1 00:00:06,093 --> 00:00:07,312 Davon! 2 00:00:07,313 --> 00:00:08,744 Onde está o garoto? 3 00:00:40,854 --> 00:00:41,932 Eu vou ver. 4 00:01:09,822 --> 00:01:11,122 Minha cabeça. 5 00:01:17,754 --> 00:01:18,754 Socorro. 6 00:01:22,558 --> 00:01:23,565 Aqui. 7 00:01:28,523 --> 00:01:29,635 Assassino! 8 00:01:30,442 --> 00:01:32,140 Limão... 9 00:01:39,328 --> 00:01:40,328 Por favor. 10 00:01:40,916 --> 00:01:41,916 Busque ajuda. 11 00:01:41,917 --> 00:01:43,062 Mamãe! 12 00:01:43,063 --> 00:01:44,271 Davon! 13 00:01:44,272 --> 00:01:46,906 {\an8}Davon! É ele! Ele está aqui! 14 00:01:46,907 --> 00:01:48,020 Espere! 15 00:01:49,200 --> 00:01:51,109 - Espere! Garota! - Assassino! 16 00:01:51,110 --> 00:01:52,849 - Não vou te machucar! - Onde está? 17 00:01:52,850 --> 00:01:56,072 - Vamos, assassino! - Você matou eles! 18 00:01:56,073 --> 00:01:59,568 - Apareça! - Nós sabemos o que você fez! 19 00:01:59,569 --> 00:02:02,839 - Nós vamos te encontrar! - Pegue ele! 20 00:02:02,840 --> 00:02:04,106 O que está acontecendo? 21 00:02:10,401 --> 00:02:11,580 Assassino. 22 00:02:12,848 --> 00:02:13,867 O quê? 23 00:02:13,868 --> 00:02:14,869 Corra. 24 00:02:14,870 --> 00:02:17,736 UNITED Apresenta 25 00:02:17,737 --> 00:02:20,237 Legenda: vitckari | Padfoot 26 00:02:20,238 --> 00:02:22,820 Legenda: AlexandreMT | Tati Saaresto 27 00:02:22,821 --> 00:02:25,587 Revisão: vitckari 28 00:02:25,588 --> 00:02:29,598 S01E05 Davon 29 00:02:33,352 --> 00:02:36,226 Você fez isso comigo. 30 00:02:39,287 --> 00:02:40,287 Não. 31 00:02:40,288 --> 00:02:41,463 Eu nunca faria isso. 32 00:02:44,981 --> 00:02:47,921 Então, por que eles estão te procurando? 33 00:02:48,915 --> 00:02:51,239 Ela está só na sua cabeça. 34 00:02:51,240 --> 00:02:52,664 Davon, você está ferido. 35 00:02:54,952 --> 00:02:56,411 Está na sua cabeça. 36 00:03:07,619 --> 00:03:09,102 Assassino. 37 00:03:09,103 --> 00:03:10,518 Assassino! 38 00:03:12,117 --> 00:03:13,611 Não! Cale a boca! 39 00:03:41,046 --> 00:03:42,976 Se você pode falar, você pode andar. 40 00:03:47,165 --> 00:03:48,165 Vamos. 41 00:04:45,359 --> 00:04:46,557 Quem é você? 42 00:05:01,686 --> 00:05:02,686 8. 43 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 9. 44 00:05:04,458 --> 00:05:05,458 7. 45 00:05:10,887 --> 00:05:12,778 Que porra está acontecendo? 46 00:05:21,055 --> 00:05:22,057 Onde nós estamos? 47 00:05:22,058 --> 00:05:23,986 Você não lembra? 48 00:05:23,987 --> 00:05:25,010 Quê? 49 00:05:33,204 --> 00:05:34,867 Estou ficando louco? 50 00:05:44,690 --> 00:05:46,906 897. 51 00:06:08,520 --> 00:06:09,658 Eu vou ver. 52 00:06:13,000 --> 00:06:15,507 {\an8}7 SEMANAS ATRÁS 53 00:06:20,263 --> 00:06:21,294 Ça va? 54 00:06:23,054 --> 00:06:24,197 Você consegue andar? 55 00:06:33,236 --> 00:06:34,281 Bonjour. 56 00:06:35,748 --> 00:06:36,794 Como você está? 57 00:06:44,284 --> 00:06:46,972 Eu sei que dói, mas está melhorando. 58 00:06:48,713 --> 00:06:49,791 Meu sapato. 59 00:06:50,500 --> 00:06:51,565 Cadê o meu sapato? 60 00:06:52,273 --> 00:06:53,502 Seu sapato? 61 00:06:53,503 --> 00:06:55,140 Minha bota. Cadê? 62 00:06:56,739 --> 00:06:57,981 Sinto muito. 63 00:06:57,982 --> 00:06:59,598 Foi arruinado pelo... 64 00:06:59,599 --> 00:07:00,880 Amanda, pegue aí. 65 00:07:03,283 --> 00:07:04,731 Salvamos o que conseguimos. 