1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:04,200 --> 00:00:08,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 3 00:00:08,530 --> 00:00:09,920 ‫خبر داغی به دستمون رسیده: ‫رئیس‌جمهور... 4 00:00:09,960 --> 00:00:11,570 ‫به زودی در راستای افزایش آمار... 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,530 ‫ضرب و شتم و قتل ‫و کاهش روز افزون... 6 00:00:13,570 --> 00:00:16,880 ‫بنزین در سراسر آمریکا ‫بیانیه‌ای رسمی منتشر می‌کنه. 7 00:00:16,920 --> 00:00:20,360 ‫ولی فعلا آروم باشین و از این آهنگ کلاسیک ‫دهه شصت میلادی لذت ببرین. 8 00:00:21,800 --> 00:00:27,450 ‫[پرفروش‌ترین کارمندان سال 2010 ‫در «بیمه اعتماد»] 9 00:00:31,550 --> 00:00:33,850 ‫نمی‌خوام روانی جلوه کنم. ‫اصلا نمی‌خوام؛ 10 00:00:33,990 --> 00:00:37,290 ‫ولی از نظر آماری به نفعمونه. 11 00:00:37,420 --> 00:00:38,820 ‫هوم. 12 00:00:38,950 --> 00:00:39,730 ‫ملت که بترسن، وحشت می‌کنن. 13 00:00:39,860 --> 00:00:41,470 ‫وحشت هم سوانح رو افزایش می‌ده... 14 00:00:41,600 --> 00:00:45,000 ‫ما هم کلی پول به جیب می‌زنیم. 15 00:00:46,740 --> 00:00:49,130 ‫می‌خواستم بگم فرصت ‫ارزشمندی در راستای... 16 00:00:49,260 --> 00:00:50,440 ‫انجام کارمون به دست میاریم. 17 00:00:50,570 --> 00:00:55,010 ‫- درسته. ‫- واسه همین رئیسمونه دیگه. 18 00:00:55,140 --> 00:00:56,880 ‫ولی انصافا سایمون هم اشتباه نمی‌گه. 19 00:00:57,010 --> 00:00:58,970 ‫هیئت مدیره‌مون که دیوانه شدن. 20 00:00:59,100 --> 00:01:02,620 ‫اگه جینا هم از پس ‫این حجم تماس‌هامون بربیاد... 21 00:01:02,621 --> 00:01:03,750 ‫[اختلالات شخصیتی بلر: خودشیفتگی، ضداجتماعی، ‫دوقطبی نوع اول، دوم و سوم، اسکیزوفرنی] 22 00:01:03,800 --> 00:01:04,200 ‫[انواع اختلالات] 23 00:01:04,840 --> 00:01:06,150 ‫جز، ممکنه بالاخره شکستش بدی. 24 00:01:06,280 --> 00:01:07,370 ‫شاید بتونه خوابش رو ببینه. 25 00:01:07,500 --> 00:01:09,020 ‫شکست می‌خوری. 26 00:01:09,150 --> 00:01:12,630 ‫اِم، من شنیدم ملت دارن ‫به همدیگه حمله می‌کنن. 27 00:01:12,760 --> 00:01:15,330 ‫یعنی یهویی حمله می‌کنن. ‫روانی می‌شن. 28 00:01:15,460 --> 00:01:16,810 ‫چنگ می‌گیرن، گاز می‌گیرن... 29 00:01:16,940 --> 00:01:18,640 ‫- یعنی... ‫- جول، نمی‌دونم چه خبره، ولی از مهمونی... 30 00:01:18,770 --> 00:01:21,250 ‫کریسمس پارسال خودت و همسرت ‫که بدتر نیست. 31 00:01:22,470 --> 00:01:23,820 ‫دماغت سوخت جول. 32 00:01:25,600 --> 00:01:26,910 ‫حالا که حرف مهمونی شد، 33 00:01:27,040 --> 00:01:29,000 ‫برایان می‌خواد دکوراسیون ‫مراسم ازدواجمون صنعتی باشه. 34 00:01:29,130 --> 00:01:31,650 ‫خود عمارت ویمبیش قشنگه‌ها، ولی... 35 00:01:34,250 --> 00:01:34,650 ‫[اختلالات شخصیتی بلر: خودشیفتگی، ضداجتماعی، ‫دوقطبی نوع اول، دوم و سوم، اسکیزوفرنی] 36 00:01:34,700 --> 00:01:35,129 ‫[انواع اختلالات] 37 00:01:35,130 --> 00:01:37,610 ‫جینا، راجع به محل برگزاری مراسم ازدواجم... 38 00:01:37,740 --> 00:01:39,440 ‫حرفی تو دلت مونده؟ 39 00:01:42,180 --> 00:01:45,360 ‫«بیمه اعتماد»، همیشه در خدمتیم، بفرمایین. 40 00:01:45,490 --> 00:01:47,100 ‫لطفا گوشی دستتون باشه. 41 00:01:47,230 --> 00:01:49,230 ‫دو ماشین سر تقاطع گلن‌وود و هاس ‫شاخ به شاخ شدن. 42 00:01:51,190 --> 00:01:54,630 ‫اگه شرایط همین‌طور بمونه، ‫تا امشب این عکس‌ها عوض می‌شن. 43 00:01:54,760 --> 00:01:56,980 ‫پرفروش‌ترین کارمندان اضافه حقوق می‌گیرن. 44 00:01:57,760 --> 00:02:00,380 ‫نظرتون چیه به مشتریان ‫نگرانمون انگیزه بدیم؟ 45 00:02:00,510 --> 00:02:04,680 ‫آره، به مشتریان نگرانمون انگیزه می‌دیم ‫طرح‌های گرون‌تری بخرن. 46 00:02:04,820 --> 00:02:06,510 ‫«بیمه اعتماد»، همیشه در خدمتیم، بفرمایین. 47 00:02:06,640 --> 00:02:08,380 ‫لطفا گوشی دستتون باشه. 48 00:02:08,510 --> 00:02:10,860 ‫«بیمه اعتماد»، بفرمایین. ‫لطفا گوشی دستتون باشه. 49 00:02:11,000 --> 00:02:12,040 ‫ممنون که پشت خط می‌مونین. 50 00:02:12,170 --> 00:02:13,820 ‫«بیمه اعتماد»، همیشه در خدمـ... 51 00:02:13,950 --> 00:02:15,570 ‫لطفا گوشی دستتون باشه. ‫یه لحظه پشت خط باشین. 52 00:02:15,700 --> 00:02:18,480 ‫دارم وصلتون می‌کنم... ‫«بیمه اعتماد»، بفرمایین. 53 00:02:20,000 --> 00:02:30,000 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و آیـــدا» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و AydaNaderiSubT@ 54 00:02:31,760 --> 00:02:32,840 ‫تأثیر رسانه‌هاست. 55 00:02:32,970 --> 00:02:34,580 ‫شلوغش کردن. 56 00:02:34,710 --> 00:02:36,280 ‫ملت باید آروم بگیرن. 57 00:02:36,410 --> 00:02:38,240 ‫«مرکز کنترل و پیشگیری بیماری» ‫که همین بغله. 58 00:02:38,370 --> 00:02:39,940 ‫اگه واقعا تو بیمارستان‌ها ‫مشکلی پیش اومده بود، 59 00:02:40,070 --> 00:02:42,420 ‫همه‌جانبه بررسی می‌کردن. 60 00:02:42,550 --> 00:02:44,680 ‫کسی چیزیش نیست. 61 00:02:44,810 --> 00:02:47,680 ‫به جز جینا. ‫دیگه کار از کارش گذشته. 62 00:02:47,810 --> 00:02:49,080 ‫وای، اون‌جوری نگاهم کرد. 63 00:02:49,210 --> 00:02:50,030 ‫الان گازم می‌گیره! 64 00:02:50,170 --> 00:02:51,730 ‫وای. ‫خیلی‌خب. 65 00:02:51,860 --> 00:02:53,470 ‫بریم سر کارمون بچه‌ها. 66 00:02:53,600 --> 00:02:55,040 ‫جینا... 67 00:02:55,170 --> 00:02:57,350 ‫- لطفا گوشی دستتون باشه. ‫- دارم می‌رم بیرون. 68 00:02:57,480 --> 00:02:58,830 ‫لطفا تماس‌هام رو به گوشیم وصل کن ‫و تا همه نرفتن، 69 00:02:58,960 --> 00:03:00,220 ‫از پشت میزت بلند نشو. 70 00:03:00,350 --> 00:03:02,610 ‫دوشنبه در پشتی قفل نبود. 71 00:03:05,220 --> 00:03:07,090 ‫ضمنا، باز هم لیوان دسته‌دار سفارش بده. 72 00:03:07,230 --> 00:03:09,310 ‫همه‌اش نیست و نابود می‌شن. 73 00:03:09,450 --> 00:03:13,100 ‫تماس‌هات رو وصل کنم، ‫در رو قفل کنم، لیوان دسته‌دار سفارش بدم. 74 00:03:13,230 --> 00:03:14,540 ‫ردیفه. 75 00:03:14,670 --> 00:03:16,100 ‫خداحافظ همگی! 76 00:03:16,230 --> 00:03:17,500 ‫طرح‌های گرون‌تر بفروشین. 77 00:03:17,630 --> 00:03:18,580 ‫موارد بیشتری رو پوشش بدین. 78 00:03:18,720 --> 00:03:20,240 ‫آخرهفته خوبی داشته باشین! 79 00:03:27,030 --> 00:03:28,120 ‫«وقتی آدم بین مرگ و زندگیه،» 80 00:03:28,250 --> 00:03:30,290 ‫«موج تاریکی تو مغزش گسترش پیدا می‌کنه.» 81 00:03:30,420 --> 00:03:32,120 ‫نه‌خیر. 82 00:03:32,250 --> 00:03:33,950 ‫الان اومدیم تعطیلات بلر. 83 00:03:34,080 --> 00:03:35,690 ‫خیلی‌خب، درسته. 84 00:03:35,820 --> 00:03:38,040 ‫خودمون دوتایی می‌ریم جزیره جکیل ‫و با کوسه‌ها شنا می‌کنیم. 85 00:03:40,080 --> 00:03:43,260 ‫کمبود بنزین در آتلانتا فاجعه‌بار شده... 86 00:03:43,310 --> 00:03:46,000 ‫و صف‌های متعدد و درازی ‫سراسر شهر تشکیل شده. 87 00:03:46,050 --> 00:03:48,180 ‫شهردار از همه خواسته ‫در این شرایط دشوار... 