1
00:00:06,093 --> 00:00:07,312
Davon!
2
00:00:07,313 --> 00:00:08,744
Onde está o garoto?
3
00:00:40,854 --> 00:00:41,932
Eu vou ver.
4
00:01:09,822 --> 00:01:11,122
Minha cabeça.
5
00:01:17,754 --> 00:01:18,754
Socorro.
6
00:01:22,558 --> 00:01:23,565
Aqui.
7
00:01:28,523 --> 00:01:29,635
Assassino!
8
00:01:30,442 --> 00:01:32,140
Limão...
9
00:01:39,328 --> 00:01:40,328
Por favor.
10
00:01:40,916 --> 00:01:41,916
Busque ajuda.
11
00:01:41,917 --> 00:01:43,062
Mamãe!
12
00:01:43,063 --> 00:01:44,271
Davon!
13
00:01:44,272 --> 00:01:46,906
{\an8}Davon! É ele! Ele está aqui!
14
00:01:46,907 --> 00:01:48,020
Espere!
15
00:01:49,200 --> 00:01:51,109
- Espere! Garota!
- Assassino!
16
00:01:51,110 --> 00:01:52,849
- Não vou te machucar!
- Onde está?
17
00:01:52,850 --> 00:01:56,072
- Vamos, assassino!
- Você matou eles!
18
00:01:56,073 --> 00:01:59,568
- Apareça!
- Nós sabemos o que você fez!
19
00:01:59,569 --> 00:02:02,839
- Nós vamos te encontrar!
- Pegue ele!
20
00:02:02,840 --> 00:02:04,106
O que está acontecendo?
21
00:02:10,401 --> 00:02:11,580
Assassino.
22
00:02:12,848 --> 00:02:13,867
O quê?
23
00:02:13,868 --> 00:02:14,869
Corra.
24
00:02:14,870 --> 00:02:17,736
UNITED
Apresenta
25
00:02:17,737 --> 00:02:20,237
Legenda:
vitckari | Padfoot
26
00:02:20,238 --> 00:02:22,820
Legenda:
AlexandreMT | Tati Saaresto
27
00:02:22,821 --> 00:02:25,587
Revisão:
vitckari
28
00:02:25,588 --> 00:02:29,598
S01E05
Davon
29
00:02:33,352 --> 00:02:36,226
Você fez isso comigo.
30
00:02:39,287 --> 00:02:40,287
Não.
31
00:02:40,288 --> 00:02:41,463
Eu nunca faria isso.
32
00:02:44,981 --> 00:02:47,921
Então, por que eles estão
te procurando?
33
00:02:48,915 --> 00:02:51,239
Ela está só na sua cabeça.
34
00:02:51,240 --> 00:02:52,664
Davon, você está ferido.
35
00:02:54,952 --> 00:02:56,411
Está na sua cabeça.
36
00:03:07,619 --> 00:03:09,102
Assassino.
37
00:03:09,103 --> 00:03:10,518
Assassino!
38
00:03:12,117 --> 00:03:13,611
Não! Cale a boca!
39
00:03:41,046 --> 00:03:42,976
Se você pode falar,
você pode andar.
40
00:03:47,165 --> 00:03:48,165
Vamos.
41
00:04:45,359 --> 00:04:46,557
Quem é você?
42
00:05:01,686 --> 00:05:02,686
8.
43
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
9.
44
00:05:04,458 --> 00:05:05,458
7.
45
00:05:10,887 --> 00:05:12,778
Que porra está acontecendo?
46
00:05:21,055 --> 00:05:22,057
Onde nós estamos?
47
00:05:22,058 --> 00:05:23,986
Você não lembra?
48
00:05:23,987 --> 00:05:25,010
Quê?
49
00:05:33,204 --> 00:05:34,867
Estou ficando louco?
50
00:05:44,690 --> 00:05:46,906
897.
51
00:06:08,520 --> 00:06:09,658
Eu vou ver.
52
00:06:13,000 --> 00:06:15,507
{\an8}7 SEMANAS ATRÁS
53
00:06:20,263 --> 00:06:21,294
Ça va?
54
00:06:23,054 --> 00:06:24,197
Você consegue andar?
55
00:06:33,236 --> 00:06:34,281
Bonjour.
56
00:06:35,748 --> 00:06:36,794
Como você está?
57
00:06:44,284 --> 00:06:46,972
Eu sei que dói,
mas está melhorando.
58
00:06:48,713 --> 00:06:49,791
Meu sapato.
59
00:06:50,500 --> 00:06:51,565
Cadê o meu sapato?
60
00:06:52,273 --> 00:06:53,502
Seu sapato?
61
00:06:53,503 --> 00:06:55,140
Minha bota. Cadê?
62
00:06:56,739 --> 00:06:57,981
Sinto muito.
