1 00:00:13,358 --> 00:00:16,655 자 막 : 진이@미영 2 00:00:16,655 --> 00:00:18,358 Modify by Blue-Bird™ 3 00:03:15,717 --> 00:03:17,153 안녕 4 00:03:20,069 --> 00:03:21,810 뭐야? 보여줘 5 00:03:22,593 --> 00:03:24,247 오, 우와 6 00:03:25,640 --> 00:03:28,382 이게 뭐야? 인형이네 7 00:03:33,865 --> 00:03:35,650 어때? 8 00:03:36,346 --> 00:03:38,130 우와! 9 00:03:48,576 --> 00:03:50,534 이건 무슨 목걸이야? 10 00:04:11,251 --> 00:04:13,383 - 안녕하세요 - 좋은 아침이에요, 밈 11 00:04:13,470 --> 00:04:14,950 좋은 아침이에요 12 00:04:19,128 --> 00:04:21,913 이제 제가 볼게요 13 00:04:22,000 --> 00:04:23,828 누구야? 14 00:04:23,915 --> 00:04:25,265 누구야? 15 00:04:26,918 --> 00:04:29,573 이리 오렴 16 00:04:36,580 --> 00:04:38,756 돌봐주셔서 고마워요, 밈 17 00:04:44,457 --> 00:04:47,417 심술 궂은 아이네 18 00:04:47,504 --> 00:04:50,202 작별 인사를 한 번 더 하자구? 19 00:04:50,290 --> 00:04:52,770 오늘은 밈과 함께 있어 20 00:04:52,857 --> 00:04:54,511 알겠지 21 00:04:54,598 --> 00:04:56,687 착하게 굴어야지 착한 아이가 되렴 22 00:04:58,689 --> 00:05:00,343 하룻밤 자고 가도 괜찮겠어요? 23 00:05:00,430 --> 00:05:03,259 물론이죠 24 00:05:03,346 --> 00:05:06,262 조안이랑 있는 게 전 행복해요 25 00:05:08,264 --> 00:05:11,180 - 아빠가 가신다 - 금방 올게 26 00:05:13,748 --> 00:05:15,532 고마워요, 밈 27 00:05:33,416 --> 00:05:36,196 " 더 채널 " ( The Channel ) 28 00:06:58,766 --> 00:07:01,333 그래, 난 거기 있었지 29 00:07:01,421 --> 00:07:03,771 사막의 나라에서 둘째 날이었어 30 00:07:04,336 --> 00:07:06,687 81번 도로에서 호송 중이었고 31 00:07:06,774 --> 00:07:08,689 기관총 자리에 앉아 있었지 32 00:07:08,776 --> 00:07:11,256 심장이 빠르게 뛰었어... 33 00:07:11,343 --> 00:07:13,800 그 나라에서 가장 위험한 길이라고 들었거든 34 00:07:13,824 --> 00:07:15,260 젠장, 맞아 35 00:07:15,347 --> 00:07:17,001 잘못 될게 뭐 있겠어? 36 00:07:17,088 --> 00:07:19,177 우리는 계속 나아갔어 37 00:07:19,264 --> 00:07:22,093 그러다가 길가에 아랍인을 봤어 38 00:07:22,180 --> 00:07:24,052 당나귀를 타고 도시로 가고 있었어 39 00:07:24,139 --> 00:07:26,141 망할 당나귀를 타고... 그는... 40 00:07:26,228 --> 00:07:28,970 잠깐만! 당나귀? 41 00:07:29,057 --> 00:07:30,928 작은 아랍복을 입고 있었고 ‫ 42 00:07:31,015 --> 00:07:33,844 그의 당나귀를 귀여워하고 있었어 43 00:07:33,931 --> 00:07:36,891 - 어떻게 그런 짓을 해? - 진짜 이상하지, 그렇지? 44 00:07:39,546 --> 00:07:42,636 중사에게도 이런 얘기를 했는데 ‫그는 신경도 안 썼어 45 00:07:43,506 --> 00:07:45,769 그래서 우리가 약 6킬로미터 더 가고 있을때 46 00:07:45,856 --> 00:07:49,164 저 멀리 또 다른 알리바바가 보였어 47 00:07:49,251 --> 00:07:52,384 그는 버스 창고 뒤에서 당나귀를 귀여워 하고 있었어 48 00:07:52,472 --> 00:07:55,431 뭐라고? 당나귀와 그짓을 하고 있었어? 49 00:07:55,518 --> 00:07:57,912 그러고 나서 무슨 일이 있었어? 50 00:07:57,999 --> 00:07:59,439 기지로 돌아가는 길에 적어도 4쌍 이상이 51 00:07:59,522 --> 00:08:01,002 계속 뭐 그런 모습으로 있더라니까 52 00:08:01,089 --> 00:08:04,092 그들은 자신들의 농장으로 돌아가던 길이었어 53 00:08:04,179 --> 00:08:05,789 왜? 54 00:08:05,876 --> 00:08:08,270 그래서... 55 00:08:08,357 --> 00:08:10,315 더 나쁜 얘길 들어봐 56 00:08:10,402 --> 00:08:13,449 차고에 돌아왔을 때 이 더러운 놈을 봤어 57 00:08:13,536 --> 00:08:15,538 나무로 된 의족을 차고 있는 요만한 놈 58 00:08:15,625 --> 00:08:20,021 소령의 험비 후드에 앉아서 그 짓을 하고 있었어 59 00:08:20,108 --> 00:08:21,457 농담이지? 60 00:08:21,936 --> 00:08:24,025 대체 어떻게 들어갔어? 61 00:08:24,112 --> 00:08:27,550 중사가 날 올려다보고는 62 00:08:27,637 --> 00:08:30,901 그리고 내게 무슨 일이 있는지 물었어 63 00:08:30,988 --> 00:08:32,662 말했지, 길가에서 ‫ 64 00:08:32,686 --> 00:08:35,297 당나귀를 귀여워했던 사람들을 봤다고 65 00:08:35,384 --> 00:08:37,168 그 나무 다리 남자에 대해서도 66 00:08:37,255 --> 00:08:39,475 대낮에 차고에서 그런 행동을 하는 걸 봤다고 67 00:08:39,562 --> 00:08:40,842 나한테 뭐라고 했는지 알아? 68 00:08:41,172 --> 00:08:42,522 뭐라고 했는데? 69 00:08:44,611 --> 00:08:48,223 "병사, 다리가 나무로 된 놈이 70 00:08:48,310 --> 00:08:49,833 당나귀를 빌려 줄 거라고 기대하지 마" 71 00:08:50,442 --> 00:08:52,227 미친 새끼 72 00:08:52,314 --> 00:08:54,055 세상에 73 00:08:54,142 --> 00:08:55,360 도착했어요 74 00:08:58,276 --> 00:09:00,104 뭐가 문제야? 왜 얼굴 찡그리는 거야? 75 00:09:00,191 --> 00:09:01,802 얼굴 찡그리지 않았거든 76 00:09:03,281 --> 00:09:05,327 - 네 말이 맞다고 해줄게 - 엿이나 먹어 77 00:09:07,285 --> 00:09:08,591 자 그럼, 놀아보자 78 00:09:19,428 --> 00:09:21,580 예상보다 시간이 좀 오래 걸렸네요 79 00:09:21,604 --> 00:09:23,345 거래해 주셔서 감사합니다 80 00:09:23,432 --> 00:09:25,390 고객님의 성원에 감사드립니다 81 00:09:25,477 --> 00:09:28,437 모두 꼼짝 마! 움직이지 마! 82 00:09:28,524 --> 00:09:30,589 모두 총에서 손 떼! 83 00:09:30,613 --> 00:09:32,069 아냐, 다시 생각해봐 84 00:09:32,093 --> 00:09:33,636 모두 진정해 85 00:09:33,660 --> 00:09:35,444 들었지? 움직이지 마! 86 00:09:37,098 --> 00:09:38,795 - 멈춰! - 닥쳐! 87 00:09:41,537 --> 00:09:44,322 좋아, 들었지? 88 00:09:44,409 --> 00:09:46,498 저기 세 숙녀분부터 시작하지 89 00:09:46,586 --> 00:09:49,240 손을 머리 위로 올려놓고 카운터에서 떨어져 90 00:09:50,633 --> 00:09:53,462 벽으로 충분히 가 나머지는 모두 바닥에 엎드려! 91 00:09:53,549 --> 00:09:55,986 바닥을 봐, 친구 92 00:09:56,552 --> 00:09:58,791 바닥에 엎드려, 개년아! 93 00:09:58,815 --> 00:10:01,557 진정해! 알았지? 94 00:10:01,644 --> 00:10:05,343 고개 숙여, 눈은 아래로 이 일로 죽을 가치는 없어 95 00:10:07,171 --> 00:10:09,347 망할 열쇠 내놔 96 00:10:12,176 --> 00:10:13,676 열쇠 내놔! 97 00:10:13,700 --> 00:10:15,136 똑똑하군! 98 00:10:28,758 --> 00:10:30,760 안돼 99 00:10:30,847 --> 00:10:32,544 - 오, 맙소사! 100 00:10:32,806 --> 00:10:35,722 닥치지 않으면 엄지손가락이 다음이야 101 00:10:40,509 --> 00:10:42,119 비밀번호가 필요해 102 00:10:42,206 --> 00:10:44,861 3, 17, 77 103 00:10:58,266 --> 00:11:01,748 내 눈을 봐 만약 이게 비상 코드라면... 104 00:11:01,835 --> 00:11:05,447 네 손가락이 잘리는 걸로 끝나지 않을거야 105 00:11:05,534 --> 00:11:07,231 내 말 알아듣겠어? 106 00:11:09,538 --> 00:11:13,281 1, 23, 7, 9 107 00:11:13,716 --> 00:11:16,458 이 개새끼... 108 00:11:16,632 --> 00:11:19,461 닥쳐! 109 00:11:19,953 --> 00:11:22,303 들어왔다! 110 00:11:23,890 --> 00:11:26,054 그만해! 111 00:11:49,883 --> 00:11:51,711 시간이 없어 112 00:12:28,965 --> 00:12:30,750 이상 무! 113 00:12:31,446 --> 00:12:32,752 이상 무! 114 00:12:45,808 --> 00:12:47,027 지금! 115 00:12:49,290 --> 00:12:52,206 뒤에 경찰이 있다! 116 00:12:52,293 --> 00:12:53,383 기다려! 117 00:12:55,470 --> 00:12:57,607 이상 무! 118 00:13:02,782 --> 00:13:04,087 잠깐! 기다려! 119 00:13:06,829 --> 00:13:09,266 뒤로 가! 120 00:13:12,008 --> 00:13:13,705 움직여! 121 00:13:31,332 --> 00:13:33,160 이동해! 122 00:13:48,218 --> 00:13:49,829 쏘지마, 형! 123 00:13:50,873 --> 00:13:53,001 보호사격만 해 사람한테 쏘지 마 124 00:14:19,249 --> 00:14:20,729 젠장! 125 00:14:30,957 --> 00:14:33,611 돌아가! 빨리... 126 00:14:33,698 --> 00:14:34,961 이동 중! 127 00:14:40,967 --> 00:14:42,490 이동! 128 00:14:59,986 --> 00:15:01,422 우측 교전 시작! 129 00:15:23,705 --> 00:15:27,883 왼쪽으로 퍼져서 이동해! 움직여! 130 00:15:29,711 --> 00:15:31,104 이동한다! 131 00:15:49,600 --> 00:15:50,993 재장전! 132 00:15:52,699 --> 00:15:53,830 이동! 133 00:15:55,666 --> 00:15:57,068 이동 중! 134 00:16:01,438 --> 00:16:02,744 뒤로 가! 135 00:16:08,706 --> 00:16:10,186 움직여! 136 00:16:12,101 --> 00:16:13,624 이동 중! 137 00:16:14,582 --> 00:16:17,498 이상 무! 코드, 움직여! 138 00:16:18,194 --> 00:16:19,282 이동 중! 139 00:16:32,774 --> 00:16:33,993 재장전! 140 00:16:39,955 --> 00:16:41,870 이동 중! 141 00:16:43,263 --> 00:16:44,612 이상 무! 142 00:16:48,268 --> 00:16:52,446 이봐! 기다려! 움직여! 143 00:16:52,533 --> 00:16:54,926 - 이동 중! - 대기해! 144 00:16:56,841 --> 00:16:57,929 이동! 145 00:17:07,635 --> 00:17:09,593 움직여! 146 00:17:36,229 --> 00:17:38,492 - 씨발! 젠장! - 어서! 147 00:17:41,277 --> 00:17:42,844 뭐 하는 짓이야? 148 00:17:45,412 --> 00:17:46,587 가자 149 00:17:46,674 --> 00:17:48,110 어서! 가자! 150 00:17:48,197 --> 00:17:49,696 고개 숙여, 알았지? 151 00:17:49,720 --> 00:17:51,418 좋아, 가자 152 00:17:58,903 --> 00:18:00,897 뒤져라! 153 00:18:11,525 --> 00:18:13,048 차에서 내려! 154 00:18:13,744 --> 00:18:15,050 고개 숙여! 155 00:18:15,137 --> 00:18:17,139 가자, 가자 156 00:18:25,060 --> 00:18:26,757 빨리 타, 빅! 157 00:18:26,844 --> 00:18:28,716 가자! 