994 Остави на мен! 1090 01:05:59,127 --> 01:06:00,253 По-добре ли си? 1091 01:06:01,546 --> 01:06:03,673 Никак. 1092 01:06:03,673 --> 01:06:07,302 Не знаех, че не бива да се пие с ибупрофен. 1093 01:06:08,637 --> 01:06:09,971 Това ли взе? 1094 01:06:11,848 --> 01:06:14,559 Намерих я. - Кой каза шегата? 1095 01:06:14,559 --> 01:06:16,061 Родителите са тук? 1096 01:06:16,061 --> 01:06:19,481 Да не мислиш, че ще прави парти без наше съгласие? 1097 01:06:19,481 --> 01:06:21,650 Край. Хайде! Не ти е мястото тук. 1098 01:06:21,650 --> 01:06:24,527 Не ми е мястото ли? Цял живот живея тук! 1099 01:06:24,527 --> 01:06:25,612 Вашето място не е тук! 1100 01:06:25,612 --> 01:06:29,032 Нямате място на гимназиално парти, госпожице. 1101 01:06:29,032 --> 01:06:31,034 Да, тръгваме си. 1102 01:06:31,034 --> 01:06:32,619 Само да си... - Не я закачай! 1103 01:06:32,619 --> 01:06:33,662 Отдръпни се! 1104 01:06:33,662 --> 01:06:36,164 Казах да я пуснеш... - Назад! 1105 01:06:36,164 --> 01:06:38,375 Махай се! Хайде! - Не ме докосвай! Пърси... 1106 01:06:40,252 --> 01:06:43,296 Мамка му! Мади! 1107 01:06:49,010 --> 01:06:49,886 Мамка му! 1108 01:06:50,720 --> 01:06:51,721 Трябва да си вървим. 1109 01:07:02,440 --> 01:07:05,694 Искам да знаеш, че никога не бих те наранил. 1110 01:07:08,989 --> 01:07:09,990 Знам. 1111 01:07:14,744 --> 01:07:15,954 Готов съм за теб. 1112 01:07:17,872 --> 01:07:18,915 Сигурен ли си? 1113 01:07:18,915 --> 01:07:19,916 Да. 1114 01:07:22,627 --> 01:07:23,461 Добре. 1115 01:07:24,504 --> 01:07:25,338 Аз... 1116 01:07:34,347 --> 01:07:36,766 Не знам. Къде се къса? 1117 01:07:38,852 --> 01:07:40,020 Дай да ти помогна! 1118 01:07:46,234 --> 01:07:47,611 Обичам те. 1119 01:07:53,783 --> 01:07:56,244 Пърси, пиян си. 1120 01:07:57,579 --> 01:07:58,580 Малко. 1121 01:07:59,414 --> 01:08:03,501 Има ли проблем? Пак те обичам. 1122 01:08:04,127 --> 01:08:06,421 Не бива да го правим, когато си пиян. 1123 01:08:07,047 --> 01:08:08,632 Не и първият ти път. 1124 01:08:09,674 --> 01:08:10,508 Добре. 1125 01:08:13,637 --> 01:08:15,055 Мисля, че трябва да почакаме. 1126 01:08:16,431 --> 01:08:17,514 Щом така искаш. 1127 01:08:19,851 --> 01:08:21,018 Така искам. 1128 01:08:32,822 --> 01:08:34,950 Виж ти, кой се появи! 1129 01:08:36,201 --> 01:08:38,119 Забавлява ли се снощи? - Да, много. 1130 01:08:38,119 --> 01:08:39,371 Браво! 1131 01:08:40,246 --> 01:08:42,499 Ще те закарам до работата и ще си поговорим. 1132 01:08:43,875 --> 01:08:45,835 Може ли аз да карам? 1133 01:08:46,460 --> 01:08:50,589 Мисля да си извадя книжка, имам нужда от практика. 1134 01:08:50,589 --> 01:08:52,551 Синът ми, шофьор с книжка? 1135 01:08:52,551 --> 01:08:57,097 Ако имам кола, по-лесно ще се виждам с приятелката си. 1136 01:08:58,807 --> 01:09:00,016 Приятелката ти? 1137 01:09:01,226 --> 01:09:04,728 Да. Казва се Мади. 1138 01:09:05,480 --> 01:09:08,400 Малко по-голяма е, но е много забавна. 1139 01:09:09,359 --> 01:09:10,777 Важно е да се забавлявате. - Да. 1140 01:09:10,777 --> 01:09:14,990 Не обича връзки от разстояние, затова няма да ходя в Принстън. 1141 01:09:16,825 --> 01:09:17,659 Какво? 1142 01:09:18,660 --> 01:09:21,830 Мади е тук. 1143 01:09:22,580 --> 01:09:23,706 Така е по-разумно за нас. 1144 01:09:23,706 --> 01:09:25,165 Ще идеш в Принстън. 1145 01:09:25,917 --> 01:09:27,043 Няма. 1146 01:09:27,919 --> 01:09:29,713 На 19 г. съм. - Добре. 1147 01:09:29,713 --> 01:09:31,172 Вече съм голям. 