88 00:03:48,220 --> 00:03:49,570 ‫- خونسردیشون رو حفظ کنن... ‫- بالاخره اومد. 89 00:03:53,530 --> 00:03:56,060 ‫گمون کنم منشیمون ‫لیوان‌های قهوه‌ام رو می‌قاپه. 90 00:03:58,450 --> 00:04:00,580 ‫طی شش ماه اخیر ‫بدتر هم شده. 91 00:04:00,710 --> 00:04:03,190 ‫انگار لال بی‌کفایتیه... 92 00:04:03,330 --> 00:04:07,500 ‫که همین‌طوری صبح تا شب ‫بهم زل می‌زنه. 93 00:04:07,630 --> 00:04:09,290 ‫انگار داره من رو می‌پاد. 94 00:04:14,850 --> 00:04:17,650 ‫[بنزین نداریم] 95 00:04:17,690 --> 00:04:18,780 ‫دیوانه شدی؟! 96 00:04:18,910 --> 00:04:19,780 ‫اینجا پمپ بنزینه‌ها. 97 00:04:19,910 --> 00:04:21,470 ‫این دیگه چه کاریه؟! ‫می‌بینی؟! 98 00:04:21,600 --> 00:04:23,950 ‫منظورم دقیقا همین بود. 99 00:04:24,080 --> 00:04:26,390 ‫کدوم منظورت رو می‌گی؟ 100 00:04:26,520 --> 00:04:27,780 ‫بلر. 101 00:04:40,190 --> 00:04:43,190 ‫گمون نکنم اینجا دفترمون باشه. 102 00:04:43,320 --> 00:04:45,890 ‫اِم... نه... ‫نمی‌خواستم برم. 103 00:04:46,020 --> 00:04:48,020 ‫صرفا اومده بودم ‫تنقلات بخرم، آخه... 104 00:04:48,150 --> 00:04:50,850 ‫دستگاه فروش خودکار خودمون خرابه و... اِم... 105 00:04:50,980 --> 00:04:52,110 ‫سه سوته برمی‌گردم. 106 00:04:52,240 --> 00:04:53,420 ‫نمی‌دونم چی بگم جینا. 107 00:04:53,550 --> 00:04:57,070 ‫درخواست انجام کارت ‫اصلا انتظار زیادی نیست. 108 00:04:57,200 --> 00:04:59,290 ‫همه دارن انتظاراتم رو برآورده می‌کنن. 109 00:04:59,420 --> 00:05:02,380 ‫گمون کنم باید در راستای کارت ‫تجدید نظر کنیم. 110 00:05:02,510 --> 00:05:04,560 ‫ببخشید. ‫داری اخراجم می‌کنی؟ 111 00:05:04,690 --> 00:05:06,080 ‫وای جینا. 112 00:05:06,210 --> 00:05:08,830 ‫حتی از پس یه دستور ساده هم برنمیای. 113 00:05:12,390 --> 00:05:16,050 ‫اون همه وسیله واسه دو شب خیلی زیاده‌ها. 114 00:05:16,180 --> 00:05:18,180 ‫قراره با برایان آخرهفته ‫پرماجرایی داشته باشیم. 115 00:05:18,310 --> 00:05:19,310 ‫آره. 116 00:05:19,360 --> 00:05:20,880 ‫واقعا که نمی‌خوایم بریم. 117 00:05:21,010 --> 00:05:23,800 ‫صرفا آخرهفته رو می‌ریم. 118 00:05:23,930 --> 00:05:26,970 ‫ولی من باید تا شش بمونم ‫که حواسم باشه در پشتیمون قفله. 119 00:05:27,100 --> 00:05:29,240 ‫یکی باید بمونه دیگه! 120 00:05:31,280 --> 00:05:33,420 ‫به من پشت نکن جینا! 121 00:05:33,550 --> 00:05:34,630 ‫کارت همینه دیگه! 122 00:05:34,760 --> 00:05:36,940 ‫شوخی ندارم. 123 00:05:37,070 --> 00:05:40,250 ‫جینا، خیلی وقته می‌خوام چنین کاری بکنم، ‫خیلی هم شرمنده‌ام، 124 00:05:40,380 --> 00:05:42,080 ‫ولی آره، سرکار خانم اخراجی. 125 00:05:44,860 --> 00:05:46,380 ‫الان با جزمین تماس می‌گیرم. 126 00:05:58,350 --> 00:06:00,400 ‫خدایا. 127 00:06:00,530 --> 00:06:02,230 ‫راننده‌اش کو؟ 128 00:06:02,360 --> 00:06:05,450 ‫کسی راننده این ماشین رو ندیده؟! 129 00:06:05,580 --> 00:06:07,620 ‫خدایا. ‫باید از اینجا برم. 130 00:06:15,410 --> 00:06:16,980 ‫این دیگه چه کاریه؟! 131 00:06:21,030 --> 00:06:23,730 ‫شرمنده‌ام. ‫شرمنده‌ام. 132 00:06:23,860 --> 00:06:27,470 ‫جینا، واسه چی تو صندوق عقبت شاتگان داری؟ 133 00:06:28,910 --> 00:06:30,910 ‫شرمنده‌ام. 134 00:06:31,040 --> 00:06:32,520 ‫باید کامیونت رو ببرم. 135 00:06:32,650 --> 00:06:33,870 ‫شلنگش رو باز کن. 136 00:06:34,000 --> 00:06:35,560 ‫نه، کار خطرناکیه. 137 00:06:35,690 --> 00:06:38,350 ‫خب، پس لطفا درستش کن. 138 00:06:38,480 --> 00:06:39,440 ‫شلنگش رو باز کن. 139 00:06:39,570 --> 00:06:41,870 ‫نه‌خیر. 140 00:06:42,010 --> 00:06:43,090 ‫جینا، داری چه غلطی می‌کنی؟ 141 00:06:43,220 --> 00:06:44,750 ‫جول راست می‌گفت عوضی بی‌شعور. 142 00:06:44,880 --> 00:06:47,230 ‫خانم، من از مأمورین ‫وزارت امنیت میهن... 143 00:06:47,360 --> 00:06:49,450 ‫در آتلانتا هستم. 144 00:06:49,580 --> 00:06:51,100 ‫لزومی نداره وحشت کنین. 145 00:06:51,230 --> 00:06:53,100 ‫سلاحتون رو بذارین پایین. 146 00:06:53,230 --> 00:06:55,410 ‫بهتون میاد دختر خوبی باشین. 147 00:06:55,540 --> 00:06:57,590 ‫دختر خوب که نباید کامیون بنزین رو ‫با شاتگان هدف بگیره. 148 00:06:57,720 --> 00:06:59,720 ‫با کمال احترام، ‫شما که من رو نمی‌شناسین. 149 00:07:01,020 --> 00:07:02,460 ‫سوییچش رو بده. 150 00:07:02,590 --> 00:07:03,900 ‫- زود باش! ‫- چی؟! 151 00:07:04,030 --> 00:07:05,770 ‫جینا، به حرف جناب مأمور گوش بده. 152 00:07:07,030 --> 00:07:08,210 ‫بذارین کمکتون کنم خانم. 153 00:07:08,340 --> 00:07:09,730 ‫نه، ببینین، تقصیر منه که عصبانی شده. 154 00:07:09,860 --> 00:07:12,640 ‫جینا، اخراجت نمی‌کنم، خب؟ 155 00:07:12,780 --> 00:07:14,340 ‫قول می‌دم. 156 00:07:14,470 --> 00:07:15,910 ‫سلاحت رو بذار پایین. 157 00:07:16,040 --> 00:07:18,780 ‫آخه بهتره زندگی عادی ‫و کار عادیت رو... 158 00:07:18,910 --> 00:07:20,780 ‫ادامه بدی. 159 00:07:20,910 --> 00:07:22,790 ‫بلر، تو هم من رو نمی‌شناسی. 160 00:07:45,550 --> 00:07:49,290 ‫تفنگ رو بده من. ‫وندل جون، سوار کامیون شو! 161 00:07:49,420 --> 00:07:52,640 ‫جناب، من کامیونتون رو ‫طبق بخش دوازدهم... 162 00:07:52,770 --> 00:07:55,170 ‫قانون 82اِی امنیت میهن ضبط می‌کنم. 163 00:07:55,300 --> 00:07:56,430 ‫بابا، پشت سرت رو بپا! 164 00:07:56,560 --> 00:07:57,950 ‫عمرا اگه بذارم! 165 00:08:04,830 --> 00:08:06,960 ‫پشم‌هام! 166 00:08:22,200 --> 00:08:26,300 ‫[قصه‌های مردگان متحرک] 167 00:08:31,680 --> 00:08:33,420 ‫نمی‌خوام روانی جلوه کـ... 168 00:08:42,040 --> 00:08:43,170 ‫حالت خوبه؟ 169 00:08:45,170 --> 00:08:48,220 ‫آره، صرفا... 170 00:08:48,350 --> 00:08:50,130 ‫قهوه‌ام اذیتم کرده. 171 00:08:51,480 --> 00:08:53,880 ‫شاید بهتر باشه یکی دیگه ‫صبح‌ها قهوه‌مون رو دم کنه. 172 00:08:54,010 --> 00:08:55,530 ‫من امروز صبح قهوه‌مون رو دم کردم. 173 00:08:57,230 --> 00:08:59,620 ‫داشتی می‌گفتی؟ 174 00:08:59,750 --> 00:09:01,840 ‫داشتم می‌گفتم... 175 00:09:01,970 --> 00:09:04,930 ‫درسته، داشتم می‌گفتم ‫روانی‌کننده است... 176 00:09:05,060 --> 00:09:06,630 ‫نه. ‫یعنی وحشت کردن. 177 00:09:06,760 --> 00:09:07,670 ‫وحشت کردن. 178 00:09:07,800 --> 00:09:09,240 ‫وحشت کردن. 179 00:09:09,370 --> 00:09:11,070 ‫وحشت خوبه. 180 00:09:11,200 --> 00:09:13,110 ‫از نظر آماری خوبه. 181 00:09:13,240 --> 00:09:14,680 ‫یعنی واسه کسب و کارمون خوبه. 182 00:09:14,810 --> 00:09:17,200 ‫آره، افراد نگران شلوغش می‌کنن... 183 00:09:17,330 --> 00:09:18,600 ‫و سطح کورتیزول... 184 00:09:18,730 --> 00:09:21,030 ‫و هورمون‌های استرس ‫بدنشون افزایش... 