1 00:03:15,717 --> 00:03:17,153 Buenos días 2 00:03:20,069 --> 00:03:21,810 Qué tienes ahi? Déjame ver esto 3 00:03:25,640 --> 00:03:28,382 Sí. Qué es esto? 4 00:03:33,865 --> 00:03:35,650 Qué opinas? 5 00:03:48,576 --> 00:03:50,534 Para qué es ese collar? 6 00:04:11,251 --> 00:04:13,383 -Hola! -Buenos días, Meme. 7 00:04:13,470 --> 00:04:14,950 Buenos días, Jamie 8 00:04:19,128 --> 00:04:21,913 Me entregas a esa bebé en este momento 9 00:04:22,000 --> 00:04:23,828 -Quién esta bebe? -Quién es mi corazón? 10 00:04:23,915 --> 00:04:25,265 Quién es ese? 11 00:04:26,918 --> 00:04:29,573 Eso es todo, ven con Meme 12 00:04:36,580 --> 00:04:38,756 Gracias por hacer esto, Meme. 13 00:04:44,457 --> 00:04:47,417 Es una bebe gruñona 14 00:04:47,504 --> 00:04:50,202 Un adiós más, sí? 15 00:04:50,290 --> 00:04:52,770 Te vas a quedar con Meme hoy, sí? 16 00:04:52,857 --> 00:04:54,511 Sí. 17 00:04:54,598 --> 00:04:56,687 Sé buena, sé una buena niña. 18 00:04:58,689 --> 00:05:00,343 Estuviste bien por la noche? 19 00:05:00,430 --> 00:05:03,259 Claro que si, querido 20 00:05:03,346 --> 00:05:06,262 Nada me hace más feliz 21 00:05:06,349 --> 00:05:08,177 Oh mi bebe! 22 00:05:08,264 --> 00:05:11,180 -Papá ​​tiene que salir -Volveré hoy 23 00:05:11,267 --> 00:05:13,661 Papá volverá. Estará de vuelta. 24 00:05:13,748 --> 00:05:15,532 -Gracias Meme. -Estará de vuelta. 25 00:06:58,766 --> 00:07:01,333 Muy bien, ahí estaba yo 26 00:07:01,421 --> 00:07:03,771 Día dos, en las arenas 27 00:07:04,336 --> 00:07:06,687 En un convoy, el 81. 28 00:07:06,774 --> 00:07:08,689 Estaba sentado arriba, en el asiento del artillero 29 00:07:08,776 --> 00:07:11,256 El corazon latiendo en mi pecho porque yo... 30 00:07:11,343 --> 00:07:13,737 Escuché que es la carretera más peligrosa del país 31 00:07:13,824 --> 00:07:15,260 Sí, lo es 32 00:07:15,347 --> 00:07:17,001 Qué puede salir mal? 33 00:07:17,088 --> 00:07:19,177 Así que estamos viajando a lo largo 34 00:07:19,264 --> 00:07:22,093 De repente, veo a este maldito Hajji al costado del camino. 35 00:07:22,180 --> 00:07:24,052 que se va a la ciudad 36 00:07:24,139 --> 00:07:26,141 -en un jodido burro -Él tiene... 37 00:07:26,228 --> 00:07:28,970 Espera un minuto! Un burro? 38 00:07:29,057 --> 00:07:30,928 Tiene su pequeño vestido Hajji 39 00:07:31,015 --> 00:07:33,844 subido sobre sus hombros. 40 00:07:33,931 --> 00:07:36,891 - Cómo haces eso? - Es muy raro, verdad? 41 00:07:39,546 --> 00:07:42,636 Le dije algo a Gunny al respecto, pero se encoge de hombros. 42 00:07:43,506 --> 00:07:45,769 Para que no tengamos otros seis clics por el camino, 43 00:07:45,856 --> 00:07:49,164 Veo otro maldito Alibaba a lo lejos montando 44 00:07:49,251 --> 00:07:52,384 uno de los suyos detrás de este Humvee averiado. 45 00:07:52,472 --> 00:07:55,431 Qué, otro burro? 46 00:07:55,518 --> 00:07:57,912 Entonces, qué pasó después? 47 00:07:57,999 --> 00:07:59,435 Mas de lo mismo. 48 00:07:59,522 --> 00:08:01,002 Debo haber visto otros cuatro pares más de ellos. 49 00:08:01,089 --> 00:08:04,092 Persiguiéndolo en el camino de regreso a la aldea 50 00:08:04,179 --> 00:08:05,789 Qué? 51 00:08:08,357 --> 00:08:10,315 Se pone peor, entonces volvemos 52 00:08:10,402 --> 00:08:13,449 la base y veo a este viejo bastardo sucio 53 00:08:13,536 --> 00:08:15,538 más o menos alto, con una pierna de palo 54 00:08:15,625 --> 00:08:20,021 en el capó del Humvee del mayor, masturbándose. 55 00:08:20,108 --> 00:08:21,457 -Estás bromeando. -Qué? 56 00:08:21,936 --> 00:08:24,025 -Sí -Cómo diablos entraste ahí? 57 00:08:24,112 --> 00:08:27,550 Así que Gunny me mira, y puede ver lo alterado que estoy, verdad? 58 00:08:27,637 --> 00:08:30,901 Luego me pregunta cuál es mi problema 59 00:08:30,988 --> 00:08:32,599 Te lo digo, todo el puto camino hasta aquí he estado viendo 60 00:08:32,686 --> 00:08:35,297 a tipos follando burros a un lado de la carretera 61 00:08:35,384 --> 00:08:37,168 Hay un tipo con una pierna de palo 62 00:08:37,255 --> 00:08:39,475 masturbandose en el parqueadero 63 00:08:39,562 --> 00:08:40,823 a plena luz del día y sabes lo que me dice? 64 00:08:41,172 --> 00:08:42,522 Qué dijo? 65 00:08:44,611 --> 00:08:48,223 "Marine, no puedes esperar que un tipo 66 00:08:48,310 --> 00:08:49,833 con una pata de palo atrape un jodido burro" 67 00:08:50,442 --> 00:08:52,227 Loco hijo de puta. 68 00:08:52,314 --> 00:08:54,055 Jesucristo. 69 00:08:54,142 --> 00:08:55,360 Ya estamos aquí 70 00:08:58,276 --> 00:09:00,104 Cual es tu problema? Por qué haces lios? 71 00:09:00,191 --> 00:09:01,802 Perra, no estoy haciendo lios 72 00:09:03,281 --> 00:09:05,327 -Sí, lo haces -Vete a la mierda 73 00:09:07,285 --> 00:09:08,591 Vamos a rockanrolear 74 00:09:19,428 --> 00:09:21,517 Sé que la transferencia tardó un poco más 75 00:09:21,604 --> 00:09:23,345 de lo normal, pero apreciamos su negocio 76 00:09:23,432 --> 00:09:25,390 y agradecemos su confianza. 77 00:09:25,477 --> 00:09:28,437 Todos quietos! No te muevas, carajo! 78 00:09:28,524 --> 00:09:30,526 Manos lejos de las armas, todos 79 00:09:30,613 --> 00:09:32,006 Piénsalo bien 80 00:09:32,093 --> 00:09:33,573 Todos relájense 81 00:09:33,660 --> 00:09:35,444 Ya lo escuchaste. No te muevas 82 00:09:37,098 --> 00:09:38,795 -Detente! -Cierre la boca! 83 00:09:41,537 --> 00:09:44,322 Muy bien, ya escucharon al hombre 84 00:09:44,409 --> 00:09:46,498 Comencemos con ustedes tres damas, vayan allí 85 00:09:46,586 --> 00:09:49,240 Manos en la cabeza Tu, aléjate del mostrador 86 00:09:50,633 --> 00:09:53,462 Vamos. Ponganse contra la maldita pared Todos los demás, al suelo! 87 00:09:53,549 --> 00:09:55,986 Todos al suelo, amigo. 88 00:09:56,552 --> 00:09:58,728 Tírate al suelo, perra! 89 00:09:58,815 --> 00:10:01,557 Chicos, solo relájense! Está bien? 90 00:10:01,644 --> 00:10:05,343 Cabezas abajo, mirada abajo. No vale la pena morir por esto 91 00:10:07,171 --> 00:10:09,347 Dame la maldita llave. 92 00:10:12,176 --> 00:10:13,613 Dame la maldita llave! 93 00:10:13,700 --> 00:10:15,136 Muy bien! 94 00:10:28,758 --> 00:10:30,760 No, no, no! 95 00:10:30,847 --> 00:10:32,544 Oh Dios! Oh mi...! 96 00:10:32,806 --> 00:10:35,722 Cierra la puta boca, o tu maldito pulgar es el siguiente 97 00:10:40,509 --> 00:10:42,119 Vamos. Necesito el código. 98 00:10:42,206 --> 00:10:44,861 Tres, 17, 77. 99 00:10:58,266 --> 00:11:01,748 Mírame a los malditos ojos, si ese es un código de pánico... 100 00:11:01,835 --> 00:11:05,447 Va a cortar mucho más que tu puto pulgar 101 00:11:05,534 --> 00:11:07,231 Entendido? 102 00:11:09,538 --> 00:11:13,281 Uno, 23, siete, nueve. 103 00:11:13,716 --> 00:11:16,458 Hijo de... 104 00:11:16,632 --> 00:11:19,461 Cierra la boca! 105 00:11:19,853 --> 00:11:22,203 Entramos! 106 00:11:49,883 --> 00:11:51,711 Oigan, ya nos pasamos de tiempo 107 00:12:28,965 --> 00:12:30,750 Despejado! 108 00:12:31,446 --> 00:12:32,752 Despejado! 109 00:12:45,808 --> 00:12:47,027 Ahora! 110 00:12:49,290 --> 00:12:52,206 Policías en la retaguardia! 111 00:12:52,293 --> 00:12:55,383 -Retrocede! -Espera! 112 00:12:55,470 --> 00:12:57,907 Todo despejado! Todo despejado!! 113 00:13:02,782 --> 00:13:04,087 Espéralo! Espéralo! 114 00:13:06,829 --> 00:13:09,266 Contacto a la izquierda! 115 00:13:12,008 --> 00:13:13,705 Muevete! 116 00:13:31,332 --> 00:13:33,160 Muevete! 117 00:13:48,218 --> 00:13:49,829 Déjalo ir! 118 00:13:50,873 --> 00:13:52,701 Dijimos que... solo 119 00:14:19,249 --> 00:14:20,729 Maldita sea! 120 00:14:30,957 --> 00:14:33,611 Retrocedan! Muevanse 121 00:14:33,698 --> 00:14:34,961 Muevete 122 00:14:40,967 --> 00:14:42,490 -Muevete! -Muévete! 123 00:14:59,986 --> 00:15:01,422 Contacto a la derecha! 