운전해! 158 00:18:34,243 --> 00:18:36,419 좌회전, 좌회전! 159 00:18:47,256 --> 00:18:48,475 씨발! 160 00:18:49,650 --> 00:18:50,955 뒤로, 뒤로! 161 00:19:09,017 --> 00:19:10,801 덤벼 봐, 이 개자식들아 162 00:19:10,888 --> 00:19:12,151 덤벼... 163 00:19:17,460 --> 00:19:19,201 돌아! 여기! 164 00:19:33,476 --> 00:19:34,916 빨리, 빨리! 165 00:20:08,772 --> 00:20:12,123 엎드려! 166 00:20:19,914 --> 00:20:22,960 본부, 국립 은행에 사우스 콘티, 캘훈에서 167 00:20:23,047 --> 00:20:24,484 경찰관들이 더 도착했다 168 00:20:24,571 --> 00:20:26,355 최대한 빨리 항공 의료팀을 요청한다 169 00:20:26,442 --> 00:20:28,966 시 전역에서 모든 경찰 대원들이 응답하고 있다 170 00:20:29,053 --> 00:20:31,447 1, 0, 8 추가 경관 사망 171 00:20:31,534 --> 00:20:33,319 긴급 상황, 코드 3 172 00:20:33,406 --> 00:20:36,191 모든 대원에게 알린다 용의 차량은 1990년대 모델이다 173 00:20:36,278 --> 00:20:39,325 하늘색, 우드 트림, 쉐보레 스테이션 왜건 174 00:20:39,412 --> 00:20:40,717 조심하기 바란다 175 00:20:40,804 --> 00:20:42,763 용의자들은 자동 소총으로 무장했다 176 00:20:43,285 --> 00:20:45,244 JP, 세인트 버나드 177 00:20:45,331 --> 00:20:47,115 세인트 탐마니 및 주 경찰에 알린다 178 00:20:47,202 --> 00:20:49,944 시내 모든 버스 운행 중단을 요청한다 179 00:20:50,031 --> 00:20:52,381 크레센트 시티 연결 포함 180 00:20:52,468 --> 00:20:55,645 코즈웨이, 트윈 스팬 및 서쪽으로 향하는 모든 노선 181 00:21:08,963 --> 00:21:10,965 - 할 말 없어? - 무슨 말? 182 00:21:11,052 --> 00:21:12,662 방금 그 놈들은 뭐야? 183 00:21:13,228 --> 00:21:15,143 FBI 강도 전담반 184 00:21:15,230 --> 00:21:16,362 젠장 185 00:21:17,841 --> 00:21:20,679 - 어떻게 알았지? - 누군가 우릴 엿먹였어 186 00:21:21,932 --> 00:21:23,325 누가? 187 00:21:24,848 --> 00:21:27,290 이 돈을 세탁해야 해 188 00:21:27,377 --> 00:21:29,331 그리고 이 지옥에서 빨리 빠져나가자 189 00:21:29,418 --> 00:21:31,246 어디로 도망칠 건데? 190 00:21:32,291 --> 00:21:34,162 이건 전국적인 뉴스가 될 거야, 믹 191 00:21:34,249 --> 00:21:35,685 이제 우린 경찰 살인범이 됐어 192 00:21:35,772 --> 00:21:36,731 다른 방법이 없었어 193 00:21:36,818 --> 00:21:39,778 "움직이지 마, 체포한다"라고 외치는 소리를 들었어? 194 00:21:40,595 --> 00:21:42,562 그런 건 없었어 우리를 죽이러 온 거야 195 00:21:42,649 --> 00:21:44,659 그래서 난 후회하지 않아 196 00:21:45,913 --> 00:21:48,089 젠장, 우리 형제 셋이 죽었어 197 00:21:48,176 --> 00:21:49,743 길거리에서! 198 00:21:53,964 --> 00:21:55,531 그들이 선택한 거야 199 00:22:27,041 --> 00:22:29,522 이미 당신 부하들에게 내 진술을 했어요 200 00:22:29,609 --> 00:22:31,437 신사분들 201 00:22:31,741 --> 00:22:33,090 가봐 202 00:22:36,093 --> 00:22:37,593 이 망할 쇼의 책임자가 당신이군 203 00:22:37,617 --> 00:22:39,227 특수 요원 프랭크 로스입니다 204 00:22:39,314 --> 00:22:41,403 대체 어디 있었던 거죠, 특수요원? 205 00:22:41,490 --> 00:22:43,927 방금 10분 전에 비행기에서 내렸어요 206 00:22:44,014 --> 00:22:46,408 당신 팀의 멍청한 짓거리 때문에 207 00:22:46,495 --> 00:22:48,715 경관 여섯 명이 죽었고 한 명은 위독한 상태라고 208 00:22:50,020 --> 00:22:52,719 알겠습니다, 경위님 이해합니다 209 00:22:52,806 --> 00:22:54,329 문제가 생겨서 여기까지 왔습니다 210 00:22:54,416 --> 00:22:55,852 지금은 이 상황을 극복해야 합니다 211 00:22:55,939 --> 00:22:57,985 이 놈들을 잡는 데 집중할 수 있게요 212 00:22:58,333 --> 00:23:01,771 잡아요? 여긴 뉴 올리언즈예요, 특수 요원 213 00:23:01,858 --> 00:23:04,208 이 개자식들을 묻어버릴 거예요 214 00:23:05,166 --> 00:23:08,817 당신 일이나 제대로 해요 내 범죄현장은 건드리지 말고요 215 00:23:09,170 --> 00:23:11,651 기억해요, 살인이 먼저고 두 번째가 강도라는 걸 216 00:23:11,738 --> 00:23:15,481 화난 건 이해해요 감정적으로요 217 00:23:17,308 --> 00:23:19,006 당신에겐 그럴 만한 이유가 있어요... 218 00:23:20,137 --> 00:23:23,314 하지만 한 번만 더 나한테 욕설을 퍼붓는다면... 219 00:23:23,402 --> 00:23:25,360 그때가 당신 마지막이 될 거야 220 00:23:26,448 --> 00:23:27,754 알겠어? 221 00:23:34,413 --> 00:23:37,024 현재 상황은 어때? 222 00:23:37,111 --> 00:23:39,983 시장님이 권한을 주셔서 진행 중입니다, 보스 223 00:23:40,070 --> 00:23:41,768 모든 곳에 검문소를 설치 했어요 224 00:23:41,855 --> 00:23:43,596 도로, 모든 항구 225 00:23:43,683 --> 00:23:45,749 고속도로, 교량, 육로 시내를 빠져나가는 모든 길에요 226 00:23:45,836 --> 00:23:46,816 선착장도? 227 00:23:46,903 --> 00:23:48,209 네, 전부 다요 228 00:23:48,296 --> 00:23:49,993 좋아 229 00:23:50,690 --> 00:23:53,823 CRT 팀과 모든 구역에 대기하도록 230 00:23:55,042 --> 00:23:58,567 - 정확히 어떻게 된 거야? - 제 친구 중 하나가 부동산 범죄로 231 00:23:58,654 --> 00:24:01,396 사람을 붙잡았다는 전화를 받았어요 232 00:24:01,483 --> 00:24:03,703 에드윈 스몰스 233 00:24:03,790 --> 00:24:08,567 이 자는 앙골라에서 5~7년간 근무한 경험이 있어요 234 00:24:08,969 --> 00:24:10,492 문자 그대로 10분 동안 우리에게 전화했어요 235 00:24:10,579 --> 00:24:12,146 대원들이 현장에 도착하기 전까지요 236 00:24:12,233 --> 00:24:13,602 보스한테 전화 했는데 연결이 안되서 237 00:24:13,626 --> 00:24:15,579 그래서... 나가서 조치한 거예요 238 00:24:16,455 --> 00:24:18,935 왜 그들을 밴 안에서 처치하지 못했지? 239 00:24:19,719 --> 00:24:21,590 차단 차량이 움직이고 있었고 240 00:24:21,677 --> 00:24:23,070 우리는 밀어 붙이고 있었죠 241 00:24:23,462 --> 00:24:25,725 앞에 범인 5명과 운전자가 나왔어요 242 00:24:25,855 --> 00:24:29,032 방탄복, 탄도탄, 마스크 온갖 자동 장비까지... 243 00:24:29,119 --> 00:24:30,860 그리고 우리가 움직일 때 244 00:24:30,947 --> 00:24:32,688 사고가 났어요 245 00:24:32,775 --> 00:24:35,082 보리스 카를로프가 정문 앞에 있었는데 246 00:24:35,169 --> 00:24:36,910 그와 마주쳤어요 247 00:24:37,650 --> 00:24:40,087 제가 한 방 먹였죠 그러면서 시작됐어요 248 00:24:40,609 --> 00:24:42,872 니코가 밴의 운전사를 처리했어요 249 00:24:42,959 --> 00:24:45,745 스왓이 쓰레기통에서 시체를 찾았어요 250 00:24:45,962 --> 00:24:48,922 네 번째 놈을 날려버렸다고 들었어 정말 맞혔어? 251 00:24:49,009 --> 00:24:51,402 그 놈이 비명을 지르는 걸 들었어요 252 00:24:51,490 --> 00:24:53,290 분명히 말씀드리는데 심각한 부상이라서 253 00:24:53,361 --> 00:24:55,929 치료 없이는 절대 오늘 밤을 넘기지 못할 거예요 254 00:24:56,016 --> 00:24:58,497 이놈들은 똑똑하고 너무 무자비해 255 00:24:58,584 --> 00:25:02,239 실종된 의사가 있는지 확인해 봐 256 00:25:02,326 --> 00:25:06,069 수의사, 성형외과 257 00:25:06,156 --> 00:25:07,549 외상치료를 할 수 있는 사람들을 258 00:25:07,636 --> 00:25:09,203 알겠어요 259 00:25:10,421 --> 00:25:12,530 이 놈들이 전직 군인들일 거라 생각하죠? 260 00:25:12,554 --> 00:25:14,730 - 그래 - 네, 맞아요 261 00:25:15,296 --> 00:25:16,819 우리가 놈들을 막아놓고 있었는데 262 00:25:16,906 --> 00:25:18,734 그 자식들이 어떻게 했는지 아세요? 263 00:25:18,821 --> 00:25:20,997 - 매복 공격 - 바로 그거예요 264 00:25:21,084 --> 00:25:23,260 갇혔다는 걸 깨닫고 나서야 265 00:25:23,347 --> 00:25:25,045 그제야 놈들은 후퇴하기 시작했죠 266 00:25:25,293 --> 00:25:27,197 전술적으로 후퇴 및 지원 지속적으로 연사를 했죠 267 00:25:27,221 --> 00:25:29,832 - 전술적으로 후퇴? - 네 268 00:25:29,919 --> 00:25:33,227 이동, 이동, 엄폐, 모두 고속으로 269 00:25:35,055 --> 00:25:37,753 솔직히 말해서 소말리아 이후로 이런 걸 본 적이 없어요 270 00:25:38,841 --> 00:25:43,454 - 계속해봐 - 그들이 어떤 차를 탈취했어요 271 00:25:43,542 --> 00:25:45,152 마크 팀이 놈들을 추격했지만 272 00:25:45,239 --> 00:25:46,806 그런데 그게 매복에 걸렸어요 273 00:25:46,893 --> 00:25:49,939 갈아탄 차량이 6블럭 정도 떨어진 곳에서 발견됐어요 274 00:25:50,418 --> 00:25:54,857 좋아, 잘 살펴봐 뭔가 큰 걸 찾고 있어 275 00:25:54,944 --> 00:25:57,077 그들 모두를 태울 수 있는 276 00:25:57,164 --> 00:25:58,687 뭔가 힘 있는 걸로 277 00:25:58,905 --> 00:26:00,994 대형 SUV를 말하는 거야 3×3, 1톤짜리 278 00:26:01,081 --> 00:26:02,561 알겠어요 279 00:26:06,216 --> 00:26:07,914 이 밴에 대해 말해봐 280 00:26:09,132 --> 00:26:11,700 훔쳤어요 3일 전에 샬메트에서요 281 00:26:17,401 --> 00:26:19,099 - 니코 - 네, 보스 282 00:26:20,666 --> 00:26:22,450 여기 누가 있지? 283 00:26:22,537 --> 00:26:26,367 은행 창구 직원들과 매니저들이 병원으로 가는 중이에요 284 00:26:26,454 --> 00:26:29,239 그가 싸웠다고 들었는데 꽤 잘 처리했다고 하더군요 285 00:26:29,326 --> 00:26:31,633 - 쉿... 똑똑하지 않군 - 네, 보스 286 00:26:34,767 --> 00:26:37,030 안녕하세요 잠시만요 287 00:26:37,117 --> 00:26:40,381 형사님, 증인들에게 몇 가지 질문해도 될까요? 288 00:26:40,468 --> 00:26:44,385 뭐라고요? 몇 시간 전에 데리러 가기로 한 아이가 있어요 289 00:26:44,907 --> 00:26:48,171 - 하세요, 전 끝났어요 - 고마워요 숙녀분들... 290 00:26:48,258 --> 00:26:50,434 저는 특수요원 프랭크 로스입니다 291 00:26:50,521 --> 00:26:54,874 - 저기... 우린 그냥 집에 가고 싶어요 - 알겠습니다 292 00:26:54,961 --> 00:26:57,833 잠깐만 시간 좀 내주세요 293 00:26:58,399 --> 00:27:00,706 기억나는 게 있으세요? 294 00:27:00,793 --> 00:27:04,797 범인에 대해 구체적으로 기억나는 게 있나요? 295 00:27:07,756 --> 00:27:10,803 - 두 명은 야트족이었어요 - 뭐요? 296 00:27:10,890 --> 00:27:12,694 죄송하지만 야트가 뭔지 모르겠어요... 297 00:27:12,718 --> 00:27:14,638 지하철 출신 주민들요 298 00:27:14,676 --> 00:27:16,460 브루클린 특유의 억양을 쓰죠 299 00:27:16,547 --> 00:27:19,028 그들을 우리가 '야트'라고 부르는 거예요 300 00:27:19,115 --> 00:27:22,771 그래, 알았어 어... 