1
00:00:08,665 --> 00:00:09,665
Notícias urgentes:
2
00:00:09,666 --> 00:00:11,655
O Presidente fará
uma declaração oficial
3
00:00:11,656 --> 00:00:13,738
sobre o aumento
de violência e homicídios
4
00:00:13,739 --> 00:00:16,886
assim como a crescente escassez
de gasolina em todo o país.
5
00:00:16,887 --> 00:00:18,581
Mas por enquanto,
sente-se, relaxe
6
00:00:18,582 --> 00:00:20,923
e aproveite esse clássico
dos anos 1960.
7
00:00:20,924 --> 00:00:22,225
CIA DE SEGURO
8
00:00:31,553 --> 00:00:33,988
Não quero parecer mórbida.
Não quero mesmo.
9
00:00:33,989 --> 00:00:37,644
Mas estatisticamente falando,
isso é bom para nós.
10
00:00:38,311 --> 00:00:40,162
Com medo, as pessoas
entram em pânico.
11
00:00:40,163 --> 00:00:41,775
Pânico causa acidentes...
12
00:00:41,776 --> 00:00:45,014
O que significa muito dinheiro.
13
00:00:46,554 --> 00:00:49,449
Eu ia dizer que apresenta
uma oportunidade valiosa
14
00:00:49,450 --> 00:00:51,308
- para fazermos nosso trabalho.
- Sim.
15
00:00:51,309 --> 00:00:53,819
É por isso que ela é a chefe.
16
00:00:55,142 --> 00:00:57,095
Para ser justa,
o Simon não está errado.
17
00:00:57,096 --> 00:00:58,980
O quadro está bombando.
18
00:00:58,981 --> 00:01:02,507
E se a Gina consegue lidar
com o volume de chamadas...
19
00:01:04,727 --> 00:01:06,538
Jas, você pode
finalmente derrubá-lo.
20
00:01:06,539 --> 00:01:08,545
- Só nos sonhos dela.
- Está acontecendo.
21
00:01:09,201 --> 00:01:10,733
Ouvi dizer que as pessoas...
22
00:01:11,164 --> 00:01:13,394
DISTÚRBIOS DA BLAIR
- estão atacando pessoas.
23
00:01:13,395 --> 00:01:15,455
Do nada, estão ficando loucas.
24
00:01:15,456 --> 00:01:17,272
Arranhando, mordendo...
25
00:01:17,273 --> 00:01:19,014
Seja o que for não pode ser pior
26
00:01:19,015 --> 00:01:21,497
do que sua festa de Natal
do ano passado.
27
00:01:22,073 --> 00:01:24,269
Ela te pegou, Joel.
28
00:01:25,661 --> 00:01:26,717
Falando em festas,
29
00:01:26,718 --> 00:01:29,154
Brian quer decoração
de estilo antigo na festa.
30
00:01:29,155 --> 00:01:31,555
A Wimbish House é legal, mas...
31
00:01:35,052 --> 00:01:37,747
Gina, tem algo que queira dizer
32
00:01:37,748 --> 00:01:39,447
sobre o local do meu casamento?
33
00:01:42,149 --> 00:01:44,540
Cia de Seguro.
Aqui, agora e sempre.
34
00:01:45,496 --> 00:01:46,701
Por favor, aguarde.
35
00:01:46,702 --> 00:01:49,235
Um acidente na esquina
da rua Glenwood com a Haas.
36
00:01:51,065 --> 00:01:52,149
Se isso continuar,
37
00:01:52,150 --> 00:01:54,549
teremos novos rostos no quadro
no final do dia.
38
00:01:54,550 --> 00:01:56,654
Bônus para os venderem mais.
39
00:01:57,698 --> 00:02:00,477
Que tal incentivar
clientes nervosos?
40
00:02:00,478 --> 00:02:04,646
Incentivar os clientes nervosos
a atualizar suas políticas.
41
00:02:04,647 --> 00:02:06,591
Cia de Seguro.
Aqui, Agora e...
42
00:02:06,592 --> 00:02:07,751
Por favor, aguarde.
43
00:02:08,456 --> 00:02:10,806
Cia de Seguro.
Por favor, aguarde.
44
00:02:10,807 --> 00:02:11,972
Obrigada por aguardar.
45
00:02:11,973 --> 00:02:13,860
Cia de Seguro.
Aqui, Agora e...
46
00:02:13,861 --> 00:02:15,721
Por favor, aguarde. Um momento.
47
00:02:15,722 --> 00:02:16,988
Vou passar para...
48
00:02:16,989 --> 00:02:18,451
Cia de Seguro.
49
00:02:31,876 --> 00:02:33,678
É a mídia. É moda.
50
00:02:34,819 --> 00:02:36,328
As pessoas precisam relaxar.
51
00:02:36,329 --> 00:02:38,603
O CCD é logo ao lado.
52
00:02:38,604 --> 00:02:41,311
Se tivesse algo errado
nos hospitais ou em outro lugar,
53
00:02:41,312 --> 00:02:42,566
estariam cuidando disso.
54
00:02:42,567 --> 00:02:43,751
Todo mundo está bem.
55
00:02:44,660 --> 00:02:46,628
Exceto pela Gina.
Não tem mais salvação.
56
00:02:47,819 --> 00:02:50,649
Esse olhar... Ela vai morder!
57
00:02:51,084 --> 00:02:53,253
Certo. Vamos trabalhar, pessoal.
58
00:02:53,727 --> 00:02:54,774
Gina...
59
00:02:55,240 --> 00:02:57,282
- Por favor, aguarde.
- Estou saindo.
60
00:02:57,283 --> 00:02:58,587
Encaminhe minhas ligações
61
00:02:58,588 --> 00:03:00,390
e fique na sua mesa
até todos saírem.
62
00:03:00,391 --> 00:03:02,655
A porta não foi trancada
na segunda-feira.
63
00:03:05,228 --> 00:03:06,597
E peça mais canecas.
64
00:03:07,230 --> 00:03:08,756
Elas continuam desaparecendo.
65
00:03:09,403 --> 00:03:10,763
Encaminhar suas ligações,
66
00:03:10,764 --> 00:03:13,031
trancar a porta,
encomendar canecas.
67
00:03:13,032 --> 00:03:14,146
Entendi.
68
00:03:14,570 --> 00:03:16,201
Tchau, pessoal!
69
00:03:16,202 --> 00:03:18,803
Atualizem as políticas.
Incluam mais coisas.
70
00:03:18,804 --> 00:03:20,199
Bom fim de semana!
71
00:03:26,816 --> 00:03:28,361
"No limite entre vida e morte,
72
00:03:28,362 --> 00:03:30,483
uma onda escura
se espalha pelo cérebro."
73
00:03:30,484 --> 00:03:31,485
Não.
74
00:03:32,214 --> 00:03:33,911
Estamos de férias, Blair.
75
00:03:33,912 --> 00:03:35,313
Certo. Tudo bem.
76
00:03:35,314 --> 00:03:37,915
Ilha Jekyll, só eu e você,
nadando com tubarões.
77
00:03:40,089 --> 00:03:43,266
Atlanta está passando
por uma escassez de gasolina,
78
00:03:43,267 --> 00:03:45,966
resultando em filas enormes
ao redor da cidade.
79
00:03:45,967 --> 00:03:47,451
O prefeito pede a todos
80
00:03:47,452 --> 00:03:49,313
- que mantenham a calma.
- Finalmente.
81
00:03:53,274 --> 00:03:56,149
Acho que nossa recepcionista
está roubando minhas canecas.
82
00:03:58,520 --> 00:04:00,656
Piorou nos últimos seis meses.
83
00:04:00,657 --> 00:04:03,527
Ela é uma muda
completamente incompetente
84
00:04:03,528 --> 00:04:05,662
que fica me encarando
o dia todo.
85
00:04:07,669 --> 00:04:09,071
Como uma perseguidora.
86
00:04:15,375 --> 00:04:16,675
SEM GASOLINA
87
00:04:17,800 --> 00:04:20,038
Ficou louca?
Estamos em um posto de gasolina.
88
00:04:20,039 --> 00:04:21,607
Que merda é essa? Está vendo?
89
00:04:21,608 --> 00:04:24,125
Isso é exatamente
o que eu estava falando.