124 00:15:23,705 --> 00:15:27,883 -Apártense, a su izquierda! -Muevanse! 125 00:15:29,711 --> 00:15:31,104 Muevanse! 126 00:15:33,149 --> 00:15:34,542 Eso es. 127 00:15:49,600 --> 00:15:50,993 Recargando! 128 00:15:52,299 --> 00:15:53,430 Muevete! 129 00:15:54,866 --> 00:15:56,868 Muevanse! 130 00:16:01,438 --> 00:16:02,744 Allá atrás! 131 00:16:08,706 --> 00:16:10,186 Muevete! 132 00:16:12,101 --> 00:16:13,624 Muevanse! 133 00:16:14,582 --> 00:16:17,498 Lo tenemos despejado! Código, muévete! 134 00:16:18,194 --> 00:16:19,282 Muevanse! 135 00:16:32,774 --> 00:16:33,993 Recargando! 136 00:16:39,955 --> 00:16:41,870 -Muevete! -Muevanse! 137 00:16:43,263 --> 00:16:44,612 Lo tenemos despejado! 138 00:16:48,268 --> 00:16:52,446 Espérame, espérame! Muevanse! 139 00:16:52,533 --> 00:16:54,926 -Muevanse! -Espera! 140 00:16:56,841 --> 00:16:57,929 Muevanse! 141 00:17:07,635 --> 00:17:09,593 Muevanse! Muevanse! 142 00:17:36,229 --> 00:17:38,492 -Mierda! Mierda! -Vamos! 143 00:17:41,277 --> 00:17:42,844 Qué diablos estás haciendo, hombre? 144 00:17:45,412 --> 00:17:46,587 Vamos 145 00:17:46,674 --> 00:17:48,110 Vamos! Vamos 146 00:17:48,197 --> 00:17:49,633 Mantén tu jodida cabeza abajo, de acuerdo? 147 00:17:49,720 --> 00:17:51,418 Está bien, vamos. Vamos camina! 148 00:17:58,903 --> 00:18:01,297 Toma esto! Toma esto! 149 00:18:11,525 --> 00:18:13,048 Fuera del vehiculo! 150 00:18:13,744 --> 00:18:15,050 Baja la cabeza! 151 00:18:15,137 --> 00:18:17,139 Vamos, vamos, vamos. 152 00:18:25,060 --> 00:18:26,757 Métete, Vic! 153 00:18:26,844 --> 00:18:28,716 -Vamonos de aqui, maldicion! -Conduce! 154 00:18:34,243 --> 00:18:36,419 -Izquierda, izquierda! 155 00:18:47,256 --> 00:18:48,475 Mierda! 156 00:18:49,650 --> 00:18:50,955 Atrás, atrás, atrás! 157 00:19:09,017 --> 00:19:10,801 Vamos, hijos de puta. 158 00:19:10,888 --> 00:19:12,151 Vamos... 159 00:19:17,460 --> 00:19:19,201 Gira aquí! Aquí! 160 00:19:33,476 --> 00:19:34,608 -Vamos, vamos! 161 00:20:08,772 --> 00:20:12,123 Abajo! Vamos abajo! 162 00:20:19,914 --> 00:20:22,960 Central, tenemos varios oficiales en el First National Bank, 163 00:20:23,047 --> 00:20:24,484 South Conti y Calhoun 164 00:20:24,571 --> 00:20:26,355 Solicitando asistencia medica, lo antes posible. 165 00:20:26,442 --> 00:20:28,966 En toda la ciudad, todas las unidades respondan 166 00:20:29,053 --> 00:20:31,447 Uno, cero, ocho. Varios oficiales caídos 167 00:20:31,534 --> 00:20:33,319 EMS, código tres. 168 00:20:33,406 --> 00:20:36,191 Todas las unidades, el vehículo sospechoso es un modelo año 90 169 00:20:36,278 --> 00:20:39,325 azul claro, con paneles de madera, camioneta Chevy. 170 00:20:39,412 --> 00:20:40,717 Tengan cuidado, los sospechosos están armados 171 00:20:40,804 --> 00:20:42,763 con armas automáticas 172 00:20:43,285 --> 00:20:45,244 Notificado J.P., San Bernardo, 173 00:20:45,331 --> 00:20:47,115 Saint Tammany y la Policía Estatal 174 00:20:47,202 --> 00:20:49,944 Soliciten el cierre de todas las rutas de salida en la ciudad. 175 00:20:50,031 --> 00:20:52,381 incluyendo la conexión de Crescent City 176 00:20:52,468 --> 00:20:55,645 Causeway, Twin Span y todas las rutas hacia el oeste 177 00:21:08,963 --> 00:21:10,965 -No vas a decir nada? -Que quieres que diga? 178 00:21:11,052 --> 00:21:12,662 Qué mierda fue eso? 179 00:21:13,228 --> 00:21:15,143 Fuerza de robo del FBI. 180 00:21:15,230 --> 00:21:16,362 No mierda 181 00:21:17,841 --> 00:21:20,279 - Cómo lo supieron? -Alguien nos delató. 182 00:21:21,932 --> 00:21:23,325 Quien? 183 00:21:24,848 --> 00:21:27,590 Tenemos que lavar este dinero. Asegúrate de que nuestra salida 184 00:21:27,677 --> 00:21:29,331 no se esté ardiendo y vete a la mierda. Rápido 185 00:21:29,418 --> 00:21:31,246 Dónde vamos a correr? 186 00:21:32,291 --> 00:21:34,162 Esto va a ser noticia nacional, Mick. 187 00:21:34,249 --> 00:21:35,685 Ahora somos asesinos de policías 188 00:21:35,772 --> 00:21:37,731 Cual es la opcion? Acaso oyes a alguien gritar: 189 00:21:37,818 --> 00:21:39,559 "No te muevas, estás bajo arresto"? No, no lo oyes 190 00:21:40,995 --> 00:21:42,562 Estaban allí para asesinarnos, 191 00:21:42,649 --> 00:21:44,259 y no me arrepiento. 192 00:21:45,913 --> 00:21:48,089 Dejamos atras 193 00:21:48,176 --> 00:21:49,743 a tres de los nuestros en la puta calle! 194 00:21:53,964 --> 00:21:55,531 Hicieron sus eleccion 195 00:22:27,041 --> 00:22:29,522 Dos, ya he dado mi declaración a sus hombres pagados. 196 00:22:29,609 --> 00:22:31,437 -Caballeros! -Probablemente no... 197 00:22:31,741 --> 00:22:33,090 Retirese 198 00:22:36,093 --> 00:22:37,530 Así que tú eres el que está a cargo de este espectáculo de mierda. 199 00:22:37,617 --> 00:22:39,227 Soy el agente especial Frank Ross 200 00:22:39,314 --> 00:22:41,403 Dónde diablos estabas, agente especial? 201 00:22:41,490 --> 00:22:43,927 Acabo de bajar de un avión de D.C. hace diez minutos. 202 00:22:44,014 --> 00:22:46,408 Tengo a seis oficiales muertos y a otro en estado critico 203 00:22:46,495 --> 00:22:48,715 por la mierda de tu equipo de cowboys 204 00:22:50,020 --> 00:22:52,719 Lo entiendo, teniente. Sí. 205 00:22:52,806 --> 00:22:54,329 Salió mal y estamos aquí 206 00:22:54,416 --> 00:22:55,852 Tenemos que superar eso ahora, para que podamos 207 00:22:55,939 --> 00:22:57,985 concentrarnos en atrapar a estos matones 208 00:22:58,333 --> 00:23:01,771 Atráparlos? Esto es Nueva Orleans, agente especial. 209 00:23:01,858 --> 00:23:04,208 Vamos a enterrar a estos hijos de puta. 210 00:23:05,166 --> 00:23:08,517 Haz lo tuyo, pero no te metas en mi escena del crimen. 211 00:23:09,170 --> 00:23:11,651 Recuerde, esto es primero homicidio, segundo robo 212 00:23:11,738 --> 00:23:15,481 Entiendo que estés molesto. Es emocional. 213 00:23:17,308 --> 00:23:19,006 Tienes todas las razones para estarlo... 214 00:23:20,137 --> 00:23:23,314 Pero si alguna vez vuelves a lanzarme 215 00:23:23,402 --> 00:23:25,360 un lenguaje obsceno, será lo último 216 00:23:26,448 --> 00:23:27,754 Entendido? 217 00:23:34,413 --> 00:23:37,024 Entonces, dónde estamos en todo esto? 218 00:23:37,111 --> 00:23:39,983 En movimiento, jefe. El alcalde nos ha dado las llaves. 219 00:23:40,070 --> 00:23:41,768 Hay puestos de control por todas partes 220 00:23:41,855 --> 00:23:43,596 las calzada, todos los puertos 221 00:23:43,683 --> 00:23:45,249 carreteras, puentes, caminos 222 00:23:45,336 --> 00:23:46,816 -Salidas de la ciudad. -Incluyendo las marinas? 223 00:23:46,903 --> 00:23:48,209 Sí, señor. Todo 224 00:23:48,296 --> 00:23:49,993 Bien, bien 225 00:23:50,690 --> 00:23:53,823 Quiero C.R.T. equipos y todos los recintos en espera 226 00:23:55,042 --> 00:23:58,567 -Entonces, qué pasó exactamente? -Recibí una llamada de alguien en Vice 227 00:23:58,654 --> 00:24:01,396 Dijo que atrapó a un tipo ayer, en algún tipo de mierda legal 228 00:24:01,483 --> 00:24:03,703 Un don nadie, Edwin Smalls 229 00:24:03,790 --> 00:24:06,967 Ese de seguridad cibernética tiene de cinco a siete años en Angola 230 00:24:07,054 --> 00:24:08,534 Doblado como una silla de jardín 231 00:24:08,969 --> 00:24:10,492 Literalmente nos llamaron diez minutos 232 00:24:10,579 --> 00:24:12,146 antes de que el equipo llegara al lugar 233 00:24:12,233 --> 00:24:13,539 Intenté llamarte por teléfono, pero no pude comunicarme contigo 234 00:24:13,626 --> 00:24:15,279 Así que... hice la llamada 235 00:24:16,455 --> 00:24:18,935 Entonces, dime por qué no pudimos llevarlos en la camioneta 236 00:24:19,719 --> 00:24:21,590 Bueno, el carro de bloqueo estaba en movimiento, 237 00:24:21,677 --> 00:24:23,070 y nosotros seguimos adelante 238 00:24:23,462 --> 00:24:25,725 La tripulación salió pesada como antes, cinco y un conductor 239 00:24:25,855 --> 00:24:29,032 Chalecos antibalas, balística, máscaras, todo el material automático... 