야트가 누구였죠? 301 00:27:22,858 --> 00:27:24,860 뱀파이어와 늑대가면요 302 00:27:24,947 --> 00:27:27,515 알았어요, 고마워요 정말 큰 도움이 됐어요 303 00:27:27,602 --> 00:27:28,690 정말 감사합니다 304 00:27:28,777 --> 00:27:31,432 부인, 당신은요? 305 00:27:31,519 --> 00:27:34,783 뭐 본 거 있나요? 기억나는 거 있으세요? 306 00:27:35,915 --> 00:27:37,264 부인? 307 00:27:38,004 --> 00:27:42,051 총들, 총만 보였어요 308 00:27:44,053 --> 00:27:47,056 주로 고개를 숙이고 있었어요 309 00:27:47,143 --> 00:27:48,710 눈을 마주치고 싶지 않았어요 310 00:27:49,929 --> 00:27:53,497 영리하네요 아주 영리했어요 311 00:27:54,150 --> 00:27:56,544 괜찮아요 그냥 숨을 쉬세요... 312 00:27:56,631 --> 00:27:58,677 다 잘 될 거에요 313 00:28:02,898 --> 00:28:04,770 잠시만 실례할게요 314 00:28:11,341 --> 00:28:14,693 아빠, 어디 있어요? 한참 기다렸어요 315 00:28:14,780 --> 00:28:16,433 안 오시는 거죠, 맞죠? 316 00:28:16,520 --> 00:28:19,175 항상 일이 우선이죠? 317 00:28:19,262 --> 00:28:21,482 - 알았어야 했는데... - 프랭크, 방금 연락 왔는데 318 00:28:21,569 --> 00:28:23,902 차피툴라스에서 차량 화재가 발생했어요 319 00:28:36,062 --> 00:28:38,325 숙녀분들... 감사합니다 320 00:28:38,412 --> 00:28:41,720 혹시 기억이 나시면 언제든지 전화하세요 321 00:28:41,807 --> 00:28:44,635 뭐라도 기억나면요, 알겠죠? 322 00:28:45,549 --> 00:28:48,422 괜찮아요? 다시 한번 감사드립니다 323 00:28:49,597 --> 00:28:51,773 - 고마워요, 로스 요원 - 네 324 00:28:54,428 --> 00:28:58,171 세부사항을 확인해봐 지역, 주, NCIC... 모두 검색해 325 00:28:58,258 --> 00:29:00,216 - 알겠어요 - 네가 운전해 326 00:29:16,406 --> 00:29:18,713 - 이 시간에 누구야? - 빌, 문 좀 열어줘 327 00:29:18,800 --> 00:29:21,150 - 워 워 워 워! 형... - 이봐, 문 열어, 빌 328 00:29:21,237 --> 00:29:23,892 워 워! 여기 데려오면 안 돼! 329 00:29:24,458 --> 00:29:26,416 제레미, 이렇게 하면 안 돼! 330 00:29:28,027 --> 00:29:29,467 말해봐, 개자식아! 331 00:29:29,506 --> 00:29:31,247 어떻게 된 거야? 332 00:29:31,465 --> 00:29:33,443 우릴 배신할 줄 알았어 333 00:29:33,467 --> 00:29:35,774 - 눈 떠, 이걸 봐 - 안 돼, 안 돼 334 00:29:35,861 --> 00:29:38,646 - 그 사람도 우리처럼 당했어 - 아니, 이 놈은 알고 있었어 335 00:29:38,733 --> 00:29:40,909 알고 있었어 너만 알고 있었어 336 00:29:40,996 --> 00:29:44,130 아니, 틀렸어 스몰스도 알고 있었어 337 00:29:44,217 --> 00:29:46,785 뭐야? 338 00:29:47,350 --> 00:29:50,571 난 뉴스에 나왔을 때 알았어 339 00:29:52,181 --> 00:29:54,444 어제 경찰이 그를 데려갔어 340 00:29:54,531 --> 00:29:57,012 씨발 341 00:29:57,665 --> 00:30:01,190 - 다른 탈출 계획이 필요해 -스몰스는 아무것도 몰랐어 342 00:30:01,277 --> 00:30:03,212 녀석이 뭘 아는지 모르고 뭘 말했는지 모르잖아 343 00:30:03,236 --> 00:30:06,587 - 저걸 빨리 세탁해야겠어 - 할 수 없어 344 00:30:06,674 --> 00:30:09,329 내 사람들이 이미 포기했어 피가 너무 많이 묻었어 345 00:30:09,416 --> 00:30:11,722 - 경찰들의 피 말이야 - 씨발, 젠장 346 00:30:11,810 --> 00:30:13,178 더 주겠다고 전해... 347 00:30:13,202 --> 00:30:14,484 10% 더 준다고 말해 348 00:30:14,508 --> 00:30:15,857 녀석은 도망쳤어! 349 00:30:16,031 --> 00:30:18,251 100%를 주든 말든 난 상관없어 350 00:30:18,338 --> 00:30:19,818 제이미 351 00:30:19,905 --> 00:30:21,558 상황이 너무 안좋아 352 00:30:21,645 --> 00:30:23,212 돈은 여기 있잖아, 맞지? 353 00:30:23,299 --> 00:30:25,562 누가 우리 돈을 세탁해줄 수 있어? 354 00:30:25,649 --> 00:30:27,303 그래 355 00:30:28,217 --> 00:30:31,742 지금 내가 생각할 수 있는 유일한 사람은 356 00:30:31,830 --> 00:30:35,703 이 상황을 해결할 수 있는 능력이 있는 사람은... 357 00:30:35,921 --> 00:30:37,009 누시뿐이야 358 00:30:38,097 --> 00:30:41,840 이봐, 이건 가볍게 처리될 일이 아니야 359 00:30:42,710 --> 00:30:47,541 그는 최소한 40, 50 퍼센트를 요구할 거야 360 00:30:49,412 --> 00:30:51,066 말 그대로야, 어떻게 할래? 361 00:30:55,288 --> 00:30:57,507 젠장, 빨리 전화해 362 00:30:57,594 --> 00:30:59,031 알겠습니다 363 00:31:01,772 --> 00:31:04,079 총 내려놔! 뭐야, 씨발! 364 00:31:04,166 --> 00:31:05,820 또 시작이군 365 00:31:05,907 --> 00:31:08,040 - 뭐 하는 거야? - 씨발... 너! 366 00:31:09,041 --> 00:31:10,869 이 개자식 이 겁쟁이 새끼 367 00:31:10,956 --> 00:31:12,934 - 네 일을 처리해, 동생아... - 이 쓰레기 같은 놈! 368 00:31:12,958 --> 00:31:14,524 이럴 시간 없어 369 00:31:14,742 --> 00:31:16,285 젠장, 약속했잖아, 제이미 370 00:31:16,309 --> 00:31:17,919 여기서 꺼져 371 00:31:18,006 --> 00:31:20,966 죽여버릴 거야 372 00:31:21,053 --> 00:31:22,968 뭐 하는 거야?! 373 00:31:23,577 --> 00:31:26,928 저 싸이코 자식때문에 우린 다 끝났어 374 00:31:27,015 --> 00:31:28,843 젠장! 무슨 생각을 한 거야, 제이미? 375 00:31:28,930 --> 00:31:30,952 더 잘 판단했어야 했어! 376 00:31:30,976 --> 00:31:32,238 젠장, 제이미! 377 00:31:32,325 --> 00:31:35,371 조안! 수술 비용은 다 해결됐잖아 378 00:31:35,458 --> 00:31:38,219 - 제이미, 이제 모든 게 사라졌어 -쉿... 쉿 379 00:31:38,244 --> 00:31:41,203 - 그만해 - 뭐... 뭐야? 380 00:31:41,377 --> 00:31:44,903 - 뭐야? - 이리 와봐 381 00:31:51,431 --> 00:31:55,565 들어봐 우린 이겨낼 수 있어, 알았지? 382 00:31:55,652 --> 00:31:57,698 알았지? 383 00:31:58,612 --> 00:31:59,656 어떻게? 384 00:31:59,743 --> 00:32:01,528 이걸 어떻게 해결할거야? 385 00:32:01,615 --> 00:32:02,833 노력 중이야 386 00:32:03,008 --> 00:32:05,706 알았지? 하지만 넌 여기 있으면 안 돼! 387 00:32:05,793 --> 00:32:08,404 계획이 있어 넌 집에 가 388 00:32:08,491 --> 00:32:10,232 모든 게 정상인 것처럼 행동해 389 00:32:10,319 --> 00:32:13,540 이 사람들 곁에 있으면 안 돼, 알겠어? 390 00:32:15,368 --> 00:32:19,938 내 말 잘 들어 FBI가 널 쫓고 있어 391 00:32:24,246 --> 00:32:25,552 너한테 말을 걸었어? 392 00:32:25,987 --> 00:32:29,077 그래, 은행에 몇 시간동안 있었어 393 00:32:29,164 --> 00:32:30,557 모두와 말을 나눴어 394 00:32:30,644 --> 00:32:33,690 그들은 이 동네 놈들을 찾고 있어 395 00:32:36,041 --> 00:32:38,652 널 찾을 거야, 제이미 그리고... 396 00:32:38,739 --> 00:32:40,741 저기... 그냥 떠나면 어떨까? 397 00:32:41,220 --> 00:32:43,720 - 지금 떠난다면 나랑 같이 갈래? - 이봐... 쉿... 398 00:32:43,744 --> 00:32:45,304 - 조안을 데리러 가는 거야... - 그만해! 399 00:32:45,354 --> 00:32:47,289 여기서 나가서 나랑 같이 가자... 400 00:32:47,313 --> 00:32:49,117 한 가지 중요한 게 있어 넌 집에 가 401 00:32:49,141 --> 00:32:51,273 일하게 해줘! 402 00:32:51,665 --> 00:32:53,667 알았지? 날 믿지? 403 00:32:53,754 --> 00:32:55,060 믿어 404 00:32:56,931 --> 00:32:59,107 이대로는 안 돼 여기서 내보내야 해 405 00:32:59,194 --> 00:33:00,717 문 닫아! 문 닫아! 406 00:33:00,804 --> 00:33:02,284 제이미, 빨리 내보내야 해 407 00:33:02,371 --> 00:33:03,827 어디로 데려가지, 빌? 408 00:33:03,851 --> 00:33:06,201 클라렌스에게 데려가자 409 00:33:06,288 --> 00:33:08,073 클라렌스한테는 데려갈 순 없어 410 00:33:08,160 --> 00:33:10,118 응급실에 버리고 그리고 잘되길 바라자 411 00:33:10,205 --> 00:33:12,425 빌어먹을 클라렌스한테 데려가자 412 00:33:12,512 --> 00:33:13,774 나도 갈게 413 00:33:13,861 --> 00:33:15,471 뭐야? 414 00:33:15,732 --> 00:33:17,952 넌 집에나 가 방금 얘기했잖아 415 00:33:18,039 --> 00:33:21,129 이 미친 녀석과 너를 여기에 둘 수 없어 416 00:33:23,044 --> 00:33:26,178 - 에바 - 안 돼! 난 집에 안 가! 417 00:33:27,875 --> 00:33:29,877 진짜 좋은 생각이야 418 00:33:29,964 --> 00:33:32,284 경찰은 귀여운 갈색머리를 찾지 않아 419 00:33:32,358 --> 00:33:34,229 여기! 네가 운전해! 420 00:33:41,671 --> 00:33:44,670 이 일이 끝날 때까지 네 곁을 떠나지 않을 거야 421 00:33:45,806 --> 00:33:49,505 우릴 엿먹이면... 다시 돌아와서 널 죽여버릴 거야 422 00:33:49,592 --> 00:33:50,898 알겠어? 423 00:33:51,029 --> 00:33:54,032 확실히 이해했어 424 00:33:57,861 --> 00:33:59,221 살아남은 범인들은 425 00:33:59,298 --> 00:34:03,177 150만 달러와 함께 도망간 것으로 추정됩니다 426 00:34:03,215 --> 00:34:05,086 뉴올리언스 경찰서는 427 00:34:05,304 --> 00:34:08,306 FBI 강도전담부와 협력하여 428 00:34:08,393 --> 00:34:10,351 광범위한 수색을 시작했습니다 429 00:34:10,438 --> 00:34:12,920 도로 차단과 통제를 시행하고 430 00:34:13,007 --> 00:34:15,444 도시 내외의 모든 출입구를 431 00:34:15,531 --> 00:34:17,489 효과적으로 막았습니다 432 00:34:17,577 --> 00:34:19,882 당신이나 아는 누군가 433 00:34:19,969 --> 00:34:21,885 이 도망자들의 행방에 대한 434 00:34:21,972 --> 00:34:23,670 정보를 가지고 있다면 435 00:34:23,757 --> 00:34:25,802 뉴올리언스 경찰서에 436 00:34:25,889 --> 00:34:27,543 즉시 연락하시기 바랍니다 437 00:34:27,630 --> 00:34:29,154 하지만 가까이 가지는 마십시오 438 00:34:29,763 --> 00:34:32,853 이들은 무장을 하고 있으며 매우 위험한 것으로 확인되었습니다 439 00:34:34,246 --> 00:34:37,466 이제 병원에서 기다리고 있는 440 00:34:37,553 --> 00:34:39,512 조지씨를 만나 보겠습니다 441 00:34:39,599 --> 00:34:42,254 극악무도한 공격으로 부상당한 경찰관중 한 명입니다 442 00:34:42,341 --> 00:34:45,170 여보세요 443 00:34:45,257 --> 00:34:48,303 누구야? 444 00:34:48,389 --> 00:34:50,391 오, 그래 445 00:34:50,478 --> 00:34:51,998 - 그리고 이번 비극적인 사건이... - 누시 446 00:34:52,045 --> 00:34:53,612 가장 치명적인 사고로 기록되었는데요... 