63
00:06:57,982 --> 00:06:59,598
Foi arruinado pelo...
64
00:06:59,599 --> 00:07:00,880
Amanda, pegue aí.
65
00:07:03,283 --> 00:07:04,731
Salvamos o que conseguimos.
66
00:07:14,521 --> 00:07:15,620
Obrigado.
67
00:07:15,621 --> 00:07:16,721
Claro.
68
00:08:54,574 --> 00:08:55,662
Não.
69
00:08:57,604 --> 00:09:00,943
Foi aqui que você me matou.
70
00:09:00,944 --> 00:09:02,273
Eu não faria isso.
71
00:09:11,407 --> 00:09:13,783
Às vezes,
assassinato é misericórdia.
72
00:09:25,975 --> 00:09:27,554
Assassino!
73
00:09:37,553 --> 00:09:38,750
-Não!
-Não!
74
00:09:38,751 --> 00:09:40,554
-Não! Não!
-Não! Não!
75
00:10:20,776 --> 00:10:22,820
Você está rosa, mon amor.
76
00:10:23,761 --> 00:10:25,416
Você passou protetor solar hoje?
77
00:10:25,807 --> 00:10:26,807
Maman.
78
00:10:29,527 --> 00:10:30,926
Eu me preocupo demais.
79
00:10:32,173 --> 00:10:33,416
Desde que...
80
00:10:36,755 --> 00:10:37,789
Mães.
81
00:10:39,103 --> 00:10:40,712
Posso perguntar o que aconteceu?
82
00:10:42,073 --> 00:10:43,437
Fomos para fora do muro.
83
00:10:44,132 --> 00:10:45,927
O pai do Arnaud não voltou.
84
00:10:46,385 --> 00:10:48,283
O Arnaud quase
não voltou também.
85
00:10:54,773 --> 00:10:56,359
A cicatriz é pior que a ferida.
86
00:10:58,104 --> 00:10:59,273
Isso é verdade.
87
00:11:02,449 --> 00:11:04,039
Mas sinto muito pelo seu pai.
88
00:11:06,317 --> 00:11:08,007
Sua perna está melhorando muito.
89
00:11:08,588 --> 00:11:10,494
Você estará indo embora
muito em breve.
90
00:11:11,935 --> 00:11:12,979
Talvez.
91
00:11:13,913 --> 00:11:14,913
Não desista.
92
00:11:16,667 --> 00:11:17,707
{\an8}Você vai ver.
93
00:11:18,622 --> 00:11:19,622
{\an8}Eu vou ver.
94
00:11:25,675 --> 00:11:26,675
Amanda.
95
00:11:32,266 --> 00:11:33,664
Sinto muito.
96
00:12:33,553 --> 00:12:34,554
Você toca?
97
00:12:36,091 --> 00:12:37,091
Não.
98
00:12:38,671 --> 00:12:40,697
Venha aqui. Eu te ensino.
99
00:12:46,497 --> 00:12:47,497
Tudo bem.
100
00:12:57,044 --> 00:12:58,315
Repita o que eu fizer.
101
00:13:11,705 --> 00:13:12,760
Sim, viu?
102
00:13:13,172 --> 00:13:14,172
Desafinado.
103
00:13:15,205 --> 00:13:16,247
Não desista.
104
00:13:18,114 --> 00:13:20,442
Se acredita que você é ruim,
você vai ser ruim.
105
00:13:21,455 --> 00:13:23,437
Mas se acredita
que você é bom...
106
00:13:33,334 --> 00:13:34,778
Isso não fui eu.
107
00:13:35,892 --> 00:13:36,971
Foi, sim.
108
00:13:39,262 --> 00:13:40,849
Nós decidimos quem somos.
109
00:13:43,690 --> 00:13:45,131
É tão fácil assim?
110
00:13:48,496 --> 00:13:49,628
Tu verras.
111
00:13:51,880 --> 00:13:52,991
Você vai ver.
112
00:14:02,492 --> 00:14:03,652
Tente de novo.
113
00:15:49,223 --> 00:15:50,881
Mas eles são do Martin.
114
00:15:50,882 --> 00:15:54,391
É triste, mas são os melhores
que temos.
115
00:16:02,190 --> 00:16:03,190
Oi.
116
00:16:05,580 --> 00:16:06,580
Aqui.
117
00:16:06,581 --> 00:16:07,702
O seu quebrou.
118
00:16:15,167 --> 00:16:16,167
{\an8}Tudo bem?
119
00:16:16,673 --> 00:16:17,673
{\an8}Tudo bem.
120
00:16:20,607 --> 00:16:22,013
Você fala francês?
121
00:16:22,980 --> 00:16:25,071
Não. Eu conhecia alguém.