66 00:07:14,521 --> 00:07:15,620 Obrigado. 67 00:07:15,621 --> 00:07:16,721 Claro. 68 00:08:54,574 --> 00:08:55,662 Não. 69 00:08:57,604 --> 00:09:00,943 Foi aqui que você me matou. 70 00:09:00,944 --> 00:09:02,273 Eu não faria isso. 71 00:09:11,407 --> 00:09:13,783 Às vezes, assassinato é misericórdia. 72 00:09:25,975 --> 00:09:27,554 Assassino! 73 00:09:37,553 --> 00:09:38,750 -Não! -Não! 74 00:09:38,751 --> 00:09:40,554 -Não! Não! -Não! Não! 75 00:10:20,776 --> 00:10:22,820 Você está rosa, mon amor. 76 00:10:23,761 --> 00:10:25,416 Você passou protetor solar hoje? 77 00:10:25,807 --> 00:10:26,807 Maman. 78 00:10:29,527 --> 00:10:30,926 Eu me preocupo demais. 79 00:10:32,173 --> 00:10:33,416 Desde que... 80 00:10:36,755 --> 00:10:37,789 Mães. 81 00:10:39,103 --> 00:10:40,712 Posso perguntar o que aconteceu? 82 00:10:42,073 --> 00:10:43,437 Fomos para fora do muro. 83 00:10:44,132 --> 00:10:45,927 O pai do Arnaud não voltou. 84 00:10:46,385 --> 00:10:48,283 O Arnaud quase não voltou também. 85 00:10:54,773 --> 00:10:56,359 A cicatriz é pior que a ferida. 86 00:10:58,104 --> 00:10:59,273 Isso é verdade. 87 00:11:02,449 --> 00:11:04,039 Mas sinto muito pelo seu pai. 88 00:11:06,317 --> 00:11:08,007 Sua perna está melhorando muito. 89 00:11:08,588 --> 00:11:10,494 Você estará indo embora muito em breve. 90 00:11:11,935 --> 00:11:12,979 Talvez. 91 00:11:13,913 --> 00:11:14,913 Não desista. 92 00:11:16,667 --> 00:11:17,707 {\an8}Você vai ver. 93 00:11:18,622 --> 00:11:19,622 {\an8}Eu vou ver. 94 00:11:25,675 --> 00:11:26,675 Amanda. 95 00:11:32,266 --> 00:11:33,664 Sinto muito. 96 00:12:33,553 --> 00:12:34,554 Você toca? 97 00:12:36,091 --> 00:12:37,091 Não. 98 00:12:38,671 --> 00:12:40,697 Venha aqui. Eu te ensino. 99 00:12:46,497 --> 00:12:47,497 Tudo bem. 100 00:12:57,044 --> 00:12:58,315 Repita o que eu fizer. 101 00:13:11,705 --> 00:13:12,760 Sim, viu? 102 00:13:13,172 --> 00:13:14,172 Desafinado. 103 00:13:15,205 --> 00:13:16,247 Não desista. 104 00:13:18,114 --> 00:13:20,442 Se acredita que você é ruim, você vai ser ruim. 105 00:13:21,455 --> 00:13:23,437 Mas se acredita que você é bom... 106 00:13:33,334 --> 00:13:34,778 Isso não fui eu. 107 00:13:35,892 --> 00:13:36,971 Foi, sim. 108 00:13:39,262 --> 00:13:40,849 Nós decidimos quem somos. 109 00:13:43,690 --> 00:13:45,131 É tão fácil assim? 110 00:13:48,496 --> 00:13:49,628 Tu verras. 111 00:13:51,880 --> 00:13:52,991 Você vai ver. 112 00:14:02,492 --> 00:14:03,652 Tente de novo. 113 00:15:49,223 --> 00:15:50,881 Mas eles são do Martin. 114 00:15:50,882 --> 00:15:54,391 É triste, mas são os melhores que temos. 115 00:16:02,190 --> 00:16:03,190 Oi. 116 00:16:05,580 --> 00:16:06,580 Aqui. 117 00:16:06,581 --> 00:16:07,702 O seu quebrou. 118 00:16:15,167 --> 00:16:16,167 {\an8}Tudo bem? 119 00:16:16,673 --> 00:16:17,673 {\an8}Tudo bem. 120 00:16:20,607 --> 00:16:22,013 Você fala francês? 121 00:16:22,980 --> 00:16:25,071 Não. Eu conhecia alguém. 122 00:16:25,690 --> 00:16:27,498 Aprendi o básico. 123 00:16:28,893 --> 00:16:30,815 Estamos em Montreal? 124 00:16:31,977 --> 00:16:33,518 Maine, na verdade. 125 00:16:34,275 --> 00:16:35,470 Maine? 126 00:16:35,471 --> 00:16:37,189 Madawaska, Maine. 