1 00:00:06,290 --> 00:00:11,000 ترجـمة وتدقيق || أحمد كاظم & حسين علاء || 2 00:00:11,771 --> 00:00:13,790 "دعني أخبرك كيف كانت نهايتي" 3 00:00:20,759 --> 00:00:23,632 يمكننا الهرب 4 00:00:23,762 --> 00:00:25,982 نجد المكان الخاص بنا 5 00:00:27,723 --> 00:00:30,334 نتزوج ونستقر 6 00:00:34,208 --> 00:00:36,906 و نحظى بمجموعة من الأطفال الصغار 7 00:00:46,176 --> 00:00:48,135 أنا بحاجة للتسوق مرة أخرى 8 00:01:01,670 --> 00:01:04,238 أذهب وأستعد للعشاء 9 00:01:06,675 --> 00:01:08,242 هل عليّ إرتداء سترة ؟ 10 00:01:10,548 --> 00:01:12,159 حسناً 11 00:01:24,910 --> 00:01:26,347 سألتقيكَ في المطعم 12 00:02:11,348 --> 00:02:12,610 (بروك) 13 00:02:12,741 --> 00:02:14,569 أنه مناسب بشكل ممتاز 14 00:02:14,699 --> 00:02:16,048 جميل 15 00:02:16,179 --> 00:02:17,572 شكراً 16 00:02:17,702 --> 00:02:19,748 عندما أذهب للتسوق المرة القادمة سأخذك معي 17 00:02:22,577 --> 00:02:25,319 تبدين أنيقة 18 00:02:25,449 --> 00:02:28,060 كانت الخيارات ضئيلة 19 00:02:28,191 --> 00:02:31,325 هل ستكونين مرتاحة أكثر في البدلة ؟ 20 00:02:32,761 --> 00:02:34,154 لماذا ألبس بدلة ؟ 21 00:02:35,372 --> 00:02:37,244 كانت مزحة 22 00:02:37,374 --> 00:02:39,246 لا تقلقي , مظهرك جميل 23 00:02:39,376 --> 00:02:40,856 ألا تعتقدي أن والدتكِ تبدو جميلة ؟ 24 00:02:44,903 --> 00:02:46,514 إن أمر أن أبدو جميلة لا يعني شيء 25 00:02:49,560 --> 00:02:51,171 أنا أقول فحسب 26 00:02:52,650 --> 00:02:55,349 لكنه شعور لطيف، صحيح ؟ 27 00:03:03,226 --> 00:03:05,228 هل أنتِ متأكدة مِن أنها فكرة سديدة ؟ 28 00:03:05,359 --> 00:03:07,187 الحراس متواجدون هنا 29 00:03:07,317 --> 00:03:08,797 تجولنا في المنطقة, لأسابيع 30 00:03:08,927 --> 00:03:11,365 أنها آمنة 31 00:03:13,193 --> 00:03:14,281 هيا 32 00:03:35,737 --> 00:03:36,781 ما رأيك ؟ 33 00:03:36,912 --> 00:03:38,696 هذا رائع 34 00:03:38,827 --> 00:03:40,829 لا استطيع انتظار الجميع لرؤية فستانك 35 00:03:40,959 --> 00:03:43,397 - أجل - هيا بنا 36 00:03:43,527 --> 00:03:46,530 أيها الساقي, هلاَّ سكبت لي 37 00:03:46,661 --> 00:03:48,140 أجل, سيدي 38 00:03:50,882 --> 00:03:53,407 مرحى 39 00:03:53,537 --> 00:03:57,019 شكراً لكَ 40 00:04:14,515 --> 00:04:15,603 مساء الخير سيد (لانغستون) 41 00:04:21,565 --> 00:04:24,307 كدت أشعر بالشباب مرة أخرى 42 00:04:31,009 --> 00:04:32,663 عجباً, أنا بخير 43 00:04:42,760 --> 00:04:45,459 هل تلك أبنتكِ هناك ؟ 44 00:04:45,589 --> 00:04:47,330 لِمَ لستِ جالسة معها ؟ 45 00:04:51,203 --> 00:04:53,815 ربما عليكِ بذل المزيد من الجهد 46 00:04:53,945 --> 00:04:55,947 ماذا ؟ 47 00:04:56,078 --> 00:04:57,645 لا أقصد الأهانة, لكنكِ تبدين بحالة سيئة 48 00:05:00,517 --> 00:05:01,910 أنا آسف, لكن على أحدهم قولها لكِ 49 00:05:02,040 --> 00:05:04,260 ليس لديكَ حق قولها 50 00:05:04,391 --> 00:05:05,740 حسناً, لربما 51 00:05:05,870 --> 00:05:06,828 لقد أتيت هنا منذ بضعة أسابيع فقط 52 00:05:06,958 --> 00:05:08,917 لكنني رأيت كيف تجري الأمور 53 00:05:09,047 --> 00:05:11,528 تبذل (بروك) جهداً لتجعل الأمور بخير 54 00:05:11,659 --> 00:05:14,923 وأشخاص مثلك يظهرون وكأنهم قوارض غارقة 55 00:05:15,053 --> 00:05:17,447 مأخذين الأستفادة مما تم توفيرة 56 00:05:17,578 --> 00:05:19,710 هل أنا محق ؟ 57 00:05:19,841 --> 00:05:22,496 تعلمين كم عدد الأشخاص الذين سيُقتلون لوجودهم هنا ؟ 58 00:05:22,626 --> 00:05:23,627 أن كنتِ لا ترغبين المشاركة 59 00:05:23,758 --> 00:05:25,237 عودي إلى غرفتكِ فحسب 60 00:05:25,368 --> 00:05:27,327 أتيت من أجل "ليديا" 61 00:05:27,457 --> 00:05:29,938 إذن, لِماذا تجلس هناك ؟ 62 00:05:38,729 --> 00:05:41,036 أريد جلب المزيد من النبيذ 63 00:06:44,404 --> 00:06:47,102 (دي), هل أطفئتي الأضواء ؟ 64 00:06:55,327 --> 00:06:56,894 ما الأمر ؟ 65 00:06:57,025 --> 00:06:59,114 أنها مليئة بالموتى فحسب 66 00:07:01,333 --> 00:07:03,945 أنا لا أثق في هذا الساقي 67 00:07:04,075 --> 00:07:06,687 "بيلي" ؟ أنتِ لا تثقين بأي أحد 68 00:07:11,692 --> 00:07:14,259 (ليديا) حادة الذهن, للتو ذكرتني 69 00:07:14,390 --> 00:07:15,565 بأن عيد ميلادها قادم 70 00:07:15,696 --> 00:07:17,045 أعتقد أنها كشفت أمرنا 71 00:07:19,090 --> 00:07:20,788 (دي) ساعديني في حفلتها 72 00:07:20,918 --> 00:07:23,355 أنها تستحق مفاجئة لطيفة 73 00:07:23,486 --> 00:07:26,794 أعلم, كنت أفكر للتو في الموارد 74 00:07:26,924 --> 00:07:28,186 أنها الطفلة الوحيدة 75 00:07:28,317 --> 00:07:29,579 مرّ أكثر من عام, يا (دي) 76 00:07:29,710 --> 00:07:32,669 أعطيناكِ أكثر من الوقت الكافي للتأقلم 77 00:07:32,800 --> 00:07:34,584 الأطفال بحاجة إلى الأساسيات يريدون الحياة الطبيعية 78 00:07:34,715 --> 00:07:36,891 المواعيد, القواعد والأحتفالات... 