1148 01:09:31,172 --> 01:09:34,384 Мога да решавам сам. Ще остана тук. 1149 01:09:35,927 --> 01:09:39,347 Защо не изчакаш в колата? Татко сега ще дойде. 1150 01:09:43,810 --> 01:09:45,186 Какво беше това? 1151 01:09:50,317 --> 01:09:51,567 Успокой се. 1152 01:09:52,192 --> 01:09:55,280 Ти с това си изкарваш хляба. Нека аз да покарам. 1153 01:09:57,991 --> 01:10:01,620 Иска теслата. Набери я. Ще й се накрещя. 1154 01:10:01,620 --> 01:10:03,079 Ще й се накрещиш? - Да. 1155 01:10:03,079 --> 01:10:06,291 На единствения човек, който може да го убеди да иде в колежа? 1156 01:10:06,291 --> 01:10:08,293 Права си. - Знам. 1157 01:10:08,293 --> 01:10:10,545 Мислиш ли, че са...? 1158 01:10:10,545 --> 01:10:12,088 Набери я веднага. 1159 01:10:19,387 --> 01:10:20,222 Здравей! 1160 01:10:21,014 --> 01:10:22,641 Щях да ти се обадя. 1161 01:10:22,641 --> 01:10:24,601 Не мисля, че мога да го направя. 1162 01:10:24,601 --> 01:10:26,686 Пърси прекалено се привърза. 1163 01:10:27,312 --> 01:10:28,939 Можеш да вземеш колата. 1164 01:10:30,106 --> 01:10:31,107 Наистина ли? 1165 01:10:32,192 --> 01:10:33,360 Въпреки че не сме...? 1166 01:10:33,360 --> 01:10:37,030 Изкара го от черупката му, това искахме. 1167 01:10:37,030 --> 01:10:40,367 Но сега е решил, че иска да остане в Монтоук 1168 01:10:40,367 --> 01:10:43,912 и ти трябва да го убедиш да иде в колежа. 1169 01:10:46,539 --> 01:10:47,374 Да. 1170 01:10:48,083 --> 01:10:51,169 Чудесно! Днес ще ти прехвърля колата. 1171 01:10:53,421 --> 01:10:57,259 Ако го убедя да иде в Принстън, получавам колата ли? 1172 01:10:57,259 --> 01:10:59,177 Вече не трябва да правя секс с него? 1173 01:10:59,177 --> 01:11:01,263 Ало? Мади? - Мади? 1174 01:11:01,263 --> 01:11:02,180 Ало? 1175 01:11:49,561 --> 01:11:50,562 Може ли вино? 1176 01:11:52,397 --> 01:11:53,315 Да. - Разбира се. 1177 01:11:53,315 --> 01:11:54,399 Няма проблем. 1178 01:12:03,074 --> 01:12:04,951 Добре. Стига толкова. 1179 01:12:04,951 --> 01:12:05,869 По-полека. 1180 01:12:16,004 --> 01:12:17,380 Съкровище, моля те. 1181 01:12:18,048 --> 01:12:20,425 Важно е да му се насладиш. - Да. 1182 01:12:35,857 --> 01:12:37,901 Объркал съм датите ли? 1183 01:12:45,659 --> 01:12:48,119 Не искате ли Мади да ви разкаже за себе си? 1184 01:12:49,329 --> 01:12:52,499 О, Мади, откъде си? 1185 01:12:53,583 --> 01:12:55,752 Тукашна съм. 1186 01:12:55,752 --> 01:12:58,463 Никога не си напускала това място, нали? 1187 01:12:58,463 --> 01:13:01,216 Много е красиво, не те виня. 1188 01:13:02,425 --> 01:13:03,593 Пилето е много вкусно. 1189 01:13:03,593 --> 01:13:04,761 Благодаря ти. 1190 01:13:05,387 --> 01:13:07,722 Мамо, не си го готвила ти, а Инес. - Пърси! 1191 01:13:08,640 --> 01:13:11,893 Важното е, че е много вкусно. 1192 01:13:11,893 --> 01:13:13,770 Според мен важна е истината. 1193 01:13:14,854 --> 01:13:18,108 И аз не бях напълно искрен с вас. 1194 01:13:18,108 --> 01:13:20,819 Не съм объркал датите. 1195 01:13:22,112 --> 01:13:23,780 Исках да те запозная с тях, 1196 01:13:23,780 --> 01:13:25,949 но не знаех как да обясня колко си стара. 1197 01:13:31,162 --> 01:13:32,622 Не съм толкова стара. 1198 01:13:33,290 --> 01:13:34,958 Един мой познат се ожени 1199 01:13:34,958 --> 01:13:37,836 за учителката ни по испански в гимназията. 1200 01:13:38,587 --> 01:13:39,754 40 години разлика. 1201 01:13:39,754 --> 01:13:42,257 40 години? И ти ли си на толкова? 