127 00:16:37,508 --> 00:16:38,784 É acadiano. 128 00:16:39,697 --> 00:16:41,687 Somos descendentes dos franceses. 129 00:16:41,688 --> 00:16:44,782 Era a nossa terra até os britânicos decidirem que não. 130 00:16:44,783 --> 00:16:46,519 Sim, me soa familiar. 131 00:16:47,216 --> 00:16:49,119 Amanda nos organizou. 132 00:16:50,191 --> 00:16:54,042 Construímos um portão na floresta e nos trancamos. 133 00:16:57,216 --> 00:16:59,696 Às vezes, esqueço que aqui é a América, 134 00:17:00,442 --> 00:17:02,092 até sermos lembrados de novo. 135 00:17:03,384 --> 00:17:05,590 Montreal. É para lá que você está indo? 136 00:17:08,299 --> 00:17:10,812 Posso perguntar o que aconteceu com a sua perna? 137 00:17:15,118 --> 00:17:17,897 Encontrei um cara não tão legal na floresta. 138 00:17:18,476 --> 00:17:20,453 Eu não quis atirar. 139 00:17:20,980 --> 00:17:22,209 Ele atirou. 140 00:17:23,009 --> 00:17:25,517 Se tivesse atirado nele, poderia ter a sua perna. 141 00:17:25,883 --> 00:17:28,310 Assassinato não devia ser a única opção. 142 00:17:28,935 --> 00:17:31,145 Hoje em dia, isso é algo especial a oferecer. 143 00:17:31,146 --> 00:17:32,797 Às vezes, tem que ser. 144 00:17:35,636 --> 00:17:38,897 Penso que se vai escolher sua vida em vez das outras, 145 00:17:39,466 --> 00:17:42,182 deve ter certeza que sua vida vale a pena ser salva. 146 00:17:42,516 --> 00:17:45,815 Para começar, algumas pessoas nem deveriam estar vivas, não é? 147 00:17:45,816 --> 00:17:47,221 Do jeito que as coisas estão? 148 00:17:48,375 --> 00:17:49,421 Não. 149 00:17:49,981 --> 00:17:52,592 Ainda podemos ter regras. 150 00:17:52,593 --> 00:17:54,718 As leis funcionam na maioria das vezes. 151 00:17:54,719 --> 00:17:58,310 Geralmente, as pessoas que fazem elas não funcionarem. 152 00:18:00,262 --> 00:18:02,081 Acredito que concordamos nesse ponto. 153 00:18:08,110 --> 00:18:11,513 Então, o que tem em Montreal que faria sua vida valer a pena? 154 00:18:53,382 --> 00:18:54,634 Morango, 155 00:18:54,959 --> 00:18:55,959 banana, 156 00:18:55,960 --> 00:18:57,156 limão, 157 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 pêssego. 158 00:18:59,739 --> 00:19:01,019 Morango, 159 00:19:01,020 --> 00:19:02,304 banana, 160 00:19:03,164 --> 00:19:04,440 limão, 161 00:19:04,441 --> 00:19:05,542 pêssego. 162 00:19:42,984 --> 00:19:45,900 Às vezes, assassinato é misericórdia. 163 00:20:20,381 --> 00:20:21,627 Davon. 164 00:20:23,258 --> 00:20:24,507 Aí está você. 165 00:20:29,260 --> 00:20:30,917 Não te vi o dia todo. 166 00:20:32,230 --> 00:20:33,495 Estive ocupado. 167 00:20:35,974 --> 00:20:37,721 Trouxe morangos? 168 00:20:38,804 --> 00:20:41,911 Você disse que queria alguns, então fui procurar. 169 00:20:42,507 --> 00:20:43,801 Aqui estão. 170 00:20:45,147 --> 00:20:47,103 Mesmo sabendo que vai colocar na salada, 171 00:20:47,104 --> 00:20:48,394 o que é uma loucura. 172 00:20:48,395 --> 00:20:49,801 É gostoso. 173 00:20:50,301 --> 00:20:52,278 O vinagre realça o sabor. 174 00:20:52,802 --> 00:20:55,208 Se quis dizer que estraga, aí sim. 175 00:20:59,533 --> 00:21:01,408 Amanda vai começar o jantar em breve. 176 00:21:01,409 --> 00:21:04,312 - Certo. - Estou indo para a escola. 177 00:21:04,987 --> 00:21:08,808 Devia descansar um pouco, e se secar. 