79 00:07:37,021 --> 00:07:38,501 أنها أمور مهمة 80 00:07:38,632 --> 00:07:40,111 أنا قلقة 81 00:07:40,242 --> 00:07:42,853 أعتقد أنكِ ترفعين من آمالها المعلقة 82 00:07:46,248 --> 00:07:47,771 أشعر بالأسى أتجاهك يا (دي) 83 00:07:49,425 --> 00:07:51,862 أنتِ عالقة في كل الأمور التي من الممكن أن تسوء 84 00:07:51,993 --> 00:07:54,735 لدرجة أنه لا يمكنكِ الأستمتاع في الأمور الجيدة 85 00:07:54,865 --> 00:07:57,738 هذه الأمور لها تأثير سلبي على "ليديا" 86 00:07:57,868 --> 00:08:00,218 حسناً, لا يزال الوقت لأخذ الحذر والفرح 87 00:08:00,349 --> 00:08:01,524 لهذا السبب جدولت كل شيء 88 00:08:01,655 --> 00:08:03,221 حتى نتمكن مِن حمل أعباء بعضنا البعض 89 00:08:03,352 --> 00:08:05,659 عدا ذلك ما هي الفائدة ؟ 90 00:08:05,789 --> 00:08:07,878 "ليديا" فتاة لطيفة 91 00:08:08,009 --> 00:08:09,053 أنها تستحق أكثر من هذا 92 00:08:10,968 --> 00:08:12,187 أنتبهوا! 93 00:08:15,190 --> 00:08:16,452 عذراً يا مَن في الأسفل 94 00:08:16,583 --> 00:08:19,411 سقط أحدهم من السفينة وأفلت منّا 95 00:08:33,251 --> 00:08:36,298 "كنت في سن التاسعة عندما قتلت أبي" 96 00:08:39,431 --> 00:08:41,433 أستحقَ أبي ذلك 97 00:08:52,285 --> 00:08:56,850 =حكايات الموتى السائرون= = الحلقة الثالثة بعنوان "دي" = 98 00:09:00,583 --> 00:09:03,151 "كانت الأمور بخير بعد أبي, على ما أظن" 99 00:09:09,113 --> 00:09:11,420 "فعلت ما توجب عليّ فعله" 100 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 هذا الذي قيل للنساء مثلي 101 00:09:16,512 --> 00:09:19,733 بعدها, إنهار العالم 102 00:09:19,863 --> 00:09:24,520 وعلقت في قبو مع والد "ليديا", "فرانك" 103 00:09:30,831 --> 00:09:33,616 لست متأكدة أن كُنت متقصدة في قتله 104 00:09:33,747 --> 00:09:35,705 لكنني سعيدة لفعل ذلك 105 00:09:39,840 --> 00:09:41,493 هيا, جميعكم! 106 00:09:41,624 --> 00:09:43,408 حركوا أجسامكم! أبقوا متحمسين! 107 00:09:43,539 --> 00:09:45,497 هيا يا (بروك), هذا صحيح يا (لويس) 108 00:09:45,628 --> 00:09:46,890 أضربوا بهذه الأذرع 109 00:09:47,021 --> 00:09:51,068 و 1...2...3...4 110 00:09:51,199 --> 00:09:52,374 حسناً, الجميع 111 00:09:52,504 --> 00:09:53,897 جسم صحي, جسم صحي 112 00:09:54,028 --> 00:09:56,465 تعرفون ما عليكم فعله 113 00:09:56,596 --> 00:09:57,727 هيا 114 00:09:57,858 --> 00:10:00,687 أجل, حسناً 115 00:10:00,817 --> 00:10:03,211 هل يمكنكِ القدوم معي؟ لدينا مشكلة 116 00:10:03,341 --> 00:10:05,474 أجل, (تود) خُذ مكاني 117 00:10:06,867 --> 00:10:08,651 هيا, يا كسالى! 118 00:10:08,782 --> 00:10:10,174 واصلوا ! 119 00:10:13,438 --> 00:10:15,702 - هيا يا (لويس) - أجل 120 00:10:17,834 --> 00:10:19,227 - مرحباً - مرحباً 121 00:10:19,357 --> 00:10:20,837 مرحباً, يا رفاق 122 00:10:20,968 --> 00:10:24,014 لم يرى أحد, السيد "لانغستون" منذ ليلة أمس 123 00:10:24,145 --> 00:10:25,973 لا يبدو الأمر كأنه يتجول لوحدة 124 00:10:26,103 --> 00:10:27,235 أعني أنه بعمر الـ63 125 00:10:27,365 --> 00:10:29,498 - هل قارب النجاة هنا ؟ - أجل 126 00:10:29,629 --> 00:10:30,760 متى أخر مرة تمت رؤيتة ؟ 127 00:10:30,891 --> 00:10:33,241 منتصف الليل 128 00:10:33,371 --> 00:10:35,373 أثناء التفقد النهائي للمقصورة 129 00:10:35,504 --> 00:10:38,333 كان قد أختفى خلال جولات الصباح 130 00:10:38,463 --> 00:10:42,076 (دي), هل رأيتِ السيد "لانغستون" بعد تفقد الغرف ؟ 131 00:10:42,206 --> 00:10:44,556 رأيته يثمل في الحانة, هذا كل شيء 132 00:10:44,687 --> 00:10:46,167 وهل سمع أحد ما أي شيء ؟ 133 00:10:46,297 --> 00:10:48,169 أعني, أن الرجل لا يختفي فحسب على متن سفينة 134 00:10:48,299 --> 00:10:49,779 سمعت صوت سقوط في الماء 135 00:10:49,910 --> 00:10:51,607 ماذا؟, متى ؟ لِمَ لم تقولي شيئاً؟ 136 00:10:51,738 --> 00:10:52,826 الليلة الماضية 137 00:10:52,956 --> 00:10:54,610 المستنقع دائماً يصدر أصوات 138 00:10:54,741 --> 00:10:57,700 - الضفادع, التماسيح والموتى - أنها محقة, يا (بروك) 139 00:10:57,831 --> 00:10:59,049 أعني, أنه من الممكن أن يكون أي شيء 140 00:10:59,180 --> 00:11:01,182 فيما عدا السيد "لانغستون" مفقود الآن 141 00:11:02,357 --> 00:11:03,967 اسئلي "بيلي" 142 00:11:04,098 --> 00:11:05,490 كان يخدمه 143 00:11:12,106 --> 00:11:13,150 أجل 144 00:11:18,112 --> 00:11:20,505 (بيلي), كم شرب السيد "لانغستون" الليلة الماضية 145 00:11:20,636 --> 00:11:22,594 ذلك الرجل العجوز ؟ 146 00:11:22,725 --> 00:11:24,292 لم يكن يمشي بشكل مستقيم متجهاً إلى الحافة 147 00:11:24,422 --> 00:11:25,902 توجب عليّ أيقافة 148 00:11:26,033 --> 00:11:27,948 ومع ذلك, أنا و "مارغوت" أخذناه إلى غرفته 149 00:11:28,078 --> 00:11:28,949 هل هو بخير ؟ 