240 00:24:29,119 --> 00:24:30,860 Y luego, un choque de guardabarros 241 00:24:30,947 --> 00:24:32,688 frente de nosotros, mientras nos moviamos 242 00:24:32,775 --> 00:24:35,082 Boris Karloff allí, en la puerta principal 243 00:24:35,169 --> 00:24:36,910 apareció en su punto de mira. 244 00:24:37,650 --> 00:24:40,087 Le gané el puño. Estaba prendido. 245 00:24:40,609 --> 00:24:42,872 Nico sacó al conductor de la camioneta. 246 00:24:42,959 --> 00:24:45,745 SWAT tiene a la momia ahí en el basurero. 247 00:24:45,962 --> 00:24:48,922 Entonces, te escuché volar a un cuarto. Seguro que le diste? 248 00:24:49,009 --> 00:24:51,402 Claro que si, lo oi gritar 249 00:24:51,490 --> 00:24:53,274 Y, les digo, no hay forma de que 250 00:24:53,361 --> 00:24:55,929 pase la noche sin atención médica 251 00:24:56,016 --> 00:24:58,497 Estos tipos son inteligentes, son demasiado despiadados. 252 00:24:58,584 --> 00:25:02,239 Averigüe si hay algún médico que haya desaparecido 253 00:25:02,326 --> 00:25:06,069 Busca en... consultorios veterinarios, cirujanos plasticos 254 00:25:06,156 --> 00:25:07,549 cualquiera que pueda manejar un trauma. 255 00:25:07,636 --> 00:25:09,203 Bien 256 00:25:10,421 --> 00:25:12,467 Has estado diciendo que crees que estos tipos son ex militares 257 00:25:12,554 --> 00:25:14,730 -Sí -Sí, bueno, tienes razón. 258 00:25:15,296 --> 00:25:16,819 Los teníamos acorralados. 259 00:25:16,906 --> 00:25:18,734 y adivinen que van y hacen esos pendejos? 260 00:25:18,821 --> 00:25:20,997 -Atacar a la emboscada. -Exactamente. 261 00:25:21,084 --> 00:25:23,260 No fue hasta que se dieron cuenta de que 262 00:25:23,347 --> 00:25:25,045 estaban encerrados que comenzaron a retroceder. 263 00:25:25,393 --> 00:25:27,134 Fue entonces que apareció ese ranger y los saco de alli 264 00:25:27,221 --> 00:25:29,832 -Ranger? -Sí. 265 00:25:29,919 --> 00:25:33,227 Los puso en movimiento, sabia lo que hacia, los sacó de alli 266 00:25:35,055 --> 00:25:37,753 Debo decirte que no he visto eso en vivo desde Somalia. 267 00:25:38,841 --> 00:25:43,454 - Sigue - Le robaron el vehicuo a un tipo 268 00:25:43,542 --> 00:25:45,152 La unidad Mark los alcanzó, pero 269 00:25:45,239 --> 00:25:46,806 todo eso se convirtió en una emboscada 270 00:25:46,893 --> 00:25:49,939 en la estacion de vagones, a unas seis cuadras de distancia 271 00:25:50,418 --> 00:25:54,857 Muy bien, estate atento buscamos algo grande 272 00:25:54,944 --> 00:25:57,077 algo que pueda ayudarnos 273 00:25:57,164 --> 00:25:58,687 algo que nos lleve a ellos 274 00:25:58,905 --> 00:26:00,994 Estamos hablando de una SUV grande de una tonelada 275 00:26:01,081 --> 00:26:02,561 -Entendido -Sí 276 00:26:06,216 --> 00:26:07,914 Háblame de esta furgoneta. 277 00:26:09,132 --> 00:26:11,700 Robada hace trews dias en las afueras de Chalmette 278 00:26:17,401 --> 00:26:19,099 -Nico -Sí, señor. 279 00:26:20,666 --> 00:26:22,450 A quiénes tenemos aquí? 280 00:26:22,537 --> 00:26:26,367 Cajeros de banco, gerentes en camino a University Medical. 281 00:26:26,454 --> 00:26:29,239 Escuché que dieron pelea, y estuvieron bastante bien. 282 00:26:29,326 --> 00:26:31,633 -Nada mal -No señor. 283 00:26:34,767 --> 00:26:37,030 Ahora, sólo un momento. 284 00:26:37,117 --> 00:26:40,381 Detective, le importa si le hago un par de preguntas a sus testigos? 285 00:26:40,468 --> 00:26:44,385 En serio? Tengo un niño al que se supone debía recoger hace horas 286 00:26:44,907 --> 00:26:48,171 - Adelante agente - Gracias. Señoras... 287 00:26:48,258 --> 00:26:50,434 Mi nombre es el agente especial Frank Ross. 288 00:26:50,521 --> 00:26:54,874 -Mire... solo queremos irnos a casa -Entiendo. Sí. 289 00:26:54,961 --> 00:26:57,833 Solo necesito un momento de tu tiempo 290 00:26:58,399 --> 00:27:00,706 Recuerdan algo... 291 00:27:00,793 --> 00:27:04,797 Algo específico sobre los que hicieron esto? 292 00:27:07,756 --> 00:27:10,803 -Dos de ellos eran Y'at -Y'at? 293 00:27:10,890 --> 00:27:12,631 Lo siento, lo siento, no sé lo que es un Y'at 294 00:27:12,718 --> 00:27:14,589 Es el acento de algunos locales de Brooklyn 295 00:27:14,676 --> 00:27:16,460 - Los has escuchando en la ciudad? - No 296 00:27:16,547 --> 00:27:19,028 Eso es algo a los que llamamos Y'at. 297 00:27:19,115 --> 00:27:22,771 Bueno. Está bien... Cuáles eran Y'ats? 298 00:27:22,858 --> 00:27:24,860 El vampiro y el lobo 299 00:27:24,947 --> 00:27:27,515 Gracias Gracias. Eso es muy, muy útil 300 00:27:27,602 --> 00:27:28,690 Muchas gracias 301 00:27:28,777 --> 00:27:31,432 Señora, y usted? 302 00:27:31,519 --> 00:27:34,783 Ha visto algo? Recuerda algo? 303 00:27:35,915 --> 00:27:37,264 Señora? 304 00:27:38,004 --> 00:27:42,051 Armas, todo lo que vi fueron armas. 305 00:27:44,053 --> 00:27:47,056 Principalmente mantuve la cabeza baja. yo no queria... 306 00:27:47,143 --> 00:27:48,710 hacer contacto visual. 307 00:27:49,929 --> 00:27:53,497 Eso fue inteligente. Eso fue muy inteligente. 308 00:27:54,150 --> 00:27:56,544 Bien, solo respira... Está bien 309 00:27:56,631 --> 00:27:58,677 Vas a... 310 00:28:02,898 --> 00:28:04,770 Disculpen, un momento. 311 00:28:11,341 --> 00:28:14,693 Papá Dónde estás? He estado esperando mucho 312 00:28:14,780 --> 00:28:16,433 No vienes, verdad? 313 00:28:16,520 --> 00:28:19,175 Mañana por la mañana, tu trabajo es lo primero, verdad? 314 00:28:19,262 --> 00:28:21,482 -Debería haberlo sabido -Frank, me acaban de avisar... 315 00:28:21,569 --> 00:28:23,702 Vehiculo quemado en Chapitoulas 316 00:28:36,062 --> 00:28:38,325 Señoras... Gracias, gracias. 317 00:28:38,412 --> 00:28:41,720 Por favor, no duden en llamar 318 00:28:41,807 --> 00:28:44,635 al detective aquí, si recuerdan algo. Si? 319 00:28:45,549 --> 00:28:48,422 Está bien? Gracias a todas de nuevo. 320 00:28:49,597 --> 00:28:51,773 -Gracias, Agente Ross. -Sí. 321 00:28:54,428 --> 00:28:58,171 Obten todos los detalles. Póngalos a nivel local, estatal, NCIC... 322 00:28:58,258 --> 00:29:00,216 - Lo hare - Conduce 323 00:29:16,406 --> 00:29:18,713 -Quién diablos... -Soy yo, Bill, abre la puerta 324 00:29:18,800 --> 00:29:21,150 Hermano... abre la puerta, Bill. 325 00:29:21,237 --> 00:29:23,892 No puedes traerlo aquí! 326 00:29:24,458 --> 00:29:26,416 Jeremy, así no es como funciona! 327 00:29:28,027 --> 00:29:29,419 Dime, hijo de puta, cómo funciona? 328 00:29:29,506 --> 00:29:31,247 Cómo es el maldito trabajo? 329 00:29:31,465 --> 00:29:33,380 Pensaste en delatarnos no? 330 00:29:33,467 --> 00:29:35,774 -Abre los ojos, quiero que veas esto -Oye, no, no 331 00:29:35,861 --> 00:29:38,646 Vamos, está tan jodido como nosotros No, no, lo sabía. 332 00:29:38,733 --> 00:29:40,909 El imbecil lo sabía. Eres el único que lo sabía 333 00:29:40,996 --> 00:29:44,130 No me equivoco, Smalls lo sabía 334 00:29:44,217 --> 00:29:46,785 Qué? 335 00:29:47,350 --> 00:29:50,571 Cuando llegó la noticia, yo hice una llamada. 336 00:29:52,181 --> 00:29:54,444 La policia de New Orleans lo tomó ayer. 337 00:29:54,531 --> 00:29:57,012 Mierda 338 00:29:57,665 --> 00:30:01,190 -Necesitamos otra salida -Smalls no sabía nada al respecto 339 00:30:01,277 --> 00:30:03,149 No sabemos lo que sabía, qué le dijo... 340 00:30:03,236 --> 00:30:06,587 - Tenemos que lavar esa mierda - No podemos 341 00:30:06,674 --> 00:30:09,329 Mi chicos están fuera, hay demasiada sangre en esto 342 00:30:09,416 --> 00:30:11,722 -Sangre azul. -A la mierda, a la mierda. 343 00:30:11,810 --> 00:30:13,115 Dile que le daremos otro... 344 00:30:13,202 --> 00:30:14,421 Dile que le daremos el diez por ciento. 345 00:30:14,508 --> 00:30:15,857 No jodas! 