185 00:09:21,160 --> 00:09:23,860 ‫- «بیمه اعتماد»، بفرمایین. ‫- اِم... 186 00:09:23,990 --> 00:09:25,170 ‫سوانح زیادی رخ می‌ده ‫و بیمه لازمشون می‌شه. 187 00:09:25,300 --> 00:09:28,870 ‫- دو ماشین شاخ به شاخ شدن... ‫- خواهش می‌کنم. 188 00:09:29,000 --> 00:09:32,090 ‫یه لحظه تماس‌ها رو جواب نده. 189 00:09:32,220 --> 00:09:33,610 ‫لطفا گوشی دستتون باشه. 190 00:09:33,740 --> 00:09:35,050 ‫یعنی نگران نیستی؟ 191 00:09:35,180 --> 00:09:37,440 ‫نه. 192 00:09:37,570 --> 00:09:38,880 ‫اِم... 193 00:09:43,190 --> 00:09:45,840 ‫فقط بابت جینا نگرانم. 194 00:09:45,970 --> 00:09:48,190 ‫اصلا ما چقدر جینا رو می‌شناسیم؟ 195 00:09:48,320 --> 00:09:50,240 ‫شاید قاتل زنجیره‌ای باشه. 196 00:09:50,370 --> 00:09:51,590 ‫شاید سارق بانک باشه. 197 00:09:51,720 --> 00:09:53,200 ‫چی؟ 198 00:09:53,330 --> 00:09:55,330 ‫شاید زیر میزش شاتگان قایم کرده باشه. 199 00:10:00,770 --> 00:10:01,810 ‫وای! 200 00:10:01,940 --> 00:10:03,030 ‫برین عقب. 201 00:10:03,160 --> 00:10:06,080 ‫الان روانی می‌شه! 202 00:10:06,210 --> 00:10:08,080 ‫«بیمه اعتماد»، لطفا گوشی دستتون باشه. 203 00:10:24,010 --> 00:10:26,530 ‫چیه؟ 204 00:10:26,660 --> 00:10:28,450 ‫تماسش رو به کجا وصل کنم؟ 205 00:10:34,720 --> 00:10:37,280 ‫جزمین، جول، سایمون... ‫خودتون که کارتون رو بلدین. 206 00:10:37,410 --> 00:10:38,810 ‫کارتون حرف نداره. ‫برین تو کارش. 207 00:10:38,940 --> 00:10:40,810 ‫ببینین می‌تونین طرح گرون‌تری ‫به ملت بفروشین یا نه. 208 00:10:40,940 --> 00:10:43,590 ‫ترس و وحشتشون رو به کار بگیرین. 209 00:10:45,030 --> 00:10:46,340 ‫خیلی‌خب. 210 00:10:46,470 --> 00:10:47,550 ‫من می‌رم بیرون. 211 00:10:47,690 --> 00:10:50,210 ‫با برایان آخرهفته پرماجرایی داریم. 212 00:10:50,340 --> 00:10:53,950 ‫لطفا این دفعه پشت میزت بمون ‫و تماس‌هام رو وصل کن. 213 00:10:54,080 --> 00:10:55,910 ‫این دفعه؟ 214 00:10:56,040 --> 00:10:57,560 ‫آره. 215 00:10:57,700 --> 00:11:00,260 ‫هیچ‌وقت وقتی لازمت داریم ‫پشت میزت نیستی. 216 00:11:00,390 --> 00:11:03,700 ‫امروز کلی کار داریم. 217 00:11:03,830 --> 00:11:05,440 ‫ضمنا، حواست باشه ‫همه که رفتن، در رو قفل کنی. 218 00:11:05,570 --> 00:11:07,010 ‫دوشنبه در پشتیمون قفل نبود. 219 00:11:07,050 --> 00:11:09,750 ‫دوشنبه در پشتیمون قفل نبود. 220 00:11:09,880 --> 00:11:11,230 ‫نباید باز هم باز بمونه. 221 00:11:11,270 --> 00:11:12,930 ‫نباید باز هم باز بمونه. 222 00:11:17,580 --> 00:11:19,370 ‫لیوان‌هامون رو می‌بری خونه؟ 223 00:11:21,850 --> 00:11:23,160 ‫چی؟ 224 00:11:23,290 --> 00:11:24,980 ‫لیوان دسته‌دار جدید سفارش بده. 225 00:11:25,110 --> 00:11:26,770 ‫کم آوردیم. 226 00:11:32,560 --> 00:11:36,080 ‫عه، بوق زدن که کار خودته. 227 00:11:36,210 --> 00:11:38,690 ‫چت شده؟ 228 00:11:38,820 --> 00:11:40,260 ‫اِم... 229 00:11:43,180 --> 00:11:45,440 ‫هیچی. خوبم. 230 00:11:45,570 --> 00:11:47,700 ‫ساکتی. 231 00:11:47,830 --> 00:11:49,660 ‫که چی؟ 232 00:11:49,790 --> 00:11:50,970 ‫هیچ‌وقت ساکت نیستی. 233 00:11:51,100 --> 00:11:52,450 ‫اِم... 234 00:11:52,580 --> 00:11:54,710 ‫می‌شه گفت وحشت کردم. 235 00:11:54,840 --> 00:11:55,840 ‫اِم... 236 00:11:55,970 --> 00:11:58,020 ‫وحشت نکن. 237 00:11:58,150 --> 00:12:00,500 ‫قراره بریم جزیره. 238 00:12:00,630 --> 00:12:02,330 ‫تا برگردیم، اوضاع آروم می‌شه. 239 00:12:02,460 --> 00:12:04,200 ‫نه. اِم... 240 00:12:04,330 --> 00:12:06,240 ‫دارم... 241 00:12:06,370 --> 00:12:08,850 ‫تا حالا تجربه آشناپنداری داشتی؟ 242 00:12:08,980 --> 00:12:12,250 ‫تجربه آشناپنداری خیلی بدی داشتی؟ 243 00:12:13,550 --> 00:12:15,900 ‫کار ذهنه دیگه. 244 00:12:16,030 --> 00:12:17,990 ‫سرعت نورون‌ها که زیاد بشه، ‫آشناپنداری رخ می‌ده. 245 00:12:28,260 --> 00:12:29,870 ‫آره، درسته. 246 00:12:30,010 --> 00:12:31,350 ‫به خاطر نورون‌هاست. 247 00:12:38,050 --> 00:12:40,600 ‫[بنزین نداریم] 248 00:12:42,190 --> 00:12:44,890 ‫نفس بکش. 249 00:12:45,020 --> 00:12:46,670 ‫نفس بکش. 250 00:12:49,300 --> 00:12:52,200 ‫[بنزین نداریم] 251 00:13:14,960 --> 00:13:16,270 ‫وای! 252 00:13:20,930 --> 00:13:23,280 ‫عه، چیکار می‌کنی؟ ‫کجا می‌ری؟ 253 00:13:23,410 --> 00:13:24,930 ‫آهای! 254 00:13:25,060 --> 00:13:27,110 ‫شلنگش رو باز کن. 255 00:13:27,240 --> 00:13:28,670 ‫- جینا! ‫- بازش کن. 256 00:13:28,800 --> 00:13:30,540 ‫نمی‌دونم جریان از چه قراره، 257 00:13:30,670 --> 00:13:32,940 ‫ولی قراره باز هم عین دفعه قبل ‫به کشتنمون بدی‌ها! 258 00:13:33,070 --> 00:13:34,330 ‫سوییچش رو بده... زود باش! 259 00:13:34,460 --> 00:13:36,510 ‫جینا، به خدا قسم. 260 00:13:36,640 --> 00:13:38,120 ‫سوییچ رو بده. 261 00:13:38,250 --> 00:13:40,080 ‫تکون نخور جناب مأمور. 262 00:13:40,210 --> 00:13:41,770 ‫خواهش می‌کنم. 263 00:13:44,250 --> 00:13:45,520 ‫رانندگی این کامیون ‫در توانت نیست. 264 00:13:45,650 --> 00:13:47,300 ‫در توانم نیست؟ 265 00:13:47,430 --> 00:13:49,080 ‫همین که یه تفنگ ‫نزدیک کامیونه هست، خیلی خطرناکه. 266 00:13:49,210 --> 00:13:51,830 ‫- اون خانم رو می‌شناسین؟ ‫- خوب نمی‌شناسمش. 267 00:13:51,960 --> 00:13:54,650 ‫منشیمه، ولی معلومه که روانی شده. 268 00:13:54,790 --> 00:13:56,530 ‫باید آرومش کنین. 269 00:13:56,660 --> 00:13:57,790 ‫فرصت مسخره‌بازی نداریم. 270 00:13:59,920 --> 00:14:01,400 ‫خدایا، واقعیه. 271 00:14:01,530 --> 00:14:03,320 ‫وایستین ببینم. فرصت؟ ‫فرصت دیگه یعنی چی؟ 272 00:14:16,500 --> 00:14:18,460 ‫خدا جون! ‫خیلی شرمنده‌ام! 273 00:14:18,590 --> 00:14:20,770 ‫حتما دردت گرفت. 274 00:14:20,900 --> 00:14:22,380 ‫خیلی شرمنده‌ام! 275 00:14:22,510 --> 00:14:23,550 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 276 00:14:23,680 --> 00:14:25,210 ‫- همون‌جا بمون! ‫- چی؟ 277 00:14:25,340 --> 00:14:26,600 ‫کاری نداشته باش دیگه! 278 00:14:26,730 --> 00:14:29,430 ‫وایستا! از امنیت میهن ‫دستور می‌دم وایستی! 279 00:14:29,560 --> 00:14:30,910 ‫- شلیک می‌کنم‌ها! ‫- نمی‌تونی. 280 00:14:31,040 --> 00:14:32,910 ‫اون‌جوری همگی منفجر می‌شیم. 281 00:14:39,700 --> 00:14:41,140 ‫ای زنیکه عوضی. 282 00:14:55,720 --> 00:14:58,150 ‫بلر! 283 00:14:58,280 --> 00:14:59,720 ‫جینا، وایستا! 284 00:15:17,350 --> 00:15:19,000 ‫شرمنده‌ام. 285 00:15:27,100 --> 00:15:28,750 ‫جینا؟ 286 00:15:30,530 --> 00:15:32,010 ‫چش شده؟ 287 00:15:32,140 --> 00:15:34,360 ‫چیزیش نیست. 288 00:15:34,490 --> 00:15:36,060 ‫خیلی داغونه. 289 00:15:42,760 --> 00:15:46,850 ‫تو هم داری تجربه‌اش می‌کنی، مگه نه؟ 