1202 01:13:42,257 --> 01:13:43,174 Не. 1203 01:13:45,719 --> 01:13:47,721 Няма ли да попитате как се запознахме? 1204 01:13:50,265 --> 01:13:51,266 Как се запознахте? 1205 01:13:51,266 --> 01:13:54,352 Искаш ли ти? Не, остави на мен. Съвсем в стила ни. 1206 01:13:54,352 --> 01:13:57,898 Стана случайно. Мади дойде да си осинови куче. 1207 01:13:57,898 --> 01:14:02,402 Но аз й отказах, защото не беше компетентна. 1208 01:14:02,402 --> 01:14:03,695 Веднага се сприятелихме. 1209 01:14:03,695 --> 01:14:05,906 Първият ден я напръсках с лютив спрей, 1210 01:14:05,906 --> 01:14:07,073 яко се беше разгонила. 1211 01:14:07,073 --> 01:14:08,867 Пърси, бъди джентълмен. 1212 01:14:08,867 --> 01:14:11,286 Шегувам се. Шегувам се. 1213 01:14:11,286 --> 01:14:14,748 Всъщност имаме много общо, аз съм пансионер, тя - пенсионерка. 1214 01:14:16,791 --> 01:14:18,627 Боже мой! Много съжалявам. 1215 01:14:18,627 --> 01:14:21,087 Трябва да се обадя, но вие се опознайте, 1216 01:14:21,087 --> 01:14:22,505 поговорете си. 1217 01:14:22,505 --> 01:14:23,715 Любимите ми хора. 1218 01:14:27,677 --> 01:14:29,221 Каза ли му? - Не! 1219 01:14:33,934 --> 01:14:34,768 Нося инструменти. 1220 01:14:34,768 --> 01:14:36,978 Трябва да побързаме. Вечеряме. 1221 01:14:36,978 --> 01:14:40,398 Какво вечеряте? - Печено пиле и салата. 1222 01:14:40,398 --> 01:14:42,359 Обичам салата. 1223 01:14:50,951 --> 01:14:52,702 Няма да й хареса без джанти. 1224 01:14:58,667 --> 01:14:59,751 Много просто. 1225 01:14:59,751 --> 01:15:03,171 Тя ти разби сърцето, ти й разбиваш колата, тя нея иска. 1226 01:15:04,548 --> 01:15:06,758 И тя беше като всичко друго в живота ми. 1227 01:15:07,384 --> 01:15:08,969 Планирана от родителите ми. 1228 01:15:17,644 --> 01:15:20,021 Мамка му! Нищо не става. 1229 01:15:20,689 --> 01:15:22,274 Проклето американско качество. 1230 01:15:31,908 --> 01:15:33,994 Да! Добре. - Да. 1231 01:15:41,668 --> 01:15:42,752 Това ще й е за урок. 1232 01:15:47,382 --> 01:15:49,050 О, боже! - Ето го и него. 1233 01:15:50,510 --> 01:15:51,761 Всичко наред ли е? 1234 01:16:04,816 --> 01:16:05,650 Хей! 1235 01:16:07,694 --> 01:16:08,695 Как сме? 1236 01:16:10,530 --> 01:16:11,656 Къде беше? 1237 01:16:15,368 --> 01:16:16,661 Добре ли си? Аз... 1238 01:16:16,661 --> 01:16:18,872 Родителите ти са долу. 1239 01:16:19,497 --> 01:16:21,082 Едва ли имат нещо против. 1240 01:16:21,750 --> 01:16:26,463 Може ли да поговорим? - Престани! Китката ми. 1241 01:16:30,592 --> 01:16:31,801 Какво става? 1242 01:16:37,098 --> 01:16:38,475 Малко съм объркан. 1243 01:16:39,059 --> 01:16:40,143 Защото аз... 1244 01:16:40,143 --> 01:16:42,687 Мислех, че искаш да правиш секс с мен. 1245 01:16:43,313 --> 01:16:44,231 Така че... 1246 01:16:44,231 --> 01:16:48,151 Ако има нещо, което не знам, кажи ми. 1247 01:16:51,029 --> 01:16:52,113 Няма. 1248 01:16:52,113 --> 01:16:53,490 Няма ли? 1249 01:16:53,490 --> 01:16:54,699 Не. 1250 01:16:56,326 --> 01:16:57,786 Искам. Хайде да го направим! 1251 01:17:00,747 --> 01:17:01,915 Хайде да правим секс! 1252 01:17:02,666 --> 01:17:05,043 Това ли искаш? Ще те направи ли щастлив? 1253 01:17:05,043 --> 01:17:07,087 Да. Да. 1254 01:17:07,754 --> 01:17:08,588 Чудесно! 1255 01:17:33,071 --> 01:17:34,739 Какво да правя? 1256 01:17:34,739 --> 01:17:35,824 Легни отгоре ми. 1257 01:17:41,288 --> 01:17:44,207 Добре. - И сега... 1258 01:17:45,709 --> 01:17:47,127 Добре, ще ти помогна. 