122
00:16:25,690 --> 00:16:27,498
Aprendi o básico.
123
00:16:28,893 --> 00:16:30,815
Estamos em Montreal?
124
00:16:31,977 --> 00:16:33,518
Maine, na verdade.
125
00:16:34,275 --> 00:16:35,470
Maine?
126
00:16:35,471 --> 00:16:37,189
Madawaska, Maine.
127
00:16:37,508 --> 00:16:38,784
É acadiano.
128
00:16:39,697 --> 00:16:41,687
Somos descendentes
dos franceses.
129
00:16:41,688 --> 00:16:44,782
Era a nossa terra até
os britânicos decidirem que não.
130
00:16:44,783 --> 00:16:46,519
Sim, me soa familiar.
131
00:16:47,216 --> 00:16:49,119
Amanda nos organizou.
132
00:16:50,191 --> 00:16:54,042
Construímos um portão
na floresta e nos trancamos.
133
00:16:57,216 --> 00:16:59,696
Às vezes, esqueço
que aqui é a América,
134
00:17:00,442 --> 00:17:02,092
até sermos lembrados
de novo.
135
00:17:03,384 --> 00:17:05,590
Montreal.
É para lá que você está indo?
136
00:17:08,299 --> 00:17:10,812
Posso perguntar
o que aconteceu com a sua perna?
137
00:17:15,118 --> 00:17:17,897
Encontrei um cara
não tão legal na floresta.
138
00:17:18,476 --> 00:17:20,453
Eu não quis atirar.
139
00:17:20,980 --> 00:17:22,209
Ele atirou.
140
00:17:23,009 --> 00:17:25,517
Se tivesse atirado nele,
poderia ter a sua perna.
141
00:17:25,883 --> 00:17:28,310
Assassinato não devia ser
a única opção.
142
00:17:28,935 --> 00:17:31,145
Hoje em dia,
isso é algo especial a oferecer.
143
00:17:31,146 --> 00:17:32,797
Às vezes, tem que ser.
144
00:17:35,636 --> 00:17:38,897
Penso que se vai escolher
sua vida em vez das outras,
145
00:17:39,466 --> 00:17:42,182
deve ter certeza que sua vida
vale a pena ser salva.
146
00:17:42,516 --> 00:17:45,815
Para começar, algumas pessoas
nem deveriam estar vivas, não é?
147
00:17:45,816 --> 00:17:47,221
Do jeito
que as coisas estão?
148
00:17:48,375 --> 00:17:49,421
Não.
149
00:17:49,981 --> 00:17:52,592
Ainda podemos ter regras.
150
00:17:52,593 --> 00:17:54,718
As leis funcionam
na maioria das vezes.
151
00:17:54,719 --> 00:17:58,310
Geralmente, as pessoas que fazem
elas não funcionarem.
152
00:18:00,262 --> 00:18:02,081
Acredito que concordamos
nesse ponto.
153
00:18:08,110 --> 00:18:11,513
Então, o que tem em Montreal
que faria sua vida valer a pena?
154
00:18:53,382 --> 00:18:54,634
Morango,
155
00:18:54,959 --> 00:18:55,959
banana,
156
00:18:55,960 --> 00:18:57,156
limão,
157
00:18:58,160 --> 00:18:59,160
pêssego.
158
00:18:59,739 --> 00:19:01,019
Morango,
159
00:19:01,020 --> 00:19:02,304
banana,
160
00:19:03,164 --> 00:19:04,440
limão,
161
00:19:04,441 --> 00:19:05,542
pêssego.
162
00:19:42,984 --> 00:19:45,900
Às vezes,
assassinato é misericórdia.
163
00:20:20,381 --> 00:20:21,627
Davon.
164
00:20:23,258 --> 00:20:24,507
Aí está você.
165
00:20:29,260 --> 00:20:30,917
Não te vi o dia todo.
166
00:20:32,230 --> 00:20:33,495
Estive ocupado.
167
00:20:35,974 --> 00:20:37,721
Trouxe morangos?
168
00:20:38,804 --> 00:20:41,911
Você disse que queria alguns,
então fui procurar.
169
00:20:42,507 --> 00:20:43,801
Aqui estão.
170
00:20:45,147 --> 00:20:47,103
Mesmo sabendo
que vai colocar na salada,
171
00:20:47,104 --> 00:20:48,394
o que é uma loucura.
172
00:20:48,395 --> 00:20:49,801
É gostoso.
173
00:20:50,301 --> 00:20:52,278
O vinagre realça o sabor.
174
00:20:52,802 --> 00:20:55,208
Se quis dizer que estraga,
aí sim.
175
00:20:59,533 --> 00:21:01,408
Amanda vai começar o jantar
em breve.
176
00:21:01,409 --> 00:21:04,312
- Certo.