90
00:04:24,126 --> 00:04:25,761
Falando o quê?
91
00:04:26,386 --> 00:04:27,386
Blair.
92
00:04:40,262 --> 00:04:42,410
Isso não se parece
com o escritório.
93
00:04:43,177 --> 00:04:44,651
Eu...
94
00:04:44,652 --> 00:04:46,152
Eu não ia ir embora.
95
00:04:46,153 --> 00:04:48,002
Eu só ia pegar um lanche
96
00:04:48,003 --> 00:04:50,913
porque nossa máquina de venda
está quebrada, e...
97
00:04:50,914 --> 00:04:52,183
volto em um segundo.
98
00:04:52,184 --> 00:04:53,560
Não sei o que dizer, Gina.
99
00:04:53,561 --> 00:04:56,956
Te pedir para fazer seu trabalho
é o básico.
100
00:04:56,957 --> 00:04:59,053
Todos os outros
fazem o que é esperado.
101
00:04:59,476 --> 00:05:02,128
Acho que precisamos
reavaliar sua posição.
102
00:05:02,647 --> 00:05:04,555
Não entendi.
Você está me demitindo?
103
00:05:04,556 --> 00:05:05,839
Gina...
104
00:05:05,840 --> 00:05:09,042
Você não consegue
nem seguir uma ordem simples.
105
00:05:12,461 --> 00:05:15,246
É um monte de coisas
para duas noites.
106
00:05:16,309 --> 00:05:17,860
É um fim de semana prolongado.
107
00:05:18,239 --> 00:05:19,339
Sim.
108
00:05:19,340 --> 00:05:20,886
Não vamos embora de verdade.
109
00:05:20,887 --> 00:05:22,944
É só uma pequena viagem
de fim de semana.
110
00:05:24,033 --> 00:05:27,136
Enquanto eu fico até as 18h
pra ver se a porta foi trancada.
111
00:05:27,137 --> 00:05:29,149
Alguém precisa ficar!
112
00:05:31,357 --> 00:05:33,308
Não vire as costas
para mim, Gina!
113
00:05:33,309 --> 00:05:34,808
É o seu trabalho!
114
00:05:34,809 --> 00:05:36,370
Estou falando sério.
115
00:05:37,015 --> 00:05:40,382
Gina, faz tempo que está assim,
e sinto muito,
116
00:05:40,383 --> 00:05:42,228
mas, sim,
você está demitida.
117
00:05:44,686 --> 00:05:46,209
Vou ligar para Jasmine.
118
00:05:58,310 --> 00:05:59,529
Meu Deus.
119
00:06:00,413 --> 00:06:01,824
Onde está o motorista?
120
00:06:02,302 --> 00:06:04,795
Alguém viu o motorista
desse carro?
121
00:06:05,515 --> 00:06:07,618
Meu Deus.
Preciso sair daqui.
122
00:06:15,409 --> 00:06:16,862
Que merda é essa?
123
00:06:20,811 --> 00:06:22,202
Desculpe.
124
00:06:22,922 --> 00:06:23,940
Desculpe.
125
00:06:23,941 --> 00:06:27,590
Gina, por que tem uma espingarda
no seu porta-malas?
126
00:06:29,976 --> 00:06:31,189
Desculpe.
127
00:06:31,190 --> 00:06:32,559
Preciso do seu caminhão.
128
00:06:32,560 --> 00:06:33,778
Tire a mangueira.
129
00:06:34,085 --> 00:06:37,805
- Não, não é seguro.
- Então dê um jeito, por favor.
130
00:06:38,438 --> 00:06:40,411
- Tire a mangueira.
- Não.
131
00:06:41,794 --> 00:06:43,351
Gina, que merda está fazendo?
132
00:06:43,352 --> 00:06:44,881
Joel estava certo,
sua idiota.
133
00:06:44,882 --> 00:06:46,095
Senhora,
134
00:06:46,096 --> 00:06:49,108
sou agente do Depto.
de Segurança Interna aqui.
135
00:06:49,589 --> 00:06:50,903
Não precisa de pânico.
136
00:06:51,275 --> 00:06:52,491
Abaixe a arma.
137
00:06:53,285 --> 00:06:55,213
Você parece
uma garota legal.
138
00:06:55,214 --> 00:06:57,866
Não devia apontar uma arma
para um caminhão-tanque.
139
00:06:57,867 --> 00:06:59,780
Com todo respeito,
você não me conhece.
140
00:07:00,976 --> 00:07:02,462
Me dê as chaves.
141
00:07:02,463 --> 00:07:05,802
- Agora!
- O quê? Gina, escute o agente.
142
00:07:06,946 --> 00:07:08,087
Me deixe ajudar, moça.
143
00:07:08,088 --> 00:07:09,795
Ela está brava por minha culpa.
144
00:07:09,796 --> 00:07:12,817
Gina, não vou te demitir,
está bem?
145
00:07:12,818 --> 00:07:14,483
Eu prometo.
146
00:07:14,484 --> 00:07:16,010
Abaixe a arma.
147
00:07:16,011 --> 00:07:18,928
Porque você quer voltar
para a sua vida normal,
148
00:07:18,929 --> 00:07:20,896
com seu trabalho normal.
149
00:07:20,897 --> 00:07:22,810
Blair, você também
não me conhece.
150
00:07:45,303 --> 00:07:46,478
Me dê a arma.
151
00:07:46,479 --> 00:07:49,101
Wendell,
entre no caminhão-tanque!
152
00:07:49,404 --> 00:07:52,807
Senhor, sob o código 82a do DSN,
seção 12,
153
00:07:52,808 --> 00:07:55,205
vou confiscar
este caminhão-tanque.
154
00:07:55,206 --> 00:07:56,508
Pai, atrás de você!
155
00:07:56,509 --> 00:07:57,901
Vai o cacete!
156
00:08:04,684 --> 00:08:06,911
Merda!
157
00:08:11,406 --> 00:08:13,406
UNITED
Apresenta
158
00:08:13,407 --> 00:08:16,141
Legenda:
vitckari | Padfoot
159
00:08:16,142 --> 00:08:18,783
Legenda:
AlexandreMT | Tati Saaresto
160
00:08:18,784 --> 00:08:22,246
Revisão:
vitckari
161
00:08:22,247 --> 00:08:26,027
S01E02
Blair / Gina
162
00:08:31,685 --> 00:08:33,212
Não quero parecer mórbi...
163
00:08:42,082 --> 00:08:43,213
Você está bem?
164
00:08:45,176 --> 00:08:46,483
Sim, é só um...
165
00:08:48,306 --> 00:08:49,723
Resíduo de café.
166
00:08:51,393 --> 00:08:53,943
Talvez outra pessoa
devesse fazer o café.
167
00:08:53,944 --> 00:08:55,577
Eu fiz o café hoje.
168
00:08:57,696 --> 00:08:59,222
O que estava dizendo?
169
00:08:59,609 --> 00:09:00,911
Eu estava dizendo...
170
00:09:01,895 --> 00:09:04,965
Certo, eu estava dizendo...
É mórbido...
171
00:09:04,966 --> 00:09:06,587
Não. Quero dizer, pânico.
172
00:09:06,588 --> 00:09:07,686
Pânico.
173
00:09:07,687 --> 00:09:08,706
Pânico.
174
00:09:09,385 --> 00:09:10,897
O pânico é bom.
175
00:09:11,201 --> 00:09:13,117
Estatisticamente falando.
176
00:09:13,118 --> 00:09:14,720
Para os negócios,
quero dizer.
177
00:09:14,721 --> 00:09:17,338
Pessoas nervosas exageram,
178
00:09:17,339 --> 00:09:20,192
e níveis de cortisol
e hormônios do estresse...
179
00:09:20,193 --> 00:09:22,480
- Esses hormônios...
- Cia de Seguro.
180
00:09:23,865 --> 00:09:25,395
Acidentes, seguro...
181
00:09:25,396 --> 00:09:27,406
- Tem um acidente...
- Por favor.
182
00:09:28,976 --> 00:09:31,203
Segure as ligações um pouco.
183
00:09:32,261 --> 00:09:33,437
Por favor, aguarde.
184
00:09:33,438 --> 00:09:36,029
- Você não está preocupada?
- Não.
185
00:09:37,417 --> 00:09:38,451
Eu...