447 00:34:53,699 --> 00:34:55,918 보스를 안다고 하는 바보가 448 00:34:56,659 --> 00:34:58,748 보스랑 통화하고 싶데요 449 00:35:06,800 --> 00:35:09,542 제트, 원하는 게 뭐야? 450 00:35:12,501 --> 00:35:14,101 그래, 지금 보고 있어 451 00:35:14,503 --> 00:35:17,115 여기 이 미친놈들 452 00:35:18,855 --> 00:35:21,815 그래? 설명해봐 453 00:35:41,791 --> 00:35:43,967 차를 버리기 좋은 장소군 454 00:35:44,054 --> 00:35:46,100 90초 정도면 멀지 않아 455 00:35:46,187 --> 00:35:48,537 그리고 아일랜드 해협에 숨을 곳도 있어 456 00:35:49,843 --> 00:35:51,584 그럼 어떡하죠? 457 00:35:52,933 --> 00:35:54,918 머리를 써 458 00:35:55,805 --> 00:35:56,893 우리가 아는 것은? 459 00:35:56,980 --> 00:35:58,678 3명의 총격범 중 한 명은 다친 상태이고 460 00:35:58,765 --> 00:36:00,723 그 중 2명은 분명 지역 출신이고 461 00:36:00,810 --> 00:36:02,377 모두 전 군인이었어요 462 00:36:02,551 --> 00:36:05,685 그냥 군인이 아니라 전문 훈련받은 군인이야 463 00:36:05,772 --> 00:36:08,862 전투 경험이 있는 퇴역 군인들을 찾아봐 464 00:36:08,949 --> 00:36:10,646 국방부에 연락해볼게요 465 00:36:10,733 --> 00:36:12,371 제퍼슨과 오를레앙의 정보를 확인 해볼게요 466 00:36:12,654 --> 00:36:13,354 좋아 467 00:36:14,694 --> 00:36:16,478 얼마를 가져갔지? 468 00:36:16,565 --> 00:36:19,220 300만 달러중 150만 달러를 놓치고 도망쳤어요 469 00:36:20,917 --> 00:36:23,659 은행이 무슨 일로 그렇게 많은 돈을 가지고 있었지? 470 00:36:23,746 --> 00:36:25,550 CBD 위치를 리모델링해야 했기 때문에 471 00:36:25,574 --> 00:36:28,186 거기에 임시로 보관 중이었어요 472 00:36:29,491 --> 00:36:30,840 그리고 오늘은 목요일이고 473 00:36:31,711 --> 00:36:34,496 그래서 그들은 다른 지점들에 분배할 474 00:36:34,583 --> 00:36:35,976 많은 돈을 준비하고 있었어요 475 00:36:36,063 --> 00:36:38,065 금요일에 모든 급여를 지불 할테니까요 476 00:36:38,413 --> 00:36:39,980 어떻게 그들이 알았을까? 477 00:36:40,067 --> 00:36:42,077 그걸 알아내는 게 우리 일이죠 478 00:36:43,679 --> 00:36:46,204 아까 에드윈 스몰스에 대해 얘기했었지? 479 00:36:46,291 --> 00:36:48,380 네, 고발자였던 그놈 480 00:36:48,467 --> 00:36:50,643 스몰스는 그들에게 정보와 전자기기를 제공했어 481 00:36:50,730 --> 00:36:52,035 어떤 종류의 전자기기야? 482 00:36:52,122 --> 00:36:53,515 고가로 특별 제작된 것으로 483 00:36:53,602 --> 00:36:55,648 알람을 작동시키는 데 사용됐어요 484 00:36:55,865 --> 00:36:58,545 은행을 공격하기 15분 전에 알람을 끄도록 했어요 485 00:36:58,607 --> 00:37:01,306 은행의 보안 회사에 연락을 해봤는데 486 00:37:01,393 --> 00:37:04,352 그들은 CPU 근처에서 두 개의 이상한 맞춤형 회로 기판을 487 00:37:04,439 --> 00:37:06,485 발견했다고 하더군요 488 00:37:06,572 --> 00:37:09,531 지금 모든 직원들에게 거짓말탐지기 검사를 시행하고 있어요 489 00:37:11,229 --> 00:37:13,840 스몰스가 자백하지 않았다면 그들은 벗어날 수 있었을까? 490 00:37:13,927 --> 00:37:15,276 100% 확실해요 491 00:37:16,364 --> 00:37:17,626 흠... 492 00:37:18,236 --> 00:37:20,281 에드윈 스몰스와 493 00:37:20,368 --> 00:37:22,675 얘기를 좀 하고 싶어 494 00:37:48,048 --> 00:37:51,312 젠장... 여기서 꺼져 495 00:37:51,834 --> 00:37:54,010 네 도움이 필요해 496 00:37:54,097 --> 00:37:55,708 빨리 들어와, 어서 497 00:37:55,795 --> 00:37:58,145 저쪽에 눕혀 498 00:38:00,452 --> 00:38:02,367 여기 눕혀 499 00:38:02,454 --> 00:38:03,672 미안, 엉망이네 500 00:38:03,846 --> 00:38:05,166 정리해야 하는데... 501 00:38:05,195 --> 00:38:06,849 여기에 눕혀 502 00:38:15,902 --> 00:38:19,166 겨드랑이 아래를 맞았어 503 00:38:19,253 --> 00:38:23,083 - 오른쪽 겨드랑이 - 오른쪽이라고, 클라렌스! 504 00:38:23,170 --> 00:38:25,694 - 빌어먹을 피가 묻어 있잖아! - 조용히 좀 해줄래?! 505 00:38:25,781 --> 00:38:28,020 무서워서 머리가 안 돌아가잖아 506 00:38:28,044 --> 00:38:30,438 내가 할게 이제 조용히 일하게 해줘 507 00:38:30,525 --> 00:38:32,614 클라렌스! 누구야? 508 00:38:32,701 --> 00:38:35,356 - 저 안에 누구야? - 거기에 누가 있어? 509 00:38:36,531 --> 00:38:39,882 엄마, 피자 배달원이에요 페퍼로니 피자 배달 왔어요 510 00:38:39,969 --> 00:38:41,967 - 난 페퍼로니가 싫어! - 네, 알아요! 511 00:38:42,054 --> 00:38:44,600 제가 먹을려고 시킨거예요 512 00:38:44,887 --> 00:38:47,281 엄마는 싫다고 했잖아요 513 00:38:47,368 --> 00:38:51,111 - 피자 배달원이 아니지? - 엄마, 진정하세요, 알았죠? 514 00:38:51,198 --> 00:38:53,156 금방 다시 가서 발 마사지 해줄게요 515 00:38:53,243 --> 00:38:55,681 - 정말? - 약속할게요, 엄마 516 00:38:55,768 --> 00:38:59,467 드라마 보고 계시면 끝나기 전에 갈게요 517 00:39:04,080 --> 00:39:07,736 - 뭐 하는 거야? - 내 가방이 필요해 518 00:39:07,823 --> 00:39:10,348 - 무슨 가방? - 의사 가방 519 00:39:10,435 --> 00:39:11,958 초록색에 이 정도 크기야 520 00:39:19,139 --> 00:39:21,620 - 이게 그 가방이야? - 그래, 이쪽으로 던져 521 00:39:21,707 --> 00:39:24,013 이제 내가 일할 수 있도록 522 00:39:24,100 --> 00:39:25,580 좀 비켜줘 523 00:39:32,587 --> 00:39:34,328 - 빌이야 - 알았어, 받아 524 00:39:34,415 --> 00:39:36,809 - 잘 지켜보고 있어 - 그래, 알았어. 가 봐 525 00:39:36,896 --> 00:39:38,385 이봐 526 00:39:40,595 --> 00:39:41,988 어떻게 됐어? 527 00:39:42,684 --> 00:39:46,949 얘기 해봤는데 형편없는 거래야 528 00:39:47,602 --> 00:39:49,038 1달러에 30센트씩 529 00:39:49,125 --> 00:39:50,910 젠장, 그건 70% 야 530 00:39:50,997 --> 00:39:56,437 알아, 이런 상황은 그냥 받을지 말지 결정해야 해 531 00:39:58,526 --> 00:40:00,136 너한테 달렸어 532 00:40:05,751 --> 00:40:08,841 - 알았어 - 출혈은 어때? 533 00:40:08,928 --> 00:40:11,974 좋지 않은데 어떻게 해야 하지? 534 00:40:15,238 --> 00:40:18,720 피를 너무 많이 흘렸어 535 00:40:19,808 --> 00:40:21,264 내 생각엔 총알이 어깨를 맞고 536 00:40:21,288 --> 00:40:22,898 배 쪽으로 들어간 것 같아 537 00:40:24,030 --> 00:40:26,249 횡격막이 부어있고 출혈이 있어 538 00:40:26,336 --> 00:40:27,729 이럴 시간 없어 539 00:40:27,816 --> 00:40:29,514 어떻게 해야 할지 모르겠어 540 00:40:29,601 --> 00:40:31,516 난 의무병이었지 외과의사가 아니야 541 00:40:31,603 --> 00:40:34,867 제대로 된 치료를 못 받으면... 어떻게 될지도 몰라 542 00:40:34,954 --> 00:40:37,391 그럴 수는 없어 543 00:40:48,358 --> 00:40:50,622 편안하게 해줘, 알았지? 544 00:40:55,322 --> 00:40:56,454 받아 545 00:41:05,071 --> 00:41:06,376 무슨 일이야? 546 00:41:06,551 --> 00:41:09,249 다 괜찮아 내 할 일을 다 했어 547 00:41:09,336 --> 00:41:11,817 상태가 좋지 않지만 출혈은 멈췄어 548 00:41:11,904 --> 00:41:14,210 긴장을 풀 시간이 필요해 549 00:41:14,297 --> 00:41:15,821 쉴 시간이 없어 550 00:41:15,908 --> 00:41:17,779 빨리 치료를 끝내 551 00:41:17,866 --> 00:41:19,583 빌의 집에 가서 쉬면 돼 552 00:41:19,607 --> 00:41:22,305 - 빌이 뭐래? - 약속을 잡았어 553 00:41:22,392 --> 00:41:25,091 - 20분 후에 보자고 하더군 - 그래 554 00:41:25,178 --> 00:41:27,136 빨리 가자 555 00:41:29,791 --> 00:41:30,966 이봐! 556 00:41:32,838 --> 00:41:33,926 고마워, 친구 557 00:41:35,493 --> 00:41:38,060 잘 돌봐줘 558 00:42:09,788 --> 00:42:12,442 이렇게 하자 이 일이 끝나자마자 559 00:42:12,530 --> 00:42:14,444 세인트 찰스에 데려다줄게 560 00:42:14,532 --> 00:42:16,316 그럼 지하철을 타고 집으로 가 561 00:42:17,143 --> 00:42:18,579 언제 집에 와? 562 00:42:22,670 --> 00:42:24,106 모르겠어 563 00:42:27,066 --> 00:42:30,330 - 이렇게 끝나는 거야? - 아니, 아직 아냐 564 00:42:30,417 --> 00:42:32,593 상황이 진정되는 대로 565 00:42:32,680 --> 00:42:34,552 너와 조안을 부를게 566 00:42:38,991 --> 00:42:40,732 제이미... 567 00:42:43,082 --> 00:42:45,737 넌 우리를 부르지 않을거야 568 00:42:48,087 --> 00:42:51,246 여기서 살아남는다면... 