- Estou indo para a escola.
177
00:21:04,987 --> 00:21:08,808
Devia descansar um pouco,
e se secar.
178
00:21:17,796 --> 00:21:19,480
Posso levar um
para o caminho?
179
00:21:57,076 --> 00:21:59,324
{\an8}Assassino!
180
00:21:59,325 --> 00:22:00,599
Monstro!
181
00:22:00,600 --> 00:22:03,013
- Crianças!
- Como pôde fazer isso?
182
00:22:03,953 --> 00:22:06,119
Como pôde?
183
00:22:07,266 --> 00:22:08,548
Eu conheço você.
184
00:22:10,291 --> 00:22:13,004
- Nora!
- Não fale com ela!
185
00:22:16,402 --> 00:22:19,344
Você quer me matar também?
186
00:22:19,345 --> 00:22:20,346
O quê?
187
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
Não.
188
00:22:23,292 --> 00:22:26,397
Não sou um assassino.
189
00:22:27,551 --> 00:22:29,511
Não sou um assassino!
190
00:22:30,000 --> 00:22:32,933
Nenhuma punição é suficiente
para um crime como o seu.
191
00:22:32,934 --> 00:22:35,744
Mas vamos te dar uma chance
192
00:22:35,745 --> 00:22:38,289
de fazer a coisa certa.
193
00:22:38,290 --> 00:22:41,124
Confesse antes de morrer!
194
00:22:41,125 --> 00:22:43,185
Não. Você não entende.
195
00:22:43,186 --> 00:22:44,937
- Assassino!
- Mate ele!
196
00:22:45,292 --> 00:22:46,958
Ele levou nossos filhos!
197
00:22:48,500 --> 00:22:50,041
Seu assassino!
198
00:22:50,042 --> 00:22:51,738
Minha cabeça... Desculpe.
199
00:22:52,082 --> 00:22:53,082
Sinto muito.
200
00:22:53,500 --> 00:22:55,208
Algo aconteceu
com minha cabeça.
201
00:22:55,625 --> 00:22:58,022
Não consigo lembrar de tudo.
202
00:22:58,023 --> 00:22:59,871
Mas eu nunca mataria alguém
203
00:22:59,872 --> 00:23:02,624
a não ser
que me obrigassem a isso,
204
00:23:02,625 --> 00:23:04,736
a não ser que alguém
tentasse me matar.
205
00:23:04,737 --> 00:23:06,760
É claro que ela te atacou!
206
00:23:06,761 --> 00:23:10,343
Depois de tudo que elas fizeram
por você.
207
00:23:10,344 --> 00:23:11,888
Ela te salvou,
208
00:23:12,833 --> 00:23:14,131
e você matou ela.
209
00:23:24,333 --> 00:23:25,958
Você matou a minha mãe!
210
00:23:27,583 --> 00:23:28,917
Assassino!
211
00:23:39,875 --> 00:23:41,402
Ela cuidava da gente.
212
00:23:42,292 --> 00:23:43,738
Ela nos liderava.
213
00:23:46,355 --> 00:23:48,363
Ela nos ajudou
até quando estava na pior.
214
00:23:49,875 --> 00:23:51,332
Ela me entendia.
215
00:23:51,333 --> 00:23:53,303
- Como pôde?
- Ela me amava.
216
00:23:55,811 --> 00:23:57,999
- Ela descobriu o que você é...
- Assassino!
217
00:23:58,000 --> 00:23:59,666
A praga que ronda
os nossos muros.
218
00:23:59,667 --> 00:24:02,374
- Eram só crianças!
- Onde elas estão?
219
00:24:02,375 --> 00:24:03,624
Quem?
220
00:24:03,625 --> 00:24:07,819
- Você matou meu filho!
- Ele está mentindo!
221
00:24:07,820 --> 00:24:09,999
Como ousa
usar nossa angústia
222
00:24:10,000 --> 00:24:11,803
para fugir da sua culpa.
223
00:24:12,208 --> 00:24:14,542
- Onde elas estão?
- Assassino!
224
00:24:15,417 --> 00:24:17,220
Onde estão as crianças?
225
00:24:18,000 --> 00:24:19,194
Crianças?
226
00:24:21,167 --> 00:24:22,791
Eu só vi um garoto!
227
00:24:22,792 --> 00:24:25,291
- Assassino!
- Um garoto!
228
00:24:25,292 --> 00:24:26,477
Onde?
229
00:24:38,208 --> 00:24:39,292
O que é isso?
230
00:24:40,333 --> 00:24:41,583
O que está acontecendo?
231
00:24:42,542 --> 00:24:45,045
O que estão fazendo?
O que é isso?
232
00:24:45,750 --> 00:24:46,777
O que é isso?