186
00:09:43,071 --> 00:09:45,138
A única coisa que me preocupa
é a Gina.
187
00:09:45,916 --> 00:09:48,198
O que realmente sabemos
sobre a Gina?
188
00:09:48,199 --> 00:09:50,471
Talvez ela seja
uma assassina em série.
189
00:09:50,472 --> 00:09:52,579
- Talvez assalte bancos.
- O quê?
190
00:09:52,580 --> 00:09:55,398
Talvez esteja escondendo
uma espingarda embaixo da mesa.
191
00:10:01,989 --> 00:10:04,795
Para trás. Ela vai surtar!
192
00:10:06,074 --> 00:10:08,025
Cia de Seguro.
Por favor, aguarde.
193
00:10:23,947 --> 00:10:25,128
O quê?
194
00:10:26,328 --> 00:10:28,421
Como quer que eu lide
com essa ligação?
195
00:10:34,687 --> 00:10:37,497
Jasmine, Joel, Simon...
Vocês sabem o que fazer.
196
00:10:37,498 --> 00:10:39,355
Vocês são demais. Resolvam isso.
197
00:10:39,356 --> 00:10:41,216
Veja se melhora
a política do pessoal.
198
00:10:41,217 --> 00:10:43,796
Aproveite o show de medo
que está circulando por aí.
199
00:10:45,088 --> 00:10:46,112
Certo.
200
00:10:46,417 --> 00:10:47,708
Estou saindo.
201
00:10:47,709 --> 00:10:49,418
Fim de semana prolongado
com Brian.
202
00:10:50,371 --> 00:10:52,360
Por favor,
fique na sua mesa dessa vez
203
00:10:52,361 --> 00:10:53,761
e encaminhe minhas ligações.
204
00:10:54,114 --> 00:10:55,176
"Dessa vez"?
205
00:10:56,052 --> 00:10:57,075
Sim.
206
00:10:57,606 --> 00:11:00,006
Nunca está na sua mesa
quando precisamos de você.
207
00:11:00,324 --> 00:11:02,843
Vai ser um dia cheio.
208
00:11:03,616 --> 00:11:05,741
E lembre-se de trancar
quando todos saírem.
209
00:11:05,742 --> 00:11:08,835
A porta não foi trancada
na segunda-feira.
210
00:11:09,886 --> 00:11:11,598
Isso não pode se repetir.
211
00:11:17,455 --> 00:11:19,611
Você está levando canecas
para casa?
212
00:11:21,680 --> 00:11:22,685
O quê?
213
00:11:23,318 --> 00:11:24,836
Peça mais canecas.
214
00:11:25,212 --> 00:11:26,724
Estamos sem.
215
00:11:33,715 --> 00:11:35,815
Buzinar para as pessoas
é o seu trabalho.
216
00:11:36,135 --> 00:11:37,685
O que está acontecendo
com você?
217
00:11:43,309 --> 00:11:44,646
Nada. Estou bem.
218
00:11:45,592 --> 00:11:46,721
Você está quieta.
219
00:11:47,810 --> 00:11:49,140
E daí?
220
00:11:49,700 --> 00:11:51,156
Você nunca fica quieta.
221
00:11:51,157 --> 00:11:52,333
Eu...
222
00:11:52,667 --> 00:11:54,583
estou meio que surtando.
223
00:11:55,958 --> 00:11:57,000
Não surte.
224
00:11:58,083 --> 00:11:59,292
Estaremos em uma ilha.
225
00:12:00,542 --> 00:12:02,541
Quando voltarmos,
tudo vai ter passado.
226
00:12:02,542 --> 00:12:03,542
Não...
227
00:12:04,417 --> 00:12:05,542
Eu...
228
00:12:06,292 --> 00:12:09,585
Você já teve um déjà-vu?
229
00:12:09,586 --> 00:12:12,375
Daqueles bem ruins?
230
00:12:13,958 --> 00:12:15,500
É só coisa da cabeça.
231
00:12:16,000 --> 00:12:17,958
Os neurônios acelerados.
232
00:12:28,333 --> 00:12:31,167
Certo. Neurônios.
233
00:12:38,083 --> 00:12:40,083
SEM GASOLINA
234
00:12:42,542 --> 00:12:43,875
Respire.
235
00:12:45,167 --> 00:12:46,708
Respire.
236
00:13:20,625 --> 00:13:23,250
O que está fazendo?
Aonde você vai?
237
00:13:24,958 --> 00:13:26,167
Tire a mangueira.
238
00:13:27,333 --> 00:13:28,874
- Gina!
- Agora.
239
00:13:28,875 --> 00:13:30,416
Não sei que merda é essa,
240
00:13:30,417 --> 00:13:33,249
mas você vai nos matar
igual da última vez!
241
00:13:33,250 --> 00:13:34,541
Me dê as chaves agora!
242
00:13:34,542 --> 00:13:37,167
- Gina, juro por Deus!
- As chaves.
243
00:13:38,417 --> 00:13:39,667
Parado, agente!
244
00:13:40,333 --> 00:13:41,542
Por favor.
245
00:13:44,208 --> 00:13:45,707
É um caminhão muito grande.
246
00:13:45,708 --> 00:13:47,374
É mesmo?
247
00:13:47,375 --> 00:13:49,166
Já basta uma arma
perto do tanque.
248
00:13:49,167 --> 00:13:51,291
- Conhece a mulher?
- Não muito bem.
249
00:13:51,292 --> 00:13:54,499
É minha recepcionista,
e claramente ficou maluca.
250
00:13:54,500 --> 00:13:56,791
Precisa falar com ela.
251
00:13:56,792 --> 00:13:58,792
Não temos tempo
para joguinhos.
252
00:13:59,958 --> 00:14:01,376
Meu Deus, é real.
253
00:14:01,377 --> 00:14:03,988
Espera, "tempo"?
Como assim "tempo"?
254
00:14:16,625 --> 00:14:18,666
Minha nossa! Desculpe!
255
00:14:18,667 --> 00:14:21,082
Deve ter doído.
256
00:14:21,083 --> 00:14:22,832
Desculpe!
257
00:14:22,833 --> 00:14:24,791
- O que ela está fazendo?
- Parado!
258
00:14:24,792 --> 00:14:26,582
- O quê?
- Só não mexa!
259
00:14:26,583 --> 00:14:29,416
Parada! É uma ordem
de um agente do DSN!
260
00:14:29,417 --> 00:14:30,499
Vou atirar!
261
00:14:30,500 --> 00:14:32,792
Não pode. Vai explodir tudo.
262
00:14:39,792 --> 00:14:41,167
Vadia.
263
00:14:55,667 --> 00:14:57,083
Blair!
264
00:14:57,958 --> 00:14:59,458
Gina, pare!
265
00:15:17,333 --> 00:15:18,792
Perdão.
266
00:15:27,042 --> 00:15:28,333
Gina?
267
00:15:30,667 --> 00:15:32,249
O que ela tem?
268
00:15:32,250 --> 00:15:33,458
Nada.
269
00:15:34,583 --> 00:15:35,875
Tudo.
270
00:15:42,417 --> 00:15:45,040
Também está acontecendo
com você, não é?
271
00:15:47,042 --> 00:15:48,750
Que merda está acontecendo?
272
00:15:49,833 --> 00:15:51,208
Aquele homem...
273
00:15:51,958 --> 00:15:54,958
Ele estava mesmo
comendo aquela mulher.
274
00:15:55,500 --> 00:15:58,333
- Ele estava comendo ela.
- Eu sei.
275
00:15:59,021 --> 00:16:00,082
O cara da ASN...
276
00:16:00,083 --> 00:16:01,999
- DSN.
- Como?
277
00:16:02,000 --> 00:16:03,874
Departamento
de Segurança Nacional.
278
00:16:03,875 --> 00:16:06,708
Ele mencionou algum ruim.
Tipo...
279
00:16:07,125 --> 00:16:08,874
Que estávamos
ficando sem tempo.
280
00:16:08,875 --> 00:16:12,624
E agora estamos...
Estamos repetindo isso.
281
00:16:12,625 --> 00:16:15,624
Aconteceu com você duas vezes,
certo?
282
00:16:15,625 --> 00:16:17,207
Estamos mortas?