346 00:30:16,031 --> 00:30:18,251 No me importa si le das el 100 por ciento! 347 00:30:18,338 --> 00:30:19,818 Jamie... 348 00:30:19,905 --> 00:30:21,558 Es demasiado complicado 349 00:30:21,645 --> 00:30:23,212 Hay un maldito dinero en efectivo en una bolsa, verdad? 350 00:30:23,299 --> 00:30:25,562 Nadie va a limpiar eso por nosotros? 351 00:30:25,649 --> 00:30:27,303 Sí... 352 00:30:28,217 --> 00:30:31,742 El único tipo que puedo desenterrar 353 00:30:31,830 --> 00:30:35,703 y que podría ser capaz de mover tanto peso... 354 00:30:35,921 --> 00:30:37,009 Ese es Nussy. 355 00:30:38,097 --> 00:30:41,840 Y, les adelanto, que cobra demasiado 356 00:30:42,710 --> 00:30:47,541 Porque va pedirles, cuarenta, cincuenta por ciento... mínimo 357 00:30:49,412 --> 00:30:51,066 Quiero decir, es lo que es, correcto? 358 00:30:55,288 --> 00:30:57,507 A la mierda, haz la maldita llamada. 359 00:30:57,594 --> 00:30:59,031 Sí, señor. 360 00:31:01,772 --> 00:31:04,079 Baja tus malditas armas. Qué carajo! 361 00:31:04,166 --> 00:31:05,820 - Aquí vamos - Pearl, verdad? 362 00:31:05,907 --> 00:31:08,040 - Qué mierda estás haciendo? -Vete a la mierda! 363 00:31:09,041 --> 00:31:10,869 Pedazo de mierda Maldito cobarde 364 00:31:10,956 --> 00:31:12,871 -Maneja tu negocio, hermanito -Maldita escoria! 365 00:31:12,958 --> 00:31:14,524 No tengo un maldito tiempo para esto... 366 00:31:14,742 --> 00:31:16,222 Me lo prometiste, Jamie, mierd, me prometiste... 367 00:31:16,309 --> 00:31:17,919 Vete a la mierda 368 00:31:18,006 --> 00:31:20,966 Voy a matarte. Voy a matarte. 369 00:31:21,053 --> 00:31:22,968 Qué estás haciendo? 370 00:31:23,577 --> 00:31:26,928 Ese hijo de puta psicópata acaba de matarnos 371 00:31:27,015 --> 00:31:28,843 Mierda! En qué estabas pensando, Jamie? 372 00:31:28,930 --> 00:31:30,889 Deberíamos haberlo sabido mejor! Deberíamos haberlo sabido mejor. 373 00:31:30,976 --> 00:31:32,238 - Maldicion, Jamie! - Oye 374 00:31:32,325 --> 00:31:35,371 Joan! Joan! La cirugía ya fue pagada 375 00:31:35,458 --> 00:31:38,157 Jamie, lo teníamos todo. Jamie, todo se ha ido ahora 376 00:31:38,244 --> 00:31:41,203 -Detente -Que? 377 00:31:41,377 --> 00:31:44,903 -Qué? -Ven aquí 378 00:31:51,431 --> 00:31:55,565 Escucha. Oye... Vamos a superar esto, de acuerdo? 379 00:31:55,652 --> 00:31:57,698 Está bien? 380 00:31:58,612 --> 00:31:59,656 Cómo? 381 00:31:59,743 --> 00:32:01,528 Cómo? Cómo superaremos esto? 382 00:32:01,615 --> 00:32:02,833 Estoy trabajando en ello 383 00:32:03,008 --> 00:32:05,706 Está bien? Pero no puedes estar aquí! 384 00:32:05,793 --> 00:32:08,404 Teníamos un plan. Ve a casa 385 00:32:08,491 --> 00:32:10,232 Actúa como si todo estuviese normal 386 00:32:10,319 --> 00:32:13,540 No puedes estar cerca de estos tipos, de acuerdo? 387 00:32:15,368 --> 00:32:19,938 Tienes que escucharme El FBI está sobre ti 388 00:32:24,246 --> 00:32:25,552 Hablaron contigo? 389 00:32:25,987 --> 00:32:29,077 Sí, sí. Estuvieron en el banco varias horas 390 00:32:29,164 --> 00:32:30,557 Interrogaron a todos 391 00:32:30,644 --> 00:32:33,690 Están buscandolos 392 00:32:36,041 --> 00:32:38,652 Te van a encontrar, Jamie, y... 393 00:32:38,739 --> 00:32:40,741 Escucha... y si nos marchamos? 394 00:32:41,220 --> 00:32:43,657 Qué pasa si nos vamos ahora mismo... y vienes conmigo? 395 00:32:43,744 --> 00:32:45,267 -Vamos a buscar a Joannie -Alto! Detente! 396 00:32:45,354 --> 00:32:47,226 Nos largamos de aquí. Vienes conmigo... 397 00:32:47,313 --> 00:32:49,054 Hay una cosa que es importante. Ve a casa 398 00:32:49,141 --> 00:32:51,273 Eso es. Déjame trabajar! 399 00:32:51,665 --> 00:32:53,667 Está bien? Confías en mí? 400 00:32:53,754 --> 00:32:55,060 Sabes que si 401 00:32:56,931 --> 00:32:59,107 No puedo tenerlo aqui, tienes que sacarlo 402 00:32:59,194 --> 00:33:00,717 Cierra la puerta! Cierra la puerta! 403 00:33:00,804 --> 00:33:02,284 Jamie, tiene que irse! 404 00:33:02,371 --> 00:33:03,764 Adónde diablos lo voy a llevar, Bill? 405 00:33:03,851 --> 00:33:06,201 Llevémoslo donde Clarence 406 00:33:06,288 --> 00:33:08,073 No lo llevaremos al jodido Clarence 407 00:33:08,160 --> 00:33:10,118 Déjalo en la sala de emergencias y espera lo mejor 408 00:33:10,205 --> 00:33:12,425 -Llévalo a... -Llévalo al maldito Clarence 409 00:33:12,512 --> 00:33:13,774 Vengo con... 410 00:33:13,861 --> 00:33:15,471 -Qué? -Sí. 411 00:33:15,732 --> 00:33:17,952 No, te vas a casa. Acabamos de hablarlo 412 00:33:18,039 --> 00:33:21,129 No te dejaré aquí con este maldito psicópata 413 00:33:23,044 --> 00:33:26,178 -Ava -De ​​ninguna manera! No me voy! 414 00:33:27,875 --> 00:33:29,877 Sabes que? Esa es una gran idea. 415 00:33:29,964 --> 00:33:32,271 La policía no está buscando ninguna rubia bonita del Canal 416 00:33:32,358 --> 00:33:34,229 Toma! conducirás! 417 00:33:41,671 --> 00:33:44,370 No me iré de tu lado hasta que esto termine 418 00:33:45,806 --> 00:33:49,505 Nos jodes... y volveré para asesinarte donde estás 419 00:33:49,592 --> 00:33:50,898 Estamos claros? 420 00:33:51,029 --> 00:33:54,032 Estamos claros 421 00:33:57,861 --> 00:33:59,211 Se cree que los asaltantes 422 00:33:59,298 --> 00:34:00,777 sobrevivientes se dieron a la fuga 423 00:34:00,908 --> 00:34:03,128 con más de cinco millones de dólares 424 00:34:03,215 --> 00:34:05,086 El Departamento de Policía de Nueva Orleans, 425 00:34:05,304 --> 00:34:08,306 junto con la unidad especial de élite para robos del FBI 426 00:34:08,393 --> 00:34:10,351 han iniciado una extensa cacería humana 427 00:34:10,438 --> 00:34:12,920 Estableciendo barricadas y puntos de control. 428 00:34:13,007 --> 00:34:15,444 Con cierre efectivo de todos los puntos 429 00:34:15,531 --> 00:34:17,489 de acceso tanto dentro y fuera de la ciudad. 430 00:34:17,577 --> 00:34:19,882 Si usted, o alguien que conoce, 431 00:34:19,969 --> 00:34:21,885 tiene alguna información sobre el paradero 432 00:34:21,972 --> 00:34:23,670 de estos fugitivos, el Departamento 433 00:34:23,757 --> 00:34:25,802 de Policía de Nueva Orleans les solicita 434 00:34:25,889 --> 00:34:27,543 ponerse en contacto con ellos inmediatamente. 435 00:34:27,630 --> 00:34:29,154 Pero no se les acerquen 436 00:34:29,763 --> 00:34:32,853 Los asaltantes son considerados armados y extremadamente peligrosos 437 00:34:34,246 --> 00:34:37,466 Ahora, vayamos a George, que está esperando en 438 00:34:37,553 --> 00:34:39,512 University Medical, esperando una actualización 439 00:34:39,599 --> 00:34:42,254 de los oficiales heridos en el atroz ataque de hoy. 440 00:34:42,341 --> 00:34:45,170 -Si -Hank, la situación en el hospital 441 00:34:45,257 --> 00:34:48,303 -Quién es? - Es extremadamente sombrío 442 00:34:48,389 --> 00:34:50,391 - Seguro que si - Y con razón. 443 00:34:50,478 --> 00:34:51,958 -Los trágicos eventos de hoy... -Nussy. 444 00:34:52,045 --> 00:34:53,612 marcó el incidente más mortal... 445 00:34:53,699 --> 00:34:55,918 Tengo un tonto en la línea que dice que lo conoces. 446 00:34:56,659 --> 00:34:58,748 Me dijo que te dijera que está dispuesto a conversar 447 00:35:06,800 --> 00:35:09,542 Jet, qué quieres? 448 00:35:09,629 --> 00:35:12,414 Algunos llegan aún sin saber de sus seres queridos 449 00:35:12,501 --> 00:35:14,068 Sí, estoy viendo esa mierda ahora 450 00:35:14,503 --> 00:35:17,115 Estos son unos hijos de puta completamente locos, 451 00:35:18,855 --> 00:35:21,815 Oh sí? Informame 452 00:35:41,791 --> 00:35:43,967 Es un buen lugar para dejar un coche 453 00:35:44,054 --> 00:35:46,100 Puedes alcanzar 90 en solo segundos, 454 00:35:46,187 --> 00:35:48,537 y el canal irlandes para perderte, justo allí. 455 00:35:49,843 --> 00:35:51,584 Entonces, qué sigue? 