150 00:11:29,079 --> 00:11:30,428 لا, هو مفقود 151 00:11:30,559 --> 00:11:32,735 - ربما يكون قد سقط - ماذا ! 152 00:11:32,866 --> 00:11:34,650 أقسم, بلا شك أننا أعدناه إلى غرفته 153 00:11:34,781 --> 00:11:36,696 - أعني... أنا آسف - لا, هذا ليس ذنبك 154 00:11:36,826 --> 00:11:40,482 مرحباً, هل علينا اخراج الزورق 155 00:11:40,612 --> 00:11:41,831 ونذهب في جولة في المستنقع ؟ 156 00:11:41,962 --> 00:11:43,920 لماذا ؟ 157 00:11:44,051 --> 00:11:45,182 لا يبدو الأمر أننا سنجده 158 00:11:45,313 --> 00:11:47,054 أذا رحل, فقد رحل 159 00:11:47,184 --> 00:11:50,622 - يمكننا المغادرة فحسب - علينا البقاء, (نولان) على حق 160 00:11:50,753 --> 00:11:52,320 المستنقع ليس مكاناً متسامحاً 161 00:11:52,450 --> 00:11:53,800 - والطقس سيتحول قريباً - (بروك)! 162 00:11:53,930 --> 00:11:55,497 (جينا)، آسفة لكوني قاسية بشأن هذا الأمر 163 00:11:55,627 --> 00:11:58,021 ولكن لا نريد أن نعلق في الفيضان القادم 164 00:11:58,152 --> 00:12:02,112 يمكننا أنا و (بيلي) حزم أمتعتنا لاحقاً لنعطيكم بعض الوقت 165 00:12:02,243 --> 00:12:05,333 لا, لا 166 00:12:05,463 --> 00:12:08,423 أنظروا, أعلم ان هذا فظيع لكن لدينا القليل من الوقود 167 00:12:08,553 --> 00:12:10,207 و الوصول للمخزن التالي علينا ضغط 40 ضغطة من الوقود 168 00:12:10,338 --> 00:12:12,079 يجب أن نواصل 169 00:12:12,993 --> 00:12:14,168 نعتني بأشياءنا 170 00:12:14,298 --> 00:12:16,605 و أشياءنا تعتني بنا 171 00:12:16,736 --> 00:12:18,650 حسناً, دعنا نرفع المرساة 172 00:12:18,781 --> 00:12:20,435 سأتكفل بالأمر, دعيني أنهيها فحسب 173 00:12:20,565 --> 00:12:21,958 شكراً (جينا) أدعوا لأجتماع 174 00:12:22,089 --> 00:12:23,481 نحن بحاجة إلى أخبار الناس بما حدث 175 00:12:23,612 --> 00:12:26,180 - ربما تتغير بعض البروتوكولات - أجل هيا 176 00:12:44,285 --> 00:12:45,852 الشوكات على اليسار 177 00:12:47,897 --> 00:12:49,769 السكاكين يمين 178 00:12:49,899 --> 00:12:51,771 قالت "بروك" أنني بحاجة الى فستان آخر 179 00:12:51,901 --> 00:12:54,599 شيئاً عن حفلة الحديقة ؟ 180 00:12:54,730 --> 00:12:57,254 - ما هذا ؟ - لا أعلم 181 00:12:57,385 --> 00:13:00,083 لكنني أخبرتها أنني أحب الجنيات والجنيات تعيش في الحدائق 182 00:13:00,214 --> 00:13:02,782 - لذا, ربما هناك... - هل تؤمنين بالجنيات, يا صغيرتي ؟ 183 00:13:06,350 --> 00:13:08,135 ترتبين الشوكات حسب الحجم 184 00:13:10,354 --> 00:13:11,399 الأصغر في النهاية 185 00:13:11,529 --> 00:13:13,793 لماذا ؟ 186 00:13:13,923 --> 00:13:16,970 لأن (بروك) تحب لعب دور العملاق 187 00:13:24,716 --> 00:13:26,980 ماذا تفعلين؟ 188 00:13:28,590 --> 00:13:30,940 فقط للضرورة 189 00:13:31,071 --> 00:13:33,508 تبدو حفلة الحديقة لطيفة 190 00:13:40,080 --> 00:13:41,821 يمكنكِ الذهاب, يا أمي 191 00:13:45,302 --> 00:13:46,913 أتريدين الذهاب, يا صغيرتي؟ 192 00:13:49,306 --> 00:13:50,917 كُنت أقصدك 193 00:13:52,962 --> 00:13:54,572 ستموتين بدوني 194 00:13:54,703 --> 00:13:56,879 تعتقدين أنني سأموت في كلتا الحالتين, ألست كذلك ؟ 195 00:13:58,881 --> 00:14:00,709 يمكنني حمايتك 196 00:14:00,840 --> 00:14:02,624 أترين, لن أسمح للموت أن يصل إليكِ 197 00:14:05,061 --> 00:14:07,107 لدي "بروك" 198 00:14:11,111 --> 00:14:12,547 الآن, أنهي الأمور هنا 199 00:15:04,120 --> 00:15:05,339 مرحباً 200 00:15:05,469 --> 00:15:07,776 أنتِ هنا لمساعدتي في المرساة ؟ 201 00:15:07,907 --> 00:15:10,518 - ما كان ذلك ؟ - ماذا 202 00:15:10,648 --> 00:15:13,608 لقد اسقطت شيئاً للتو في المياه 203 00:15:13,738 --> 00:15:16,263 لا شيء هل سقط شيئاً مني ؟ 204 00:15:16,393 --> 00:15:17,438 كانت مرآة، أليس كذلك ؟ 205 00:15:17,568 --> 00:15:18,656 ماذا؟ 206 00:15:20,484 --> 00:15:22,269 مَن هناك؟ 207 00:15:22,399 --> 00:15:25,272 ما الذي تتحدثين عنه ؟ 208 00:15:25,402 --> 00:15:27,883 "بروك"! "بروك"! 209 00:15:28,014 --> 00:15:29,972 - ما الأمر ؟ - أذهب وأحضر "بروك" 210 00:15:30,103 --> 00:15:32,453 - يمكنني مساعدتك! - أحضر بروك, الآن! 211 00:15:32,583 --> 00:15:34,455 هيا بنا 212 00:15:38,807 --> 00:15:39,764 أنا هنا 213 00:15:39,895 --> 00:15:42,202 مرحبا, ما الذي يجري ؟ 214 00:15:42,332 --> 00:15:43,290 لا أعلم, كنت أرفع المرساة 215 00:15:43,420 --> 00:15:44,769 و (دي) بدأت في الصياح 216 00:15:44,900 --> 00:15:46,728 كان يبعث إشارة إلى شخصٍ ما في الخارج بمرآة 217 00:15:46,858 --> 00:15:48,164 أنها مجنونة, ليس لديّ مرآة 218 00:15:48,295 --> 00:15:49,687 يمكنكِ تفتيشي, أن أردتِ 219 00:15:49,818 --> 00:15:51,646 لقد أسقطها في المياه عندما ضبطته 220 00:15:51,776 --> 00:15:53,387 هل رأيتيه يرسل إشارة ؟ 