233
00:24:48,375 --> 00:24:49,629
O que estão fazendo?
234
00:24:50,333 --> 00:24:52,499
O que está acontecendo? Nora?
235
00:24:52,897 --> 00:24:54,524
Nora, o que está acontecendo?
236
00:24:54,525 --> 00:24:56,000
O que está acontecendo?
237
00:24:56,792 --> 00:24:59,125
Nora.
Por favor, não desista de mim.
238
00:25:00,542 --> 00:25:01,542
Por favor.
239
00:25:03,693 --> 00:25:04,803
Onde ele está?
240
00:25:11,708 --> 00:25:12,817
No porão.
241
00:25:31,625 --> 00:25:34,083
- Oui.
- Oui!
242
00:25:34,833 --> 00:25:36,332
- Não!
- Oui!
243
00:25:36,333 --> 00:25:37,375
Nora!
244
00:25:38,125 --> 00:25:39,577
Nora!
245
00:25:39,578 --> 00:25:40,958
Não!
246
00:25:44,458 --> 00:25:45,833
Esperem! Não!
247
00:25:53,042 --> 00:25:54,667
Assassino!
248
00:26:08,958 --> 00:26:11,416
Pelos crimes
contra nossas crianças
249
00:26:11,417 --> 00:26:13,269
e contra nossa comunidade,
250
00:26:13,270 --> 00:26:14,928
nós te condenamos à morte.
251
00:26:14,929 --> 00:26:16,960
Não matei nenhuma criança!
252
00:26:16,961 --> 00:26:18,374
Isso é loucura!
253
00:26:18,375 --> 00:26:21,207
Mentira tem perna curta.
254
00:26:21,208 --> 00:26:22,738
Quando isso acabar,
255
00:26:22,739 --> 00:26:24,874
não vai sobrar nada de você.
256
00:26:24,875 --> 00:26:28,446
Essa máquina vai moer
seus ossos.
257
00:26:28,447 --> 00:26:30,791
Le Mort vai comer
os seus restos.
258
00:26:30,792 --> 00:26:34,355
Seu sangue vai ser
absorvido pela terra.
259
00:26:34,356 --> 00:26:37,541
Vai morrer sozinho.
Seu nome vai ser apagado.
260
00:26:37,542 --> 00:26:39,294
Você será totalmente esquecido.
261
00:26:39,295 --> 00:26:41,877
Nenhuma punição é suficiente
para esse crime,
262
00:26:42,459 --> 00:26:44,541
mas podemos fazer isso.
263
00:26:44,542 --> 00:26:46,416
Justiça!
264
00:26:46,417 --> 00:26:49,332
- Espere!
- Justiça por nossos filhos!
265
00:26:49,333 --> 00:26:51,499
Esperem!
Escutem o que estão falando!
266
00:26:51,500 --> 00:26:54,916
Não matei suas crianças!
Foi a Amanda, tudo bem?
267
00:26:54,917 --> 00:26:58,416
Se fizerem isso,
vocês serão os assassinos!
268
00:26:58,417 --> 00:27:00,582
Parem! Pensem!
269
00:27:00,583 --> 00:27:02,208
Assassino!
270
00:27:04,292 --> 00:27:07,707
Nora! Não permita
que façam isso comigo!
271
00:27:07,708 --> 00:27:09,711
Nós decidimos quem somos!
272
00:27:10,125 --> 00:27:11,185
Você!
273
00:27:11,583 --> 00:27:13,218
Você pode decidir!
274
00:27:20,708 --> 00:27:23,122
Esperem! Esperem! Não!
275
00:27:33,875 --> 00:27:35,974
Esperem! Esperem!
276
00:27:35,975 --> 00:27:39,612
- Esperem! Esperem!
- Matem ele!
277
00:27:46,417 --> 00:27:49,042
- Não, não!
- Esse lugar não é para você.
278
00:27:49,833 --> 00:27:51,625
Não!
279
00:27:52,000 --> 00:27:54,916
Tem um garoto!
Ele está vivo!
280
00:27:54,917 --> 00:27:56,167
Esperem!
281
00:27:58,708 --> 00:27:59,875
Esperem!
282
00:28:02,542 --> 00:28:05,458
Esperem! Esperem! Esperem!
283
00:28:07,750 --> 00:28:09,624
Esperem! Tem um garoto!
284
00:28:09,625 --> 00:28:12,031
Tem outro garoto!
Ele está vivo!
285
00:28:14,958 --> 00:28:16,603
Garen!
286
00:28:16,604 --> 00:28:17,649
Garen!
287
00:28:17,650 --> 00:28:20,488
Parem! Silêncio!
288
00:28:20,489 --> 00:28:21,499
O que você disse?
289
00:28:21,500 --> 00:28:23,416
Garen! Ele está vivo!