178 00:21:17,796 --> 00:21:19,480 Posso levar um para o caminho? 179 00:21:57,076 --> 00:21:59,324 {\an8}Assassino! 180 00:21:59,325 --> 00:22:00,599 Monstro! 181 00:22:00,600 --> 00:22:03,013 - Crianças! - Como pôde fazer isso? 182 00:22:03,953 --> 00:22:06,119 Como pôde? 183 00:22:07,266 --> 00:22:08,548 Eu conheço você. 184 00:22:10,291 --> 00:22:13,004 - Nora! - Não fale com ela! 185 00:22:16,402 --> 00:22:19,344 Você quer me matar também? 186 00:22:19,345 --> 00:22:20,346 O quê? 187 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 Não. 188 00:22:23,292 --> 00:22:26,397 Não sou um assassino. 189 00:22:27,551 --> 00:22:29,511 Não sou um assassino! 190 00:22:30,000 --> 00:22:32,933 Nenhuma punição é suficiente para um crime como o seu. 191 00:22:32,934 --> 00:22:35,744 Mas vamos te dar uma chance 192 00:22:35,745 --> 00:22:38,289 de fazer a coisa certa. 193 00:22:38,290 --> 00:22:41,124 Confesse antes de morrer! 194 00:22:41,125 --> 00:22:43,185 Não. Você não entende. 195 00:22:43,186 --> 00:22:44,937 - Assassino! - Mate ele! 196 00:22:45,292 --> 00:22:46,958 Ele levou nossos filhos! 197 00:22:48,500 --> 00:22:50,041 Seu assassino! 198 00:22:50,042 --> 00:22:51,738 Minha cabeça... Desculpe. 199 00:22:52,082 --> 00:22:53,082 Sinto muito. 200 00:22:53,500 --> 00:22:55,208 Algo aconteceu com minha cabeça. 201 00:22:55,625 --> 00:22:58,022 Não consigo lembrar de tudo. 202 00:22:58,023 --> 00:22:59,871 Mas eu nunca mataria alguém 203 00:22:59,872 --> 00:23:02,624 a não ser que me obrigassem a isso, 204 00:23:02,625 --> 00:23:04,736 a não ser que alguém tentasse me matar. 205 00:23:04,737 --> 00:23:06,760 É claro que ela te atacou! 206 00:23:06,761 --> 00:23:10,343 Depois de tudo que elas fizeram por você. 207 00:23:10,344 --> 00:23:11,888 Ela te salvou, 208 00:23:12,833 --> 00:23:14,131 e você matou ela. 209 00:23:24,333 --> 00:23:25,958 Você matou a minha mãe! 210 00:23:27,583 --> 00:23:28,917 Assassino! 211 00:23:39,875 --> 00:23:41,402 Ela cuidava da gente. 212 00:23:42,292 --> 00:23:43,738 Ela nos liderava. 213 00:23:46,355 --> 00:23:48,363 Ela nos ajudou até quando estava na pior. 214 00:23:49,875 --> 00:23:51,332 Ela me entendia. 215 00:23:51,333 --> 00:23:53,303 - Como pôde? - Ela me amava. 216 00:23:55,811 --> 00:23:57,999 - Ela descobriu o que você é... - Assassino! 217 00:23:58,000 --> 00:23:59,666 A praga que ronda os nossos muros. 218 00:23:59,667 --> 00:24:02,374 - Eram só crianças! - Onde elas estão? 219 00:24:02,375 --> 00:24:03,624 Quem? 220 00:24:03,625 --> 00:24:07,819 - Você matou meu filho! - Ele está mentindo! 221 00:24:07,820 --> 00:24:09,999 Como ousa usar nossa angústia 222 00:24:10,000 --> 00:24:11,803 para fugir da sua culpa. 223 00:24:12,208 --> 00:24:14,542 - Onde elas estão? - Assassino! 224 00:24:15,417 --> 00:24:17,220 Onde estão as crianças? 225 00:24:18,000 --> 00:24:19,194 Crianças? 226 00:24:21,167 --> 00:24:22,791 Eu só vi um garoto! 227 00:24:22,792 --> 00:24:25,291 - Assassino! - Um garoto! 228 00:24:25,292 --> 00:24:26,477 Onde? 229 00:24:38,208 --> 00:24:39,292 O que é isso? 230 00:24:40,333 --> 00:24:41,583 O que está acontecendo? 231 00:24:42,542 --> 00:24:45,045 O que estão fazendo? O que é isso? 232 00:24:45,750 --> 00:24:46,777 O que é isso? 233 00:24:48,375 --> 00:24:49,629 O que estão fazendo? 