290 00:15:46,980 --> 00:15:49,680 ‫جریان از چه قراره؟ 291 00:15:49,810 --> 00:15:51,950 ‫اون آقائه... 292 00:15:52,080 --> 00:15:55,430 ‫واقعا داشت خانمه رو می‌خورد. 293 00:15:55,560 --> 00:15:57,130 ‫داشت می‌خوردش. 294 00:15:57,260 --> 00:15:59,000 ‫می‌دونم. 295 00:15:59,130 --> 00:16:00,260 ‫اون مأمور آژانس امنیت ملی... 296 00:16:00,390 --> 00:16:01,690 ‫- امنیت میهن بود. ‫- چی؟ 297 00:16:01,830 --> 00:16:03,870 ‫مأمور وزارت امنیت میهن بود. 298 00:16:04,000 --> 00:16:06,920 ‫گفته بود اتفاق بدی رخ می‌ده، ‫اِم... 299 00:16:07,050 --> 00:16:08,660 ‫گفته بود فرصت نداریم. 300 00:16:08,790 --> 00:16:11,010 ‫اِم، الان چی شده؟ 301 00:16:11,140 --> 00:16:12,530 ‫داره تکرار می‌شه. 302 00:16:12,660 --> 00:16:15,490 ‫تو هم دو بار تجربه‌اش کردی، مگه نه؟ 303 00:16:15,620 --> 00:16:17,450 ‫الان مرده‌ایم؟ 304 00:16:17,580 --> 00:16:19,020 ‫شاید داریم خواب می‌بینیم. 305 00:16:19,150 --> 00:16:22,590 ‫اِم، تا حالا اسم تشدید ریختی به گوشت خورده؟ 306 00:16:22,720 --> 00:16:24,540 ‫یعنی... چیکار می‌کنی؟ 307 00:16:24,670 --> 00:16:26,550 ‫نه‌خیر. باید راجع بهش صحبت کنیم. 308 00:16:26,680 --> 00:16:28,630 ‫باید بفهمیم چه خبره. 309 00:16:29,940 --> 00:16:31,900 ‫فقط می‌خواستم تنقلات بخرم. 310 00:16:32,030 --> 00:16:34,030 ‫آخه این چه جوابیه؟ 311 00:16:34,160 --> 00:16:37,250 ‫هیچ آدم عاقلی در جواب چنین شرایطی... 312 00:16:37,380 --> 00:16:39,690 ‫نمی‌گه «می‌خواستم تنقلات بخرم». 313 00:16:39,820 --> 00:16:43,000 ‫دستگاه فروش خودکارمون خرابه. 314 00:16:43,130 --> 00:16:45,650 ‫چند باری بهت گفته بودم، ولی... 315 00:16:47,260 --> 00:16:48,350 ‫همیشه سرت شلوغه. 316 00:16:48,480 --> 00:16:49,660 ‫همیشه خرابه. 317 00:16:49,790 --> 00:16:52,270 ‫من هم می‌خواستم تنقلات بخرم. 318 00:16:52,400 --> 00:16:55,360 ‫گرسنه بودم، آخه ناهارم رو جا گذاشته بودم. 319 00:16:55,490 --> 00:16:56,920 ‫واسه همین رفتم پمپ بنزین. 320 00:16:57,050 --> 00:16:59,540 ‫می‌خوای راجع به همین صحبت کنیم؟ 321 00:17:00,540 --> 00:17:03,670 ‫می‌خوای راجع به دستگاه ‫فروش خودکار صحبت کنیم؟! 322 00:17:03,800 --> 00:17:05,410 ‫جینا؟! 323 00:17:05,540 --> 00:17:07,110 ‫جینا! 324 00:17:09,280 --> 00:17:10,940 ‫نه! 325 00:17:11,070 --> 00:17:12,940 ‫اصلا نمی‌خوام... 326 00:17:13,070 --> 00:17:14,510 ‫اصلا نمی‌خوام باهات صحبت کنم! 327 00:17:14,640 --> 00:17:16,160 ‫نمی‌خوام باهات... 328 00:17:16,290 --> 00:17:18,120 ‫می‌خوای برو پمپ بنزین، ‫می‌خوای نرو پمپ بنزین. 329 00:17:18,250 --> 00:17:19,290 ‫من که نمی‌رم پمپ بنزین. 330 00:17:19,420 --> 00:17:20,730 ‫فقط... 331 00:17:20,860 --> 00:17:23,210 ‫فقط کاریم نداشته باش! 332 00:17:23,340 --> 00:17:24,780 ‫کاریم نداشته باش بلر! 333 00:17:33,300 --> 00:17:35,500 ‫[بنزین نداریم] 334 00:17:36,530 --> 00:17:38,970 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 335 00:17:39,100 --> 00:17:41,530 ‫آره، خیلی وقته منتظرم. 336 00:17:41,660 --> 00:17:43,140 ‫تو هم می‌بینیش؟ 337 00:17:48,150 --> 00:17:50,460 ‫- بلند شو! ‫- خدایا. 338 00:17:50,590 --> 00:17:52,410 ‫- عین فیلم‌ها می‌مونه. ‫- شلنگش رو باز کن. 339 00:17:52,540 --> 00:17:54,290 ‫یعنی الکیه؟ 340 00:17:54,420 --> 00:17:56,110 ‫تفنگش پره؟ 341 00:17:56,240 --> 00:17:57,030 ‫امکان نداره واقعی باشه. 342 00:17:57,160 --> 00:17:58,250 ‫این روزها اصلا معلوم نیست. 343 00:17:58,380 --> 00:17:59,640 ‫خیلی بی‌شعوره. 344 00:17:59,770 --> 00:18:00,420 ‫پیاده نشو بلر. 345 00:18:00,550 --> 00:18:01,990 ‫ممکنه تیر بخوری. 346 00:18:02,120 --> 00:18:04,560 ‫- مهم نیست. ‫- چیکار می‌کنی؟ 347 00:18:04,690 --> 00:18:07,210 ‫سعی می‌کنم جونمون رو نجات بدم! 348 00:18:07,340 --> 00:18:08,390 ‫سوییچت رو بده! 349 00:18:08,520 --> 00:18:09,950 ‫قبلا هم این کارها رو کردیم! 350 00:18:13,700 --> 00:18:14,960 ‫چیه؟ 351 00:18:15,090 --> 00:18:16,790 ‫مگه نگفته بودی قرار نیست برگردی؟! 352 00:18:16,920 --> 00:18:19,620 ‫خب، بعدش لاستیک ماشینم پنچر شد ‫و مجبور شدم برگردم. 353 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 ‫مجبور شدم... 354 00:18:22,620 --> 00:18:23,710 ‫سوییچت رو بده. 355 00:18:23,840 --> 00:18:26,010 ‫زود باش! 356 00:18:26,140 --> 00:18:28,150 ‫جای گازت خیلی وخیمه. 357 00:18:28,280 --> 00:18:29,360 ‫نپرس از کجا می‌دونم. 358 00:18:29,490 --> 00:18:30,580 ‫می‌دونم دیگه. 359 00:18:30,710 --> 00:18:32,630 ‫باید بهم بگی جریان از چه قراره. 360 00:18:32,760 --> 00:18:35,020 ‫چرا به هر دری می‌زنی ‫که از آتلانتا خارج بشی؟ 361 00:18:35,150 --> 00:18:37,150 ‫اوضاع وخیمه. 362 00:18:37,290 --> 00:18:38,900 ‫خیلی وخیمه. 363 00:18:39,030 --> 00:18:42,680 ‫ملت دارن روانی می‌شن، ‫همدیگه رو چنگ و گاز می‌گیرن. 364 00:18:42,810 --> 00:18:45,470 ‫ارتش شهر رو به دست گرفته... 365 00:18:45,600 --> 00:18:47,380 ‫و همین الان دارن جاده‌ها رو مسدود می‌کنن. 366 00:18:47,510 --> 00:18:49,950 ‫فقط دو جاده فرعی رو باز نگه داشتن: 367 00:18:50,080 --> 00:18:53,000 ‫جاده 122 و جاده فرعی آرموچی. 368 00:18:53,130 --> 00:18:57,830 ‫خواهش می‌کنم سوییچت رو بده. 369 00:18:57,960 --> 00:19:00,660 ‫خانم، من مأمور وزارت امنیت مـ... 370 00:19:00,790 --> 00:19:02,180 ‫خودم می‌دونم. 371 00:19:02,310 --> 00:19:03,700 ‫خودم می‌شناسمت. 372 00:19:16,450 --> 00:19:18,200 ‫عه، واسه چی اومدی اینجا؟! 373 00:19:26,770 --> 00:19:28,810 ‫- بابا! ‫- وندل! 374 00:19:30,210 --> 00:19:32,860 ‫خدایا. ‫سوار کامیون شده. 375 00:19:32,990 --> 00:19:35,080 ‫وندل! 376 00:19:35,210 --> 00:19:36,340 ‫وندل! 377 00:19:36,470 --> 00:19:38,870 ‫وندل! ‫پسرم تو کامیونه! 378 00:19:42,390 --> 00:19:43,610 ‫بلر! 379 00:19:43,740 --> 00:19:45,140 ‫بلر! 380 00:19:45,270 --> 00:19:47,880 ‫بلر! ‫بیا سوار شو! 381 00:19:55,890 --> 00:19:58,100 ‫سلام! سلام رفیق. ‫همه‌چی مرتبه. 382 00:20:02,630 --> 00:20:03,940 ‫می‌خوای فرمون رو بگیری؟ 383 00:20:04,070 --> 00:20:06,030 ‫از پس رانندگی کامیون برمیای! 384 00:20:08,810 --> 00:20:10,420 ‫- بلر! ‫- جینا! 385 00:20:10,550 --> 00:20:11,770 ‫خودت رو جمع و جور کن! 386 00:20:11,900 --> 00:20:13,900 ‫همین الانش دو بار منفجرمون کردی! 387 00:20:14,030 --> 00:20:15,820 ‫نمی‌تونم پشت فرمون بشینم. 