물론 큰 가정이긴 하지만 569 00:42:52,482 --> 00:42:54,156 넌 평생 도망 다니게 될 거야 570 00:42:54,180 --> 00:42:55,964 나한테 계획이 있어 571 00:42:57,400 --> 00:42:59,489 - 무슨 계획? - 볼리비아... 572 00:43:00,795 --> 00:43:02,318 - 내가 설명할게... - 볼리비아? 573 00:43:02,667 --> 00:43:04,775 - 내 말 좀 들어봐 - 제이미... 574 00:43:04,799 --> 00:43:07,323 - 어디 있는지도 모르겠어 - 내 말 들어봐 575 00:43:07,410 --> 00:43:11,632 남미에 있고 그리고 거기엔 커다란 호수가 있어 576 00:43:11,719 --> 00:43:16,376 볼리비아와 페루 국경에 가까운 거대한 호수가 있어 577 00:43:16,463 --> 00:43:19,143 안데스 산맥으로 둘러싸여 있어 578 00:43:20,119 --> 00:43:22,817 그리고 이 거대한 호수의 중앙에는 섬이 있는데 579 00:43:22,904 --> 00:43:26,560 이 섬은 '이슬라 데 솔' 이라고 불려 580 00:43:26,647 --> 00:43:29,171 자동차도 없고 도로도 없어 581 00:43:29,258 --> 00:43:31,783 어부와 농부들만 살고 있지 582 00:43:33,828 --> 00:43:37,331 너, 나 그리고 조안 거기서 새로운 삶을 시작할 수 있어 583 00:43:40,835 --> 00:43:43,229 우리 세 명이서 함께? 584 00:43:46,101 --> 00:43:47,842 제이미... 585 00:43:51,411 --> 00:43:53,543 - 사랑해 - 사랑해 586 00:43:54,762 --> 00:43:57,243 - 난 너와 함께라면 어디든 갈 거야 - 그래 587 00:44:11,300 --> 00:44:12,650 그를 두고 가는 거야? 588 00:44:22,834 --> 00:44:23,965 어떻게 하지? 589 00:44:32,974 --> 00:44:34,410 젠장 590 00:44:34,497 --> 00:44:36,195 돈을 찾으러 가자, 어서 591 00:44:57,695 --> 00:45:00,132 - 당신이 브릴이야? - 넌 대체 누구야? 592 00:45:02,308 --> 00:45:03,875 난 별 볼일 없는 사람이야 593 00:45:03,962 --> 00:45:05,833 웃기는 군 그럴 줄 알았어 594 00:45:05,920 --> 00:45:08,314 그냥 빨리 끝내자고, 알았지? 595 00:45:09,010 --> 00:45:10,620 확인해 봐 596 00:45:21,153 --> 00:45:23,242 - 이상 없지? - 그래, 이상 없어 597 00:45:23,590 --> 00:45:25,505 어이 친구... 598 00:45:26,680 --> 00:45:28,726 조금 부족한 것 같은데? 599 00:45:29,248 --> 00:45:31,380 무슨 소리야? 50만 달러야 600 00:45:33,295 --> 00:45:36,124 - 그런 것 같네 - 30% 잖아 601 00:45:36,211 --> 00:45:39,084 - 그래, 30%밖에 안된다고 - 그렇게 합의했어 602 00:45:40,781 --> 00:45:42,565 방금 뭐라고 했어? 603 00:45:42,652 --> 00:45:44,437 이게 유일한 거래였어 604 00:45:44,524 --> 00:45:45,830 선택의 여지가 없었어 605 00:45:46,395 --> 00:45:47,982 나한테 말하지 않으려고 했던 거야? 606 00:45:48,006 --> 00:45:49,442 무슨 문제 있어? 607 00:45:49,529 --> 00:45:51,313 그래, 문제가 생겼어 잠깐만 608 00:45:51,574 --> 00:45:54,229 원한다면 언제든지 말해 609 00:45:55,230 --> 00:45:56,536 이봐, 우린 괜찮아 610 00:45:56,623 --> 00:45:58,625 여러분, 진정해 611 00:46:04,544 --> 00:46:06,502 넌 똑똑한 백인 놈이야 612 00:46:06,589 --> 00:46:08,722 네 개는 목줄로 묶어두는 게 좋을 거야 613 00:46:08,809 --> 00:46:10,768 방금 뭐라고 했어? 614 00:46:10,855 --> 00:46:13,118 내 말 들었잖아! 615 00:46:14,380 --> 00:46:17,644 그래, 빌어먹을... 그만 가자 616 00:46:20,821 --> 00:46:22,632 알았어 617 00:46:24,564 --> 00:46:26,827 당신 말이 맞아 618 00:46:26,914 --> 00:46:29,090 사과할게 619 00:46:44,018 --> 00:46:45,063 이봐 너... 620 00:46:50,546 --> 00:46:53,027 서두르지 않으면 하이라이트를 놓칠 거야 621 00:46:56,770 --> 00:46:59,338 그래, 정신이 돌아왔군 622 00:46:59,773 --> 00:47:01,688 무슨 짓이야! 623 00:47:16,877 --> 00:47:20,011 가자, 가자 624 00:47:30,649 --> 00:47:31,649 오, 맙소사 625 00:47:31,936 --> 00:47:34,634 젠장, 이럴 줄 알았어 626 00:47:37,506 --> 00:47:40,509 젠장, 엎드려 627 00:47:46,994 --> 00:47:49,779 괜찮으니 멍청한 짓 하지 마 628 00:47:50,128 --> 00:47:52,782 진정해, 믹 629 00:48:09,712 --> 00:48:11,889 6-36-C 출동 확인했음 630 00:48:47,054 --> 00:48:52,625 보스, 이걸 어떻게 말해야 할지 모르겠어요 631 00:48:52,712 --> 00:48:55,584 - 뭘 말해? - 거래가 실패했어요 632 00:48:55,671 --> 00:48:57,195 브릴이 죽었어요 633 00:48:57,847 --> 00:48:59,066 죽었다니 무슨 말이야? 634 00:48:59,153 --> 00:49:01,895 백인들이 죽였어요 635 00:49:01,982 --> 00:49:03,810 모두 다 죽였어요 636 00:49:05,812 --> 00:49:08,162 아니, 모두 다는 아니지 637 00:49:09,555 --> 00:49:12,993 보스, 잠깐만요 설명할게요... 638 00:49:13,994 --> 00:49:15,561 아니, 아무것도 안 들려 639 00:49:15,648 --> 00:49:18,868 네? 지금은 어때요? 640 00:49:18,956 --> 00:49:20,696 아니, 전혀 안 들려 641 00:49:20,783 --> 00:49:23,221 잠깐, 뭐라구요? 이해가 안 되는데... 642 00:49:23,830 --> 00:49:26,528 넌 유령이라서 네 목소리가 안 들려 643 00:49:26,615 --> 00:49:27,965 뭐라구요? 644 00:49:28,966 --> 00:49:31,142 망할 유령, 깜둥아! 645 00:49:32,099 --> 00:49:34,710 젠장, 이제 곧 넌 유령이 될 거야 646 00:49:34,797 --> 00:49:36,197 스티치가 널 내게 넘기면 647 00:49:36,277 --> 00:49:37,670 그렇게 될 거야 648 00:49:37,887 --> 00:49:40,455 널 악어에게 먹이로 줄 거니까 649 00:49:41,021 --> 00:49:42,588 망할 검둥이 650 00:49:45,852 --> 00:49:47,245 들었지? 651 00:49:47,332 --> 00:49:48,681 네, 보스 652 00:50:14,011 --> 00:50:17,275 말했잖아요 그를 도와주고 싶지 않다고요 653 00:50:17,362 --> 00:50:19,799 하지만 선택의 여지가 없었어요 654 00:50:19,886 --> 00:50:22,845 - 빌어먹을 글록을 내 머리에 댔어요 - 글록? 655 00:50:23,716 --> 00:50:26,110 네, 총기 옆에 써있는거 봤어요 656 00:50:26,197 --> 00:50:28,982 아름다운 자개 손잡이가 있었어요 657 00:50:29,069 --> 00:50:32,333 손잡이에 어떤 새김이 있었어? 658 00:50:32,420 --> 00:50:34,814 아름다운 자개 손잡이말이야 659 00:50:34,901 --> 00:50:36,685 네, 있었어요 660 00:50:36,772 --> 00:50:38,992 그 안에 "죽음의 전령"이 새겨져 있었어요 661 00:50:39,079 --> 00:50:40,428 정말? 662 00:50:40,515 --> 00:50:42,865 거짓말처럼 들리나요? 663 00:50:42,952 --> 00:50:44,345 그러더니 총을 내 입에 넣고 664 00:50:44,476 --> 00:50:46,130 권총 해머를 당겼어요 665 00:50:46,217 --> 00:50:47,759 총을 입에 넣었다고? 666 00:50:47,783 --> 00:50:49,503 방금 머리에 댔다고 했잖아 667 00:50:49,568 --> 00:50:52,440 그는 내 머리에 댄 다음 내 입에도 넣었어요 668 00:50:52,527 --> 00:50:55,139 그러고는 그 정신 나간 놈이 669 00:50:55,226 --> 00:50:56,899 누가 방아쇠를 당길지 논쟁을 시작했어요 670 00:50:56,923 --> 00:50:58,359 젠장 671 00:50:58,533 --> 00:51:00,173 입으로 들어가고 다시 나와서... 672 00:51:00,231 --> 00:51:02,276 신께 맹세코... 이게 믿겨져요? 673 00:51:02,363 --> 00:51:03,582 아니 674 00:51:05,671 --> 00:51:07,020 아니, 못 믿겠어 675 00:51:09,675 --> 00:51:10,937 누구시죠? 676 00:51:15,550 --> 00:51:17,722 피노키오 효과에 대해 들어본 적 있어? 677 00:51:19,598 --> 00:51:21,643 포키노 효과? 678 00:51:22,383 --> 00:51:24,690 아니 아니... 679 00:51:25,604 --> 00:51:27,214 피노키오 680 00:51:27,432 --> 00:51:31,375 귀여운 작은 나무 인형이 진짜 소년이 되기를 바란다는 얘기말야 681 00:51:31,697 --> 00:51:34,047 거짓말을 할 때마다 코가 커졌어 682 00:51:34,134 --> 00:51:35,831 신께 맹세하건대 683 00:51:35,918 --> 00:51:38,007 난 거짓말을 할 이유가 없어요 684 00:51:38,095 --> 00:51:40,227 저기, 에드윈... 에드윈이라고 불러도 괜찮겠어? 685 00:51:40,314 --> 00:51:41,489 들어봐 686 00:51:41,968 --> 00:51:45,667 피노키오 효과는 누군가가 거짓말을 하고 687 00:51:45,754 --> 00:51:47,060 자신이 그 거짓말을 알고 있을 때 688 00:51:47,234 --> 00:51:49,062 그래서 그들은 그렇게 열심히 689 00:51:49,149 --> 00:51:51,064 거짓말이 아니라고 설득하기 위해서 690 00:51:51,499 --> 00:51:53,849 그들은 계속해서 입으로 떠들어대지 691 00:51:53,936 --> 00:51:57,157 새로운 세부 사항과 필요 이상의 단어를 내뱉기 시작하지 692 00:51:57,285 --> 00:52:00,248 "난 거짓말을 할 이유가 없어요" 693 00:52:01,901 --> 00:52:03,903 또는 "거짓말을 하면 무슨 소용이 있겠어요?" 694 00:52:05,905 --> 00:52:08,168 제가 거짓말을 하고 있다고 생각하는 거예요? 695 00:52:08,777 --> 00:52:10,257 전부 다 696 00:52:11,258 --> 00:52:15,649 첫 번째, 글록은 폴리머로 만들어졌어 플라스틱이야 697 00:52:16,176 --> 00:52:17,786 그러니까 손잡이 같은 걸 달 수 없어 698 00:52:17,873 --> 00:52:19,919 특히 자개로 만든 손잡이는 더더욱 699 00:52:20,833 --> 00:52:24,793 두 번째로, 글록은 스파크 점화가 아니야 700 00:52:24,880 --> 00:52:27,492 해머가 없다고, 이 멍청아 701 00:52:30,147 --> 00:52:31,733 대체 뭐가 문제야? 702 00:52:31,757 --> 00:52:33,317 뇌졸중이야? 703 00:52:35,326 --> 00:52:37,545 난 시간도 없고 연필도 없어서 704 00:52:37,632 --> 00:52:39,243 설명해줄 여유가 없지만 705 00:52:39,852 --> 00:52:41,854 하지만 설명을 해줄게 706 00:52:43,290 --> 00:52:44,813 당신이 모르는 건 707 00:52:44,900 --> 00:52:47,033 오늘 오후에 708 00:52:47,120 --> 00:52:48,687 당신이 정보와 전자기기를 제공한 709 00:52:48,774 --> 00:52:51,559 병신 같은 정신나간 놈들이 710 00:52:51,646 --> 00:52:54,083 노스 할리우드에서 총격전을 벌였다는 거야 711 00:52:54,954 --> 00:52:59,045 경찰관 6명이 사망하고 1 명은 위독한 상태야 712 00:52:59,611 --> 00:53:02,788 그렇기 때문에 당신은 최소 713 00:53:02,875 --> 00:53:05,312 6건의 살인에 공모한 셈이야 714 00:53:08,533 --> 00:53:11,840 이제야 사태의 심각성을 알겠지? 715 00:53:11,927 --> 00:53:16,062 젠장, 난 전혀 몰랐어요 716 00:53:16,149 --> 00:53:17,933 그들은 밤에 몰래 717 00:53:18,020 --> 00:53:19,631 들어 간다고 했어요 718 00:53:19,718 --> 00:53:21,391 누군가를 죽일 줄은 몰랐어요 719 00:53:21,415 --> 00:53:23,722 루이지애나 주에서도 720 00:53:23,809 --> 00:53:26,072 그 설명을 받아들일 것 같아? 721 00:53:29,554 --> 00:53:31,295 씨발, 조졌네 722 00:53:31,382 --> 00:53:33,862 그래, 꽤 정확한 표현이야 723 00:53:36,561 --> 00:53:38,476 좋아, 들어봐요... 724 00:53:38,563 --> 00:53:39,868 내가 뭘 하면 되는 거죠? 725 00:53:39,955 --> 00:53:41,522 말해주세요 726 00:53:41,609 --> 00:53:43,655 당신을 이 구멍에 빠뜨린 727 00:53:43,742 --> 00:53:46,266 고객에 대해 말해줘 728 00:53:46,353 --> 00:53:50,139 알았어요 백인 남자 2명이었어요 729 00:53:50,227 --> 00:53:51,706 형제인 것 같아요 730 00:53:51,793 --> 00:53:53,273 어떻게 그런 판단을 내린거지? 731 00:53:53,969 --> 00:53:55,754 그들은 서로를 형제라고 불렀는데... 732 00:53:55,884 --> 00:53:57,166 장난 하는 거야? 733 00:53:57,190 --> 00:53:58,470 이 지역에선 다들 형제라고 부르거 몰라? 734 00:53:58,670 --> 00:54:00,237 뭔가 느낌이 달랐어요 735 00:54:00,541 --> 00:54:01,997 그냥 형제처럼 느껴졌어요 736 