234 00:24:50,333 --> 00:24:52,499 O que está acontecendo? Nora? 235 00:24:52,897 --> 00:24:54,524 Nora, o que está acontecendo? 236 00:24:54,525 --> 00:24:56,000 O que está acontecendo? 237 00:24:56,792 --> 00:24:59,125 Nora. Por favor, não desista de mim. 238 00:25:00,542 --> 00:25:01,542 Por favor. 239 00:25:03,693 --> 00:25:04,803 Onde ele está? 240 00:25:11,708 --> 00:25:12,817 No porão. 241 00:25:31,625 --> 00:25:34,083 - Oui. - Oui! 242 00:25:34,833 --> 00:25:36,332 - Não! - Oui! 243 00:25:36,333 --> 00:25:37,375 Nora! 244 00:25:38,125 --> 00:25:39,577 Nora! 245 00:25:39,578 --> 00:25:40,958 Não! 246 00:25:44,458 --> 00:25:45,833 Esperem! Não! 247 00:25:53,042 --> 00:25:54,667 Assassino! 248 00:26:08,958 --> 00:26:11,416 Pelos crimes contra nossas crianças 249 00:26:11,417 --> 00:26:13,269 e contra nossa comunidade, 250 00:26:13,270 --> 00:26:14,928 nós te condenamos à morte. 251 00:26:14,929 --> 00:26:16,960 Não matei nenhuma criança! 252 00:26:16,961 --> 00:26:18,374 Isso é loucura! 253 00:26:18,375 --> 00:26:21,207 Mentira tem perna curta. 254 00:26:21,208 --> 00:26:22,738 Quando isso acabar, 255 00:26:22,739 --> 00:26:24,874 não vai sobrar nada de você. 256 00:26:24,875 --> 00:26:28,446 Essa máquina vai moer seus ossos. 257 00:26:28,447 --> 00:26:30,791 Le Mort vai comer os seus restos. 258 00:26:30,792 --> 00:26:34,355 Seu sangue vai ser absorvido pela terra. 259 00:26:34,356 --> 00:26:37,541 Vai morrer sozinho. Seu nome vai ser apagado. 260 00:26:37,542 --> 00:26:39,294 Você será totalmente esquecido. 261 00:26:39,295 --> 00:26:41,877 Nenhuma punição é suficiente para esse crime, 262 00:26:42,459 --> 00:26:44,541 mas podemos fazer isso. 263 00:26:44,542 --> 00:26:46,416 Justiça! 264 00:26:46,417 --> 00:26:49,332 - Espere! - Justiça por nossos filhos! 265 00:26:49,333 --> 00:26:51,499 Esperem! Escutem o que estão falando! 266 00:26:51,500 --> 00:26:54,916 Não matei suas crianças! Foi a Amanda, tudo bem? 267 00:26:54,917 --> 00:26:58,416 Se fizerem isso, vocês serão os assassinos! 268 00:26:58,417 --> 00:27:00,582 Parem! Pensem! 269 00:27:00,583 --> 00:27:02,208 Assassino! 270 00:27:04,292 --> 00:27:07,707 Nora! Não permita que façam isso comigo! 271 00:27:07,708 --> 00:27:09,711 Nós decidimos quem somos! 272 00:27:10,125 --> 00:27:11,185 Você! 273 00:27:11,583 --> 00:27:13,218 Você pode decidir! 274 00:27:20,708 --> 00:27:23,122 Esperem! Esperem! Não! 275 00:27:33,875 --> 00:27:35,974 Esperem! Esperem! 276 00:27:35,975 --> 00:27:39,612 - Esperem! Esperem! - Matem ele! 277 00:27:46,417 --> 00:27:49,042 - Não, não! - Esse lugar não é para você. 278 00:27:49,833 --> 00:27:51,625 Não! 279 00:27:52,000 --> 00:27:54,916 Tem um garoto! Ele está vivo! 280 00:27:54,917 --> 00:27:56,167 Esperem! 281 00:27:58,708 --> 00:27:59,875 Esperem! 282 00:28:02,542 --> 00:28:05,458 Esperem! Esperem! Esperem! 283 00:28:07,750 --> 00:28:09,624 Esperem! Tem um garoto! 284 00:28:09,625 --> 00:28:12,031 Tem outro garoto! Ele está vivo! 285 00:28:14,958 --> 00:28:16,603 Garen! 286 00:28:16,604 --> 00:28:17,649 Garen! 287 00:28:17,650 --> 00:28:20,488 Parem! Silêncio! 288 00:28:20,489 --> 00:28:21,499 O que você disse? 