290
00:28:23,417 --> 00:28:26,250
Meu filho!
Ele está com o meu filho. Parem!
291
00:28:26,875 --> 00:28:28,916
Parem! Parem!
292
00:28:28,917 --> 00:28:30,374
Desligue isso!
293
00:28:30,375 --> 00:28:32,749
- Garen? Onde ele está?
- Ele fugiu!
294
00:28:32,750 --> 00:28:33,957
- Escapou!
- Para onde?
295
00:28:33,958 --> 00:28:34,978
Não sei.
296
00:28:34,979 --> 00:28:37,139
Mas posso saber.
Só me dê um tempo!
297
00:28:37,140 --> 00:28:39,772
- É mentira para se salvar!
- E se não for?
298
00:28:39,773 --> 00:28:42,041
E se ele ajudar
a achar Greer também?
299
00:28:42,042 --> 00:28:43,082
E o David?
300
00:28:43,083 --> 00:28:45,792
Ele escondeu os outros
para manter vantagem.
301
00:28:48,125 --> 00:28:49,458
Nora!
302
00:28:55,333 --> 00:28:56,583
Nora!
303
00:29:02,542 --> 00:29:03,749
- Nora!
- Mate ele!
304
00:29:03,750 --> 00:29:06,249
Mate ele! Assassino!
305
00:29:06,250 --> 00:29:07,708
Assassino!
306
00:29:15,500 --> 00:29:17,541
Não! Parem, por favor!
307
00:29:17,542 --> 00:29:20,207
Ele é mau! Tem que pagar
pelo que fez ao meu filho.
308
00:29:20,208 --> 00:29:22,457
- E os outros?
- Não deixem ele vencer!
309
00:29:22,458 --> 00:29:25,833
- Eu quero saber! Parem!
- Parem!
310
00:29:29,649 --> 00:29:32,190
- Não! Não!
- Parem!
311
00:29:35,000 --> 00:29:36,792
Não! Não!
312
00:31:20,625 --> 00:31:22,440
Foi muito ruim da sua parte
313
00:31:22,441 --> 00:31:23,671
ter fugido, Garen.
314
00:31:25,875 --> 00:31:28,476
Está tudo bem.
Está tudo bem.
315
00:31:29,792 --> 00:31:30,906
Sei que se arrepende.
316
00:31:32,125 --> 00:31:33,184
Não estou com raiva.
317
00:31:33,833 --> 00:31:35,747
Sei como é difícil
ser criança,
318
00:31:37,208 --> 00:31:38,524
ainda mais agora.
319
00:31:39,083 --> 00:31:40,774
Você não sabe do que sentir medo
320
00:31:41,417 --> 00:31:43,065
quando tudo é assustador.
321
00:31:54,958 --> 00:31:55,990
Sabe...
322
00:31:56,298 --> 00:31:57,836
Sempre que eu cometia um erro,
323
00:32:00,042 --> 00:32:02,164
ou ficava assustado
ou nervoso...
324
00:32:05,167 --> 00:32:06,482
Maman, sempre...
325
00:32:07,125 --> 00:32:09,204
Sempre me dava doce
para me sentir melhor.
326
00:32:12,083 --> 00:32:13,892
Isso faz você ter bons sonhos.
327
00:32:16,042 --> 00:32:17,109
Qual você quer?
328
00:32:19,567 --> 00:32:20,603
{\an8}Morango,
329
00:32:21,195 --> 00:32:22,195
{\an8}banana,
330
00:32:23,458 --> 00:32:24,583
{\an8}limão,
331
00:32:25,708 --> 00:32:26,755
{\an8}pêssego.
332
00:33:05,292 --> 00:33:07,085
Puta que pariu.
333
00:33:07,086 --> 00:33:08,607
{\an8}Morango,
334
00:33:08,608 --> 00:33:09,787
{\an8}banana,
335
00:33:09,788 --> 00:33:10,868
{\an8}limão...
336
00:33:10,869 --> 00:33:12,596
{\an8}- Garen?
- Pêssego...
337
00:33:14,072 --> 00:33:15,095
{\an8}Limão...
338
00:33:15,958 --> 00:33:18,253
Está tudo bem.
Está tudo bem.
339
00:33:18,958 --> 00:33:19,969
Sou eu, cara.
340
00:33:20,548 --> 00:33:21,582
Sou eu. Davon.
341
00:33:21,583 --> 00:33:22,615
Deixa eu ver.
342
00:33:24,458 --> 00:33:25,656
Você está seguro.
343
00:33:26,417 --> 00:33:27,523
Não tenha medo.
344
00:33:29,542 --> 00:33:31,459
- Deixa comigo.
- Não, não!
345
00:33:31,460 --> 00:33:33,144
- Não, não!