283
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
Talvez seja um sonho.
284
00:16:19,708 --> 00:16:23,250
Já ouviu falar
de ressonância mórfica?
285
00:16:23,792 --> 00:16:25,082
O que está fazendo? Não.
286
00:16:25,083 --> 00:16:27,041
Precisamos falar disso.
287
00:16:27,042 --> 00:16:28,958
Precisamos entender.
288
00:16:29,833 --> 00:16:31,792
Eu só queria um lanche.
289
00:16:32,125 --> 00:16:34,082
Acha isso
uma resposta aceitável?
290
00:16:34,083 --> 00:16:37,332
Nenhuma pessoa sã
responderia a situação
291
00:16:37,333 --> 00:16:39,125
com "só queria um lanche".
292
00:16:39,917 --> 00:16:43,041
A máquina de venda
está quebrada.
293
00:16:43,042 --> 00:16:45,958
Falei isso algumas vezes
para você, mas...
294
00:16:47,250 --> 00:16:48,582
está sempre ocupada.
295
00:16:48,583 --> 00:16:50,791
Só vive quebrada.
296
00:16:50,792 --> 00:16:52,374
Eu queria um lanche.
297
00:16:52,375 --> 00:16:55,042
Eu estava com fome
porque esqueci meu almoço.
298
00:16:55,458 --> 00:16:57,124
Então fui
ao posto de gasolina.
299
00:16:57,125 --> 00:16:59,833
É disso que quer falar?
300
00:17:00,500 --> 00:17:03,167
Da maldita máquina de venda?
301
00:17:03,792 --> 00:17:05,332
Gina?
302
00:17:05,333 --> 00:17:06,792
Gina!
303
00:17:09,375 --> 00:17:10,625
Não!
304
00:17:11,167 --> 00:17:12,625
Não quero falar...
305
00:17:13,167 --> 00:17:15,957
Não quero falar sobre nada
com você.
306
00:17:15,958 --> 00:17:19,833
Vá ao posto ou não vá ao posto.
Eu não vou estar lá.
307
00:17:21,000 --> 00:17:22,417
Só me deixe em paz.
308
00:17:23,292 --> 00:17:25,000
Me deixe em paz, Blair!
309
00:17:33,542 --> 00:17:34,842
SEM GASOLINA
310
00:17:36,375 --> 00:17:37,917
Que merda é essa?
311
00:17:39,250 --> 00:17:41,417
Estamos esperando
há muito tempo.
312
00:17:41,833 --> 00:17:43,708
Está vendo isso?
313
00:17:48,208 --> 00:17:50,000
- Levante!
- Meu Deus.
314
00:17:50,583 --> 00:17:52,457
- Parece um filme.
- Tire a mangueira.
315
00:17:52,458 --> 00:17:54,249
É combinado?
316
00:17:54,250 --> 00:17:57,249
Está carregada?
Não deve ser real.
317
00:17:57,250 --> 00:17:59,532
E quem vai saber?
Ela é idiota.
318
00:17:59,533 --> 00:18:02,207
Não saia do carro, Blair.
Pode levar um tiro.
319
00:18:02,208 --> 00:18:04,749
- Não importa.
- O que está fazendo?
320
00:18:04,750 --> 00:18:06,875
Tentando salvar
nossas vidas.
321
00:18:07,208 --> 00:18:08,374
Me dê as chaves!
322
00:18:08,375 --> 00:18:10,126
Já fizemos isso antes!
323
00:18:13,667 --> 00:18:14,749
Que foi?
324
00:18:14,750 --> 00:18:16,624
Você falou que não ia voltar!
325
00:18:16,625 --> 00:18:19,832
Foi antes de estourar um pneu
e eu precisar voltar.
326
00:18:19,833 --> 00:18:20,958
Eu precisei...
327
00:18:22,458 --> 00:18:24,542
Me dê as chaves. Agora!
328
00:18:26,083 --> 00:18:27,250
Essa mordida está feia.
329
00:18:28,250 --> 00:18:30,249
Não pergunte como sei.
Simplesmente sei.
330
00:18:30,250 --> 00:18:32,707
Preciso que me diga
o que está acontecendo.
331
00:18:32,708 --> 00:18:34,916
Por que quer tanto
sair de Atlanta?
332
00:18:34,917 --> 00:18:37,207
As coisas estão ruins.
333
00:18:37,208 --> 00:18:38,624
Muito ruins.
334
00:18:38,625 --> 00:18:40,416
As pessoas estão malucas,
335
00:18:40,417 --> 00:18:42,791
atacando e mordendo
umas às outras.
336
00:18:42,792 --> 00:18:45,582
O exército
tomou conta da cidade,
337
00:18:45,583 --> 00:18:47,499
está fechando estradas
agora mesmo.
338
00:18:47,500 --> 00:18:49,957
Só tem duas estradas secundárias
abertas...
339
00:18:49,958 --> 00:18:51,207
A rota 122
340
00:18:51,208 --> 00:18:52,708
e a estrada Armuchee.
341
00:18:53,250 --> 00:18:56,500
Por favor,
me dê as chaves agora.
342
00:18:57,917 --> 00:19:00,874
Senhora,
sou do Departamento...
343
00:19:00,875 --> 00:19:03,208
Eu sei. Sei quem você é.
344
00:19:16,667 --> 00:19:18,292
O que está fazendo aqui?
345
00:19:27,042 --> 00:19:29,250
- Pai!
- Wendell!
346
00:19:30,417 --> 00:19:32,791
Meu Deus.
Ele está no caminhão.
347
00:19:32,792 --> 00:19:34,333
Wendell!
348
00:19:35,208 --> 00:19:36,541
Wendell!
349
00:19:36,542 --> 00:19:39,042
Wendell! Meu filho está aí!
350
00:19:42,417 --> 00:19:43,749
Blair!
351
00:19:43,750 --> 00:19:44,750
Blair!
352
00:19:45,292 --> 00:19:46,374
Blair!
353
00:19:46,375 --> 00:19:48,083
Volte para o carro!
354
00:19:56,792 --> 00:19:58,167
Amigo, está tudo bem.
355
00:20:02,667 --> 00:20:04,333
Quer segurar o volante?
356
00:20:04,833 --> 00:20:05,917
Pode dirigir!
357
00:20:08,958 --> 00:20:10,499
- Blair!
- Gina!
358
00:20:10,500 --> 00:20:11,874
Se controle!
359
00:20:11,875 --> 00:20:14,207
Você já nos explodiu duas vezes!
360
00:20:14,208 --> 00:20:15,916
Não consigo chegar
no motorista.
361
00:20:15,917 --> 00:20:17,874
Wendell, tire o cinto!
362
00:20:17,875 --> 00:20:20,082
Wendell,
consegue chegar no cinto?
363
00:20:20,083 --> 00:20:22,124
Pare de gritar com ele,
Blair!
364
00:20:22,125 --> 00:20:23,791
Vamos, mulher, se controle!
365
00:20:23,792 --> 00:20:26,041
Tire o cinto!
366
00:20:26,042 --> 00:20:27,999
Wendell! Wendell, nos ajude!
367
00:20:28,000 --> 00:20:29,499
Nos ajude!
368
00:20:29,500 --> 00:20:31,457
Está tudo bem, querido.
369
00:20:31,458 --> 00:20:33,374
Blair, vou soltar o volante!
370
00:20:33,375 --> 00:20:35,332
- Não!
- Vou abrir a porta!
371
00:20:35,333 --> 00:20:37,542
- Não, não!
- Lá vai!
372
00:20:56,917 --> 00:20:58,918
CIA DE SEGURO
AQUI, AGORA E SEMPRE
373
00:20:58,919 --> 00:21:00,919
MELHORES VENDEDORES DE 2010
374
00:21:06,958 --> 00:21:10,625
Você não quer parecer mórbida,
mas...
375
00:21:12,417 --> 00:21:15,582
Tem algo errado. O governo
não está contando tudo.
376
00:21:15,583 --> 00:21:17,833
- Alguma vez já contaram?
- Ele...
377
00:21:18,625 --> 00:21:19,917
morreu.
378
00:21:21,875 --> 00:21:23,583
Eu vi.
379
00:21:25,333 --> 00:21:28,208
E depois, ele ressuscitou.