1259 01:17:47,752 --> 01:17:49,379 Пърси, не си... 1260 01:17:50,255 --> 01:17:51,965 Ще ти помогна... - Мамка му! 1261 01:18:04,185 --> 01:18:05,395 И ти ли свърши? 1262 01:18:06,187 --> 01:18:07,022 Не. 1263 01:18:10,817 --> 01:18:12,444 Това бяха бедрата ми. 1264 01:18:14,946 --> 01:18:15,947 Ще... 1265 01:18:27,542 --> 01:18:31,046 Между другото колата ти е в гората, смачкана от дърво. 1266 01:18:31,838 --> 01:18:32,672 Какво? 1267 01:18:33,840 --> 01:18:37,510 Хрумна ми глупавата идея, че наистина ме харесваш. 1268 01:18:39,471 --> 01:18:40,513 Пърси... 1269 01:18:41,097 --> 01:18:42,557 Имаше ли нещо истинско? 1270 01:18:42,557 --> 01:18:43,850 Да. 1271 01:18:44,601 --> 01:18:47,520 Истинско е. Казах ти неща, които не съм казвала на друг. 1272 01:18:49,439 --> 01:18:53,235 Опитвах се да си спася къщата. Нищо лично. 1273 01:18:54,444 --> 01:18:55,862 За мен беше много лично. 1274 01:18:55,862 --> 01:18:59,824 Пърси, много съжалявам. - Върви си. 1275 01:19:21,805 --> 01:19:24,474 Истината е, че един ден аз ще живея в Париж 1276 01:19:24,474 --> 01:19:27,686 и ще идвам на гости в Монтоук, а ти още ще си тук. 1277 01:19:32,232 --> 01:19:33,900 Колко пари имат вашите? 1278 01:19:34,901 --> 01:19:37,487 Защо не ги питаш? Нали сте си близки? 1279 01:19:38,071 --> 01:19:40,657 Но си богат? Никога не се тревожиш за пари. 1280 01:19:42,158 --> 01:19:45,203 Животът ми е приказка, а? Нямам никакви проблеми. 1281 01:19:45,203 --> 01:19:46,830 Ще си загубя къщата. 1282 01:19:49,124 --> 01:19:51,543 И нямам богат баща, който да ми помогне. 1283 01:19:51,543 --> 01:19:52,878 Напротив, имаш. 1284 01:19:52,878 --> 01:19:54,880 И ще си пропилееш живота в тази къща, 1285 01:19:54,880 --> 01:19:56,882 докато го чакаш да дойде и да се извини. 1286 01:19:57,507 --> 01:20:00,343 Затова си стигнала само до Ню Йорк. 1287 01:20:50,977 --> 01:20:52,354 Какво? Гари, не! 1288 01:20:52,354 --> 01:20:54,189 Не, не, не. 1289 01:20:54,189 --> 01:20:56,024 Колата не е моя. 1290 01:20:56,024 --> 01:20:59,945 Тук пише, че е твоя. 1291 01:21:01,947 --> 01:21:04,282 Какво да правя с кола, която не върви? 1292 01:21:04,908 --> 01:21:06,159 Кой казва, че не върви? 1293 01:21:08,495 --> 01:21:10,330 Тези неща са направени да траят вечно. 1294 01:21:12,123 --> 01:21:13,208 За разлика от нас. 1295 01:21:15,752 --> 01:21:16,795 Какво? 1296 01:21:18,880 --> 01:21:20,298 Нищо не съм казала. 1297 01:21:31,017 --> 01:21:32,686 Какво ви става? Мамка му! 1298 01:21:32,686 --> 01:21:34,312 Пърси, подбирай си думите. 1299 01:21:34,312 --> 01:21:37,524 Няма да ми казвате какво да правя повече. Аз съм родителите сега. 1300 01:21:38,525 --> 01:21:41,194 Какво друго сте правили, за което на знам? 1301 01:21:43,321 --> 01:21:45,824 Остави ли ме да те бия на баскетбол? 1302 01:21:45,824 --> 01:21:48,451 Не, победи ме честно. 1303 01:21:48,451 --> 01:21:49,661 Ами Кайл Макелрой? 1304 01:21:50,495 --> 01:21:52,163 Кайл Макелрой. 1305 01:21:52,163 --> 01:21:55,166 Момчето, което ме тормозеше. Накарахте ли да го изключат? 1306 01:21:55,166 --> 01:21:59,212 Не, казаха ми, че мечтаел да иде във военно училище. 1307 01:22:00,297 --> 01:22:02,924 Каквото и да е това - край. 1308 01:22:03,842 --> 01:22:07,178 Не може да ме следите повече. Сменям си паролата на телефона. 1309 01:22:07,178 --> 01:22:08,179 С какво? 1310 01:22:08,847 --> 01:22:11,266 Точно за това говоря. 1311 01:22:11,266 --> 01:22:13,393 Така не ми помагате. 