- Espere.
346
00:33:36,292 --> 00:33:38,550
Não, não, não.
347
00:33:38,551 --> 00:33:40,498
Este lugar não é para você.
348
00:33:40,499 --> 00:33:42,797
Esse lugar não é para ninguém.
349
00:33:42,798 --> 00:33:43,856
Amanda?
350
00:33:43,857 --> 00:33:46,492
Às vezes,
assassinato é misericórdia.
351
00:33:48,667 --> 00:33:50,381
- Garen!
- Espere.
352
00:33:51,722 --> 00:33:53,345
{\an8}É a tia Amanda!
353
00:33:57,875 --> 00:33:59,738
Garen, pare!
354
00:33:59,739 --> 00:34:01,041
Amanda!
355
00:34:01,042 --> 00:34:02,741
Me solte!
356
00:34:17,451 --> 00:34:18,790
Por que está fazendo isso?
357
00:34:18,791 --> 00:34:20,642
Você nunca entenderia.
358
00:34:45,083 --> 00:34:46,083
Maman!
359
00:34:48,333 --> 00:34:49,417
Espera.
360
00:34:50,839 --> 00:34:51,839
Você...
361
00:34:55,667 --> 00:34:56,999
Não!
362
00:34:57,000 --> 00:34:59,958
Espera! Não! Não é...
363
00:35:09,811 --> 00:35:10,826
Socorro.
364
00:35:13,867 --> 00:35:14,898
Socorro.
365
00:35:18,146 --> 00:35:19,186
Socorro.
366
00:36:19,464 --> 00:36:21,053
Está tudo bem, Garen.
367
00:36:21,648 --> 00:36:24,531
Eu prometo, mais uma mordida
e vai se sentir melhor.
368
00:36:30,705 --> 00:36:31,705
Você.
369
00:36:34,181 --> 00:36:35,815
Sabia que você
seria um problema.
370
00:36:36,632 --> 00:36:38,216
Falei para mamãe fazer você ir,
371
00:36:39,197 --> 00:36:41,051
- mas Nora...
- São só crianças.
372
00:36:43,282 --> 00:36:44,282
Por quê?
373
00:36:46,835 --> 00:36:50,596
Crescer aqui
te deixa perverso.
374
00:36:52,797 --> 00:36:55,552
Estou salvando eles
das coisas horríveis que farão
375
00:36:56,177 --> 00:36:57,799
das coisas
que se transformarão.
376
00:36:59,279 --> 00:37:01,127
Às vezes,
assassinato é misericórdia.
377
00:37:03,606 --> 00:37:05,830
- Sua mãe sabia.
- Não fale sobre ela.
378
00:37:06,478 --> 00:37:08,677
- Ela deixou isso?
- Não fale da minha mãe.
379
00:37:13,008 --> 00:37:14,008
Não.
380
00:37:15,718 --> 00:37:16,819
No começo, não.
381
00:37:18,798 --> 00:37:20,401
Ela tentou salvar
o meu primeiro.
382
00:37:21,374 --> 00:37:22,524
Martin.
383
00:37:23,906 --> 00:37:25,815
Mas aí ela percebeu
o que aconteceria
384
00:37:25,816 --> 00:37:27,461
se o Martin contasse.
385
00:37:28,673 --> 00:37:30,275
Então, deixamos ele na floresta.
386
00:37:30,643 --> 00:37:32,783
Ela não gostou,
mas o que poderia fazer?
387
00:37:34,745 --> 00:37:35,841
Eu era o filho dela.
388
00:37:37,300 --> 00:37:40,283
Ela quase me perdeu uma vez
e não suportaria perder de novo.
389
00:37:41,375 --> 00:37:44,813
Me matar
seria matar ela mesma.
390
00:37:46,694 --> 00:37:48,990
E como era mesmo?
391
00:37:49,869 --> 00:37:52,039
"Assassinato não devia ser
a única opção"?
392
00:37:53,641 --> 00:37:55,069
Foi o que você disse, não é?
393
00:37:56,744 --> 00:37:57,744
Bem, neste mundo,
394
00:37:58,488 --> 00:38:01,789
você tem que lutar
pelo pouco que tem.
395
00:38:05,461 --> 00:38:06,661
Aquele é o seu primo.
396
00:38:06,662 --> 00:38:08,281
Mais um motivo para libertá-lo.
397
00:38:08,605 --> 00:38:12,653
Amanda teria deixado
você matar o filho da Nora?
398
00:38:12,654 --> 00:38:14,577
Ela teria feito
qualquer coisa por mim!
399
00:38:14,578 --> 00:38:15,664
Ela me amava!
400
00:38:39,445 --> 00:38:41,085
Você também não pode me impedir.
401
00:38:43,103 --> 00:38:45,525
Você teria que me matar,
e você não é assim.