00:54:02,021 --> 00:54:04,066 서로 조금 닮은 것 같았어요 737 00:54:04,153 --> 00:54:07,548 알았어 이 형제들에 대해 더 말해줘 738 00:54:07,635 --> 00:54:12,118 알았어요 둘 중에 동생이 똑똑했어요 739 00:54:12,771 --> 00:54:16,818 그리고 형은 악랄한 녀석이었어요 740 00:54:16,905 --> 00:54:18,864 똑똑한 놈은 뭐가 똑똑했지? 741 00:54:18,951 --> 00:54:21,040 그는 사업 전반에 관여했어요 742 00:54:21,127 --> 00:54:22,650 모든 세부사항을 다루고 있었어요 743 00:54:22,737 --> 00:54:24,304 세부 사항이 매우 구체적이었어요 744 00:54:24,391 --> 00:54:25,653 그리고 그 못된 놈은? 745 00:54:27,176 --> 00:54:28,613 문제를 일으키는 놈이었어요 746 00:54:31,616 --> 00:54:33,966 사나운 눈빛 747 00:54:34,053 --> 00:54:36,621 누군가를 해치려고 748 00:54:36,708 --> 00:54:39,667 핑계를 찾는 타입이었죠 내가 자신을 고발하면 749 00:54:39,754 --> 00:54:41,843 날 찾아낼 거라고 했어요 750 00:54:41,930 --> 00:54:44,281 날 내 똥 속에서 죽게 내버려둘 거라고 했어요 751 00:54:44,368 --> 00:54:46,892 그는 내 똥에 대해 752 00:54:46,979 --> 00:54:48,589 아주 구체적으로 말했어요 753 00:54:48,676 --> 00:54:51,679 알았어 널 믿어, 계속해 754 00:54:51,766 --> 00:54:53,464 좋아요 755 00:54:55,944 --> 00:54:59,861 그 똑똑한 놈은 성 유다 목걸이를 차고 다녔어요 756 00:55:00,340 --> 00:55:01,428 그리고, 어... 757 00:55:03,038 --> 00:55:07,086 그 나쁜 놈은 해병대 문신이 있었는데 758 00:55:07,173 --> 00:55:10,959 그 위에 "Semper Fi" 라고 글씨가 적혀 있었어요 759 00:55:11,656 --> 00:55:13,179 다른 건 또 뭐가 있었지? 760 00:55:15,877 --> 00:55:18,619 "Semper Fi" 그리고 그 아래에 뭔가 있었는데... 761 00:55:18,706 --> 00:55:21,056 - "Sheridan" 이런 느낌이었어요 - 뭐라고? 762 00:55:21,143 --> 00:55:24,146 - 아래에 "Semper Fi" 라고 써있었고... - 아니, 이름이? 763 00:55:24,233 --> 00:55:26,845 "Sheridan Raid" 같은 거였던 것 같아요... 764 00:55:26,932 --> 00:55:29,064 탱크가 있었기 때문에 기억나요 765 00:55:29,543 --> 00:55:31,719 - 무슨 의미라도 있어? - 잠깐만요 766 00:55:31,806 --> 00:55:34,853 변호사를 선임해야 하나요? 767 00:55:35,506 --> 00:55:37,290 노마, 하던 일 다 그만두고 768 00:55:37,377 --> 00:55:38,770 이름 두 개만 확인해줘 769 00:55:41,947 --> 00:55:44,166 전자기기를 만든 이유는 알겠는데 770 00:55:44,253 --> 00:55:47,039 하지만 목요일 예금에 대해 어떻게 알았지? 771 00:55:48,083 --> 00:55:49,868 그 지점이 임시 본점인지 772 00:55:49,955 --> 00:55:51,696 어떻게 알았지? 773 00:55:51,783 --> 00:55:53,848 전 임시 본점인 걸 몰랐어요 774 00:55:53,872 --> 00:55:55,961 또한 목요일 예금에 대해서도 모르고요 775 00:55:56,048 --> 00:55:58,267 그래, 바로 보내줘 776 00:56:02,489 --> 00:56:05,318 - 이 사람들이야? - 네, 맞아요 777 00:56:05,405 --> 00:56:08,016 저건 못된 놈이고 이쪽은 똑똑한 놈이에요 778 00:56:15,023 --> 00:56:17,504 이봐요, 전 이제 어떻게 되는 거죠? 779 00:56:17,983 --> 00:56:19,724 뭐야... 이제 괜찮은 거죠? 780 00:56:20,812 --> 00:56:23,292 마이클 "믹" 셰리던 그리고 제이미 "제임스" 셰리던 781 00:56:23,380 --> 00:56:24,859 채널에서 온 아일랜드 백인 놈들이죠 782 00:56:24,946 --> 00:56:26,576 몇 년 전에 믹과 그의 동생을 체포한 적이 있어요 783 00:56:26,600 --> 00:56:28,404 폭행으로 한 남자를 거의 죽일 뻔했죠 784 00:56:28,428 --> 00:56:30,145 동생은 무죄 판결을 받았지만 785 00:56:30,169 --> 00:56:31,605 믹은 7년간 앙골라로 갔어요 786 00:56:31,692 --> 00:56:33,172 둘 다 전 해병대 출신이며 전투 경험이 있어요 787 00:56:33,259 --> 00:56:35,435 좋아, 모든 부서에 공지를 보내 788 00:56:35,522 --> 00:56:38,220 이 사진들을 빠른 시일 내에 언론에 배포해 789 00:56:38,307 --> 00:56:40,092 - 은행 직원들에 대한 소식은 없어? - 없어요 790 00:56:40,179 --> 00:56:41,591 진에게 다시 연락해볼게요 791 00:56:41,615 --> 00:56:43,051 당장 해봐 792 00:56:51,451 --> 00:56:53,453 - 어떻게 된 거야? - 믹이 죽였어요 793 00:56:53,540 --> 00:56:55,237 그렇게 됐어요 794 00:56:58,327 --> 00:57:00,068 무슨 소리야? 795 00:57:01,983 --> 00:57:04,638 그리고, 제이미... 왜 돈을 다 가져왔지? 796 00:57:04,725 --> 00:57:07,380 도망가야 했고 놈들이 그냥 두고 갔어 797 00:57:08,686 --> 00:57:10,688 누구였는지 알아? 798 00:57:11,950 --> 00:57:15,910 브릴 웨인즈였어 누시의 동생이야 799 00:57:15,997 --> 00:57:17,695 - 누시... - 우린 죽었어 800 00:57:17,782 --> 00:57:19,479 우린 괜찮아 801 00:57:19,566 --> 00:57:21,220 오히려 더 좋아졌어 802 00:57:21,307 --> 00:57:23,788 모두의 몫이 더 커졌어 803 00:57:23,875 --> 00:57:25,485 섬은 어떻게 됐어? 804 00:57:26,530 --> 00:57:28,836 여권들은 어떻게 됐어? 805 00:57:28,923 --> 00:57:30,185 뭐가 문제야? 806 00:57:30,272 --> 00:57:31,622 우리 모두 죽기 전까진 807 00:57:31,709 --> 00:57:33,232 절대 넌 만족하지 못할 거야 808 00:57:33,537 --> 00:57:36,670 - 뭐라고? - 이제 알겠어 809 00:57:36,757 --> 00:57:40,195 형은 항상 전사의 죽음을 원했지 810 00:57:42,415 --> 00:57:44,461 난 죽는 게 두렵지 않아 811 00:57:44,548 --> 00:57:47,072 그래, 나도 알아 우리 모두 그래 812 00:57:49,161 --> 00:57:53,557 여기서 살아남는다면 우린 각자의 길을 갈 거야 813 00:57:55,428 --> 00:57:57,874 다시는 만날 일이 없을 거야 814 00:57:59,998 --> 00:58:02,261 - 동생아 - 동생이라고 부르지 마 815 00:58:02,609 --> 00:58:04,829 넌 지금 제 정신이 아니야 816 00:58:06,961 --> 00:58:09,268 지금보다 더 정신이 멀쩡한 적은 없었어 817 00:58:10,138 --> 00:58:11,836 내가 겪은 모든 일은 818 00:58:11,923 --> 00:58:13,011 모두 너 때문이야, 믹 819 00:58:22,542 --> 00:58:24,283 조안 수술비는 누가 구해왔지? 820 00:58:28,461 --> 00:58:30,768 프로비던스의 지옥에서 누가 널 구해줬지? 821 00:58:39,167 --> 00:58:42,240 너를 위해 아버지한테 몇 번이고 대신 맞았어 822 00:58:45,522 --> 00:58:46,740 넌 나한테 빚이 있어 823 00:58:50,744 --> 00:58:51,745 아니 824 00:58:55,009 --> 00:58:57,098 오늘 밤이 지나면 빚을 갚을 수 있어 825 00:58:58,273 --> 00:59:01,320 이봐, 난 네 형이야! 826 00:59:02,582 --> 00:59:04,410 너한테는 아무 의미도 없겠지? 827 00:59:09,546 --> 00:59:11,286 그녀 때문이지? 828 00:59:13,462 --> 00:59:16,117 저년이 우리 사이에 끼어들게 놔둘 거야? 829 00:59:26,171 --> 00:59:27,476 다시 말해봐 830 00:59:29,043 --> 00:59:31,263 뭐? 저년? 831 00:59:43,884 --> 00:59:46,452 워, 워, 형제들! 832 00:59:46,539 --> 00:59:49,498 스티치, 내가 방금 전화하려고 했어 833 00:59:56,201 --> 00:59:58,282 두 명의 현지 남성이 834 00:59:58,369 --> 01:00:00,988 오늘 발생한 잔인한 은행 강도의 범인으로 확인됐습니다 835 01:00:01,075 --> 01:00:03,774 그들은 마이클 셰리던 41세와 836 01:00:03,861 --> 01:00:06,864 그의 형제 제임스 셰리던 35세입니다 837 01:00:06,951 --> 01:00:09,518 둘 다 범죄 목록이 많고 838 01:00:09,606 --> 01:00:12,347 둘 다 해병대 출신이며 839 01:00:12,434 --> 01:00:15,568 이라크와 아프가니스탄에서 복무했습니다 840 01:00:15,655 --> 01:00:18,049 FBI의 강도 전담반이 841 01:00:18,136 --> 01:00:19,746 오늘 밤 보도된대로 842 01:00:19,833 --> 01:00:22,314 밀접하게 추적 중이라고 합니다 843 01:00:27,624 --> 01:00:30,148 방금 진과 통화했는데 844 01:00:30,235 --> 01:00:31,845 뭔가를 찾아냈어요 845 01:00:31,932 --> 01:00:34,152 은행 창구 직원 중 한 명 아름다운 갈색 머리 846 01:00:34,239 --> 01:00:37,764 에바 리쇼토 그녀는 아일랜드 해협에서 자랐어요 847 01:00:38,809 --> 01:00:40,593 그녀의 청소년기 자료에 848 01:00:40,680 --> 01:00:42,029 두 가지 사건이 있었어요 849 01:00:42,116 --> 01:00:44,249 - 뭔데? - 13살 때의 절도 사건 850 01:00:44,336 --> 01:00:45,729 그리고 15살 때의 사립 탐정 851 01:00:47,078 --> 01:00:49,515 더 있어요, 진이 깊이 파헤쳐보라고 말했던 게요 852 01:00:49,602 --> 01:00:51,865 은행 계좌를 확인해보니 853 01:00:51,952 --> 01:00:54,651 그녀의 계좌에 75, 000달러가 있었어요 854 01:00:54,738 --> 01:00:56,783 메테리에서 일한 지 3주 후에요 855 01:00:56,870 --> 01:00:59,481 -그래서 돈을 추적했어? - 전부 디지털적인 것들인데 856 01:00:59,568 --> 01:01:02,528 시크릿 엔젤이라는 것이 있었는데 857 01:01:02,615 --> 01:01:04,269 슬픈 이야기에 대해 기부를 모으는 858 01:01:04,356 --> 01:01:06,227 익명 사이트 중 하나예요 859 01:01:06,314 --> 01:01:09,100 모든 돈이 병원비 지불에 사용되었어요 860 01:01:09,187 --> 01:01:11,450 다른 수상한 점은 없고 861 01:01:11,537 --> 01:01:14,018 여전히 집과 차값을 납부하고 있어요 862 01:01:14,105 --> 01:01:16,760 그 날짜들이 완벽하게 일치한다는 건 863 01:01:16,847 --> 01:01:19,327 - 우연이 아니라는 거죠 - 이봐, 기븐스! 864 01:01:19,414 --> 01:01:21,112 - 어디 가는 거야? - 못 들었어? 865 01:01:21,199 --> 01:01:23,157 - 뭘 들어? - 현장에서 마약 발견된 거 866 01:01:23,244 --> 01:01:25,507 센트럴 시티에서 6명이 죽었대 867 01:01:25,594 --> 01:01:27,572 - 누시 일당인 것 같아 - 그걸 어떻게 알아? 868 01:01:27,596 --> 01:01:28,815 브릴이 사망자 중 하나야 869 01:01:28,902 --> 01:01:30,469 언제 일어난 일이지? 870 01:01:30,556 --> 01:01:32,645 시체가 아직 차갑지 않다고 해 871 01:01:32,732 --> 01:01:34,038 가야겠어 872 01:01:36,736 --> 01:01:38,042 브릴이 누구야? 873 01:01:38,129 --> 01:01:40,678 이 지역 가장 큰 마약상의 동생요 874 01:01:41,219 --> 01:01:43,003 - 정말? - 예 875 01:01:43,134 --> 01:01:45,614 150만 달러를 세탁할 만큼 커? 876 01:01:45,702 --> 01:01:47,486 리스트에 있는 놈이에요 877 01:01:47,573 --> 01:01:49,009 이 놈은 어디서 찾을 수 있지? 878 01:01:49,096 --> 01:01:50,750 매거진에서 클럽을 운영하고 있어요 879 01:01:50,837 --> 01:01:52,012 거기에 안내해줘 880 01:02:05,939 --> 01:02:06,984 제이미 881 01:02:14,469 --> 01:02:17,951 제이미! 882 01:02:18,299 --> 01:02:22,390 - 제이미! - 난 괜찮아 883 01:02:22,956 --> 01:02:25,916 제이미 884 01:02:26,003 --> 01:02:28,135 - 자긴 괜찮아? - 제이미 885 01:02:29,528 --> 01:02:33,575 동생아? 