388 00:20:15,950 --> 00:20:17,950 ‫وندل! ‫کمربندش رو باز کن! 389 00:20:18,080 --> 00:20:19,780 ‫وندل، می‌شه... ‫می‌شه کمربندش رو باز کنی... 390 00:20:19,910 --> 00:20:21,910 ‫این‌قدر سرش داد نزن بلر! 391 00:20:22,040 --> 00:20:23,960 ‫یالا دختر، خودت رو جمع و جور کن! 392 00:20:24,090 --> 00:20:25,780 ‫کمر... کمربندش رو باز کن! 393 00:20:25,920 --> 00:20:27,960 ‫وندل! ‫وندل، کمکمون کن! 394 00:20:28,090 --> 00:20:29,350 ‫کمکمون کن! 395 00:20:29,480 --> 00:20:31,830 ‫چیزی نیست. ‫چیزی نیست عزیز دلم. 396 00:20:31,960 --> 00:20:33,490 ‫بلر، الان فرمون رو ول می‌کنم! 397 00:20:33,620 --> 00:20:34,920 ‫- نه! ‫- در رو باز می‌کنم! 398 00:20:35,050 --> 00:20:36,190 ‫- نه! ‫- نه، نه، نه، نه! 399 00:20:36,320 --> 00:20:37,930 ‫- الان باز می‌کنم! ‫- نه! 400 00:20:53,800 --> 00:21:01,000 ‫[پرفروش‌ترین کارمندان سال 2010 ‫در «بیمه اعتماد»] 401 00:21:07,090 --> 00:21:10,260 ‫نمی‌خوای روانی جلوه کنی، ولی...؟ 402 00:21:12,440 --> 00:21:13,530 ‫یه جای کار می‌لنگه. 403 00:21:13,660 --> 00:21:15,440 ‫شهرداری اطلاعات کافی ‫در اختیارمون نذاشته. 404 00:21:15,570 --> 00:21:16,360 ‫مگه تا حالا گذاشته؟ 405 00:21:16,490 --> 00:21:18,360 ‫اون... 406 00:21:18,490 --> 00:21:20,230 ‫مُرد. 407 00:21:21,800 --> 00:21:23,360 ‫خودم دیدم! 408 00:21:25,320 --> 00:21:27,850 ‫و بعدش بلند شد! 409 00:21:31,370 --> 00:21:35,030 ‫مُرده بود، اما از جاش بلند شد. 410 00:21:37,940 --> 00:21:39,640 ‫حرفایی که مردم می‌زنن راسته. 411 00:21:43,780 --> 00:21:47,690 ‫یه‌جوری گوشت بقیه رو می‌خورد که ‫انگار داشت از گشنگی می‌مُرد. 412 00:21:47,820 --> 00:21:50,040 ‫یعنی...دقیقاً همینطوری گاز گرفت و خورد. 413 00:21:52,350 --> 00:21:55,270 ‫چشم‌هاش یه‌جورایی... 414 00:21:55,400 --> 00:21:56,750 ‫سفید و بی‌رنگ بود. 415 00:21:56,880 --> 00:21:58,400 ‫بی‌روح! 416 00:21:58,530 --> 00:22:00,180 ‫چرا همچین اتفاقی داره میوفته؟ 417 00:22:02,970 --> 00:22:04,450 ‫ای‌جان مشکل‌مون حل شد. 418 00:22:06,540 --> 00:22:08,020 ‫خفه‌شو! 419 00:22:11,590 --> 00:22:12,980 ‫خفه‌شو! 420 00:22:15,290 --> 00:22:20,460 ‫واسه این داره همچین اتفاقی میوفته ‫چون تو دهن گشادت رو نمی‌بندی! 421 00:22:21,340 --> 00:22:24,510 ‫همه‌ش ور و ور حرف می‌زنی... 422 00:22:24,640 --> 00:22:25,950 ‫و بعدش 423 00:22:26,080 --> 00:22:28,520 ‫وقتی اون مسئله تموم شده، 424 00:22:28,650 --> 00:22:31,130 ‫بازم دهنتُ نمی‌بندی! 425 00:22:31,260 --> 00:22:33,260 ‫یه‌جورایی همیشه همه‌چی ‫تقصیر توئه! 426 00:22:33,390 --> 00:22:35,910 ‫دیگه خسته شدم! 427 00:22:36,050 --> 00:22:41,490 ‫دیگه تحمل شنیدن حرف‌های خودخواهانه‌ات رو ندارم! 428 00:22:41,620 --> 00:22:45,050 ‫فکر می‌کنی این دور و وری ‫هات واقعاً دوستت دارن؟ 429 00:22:45,180 --> 00:22:46,750 ‫اینطوری فکر می‌کنی؟ 430 00:22:46,880 --> 00:22:51,230 ‫خوب نقش بازی می‌کنن، خوب پایِ حرف‌هات 431 00:22:51,370 --> 00:22:52,760 ‫درمورد زندگی‌ات می‌شینن. 432 00:22:52,890 --> 00:22:58,150 ‫تا بتونن یه‌کاری کنن اسم‌شون بره ‫جزو فروشنده های برتر. 433 00:22:58,280 --> 00:23:00,110 ‫باید کسشعرهایی که پشتت می‌گن ‫رو بشنوی! 434 00:23:00,240 --> 00:23:02,330 ‫جزمین بگو دیگه. 435 00:23:02,460 --> 00:23:05,510 ‫بگو حالت از موهاش بهم می‌خوره! 436 00:23:05,640 --> 00:23:07,380 ‫و لباس‌هاش. 437 00:23:07,510 --> 00:23:09,120 ‫چطوری آخه؟ 438 00:23:09,250 --> 00:23:11,780 ‫چطوری می‌تونی اینقدر خرت و پرت ‫به خودت آویزون کنی؟ 439 00:23:11,910 --> 00:23:16,350 ‫اصلاً می‌دونید چرا همیشه دوشنبه‌ها ‫در پشتی دفتر بازه؟ 440 00:23:16,480 --> 00:23:18,960 ‫چون جوئل... ‫اشکال نداره. 441 00:23:19,090 --> 00:23:23,960 ‫دوشنبه‌ها زودتر میاد سرکار تا بتونه ‫زودتر هم بره... 442 00:23:24,090 --> 00:23:27,440 ‫واسه اینکه به مسابقه فوتبال دخترش برسه ‫و پیشش باشه. 443 00:23:27,580 --> 00:23:28,880 ‫اسمش امبی بود، نه؟ 444 00:23:29,010 --> 00:23:30,530 ‫امیلی. ‫امیلی. 445 00:23:30,670 --> 00:23:32,450 ‫حالا هرچی. 446 00:23:32,580 --> 00:23:35,100 ‫اما تو می‌تونستی همه اینا رو زودتر بدونی، ‫اگه... 447 00:23:35,150 --> 00:23:40,410 ‫اینقدر از خودت تعریف نمی‌کردی و ‫مثل آدم می‌اومدی باهامون حرف میزدی. 448 00:23:40,540 --> 00:23:45,550 ‫عروسی‌ت و تجملاتش ‫برای هیچکس مهم نیست! 449 00:23:45,680 --> 00:23:49,340 ‫ما داریم تو یه شرکت بیمه کار می‌کنیم. 450 00:23:49,470 --> 00:23:50,640 ‫زندگی همه‌مون کیری‌ـه. 451 00:23:52,640 --> 00:23:54,520 ‫زندگی تو... 452 00:23:54,650 --> 00:23:56,260 ‫کیری‌ـه! 453 00:23:56,390 --> 00:23:58,080 ‫پس توروخدا یه لطفی بکن 454 00:23:58,210 --> 00:24:00,390 ‫و فقط... 455 00:24:00,520 --> 00:24:03,480 ‫کارت رو ول کن و دست دوست پسرت رو بگیر 456 00:24:03,610 --> 00:24:06,660 ‫و از این شهر برین، ‫و دست‌ از سر من بردار. 457 00:24:10,360 --> 00:24:14,010 ‫و دیگه هم لیوان‌های کثیفت رو نذار روی میز من! 458 00:24:17,490 --> 00:24:19,760 ‫من خودخواهم؟ 459 00:24:19,890 --> 00:24:21,590 ‫یا تو؟ 460 00:24:21,720 --> 00:24:24,150 ‫تو خودخواهی! 461 00:24:24,280 --> 00:24:27,900 ‫اگه حواست رو جمع می‌کردی 462 00:24:28,030 --> 00:24:30,160 ‫و کارت رو تموم می‌کردی، 463 00:24:30,290 --> 00:24:33,210 ‫از همون اول همچین اتفاقی نمی‌افتاد. 464 00:24:38,650 --> 00:24:41,170 ‫خودخواه بودن تو 465 00:24:41,300 --> 00:24:44,040 ‫اولین حرفی بود که زدم! 466 00:24:44,170 --> 00:24:46,830 ‫یعنی خدایی به بقیه حرف‌هام گوش ندادی؟ 467 00:24:49,740 --> 00:24:52,180 ‫اگه جون‌تون واسش ذره ای مهم بود، 468 00:24:52,310 --> 00:24:55,230 ‫بهتون می‌گفتید که از اینجا برید. 469 00:25:08,500 --> 00:25:11,200 ‫به‌خاطر وندل اینکارو کردم! 470 00:25:11,330 --> 00:25:12,380 ‫و همه‌مون. 471 00:25:12,510 --> 00:25:14,600 ‫دمت‌گرم قهرمان. 472 00:25:14,730 --> 00:25:19,210 ‫اگه خواستی می‌تونی الان ازم تشکر کنی ‫یا از زندان‌ هم نامه بدی اشکال نداره. 473 00:25:19,340 --> 00:25:22,690 ‫خانم، این تفنگ به‌نام شما نیست. 474 00:25:22,820 --> 00:25:24,870 ‫می‌شه توضیح بدین چطوری ‫به دست شما رسیده؟ 475 00:25:25,000 --> 00:25:27,650 ‫مال برادرمه. 476 00:25:27,780 --> 00:25:29,520 ‫توی یه محله زندگی می‌کنیم. 477 00:25:29,650 --> 00:25:33,700 ‫وقتی اون می‌ره سرکار، ‫من از دخترهاش مراقبت می‌کنم 478 00:25:33,830 --> 00:25:35,140 ‫حواسمم هست که بهش دست نمی‌زنن. 479 00:25:35,270 --> 00:25:37,620 ‫همیشه توی صندوقه. 480 00:25:37,750 --> 00:25:40,100 ‫هردومون خوب می‌دونیم ‫چرا همچین غلطی کردی! 481 00:25:40,230 --> 00:25:42,450 ‫تا تانکر منفجر نشه دیگه. 482 00:25:42,580 --> 00:25:46,450 ‫تا هرکسی بره رد کارش! 483 00:25:46,580 --> 00:25:48,670 ‫خانم‌ها، لطفاً از هم فاصله بگیرید. 484 00:25:48,800 --> 00:25:52,020 ‫حتما به عمرت شعر نخوندی... 