221 00:15:53,517 --> 00:15:55,824 أنها تكذب لا يوجد أحد في الخارج 222 00:15:55,955 --> 00:15:58,131 أنها محقة, المستنقع مليء بالموتى 223 00:15:58,261 --> 00:15:59,654 أين "إيريكا"؟ 224 00:15:59,784 --> 00:16:00,872 كان من المفترض أن تساعدك 225 00:16:01,003 --> 00:16:02,570 صحيح ؟ 226 00:16:03,963 --> 00:16:06,487 في الأعلى! كنت أثبت الشبكة الأخرى 227 00:16:06,617 --> 00:16:08,054 لقد كنت مع (بيلي) حتى قبل ثانيتين 228 00:16:08,184 --> 00:16:09,316 كنّا نعمل 229 00:16:09,446 --> 00:16:11,883 حقاً؟, حسناً كُنت آخر شخص ... 230 00:16:12,014 --> 00:16:14,538 - ...رأى السيد "لانغستون" أيضاً - عجباً!, أأنتِ جادة ؟ 231 00:16:14,669 --> 00:16:16,671 - هذا إتهام كبير يا (دي). - لا, لا, نحن لا نعرفه 232 00:16:16,801 --> 00:16:17,977 كان هنا منذ ثلاثة أسابيع 233 00:16:18,107 --> 00:16:20,675 ماذا تريديني أن أفعل بهِ, هاه ؟ 234 00:16:20,805 --> 00:16:22,459 تخلصي منه 235 00:16:22,590 --> 00:16:25,245 - ماذا ؟ - تخلصي منه 236 00:16:27,987 --> 00:16:30,032 لديها... أنها تريد قتلي! 237 00:16:30,163 --> 00:16:31,294 ستقتلني! لديها سكين! 238 00:16:31,425 --> 00:16:32,382 - (بيلي)! - لا, لا, لا 239 00:16:32,513 --> 00:16:33,818 أنها مجنونة تمتلك سكين! 240 00:16:33,949 --> 00:16:35,646 (بيلي), لا! 241 00:16:35,777 --> 00:16:38,649 (بيلي)! 242 00:16:38,780 --> 00:16:40,347 (بيلي)! 243 00:16:40,477 --> 00:16:41,739 (نولان), أصعد إلى سطح السفينة 244 00:16:41,870 --> 00:16:42,827 أجل, سأتولى ذلك 245 00:16:42,958 --> 00:16:44,438 ما هذا بحق الجحيم, يا (دي)؟ 246 00:16:44,568 --> 00:16:45,787 هددتيه بسكين ؟ 247 00:16:45,917 --> 00:16:47,223 لقد فهم الأمر بشكل خاطئ 248 00:16:47,354 --> 00:16:49,704 إذن, لهذا السبب تخاف "ليديا" مِنكِ 249 00:16:50,879 --> 00:16:52,402 أيتها الكاذبة 250 00:16:52,533 --> 00:16:53,925 أنتِ كاذبة 251 00:16:54,056 --> 00:16:55,405 لا تتحدثي معي عن ابنتي! 252 00:16:55,536 --> 00:16:56,711 لا تذكري أبنتي! 253 00:16:56,841 --> 00:16:58,234 لقد كلفتينا عاملاً للتو 254 00:16:58,365 --> 00:17:00,019 ستغطين مناوباته حتى أجد شخصاً آخر 255 00:17:00,149 --> 00:17:02,108 وإن عاملتي أي شخص آخر على هذه السفينة 256 00:17:02,238 --> 00:17:03,587 مثل هذا مجدداً سترحلين من هنا 257 00:17:03,718 --> 00:17:05,111 بين الموتى والأفاعي والتماسيح 258 00:17:05,241 --> 00:17:07,200 لن ينجح في الخروج من هذا المستنقع 259 00:17:16,513 --> 00:17:18,385 (ليديا), يا صغيرتي 260 00:17:19,951 --> 00:17:23,129 "أصبت بالجنون في ذلك القبو" 261 00:17:23,259 --> 00:17:24,869 "و (ليديا) شاهدته" 262 00:17:29,265 --> 00:17:31,441 حاولت أن أتوب 263 00:17:31,572 --> 00:17:33,878 لقد حاولت 264 00:17:44,498 --> 00:17:46,717 (ليديا) ؟ 265 00:17:46,848 --> 00:17:49,590 صغيرتي... أنها أمك 266 00:17:55,726 --> 00:17:57,815 أنتِ لا تفهمين 267 00:17:57,946 --> 00:17:59,687 أردت التحدث فحسب 268 00:17:59,817 --> 00:18:02,211 كل شيء على ما يرام 269 00:18:02,342 --> 00:18:04,083 أمك بخير 270 00:18:06,911 --> 00:18:08,870 صغيرتي ؟ 271 00:18:15,006 --> 00:18:16,791 أعتقد أنها تحتاج إلى بعض المساحة. 272 00:18:21,230 --> 00:18:24,233 أين هي ؟ 273 00:18:24,364 --> 00:18:26,453 هاه؟ 274 00:18:26,583 --> 00:18:28,019 أي نوع من الأشياء الفظيعة 275 00:18:28,150 --> 00:18:30,283 الذي من شأنه أخافة فتاة صغيرة 276 00:18:30,413 --> 00:18:32,241 لدرجة أنها تختبئ من أمها ؟ 277 00:18:36,463 --> 00:18:38,856 و الآن, أنصتي لي 278 00:18:38,987 --> 00:18:41,685 "ليديا" أبنتي 279 00:18:41,816 --> 00:18:45,211 وكل ما اقوم بفعله هو لحماية طفلتي 280 00:18:45,341 --> 00:18:48,039 وأنا الوحيدة التي بإمكانها إبقائها على قيد الحياة 281 00:18:48,170 --> 00:18:50,433 والتأكد من بقائها على قيد الحياة 282 00:18:50,564 --> 00:18:52,174 و الآن, أين هي ؟ 283 00:18:54,263 --> 00:18:56,309 لأي نوع من الحياة, هاه? 284 00:18:59,399 --> 00:19:01,923 أخبريني, أين هي 285 00:19:02,053 --> 00:19:04,621 أو المرة القادمة التي أحرك فيها هذه السكين 286 00:19:04,752 --> 00:19:06,188 ستكون في رأسك 287 00:19:12,194 --> 00:19:14,588 هنا 288 00:19:16,067 --> 00:19:17,373 - وجدت المزيد! - النجدة! 289 00:19:17,504 --> 00:19:21,334 - لديه سلاح! - أنتبهوا! 290 00:19:34,216 --> 00:19:35,348 سلاحه قد أختفى 291 00:19:35,478 --> 00:19:36,784 أين "ليديا" ؟ 292 00:19:36,914 --> 00:19:38,612 أستمر بالعد سنحتاجهم جميعاً 293 00:19:38,742 --> 00:19:40,657 هل هذا "بيلي" ؟ 294 00:19:40,788 --> 00:19:42,964 سأذهب إلى مخزن الأسلحة, لقد رحلوا 295 00:19:43,094 --> 00:19:44,270 لا, عليّ المحاول, أنهم قومي. 296 00:19:44,400 --> 00:19:45,836 أخبريني أين "ليديا",... الآن 297 00:19:45,967 --> 00:19:47,360 الزورق 298 00:19:52,843 --> 00:19:54,280 على ركبتيكم... 