380
00:21:31,542 --> 00:21:35,792
Ele estava morto
e ressuscitou.
381
00:21:38,083 --> 00:21:40,000
Os boatos são verdadeiros.
382
00:21:43,917 --> 00:21:47,791
Ele comeu seu ombro
como se estivesse faminto.
383
00:21:47,792 --> 00:21:50,375
Comeu com carne e tudo.
384
00:21:53,208 --> 00:21:55,249
Os olhos deles estavam...
385
00:21:55,250 --> 00:21:56,874
vazios.
386
00:21:56,875 --> 00:21:57,958
Gelados.
387
00:21:58,542 --> 00:22:00,417
Por que isso está acontecendo?
388
00:22:02,875 --> 00:22:04,125
Ótimo jeito de resolver.
389
00:22:06,625 --> 00:22:07,833
Cala a boca.
390
00:22:11,292 --> 00:22:12,375
Cala a boca.
391
00:22:15,125 --> 00:22:16,417
Isso está acontecendo
392
00:22:16,875 --> 00:22:20,833
porque você não para
de falar.
393
00:22:21,375 --> 00:22:24,582
Você fala sem parar,
394
00:22:24,583 --> 00:22:25,999
depois,
395
00:22:26,000 --> 00:22:27,833
quando cansa de falar,
396
00:22:28,708 --> 00:22:30,208
você fala mais.
397
00:22:31,167 --> 00:22:33,416
E tudo gira em torno
de você.
398
00:22:33,417 --> 00:22:36,124
Não aguento mais isso.
399
00:22:36,125 --> 00:22:39,291
Não aguento mais ouvir
sua voz egoísta
400
00:22:39,292 --> 00:22:41,374
o tempo todo.
401
00:22:41,375 --> 00:22:44,042
Acha mesmo
que eles gostam de você?
402
00:22:45,208 --> 00:22:46,749
Acha isso mesmo?
403
00:22:46,750 --> 00:22:47,999
Eles são gentis,
404
00:22:48,000 --> 00:22:52,450
e escutam você ficar
falando da sua vida
405
00:22:52,451 --> 00:22:56,333
para que possam ganhar
uma foto idiota
406
00:22:56,667 --> 00:22:58,249
na parede!
407
00:22:58,250 --> 00:23:00,332
Devia ouvir as merdas
que falam de você.
408
00:23:00,333 --> 00:23:02,167
Jasmine, vá em frente.
409
00:23:02,583 --> 00:23:04,500
Fale o quanto odeia
o cabelo dela.
410
00:23:05,625 --> 00:23:06,917
E as roupas.
411
00:23:07,375 --> 00:23:08,624
Como?
412
00:23:08,625 --> 00:23:11,500
Como usa tanta coisa
no pescoço?
413
00:23:11,833 --> 00:23:14,492
Sabe por que a porta dos fundos
fica aberta
414
00:23:14,493 --> 00:23:16,291
nas segundas?
415
00:23:16,292 --> 00:23:19,124
Porque o Joel...
Está tudo bem...
416
00:23:19,125 --> 00:23:21,540
Chega mais cedo às segundas
417
00:23:21,541 --> 00:23:23,957
para poder ir embora
mais cedo às segundas
418
00:23:23,958 --> 00:23:26,917
para poder ir ver a filha
jogar futebol.
419
00:23:27,417 --> 00:23:28,608
Emmy, não é?
420
00:23:28,999 --> 00:23:30,123
Emily.
Emily.
421
00:23:30,124 --> 00:23:31,874
Emily. Passei perto.
422
00:23:31,875 --> 00:23:35,249
Mas você saberia disso
se tirasse dois segundos
423
00:23:35,250 --> 00:23:37,707
para conversar
e não só dar ordens
424
00:23:37,708 --> 00:23:39,875
a cada pessoa daqui!
425
00:23:40,292 --> 00:23:44,868
Ninguém se importa
com suas "núpcias de primavera".
426
00:23:45,667 --> 00:23:47,958
Trabalhamos em uma empresa
de seguro.
427
00:23:49,393 --> 00:23:50,934
Nossas vidas são uma merda.
428
00:23:52,583 --> 00:23:53,958
Sua vida...
429
00:23:54,708 --> 00:23:55,886
é uma merda!
430
00:23:56,375 --> 00:23:58,124
Então me faça um favor,
431
00:23:58,125 --> 00:23:59,583
e apenas...
432
00:24:00,583 --> 00:24:02,166
cuide da sua vida
433
00:24:02,167 --> 00:24:04,999
e saia da cidade
com seu namoradinho
434
00:24:05,000 --> 00:24:06,958
e me deixe em paz!
435
00:24:10,417 --> 00:24:14,292
E não deixe mais canecas sujas
na minha mesa!
436
00:24:17,447 --> 00:24:18,920
Eu sou egoísta?
437
00:24:19,893 --> 00:24:21,442
Você.
438
00:24:21,443 --> 00:24:23,493
Você é egoísta!
439
00:24:24,188 --> 00:24:27,901
Se tivesse ficado
na sua mesa
440
00:24:27,902 --> 00:24:30,102
e feito seu trabalho,
441
00:24:30,103 --> 00:24:33,452
isso nunca teria acontecido
em primeiro lugar!
442
00:24:38,551 --> 00:24:41,075
Falar sobre você
ser egoísta
443
00:24:41,076 --> 00:24:43,572
foi uma das primeiras coisas
que eu disse.
444
00:24:44,072 --> 00:24:46,554
Então você nem ouviu o resto,
não é?!
445
00:24:49,549 --> 00:24:52,192
Se ela se importasse um pouco
com vocês,
446
00:24:52,193 --> 00:24:54,662
ela avisaria para sair daqui.
447
00:25:08,407 --> 00:25:10,415
Eu fiz isso pelo Wendell.
448
00:25:11,135 --> 00:25:12,435
E por nós.
449
00:25:12,436 --> 00:25:13,836
Que heroína!
450
00:25:14,636 --> 00:25:19,202
Pode me agradecer agora
ou enviar uma carta da prisão.
451
00:25:19,203 --> 00:25:22,697
A arma não está registrada
no seu nome, senhora.
452
00:25:22,698 --> 00:25:24,633
Quer me dizer
como conseguiu ela?
453
00:25:24,634 --> 00:25:26,397
É do meu irmão.
454
00:25:27,687 --> 00:25:29,586
Moramos em um bairro
de merda, beleza?
455
00:25:29,587 --> 00:25:33,873
Quando ele está trabalhando,
eu cuido das filhas dele.
456
00:25:33,874 --> 00:25:35,624
Para elas não acharem a arma.
457
00:25:35,625 --> 00:25:37,425
Eu guardo no porta-malas.
458
00:25:37,426 --> 00:25:39,903
Sabemos porque você fez isso.
459
00:25:39,904 --> 00:25:41,888
Para o caminhão-tanque
não explodir.
460
00:25:42,684 --> 00:25:45,555
Para todos podermos
seguir em frente.
461
00:25:46,388 --> 00:25:48,738
Senhoras,
se afastem uma da outra.
462
00:25:48,739 --> 00:25:51,877
Deve estar com a cabeça
enfiada no cu
463
00:25:51,878 --> 00:25:53,879
se acredita nessa sua besteira.
464
00:25:58,269 --> 00:26:00,088
Pare de vir
ao posto de gasolina!
465
00:26:00,089 --> 00:26:02,182
Bem que eu gostaria!
466
00:26:02,183 --> 00:26:03,583
Vai pro inferno!
467
00:26:03,584 --> 00:26:05,222
Já estamos no inferno!
468
00:26:06,582 --> 00:26:09,445
Ter uma arma ilegal
é um crime!
469
00:26:09,446 --> 00:26:10,846
Já chega!
470
00:26:17,253 --> 00:26:18,919
Eu vou dar para a Jasmine!
471
00:26:19,403 --> 00:26:21,128
Ela odeia seu cabelo!
472
00:26:27,542 --> 00:26:28,942
Não, não, não.
473
00:26:38,458 --> 00:26:39,458
Blair!
474
00:26:42,139 --> 00:26:43,539
Morra!
475
00:26:57,659 --> 00:26:59,370
Gina, você vai atender...
476
00:26:59,371 --> 00:27:00,488
Não, fique a vontade.