456 00:35:52,933 --> 00:35:55,718 Lo consideramos ahora si? 457 00:35:55,805 --> 00:35:56,893 Entonces que sabemos? 458 00:35:56,980 --> 00:35:58,678 Tres tiradores. Uno está herido 459 00:35:58,765 --> 00:36:00,723 Dos de ellos son probablemente son tipos locales 460 00:36:00,810 --> 00:36:02,377 Todos ex militares 461 00:36:02,551 --> 00:36:05,685 No solo militares... estos tipos son tiradores 462 00:36:05,772 --> 00:36:08,862 Estamos buscando veteranos con tiempo de servicio en medio oriente 463 00:36:08,949 --> 00:36:10,646 Haré que Jean se comunique con el Departamento de Defensa 464 00:36:10,733 --> 00:36:13,171 -Y revolveré todo Jefferson y Orleans -Bien 465 00:36:14,694 --> 00:36:16,478 Entonces, cuanto fue exactamente lo que se llevó? 466 00:36:16,565 --> 00:36:19,220 Salió con tres mil, y se llevó uno punto cinco. 467 00:36:20,917 --> 00:36:23,659 Qué estaba haciendo un banco en East Calhoun con tanto efectivo? 468 00:36:23,746 --> 00:36:25,487 Acababan de hacerse cargo de la sucursal de la sede central, 469 00:36:25,574 --> 00:36:28,186 porque la ubicación de CBD estaba bajo una remodelación 470 00:36:29,491 --> 00:36:30,840 hoy jueves. 471 00:36:31,711 --> 00:36:34,496 Por lo tanto, estaban alistando cantidades importantes 472 00:36:34,583 --> 00:36:35,976 para distribuirlas a todas las demás sucursales 473 00:36:36,063 --> 00:36:38,065 Protege todos esos cheques de nómina de los viernes 474 00:36:38,413 --> 00:36:39,980 Cómo saben todo esto? 475 00:36:40,067 --> 00:36:41,677 Ese es nuestro trabajo. 476 00:36:43,679 --> 00:36:46,204 Mencionaste antes a un tal Edwin Smalls... 477 00:36:46,291 --> 00:36:48,380 Asi es, la rata 478 00:36:48,467 --> 00:36:50,643 Smalls les dio información y tablets 479 00:36:50,730 --> 00:36:52,035 Qué tipo de tablets? 480 00:36:52,122 --> 00:36:53,515 Algunas cosas personalizadas de alta gama, 481 00:36:53,602 --> 00:36:55,648 diseñados para activar el sistema de alarma 482 00:36:55,865 --> 00:36:58,520 y para apagarse 15 minutos antes de que la tripulación llegue al lugar -Está bien 483 00:36:58,607 --> 00:37:01,306 Hice un seguimiento de eso con la empresa de seguridad del banco 484 00:37:01,393 --> 00:37:04,352 Me dijeron que encontraron dos placas extrañas 485 00:37:04,439 --> 00:37:06,485 instaladas en la CPU matriz 486 00:37:06,572 --> 00:37:09,531 Están poligrafiando a todo el personal mientras hablamos 487 00:37:11,229 --> 00:37:13,840 Entonces, si Smalls no hubiera hablado, habrían salido limpios? 488 00:37:13,927 --> 00:37:15,276 Cien por ciento 489 00:37:18,236 --> 00:37:20,281 Quiero hablar con este don nadie 490 00:37:20,368 --> 00:37:22,675 Este es el señor Edwin Smalls 491 00:37:48,048 --> 00:37:51,312 Santa mierda Vete de aquí 492 00:37:51,834 --> 00:37:54,010 Te necesitamos 493 00:37:54,097 --> 00:37:55,708 Te tenemos Vamos! 494 00:37:55,795 --> 00:37:58,145 Ponlo aquí! Rápido! Ponlo aquí 495 00:38:00,452 --> 00:38:02,367 Ponlo aquí. Ponlo aquí. 496 00:38:02,454 --> 00:38:03,672 Lo siento por el desorden, 497 00:38:03,846 --> 00:38:05,108 Estaba a punto de limpiar esta mierda 498 00:38:05,195 --> 00:38:06,849 Ponlo aquí mismo 499 00:38:15,902 --> 00:38:19,166 La bala le dio debajo de la axila 500 00:38:19,253 --> 00:38:23,083 -Su axila derecha -Su axila derecha, Clarence! 501 00:38:23,170 --> 00:38:25,694 -Dónde está la puta sangre! -Podrías simplemente relajarte? 502 00:38:25,781 --> 00:38:27,957 Me tienes tan jodidamente nervioso que ni siquiera puedo pensar con claridad! 503 00:38:28,044 --> 00:38:30,438 Tengo esta siuacion Solo déjame hacer lo mío! 504 00:38:30,525 --> 00:38:32,614 Clarence! Quién es ese? 505 00:38:32,701 --> 00:38:35,356 -Quién diablos es ese? - A quién tienes ahí? 506 00:38:36,531 --> 00:38:39,882 Mamá! Es el repartidor de pizzas Él solo está dejando un pepperoni 507 00:38:39,969 --> 00:38:41,667 Pero odio el pepperoni! 508 00:38:41,754 --> 00:38:44,800 Si lo se! No es para ti! sino para mi 509 00:38:44,887 --> 00:38:47,281 Dijiste que no querías nada 510 00:38:47,368 --> 00:38:51,111 -Ese no es el tipo de las pizzas! -Mamá, relájate, de acuerdo? 511 00:38:51,198 --> 00:38:53,156 Estaré allí en un rato para frotarte los pies 512 00:38:53,243 --> 00:38:55,681 -En serio? -Te lo prometo, mamá! 513 00:38:55,768 --> 00:38:59,467 Solo mira tu programa, y ​​estaré allí antes de que termine 514 00:39:04,080 --> 00:39:07,736 -Oye, qué diablos estás haciendo? -Necesito mi bolso. 515 00:39:07,823 --> 00:39:10,348 -Qué bolso? -Es un maletín médico 516 00:39:10,435 --> 00:39:11,958 Es verde. Es asi de grande 517 00:39:19,139 --> 00:39:21,620 -Esto es? -Eso es, damelo aquí 518 00:39:21,707 --> 00:39:24,013 Ahora, todos 519 00:39:24,100 --> 00:39:25,580 - Denme algo de espacio y haré lo mío - Es Bill 520 00:39:32,587 --> 00:39:34,328 -Respondele -Si, claro 521 00:39:34,415 --> 00:39:36,809 -Lo tienes? -Si, lo tengo, ve, ve 522 00:39:36,896 --> 00:39:38,985 Hola, qué pasa? 523 00:39:40,595 --> 00:39:41,988 Qué tienes? 524 00:39:42,684 --> 00:39:46,949 Él esta interesado, pero es un trato de mierda 525 00:39:47,602 --> 00:39:49,038 Treinta centavos por dólar 526 00:39:49,125 --> 00:39:50,910 Carajo, eso es el setenta por ciento 527 00:39:50,997 --> 00:39:56,437 Lo sé, pero es una de esas situaciones de "tómalo o déjalo" 528 00:39:58,526 --> 00:40:00,136 Espero tu llamada 529 00:40:05,751 --> 00:40:08,841 -Está bien. -Cómo va el sangrado? 530 00:40:08,928 --> 00:40:11,974 No esta nada bien Entonces, que vamos a hacer? 531 00:40:15,238 --> 00:40:18,720 Este tipo ha perdido un montón de sangre 532 00:40:19,808 --> 00:40:21,201 Mi conjetura es que la bala rebotó 533 00:40:21,288 --> 00:40:22,898 en el hombro y empezó a bajar hasta su estómago 534 00:40:24,030 --> 00:40:26,249 Su abdomen está distendido y tiene hemorragia interna 535 00:40:26,336 --> 00:40:27,729 No tengo tiempo para esto, hermano. 536 00:40:27,816 --> 00:40:29,514 Pues no sé qué decirte, hermano! 537 00:40:29,601 --> 00:40:31,516 Soy un médico, hombre, no un cirujano 538 00:40:31,603 --> 00:40:34,867 Sin atención traumatológica ahora, e incluso entonces... No lo sé! 539 00:40:34,954 --> 00:40:37,391 Eso no va a pasar, no puede pasar 540 00:40:48,358 --> 00:40:50,622 Haz que sea fácil para él 541 00:40:55,322 --> 00:40:56,454 Tómalo! 542 00:41:05,071 --> 00:41:06,376 Que está pasando? 543 00:41:06,551 --> 00:41:09,249 Sí, está todo bien Yo... ya hice lo mío 544 00:41:09,336 --> 00:41:11,817 Y, está en mal estado, pero dejó de sangrar 545 00:41:11,904 --> 00:41:14,210 Solo necesita algo de tiempo para descansar 546 00:41:14,297 --> 00:41:15,821 Bueno, no tenemos tiempo para descansar 547 00:41:15,908 --> 00:41:17,779 Tienes que arreglarlo lo antes posible 548 00:41:17,866 --> 00:41:19,520 Llévalo a la casa de Bill. Puede descansar alli cuando lleguemos 549 00:41:19,607 --> 00:41:22,305 -Qué tiene que decir Bill? -Tengo un trato. 550 00:41:22,392 --> 00:41:25,091 -Veinte minutos y me escuchas? -Sí. 551 00:41:25,178 --> 00:41:27,136 -Vamos a movernos. Vamos -Sí. 552 00:41:29,791 --> 00:41:30,966 Oye... 553 00:41:32,838 --> 00:41:33,926 Gracias. 554 00:41:35,493 --> 00:41:38,060 -Si hombre -Cuídalo 555 00:42:09,788 --> 00:42:12,442 Mira... tan pronto como terminemos con esto, 556 00:42:12,530 --> 00:42:14,444 Te dejaré en St. Charles 557 00:42:14,532 --> 00:42:16,316 Vas a tomar el tranvía a casa 558 00:42:17,143 --> 00:42:18,579 Cuándo vendrás a casa? 559 00:42:22,670 --> 00:42:24,106 No lo sé 560 00:42:27,066 --> 00:42:30,330 -Así que esto es todo? -No, no lo es 561 00:42:30,417 --> 00:42:32,593 Todo bien? Tan pronto como la cosa se calme 562 00:42:32,680 --> 00:42:34,552 Enviaré por ti y Joan. 563 00:42:38,991 --> 00:42:40,732 Jamie... 