299 00:19:54,410 --> 00:19:56,282 تأكدوا من وجود الجميع هنا 300 00:19:56,412 --> 00:19:58,284 (بيلي) بربك, أنت تعرفنا 301 00:19:58,414 --> 00:20:00,895 نحن ننصاع للأوامر ماذا تفعل؟ 302 00:20:01,025 --> 00:20:02,549 مرحباً بك أيضاً, يا (نولان) 303 00:20:02,679 --> 00:20:04,942 أجل أنا بخير, أجل لقد نجوت من المستنقع 304 00:20:05,073 --> 00:20:07,336 - شكراً لك, على سؤالك - حسناً, ماذا تريد ؟ 305 00:20:07,467 --> 00:20:08,903 أصبح موقع متاح في هذه السفينة اليوم 306 00:20:09,033 --> 00:20:12,167 ماذا عن لقاء السيد "لانغستون" بمثل هذه المأساة 307 00:20:12,298 --> 00:20:14,952 أنا ورجالي نحتاج فقط للتخلص من ستة آخرين منكم، 308 00:20:15,083 --> 00:20:17,128 وستكون هناك مساحة كافية بالنسبة لنا جميعا. 309 00:20:17,259 --> 00:20:19,783 - لا يمكنك أن تكون جاداً؟ - أنا أعلم، إنه أمر سخيف. 310 00:20:19,914 --> 00:20:21,698 كنت آمل أن أفعل هذا بطريقة أسهل، 311 00:20:21,829 --> 00:20:23,657 لكن هذا كل ما في اليد. 312 00:20:23,787 --> 00:20:25,062 الآن، أنا أعلم إن هناك عدد قليل منكم، 313 00:20:25,093 --> 00:20:26,225 لا يستحقون أن يكونوا هنا 314 00:20:26,355 --> 00:20:28,357 بحقك يا (بيلي)، لا تفعل هذا. 315 00:20:28,488 --> 00:20:31,230 يمكننا حل المسألة. 316 00:20:31,360 --> 00:20:33,754 إنظر إلى الطريقة التي يرتدون بها الملابس. 317 00:20:33,884 --> 00:20:35,669 وكأنهم إستسلموا 318 00:20:35,799 --> 00:20:38,933 تعمل "بروك" بجد لتحافظ على هذا العالم من أجلكم. 319 00:20:39,063 --> 00:20:41,196 تحافظ على الاشياء الصغيرة المهمة. 320 00:20:41,327 --> 00:20:42,806 تحافظ على كرامتك سليمة. 321 00:20:42,937 --> 00:20:46,114 أنتم لا تحترمون القواعد. 322 00:20:46,245 --> 00:20:48,856 تتصرفون وكأن العالم قد إنتهى، وهذا ما سيحدث بالنسبة لكم. 323 00:20:48,986 --> 00:20:50,118 لماذا تحاسبني معهم؟ 324 00:20:50,249 --> 00:20:51,467 أعني، أنا أحب "بروك". 325 00:20:51,598 --> 00:20:53,339 أنا اقدر كل ما تفعله. 326 00:20:53,469 --> 00:20:55,397 إن كان على شخص أن يجثي على ركبتيه هنا فهو "دي" . 327 00:20:55,428 --> 00:20:57,908 أجل، "دي" 328 00:20:58,039 --> 00:21:00,259 أين هما "دي" و "ليديا" ؟ 329 00:21:00,389 --> 00:21:01,825 أخذ "دي" "ليديا" للجري. 330 00:21:01,956 --> 00:21:04,698 (تاد). 331 00:21:04,828 --> 00:21:07,527 محاولة جيدة، لكنني أعرف الجدول الزمني،هل تتذكر ؟ 332 00:21:07,657 --> 00:21:09,093 الجري كل أسبوعين. 333 00:21:09,224 --> 00:21:11,618 لا استثناءات. 334 00:21:11,748 --> 00:21:15,404 فتاة صغيرة و امها، اذهب وجدهم. 335 00:21:16,666 --> 00:21:18,059 أين "بروك" ؟ 336 00:21:18,189 --> 00:21:20,844 -لا أعرف -أنا هنا 337 00:21:20,975 --> 00:21:23,194 أمسكت بها وهي تبحث عن الأسلحة اهدأ, مهلاً 338 00:21:23,325 --> 00:21:24,848 هذه التي أخبرتك عنها 339 00:21:24,979 --> 00:21:26,197 لا تؤذيها. 340 00:21:26,328 --> 00:21:28,069 أرجوك، لا تؤذي أي احد، حسناً؟ 341 00:21:28,199 --> 00:21:29,331 بإمكاننا أن نعمل غرفة من أجلك 342 00:21:29,462 --> 00:21:30,898 حسناً ؟،رجالك ينظرون... 343 00:21:31,028 --> 00:21:34,423 يبدون رائعين، أليس كذلك ؟ 344 00:21:34,554 --> 00:21:35,990 ابتسموا يارفاق 345 00:21:39,036 --> 00:21:41,648 لن أحضر لك قصاصات يا (بروك) 346 00:21:41,778 --> 00:21:45,216 أنت مثالية إلى حد كبير ، لكنكٍ لطيف جداً. 347 00:21:45,347 --> 00:21:47,828 أنتِ تتفضلين على الناس كثيراً 348 00:21:47,958 --> 00:21:49,712 إذا أردنا إعادة البناء، سنحتاج للأفضل 349 00:21:49,743 --> 00:21:51,340 لهذا كان السيد "لانغستون" العجوز عليه أن يذهب 350 00:21:51,404 --> 00:21:53,678 -و اعتقدت إن (إيريكا) كانت تتقدم بالسن أيضاً. -تباً لك. 351 00:21:55,009 --> 00:21:56,893 أنا فقط أقول ما كنتِ تفكرين بهِ سراً. 352 00:21:56,924 --> 00:21:58,142 لن أفعل ذلك أبداً 353 00:21:58,273 --> 00:22:00,580 أعترفي بذلك ؟ أنا أعلم. 354 00:22:00,710 --> 00:22:01,972 ولا أريدك أن تتغيري. 355 00:22:02,103 --> 00:22:05,802 أنا أحب الطرد. 356 00:22:05,933 --> 00:22:07,587 لهذا السبب تحتاجينني 357 00:22:07,717 --> 00:22:10,938 للسماح لك بالاستمرار في أن تكون نفسك جميلة. 358 00:22:11,068 --> 00:22:12,635 سأهتم بالاشياء التي تصعب عليكِ 359 00:22:12,766 --> 00:22:15,377 لا، (بيلي) 360 00:22:15,508 --> 00:22:18,641 أراهن انكم جميعاً تمنيتم لو تركتم "دي" يقتلني. 361 00:22:20,208 --> 00:22:21,992 يا رجل، ظننت أنني مربوط للتأكيد 362 00:22:22,123 --> 00:22:25,387 (بيلي) انظر الي . 363 00:22:25,518 --> 00:22:27,302 هؤلاء أناس طيبون. أنت تعرفنا. 