485 00:25:52,150 --> 00:25:53,550 ‫که کسشعرهای خودت رو قبول داری. 486 00:25:58,460 --> 00:25:59,860 ‫گورتُ از این پمپ‌بنزین گم کن! 487 00:25:59,990 --> 00:26:01,990 ‫ای کاش می‌تونستم. 488 00:26:02,120 --> 00:26:03,470 ‫برو به جهنم. 489 00:26:03,600 --> 00:26:05,210 ‫این دنیا دیگه با ‫جهنم فرقی نمی‌کنه 490 00:26:06,780 --> 00:26:08,870 ‫نگه‌داری اسحله غیرمجاز جرم محسوب می‌شه. 491 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 ‫دیگه کافیه! 492 00:26:17,050 --> 00:26:19,270 ‫این رو می‌دم به جزمین! 493 00:26:19,400 --> 00:26:21,970 ‫چون ازت متنفره! 494 00:26:27,540 --> 00:26:28,890 ‫نه، نه، نه، نه 495 00:26:38,850 --> 00:26:40,640 ‫بــلر! 496 00:26:42,330 --> 00:26:43,730 ‫بمـیر! 497 00:26:57,650 --> 00:26:58,920 ‫جینا، نمی‌خوای جوابِ... 498 00:26:59,050 --> 00:27:00,740 ‫نه، برید رد کارتون. 499 00:27:05,710 --> 00:27:07,530 ‫می‌دونم هی به چی فکر می‌کنم؟ 500 00:27:07,660 --> 00:27:09,270 ‫به چشم‌هاش. 501 00:27:09,410 --> 00:27:10,540 ‫خاکستری‌ان. 502 00:27:10,670 --> 00:27:13,540 ‫مُرده یا زنده، ‫در هر دو حالت خاکستریه. 503 00:27:13,670 --> 00:27:17,280 ‫روی ماشین اسباب‌بازی وندال ‫کلی چسب زخم بود. 504 00:27:19,940 --> 00:27:22,370 ‫شاید می‌خواسته وقتی بزرگ شد دکتر بشه! 505 00:27:25,730 --> 00:27:30,990 ‫زنه همیشه یه‌طور جیغ می‌کشه... 506 00:27:31,120 --> 00:27:34,950 ‫هرباری که شوهرش می‌پره صورتش رو متلاشی کنه! 507 00:27:35,080 --> 00:27:36,610 ‫دیگه نمی‌تونم... 508 00:27:45,960 --> 00:27:47,840 ‫باید برم، باید برم. 509 00:27:55,190 --> 00:27:57,580 ‫حالت خوبه؟ 510 00:27:57,710 --> 00:27:59,630 ‫بیا، این رو بخور. 511 00:27:59,760 --> 00:28:01,020 ‫ممنون. 512 00:28:02,240 --> 00:28:04,330 ‫خدای من. 513 00:28:21,700 --> 00:28:24,700 ‫می‌دونستی هیچوقت تا ‫ ساعت 5 دووم نمی‌یاریم؟ 514 00:28:26,740 --> 00:28:28,350 ‫از ساعت 5 متنفرم. 515 00:28:30,440 --> 00:28:33,970 ‫به‌نظرت چند ساعت آینده بهتره یا نه؟ 516 00:28:34,100 --> 00:28:36,670 ‫احتمالاً نه. 517 00:28:36,800 --> 00:28:40,240 ‫اما حداقل دیگه تکراری و حوصله‌سربر نیست. 518 00:28:40,370 --> 00:28:42,370 ‫دلت می‌خواد بری... 519 00:28:42,500 --> 00:28:45,680 ‫اما شهر داره قرنطینه می‌شه. 520 00:28:45,810 --> 00:28:47,680 ‫ارتش اومده. 521 00:28:49,810 --> 00:28:51,900 ‫اگه سعی کنی هم و نمی‌تونی از شهر ‫خارج بشی... 522 00:28:52,030 --> 00:28:55,770 ‫مگه اینکه چندتا راه امن بلد باشی. 523 00:28:55,900 --> 00:28:57,380 ‫به من نیاز داری. 524 00:28:59,690 --> 00:29:01,300 ‫بذار برم... 525 00:29:02,390 --> 00:29:03,870 ‫لطفاً. 526 00:29:06,610 --> 00:29:09,440 ‫نمی‌دونم وقتی این اوضاع تخمی شروع ‫شد، داشتم چیکار می‌کردم... 527 00:29:09,570 --> 00:29:12,220 ‫اما الان فقط... 528 00:29:12,350 --> 00:29:16,140 ‫می‌خوام برم پیش برادرم و بچه‌هاش 529 00:29:16,270 --> 00:29:18,100 ‫و از اینجا بزنیم به چاک. 530 00:29:18,230 --> 00:29:21,100 ‫واسه جایی که می‌خوایم بریم به ‫اون تانکر بنزنین نیاز دارم. 531 00:29:21,230 --> 00:29:23,800 ‫برادرزاده‌هات کجان؟ 532 00:29:23,930 --> 00:29:25,760 ‫مرکزشهر، واشنگتن پارک. 533 00:29:28,020 --> 00:29:29,410 ‫خودت رو به کشتن می‌دی! 534 00:29:31,680 --> 00:29:34,900 ‫دارن شهر رو قرنطینه می‌کنن. 535 00:29:35,030 --> 00:29:36,420 ‫بحث خانواده‌ام درمیونه! 536 00:29:44,210 --> 00:29:46,300 ‫خیلی درمورد این موضوع بحث کردیم، 537 00:29:46,430 --> 00:29:50,220 ‫و می‌خوام چیزی رو بگم که هردومون ‫خوب می‌دونیم... 538 00:29:52,090 --> 00:29:53,740 ‫ما هیچوقت قرار نیست دوست باشیم! 539 00:29:55,830 --> 00:29:57,620 ‫تو از من خوشت نمیاد، ‫من از تو خوشم نمیاد. 540 00:29:57,750 --> 00:29:59,840 ‫اما...اشکالی نداره. 541 00:29:59,970 --> 00:30:01,450 ‫من... 542 00:30:04,100 --> 00:30:04,970 ‫بلر، تو برایان رو داری. 543 00:30:05,100 --> 00:30:06,670 ‫منم باید برم پیش خانواده‌ام. 544 00:30:11,070 --> 00:30:12,940 ‫ولی ازت می‌خوام ‫چرخه رو از بین ببری! 545 00:30:16,110 --> 00:30:17,720 ‫لطفاً 546 00:30:20,420 --> 00:30:22,420 ‫کاری نداشته باش و بذار برم. 547 00:30:29,080 --> 00:30:30,480 ‫بلر. 548 00:30:47,360 --> 00:30:48,280 ‫وایسا! 549 00:30:48,410 --> 00:30:49,890 ‫وگرنه شلیک می‌کنم 550 00:31:09,950 --> 00:31:11,430 ‫حالت خوبه؟ 551 00:31:13,000 --> 00:31:15,560 ‫نه. 552 00:31:15,690 --> 00:31:19,130 ‫مرسی که پرسیدی! 553 00:31:19,260 --> 00:31:20,920 ‫حتی با اینکه حالت از موهام بهم می‌خوره. 554 00:31:21,050 --> 00:31:23,220 ‫چی؟ 555 00:31:23,350 --> 00:31:24,970 ‫رنگ‌ش رو خیلی دوست دارم. 556 00:31:25,100 --> 00:31:28,010 ‫حله. 557 00:31:28,140 --> 00:31:30,360 ‫امروز زود می‌بندیم. 558 00:31:30,490 --> 00:31:32,150 ‫- واقعاً؟ ‫- اره. 559 00:31:32,280 --> 00:31:33,500 ‫جول، حق با توئه. 560 00:31:33,630 --> 00:31:36,410 ‫اوضاع خیلی بدتر از ایناست. 561 00:31:36,540 --> 00:31:37,850 ‫همه‌تون باید برید. 562 00:31:37,980 --> 00:31:40,590 ‫بلر، قرصت رو خوردی یا... 563 00:31:40,720 --> 00:31:41,900 ‫جدی گفتم. 564 00:31:42,030 --> 00:31:43,240 ‫برید. 565 00:31:43,370 --> 00:31:45,290 ‫- اما اگه مشتری‌ها زنگ زدن... ‫- مهم نیست 566 00:31:45,420 --> 00:31:48,250 ‫برید! گم و گور شید، جمع و جور کنید برید ‫نمی‌دونم.... 567 00:31:48,380 --> 00:31:50,470 ‫فقط برید، سریع. 568 00:31:50,600 --> 00:31:52,430 ‫باشه، حالا که می‌گی... 569 00:31:52,560 --> 00:31:54,600 ‫- اره برید ‫- دوشنبه می‌بینمت 570 00:31:59,000 --> 00:32:00,830 ‫عزیزم من توی راهم. 571 00:32:15,450 --> 00:32:17,670 ‫چیکار می‌کنی؟ نیم ساعته الاف منتظرم! 572 00:32:17,800 --> 00:32:19,800 ‫نمی‌دونی چه ترافیکی شده. 573 00:32:19,930 --> 00:32:22,850 ‫وقتی بابام مُرد... 574 00:32:22,980 --> 00:32:24,110 ‫همه‌اش پیشم بودی. 575 00:32:24,240 --> 00:32:27,070 ‫واقعاً ازت ممنونم. 576 00:32:27,200 --> 00:32:28,810 ‫خیلی‌خب... 577 00:32:28,940 --> 00:32:29,990 ‫خواهش می‌کنم. 578 00:32:30,120 --> 00:32:31,730 ‫بریم؟ 579 00:32:31,860 --> 00:32:35,910 ‫توی پمپ‌بنزین حتی به خودت زحمت ندادی 580 00:32:36,040 --> 00:32:39,300 ‫از ماشینت پیاده بشی و کمکم کنی... 581 00:32:40,170 --> 00:32:41,130 ‫چـرا؟ 582 00:32:41,260 --> 00:32:43,090 ‫کمکت کنم؟ چی؟ 583 00:32:43,220 --> 00:32:46,920 ‫بارها و بارها مُردنم رو تماشا کردی. 584 00:32:48,140 --> 00:32:51,090 ‫چـرا؟ 585 00:32:51,230 --> 00:32:53,310 ‫چی؟ 586 00:32:53,440 --> 00:32:56,450 ‫بلر، الان وقتش نیست. 587 00:32:56,580 --> 00:32:58,670 ‫درست نیست... 588 00:32:58,800 --> 00:33:00,060 ‫ما مال هم نیستیم. 