1312 01:22:14,686 --> 01:22:18,815 Трябва да ме оставите да се проваля или да успея сам. 1313 01:22:19,900 --> 01:22:20,901 Разбрахте ли? 1314 01:22:23,153 --> 01:22:24,195 Добре. Свободни сте. 1315 01:22:25,405 --> 01:22:26,239 Добре. 1316 01:22:30,118 --> 01:22:31,995 Престани! Остави я. - Да. 1317 01:22:41,254 --> 01:22:42,631 {\an8}ПРОСРОЧЕНО 1318 01:22:46,301 --> 01:22:48,345 {\an8}6 376,33 ДОЛАРА ЦЕЛТА НЕ Е ДОСТИГНАТА 1319 01:22:56,144 --> 01:22:56,978 Кели? 1320 01:22:58,271 --> 01:22:59,898 Имам снимката ти. 1321 01:23:02,609 --> 01:23:03,735 Качвай се! 1322 01:23:04,611 --> 01:23:07,280 Няма да се кача в тази кола. - Качвай се! 1323 01:23:09,491 --> 01:23:10,867 МАМКА МУ! 1324 01:23:14,371 --> 01:23:15,413 Довърши го! 1325 01:23:20,752 --> 01:23:22,087 Жертва. 1326 01:23:51,199 --> 01:23:53,868 22 186,04 ДОЛАРА ЦЕЛТА ДОСТИГНАТА 1327 01:23:56,621 --> 01:23:58,582 За Мади! Справи се! 1328 01:23:58,582 --> 01:24:01,334 Да, колата е трошка. 1329 01:24:01,334 --> 01:24:03,962 Лятото свърши. Градът пак си е наш. 1330 01:24:03,962 --> 01:24:06,256 И за Деня на благодарността сме у дома. 1331 01:24:08,508 --> 01:24:10,760 Да. - Какво? 1332 01:24:13,221 --> 01:24:15,098 Добре. Аз ще го направя. 1333 01:24:15,098 --> 01:24:16,391 Ето как стоят нещата. 1334 01:24:19,352 --> 01:24:21,187 Сара има да ти каже нещо. 1335 01:24:23,106 --> 01:24:24,107 Благодаря ти, Джим. 1336 01:24:27,611 --> 01:24:30,155 Ще се преместим във Флорида. - Какво? 1337 01:24:30,739 --> 01:24:32,908 Знам, нямаше, ако не се налагаше. 1338 01:24:32,908 --> 01:24:34,993 Знаеш го. Не искам да се местя. 1339 01:24:34,993 --> 01:24:37,662 Но не можем да си купим къща тук. 1340 01:24:37,662 --> 01:24:40,790 И не може да останем при родителите на Джим, когато се роди бебето. 1341 01:24:40,790 --> 01:24:43,752 Имат само една баня. - Не мога да повярвам. 1342 01:24:44,419 --> 01:24:46,296 Нямаме друг избор. Съжалявам. 1343 01:24:46,296 --> 01:24:49,633 Да. Искаме да останем. - Не се сърди. 1344 01:24:49,633 --> 01:24:54,137 Не се сърдя. Просто не мога да повярвам, че заминавате. 1345 01:24:54,763 --> 01:24:57,098 Не мога да повярвам, че оставаш. 1346 01:24:58,350 --> 01:24:59,226 Какво значи това? 1347 01:25:00,685 --> 01:25:03,438 Знаете ли какво? Приятелят ми е в тоалетната. 1348 01:25:05,941 --> 01:25:10,153 Исках да кажа... Не знам. 1349 01:25:10,904 --> 01:25:12,948 Докога ще го правиш? 1350 01:25:12,948 --> 01:25:16,034 Секс за буици ли? Това беше. 1351 01:25:16,034 --> 01:25:17,327 Нямах това предвид. 1352 01:25:17,327 --> 01:25:20,580 Направих необходимото, за да спася къщата на мама. 1353 01:25:21,122 --> 01:25:27,170 Все го повтаряш, но майка ти искаше да си щастлива. 1354 01:25:28,171 --> 01:25:29,130 Не изглеждаш щастлива. 1355 01:25:30,048 --> 01:25:31,758 Щастлива съм? - Така ли? 1356 01:25:35,303 --> 01:25:36,596 Харесвам си живота тук. 1357 01:25:40,267 --> 01:25:41,268 Добре. 1358 01:25:42,978 --> 01:25:45,814 Трябва да ти кажа, че утре се връщам в града. 1359 01:25:45,814 --> 01:25:47,816 Утре? Не може ли по-рано? 1360 01:25:48,900 --> 01:25:49,985 Забавна си. 1361 01:25:55,740 --> 01:25:59,703 Какво е това? Капан за пръсти? Едно време много ги обичах. 1362 01:26:03,873 --> 01:26:04,708 Добре ли си? 1363 01:26:05,542 --> 01:26:07,919 В града ли живееш? 1364 01:26:10,797 --> 01:26:13,133 Цялото лято ли прекара тук? 1365 01:26:13,133 --> 01:26:14,634 Това разпит ли е? 1366 01:26:15,385 --> 01:26:17,429 Опитвах се да те опозная. 