364 00:22:27,433 --> 00:22:28,869 لقد كنت معنا. 365 00:22:28,999 --> 00:22:30,174 أنظري هؤلاء أو أنا يا (بروك) 366 00:22:30,305 --> 00:22:32,176 لا، ليس كذلك 367 00:22:32,307 --> 00:22:33,264 لأن ما رأيك بحق الجحيم 368 00:22:33,395 --> 00:22:34,875 ما سيحدث بعد هذا؟ 369 00:22:35,005 --> 00:22:37,530 هل نحن فقط سنعيش في سعادة أبدية بعد ذلك؟ 370 00:22:37,660 --> 00:22:39,270 هذه هي الخطة، أليس كذلك ؟ 371 00:22:39,401 --> 00:22:42,273 أعني، أعلم أنني أفسدت بعض التفاصيل الدقيقة اليوم. 372 00:22:42,404 --> 00:22:43,971 بعض الأشياء يجب أن تتغير 373 00:22:44,101 --> 00:22:47,670 لكنكِ بالتأكيد ستظلين مسؤولة عن ما سيحدث. 374 00:22:47,801 --> 00:22:49,324 -سيحدث؟ -أجل. 375 00:22:49,455 --> 00:22:52,066 وماذا بحق الجحيم ، ربما ستكبرين حتى تصبحي مثلي 376 00:22:52,196 --> 00:22:55,374 عندما تدركين أننا سنحافظ على هذا المكان آمنًا 377 00:22:55,504 --> 00:22:58,115 لذلك لا شيء مثل هذا يحدث مرة أخرى. 378 00:22:58,246 --> 00:23:01,162 (بيلي) توقف أرجوك 379 00:23:01,292 --> 00:23:03,643 توقف. 380 00:23:07,081 --> 00:23:08,996 خُذ "جانا" 381 00:23:09,126 --> 00:23:11,477 لم تتطوع أبداً في الاعمال الصعبة 382 00:23:11,607 --> 00:23:13,783 -بالكاد تلتزم بالجدول الزمني! - هذا هراء، أنت تتراجع عن عمل "بروك 383 00:23:13,914 --> 00:23:15,785 -أنتَ لا شيء بدونها -هي دائماً تغار من "بروك" 384 00:23:15,916 --> 00:23:17,047 -لطالما كانت غيورة. -هو لا يعرف عن ماذا يتحدث. 385 00:23:17,178 --> 00:23:18,788 أخرسوا. 386 00:23:18,919 --> 00:23:20,355 لا يأتوا "دي" و "ليديا" هنا الآن. 387 00:23:20,486 --> 00:23:21,748 سأبدأ بالاختيار من بين الحشود 388 00:23:21,878 --> 00:23:23,314 أنتظر 389 00:23:23,445 --> 00:23:25,099 -سنساعدك في العثور عليهم، أليس كذلك ؟ -أجل. 390 00:23:25,229 --> 00:23:26,970 -سوف نساعدك -أجل، لقد رأيت "دي"... 391 00:23:27,101 --> 00:23:28,972 حسنا، انتظر، لا يجب أن يحدث مثل هذا. 392 00:23:29,103 --> 00:23:30,583 ماذا تفعل؟ أنت تتحدث عن فتاة صغيرة 393 00:23:30,713 --> 00:23:33,237 هل ستضحي بفتاة صغيرة ؟ 394 00:23:33,368 --> 00:23:36,632 "دي"، تلك هي 395 00:23:36,763 --> 00:23:38,982 ركضت نحو التوبة. 396 00:23:47,077 --> 00:23:49,253 لكنك لا يمكنك الركض إلى الأبد. 397 00:23:53,649 --> 00:23:56,130 (ليديا) 398 00:23:56,260 --> 00:23:57,436 "بروك"؟ أين هي "يروك" ؟ 399 00:23:57,566 --> 00:23:58,611 أنا أمك، اصغي الي. 400 00:23:58,741 --> 00:24:00,395 كوني هادئة، و ابقي منخفضة 401 00:24:00,526 --> 00:24:01,570 أتسمعينني؟ 402 00:24:01,701 --> 00:24:02,876 قولي أجل يا أمي 403 00:24:03,006 --> 00:24:05,095 أجل يا امي 404 00:24:05,226 --> 00:24:06,575 هؤلاء الناس انقلبوا علينا 405 00:24:06,706 --> 00:24:08,795 لقد انقلبوا عليكِ 406 00:24:08,925 --> 00:24:11,972 الآن سنذهب الى مكان آمناً أكثر من هنا, حسناً ؟ 407 00:24:12,102 --> 00:24:13,843 الآن فقط أغلقي عيناكِ يا عزيزتي. 408 00:24:13,974 --> 00:24:16,150 حسناً. 409 00:24:21,808 --> 00:24:24,724 لن يأتي أحد لإنقاذنا. 410 00:24:38,259 --> 00:24:39,695 إمي! إمي هل أنتِ بخير ؟ 411 00:24:39,826 --> 00:24:41,262 أمي؟ 412 00:24:41,392 --> 00:24:44,918 لا 413 00:24:45,048 --> 00:24:46,485 لا لا لا لا 414 00:24:46,615 --> 00:24:48,704 كوني هادئة يا عزيزتي 415 00:24:48,835 --> 00:24:49,705 أمي 416 00:24:59,759 --> 00:25:01,674 أمي 417 00:25:01,804 --> 00:25:03,545 عزيزتي (ليديا) 418 00:25:03,676 --> 00:25:04,546 هيا يا (ليديا) 419 00:25:04,677 --> 00:25:05,808 (ليديا) 420 00:25:05,939 --> 00:25:08,811 لا 421 00:25:08,942 --> 00:25:12,554 (ليديا) عزيزتي، تعالي الى هنا حالاً 422 00:25:12,685 --> 00:25:15,557 ادخلي هنا، هيا 423 00:25:33,706 --> 00:25:37,274 أريدك أن تتظاهري بأنك في مكان آخر 424 00:25:37,405 --> 00:25:40,669 مكان آخر جميل. 425 00:25:40,800 --> 00:25:43,237 أنا احبك يا عزيزتي 426 00:25:43,367 --> 00:25:45,326 أنتِ في امان مع أمك 427 00:25:45,456 --> 00:25:47,328 لن أدعهم يحصلون عليك 428 00:25:47,458 --> 00:25:49,504 لن أدعهم يحصلون عليك 429 00:26:32,112 --> 00:26:35,463 أغلقي عيناكِ 430 00:26:35,594 --> 00:26:36,899 أبقيهم مغلقتين 431 00:26:37,030 --> 00:26:39,206 انتِ معي، حسناً 432 00:26:41,556 --> 00:26:43,427 بحذر 433 00:27:06,015 --> 00:27:07,234 أجلسي هنا 434 00:27:43,400 --> 00:27:45,228 الآن، ابق مكانك، 435 00:27:45,359 --> 00:27:48,014 لا تتحركِ حتى آتي من أجلك. 436 00:27:48,144 --> 00:27:49,537 هل فهمتي ؟ 437 00:28:27,967 --> 00:28:30,970 أنظري لحالك 438 00:28:32,362 --> 00:28:34,408 لقد وعدت ابنتي بالعالم 439 00:28:34,538 --> 00:28:36,192 ثم أخذتها بعيدا. 440 00:28:38,281 --> 00:28:40,588 لقد فعلتِ هذا. 441 00:28:40,719 --> 00:28:42,851 أنت مريضة. 