402
00:38:46,581 --> 00:38:47,581
Você está errado.
403
00:38:49,922 --> 00:38:51,311
Mas não depende de mim.
404
00:38:54,020 --> 00:38:56,384
Nora!
405
00:38:56,385 --> 00:38:58,384
Nora!
406
00:38:58,385 --> 00:38:59,586
Não! Não!
407
00:39:02,633 --> 00:39:04,297
Nora!
408
00:39:04,298 --> 00:39:06,199
Por favor, Davon, não!
Não faça isso.
409
00:39:06,200 --> 00:39:07,621
Se fizer isso, é igual eles.
410
00:39:07,622 --> 00:39:08,623
Não.
411
00:39:09,960 --> 00:39:12,060
Porque eu sei quem você é!
412
00:39:12,061 --> 00:39:13,964
Eu vou embora. Prometo.
413
00:39:14,378 --> 00:39:16,529
Garen está bem.
Nora vai ficar bem.
414
00:39:16,530 --> 00:39:18,024
Me poupe, por favor!
415
00:39:18,375 --> 00:39:20,142
Garen! Garen!
416
00:39:49,347 --> 00:39:51,764
Davon impediu ele.
417
00:39:52,085 --> 00:39:53,595
Arnaud é mau.
418
00:39:53,596 --> 00:39:55,121
Não, ele está mentindo!
419
00:39:57,862 --> 00:39:58,962
Ele está mentindo!
420
00:40:05,537 --> 00:40:07,927
Tia Nora, olhe para ele.
Ele está confuso.
421
00:40:07,928 --> 00:40:09,546
Não chegue perto de nós.
422
00:40:15,886 --> 00:40:17,233
{\an8}Assassino!
423
00:40:24,139 --> 00:40:25,566
Vocês teriam me matado.
424
00:40:27,333 --> 00:40:28,621
Ao menos se importam?
425
00:40:31,497 --> 00:40:34,266
Teriam se arrependido
426
00:40:34,267 --> 00:40:37,417
quando Arnaud matasse
outro de seus filhos,
427
00:40:37,418 --> 00:40:40,571
e percebessem
que não fui eu?
428
00:40:42,481 --> 00:40:44,015
Não fui eu!
429
00:40:46,102 --> 00:40:47,102
Ou...
430
00:40:49,475 --> 00:40:51,177
eu seria esquecido?
431
00:40:52,507 --> 00:40:54,246
Meu nome seria apagado?
432
00:41:02,047 --> 00:41:03,816
Não temos que viver assim.
433
00:41:07,458 --> 00:41:09,747
Não temos que ser assim.
434
00:41:12,930 --> 00:41:14,675
Nós decidimos quem somos.
435
00:41:20,173 --> 00:41:22,872
Ainda existe vida lá fora.
Ainda existe esperança.
436
00:41:30,528 --> 00:41:31,719
{\an8}Vocês vão ver.
437
00:41:33,513 --> 00:41:35,177
Se vocês se permitirem.
438
00:41:45,521 --> 00:41:47,212
Ou pode ser misericórdia.
439
00:41:52,146 --> 00:41:53,194
Agora.
440
00:41:53,831 --> 00:41:54,903
Aqui.
441
00:41:59,324 --> 00:42:00,796
É misericórdia!
442
00:42:07,089 --> 00:42:08,089
Não!
443
00:42:18,896 --> 00:42:21,952
Não! Foi o Davon!
Foi o Davon!
444
00:42:21,953 --> 00:42:24,271
Não! Não!
445
00:42:27,670 --> 00:42:28,699
Não!
446
00:43:07,136 --> 00:43:08,136
Eu vou ver.
447
00:43:12,554 --> 00:43:15,254
UNITED:
Quality is Everything!
448
00:43:15,255 --> 00:43:18,645
Legende conosco! @UnitedTeam
bit.ly/LegendeConosco
449
00:43:21,934 --> 00:43:23,781
Acho que esse é o lugar.
450
00:43:23,782 --> 00:43:25,589
Só precisamos de um lugar
para ficar.
451
00:43:25,590 --> 00:43:27,716
- Por favor.
- Não podem ficar aqui.
452
00:43:27,717 --> 00:43:29,201
Onde devemos ir?
453
00:43:29,202 --> 00:43:30,202
Eric.
454
00:43:30,203 --> 00:43:32,142
Está congelando lá fora.
455
00:43:32,143 --> 00:43:33,678
Nós vamos morrer.
456
00:43:37,727 --> 00:43:39,568
Tenho ouvido sussurros,
457
00:43:39,569 --> 00:43:42,117
e às vezes vejo coisas.
458
00:43:46,197 --> 00:43:47,885
Esse lugar é nosso agora!