589 00:33:01,840 --> 00:33:03,540 ‫داری ازم جدا می‌شی؟ 590 00:33:06,070 --> 00:33:08,850 ‫ما نامزد کردیم، بلر. 591 00:33:08,980 --> 00:33:10,810 ‫هردومون خوب می‌دونیم برایان. 592 00:33:12,250 --> 00:33:13,510 ‫ما برای هم ساخته نشدیم. 593 00:33:13,640 --> 00:33:15,990 ‫و زمان... 594 00:33:16,120 --> 00:33:20,690 ‫اونقدری زیاد نیست که صرف کارهای ‫اشتباهی بکنیمش. 595 00:33:20,820 --> 00:33:22,730 ‫فقط برو! 596 00:33:26,830 --> 00:33:28,260 ‫برو یه‌ جزیره‌ای جایی. ‫مراقب باش. 597 00:34:00,290 --> 00:34:01,730 ‫چقدر آروم حرکت می‌کنین... 598 00:34:06,870 --> 00:34:08,690 ‫زود تمومش کن بره! 599 00:34:27,150 --> 00:34:29,450 ‫تلفن‌ها رو جواب ندید. 600 00:34:29,580 --> 00:34:30,760 ‫امروز زود تعطیل می‌کنیم. 601 00:34:30,890 --> 00:34:31,760 ‫برید. 602 00:34:31,890 --> 00:34:33,810 ‫جینا، یه لحظه بیا. 603 00:34:37,590 --> 00:34:40,600 ‫شما هم می‌تونید تلفن‌ها رو جواب بدیدها... 604 00:34:41,990 --> 00:34:43,770 ‫خب، حق با تو بود. 605 00:34:43,900 --> 00:34:45,770 ‫نتونستم خودم رو به مرکز شهر برسونم. 606 00:34:45,900 --> 00:34:47,560 ‫تو چیکار کردی؟ 607 00:34:47,690 --> 00:34:50,000 ‫همینجا موندم و گازم گرفتن. 608 00:34:50,130 --> 00:34:53,350 ‫بدترین راه بیرون اومدن ‫از دژاوو بود. 609 00:34:53,480 --> 00:34:54,520 ‫متاسفم. 610 00:34:56,350 --> 00:34:59,660 ‫خب... 611 00:34:59,790 --> 00:35:04,050 ‫ببخشید که این دوسال خیلی ‫ آدم عوضی و رومُخی بودم. 612 00:35:05,790 --> 00:35:09,060 ‫- واقعاً؟ ‫- دیوانه‌وار عصبانی می‌شدم 613 00:35:10,150 --> 00:35:11,970 ‫و احتمالاً از همون ‫روز اول ازم متنفر شدین... 614 00:35:12,110 --> 00:35:15,760 ‫و همه تقصیرها رو می‌انداختم ‫گردن تو. 615 00:35:15,890 --> 00:35:17,680 ‫بهونه‌ نمیارم... 616 00:35:19,160 --> 00:35:20,770 ‫اما ببخشید. 617 00:35:23,730 --> 00:35:26,340 ‫خب، مرسی 618 00:35:26,470 --> 00:35:27,950 ‫یعنی... 619 00:35:28,080 --> 00:35:30,650 ‫راستش رو بخوای من ازت ‫متنفر نبودم. 620 00:35:30,780 --> 00:35:31,820 ‫چرا بودی، اشکال نداره. 621 00:35:31,950 --> 00:35:34,000 ‫اره، خب ازت بدم می‌اومد. 622 00:35:35,610 --> 00:35:37,610 ‫اما واقعاً، روی مُخ بودی. 623 00:35:37,740 --> 00:35:39,310 ‫و رئیس‌بازی در می‌آوردی. 624 00:35:39,440 --> 00:35:41,260 ‫و به شدت خودخواه! اونجایی که ‫عصبانی شدم گفتم 625 00:35:41,400 --> 00:35:42,960 ‫" چه اتفاقی داره میوفته؟ " 626 00:35:43,090 --> 00:35:45,530 ‫عذرخواهی‌ام رو پس می‌گیرم. 627 00:35:45,570 --> 00:35:49,750 ‫به‌هرحال، تو یه جندهِ‌ بی‌رحمی 628 00:35:49,880 --> 00:35:53,410 ‫و یه بزدل قضاوت‌گر... ‫که درک می‌کنم البته. 629 00:35:55,060 --> 00:35:57,540 ‫البته یه‌جورایی باعث شدی دیگه اجازه ندم ‫هرکسی هرطور می‌خواد باهام رفتار کنه 630 00:35:57,670 --> 00:36:02,070 ‫و وقتی داشتم می‌مُردم خیلی کمتر از ‫خودم عصبانی بودم. 631 00:36:02,200 --> 00:36:05,510 ‫این قشنگ‌ترین و البته ‫عجیب‌ترین حرفی بود 632 00:36:05,640 --> 00:36:07,250 ‫که تا حالا یکی بهم زده! 633 00:36:07,380 --> 00:36:09,730 ‫گفتنش هم عجیب بود. 634 00:36:09,860 --> 00:36:12,860 ‫نمی‌دونم چندبار دیگه می‌تونم ‫این کار رو انجام بدم... 635 00:36:14,820 --> 00:36:16,650 ‫تو ایده جدیدی توی ذهنت نداری؟ 636 00:36:18,690 --> 00:36:20,220 ‫به چی فکر می‌کنی؟ 637 00:36:34,670 --> 00:36:35,750 ‫اون یارو رو دیدین؟ 638 00:36:35,880 --> 00:36:37,100 ‫این یدونه از اون موجوداته! 639 00:36:37,230 --> 00:36:39,280 ‫همه رو می‌کشه! 640 00:36:42,720 --> 00:36:44,720 ‫تکون نخور وگرنه مغزت رو می‌پاشونم کف زمین. 641 00:36:44,850 --> 00:36:46,760 ‫جینا قاتل خیلی بی‌رحمیه! 642 00:36:46,900 --> 00:36:49,720 ‫تقریباً 5 بار من رو ‫به کشتن داد. 643 00:36:49,850 --> 00:36:51,380 ‫ممنون. 644 00:36:51,510 --> 00:36:53,120 ‫بس‌کن! گفتم بس‌کن! 645 00:36:53,250 --> 00:36:55,820 ‫وندل، نزدیک نشو! 646 00:36:55,950 --> 00:36:58,340 ‫وندل! برو عقب! وندل. 647 00:37:02,260 --> 00:37:03,350 ‫وندل! 648 00:37:03,480 --> 00:37:05,570 ‫این آقاهه چش شده؟ 649 00:37:05,700 --> 00:37:06,830 ‫وندل، برگرد عقب! 650 00:37:06,960 --> 00:37:08,790 ‫نــه. 651 00:37:08,920 --> 00:37:10,920 ‫قرار بود جلوش رو بگیری! 652 00:37:11,050 --> 00:37:12,490 ‫بخواب رو زمین! 653 00:37:23,890 --> 00:37:25,540 ‫کجا دارم میرم؟ 654 00:37:27,500 --> 00:37:29,500 ‫واشنگتن پارک دیگه؟ 655 00:37:29,630 --> 00:37:31,510 ‫برادرزاده‌هات. 656 00:37:31,640 --> 00:37:33,680 ‫مسیر 85 میره به سمت شهر. 657 00:37:33,810 --> 00:37:36,770 ‫مسیر 129 هم میره به خارج شهر. 658 00:37:36,900 --> 00:37:37,990 ‫چرا حالا این تانکر؟ 659 00:37:38,120 --> 00:37:39,770 ‫چرا یه پورشه نه؟ 660 00:37:39,900 --> 00:37:41,040 ‫دیدی که چقدر راحت می‌ترکه. 661 00:37:41,170 --> 00:37:43,870 ‫کی سَر به سَر همچین ماشینی می‌ذاره؟ 662 00:37:44,000 --> 00:37:46,780 ‫بلر کرفورد، از آشناییت خوشوقتم. 663 00:37:46,910 --> 00:37:48,650 ‫تو خیلی کُسخلی! 664 00:37:48,780 --> 00:37:50,220 ‫همچنین. 665 00:37:53,180 --> 00:37:55,570 ‫به‌علاوه، اگه این واقعاً ‫پایان دنیا باشه... 666 00:37:55,700 --> 00:37:57,790 ‫بنزین خیلی بیشتر از ‫پول به کار میاد. 667 00:37:57,920 --> 00:37:59,880 ‫ماشاالله به این هوش. 668 00:38:00,010 --> 00:38:01,840 ‫جدی گفتم‌ها، تیکه نبود. 669 00:38:01,970 --> 00:38:04,020 ‫چطوری رفتی توی پذیرش؟ 670 00:38:04,150 --> 00:38:09,980 ‫خب...اول قرار بود موقت باشه. 671 00:38:10,110 --> 00:38:12,420 ‫به مدرسه‌ها برای بازاریابی سر می‌زدم، 672 00:38:12,550 --> 00:38:14,980 ‫اما مثل هاروارد نبود و هیچکس رو نمی‌شناختم! 673 00:38:15,110 --> 00:38:18,030 ‫با پارتی‌بازی کردن بزرگ شدم آخه! 674 00:38:18,160 --> 00:38:20,770 خیلی از خودراضی بودم. 675 00:38:20,900 --> 00:38:22,030 ‫و یه بزدل. 676 00:38:23,950 --> 00:38:27,210 ‫اره، تقصیر رفتار منم بود. 677 00:38:27,340 --> 00:38:29,080 ‫اره! 678 00:38:29,210 --> 00:38:31,480 ‫اما می‌تونستم بهتر از اینا باشم. 679 00:38:31,610 --> 00:38:34,790 ‫اره خب تو کسی بودی که ‫با شات‌گان شلیک می‌کرد. 680 00:38:34,920 --> 00:38:36,790 ‫اره، یادم رفت به تو شلیک کنم. 681 00:38:36,920 --> 00:38:38,880 ‫خدای من، چهره‌ات اون موقع... 682 00:38:39,010 --> 00:38:40,230 ‫اذیت‌کردن های این دوسالت رو جبران کرد. 683 00:38:42,530 --> 00:38:45,230 ‫فکرکنم فقط... 684 00:38:45,360 --> 00:38:49,890 ‫از اینکه هی عصبانی می‌شدم 685 00:38:50,020 --> 00:38:52,760 ‫و هیچ کاری نمی‌کردم خسته شده بودم. 686 00:38:52,890 --> 00:38:54,540 ‫هـنوزم باورم نمیشه. 