289 00:28:21,500 --> 00:28:23,416 Garen! Ele está vivo! 290 00:28:23,417 --> 00:28:26,250 Meu filho! Ele está com o meu filho. Parem! 291 00:28:26,875 --> 00:28:28,916 Parem! Parem! 292 00:28:28,917 --> 00:28:30,374 Desligue isso! 293 00:28:30,375 --> 00:28:32,749 - Garen? Onde ele está? - Ele fugiu! 294 00:28:32,750 --> 00:28:33,957 - Escapou! - Para onde? 295 00:28:33,958 --> 00:28:34,978 Não sei. 296 00:28:34,979 --> 00:28:37,139 Mas posso saber. Só me dê um tempo! 297 00:28:37,140 --> 00:28:39,772 - É mentira para se salvar! - E se não for? 298 00:28:39,773 --> 00:28:42,041 E se ele ajudar a achar Greer também? 299 00:28:42,042 --> 00:28:43,082 E o David? 300 00:28:43,083 --> 00:28:45,792 Ele escondeu os outros para manter vantagem. 301 00:28:48,125 --> 00:28:49,458 Nora! 302 00:28:55,333 --> 00:28:56,583 Nora! 303 00:29:02,542 --> 00:29:03,749 - Nora! - Mate ele! 304 00:29:03,750 --> 00:29:06,249 Mate ele! Assassino! 305 00:29:06,250 --> 00:29:07,708 Assassino! 306 00:29:15,500 --> 00:29:17,541 Não! Parem, por favor! 307 00:29:17,542 --> 00:29:20,207 Ele é mau! Tem que pagar pelo que fez ao meu filho. 308 00:29:20,208 --> 00:29:22,457 - E os outros? - Não deixem ele vencer! 309 00:29:22,458 --> 00:29:25,833 - Eu quero saber! Parem! - Parem! 310 00:29:29,649 --> 00:29:32,190 - Não! Não! - Parem! 311 00:29:35,000 --> 00:29:36,792 Não! Não! 312 00:31:20,625 --> 00:31:22,440 Foi muito ruim da sua parte 313 00:31:22,441 --> 00:31:23,671 ter fugido, Garen. 314 00:31:25,875 --> 00:31:28,476 Está tudo bem. Está tudo bem. 315 00:31:29,792 --> 00:31:30,906 Sei que se arrepende. 316 00:31:32,125 --> 00:31:33,184 Não estou com raiva. 317 00:31:33,833 --> 00:31:35,747 Sei como é difícil ser criança, 318 00:31:37,208 --> 00:31:38,524 ainda mais agora. 319 00:31:39,083 --> 00:31:40,774 Você não sabe do que sentir medo 320 00:31:41,417 --> 00:31:43,065 quando tudo é assustador. 321 00:31:54,958 --> 00:31:55,990 Sabe... 322 00:31:56,298 --> 00:31:57,836 Sempre que eu cometia um erro, 323 00:32:00,042 --> 00:32:02,164 ou ficava assustado ou nervoso... 324 00:32:05,167 --> 00:32:06,482 Maman, sempre... 325 00:32:07,125 --> 00:32:09,204 Sempre me dava doce para me sentir melhor. 326 00:32:12,083 --> 00:32:13,892 Isso faz você ter bons sonhos. 327 00:32:16,042 --> 00:32:17,109 Qual você quer? 328 00:32:19,567 --> 00:32:20,603 {\an8}Morango, 329 00:32:21,195 --> 00:32:22,195 {\an8}banana, 330 00:32:23,458 --> 00:32:24,583 {\an8}limão, 331 00:32:25,708 --> 00:32:26,755 {\an8}pêssego. 332 00:33:05,292 --> 00:33:07,085 Puta que pariu. 333 00:33:07,086 --> 00:33:08,607 {\an8}Morango, 334 00:33:08,608 --> 00:33:09,787 {\an8}banana, 335 00:33:09,788 --> 00:33:10,868 {\an8}limão... 336 00:33:10,869 --> 00:33:12,596 {\an8}- Garen? - Pêssego... 337 00:33:14,072 --> 00:33:15,095 {\an8}Limão... 338 00:33:15,958 --> 00:33:18,253 Está tudo bem. Está tudo bem. 339 00:33:18,958 --> 00:33:19,969 Sou eu, cara. 340 00:33:20,548 --> 00:33:21,582 Sou eu. Davon. 341 00:33:21,583 --> 00:33:22,615 Deixa eu ver. 342 00:33:24,458 --> 00:33:25,656 Você está seguro. 343 00:33:26,417 --> 00:33:27,523 Não tenha medo. 344 00:33:29,542 --> 00:33:31,459 - Deixa comigo. - Não, não! 345 00:33:31,460 --> 00:33:33,144 - Não, não! - Espere. 