1367 01:26:18,763 --> 01:26:19,598 Съжалявам. 1368 01:26:24,311 --> 01:26:25,478 Имам една идея. 1369 01:26:26,646 --> 01:26:27,731 Затвори си очите. 1370 01:26:28,607 --> 01:26:30,650 Затвори ги. Дай си пръста. 1371 01:26:34,613 --> 01:26:35,447 Напред. 1372 01:26:36,406 --> 01:26:37,449 Нагоре. 1373 01:26:37,449 --> 01:26:39,159 Отвори очи. 1374 01:26:39,159 --> 01:26:40,702 О! Мамка му! 1375 01:26:40,702 --> 01:26:42,495 Отвратително е. 1376 01:26:43,914 --> 01:26:45,874 Стига дърпа. - Подарък от приятел ми е. 1377 01:26:46,750 --> 01:26:47,876 Не дърпай... 1378 01:26:47,876 --> 01:26:49,669 Бутни навътре, за да го изкараш. 1379 01:26:49,669 --> 01:26:50,795 Опитвам се. 1380 01:26:56,593 --> 01:26:59,304 Беше малко неловко, а? 1381 01:27:00,931 --> 01:27:01,932 Няма значение. 1382 01:27:03,016 --> 01:27:04,643 Живея в Бетъри Парк. 1383 01:27:04,643 --> 01:27:05,560 Махай се! 1384 01:27:06,394 --> 01:27:07,229 Да. 1385 01:27:18,949 --> 01:27:20,617 МАДИ БАРКЪР, МОНТОУК, НЮ ЙОРК 1386 01:27:20,617 --> 01:27:23,119 {\an8}ВЪРНАТО НА ПОДАТЕЛЯ НЕ МОЖЕ ДА СЕ ДОСТАВИ НА ТОЗИ АДРЕС 1387 01:27:40,637 --> 01:27:41,638 Заповядай. 1388 01:28:01,866 --> 01:28:02,867 ПРОДАВА СЕ ДЪГ КАН 1389 01:28:02,867 --> 01:28:04,160 Дъг Кан, брокер. 1390 01:28:04,160 --> 01:28:07,163 Дъг, Мади е. Искам да продавам. 1391 01:28:07,163 --> 01:28:08,331 Чудесно! 1392 01:28:08,331 --> 01:28:10,792 Не бързай да се радваш. Има уловка. 1393 01:28:16,172 --> 01:28:17,340 Той тук ли е? 1394 01:28:18,091 --> 01:28:18,925 Не. 1395 01:28:20,176 --> 01:28:23,138 Не отговаря на обажданията ми. Ще му кажеш ли, че съм идвала? 1396 01:28:23,763 --> 01:28:25,307 В никакъв случай. 1397 01:28:25,307 --> 01:28:26,474 Така ли? 1398 01:28:26,474 --> 01:28:29,019 Да, ти оплеска всичко. Той е специален човек. 1399 01:28:32,856 --> 01:28:34,232 Кокаин! 1400 01:28:39,654 --> 01:28:40,697 Добре. 1401 01:28:40,697 --> 01:28:42,157 Цялата съм в слух. 1402 01:28:42,157 --> 01:28:45,076 "Казвам се Джоди и съм регистриран..." 1403 01:28:45,076 --> 01:28:48,330 Казах ти, че имам влиятелни приятели. Помниш ли? 1404 01:28:48,330 --> 01:28:51,458 Сред тях е и данъчният оценител. 1405 01:28:51,458 --> 01:28:54,169 Ще вдигнат данъците на къщата ти. 1406 01:28:54,753 --> 01:28:55,754 Много. 1407 01:28:55,754 --> 01:28:57,130 Продадох я. 1408 01:29:00,842 --> 01:29:05,055 Може ли да ида до тоалетната? По голяма е, така че... 1409 01:29:05,889 --> 01:29:06,890 Добре. 1410 01:29:09,059 --> 01:29:10,143 Мади е. 1411 01:29:11,019 --> 01:29:12,479 Може ли да говоря с него? 1412 01:29:12,479 --> 01:29:13,939 Не е у дома. 1413 01:29:13,939 --> 01:29:16,107 Ще ходи на събиране на Принстън по-късно. 1414 01:29:16,107 --> 01:29:18,151 Добре. Благодаря. 1415 01:29:45,887 --> 01:29:48,306 Има няколко клуба за хранене, избираш си, 1416 01:29:48,306 --> 01:29:49,975 ако изкараш до втората година. 1417 01:29:51,851 --> 01:29:54,271 Нямам търпение да се храня в Принстън. 1418 01:29:54,271 --> 01:29:55,897 Какво? - Звънях ти. 1419 01:29:55,897 --> 01:29:57,566 Не може да не ме отразяваш. 1420 01:29:57,566 --> 01:29:58,817 Остави ме на мира. 1421 01:29:58,817 --> 01:30:00,527 Пърси, не ме отблъсквай. 1422 01:30:01,653 --> 01:30:03,738 Нищо не ти дължа. - Спри! 1423 01:30:03,738 --> 01:30:04,823 Пърси. 1424 01:30:05,365 --> 01:30:08,535 Нищо не ти дължа. Нищо не ти дължа. 1425 01:30:08,535 --> 01:30:09,828 Аз ти дължа. 