477
00:27:05,711 --> 00:27:07,435
Sabe no que eu fico pensando?
478
00:27:07,436 --> 00:27:09,165
Nos olhos dele.
479
00:27:09,166 --> 00:27:10,416
São cinza.
480
00:27:10,417 --> 00:27:12,530
Morto ou vivo,
são sempre cinza.
481
00:27:13,475 --> 00:27:17,442
Tem um Band-Aid
no caminhãozinho do Wendell.
482
00:27:19,942 --> 00:27:22,718
Talvez ele se tornaria médico.
483
00:27:25,531 --> 00:27:27,350
Aquela mulher grita
484
00:27:28,364 --> 00:27:30,456
do mesmo jeito todas as vezes.
485
00:27:31,027 --> 00:27:34,295
Toda vez que o marido volta
para rasgar o rosto dela.
486
00:27:34,988 --> 00:27:36,827
Não posso mais fazer isso.
487
00:27:45,868 --> 00:27:47,268
Certo, eu vou.
488
00:27:55,195 --> 00:27:56,495
Você está bem?
489
00:27:57,619 --> 00:27:59,306
Toma, beba isso.
490
00:27:59,665 --> 00:28:00,665
Obrigada.
491
00:28:02,245 --> 00:28:04,024
Meu Deus.
492
00:28:21,500 --> 00:28:25,055
Já reparou que nunca
sobrevivemos até às 17h?
493
00:28:26,648 --> 00:28:28,357
Eu odeio essa hora.
494
00:28:30,347 --> 00:28:33,051
Acha que a próxima hora
vai ser melhor?
495
00:28:33,903 --> 00:28:35,770
Provavelmente não.
496
00:28:36,602 --> 00:28:38,755
Mas pelo menos não é só repetir.
497
00:28:40,270 --> 00:28:42,542
Você continua tentando sair,
498
00:28:42,543 --> 00:28:45,647
mas a cidade vai fechar.
499
00:28:45,648 --> 00:28:47,985
Os militares estão aqui.
500
00:28:49,615 --> 00:28:52,016
Mesmo se você tentar,
nunca vai conseguir
501
00:28:52,017 --> 00:28:54,314
a menos que saiba
quais estradas pegar.
502
00:28:55,708 --> 00:28:57,272
Você precisa de mim.
503
00:28:59,494 --> 00:29:01,310
Me deixe ir.
504
00:29:02,192 --> 00:29:04,100
Por favor.
505
00:29:06,414 --> 00:29:09,495
Não sabia o que estava fazendo
quando tudo isso começou,
506
00:29:09,496 --> 00:29:11,510
mas agora eu só...
507
00:29:12,110 --> 00:29:15,945
quero chegar até meu irmão
e minhas sobrinhas
508
00:29:15,946 --> 00:29:17,558
e dar o fora daqui,
509
00:29:17,559 --> 00:29:21,088
e preciso do caminhão
para nos levar aonde queremos.
510
00:29:21,089 --> 00:29:23,053
Onde estão suas sobrinhas?
511
00:29:23,836 --> 00:29:26,143
No centro da cidade,
Parque Washington.
512
00:29:27,827 --> 00:29:29,670
Isso é suicídio.
513
00:29:31,482 --> 00:29:34,111
Estão fechando a cidade.
514
00:29:34,834 --> 00:29:36,705
É a minha família.
515
00:29:44,017 --> 00:29:46,431
Já estivemos nisso
tantas vezes,
516
00:29:46,432 --> 00:29:50,436
então vou dizer o que nós duas
já sabemos.
517
00:29:51,894 --> 00:29:54,068
Não vamos ser amigas.
518
00:29:55,537 --> 00:29:57,715
Você não gosta de mim,
eu não gosto de você.
519
00:29:57,716 --> 00:30:00,588
E tudo bem. Eu...
520
00:30:03,906 --> 00:30:06,886
Blair, você tem o Brian.
Eu preciso da minha família.
521
00:30:10,870 --> 00:30:13,193
Mas preciso
que quebre o ciclo.
522
00:30:15,918 --> 00:30:17,408
Por favor...
523
00:30:20,227 --> 00:30:22,609
fique no seu carro
e me deixe ir.
524
00:30:28,888 --> 00:30:30,288
Blair.
525
00:30:47,367 --> 00:30:49,848
Pare! Eu vou atirar!
526
00:31:09,755 --> 00:31:10,855
Você está bem?
527
00:31:12,801 --> 00:31:14,201
Não.
528
00:31:15,699 --> 00:31:17,850
Mas agradeço sua preocupação.
529
00:31:19,068 --> 00:31:21,022
Mesmo que você odeie
meu cabelo.
530
00:31:21,023 --> 00:31:22,461
O quê?
531
00:31:23,159 --> 00:31:25,246
Eu gosto das suas luzes.
532
00:31:25,247 --> 00:31:26,661
Está tudo bem.
533
00:31:27,947 --> 00:31:29,937
Vamos fechar mais cedo.
534
00:31:30,460 --> 00:31:33,152
- É sério?
- Sim. Joel, você está certo.
535
00:31:33,153 --> 00:31:35,814
As coisas são muito piores
do que parecem.
536
00:31:36,299 --> 00:31:37,902
Vocês todos podem ir.
537
00:31:37,903 --> 00:31:40,741
Blair, precisa de um Xanax,
ou...
538
00:31:40,742 --> 00:31:42,878
Eu não estou brincando.
Vão embora.
539
00:31:42,879 --> 00:31:45,371
- Mas os telefones...
- Não importa.
540
00:31:46,033 --> 00:31:48,511
Se escondam, se juntem...
Sei lá.
541
00:31:48,512 --> 00:31:50,498
Só vão embora. Vão!
542
00:31:50,499 --> 00:31:52,676
Tudo bem. Se você diz...
543
00:31:52,677 --> 00:31:54,724
- Sim.
- Te vejo na segunda-feira.
544
00:31:59,004 --> 00:32:00,831
Querida, estou a caminho.
545
00:32:15,326 --> 00:32:17,803
O que está fazendo?
Estou esperando há 30 minutos.
546
00:32:17,804 --> 00:32:19,576
Sabe como o trânsito
está maluco?
547
00:32:19,938 --> 00:32:21,462
Você foi ótimo...
548
00:32:22,905 --> 00:32:24,194
quando meu pai morreu.
549
00:32:24,195 --> 00:32:25,988
Agradeço muito por isso.
550
00:32:26,963 --> 00:32:27,963
Certo.
551
00:32:28,860 --> 00:32:29,961
De nada.
552
00:32:29,962 --> 00:32:31,126
Podemos ir?
553
00:32:31,776 --> 00:32:33,368
No posto de gasolina,
554
00:32:34,712 --> 00:32:38,059
você nunca dá nem dois passos
para fora do carro
555
00:32:38,060 --> 00:32:39,259
para ir me ajudar.
556
00:32:39,980 --> 00:32:41,081
Por quê?
557
00:32:41,082 --> 00:32:42,936
Te ajudar? O que...
558
00:32:43,276 --> 00:32:46,839
Você me vê morrer sem parar.
559
00:32:48,101 --> 00:32:49,101
Por quê?
560
00:32:50,995 --> 00:32:51,995
O quê?
561
00:32:53,081 --> 00:32:54,081
Blair...
562
00:32:54,082 --> 00:32:55,613
Não deveríamos fazer isso.
563
00:32:56,637 --> 00:32:58,115
Não é certo.
564
00:32:58,763 --> 00:33:00,026
Nós não somos certos.
565
00:33:01,849 --> 00:33:03,368
Você está terminando comigo?
566
00:33:05,961 --> 00:33:07,615
Estamos noivos, Blair.
567
00:33:08,987 --> 00:33:10,814
Nós dois sabemos, Brian.
568
00:33:12,125 --> 00:33:13,514
Nunca fomos certos.
569
00:33:13,515 --> 00:33:14,832
E o tempo...
570
00:33:15,952 --> 00:33:19,050
Não temos tempo suficiente
para fazer a coisa errada.
571
00:33:20,824 --> 00:33:22,739
Só vá embora.
572
00:33:26,868 --> 00:33:28,305
Para a ilha. Fique a salvo.
573
00:34:00,119 --> 00:34:01,555
Não é rápido o suficiente?