564 00:42:43,082 --> 00:42:45,737 Nunca vas a enviar a alguien por nosotras 565 00:42:48,087 --> 00:42:51,046 Si logras salir de esto, y eso es un gran si... 566 00:42:52,482 --> 00:42:54,093 Vas a estar huyendo por el resto de tu vida 567 00:42:54,180 --> 00:42:55,964 Tengo un plan 568 00:42:57,400 --> 00:42:59,489 -Qué plan? -Bolivia 569 00:43:00,795 --> 00:43:02,318 -Déjame explicarte... -Bolivia? 570 00:43:02,667 --> 00:43:04,712 -Escúchame. Escúchame. -Jamie, ni siquiera... 571 00:43:04,799 --> 00:43:07,323 Ni siquiera sé, dónde carajos está eso, Jamie, escuchame 572 00:43:07,410 --> 00:43:11,632 Está en América del Sur, y hay un gran lago allá, 573 00:43:11,719 --> 00:43:16,376 Justo en la frontera boliviana y peruana 574 00:43:16,463 --> 00:43:17,943 Allí mismo en la frontera, 575 00:43:18,030 --> 00:43:20,032 rodeada por la Cordillera de los Andes. 576 00:43:20,119 --> 00:43:22,817 Y, en medio de este gran lago, 577 00:43:22,904 --> 00:43:26,560 esta una pequeña isla llamada Isla de Sol. 578 00:43:26,647 --> 00:43:29,171 No hay autos, no hay caminos, 579 00:43:29,258 --> 00:43:31,783 Solo pescadores y agricultores. 580 00:43:33,828 --> 00:43:36,831 Está bien? Tú, yo y Joan podríamos empezar una vida allí 581 00:43:40,835 --> 00:43:43,229 Solo los tres juntos? 582 00:43:46,101 --> 00:43:47,842 Jamie... 583 00:43:51,411 --> 00:43:53,543 -Te amo -Te amo 584 00:43:54,762 --> 00:43:57,243 -Yo iría a cualquier parte contigo -Sí 585 00:44:11,300 --> 00:44:12,650 Vas a dejarlo atrás? 586 00:44:22,834 --> 00:44:23,965 Listo? 587 00:44:32,974 --> 00:44:34,410 A la mierda 588 00:44:34,497 --> 00:44:36,195 Vamos a buscar nuestro maldito dinero, 589 00:44:57,695 --> 00:45:00,132 -Tu eres Brill? -Quien demonios eres tu? 590 00:45:02,308 --> 00:45:03,875 No soy nadie 591 00:45:03,962 --> 00:45:05,833 Gracioso, justo estaba pensando eso 592 00:45:05,920 --> 00:45:08,314 Oye, solo hagamos esto, de acuerdo? 593 00:45:09,010 --> 00:45:10,620 Mira esta mierda. 594 00:45:21,153 --> 00:45:23,242 -Bien hermano? -Sí, estamos bien 595 00:45:23,590 --> 00:45:25,505 Oye, amigo. Tú... 596 00:45:26,680 --> 00:45:28,726 eres un poco desconfiado, no crees? 597 00:45:29,248 --> 00:45:31,380 Cómo te imaginas? Eso es quinientos K 598 00:45:33,295 --> 00:45:36,124 -Estoy seguro de que lo es -Eso es el treinta por ciento 599 00:45:36,211 --> 00:45:39,084 -Sí, lo es -Eso es lo que acordamos. 600 00:45:40,781 --> 00:45:42,565 Qué carajo acabas de decir? 601 00:45:42,652 --> 00:45:44,437 Es el único maldito trato sobre la mesa 602 00:45:44,524 --> 00:45:45,830 No teníamos otra opción 603 00:45:46,395 --> 00:45:47,919 Qué, no pensaste en consultarme primero? 604 00:45:48,006 --> 00:45:49,442 Algun problema? 605 00:45:49,529 --> 00:45:51,313 Sí, tenemos un maldito problema, espera 606 00:45:51,574 --> 00:45:54,229 Si te refieres a esa acción, solo di la palabra 607 00:45:55,230 --> 00:45:56,536 Estamos bien! 608 00:45:56,623 --> 00:45:58,625 Está bien? Todos, cálmense 609 00:46:04,544 --> 00:46:06,502 Tú, chico blanco inteligente, 610 00:46:06,589 --> 00:46:08,722 mejor pon a tu perra en línea 611 00:46:08,809 --> 00:46:10,768 Qué carajo acabas de decir? 612 00:46:10,855 --> 00:46:13,118 Escuchaste lo que mierda dije! 613 00:46:14,380 --> 00:46:17,644 Sí, que jodanse. Vamos. 614 00:46:20,821 --> 00:46:23,432 Está bien, está bien, 615 00:46:24,564 --> 00:46:26,827 No, tienes razón, es lo que es, 616 00:46:26,914 --> 00:46:29,090 Ofrezco disculpas 617 00:46:44,018 --> 00:46:45,063 Oye, tú... 618 00:46:50,546 --> 00:46:53,027 Vamos, te vas a perder la mejor parte 619 00:46:56,770 --> 00:46:59,338 Sí. Ahí tienes 620 00:46:59,773 --> 00:47:01,688 Qué carajos! 621 00:47:16,877 --> 00:47:20,011 Vamos, vamos, vamos! 622 00:47:28,149 --> 00:47:31,849 Oh Dios 623 00:47:31,936 --> 00:47:34,634 Lo sabía. Maldicion, lo sabía 624 00:47:37,506 --> 00:47:40,509 Oh, mierda! Agachense! 625 00:47:46,994 --> 00:47:49,779 Está bien No hagas nada estúpido 626 00:47:50,128 --> 00:47:52,782 Tranquilo Mick 627 00:48:09,712 --> 00:48:11,889 Seis, treinta y seis, C. Adelante 628 00:48:47,054 --> 00:48:52,625 Hola, Nussy. Jefe. No sé cómo decirte esto 629 00:48:52,712 --> 00:48:55,584 -Decirme que? -El encuentro terminó muy mal 630 00:48:55,671 --> 00:48:57,195 Brill se fue 631 00:48:57,847 --> 00:48:59,066 Qué quieres decir con "se fue"? 632 00:48:59,153 --> 00:49:01,895 Muertos, los tipos blancos los mataron 633 00:49:01,982 --> 00:49:03,810 Mataron a todos 634 00:49:05,812 --> 00:49:08,162 No. No a todos 635 00:49:09,555 --> 00:49:12,993 Nussy. Yo! Espera! Dejame explicarte 636 00:49:13,994 --> 00:49:15,561 No puedo oír nada 637 00:49:15,648 --> 00:49:18,868 Qué?! Qué tal ahora? 638 00:49:18,956 --> 00:49:20,696 Todavía nada 639 00:49:20,783 --> 00:49:23,221 Esperar? No entiendo 640 00:49:23,830 --> 00:49:26,528 Porque si pudiera oírte, serías una aparición 641 00:49:26,615 --> 00:49:27,965 Un qué? 642 00:49:28,966 --> 00:49:31,142 Un puto fantasma, negro 643 00:49:32,099 --> 00:49:34,710 Si pudiera oírte, serías un puto fantasma 644 00:49:34,797 --> 00:49:36,190 Al menos eso es lo que vas a ser 645 00:49:36,277 --> 00:49:37,670 cuando Stitches te entregue a mí 646 00:49:37,887 --> 00:49:40,455 Así puedo darte como alimento a los malditos caimanes 647 00:49:41,021 --> 00:49:42,588 Negro de culo de perra 648 00:49:45,852 --> 00:49:47,245 Escuchaste eso? 649 00:49:47,332 --> 00:49:48,681 Sí, señor 650 00:50:14,011 --> 00:50:17,275 Mira hombre, te lo digo, no queria ayudarlo 651 00:50:17,362 --> 00:50:19,799 Pero no tuve elección. 652 00:50:19,886 --> 00:50:22,845 -Me puso una jodida Glock en la cabeza -Una glock? 653 00:50:23,716 --> 00:50:26,110 Sí, señor. Lo vi escrito justo en el costado 654 00:50:26,197 --> 00:50:28,982 Tenía un mango de perla brillante 655 00:50:29,069 --> 00:50:32,333 Ah sí? Tenía algún grabado? 656 00:50:32,420 --> 00:50:34,814 Ya sabes, en ese... mango de perla brillante 657 00:50:34,901 --> 00:50:36,685 Sí, señor. Sí, lo tenía 658 00:50:36,772 --> 00:50:38,992 Tenía un ángel de la muerte tallado en él 659 00:50:39,079 --> 00:50:40,428 En serio? 660 00:50:40,515 --> 00:50:42,865 Les suena como que estoy mintiendo? 661 00:50:42,952 --> 00:50:44,345 Luego, me pusieron el arma 662 00:50:44,476 --> 00:50:46,130 en la boca y tiraron del mango hacia atrás 663 00:50:46,217 --> 00:50:47,696 Espera, te lo pusieron en la boca? 664 00:50:47,783 --> 00:50:49,481 Pensé que habías dicho que lo tenias en la cabeza 665 00:50:49,568 --> 00:50:52,440 Mire, me lo puso en la cabeza, luego en la boca 666 00:50:52,527 --> 00:50:55,139 Está bien? Entonces el loco hijo de puta empieza 667 00:50:55,226 --> 00:50:56,836 a discutir sobre quién va a apretar el gatillo 668 00:50:56,923 --> 00:50:58,359 Santisima mierda! 669 00:50:58,533 --> 00:51:00,144 Ponerlo en tu boca, y sácarlo... 670 00:51:00,231 --> 00:51:02,276 Hombre, lo juro por Dios, pueden creer esa mierda? 671 00:51:02,363 --> 00:51:03,582 No 672 00:51:05,671 --> 00:51:07,020 No, no lo creo 673 00:51:09,675 --> 00:51:10,937 Quién eres? 674 00:51:15,550 --> 00:51:17,422 Alguna vez has oído hablar del efecto Pinocchio? 675 00:51:19,598 --> 00:51:21,643 El pokey no tiene efecto? 676 00:51:22,383 --> 00:51:24,690 No, no 677 00:51:25,604 --> 00:51:27,214 Pinocchio 678 00:51:27,432 --> 00:51:31,175 Ya sabes, la linda marioneta de madera que deseaba ser un niño de verdad? 679 00:51:31,697 --> 00:51:34,047 Cada vez que decía una mentira, le crecía la nariz. 680 00:51:34,134 --> 00:51:35,831 Hombre, se los dije Lo juro por Dios 681 00:51:35,918 --> 00:51:38,007 Qué ganaria con mentir? 