442 00:28:42,982 --> 00:28:45,941 لقد فعلت ما كان علي فعله لإنقاذها. 443 00:28:46,072 --> 00:28:48,030 لقد فعلت ما تفعله الأم الحقيقية. 444 00:28:48,161 --> 00:28:51,468 الجميع لقي حتفه 445 00:28:53,079 --> 00:28:55,777 وكانوا سيقتلون ليديا أيضًا. 446 00:28:59,128 --> 00:29:01,348 - لا! - تنحي 447 00:29:01,478 --> 00:29:03,785 (ليديا) تنحي 448 00:29:03,916 --> 00:29:06,005 لقد أخذت منك أكثر مما ستعرفه يا عزيزتي 449 00:29:06,135 --> 00:29:07,789 تحركي الآن 450 00:29:49,831 --> 00:29:52,225 تعالي الى هنا 451 00:29:52,355 --> 00:29:53,748 إمكِ هنا 452 00:29:53,879 --> 00:29:55,184 إمكِ هنا 453 00:29:55,315 --> 00:29:56,751 لا بأس 454 00:29:56,882 --> 00:29:59,580 أنتِ على حق، لن اقتلها 455 00:29:59,710 --> 00:30:01,408 انا لن أوذيها 456 00:30:01,538 --> 00:30:02,670 أنت تمسكين الأرنب الخاص بكِ. 457 00:30:02,801 --> 00:30:05,586 الآن، اهدأي. 458 00:30:13,289 --> 00:30:16,205 حسناً؟ 459 00:30:18,164 --> 00:30:19,513 أنا لن أوذيها 460 00:30:21,297 --> 00:30:25,780 هل ترين ؟ سأضع المسدس بعيداً 461 00:30:57,507 --> 00:31:00,293 انظري، (ليديا) على حق. 462 00:31:00,423 --> 00:31:02,382 الموت متسامح جدا بالنسبة لكِ. 463 00:31:16,135 --> 00:31:19,573 الآن، هذه علامتي، وفي كل مكان تذهبين إليه، 464 00:31:19,703 --> 00:31:21,575 سأكون هناك، أتذكرك 465 00:31:21,705 --> 00:31:25,231 كيف خذلت ابنتي الصغيرة. 466 00:31:55,478 --> 00:31:58,003 أريد أن أعود إلى القارب. 467 00:31:58,133 --> 00:32:01,397 قلت لكِ، يا (ليديا)، لا يوجد قارب هناك. 468 00:32:01,528 --> 00:32:03,443 نحن لوحدنا الآن 469 00:32:03,573 --> 00:32:05,575 هذا ما أردته، أليس كذلك ؟ 470 00:32:05,706 --> 00:32:07,838 لكي تكون "بروك" مخطئا. 471 00:32:07,969 --> 00:32:10,058 لقد أخطأت يا عزيزتي 472 00:32:10,189 --> 00:32:12,713 كانت تعلمك كذبة 473 00:32:12,843 --> 00:32:15,455 حان الوقت لكي تعرفي الحقيقة 474 00:32:15,585 --> 00:32:17,544 وأنا أحبك بما فيه الكفاية لإظهاره لك. 475 00:32:17,674 --> 00:32:19,328 لا أريد أن أكون معكِ 476 00:32:19,459 --> 00:32:21,504 أريد أن أذهب إلى حفلتي. 477 00:32:21,635 --> 00:32:23,332 أريدك أن تكوني قوية يا (ليديا) 478 00:32:23,463 --> 00:32:25,204 هيا. 479 00:32:27,075 --> 00:32:29,382 أبي يقول أنه أكثر أماناً مع الناس 480 00:32:32,689 --> 00:32:35,954 عليك تعلم البقاء على قيد الحياة بدون أشخاص. 481 00:32:36,084 --> 00:32:37,999 الناس يؤذون بعضهم البعض. 482 00:32:38,130 --> 00:32:39,609 لقد خذلوا بعضهم البعض. 483 00:32:39,740 --> 00:32:40,871 الناس فوضى يا (ليديا) 484 00:32:41,002 --> 00:32:42,134 لا، هم ليسوا كذلك. 485 00:32:42,264 --> 00:32:44,266 أنتِ هكذا 486 00:32:45,398 --> 00:32:49,010 الآن، وأنا أعلم أنك لا تحبيني كثيرا الآن، حبيبتي، 487 00:32:49,141 --> 00:32:53,101 لكنني كل ما لديك، ولن أخذلك مرة أخرى. 488 00:32:53,232 --> 00:32:55,060 أين والدي ؟ 489 00:32:55,190 --> 00:32:59,325 حبيبتي، والدكِ كان شخصاً ضعيفاً 490 00:32:59,455 --> 00:33:01,631 لا تكوني مثله، حسناً ؟ 491 00:33:01,762 --> 00:33:04,330 لا تكوني مثله. 492 00:33:04,460 --> 00:33:05,461 أجل؟ 493 00:33:05,592 --> 00:33:07,028 المكان ليس آمناً هنا 494 00:33:07,159 --> 00:33:08,769 سوف نستمر بالسير 495 00:33:08,899 --> 00:33:10,597 حسناً؟ 496 00:33:24,219 --> 00:33:25,960 اين الجدول؟ 497 00:33:26,091 --> 00:33:27,831 لا يوجد جدول يا عزيزتي 498 00:33:27,962 --> 00:33:29,572 تذكري؟, ابق بجانبي. 499 00:34:59,140 --> 00:35:03,449 ربما يمكن أن يكون لدينا حفلة خاصة بنا. 500 00:35:03,579 --> 00:35:04,928 ؟(ليديا) 501 00:35:05,059 --> 00:35:07,148 هناك أناس. 502 00:35:07,279 --> 00:35:09,063 ربما هم من القارب. 503 00:35:14,155 --> 00:35:17,071 لا، حبيبتي 504 00:35:17,202 --> 00:35:18,768 قفي خلفي 505 00:35:23,686 --> 00:35:25,558 قفي خلفي 506 00:35:25,688 --> 00:35:27,299 الآن، (ليديا) 507 00:35:30,476 --> 00:35:32,478 الآن. 508 00:35:40,703 --> 00:35:42,009 حان الوقت. 509 00:35:42,140 --> 00:35:43,706 الوقت؟ 510 00:35:43,837 --> 00:35:45,882 حان الوقت لأظهر لكِ كيفية البقاء على قيد الحياة. 511 00:35:46,013 --> 00:35:47,928 الآن، ستشاهدين 512 00:35:48,058 --> 00:35:50,452 شاهدي وتعلمي، حسناً؟ 513 00:35:52,150 --> 00:35:55,109 يجب أن تكوني قوية وإلا فلن تنجين يا عزيزتي. 514 00:35:55,240 --> 00:35:57,111 هيا يا إمي، لا أٍستطيع 515 00:35:57,242 --> 00:35:58,721 نعم، يمكنك. عليكٍ أن تفعليها. 516 00:35:58,852 --> 00:36:00,680 لا أريد ذلك. 517 00:36:00,810 --> 00:36:02,247 أمسكِ السكين، ماذا؟ 518 00:36:02,377 --> 00:36:04,031 سنقوم برميها مباشرتاً بإتجاه الرأس، حسناً؟ 519 00:36:04,162 --> 00:36:06,903 -!