1426 01:30:10,370 --> 01:30:12,163 Приятелството ни е истинско. 1427 01:30:12,163 --> 01:30:15,208 Накара ме да разбера, че трябва да бутна навътре, за да изляза. 1428 01:30:15,750 --> 01:30:18,587 Бях огорчена. Затова наранявах хората. 1429 01:30:19,337 --> 01:30:21,673 Пърси. Пърси. 1430 01:30:22,507 --> 01:30:25,510 Пърси, отвори вратата. 1431 01:30:25,510 --> 01:30:26,720 Моля те, нека поговорим. 1432 01:30:31,516 --> 01:30:32,350 Какво правиш? 1433 01:30:32,350 --> 01:30:35,353 Слез от капака. Не искам да имам нищо общо с теб. 1434 01:30:35,353 --> 01:30:37,856 Няма! Докато не говориш с мен. 1435 01:30:39,107 --> 01:30:40,775 Така значи! 1436 01:30:42,402 --> 01:30:45,906 Полека. Полека. Мамка му! 1437 01:30:45,906 --> 01:30:47,991 Страшно е. Не мога да повярвам, че го направи. 1438 01:30:47,991 --> 01:30:49,159 Тогава слез! 1439 01:30:49,159 --> 01:30:52,662 Не! Докато не ми повярваш, че ме е грижа за теб. 1440 01:30:52,662 --> 01:30:55,707 Излъга ме, за да вземеш колата. 1441 01:30:55,707 --> 01:30:58,209 Не ти пука за мен! - Напротив! 1442 01:30:58,209 --> 01:31:00,045 Спри! Нека поговорим! 1443 01:31:01,379 --> 01:31:03,215 Слез от капака на колата ми! 1444 01:31:03,632 --> 01:31:04,758 Накарай ме! 1445 01:31:06,551 --> 01:31:08,261 Стига ли ти? - Не! 1446 01:31:08,261 --> 01:31:09,679 Боже мой! 1447 01:31:10,639 --> 01:31:15,310 Не виждам! Пречиш ми! - Боже мой! Пърси! 1448 01:31:21,274 --> 01:31:22,359 Гориш! 1449 01:31:35,038 --> 01:31:35,914 Гадост! 1450 01:31:36,539 --> 01:31:37,540 Боже мой! 1451 01:31:41,044 --> 01:31:42,170 Гадост! 1452 01:31:49,094 --> 01:31:50,178 Мади? 1453 01:31:50,178 --> 01:31:52,347 Мади! 1454 01:31:56,351 --> 01:31:57,519 Няма нищо. 1455 01:32:03,066 --> 01:32:04,109 Съжалявам. 1456 01:32:05,193 --> 01:32:06,319 Съжалявам. 1457 01:32:28,758 --> 01:32:31,970 Току-що взех книжка, а вече потроших две коли. 1458 01:32:33,096 --> 01:32:35,682 Нищо му няма на буика. Оправих го. 1459 01:32:38,476 --> 01:32:39,769 Имаше нужда от любов. 1460 01:32:41,646 --> 01:32:43,732 Дядо се застреля в този буик. 1461 01:32:45,692 --> 01:32:46,693 Шегувам се. 1462 01:32:48,528 --> 01:32:49,571 Лайненце! 1463 01:32:50,614 --> 01:32:52,282 Имаш късмет, че се върнах за теб. 1464 01:32:53,033 --> 01:32:54,492 Къде щеше да си без мен? 1465 01:32:56,786 --> 01:32:59,414 Със сигурност щях да съм още девствен. 1466 01:33:00,916 --> 01:33:02,667 Още си, жребецо. 1467 01:33:02,667 --> 01:33:04,044 Не, това се брои. 1468 01:33:05,670 --> 01:33:08,215 Разказвай на приятелчетата си в колежа каквото искаш. 1469 01:33:09,799 --> 01:33:11,384 Ако имам приятели. 1470 01:33:13,929 --> 01:33:15,472 Какво говориш? Ние сме приятели. 1471 01:33:22,062 --> 01:33:24,689 Сигурно ще дойдем за Деня на благодарността. 1472 01:33:25,273 --> 01:33:26,399 Мен няма да ме има. 1473 01:33:28,068 --> 01:33:30,904 Продадох къщата. Местя се в Калифорния. 1474 01:33:41,331 --> 01:33:42,666 Ще се справиш. 1475 01:33:45,794 --> 01:33:47,837 Какво? Ти да не си някой мъдър Буда? 1476 01:33:47,837 --> 01:33:50,131 По-стара съм от теб. Ти ще се справиш. 1477 01:33:52,300 --> 01:33:53,635 И двамата ще се справим. 1478 01:34:03,019 --> 01:34:03,853 Мади? 1479 01:34:04,396 --> 01:34:05,230 Да? 1480 01:34:05,730 --> 01:34:06,856 Брои се. 1481 01:34:13,572 --> 01:34:15,865 Ще ме екзекутират ли? Това ли е изненадата? 1482 01:34:15,865 --> 01:34:16,992 Не надничай! 