687 00:38:57,370 --> 00:38:58,900 ‫اما منم خیلی بُزدلم... 688 00:38:59,030 --> 00:39:02,340 ‫واسه اینکه بابام رو به موت بود، ‫ با برایان موندم. 689 00:39:02,470 --> 00:39:04,990 ‫بابام مُرد. 690 00:39:05,120 --> 00:39:08,730 ‫سال پیش. سرطان ریه داشت. 691 00:39:08,860 --> 00:39:11,690 ‫فقط از... 692 00:39:11,820 --> 00:39:14,300 ‫اینکه تنها بشم می‌ترسیدم. 693 00:39:14,430 --> 00:39:15,300 ‫متاسفم... 694 00:39:17,610 --> 00:39:19,090 ‫خبر نداشتم. 695 00:39:22,310 --> 00:39:24,400 ‫خب، تو هم من رو نمی‌شناسی جینا. 696 00:39:29,710 --> 00:39:32,150 ‫خدای من! فکر می‌کردم این راه بازه! 697 00:39:32,280 --> 00:39:33,840 ‫اگه بخوای از شهر خارج بشی مشکلی نداره. 698 00:39:33,980 --> 00:39:35,890 ‫اما ما می‌خوایم بریم داخل شهر. 699 00:39:36,020 --> 00:39:38,340 ‫ببینم راست می‌گی ‫دیگه بزدل نیستم یا نه. 700 00:39:46,380 --> 00:39:47,680 ‫ایست! 701 00:39:47,820 --> 00:39:49,470 ‫ایست! 702 00:40:07,050 --> 00:40:08,530 ‫پشمام. 703 00:40:11,970 --> 00:40:13,230 ‫می‌دونه چی مسخره‌ست؟ 704 00:40:14,840 --> 00:40:17,150 ‫ هنوزم دوتا بزدلیم. 705 00:40:17,280 --> 00:40:20,280 ‫با تو بحث‌مون شد و بعدشم ‫برایان رو ول کردم 706 00:40:20,410 --> 00:40:23,330 ‫با این حال تانکر رو دزدیدیم... 707 00:40:23,460 --> 00:40:25,070 ‫چون هردومون مثل سگ ترسیده بودیم. 708 00:40:28,860 --> 00:40:31,120 ‫بعد همه این اتفاق‌ها، هنوزم می‌ترسم. 709 00:40:34,300 --> 00:40:36,040 ‫منم. 710 00:40:43,780 --> 00:40:45,390 ‫بلر، اونجا رو ببین. 711 00:40:49,960 --> 00:40:52,140 ‫چیکار می‌کنی؟ 712 00:40:52,270 --> 00:40:54,530 ‫چیکار می‌کنی؟ 713 00:40:58,540 --> 00:40:59,540 ‫خدای من. 714 00:41:05,280 --> 00:41:06,940 ‫- از کجا دارن میان؟ ‫- فرار کنید 715 00:41:13,940 --> 00:41:15,770 ‫ما بزدل نیستیم! 716 00:41:15,900 --> 00:41:16,860 ‫فندکت رو بیار. 717 00:41:16,990 --> 00:41:18,510 ‫از ماشین‌هاتون پیاده شید! 718 00:41:18,650 --> 00:41:20,120 ‫فرار کنید. 719 00:41:20,260 --> 00:41:22,950 ‫فرار کنید! 720 00:41:34,100 --> 00:41:34,750 ‫می‌ریزه روشون؟ 721 00:41:34,880 --> 00:41:36,710 ‫اره، اره، اره. 722 00:41:36,840 --> 00:41:38,190 ‫وقتشه! 723 00:41:51,290 --> 00:41:53,290 ‫- ناموساً؟ ‫- نــه 724 00:41:53,420 --> 00:41:55,030 ‫حالا که می‌خوایم بترکه، نمی‌ترکه... 725 00:41:55,160 --> 00:41:56,380 ‫قبلش هی می‌ترکیدها. 726 00:41:56,510 --> 00:42:00,120 ‫- اره ‫- باید یه چیز دیگه رو آتیش بزنیم بندازیم 727 00:42:00,250 --> 00:42:01,250 ‫- این واسم خوش‌شانسی میاره! ‫- بلر! 728 00:42:01,380 --> 00:42:03,430 ‫- بده! ‫- واقعاً؟ باشه. 729 00:42:03,560 --> 00:42:04,600 ‫یالا. 730 00:43:17,330 --> 00:43:19,160 ‫تا ساعت 5 زنده موندیم. 731 00:43:22,380 --> 00:43:23,680 ‫بلاخره تونستیم. 732 00:43:23,810 --> 00:43:26,420 ‫تونستیم! ساعت از 5 گذشته. 733 00:43:26,560 --> 00:43:29,780 ‫یعنی می‌گی نَمردیم؟ 734 00:43:29,910 --> 00:43:32,170 ‫چون خیلی دلم می‌خواد بابام رو ببینم. 735 00:43:39,440 --> 00:43:41,920 ‫نه. 736 00:43:42,050 --> 00:43:43,920 ‫نه، نمردیم. 737 00:43:44,050 --> 00:43:46,010 ‫گمون کنم... 738 00:43:46,140 --> 00:43:48,880 ‫تو اختلال چند شخصیتی داری 739 00:43:49,010 --> 00:43:50,620 و به منم منتقلش کردی! 740 00:43:50,750 --> 00:43:52,230 ‫چی؟ 741 00:43:52,360 --> 00:43:54,240 ‫اره. 742 00:43:54,370 --> 00:43:57,500 ‫خب مردم بیشتر وقت‌شون رو پیش همکارهاشون هستن، 743 00:43:57,630 --> 00:43:59,720 ‫تا خانواده‌شون. 744 00:43:59,850 --> 00:44:01,760 ‫منطقیه که بعضی رفتارهامون... 745 00:44:01,900 --> 00:44:04,290 ‫شبیه هم باشه. 746 00:44:04,420 --> 00:44:05,860 ‫آخ مُچم... 747 00:44:07,550 --> 00:44:10,290 ‫یعنی فکر می‌کنی من روی تو ‫تاثیر گذاشتم؟ 748 00:44:10,430 --> 00:44:12,170 واقعیت داره! 749 00:44:12,300 --> 00:44:14,300 ‫خیلی درموردش مطالعه کردم. 750 00:44:14,430 --> 00:44:17,130 ‫اختلال هذیانی مشترک. 751 00:44:17,260 --> 00:44:18,560 ‫اینها همه‌ش خواب و خیاله. 752 00:44:21,350 --> 00:44:24,220 ‫دوتامون توی یه پمپ‌بنزین بودیم، 753 00:44:24,350 --> 00:44:26,270 ‫با هم، دردناک‌ترین 754 00:44:26,400 --> 00:44:29,400 ‫و خطرناک‌ترین اتفاقات رو تجربه کردیم. 755 00:44:29,530 --> 00:44:32,710 ‫و الانم، دوتامون توی یه توهم مشترک هستیم. 756 00:44:32,840 --> 00:44:37,630 ترجیح می‌دی واسه خودت کسشعر سرهم کنی تا با من موافق باشی! 757 00:44:37,760 --> 00:44:40,410 ‫از خودم سرهم نکردم، واقعاً می‌گم. 758 00:44:40,540 --> 00:44:41,940 ‫هیچ‌کدوم از اینا واقعی نیست اما... 759 00:44:42,070 --> 00:44:43,810 ‫- درسته ‫- واقعاً همچین اختلالی هست 760 00:44:43,940 --> 00:44:45,590 ‫باشه دیگه. 761 00:44:45,720 --> 00:44:47,680 ‫بیا بریم برادرزاده‌هات رو پیدا کنیم. 762 00:44:47,810 --> 00:44:49,330 ‫بریم؟ 763 00:45:08,400 --> 00:45:11,050 ‫این اکسسوری‌های که می‌اندازم جزو برترین ‫های مجله ووگ بودن. 764 00:45:13,140 --> 00:45:15,360 ‫عجیبه که وقتی شنیدم تو رو گاز گرفتم 765 00:45:15,490 --> 00:45:18,100 ‫خوشحال شدم؟ 766 00:45:20,190 --> 00:45:22,240 ‫می‌خواستم ازت بپرسم راستی. 767 00:45:22,370 --> 00:45:23,850 ‫چطوری بود؟ 768 00:45:23,980 --> 00:45:25,410 ‫اصلاً اتفاق نیوفتاد. 769 00:45:25,540 --> 00:45:26,410 ‫نمی‌دونی چی شد؟ 770 00:45:26,540 --> 00:45:27,550 ‫هیچ‌کدوم از اینا ‫واقعیت ندارن. 771 00:45:27,680 --> 00:45:28,760 ‫جینا! 772 00:45:28,900 --> 00:45:31,030 ‫یه‌لحظه وایسا... 773 00:45:36,510 --> 00:45:39,250 ‫می‌فرستم واسه جزمین. 774 00:45:39,380 --> 00:45:40,250 ‫چقدر خوشحال بشه! 775 00:45:42,042 --> 00:45:49,226 ‫مترجمان: «کیارش نعمت گرگانی و آیـــدا» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ و AydaNaderiSubT@ 776 00:45:50,667 --> 00:45:51,546 ‫[آنچه در قسمت بعد خواهید دید] 777 00:45:51,570 --> 00:45:53,440 ‫مگه چه چیزی اینقدر این دختر بچه... 778 00:45:53,570 --> 00:45:56,230 ‫رو ترسونده که حتی از مادر خودش هم فراریه؟ 779 00:45:56,360 --> 00:45:57,840 ‫بدون من زنده نمی‌مونی! 780 00:45:57,970 --> 00:45:59,840 ‫بروک پیش منه! 781 00:45:59,970 --> 00:46:01,100 ‫چیکار می‌کنی؟ 782 00:46:02,580 --> 00:46:03,800 ‫بزن وسط سرشون باشه؟ 783 00:46:03,930 --> 00:46:05,410 ‫- نمی‌تونم ‫- باید بتونی! 784 00:46:06,930 --> 00:46:08,020 ‫نگران نباش داریم می‌ریم 785 00:46:08,150 --> 00:46:09,280 ‫یه جای امن، باشه؟ 786 00:46:09,410 --> 00:46:11,680 ‫تو اینکارو کردی! زنیکه مریض... 787 00:46:11,810 --> 00:46:12,810 ‫لیدیا... 788 00:46:15,030 --> 00:46:16,030 ‫مامان! 789 00:46:16,160 --> 00:46:17,380 ‫کی اونجاست؟