574
00:34:06,870 --> 00:34:08,175
Acabe logo com isso.
575
00:34:28,097 --> 00:34:29,587
Pessoal, ignorem as ligações.
576
00:34:29,588 --> 00:34:30,764
Vamos fechar mais cedo.
577
00:34:30,765 --> 00:34:31,814
Vão embora!
578
00:34:31,815 --> 00:34:33,186
Gina, um minuto.
579
00:34:37,635 --> 00:34:40,235
Vocês também podem
atender os telefones, sabiam?
580
00:34:41,992 --> 00:34:43,529
Então, você estava certa.
581
00:34:43,907 --> 00:34:45,779
Eu nem cheguei
ao centro da cidade.
582
00:34:45,780 --> 00:34:47,045
O que você fez?
583
00:34:47,505 --> 00:34:49,271
Fiquei aqui e fui comida.
584
00:34:50,131 --> 00:34:52,613
Foi o pior jeito de morrer.
585
00:34:53,317 --> 00:34:54,362
Sinto muito.
586
00:34:56,433 --> 00:34:57,433
Bem...
587
00:34:59,793 --> 00:35:04,058
Desculpe por ter sido tão babaca
nos últimos dois anos.
588
00:35:05,743 --> 00:35:09,007
De verdade.
Eu estava muito irritada e...
589
00:35:10,037 --> 00:35:12,317
Obviamente, você me odiou
desde o primeiro dia
590
00:35:12,318 --> 00:35:14,480
e eu descontei tudo em você.
591
00:35:15,934 --> 00:35:17,477
Isso não é uma desculpa.
592
00:35:19,034 --> 00:35:20,170
Mas me desculpe.
593
00:35:23,777 --> 00:35:25,055
Bem, obrigada.
594
00:35:26,472 --> 00:35:27,532
Eu...
595
00:35:27,972 --> 00:35:30,816
Mas só para deixar claro,
eu não te odiava.
596
00:35:30,817 --> 00:35:32,428
Sim, você odiava. Está tudo bem.
597
00:35:32,429 --> 00:35:33,920
Sim, eu te odiava.
598
00:35:35,555 --> 00:35:37,501
Mas você era irritante.
599
00:35:37,502 --> 00:35:38,829
E mandona.
600
00:35:39,183 --> 00:35:41,398
E incrivelmente egoísta
a ponto de eu pensar:
601
00:35:41,399 --> 00:35:42,720
"O que está acontecendo?"
602
00:35:43,091 --> 00:35:44,743
Retiro o pedido de desculpas.
603
00:35:45,509 --> 00:35:46,759
No entanto,
604
00:35:47,500 --> 00:35:49,884
você é uma vadia determinada,
605
00:35:49,885 --> 00:35:53,209
e sendo uma covarde julgadora,
eu respeito isso.
606
00:35:55,065 --> 00:35:57,917
Você me forçou a não aceitar
ser tratada mal,
607
00:35:57,918 --> 00:36:00,699
e cada vez eu morro
menos irritada comigo mesma,
608
00:36:00,700 --> 00:36:01,911
então, obrigada.
609
00:36:01,912 --> 00:36:05,466
Essa é a coisa
mais legal e estranha
610
00:36:05,467 --> 00:36:07,187
que alguém já me disse.
611
00:36:07,188 --> 00:36:08,592
Ficou estranho mesmo.
612
00:36:09,839 --> 00:36:13,483
Não sei quantas vezes mais
eu consigo fazer isso.
613
00:36:14,690 --> 00:36:16,420
Quer tentar algo novo?
614
00:36:18,549 --> 00:36:19,657
No que está pensando?
615
00:36:34,474 --> 00:36:35,870
Está vendo aquele homem?
616
00:36:35,871 --> 00:36:37,267
Ele é uma daquelas coisas.
617
00:36:37,268 --> 00:36:39,315
Ele vai matar todo mundo aqui!
618
00:36:42,511 --> 00:36:44,917
Não se mexa,
ou eu estouro a sua cabeça.
619
00:36:44,918 --> 00:36:46,777
Ela é uma assassina
a sangue frio.
620
00:36:46,778 --> 00:36:48,970
Ela me matou
pelo menos 5 vezes.
621
00:36:49,881 --> 00:36:50,959
Obrigada.
622
00:36:51,418 --> 00:36:53,923
Pare! Pare agora mesmo!
623
00:36:53,924 --> 00:36:55,660
Wendell! Se afaste!
624
00:36:55,661 --> 00:36:56,873
Wendell!
625
00:36:56,874 --> 00:36:58,522
Wendell, se afaste!
626
00:37:01,942 --> 00:37:03,246
Wendell!
627
00:37:03,247 --> 00:37:05,147
O que está errado
com aquele homem?
628
00:37:05,623 --> 00:37:06,961
Wendell, se afaste!
629
00:37:06,962 --> 00:37:07,963
Não.
630
00:37:08,757 --> 00:37:10,611
Era para você ter parado ele.
631
00:37:10,612 --> 00:37:12,011
Se abaixe!
632
00:37:23,893 --> 00:37:25,345
Para onde estou indo?
633
00:37:27,372 --> 00:37:29,001
Parque Washington, não é?
634
00:37:29,411 --> 00:37:30,636
Suas sobrinhas.
635
00:37:31,538 --> 00:37:33,347
Pegue a 85 para a cidade.
636
00:37:33,839 --> 00:37:35,766
Saia na rota 129.
637
00:37:36,707 --> 00:37:38,251
Por que roubou esse caminhão?
638
00:37:38,252 --> 00:37:39,777
Por que não roubou um Porsche?
639
00:37:39,778 --> 00:37:41,112
Você viu isso explodir.
640
00:37:41,113 --> 00:37:43,516
Quem vai mexer
com uma bomba ambulante?
641
00:37:43,867 --> 00:37:45,832
Blair Crawford,
prazer em conhecê-la.
642
00:37:46,798 --> 00:37:48,647
Você é uma vadia maluca.
643
00:37:48,648 --> 00:37:50,326
Elogio devolvido.
644
00:37:52,972 --> 00:37:54,920
Além disso,
se esse for o fim do mundo,
645
00:37:55,591 --> 00:37:57,298
gasolina é melhor que dinheiro.
646
00:37:57,825 --> 00:37:59,162
Isso é inteligente.
647
00:37:59,852 --> 00:38:01,334
Mas não é confortável.
648
00:38:01,335 --> 00:38:03,735
Como você acabou
trabalhando na recepção?
649
00:38:06,537 --> 00:38:09,248
Era para ser temporário.
650
00:38:09,940 --> 00:38:12,302
Fui para faculdade de marketing,
651
00:38:12,303 --> 00:38:13,699
mas não era Harvard.
652
00:38:13,700 --> 00:38:15,720
E eu não cresci
conhecendo nenhum CEO
653
00:38:15,721 --> 00:38:17,063
que podia me ajudar.
654
00:38:18,165 --> 00:38:19,602
Fiquei complacente.
655
00:38:20,798 --> 00:38:21,929
E covarde.
656
00:38:23,953 --> 00:38:26,542
Sim. Minha atitude não ajudou.
657
00:38:27,081 --> 00:38:28,081
Sim.
658
00:38:28,968 --> 00:38:30,959
Mas eu poderia
ter lidado melhor.
659
00:38:31,675 --> 00:38:33,579
Você peguei uma espingarda.
660
00:38:34,944 --> 00:38:36,511
Não apontei pra você.
661
00:38:36,923 --> 00:38:38,840
Meu Deus. O seu rosto.
662
00:38:38,841 --> 00:38:40,404
Valeu os últimos dois anos.
663
00:38:42,317 --> 00:38:44,136
Acho que eu só estava...
664
00:38:45,366 --> 00:38:50,149
tão cansada de ficar irritada
o tempo todo
665
00:38:50,150 --> 00:38:51,834
e não fazer nada sobre isso.
666
00:38:52,926 --> 00:38:54,407
Isso ainda é loucura.
667
00:38:57,378 --> 00:38:58,933
Mas também sou covarde.
668
00:38:58,934 --> 00:39:02,144
Eu só fiquei com o Brian
porque meu pai estava morrendo.
669
00:39:02,556 --> 00:39:03,556
Ele morreu.