1483 01:34:16,992 --> 01:34:18,451 Добра новина е. 1484 01:34:18,451 --> 01:34:21,162 Не ми върза очите, за да ми кажеш, че ми изневеряваш? 1485 01:34:21,162 --> 01:34:22,414 Добре. 1486 01:34:26,877 --> 01:34:29,087 Какво гледам? - Къщата. 1487 01:34:29,087 --> 01:34:30,088 Къщата. 1488 01:34:30,088 --> 01:34:32,090 Вместо на някой богат глупак, 1489 01:34:32,090 --> 01:34:33,842 реших да я продам на вас. 1490 01:34:33,842 --> 01:34:36,052 Обикновен глупак. 1491 01:34:36,052 --> 01:34:38,930 Който трябваше да продаде една от лодките. 1492 01:34:38,930 --> 01:34:40,432 Мади, не можем. 1493 01:34:40,432 --> 01:34:42,851 Не, можем. А тя можеше да вземе повече. 1494 01:34:42,851 --> 01:34:44,311 Стига ми. 1495 01:34:45,520 --> 01:34:47,689 Така оставаме. Това искахме. 1496 01:34:48,523 --> 01:34:50,692 Боже мой! 1497 01:34:53,194 --> 01:34:54,029 Чакай! 1498 01:34:55,864 --> 01:34:59,618 О, да, произведението ти! 1499 01:34:59,618 --> 01:35:01,494 Ето го. - Да го закачим ли? 1500 01:35:02,662 --> 01:35:05,081 Ще го закачим веднага щом си тръгнеш. 1501 01:35:06,541 --> 01:35:08,460 Това е. 1502 01:35:08,460 --> 01:35:12,631 Обади се, щом пристигнеш. - Или недей. Все е добре. 1503 01:35:12,631 --> 01:35:13,715 Да, няма проблем. 1504 01:35:13,715 --> 01:35:16,301 Ще се оправите ли? - Да. 1505 01:35:16,301 --> 01:35:18,678 Празно гнездо. Най-сетне. 1506 01:35:19,554 --> 01:35:21,640 Хайде! Хващай пътя! 1507 01:35:27,896 --> 01:35:28,980 Обичам ви. 1508 01:35:28,980 --> 01:35:31,024 И ние те обичаме. - Аз също те обичам. 1509 01:35:31,024 --> 01:35:32,275 Не ме изпращайте. 1510 01:35:32,275 --> 01:35:33,693 Няма. - Добре. 1511 01:35:33,693 --> 01:35:34,861 Добре. 1512 01:35:38,323 --> 01:35:41,034 Помощ за куфарите? - Не, ще се справя. 1513 01:35:47,666 --> 01:35:49,584 Остави го. 1514 01:35:49,584 --> 01:35:50,919 Да. 1515 01:35:55,423 --> 01:35:56,258 Съкровище. 1516 01:35:59,970 --> 01:36:00,971 Да, готово. 1517 01:36:01,596 --> 01:36:02,973 Струваше си. - Да! 1518 01:36:03,682 --> 01:36:04,516 Добре. 1519 01:36:06,309 --> 01:36:09,396 До скоро! - Довиждане, съкровище! 1520 01:36:14,401 --> 01:36:15,235 Добре. 1521 01:36:15,235 --> 01:36:17,487 Браво! Чудесно! - Да. 1522 01:36:17,487 --> 01:36:19,447 Ще се видим за Деня на благодарността. 1523 01:36:19,447 --> 01:36:20,365 Добре. 1524 01:36:24,077 --> 01:36:25,078 Сбърках посоката. 1525 01:36:25,078 --> 01:36:26,496 Чао, съкровище! 1526 01:36:35,881 --> 01:36:37,924 Юбърът те чака. 1527 01:36:37,924 --> 01:36:40,093 Без разговори. 1528 01:36:40,093 --> 01:36:44,014 О, ще си говорим чак до Принстън. 1529 01:36:44,014 --> 01:36:47,684 После ще ти се обаждам, докато стигна до Калифорния. 1530 01:36:47,684 --> 01:36:49,311 Ще ти разкажа за новия си приятел. 1531 01:36:51,438 --> 01:36:52,522 Нов приятел? 1532 01:36:53,189 --> 01:36:54,774 Бивше ченге. 1533 01:36:54,774 --> 01:36:55,984 Добре. 1534 01:36:55,984 --> 01:36:58,111 Имал е проблеми с наркотиците. 1535 01:37:00,238 --> 01:37:01,448 Искаш ли да се запознаете? 1536 01:37:01,990 --> 01:37:02,824 Не. 1537 01:37:02,824 --> 01:37:05,452 Той обаче много иска. Ела! 1538 01:37:05,452 --> 01:37:08,830 Майло! Хей! Хей! 1539 01:37:11,875 --> 01:37:13,001 Готов ли си за тръгване? 1540 01:37:14,252 --> 01:37:15,378 Да. 1541 01:37:16,421 --> 01:37:17,255 А ти? 1542 01:37:17,255 --> 01:37:18,173 Да. 1543 01:43:19,784 --> 01:43:21,786 {\an8}Превод на субтитрите: Anna Hristova