لا أستطيع -يجب عليكِ فعلها 520 00:36:07,034 --> 00:36:09,384 !لقد قلت لا أستطيع 521 00:36:23,659 --> 00:36:26,053 هيا. من هنا. 522 00:36:26,184 --> 00:36:27,620 هيا 523 00:36:27,720 --> 00:36:30,144 هيا 524 00:36:31,841 --> 00:36:33,539 هيا 525 00:36:41,024 --> 00:36:42,548 !(ليديا) 526 00:36:56,214 --> 00:36:58,955 ليس لنا سوى بعضنا. 527 00:36:59,086 --> 00:37:01,915 نحن نفعل ما نعتقد أنه صحيح. 528 00:37:02,045 --> 00:37:04,744 حتى لو كان يؤلم من نحبهم. 529 00:37:04,874 --> 00:37:06,659 !(ليديا) 530 00:37:09,575 --> 00:37:11,664 !(ليديا) 531 00:37:13,231 --> 00:37:15,581 (ليديا) 532 00:37:20,238 --> 00:37:21,935 (ليديا) 533 00:37:25,373 --> 00:37:27,288 (ليديا)، حبيبتي 534 00:37:30,813 --> 00:37:32,424 إمي؟ 535 00:37:37,646 --> 00:37:39,474 لا تهربي مني مرة أخرى! 536 00:37:39,605 --> 00:37:41,433 هل تسمعينني ؟ 537 00:37:41,563 --> 00:37:43,478 إنهم هنا. 538 00:37:43,609 --> 00:37:44,697 من؟ 539 00:37:44,827 --> 00:37:46,699 لقد سمعتهم 540 00:37:46,829 --> 00:37:48,614 سمعتي من، يا عزيزتي 541 00:37:48,744 --> 00:37:50,355 الأشجار، يا أمي. إنهم يتحدثون. 542 00:37:51,747 --> 00:37:53,749 الجنيات. يريدونني يا أمي 543 00:37:53,880 --> 00:37:55,751 يريدون أن يأخذوني بعيدًا. 544 00:37:55,882 --> 00:37:57,492 أرجوك دعيني أذهب 545 00:37:57,623 --> 00:37:59,625 رجاءً. أريد أن أذهب. 546 00:38:05,892 --> 00:38:07,981 أنا آسفة. 547 00:38:09,591 --> 00:38:12,725 أنا آسفة جدا، يا حبيبتي. 548 00:38:12,855 --> 00:38:13,900 على كل شيء. 549 00:38:14,030 --> 00:38:16,990 أريد أن أذهب، يا إمي 550 00:38:21,864 --> 00:38:24,171 لقد نسيت كيف كنت بعمر التاسعة 551 00:38:26,216 --> 00:38:29,568 لابد أنني كنت صغيرة جداً 552 00:38:29,698 --> 00:38:33,006 لقد كنت أنانية جدا. 553 00:38:35,182 --> 00:38:40,405 لقد كنت خائفة جدا من هذا العالم بدونك 554 00:38:40,535 --> 00:38:43,103 أنني لم أفكر بك في هذا العالم 555 00:38:47,890 --> 00:38:51,764 أنا أحبك 556 00:38:55,463 --> 00:38:58,118 أنا احبك. 557 00:38:58,248 --> 00:39:00,033 أحبك كثيراً. 558 00:39:04,690 --> 00:39:06,518 كانت (ليديا) صغيرة جدًا. 559 00:39:10,478 --> 00:39:12,915 أي نوع من الحياة هذه ؟ 560 00:39:23,273 --> 00:39:26,407 هذا ليس مكانًا لطفل. 561 00:39:26,538 --> 00:39:28,104 إمي؟ 562 00:39:31,499 --> 00:39:33,501 أنت متعبة يا عزيزتي 563 00:39:35,938 --> 00:39:37,984 أنتِ متعبة جدا. 564 00:39:38,114 --> 00:39:40,290 أنتِ تعرفين 565 00:39:43,381 --> 00:39:45,644 تغلقين عيناكِ 566 00:39:45,774 --> 00:39:47,820 تمسكين الأرنب الخاص بك 567 00:40:26,946 --> 00:40:29,122 كانت صغيرة جدا. 568 00:40:29,252 --> 00:40:31,777 أنا آسف يا عزيزتي 569 00:40:33,213 --> 00:40:36,434 أنا آسف لم أستطع إنقاذك. 570 00:40:36,564 --> 00:40:38,784 لكنني كنت سأقتل كلانا. 571 00:40:40,699 --> 00:40:43,615 - نراك. - نراك. 572 00:40:43,745 --> 00:40:46,226 نحن نراك. 573 00:40:49,098 --> 00:40:50,491 تجنبيها. 574 00:40:50,622 --> 00:40:53,363 هل ترين الأشجار؟ 575 00:40:53,494 --> 00:40:55,235 إنهم يتحدثون. 576 00:40:57,411 --> 00:40:59,021 من هناك ؟ 577 00:41:01,763 --> 00:41:05,985 أوقفوها. 578 00:41:06,115 --> 00:41:09,249 نحن هنا. نحن هنا. 579 00:41:09,379 --> 00:41:11,860 تجنبيها 580 00:41:11,991 --> 00:41:13,427 من أنتم؟ 581 00:41:13,558 --> 00:41:14,820 ماذا تريدون؟ 582 00:41:14,950 --> 00:41:16,430 أنا (هيرا) 583 00:41:19,302 --> 00:41:22,175 لا تتكلمي. أهمسي. 584 00:41:26,353 --> 00:41:29,791 كنت أبعد نفسي عن طبيعتي. 585 00:41:29,922 --> 00:41:34,709 (تلك كانت نهاية (دي 586 00:41:34,840 --> 00:41:36,537 وبدايتي 587 00:41:42,587 --> 00:41:44,023 ثم قابلتك. 588 00:41:47,940 --> 00:41:49,637 وأنت أظهرت لي الحب. 589 00:41:58,820 --> 00:42:01,649 مرحبا، هل هناك أحد؟ 590 00:42:01,780 --> 00:42:02,990 اسمحوا لي أن حتى! 591 00:42:03,120 --> 00:42:04,820 البشر لا ينتمون إلى هنا. 592 00:42:04,950 --> 00:42:06,690 أنا مع مجموعة تحاول لإعادة توطين قطاع الميت. 593 00:42:06,820 --> 00:42:09,170 ما هذا بحق الجحيم ؟ 594 00:42:09,300 --> 00:42:10,570 أنا أدرس الإنسان المشرح. 595 00:42:10,700 --> 00:42:12,920 العلم هو كيف ننجو أو لا تفعل. 596 00:42:13,050 --> 00:42:14,270 انها مجرد غريبة قليلاً 597 00:42:14,400 --> 00:42:15,880 أنك تطارد بعض القشعريرة العشوائية. 598 00:42:16,010 --> 00:42:16,920 لا يمكنك التدخل. 599 00:42:17,050 --> 00:42:19,050 دع الطبيعة تأخذ مجراها. 600 00:42:21,000 --> 00:42:22,060 العينة 21. 601 00:42:22,190 --> 00:42:24,060 أرجوك . عليك مساعدتي في إنقاذه 602 00:42:24,800 --> 00:42:27,880 ترجـمة وتدقيق || أحمد كاظم & حسين علاء ||