682 00:51:38,095 --> 00:51:40,227 Verás, Edwin... Te importa que te llame Edwin? 683 00:51:40,314 --> 00:51:41,489 Verás... 684 00:51:41,968 --> 00:51:45,667 El efecto Pinocchio 685 00:51:45,754 --> 00:51:47,060 es cuando alguien miente, sabe que miente 686 00:51:47,234 --> 00:51:49,062 Así que están trabajando tan duro como pueden 687 00:51:49,149 --> 00:51:51,064 para convencerte de que no mienten 688 00:51:51,499 --> 00:51:53,849 Empiezan a balbucear y siguen... 689 00:51:53,936 --> 00:51:57,157 Comienza a escupir más detalles, más palabras de las necesarias 690 00:51:57,244 --> 00:51:58,898 Ya sabes, como 691 00:51:58,985 --> 00:52:01,248 Crees que mentiría sobre algo así? 692 00:52:01,901 --> 00:52:03,903 Qué ganaria con mentir? 693 00:52:05,905 --> 00:52:08,168 Espera... sobre qué crees que estoy mintiendo? 694 00:52:08,777 --> 00:52:10,257 Todo 695 00:52:11,258 --> 00:52:15,349 Por un lado, una Glock es una pistola de polímero, es plastico 696 00:52:16,176 --> 00:52:17,786 No puedes agregarle adornos 697 00:52:17,873 --> 00:52:19,919 Especialmente los que tienen mango de perla 698 00:52:20,833 --> 00:52:24,793 Y, segundo, es un fuego de percusión, sin martillo 699 00:52:24,880 --> 00:52:27,492 Lo que significa que no hay martillo para jalar el mango, idiota 700 00:52:30,147 --> 00:52:31,539 Qué carajos te pasa? 701 00:52:31,757 --> 00:52:33,150 Estás a punto de tener un derrame cerebral o algo así? 702 00:52:35,326 --> 00:52:37,545 No tengo ni el tiempo 703 00:52:37,632 --> 00:52:39,243 ni la paciencia para explicarte todo esto 704 00:52:39,852 --> 00:52:41,854 Pero, voy a darte una oportunidad, de todos modos 705 00:52:43,290 --> 00:52:44,813 Lo que no sabes 706 00:52:44,900 --> 00:52:47,033 es que, esta tarde, 707 00:52:47,120 --> 00:52:48,687 esos locos hijos de puta, a los que les proporcionaste 708 00:52:48,774 --> 00:52:51,559 la información y los tablets 709 00:52:51,646 --> 00:52:54,083 desataron un tiroteo en North Hollywood 710 00:52:54,954 --> 00:52:59,045 Asesinaron a seis oficiales y dejaron a otro en estado crítico 711 00:52:59,611 --> 00:53:02,788 Lo que te convierte en un cómplice de, al menos... 712 00:53:02,875 --> 00:53:05,312 Seis cargos de asesinato 713 00:53:08,533 --> 00:53:11,840 Ahora, te estás dando cuenta de la gravedad de tu situación 714 00:53:11,927 --> 00:53:16,062 Está bien, mira. No tenía ni puta idea, de acuerdo? 715 00:53:16,149 --> 00:53:17,933 Se suponía que iban a entrar sin disparar 716 00:53:18,020 --> 00:53:19,631 Descancé la noche anterior 717 00:53:19,718 --> 00:53:21,328 Mira, no tenía idea de que no iban a matar a nadie, 718 00:53:21,415 --> 00:53:23,722 -Está bien? -Estoy seguro que el estado de Luisiana 719 00:53:23,809 --> 00:53:26,072 Realmente te agradecerá esa explicación 720 00:53:29,554 --> 00:53:31,295 Demonios! 721 00:53:31,382 --> 00:53:33,862 Sí, sí, eso es correcto 722 00:53:36,561 --> 00:53:38,476 Está bien, mira, mira... 723 00:53:38,563 --> 00:53:39,868 Qué puedo hacer, de acuerdo? 724 00:53:39,955 --> 00:53:41,522 Dime, dime... Qué puedo hacer? 725 00:53:41,609 --> 00:53:43,655 Háblame de tus clientes 726 00:53:43,742 --> 00:53:46,266 Estos tipos que te metieron en este agujero 727 00:53:46,353 --> 00:53:50,139 Fueron, dos tipos blancos 728 00:53:50,227 --> 00:53:51,706 Creo que podrían haber sido hermanos 729 00:53:51,793 --> 00:53:53,273 Cómo llegaste a esa conclusión? 730 00:53:53,969 --> 00:53:55,754 Seguían llamándose hermano y esa mierda 731 00:53:55,884 --> 00:53:57,103 Quién eres, maldito Redman? 732 00:53:57,190 --> 00:53:58,452 Conoces en esta ciudad a quienes que no se llame hermano? 733 00:53:58,670 --> 00:54:00,237 Es diferente a eso, de acuerdo? 734 00:54:00,541 --> 00:54:01,934 Mira, yo sólo... siento como si fueran hermanos. Está bien? 735 00:54:02,021 --> 00:54:04,066 -Se parecían un poco -Bien, bien 736 00:54:04,153 --> 00:54:07,548 Esto esta bueno. Cuéntame más sobre esos hermanos 737 00:54:07,635 --> 00:54:12,118 Está bien, el más joven era el inteligente 738 00:54:12,771 --> 00:54:16,818 Bien? El mayor era el malo. 739 00:54:16,905 --> 00:54:18,864 Qué hizo el más inteligente? 740 00:54:18,951 --> 00:54:21,040 Él sólo... trataba mas sobre negocios 741 00:54:21,127 --> 00:54:22,650 Quería saber los detalles 742 00:54:22,737 --> 00:54:24,304 Era muy específico en los detalles 743 00:54:24,391 --> 00:54:25,653 Y el malo? 744 00:54:27,176 --> 00:54:28,613 Él era lo opuesto 745 00:54:31,616 --> 00:54:33,966 Ya sabes, unos ojos salvajes. 746 00:54:34,053 --> 00:54:36,621 Es el tipo de persona que busca cualquier excusa 747 00:54:36,708 --> 00:54:39,667 para lastimar a alguien. Si? Y me dijo, 748 00:54:39,754 --> 00:54:41,843 que si lo delataba, me encontraría y me dejaría 749 00:54:41,930 --> 00:54:44,281 retorciéndome en mi propio montón de mierda 750 00:54:44,368 --> 00:54:46,892 fue... muy, muy específico 751 00:54:46,979 --> 00:54:48,589 sobre el montón de mierda 752 00:54:48,676 --> 00:54:51,679 Bueno. Te creo Sigue adelante 753 00:54:51,766 --> 00:54:53,464 Bueno... 754 00:54:55,944 --> 00:54:59,861 El inteligente tenía un collar de San Judas en el cuello 755 00:55:00,340 --> 00:55:01,428 Y? 756 00:55:03,038 --> 00:55:07,086 El malvado tenía un... tatuaje del cuerpo de marines 757 00:55:07,173 --> 00:55:10,959 Decía Semper Fi, estaba tatuado 758 00:55:11,656 --> 00:55:13,179 Qué decía el tatuaje? 759 00:55:15,877 --> 00:55:18,619 Decía Semper Fi, con algo en el fondo, 760 00:55:18,706 --> 00:55:21,056 -Y, luego, Sheridan o algo, encima -Que, qué? 761 00:55:21,143 --> 00:55:24,146 -Decía Semper Fi en la parte de abajo -No, no, no... el nombre 762 00:55:24,233 --> 00:55:26,845 Sheridan Raid, o algo así 763 00:55:26,932 --> 00:55:29,064 Lo recuerdo por el tanque. Bueno? 764 00:55:29,543 --> 00:55:31,719 - Eso significa algo? - Un segundo 765 00:55:31,806 --> 00:55:34,853 Entonces, debería tener un abogado aquí, o algo así? 766 00:55:35,506 --> 00:55:37,290 Norma, mira, necesito que dejes todo 767 00:55:37,377 --> 00:55:38,770 y busques dos nombres para mí 768 00:55:41,947 --> 00:55:44,166 Escucha, entiendo cómo y por qué les diste las tablets 769 00:55:44,253 --> 00:55:47,039 Pero, cómo supiste de los depósitos de los jueves? 770 00:55:48,083 --> 00:55:49,868 Cómo supiste que esa sucursal estaba 771 00:55:49,955 --> 00:55:51,696 trabajando temporalmente como sucursal central? 772 00:55:51,783 --> 00:55:53,785 Mira, no sé nada de ninguna sucursal 773 00:55:53,872 --> 00:55:55,961 de la sede y tampoco el depósito de los jueves. 774 00:55:56,048 --> 00:55:58,267 Sí, sí Está bien, envíame eso, ahora mismo 775 00:56:02,489 --> 00:56:05,318 -Son ellos? -Sí, son ellos 776 00:56:05,405 --> 00:56:08,016 Mire, ese es el malo, y ese es el inteligente 777 00:56:15,023 --> 00:56:17,504 Oye, qué significa eso, qué hay de... qué hay de mí? 778 00:56:17,983 --> 00:56:19,724 Hombre, qué carajos, estamos bien? 779 00:56:20,812 --> 00:56:23,292 Michael "Mick" Sheridan y Jamie "James" Sheridan 780 00:56:23,380 --> 00:56:24,859 Basura blanca irlandesa del Canal 781 00:56:24,946 --> 00:56:26,513 Enfrenté a Mick y a su hermano menor hace años 782 00:56:26,600 --> 00:56:28,341 en un asalto violento, casi matan a un tipo. 783 00:56:28,428 --> 00:56:30,082 El hermano se fue, pero Mick 784 00:56:30,169 --> 00:56:31,605 fue enviado a Angola por siete años 785 00:56:31,692 --> 00:56:33,172 Ambos son ex-marines del sandbox 786 00:56:33,259 --> 00:56:35,435 Muy bien, envía un reporte a todas nuestras agencias 787 00:56:35,522 --> 00:56:38,220 -Y envia estas fotos a los medios ahora -Entendido 788 00:56:38,307 --> 00:56:40,092 -Algo sobre los empleados del banco? -Aún no 789 00:56:40,179 --> 00:56:41,528 Sin embargo, volveré a sacudir la jaula de Jean 790 00:56:41,615 --> 00:56:43,051 Hazle un seguimiento ahora 791 00:56:51,451 --> 00:56:53,453 -Qué pasó? -Mick, ha sucedido 792 00:56:53,540 --> 00:56:55,237 Eso es lo que pasó 793 00:56:58,327 --> 00:57:00,068 De qué estás hablando? 