346 00:33:36,292 --> 00:33:38,550 Não, não, não. 347 00:33:38,551 --> 00:33:40,498 Este lugar não é para você. 348 00:33:40,499 --> 00:33:42,797 Esse lugar não é para ninguém. 349 00:33:42,798 --> 00:33:43,856 Amanda? 350 00:33:43,857 --> 00:33:46,492 Às vezes, assassinato é misericórdia. 351 00:33:48,667 --> 00:33:50,381 - Garen! - Espere. 352 00:33:51,722 --> 00:33:53,345 {\an8}É a tia Amanda! 353 00:33:57,875 --> 00:33:59,738 Garen, pare! 354 00:33:59,739 --> 00:34:01,041 Amanda! 355 00:34:01,042 --> 00:34:02,741 Me solte! 356 00:34:17,451 --> 00:34:18,790 Por que está fazendo isso? 357 00:34:18,791 --> 00:34:20,642 Você nunca entenderia. 358 00:34:45,083 --> 00:34:46,083 Maman! 359 00:34:48,333 --> 00:34:49,417 Espera. 360 00:34:50,839 --> 00:34:51,839 Você... 361 00:34:55,667 --> 00:34:56,999 Não! 362 00:34:57,000 --> 00:34:59,958 Espera! Não! Não é... 363 00:35:09,811 --> 00:35:10,826 Socorro. 364 00:35:13,867 --> 00:35:14,898 Socorro. 365 00:35:18,146 --> 00:35:19,186 Socorro. 366 00:36:19,464 --> 00:36:21,053 Está tudo bem, Garen. 367 00:36:21,648 --> 00:36:24,531 Eu prometo, mais uma mordida e vai se sentir melhor. 368 00:36:30,705 --> 00:36:31,705 Você. 369 00:36:34,181 --> 00:36:35,815 Sabia que você seria um problema. 370 00:36:36,632 --> 00:36:38,216 Falei para mamãe fazer você ir, 371 00:36:39,197 --> 00:36:41,051 - mas Nora... - São só crianças. 372 00:36:43,282 --> 00:36:44,282 Por quê? 373 00:36:46,835 --> 00:36:50,596 Crescer aqui te deixa perverso. 374 00:36:52,797 --> 00:36:55,552 Estou salvando eles das coisas horríveis que farão 375 00:36:56,177 --> 00:36:57,799 das coisas que se transformarão. 376 00:36:59,279 --> 00:37:01,127 Às vezes, assassinato é misericórdia. 377 00:37:03,606 --> 00:37:05,830 - Sua mãe sabia. - Não fale sobre ela. 378 00:37:06,478 --> 00:37:08,677 - Ela deixou isso? - Não fale da minha mãe. 379 00:37:13,008 --> 00:37:14,008 Não. 380 00:37:15,718 --> 00:37:16,819 No começo, não. 381 00:37:18,798 --> 00:37:20,401 Ela tentou salvar o meu primeiro. 382 00:37:21,374 --> 00:37:22,524 Martin. 383 00:37:23,906 --> 00:37:25,815 Mas aí ela percebeu o que aconteceria 384 00:37:25,816 --> 00:37:27,461 se o Martin contasse. 385 00:37:28,673 --> 00:37:30,275 Então, deixamos ele na floresta. 386 00:37:30,643 --> 00:37:32,783 Ela não gostou, mas o que poderia fazer? 387 00:37:34,745 --> 00:37:35,841 Eu era o filho dela. 388 00:37:37,300 --> 00:37:40,283 Ela quase me perdeu uma vez e não suportaria perder de novo. 389 00:37:41,375 --> 00:37:44,813 Me matar seria matar ela mesma. 390 00:37:46,694 --> 00:37:48,990 E como era mesmo? 391 00:37:49,869 --> 00:37:52,039 "Assassinato não devia ser a única opção"? 392 00:37:53,641 --> 00:37:55,069 Foi o que você disse, não é? 393 00:37:56,744 --> 00:37:57,744 Bem, neste mundo, 394 00:37:58,488 --> 00:38:01,789 você tem que lutar pelo pouco que tem. 395 00:38:05,461 --> 00:38:06,661 Aquele é o seu primo. 396 00:38:06,662 --> 00:38:08,281 Mais um motivo para libertá-lo. 397 00:38:08,605 --> 00:38:12,653 Amanda teria deixado você matar o filho da Nora? 398 00:38:12,654 --> 00:38:14,577 Ela teria feito qualquer coisa por mim! 399 00:38:14,578 --> 00:38:15,664 Ela me amava! 400 00:38:39,445 --> 00:38:41,085 Você também não pode me impedir. 