이봐 너, 괜찮아? 886 01:02:34,751 --> 01:02:36,143 괜찮은 거야? 887 01:02:38,102 --> 01:02:40,191 제이미, 미안해 미안해, 동생아 888 01:02:44,151 --> 01:02:46,980 동생아, 미안해... 889 01:02:48,939 --> 01:02:50,462 내가 책임지겠어 890 01:02:50,549 --> 01:02:52,333 내가 그들한테 다 말할게 891 01:02:52,420 --> 01:02:55,249 넌 이해 못 해 892 01:02:55,336 --> 01:02:58,383 네가 무슨 말을 하든 어차피 우릴 죽일 거야 893 01:03:03,431 --> 01:03:04,693 에바! 894 01:03:06,043 --> 01:03:07,566 에바? 895 01:03:09,524 --> 01:03:13,354 미안해 정말 미안해 896 01:03:32,765 --> 01:03:36,464 이봐, 그들이 아니라 나였어 897 01:03:37,204 --> 01:03:39,076 나 때문이었어 898 01:03:40,773 --> 01:03:41,948 그래? 899 01:03:44,995 --> 01:03:47,519 이봐, 이것보다 더 많은 돈이 있어 900 01:03:47,606 --> 01:03:49,216 훨씬 더 많은 돈 901 01:03:49,303 --> 01:03:50,957 그래? 902 01:03:51,479 --> 01:03:53,612 그래, 그녀를 놔줘 903 01:04:00,488 --> 01:04:03,448 - 이 여자? - 그래, 거래하자 904 01:04:03,535 --> 01:04:06,320 - 썅... - 이봐 905 01:04:06,407 --> 01:04:07,713 이봐! 906 01:04:07,800 --> 01:04:10,020 거래하자 현금 100만 달러를 907 01:04:10,107 --> 01:04:12,271 잘 숨겨놨어 908 01:04:15,329 --> 01:04:17,244 아니, 그럴 리가 없어 909 01:04:17,331 --> 01:04:18,613 뭐가 문제야 910 01:04:18,637 --> 01:04:20,537 - 100만 달러잖아 - 아니, 그렇지 않아 911 01:04:20,987 --> 01:04:22,902 브릴이 그 안에 뭐가 있었는지 다 말해줬어 912 01:04:24,382 --> 01:04:26,601 여기 있는 게 네가 가진 전부야 913 01:04:27,254 --> 01:04:29,430 저기 있는 저 남자 스티치는 914 01:04:29,517 --> 01:04:31,998 저 새끼는 그녀 엉덩이에 915 01:04:32,085 --> 01:04:33,957 특별한 걸 하고 싶어하지 916 01:04:36,089 --> 01:04:37,917 진정해, 공주님 917 01:04:42,617 --> 01:04:44,271 야 이 개자식아... 918 01:04:46,883 --> 01:04:51,800 네 동생을 죽였던 건 나야 919 01:04:54,803 --> 01:04:57,023 너도 들어봐야 했는데 920 01:04:58,329 --> 01:05:00,592 나한테 애원하고 있었어 921 01:05:00,679 --> 01:05:03,551 어린 년처럼 흐느끼며 울고 있었어 922 01:05:05,205 --> 01:05:07,904 내가 45구경을 그 놈 입에 넣기 전까지 923 01:05:11,385 --> 01:05:12,560 이봐, 친구... 924 01:05:13,953 --> 01:05:16,303 너 총에 맞았을 때의 925 01:05:16,390 --> 01:05:17,914 치명적인 영향에 대해 알아? 926 01:05:20,786 --> 01:05:24,094 몰라? 이건 진짜 중요한 건데 927 01:05:24,833 --> 01:05:26,313 보게 될 거야... 928 01:05:26,400 --> 01:05:29,751 총에 맞았을 때 929 01:05:29,838 --> 01:05:33,755 총알은 몸속을 통과하면서 주변 모든 것을 흡수하지 930 01:05:34,713 --> 01:05:36,323 빌어먹을 총알뿐만이 아니라 931 01:05:38,282 --> 01:05:39,805 빠르게 팽창하는 932 01:05:39,892 --> 01:05:41,894 모든 가스들도 933 01:05:41,981 --> 01:05:43,591 와! 934 01:05:44,114 --> 01:05:47,030 정말 지저분한 추한 모습이지 935 01:05:49,989 --> 01:05:52,078 날 믿어야 해 936 01:05:52,165 --> 01:05:54,124 네 동생 브릴... 937 01:05:56,039 --> 01:05:58,302 이제 밀폐된 관에 묻힐 거야 938 01:06:15,710 --> 01:06:18,539 너한테서 지옥의 악취가 나는군 939 01:06:20,280 --> 01:06:25,242 잘했어, 하지만 넌 날 유혹하지 못할 거야 940 01:06:26,286 --> 01:06:30,029 난 이 순간을 음미할 거야 941 01:06:31,335 --> 01:06:34,425 너에게 계획이 있어 충분한 시간을 줄 거야 942 01:06:35,295 --> 01:06:39,430 아마 며칠 밤이 될지도 몰라 943 01:06:41,258 --> 01:06:43,434 저기 통 보이지? 944 01:06:45,523 --> 01:06:47,983 저녁 내내 뭐가 들어있는지 궁금했을 거야? 945 01:06:48,830 --> 01:06:52,051 200리터의 염산이 들어있어 946 01:06:56,795 --> 01:06:59,539 단 몇 분 만에 사람을 수프로 만들어 버리지 947 01:06:59,974 --> 01:07:01,674 정말 끔찍한 물건이야 948 01:07:02,496 --> 01:07:04,846 내 멕시코 친구한테서 얻었는데 949 01:07:05,804 --> 01:07:08,067 그들은 이걸 많이 사용하지 950 01:07:14,160 --> 01:07:15,683 이봐, 스티치 951 01:07:15,770 --> 01:07:18,425 시연을 조금 보여줘 952 01:07:18,730 --> 01:07:20,514 마음가짐을 갖게 해줘 953 01:07:24,953 --> 01:07:27,353 내 말은... 여기가 꽤 시끄러울 거야 954 01:07:27,391 --> 01:07:29,262 아주 시끄러울 거야 955 01:07:35,529 --> 01:07:38,054 안돼, 안돼 맙소사, 안 돼 956 01:07:38,141 --> 01:07:40,404 잠깐만, 잠깐만 제이미 도와줘 957 01:07:40,491 --> 01:07:42,291 - 그만해 - 이봐! 958 01:07:42,362 --> 01:07:44,451 이봐! 돈이 더 있어... 959 01:07:44,538 --> 01:07:45,863 - 그만둬! - 야, 나 좀 봐 960 01:07:45,887 --> 01:07:47,082 더 많은 돈이 있어 961 01:07:47,106 --> 01:07:49,761 그만해! 제이미! 제이미! 962 01:07:49,848 --> 01:07:51,545 이럴 필요 없잖아 963 01:07:52,155 --> 01:07:55,027 아! 아! 964 01:07:55,723 --> 01:07:57,812 안 돼, 하지 마! 965 01:07:57,899 --> 01:08:00,859 안 돼! 안 돼! 966 01:08:02,643 --> 01:08:05,255 지껄여봐, 이 개자식아! 967 01:08:05,342 --> 01:08:07,126 계속 그렇게 지껄여봐! 968 01:08:10,956 --> 01:08:13,393 이 개자식! 죽여버릴 거야! 969 01:08:13,480 --> 01:08:16,135 바로 그거야! 970 01:08:17,093 --> 01:08:18,766 파티는 이렇게 시작해야지! 971 01:08:18,790 --> 01:08:21,270 날 먼저 죽이고 싶을 거야 972 01:08:25,796 --> 01:08:30,106 제트가 말하길 너희가 형제라고 하더군 973 01:08:31,933 --> 01:08:34,761 네가 동생이지, 맞지? 974 01:08:50,996 --> 01:08:52,475 이봐, 스티치 975 01:08:55,000 --> 01:08:56,219 내가 해볼게 976 01:09:06,446 --> 01:09:09,580 믹! 어떻게 좀 해봐 이봐, 안 돼 977 01:09:09,667 --> 01:09:11,886 안 돼, 안 돼 978 01:09:13,060 --> 01:09:17,675 그러지 마! 안 돼! 안 돼! 979 01:09:19,938 --> 01:09:22,287 네가 바라던 거잖아? 980 01:09:22,375 --> 01:09:24,116 이봐! 981 01:09:24,812 --> 01:09:26,423 입 닥쳐! 982 01:09:26,510 --> 01:09:28,355 괜찮아 983 01:10:13,296 --> 01:10:16,386 이제 괜찮아 984 01:10:30,226 --> 01:10:34,055 이게 바로 데자뷰라고 하는 거야 985 01:10:35,927 --> 01:10:37,407 내가 말했잖아 986 01:10:37,450 --> 01:10:39,273 네가 날 먼저 죽이고 싶을 거라고? 987 01:10:40,453 --> 01:10:42,107 안 그래? 988 01:10:47,067 --> 01:10:48,269 어서, 가자 989 01:11:21,581 --> 01:11:23,322 헤어져야겠어 990 01:11:24,105 --> 01:11:25,585 뭐야? 991 01:11:26,151 --> 01:11:27,631 그녀를 데려가 992 01:11:28,806 --> 01:11:31,678 가! 가! 993 01:11:39,164 --> 01:11:41,471 모든 대원들, 94s와 961번 994 01:11:41,558 --> 01:11:44,038 세인트 메리 스트릿으로 출동하기 바란다 995 01:11:44,125 --> 01:11:46,998 신고자들이 자동 소총 소리인 것 같다고 한다 996 01:11:47,085 --> 01:11:48,148 누시의 클럽인데 997 01:11:48,221 --> 01:11:49,961 - 여기서 10분 거리예요 - 가자 998 01:12:11,936 --> 01:12:14,155 - 움직이지 마! - 시키는 대로 해 999 01:12:14,242 --> 01:12:16,810 무기를 내려놔! 1000 01:12:16,897 --> 01:12:18,397 무기를 버려 1001 01:12:18,421 --> 01:12:19,746 어서, 이러고 싶지 않잖아 1002 01:12:19,770 --> 01:12:22,338 - 조안을 생각해 - 총 내려놔 1003 01:12:22,425 --> 01:12:24,185 - 제이미, 조안을 생각해 - 멍청한 짓 하지 마 1004 01:12:26,080 --> 01:12:27,168 당장! 1005 01:12:34,088 --> 01:12:36,177 천천히! 1006 01:12:41,139 --> 01:12:43,489 좋아, 이젠 뒤로 물러서 1007 01:12:44,185 --> 01:12:46,449 벨트를 보여줘 티셔츠를 올려 1008 01:12:53,630 --> 01:12:55,022 바닥에 내려놔 1009 01:13:13,171 --> 01:13:14,607 내 쪽으로 차 1010 01:13:20,308 --> 01:13:22,789 부인, 내가 그만하라고 할 때까지 물러서세요 1011 01:13:22,876 --> 01:13:24,269 시키는 대로 해 1012 01:13:24,356 --> 01:13:26,358 뒤쪽으로! 뒤쪽으로! 1013 01:13:28,447 --> 01:13:29,666 - 멈춰요! - 알겠어요 1014 01:13:29,753 --> 01:13:31,319 넌 무릎 꿇어 1015 01:13:32,886 --> 01:13:34,410 무릎 꿇어! 1016 01:13:42,243 --> 01:13:46,030 - 6, 36이다, 본부 - 6, 36, 말하라 1017 01:13:46,117 --> 01:13:49,337 로렐과 2번가 모퉁이에서 백인 남성을 발견했다 1018 01:13:49,425 --> 01:13:51,011 수배된 두 명의 총격범 중 1019 01:13:51,035 --> 01:13:52,906 한 명과 인상착의가 일치한다 1020 01:13:52,993 --> 01:13:55,113 - 몇 블록만 가면 돼요 - 니코, 빨리 가자 1021 01:13:55,169 --> 01:13:57,041 가자 1022 01:14:01,480 --> 01:14:03,023 넌 전기 의자에 앉게 될거야 1023 01:14:03,047 --> 01:14:05,441 난 앞좌석을 예약할 거야... 1024 01:14:05,919 --> 01:14:07,138 멈춰! 1025 01:14:21,239 --> 01:14:23,154 왜 온거야, 형? 1026 01:14:24,590 --> 01:14:26,244 널 사랑하니까 1027 01:14:26,984 --> 01:14:30,291 날 좀 봐, 제이미 1028 01:14:34,036 --> 01:14:35,236 조심해! 1029 01:14:38,299 --> 01:14:39,751 우리 가야 해 1030 01:14:40,927 --> 01:14:41,714 어서, 제이미! 1031 01:14:41,738 --> 01:14:43,174 빨리! 1032 01:14:43,261 --> 01:14:44,654 가, 가! 1033 01:14:48,222 --> 01:14:49,765 용의자가 총을 쏘고 도보로 도주중이다 1034 01:14:49,789 --> 01:14:51,138 1200 번지이다 1035 01:14:51,225 --> 01:14:53,010 참고로 사복 경찰들이 추격 중이다 1036 01:14:53,097 --> 01:14:54,707 가자! 1037 01:14:55,099 --> 01:14:57,693 FBI, 여긴 6, 25 수색에 우리도 합류한다 1038 01:15:17,730 --> 01:15:20,559 오, 세상에! 1039 01:15:31,614 --> 01:15:33,572 제이미... 1040 01:15:45,453 --> 01:15:47,325 그래, 가자 1041 01:17:11,975 --> 01:17:13,367 뒷문이다! 1042 01:17:21,245 --> 01:17:23,029 빨리 가! 1043 01:17:54,626 --> 01:17:56,759 마우라에 도착해서 조세핀에게 가는 중입니다 1044 01:17:56,846 --> 01:17:58,630 거의 다 왔어요 1045 01:17:58,717 --> 01:18:01,067 - 이상 무! - 가! 