670
00:39:05,125 --> 00:39:07,089
Câncer de pulmão, ano passado.
671
00:39:08,868 --> 00:39:10,180
E eu estava...
672
00:39:11,952 --> 00:39:13,701
com tanto medo de ficar sozinha.
673
00:39:14,204 --> 00:39:15,389
Sinto muito.
674
00:39:17,616 --> 00:39:18,985
Eu não sabia, de verdade.
675
00:39:22,183 --> 00:39:24,527
Bem, você também
não me conhece, Gina.
676
00:39:29,495 --> 00:39:32,048
Meu Deus, achei que essa estrada
devia estar limpa.
677
00:39:32,049 --> 00:39:33,978
Está limpa
se for sair da cidade,
678
00:39:33,979 --> 00:39:35,191
mas nós vamos entrar.
679
00:39:36,025 --> 00:39:37,549
Quer testar sua teoria?
680
00:39:45,274 --> 00:39:47,522
Pare! Pare o veículo!
681
00:39:47,523 --> 00:39:49,449
Não! Devagar!
682
00:40:07,492 --> 00:40:08,540
Meu Deus.
683
00:40:12,106 --> 00:40:13,368
Sabe o que é uma merda?
684
00:40:14,847 --> 00:40:16,464
Ainda somos covardes.
685
00:40:17,190 --> 00:40:20,328
Larguei o Brian
e você me respondeu, mas...
686
00:40:20,329 --> 00:40:22,475
Mas continuamos
roubando o caminhão
687
00:40:23,464 --> 00:40:25,074
porque estamos com muito medo.
688
00:40:28,814 --> 00:40:31,077
Depois de tudo,
ainda estou com muito medo.
689
00:40:34,347 --> 00:40:35,549
Eu também.
690
00:40:43,664 --> 00:40:44,970
Blair, veja.
691
00:40:49,749 --> 00:40:51,172
O que eles estão fazendo?
692
00:40:52,891 --> 00:40:54,282
O que você está fazendo?
693
00:40:58,425 --> 00:40:59,701
Meu Deus.
694
00:41:05,467 --> 00:41:07,579
O que eles são? Vai! Corra!
695
00:41:13,784 --> 00:41:15,097
Não somos covardes.
696
00:41:15,759 --> 00:41:16,994
Pegue seu isqueiro!
697
00:41:16,995 --> 00:41:18,519
Saiam dos seus carros!
698
00:41:18,520 --> 00:41:20,082
Corram!
699
00:41:20,083 --> 00:41:22,381
Corram!
700
00:41:33,615 --> 00:41:34,740
Está chegando neles?
701
00:41:34,741 --> 00:41:36,180
Sim, sim, sim!
702
00:41:36,982 --> 00:41:38,243
Acenda!
703
00:41:51,291 --> 00:41:53,293
- Está brincando comigo?
- Não!
704
00:41:53,294 --> 00:41:55,330
A única vez
que precisamos que exploda!
705
00:41:55,331 --> 00:41:56,826
- A única vez!
- Sim.
706
00:41:57,352 --> 00:41:58,876
Temos que acender outra coisa.
707
00:42:00,024 --> 00:42:01,214
É minha coisa da sorte!
708
00:42:01,215 --> 00:42:02,871
- Blair!
- Não! Sério? Tudo bem!
709
00:42:03,501 --> 00:42:04,546
Vamos.
710
00:43:17,372 --> 00:43:19,200
Sobrevivemos até às 17h.
711
00:43:22,382 --> 00:43:23,647
Conseguimos.
712
00:43:23,648 --> 00:43:26,082
- Conseguimos.
- Já passou das 17h.
713
00:43:26,560 --> 00:43:28,076
Você acha que estamos mortas?
714
00:43:29,911 --> 00:43:32,053
Porque eu queria muito
ver o meu pai.
715
00:43:39,356 --> 00:43:40,356
Não.
716
00:43:42,054 --> 00:43:43,490
Não, não estamos mortas.
717
00:43:44,103 --> 00:43:45,324
Eu acho...
718
00:43:46,145 --> 00:43:48,475
que você tem
um transtorno de personalidade
719
00:43:48,861 --> 00:43:50,567
e passou para mim.
720
00:43:50,568 --> 00:43:51,764
O quê?
721
00:43:52,117 --> 00:43:53,117
É mesmo.
722
00:43:54,284 --> 00:43:57,633
As pessoas passam mais tempo
com os colegas de trabalho
723
00:43:57,634 --> 00:43:59,058
do que as próprias famílias.
724
00:43:59,877 --> 00:44:03,219
Faz sentido
que nos juntamos demais.
725
00:44:04,424 --> 00:44:05,636
Meu pulso.
726
00:44:07,557 --> 00:44:10,556
Acha que te infectei
com a minha personalidade?
727
00:44:10,557 --> 00:44:11,649
Isso existe.
728
00:44:12,206 --> 00:44:14,076
Eu li sobre isso.
729
00:44:14,434 --> 00:44:15,761
Folie à deux.
730
00:44:17,341 --> 00:44:18,646
Nada disso é real.
731
00:44:21,112 --> 00:44:23,407
Acabamos no mesmo
posto de gasolina,
732
00:44:24,129 --> 00:44:28,977
enfrentando a experiência
mais traumática juntas.
733
00:44:29,481 --> 00:44:32,842
E agora, estamos
compartilhando uma ilusão.
734
00:44:32,843 --> 00:44:36,593
Sim, você prefere
inventar uma psicose
735
00:44:36,594 --> 00:44:37,816
do que concordar comigo.
736
00:44:37,817 --> 00:44:40,558
Eu não inventei uma...
É uma coisa real.
737
00:44:40,559 --> 00:44:42,011
Nada disso é real, mas...
738
00:44:42,012 --> 00:44:43,940
- Certo.
- O distúrbio é real.
739
00:44:43,941 --> 00:44:45,108
Certo, tudo bem.
740
00:44:45,726 --> 00:44:47,394
Vamos buscar suas sobrinhas.
741
00:44:47,815 --> 00:44:48,815
É mesmo?
742
00:45:08,401 --> 00:45:11,056
Sabe que o acessório do pescoço
foi destaque na Vogue?
743
00:45:12,980 --> 00:45:15,688
É errado que eu tenha
me sentido bem
744
00:45:15,689 --> 00:45:17,308
quando eu soube que te comi?
745
00:45:20,171 --> 00:45:22,423
Eu ia te perguntar sobre isso.
746
00:45:22,424 --> 00:45:23,764
Como foi?
747
00:45:23,765 --> 00:45:25,029
Não aconteceu.
748
00:45:25,550 --> 00:45:27,665
- Você sabe?
- Não é real.
749
00:45:27,666 --> 00:45:28,755
Gina!
750
00:45:28,756 --> 00:45:30,201
Espera. Espera, espera.
751
00:45:36,312 --> 00:45:37,816
Para Jasmine.
752
00:45:39,528 --> 00:45:40,704
Ela vai adorar.
753
00:45:42,244 --> 00:45:45,244
UNITED:
Quality is Everything!
754
00:45:45,245 --> 00:45:48,382
Legende conosco! @UnitedTeam
bit.ly/LegendeConosco
755
00:45:50,315 --> 00:45:54,395
Que tipo de coisa terrível
assustaria tanto uma garotinha
756
00:45:54,396 --> 00:45:56,300
a ponto de se esconder
da própria mãe?
757
00:45:56,301 --> 00:45:57,876
Você vai morrer sem mim.
758
00:45:57,877 --> 00:45:59,527
Eu tenho a Brooke.
759
00:45:59,974 --> 00:46:01,194
O que você está fazendo?
760
00:46:02,421 --> 00:46:03,852
Mire direto na cabeça.
761
00:46:03,853 --> 00:46:05,834
- Não consigo!
- Você precisa conseguir!
762
00:46:06,672 --> 00:46:08,305
Agora, vou nos tirar daqui.
763
00:46:08,306 --> 00:46:09,826
Vamos para algum lugar seguro.
764
00:46:09,827 --> 00:46:11,626
Você fez isso. Você é doente.
765
00:46:11,627 --> 00:46:13,295
Lydia!
766
00:46:15,001 --> 00:46:16,002
Mamãe!
767
00:46:16,003 --> 00:46:17,223
Quem está aí?