401 00:38:43,103 --> 00:38:45,525 Você teria que me matar, e você não é assim. 402 00:38:46,581 --> 00:38:47,581 Você está errado. 403 00:38:49,922 --> 00:38:51,311 Mas não depende de mim. 404 00:38:54,020 --> 00:38:56,384 Nora! 405 00:38:56,385 --> 00:38:58,384 Nora! 406 00:38:58,385 --> 00:38:59,586 Não! Não! 407 00:39:02,633 --> 00:39:04,297 Nora! 408 00:39:04,298 --> 00:39:06,199 Por favor, Davon, não! Não faça isso. 409 00:39:06,200 --> 00:39:07,621 Se fizer isso, é igual eles. 410 00:39:07,622 --> 00:39:08,623 Não. 411 00:39:09,960 --> 00:39:12,060 Porque eu sei quem você é! 412 00:39:12,061 --> 00:39:13,964 Eu vou embora. Prometo. 413 00:39:14,378 --> 00:39:16,529 Garen está bem. Nora vai ficar bem. 414 00:39:16,530 --> 00:39:18,024 Me poupe, por favor! 415 00:39:18,375 --> 00:39:20,142 Garen! Garen! 416 00:39:49,347 --> 00:39:51,764 Davon impediu ele. 417 00:39:52,085 --> 00:39:53,595 Arnaud é mau. 418 00:39:53,596 --> 00:39:55,121 Não, ele está mentindo! 419 00:39:57,862 --> 00:39:58,962 Ele está mentindo! 420 00:40:05,537 --> 00:40:07,927 Tia Nora, olhe para ele. Ele está confuso. 421 00:40:07,928 --> 00:40:09,546 Não chegue perto de nós. 422 00:40:15,886 --> 00:40:17,233 {\an8}Assassino! 423 00:40:24,139 --> 00:40:25,566 Vocês teriam me matado. 424 00:40:27,333 --> 00:40:28,621 Ao menos se importam? 425 00:40:31,497 --> 00:40:34,266 Teriam se arrependido 426 00:40:34,267 --> 00:40:37,417 quando Arnaud matasse outro de seus filhos, 427 00:40:37,418 --> 00:40:40,571 e percebessem que não fui eu? 428 00:40:42,481 --> 00:40:44,015 Não fui eu! 429 00:40:46,102 --> 00:40:47,102 Ou... 430 00:40:49,475 --> 00:40:51,177 eu seria esquecido? 431 00:40:52,507 --> 00:40:54,246 Meu nome seria apagado? 432 00:41:02,047 --> 00:41:03,816 Não temos que viver assim. 433 00:41:07,458 --> 00:41:09,747 Não temos que ser assim. 434 00:41:12,930 --> 00:41:14,675 Nós decidimos quem somos. 435 00:41:20,173 --> 00:41:22,872 Ainda existe vida lá fora. Ainda existe esperança. 436 00:41:30,528 --> 00:41:31,719 {\an8}Vocês vão ver. 437 00:41:33,513 --> 00:41:35,177 Se vocês se permitirem. 438 00:41:45,521 --> 00:41:47,212 Ou pode ser misericórdia. 439 00:41:52,146 --> 00:41:53,194 Agora. 440 00:41:53,831 --> 00:41:54,903 Aqui. 441 00:41:59,324 --> 00:42:00,796 É misericórdia! 442 00:42:07,089 --> 00:42:08,089 Não! 443 00:42:18,896 --> 00:42:21,952 Não! Foi o Davon! Foi o Davon! 444 00:42:21,953 --> 00:42:24,271 Não! Não! 445 00:42:27,670 --> 00:42:28,699 Não! 446 00:43:07,136 --> 00:43:08,136 Eu vou ver. 447 00:43:12,554 --> 00:43:15,254 UNITED: Quality is Everything! 448 00:43:15,255 --> 00:43:18,645 Legende conosco! @UnitedTeam bit.ly/LegendeConosco 449 00:43:21,934 --> 00:43:23,781 Acho que esse é o lugar. 450 00:43:23,782 --> 00:43:25,589 Só precisamos de um lugar para ficar. 451 00:43:25,590 --> 00:43:27,716 - Por favor. - Não podem ficar aqui. 452 00:43:27,717 --> 00:43:29,201 Onde devemos ir? 453 00:43:29,202 --> 00:43:30,202 Eric. 454 00:43:30,203 --> 00:43:32,142 Está congelando lá fora. 455 00:43:32,143 --> 00:43:33,678 Nós vamos morrer. 456 00:43:37,727 --> 00:43:39,568 Tenho ouvido sussurros, 457 00:43:39,569 --> 00:43:42,117 e às vezes vejo coisas. 458 00:43:46,197 --> 00:43:47,885 Esse lugar é nosso agora!