가! 1046 01:18:04,984 --> 01:18:06,682 문으로! 1047 01:18:24,482 --> 01:18:27,833 뭐야, 내 집에서 꺼져! 1048 01:18:32,359 --> 01:18:34,579 - FBI! - 가! 가! 엎드려! 1049 01:19:06,089 --> 01:19:07,612 놈이 맞았어요 1050 01:19:07,699 --> 01:19:08,787 놈이 보여? 1051 01:19:08,874 --> 01:19:11,555 - 아뇨, 보여요? - 아니, 안 보여 1052 01:19:30,287 --> 01:19:33,246 니코, 오른쪽으로 가! 1053 01:21:10,691 --> 01:21:12,041 근처에 있을 거야 1054 01:21:12,128 --> 01:21:13,564 멀리 못 갔을 거야 1055 01:21:15,087 --> 01:21:17,002 - 왼쪽으로 갈게 - 알았어, 조심해 1056 01:21:42,898 --> 01:21:44,551 피를 흘리고 있어요 1057 01:21:48,033 --> 01:21:49,687 총 내려놔, 멀리 던져 1058 01:22:01,438 --> 01:22:03,005 나쁜 짓이야, 친구 1059 01:22:04,615 --> 01:22:07,270 뒤로, 뒤로 물러나! 1060 01:22:13,406 --> 01:22:15,147 - 총 버려, 이 자식아! - 총을 내려놔! 1061 01:22:17,534 --> 01:22:18,821 쏴버려, 마이크! 1062 01:22:19,108 --> 01:22:20,805 쏴, 쏴! 1063 01:22:20,892 --> 01:22:23,808 그래, 마이키 쏠 수 있으면 쏴봐 1064 01:22:26,463 --> 01:22:27,855 쏴봐! 1065 01:22:50,182 --> 01:22:52,663 젠장... 1066 01:22:54,346 --> 01:22:57,350 용의자가 쓰러졌다 1067 01:22:58,451 --> 01:23:02,194 제기랄 1068 01:23:10,420 --> 01:23:12,074 네 동생은 어딨어? 1069 01:23:26,392 --> 01:23:28,539 그는 죽었어 1070 01:23:29,743 --> 01:23:32,311 젠장, 죽었다고 1071 01:23:37,360 --> 01:23:39,753 죽었... 1072 01:23:46,002 --> 01:23:49,111 구급차를 요청한다 1073 01:25:13,586 --> 01:25:18,287 조안에게 사랑한다고 전해줘 1074 01:25:18,374 --> 01:25:19,766 - 매일 - 매일 1075 01:25:19,853 --> 01:25:22,117 내가 잘 돌보고 있을게 1076 01:25:24,423 --> 01:25:29,515 사랑해 정말 사랑해 1077 01:25:30,255 --> 01:25:35,130 나도 사랑해, 제이미 사랑해 1078 01:26:40,238 --> 01:26:44,329 - 뭘 찾으세요? - 여기 하나 있네요 1079 01:26:44,416 --> 01:26:46,145 이빨을 찾고 있어요 1080 01:26:46,432 --> 01:26:49,573 완전히 녹기 전에 신원을 확인할 수 있는 건 뭐든지요 1081 01:26:50,997 --> 01:26:52,437 이 놈이 누군지 알겠어요 1082 01:26:52,468 --> 01:26:54,583 은행에서 저한테 총맞은 놈이에요 1083 01:26:55,384 --> 01:26:57,908 - 확실해? - 확실해요 1084 01:27:01,390 --> 01:27:04,175 - 이제 동생만 남았군 - 요원님 1085 01:27:05,872 --> 01:27:07,439 이것 좀 보세요 1086 01:27:09,572 --> 01:27:11,487 이것에 대해 아시는게 있나요? 1087 01:27:14,316 --> 01:27:16,405 그가 거짓말을 하지 않았네요 1088 01:27:17,536 --> 01:27:20,060 - 어떻게 남아 있는거죠? - 은이에요 1089 01:27:20,147 --> 01:27:22,367 염산에 반응하지 않아요 1090 01:27:53,877 --> 01:27:56,836 안녕하세요, 부인 저 기억나세요? 1091 01:27:57,663 --> 01:28:02,320 - 특수요원 로스씨 - 맞아요, 괜찮으세요? 1092 01:28:03,408 --> 01:28:06,672 네, 괜찮아요 1093 01:28:06,759 --> 01:28:09,022 샤워하고 나오다가 1094 01:28:09,109 --> 01:28:10,807 물에 미끄러졌어요 1095 01:28:10,894 --> 01:28:13,244 그렇군요 1096 01:28:13,331 --> 01:28:14,811 들어가도 될까요? 1097 01:28:14,985 --> 01:28:17,335 몇 가지 질문이 있어요 1098 01:28:18,771 --> 01:28:22,253 - 네, 들어오세요 - 감사합니다 1099 01:28:39,705 --> 01:28:41,359 정말 예쁜 아이네요 1100 01:28:43,535 --> 01:28:45,145 안녕 1101 01:28:46,451 --> 01:28:48,148 아기는 좀 어때요? 1102 01:28:48,235 --> 01:28:50,673 최근에 수술을 받았다고 들었어요 1103 01:28:51,935 --> 01:28:56,069 지난 봄에요 건강하게 회복하고 있어요 1104 01:28:56,156 --> 01:28:58,681 의사가 괜찮을 거라고 했어요 1105 01:28:58,768 --> 01:29:00,770 다행이네요 1106 01:29:03,773 --> 01:29:06,123 선천성 심장 질환이었나요? 1107 01:29:07,385 --> 01:29:09,039 그런 수술은 매우 비싸다고 들었어요 1108 01:29:09,126 --> 01:29:10,954 그 비용은 어떻게 마련했나요? 1109 01:29:11,563 --> 01:29:13,913 크라우드펀딩을 이용했어요 1110 01:29:14,000 --> 01:29:17,177 그리고 많은 친절한 분들이 우리를 도와주셨어요 1111 01:29:18,657 --> 01:29:21,399 이미 알고 계셨잖아요, 특수 요원님 1112 01:29:21,486 --> 01:29:23,183 방금 "우리"라고 말하셨나요? 1113 01:29:23,270 --> 01:29:24,881 "우리"를 도와주셨다고? 1114 01:29:26,839 --> 01:29:29,886 맞아요, 저와 제 아기 1115 01:29:29,973 --> 01:29:32,279 정말로 친절하신 분들이시네요 1116 01:29:32,367 --> 01:29:35,195 기부자들은 모두 익명인가요? 1117 01:29:35,282 --> 01:29:37,589 네, 그렇게 운영됩니다 1118 01:29:39,199 --> 01:29:42,377 - 세상엔 좋은분들이 참 많아요 - 아버지는요? 1119 01:29:42,464 --> 01:29:45,641 더 이상 여기 없어요, 떠났어요 1120 01:29:45,815 --> 01:29:47,207 아, 미안해요 1121 01:29:48,470 --> 01:29:52,517 괜찮아요 각자의 삶을 살아가는 거죠 1122 01:29:55,215 --> 01:30:00,046 아, 그래요... 저도 어린 딸이 있어요 1123 01:30:00,133 --> 01:30:02,135 이젠... 1124 01:30:03,006 --> 01:30:05,748 그렇게 어리지 않지만 1125 01:30:07,837 --> 01:30:11,710 - 정말 예쁘네 - 저도 그렇게 생각해요 1126 01:30:12,145 --> 01:30:16,585 하지만... 눈에서 우울함이 느껴져요 1127 01:30:20,110 --> 01:30:21,677 당신도 느꼈나요? 1128 01:30:24,941 --> 01:30:27,160 다 제 잘못이에요 1129 01:30:27,900 --> 01:30:30,337 그 애 엄마랑 전... 1130 01:30:30,990 --> 01:30:33,036 그냥 안 맞는 사이였어요 1131 01:30:33,123 --> 01:30:36,300 안 맞는 관계로 인해 딸이 많은 아픔을 겪었어요 1132 01:30:38,694 --> 01:30:42,567 이제 전 딸이 너무 상처받지 않길 기도할 뿐이에요 1133 01:30:42,654 --> 01:30:46,441 조언 하나 해도 될까요? 1134 01:30:48,573 --> 01:30:52,447 당신은 똑똑한 분처럼 보이시고 착한 분이시지만 1135 01:30:52,534 --> 01:30:55,101 아직 깨닫지 못한 것이 있어요 1136 01:30:56,712 --> 01:30:58,137 정말요? 1137 01:31:00,324 --> 01:31:03,762 네, 제 아버지는 평생을 날 실망시켰어요 1138 01:31:06,286 --> 01:31:10,682 하지만 그건 중요하지 않아요 그래도 그는 내 아버지니까요 1139 01:31:13,555 --> 01:31:17,559 모든 여자아이들은 아버지를 필요로 해요 그게 바로 현실이죠 1140 01:31:18,124 --> 01:31:21,040 아마 알아내는데 시간이 좀 걸릴 거예요 1141 01:31:21,127 --> 01:31:23,608 항상 그래요 1142 01:31:24,696 --> 01:31:27,482 당신의 임무는 간단해요 1143 01:31:28,178 --> 01:31:30,049 당신 스스로를 위해 최선을 다하고 1144 01:31:30,136 --> 01:31:34,184 잘하려고 노력하세요 그리고, 조금 기다리세요 1145 01:31:35,533 --> 01:31:37,056 기다리라고요? 1146 01:31:37,970 --> 01:31:40,407 네, 그게 전부에요 1147 01:31:40,495 --> 01:31:42,366 그리고 절대 포기하지 마세요 1148 01:31:44,194 --> 01:31:47,937 당신 아버지는 그랬나요? 기다렸나요? 1149 01:31:49,982 --> 01:31:52,768 아니요, 그렇지 않았어요 1150 01:31:56,989 --> 01:32:00,993 하지만 좀전에 말씀하셨죠... 당신 딸이 너무 1151 01:32:01,080 --> 01:32:03,866 상처받지 않길 바란다고 1152 01:32:04,431 --> 01:32:06,216 전 그렇게 생각하지 않아요 1153 01:32:06,999 --> 01:32:08,914 그냥 선택해서 전 부인을 1154 01:32:09,001 --> 01:32:11,003 과거에 있어야 할 곳에 남겨두면 되죠 1155 01:32:11,090 --> 01:32:13,963 딸과 함께 처음부터 새로운 시작에 집중하세요 1156 01:32:18,402 --> 01:32:20,230 저기... 1157 01:32:23,189 --> 01:32:25,278 정말 좋은 조언이에요 1158 01:32:33,896 --> 01:32:36,986 로스 요원과 얘기를 나눌 수 있어서 좋았어요 1159 01:32:38,553 --> 01:32:40,859 더 좋은 하루 되시길 바랄게요 1160 01:32:44,515 --> 01:32:46,561 행운을 빌어요, 부인 1161 01:32:47,649 --> 01:32:48,998 저기요... 1162 01:32:50,608 --> 01:32:51,870 감사합니다 1163 01:33:06,755 --> 01:33:09,453 - 어떻게 됐어요? - 이상 없어 1164 01:33:09,540 --> 01:33:11,411 저 여자는 어쩌죠? 1165 01:33:14,850 --> 01:33:17,417 나쁜 놈들은 죽었고 돈도 확보했으니 1166 01:33:17,504 --> 01:33:19,115 끝났어 1167 01:33:19,202 --> 01:33:22,814 그녀를 고발해서 그녀의 인생을 망칠 수 있어 1168 01:33:23,162 --> 01:33:25,282 그러면 딸은 시스템으로 들어가겠지 1169 01:33:36,153 --> 01:33:37,153 차에 타고 있을게요 1170 01:34:58,344 --> 01:34:59,432 안녕 1171 01:35:02,261 --> 01:35:03,698 아름다운 날이네 1172 01:35:31,073 --> 01:35:33,423 만나고 싶어 하는 사람이 있어 1173 01:35:33,510 --> 01:35:35,730 아주 특별한 사람이야 1174 01:35:36,774 --> 01:35:38,384 어서, 가자 1175 01:40:23,358 --> 01:40:26,655 자 막 : 진이@미영 1176 01:40:26,655 --> 01:40:28,358 Modify by Blue-Bird™