794 00:57:01,983 --> 00:57:04,638 Jamie... Por qué tienes todo el dinero? 795 00:57:04,725 --> 00:57:07,380 Tuvimos que movernos cambiar de planes 796 00:57:08,686 --> 00:57:10,688 Tienes alguna idea de quién era? 797 00:57:11,950 --> 00:57:15,910 Era Brill Waynes, el hermano de Nussy 798 00:57:15,997 --> 00:57:17,695 -Nussy... -Estamos muertos. 799 00:57:17,782 --> 00:57:19,479 Bien. Estaremos bien 800 00:57:19,566 --> 00:57:21,220 Estamos mejor que bien 801 00:57:21,307 --> 00:57:23,788 La parte de todos acaba de recibir un maldito golpe 802 00:57:23,875 --> 00:57:25,485 Dónde estamos con la isla? 803 00:57:26,530 --> 00:57:28,836 Oye, los pasaportes, dónde estamos? 804 00:57:28,923 --> 00:57:30,185 Cuál es el problema? 805 00:57:30,272 --> 00:57:31,622 De todos modos, no serás feliz 806 00:57:31,709 --> 00:57:33,232 hasta que todos estemos muertos, verdad? 807 00:57:33,537 --> 00:57:36,670 -Qué? -Mira, lo entiendo 808 00:57:36,757 --> 00:57:40,195 Mick, siempre has querido la muerte de un guerrero 809 00:57:42,415 --> 00:57:44,461 No tengo miedo de morir, hermano 810 00:57:44,548 --> 00:57:47,072 Sí, no, no, todos lo sabemos. 811 00:57:49,161 --> 00:57:53,557 Si salimos de esto, nos iremos por caminos separados 812 00:57:55,428 --> 00:57:57,474 Nunca nos volveremos a ver 813 00:57:59,998 --> 00:58:02,261 -Hermano -No me bromees 814 00:58:02,609 --> 00:58:04,829 No estás pensando bien 815 00:58:06,961 --> 00:58:09,268 Nunca he sido más claro en toda mi vida 816 00:58:10,138 --> 00:58:11,836 Cada montón de mierda 817 00:58:11,923 --> 00:58:13,011 que he pisado es gracias a ti, Mick 818 00:58:22,542 --> 00:58:24,283 Quién te consiguió el dinero para Joan? 819 00:58:28,461 --> 00:58:30,768 Quién te sacó del infierno en Providence? 820 00:58:39,167 --> 00:58:42,040 Cuántas palizas recibí por ti de nuestro viejo? 821 00:58:45,522 --> 00:58:46,740 Me debes y mucho 822 00:58:50,744 --> 00:58:51,745 No 823 00:58:55,009 --> 00:58:57,098 Después de esta noche, la deuda estará pagada 824 00:58:58,273 --> 00:59:01,320 Oye... Oye! Soy tu maldito hermano! 825 00:59:02,582 --> 00:59:04,410 Qué, eso no significa nada para ti? 826 00:59:09,546 --> 00:59:11,286 Esto es sobre ella, verdad? 827 00:59:13,462 --> 00:59:16,117 Vas a dejar que esa maldita perra se interponga entre nosotros? 828 00:59:26,171 --> 00:59:27,476 Repitelo 829 00:59:29,043 --> 00:59:31,263 Qué? Perra? 830 00:59:43,884 --> 00:59:46,452 Hermano! 831 00:59:46,539 --> 00:59:49,498 Estaba a punto de llamarte! 832 00:59:56,201 --> 00:59:58,682 Dos hombres locales han sido identificados 833 00:59:58,769 --> 01:00:00,988 como los autores en el brutal robo a un banco de hoy 834 01:00:01,075 --> 01:00:03,774 Sus nombres son Michael Sheridan, de 41 años, 835 01:00:03,861 --> 01:00:06,864 y su hermano, James Sheridan, de 35 años. 836 01:00:06,951 --> 01:00:09,518 Ambos poseen extensos antecedentes penales 837 01:00:09,606 --> 01:00:12,347 y son ex marines de los Estados Unidos 838 01:00:12,434 --> 01:00:15,568 Habiendo servido en despliegues tanto en Irak como en Afganistán. 839 01:00:15,655 --> 01:00:18,049 Se dice que la unidad del grupo de trabajo 840 01:00:18,136 --> 01:00:19,746 contra robos del FBI se está acercando a ellos. 841 01:00:19,833 --> 01:00:22,314 Como les informamos esta noche. 842 01:00:27,624 --> 01:00:30,148 Muy bien, acabo de hablar con Jean 843 01:00:30,235 --> 01:00:31,845 Algo estalló. 844 01:00:31,932 --> 01:00:34,152 Una de las cajeras de banco, esa linda rubia 845 01:00:34,239 --> 01:00:37,764 Ava Rishoto, creció en Irish Channel 846 01:00:38,809 --> 01:00:40,593 Ahora, solo tenía un par de antecedentes 847 01:00:40,680 --> 01:00:42,029 en su expediente juvenil 848 01:00:42,116 --> 01:00:44,249 - Como cuales? - Pequeño hurto a los 13, 849 01:00:44,336 --> 01:00:45,729 y un robo con arma a los 15 850 01:00:47,078 --> 01:00:49,515 Hay más. Te dije que Jean estaba investigando 851 01:00:49,602 --> 01:00:51,865 Así que hurgó en las cuentas bancarias de todos 852 01:00:51,952 --> 01:00:54,651 tiene más de 75 mil dólares en depósitos 853 01:00:54,738 --> 01:00:56,783 Tres semanas después de que retiraran esa agencia en Metairie 854 01:00:56,870 --> 01:00:59,481 - Entonces, seguiste la pista del dinero? - Todo esta en digital 855 01:00:59,568 --> 01:01:02,528 Algo llamado, Secret Angels 856 01:01:02,615 --> 01:01:04,269 Es uno de esos sitios anónimos 857 01:01:04,356 --> 01:01:06,227 donde financias casos de gente necesitada 858 01:01:06,314 --> 01:01:09,100 Ahora, todo el dinero se destinó a pagar las facturas de hospital 859 01:01:09,187 --> 01:01:11,450 Y nada más parece sospechoso 860 01:01:11,537 --> 01:01:14,018 Ella todavía está pagando su casa y su auto. Pero... 861 01:01:14,105 --> 01:01:16,760 esas fechas coinciden así, eso solo... 862 01:01:16,847 --> 01:01:19,327 -Es una gran coincidencia -Oye, Givens! 863 01:01:19,414 --> 01:01:21,112 -En qué estás trabajando? - No lo has oído? 864 01:01:21,199 --> 01:01:23,157 -Escuchar qué? -Drogas en la escena 865 01:01:23,244 --> 01:01:25,507 Tienen seis embolsadores en Central City. 866 01:01:25,594 --> 01:01:27,509 -Parece que es el grupo de Nussy -Cómo te imaginas? 867 01:01:27,596 --> 01:01:28,815 El tipo muerto, Brill era uno de ellos 868 01:01:28,902 --> 01:01:30,469 Cuándo pasó eso? 869 01:01:30,556 --> 01:01:32,645 Mierda, los cuerpos ni siquiera están fríos todavía 870 01:01:32,732 --> 01:01:34,038 Tengo que apresurarme 871 01:01:36,736 --> 01:01:38,042 Quién es ese Brill? 872 01:01:38,129 --> 01:01:39,478 El hermano menor 873 01:01:39,565 --> 01:01:41,132 del mafioso más grande 874 01:01:41,219 --> 01:01:43,003 -En serio? -Sí. 875 01:01:43,134 --> 01:01:45,614 Lo suficientemente grande como para lavar millones 876 01:01:45,702 --> 01:01:47,486 Definitivamente está en la lista 877 01:01:47,573 --> 01:01:49,009 Dónde podemos encontrar a ese Nussy? 878 01:01:49,096 --> 01:01:50,750 Bueno, tiene un night club en Magazine 879 01:01:50,837 --> 01:01:52,012 Muéstramelo 880 01:02:05,939 --> 01:02:06,984 Jamie 881 01:02:14,469 --> 01:02:17,951 Jamie... Jamie! 882 01:02:18,299 --> 01:02:22,390 - Jamie! - Bien 883 01:02:22,956 --> 01:02:25,916 -Oye... -Jamie! 884 01:02:26,003 --> 01:02:28,135 -Estás bien? -Jamie 885 01:02:29,528 --> 01:02:33,575 Hermano? Oye, estás bien? 886 01:02:34,751 --> 01:02:36,143 Estás bien? 887 01:02:38,102 --> 01:02:40,191 Jamie, mierda, lo siento mucho, hermano 888 01:02:44,151 --> 01:02:46,980 Hermano. Lo siento mucho. 889 01:02:48,939 --> 01:02:50,462 Tengo esto, hermano. Sí. 890 01:02:50,549 --> 01:02:52,333 Les diré que fui yo 891 01:02:52,420 --> 01:02:55,249 Simplemente no lo entiendes, hombre 892 01:02:55,336 --> 01:02:58,383 No importa lo que digas, de todos modos nos van a matar 893 01:03:03,431 --> 01:03:04,693 Ava! 894 01:03:06,043 --> 01:03:07,566 Oye... 895 01:03:09,524 --> 01:03:13,354 Lo siento mucho Lo siento mucho 896 01:03:32,765 --> 01:03:36,464 Hey hermano. No fueron ellos. Fui yo 897 01:03:37,204 --> 01:03:39,076 Fui solo yo 898 01:03:40,773 --> 01:03:41,948 Está bien? 899 01:03:44,995 --> 01:03:47,519 Oye, hay más dinero que esto, 900 01:03:47,606 --> 01:03:49,216 Mucho más dinero. 901 01:03:49,303 --> 01:03:50,957 Ah sí? 902 01:03:51,479 --> 01:03:53,612 Sí. Sólo déjala ir 903 01:04:00,488 --> 01:04:03,448 -Sí? a esta? -Sí, incluso al negocio 904 01:04:03,535 --> 01:04:06,320 -Oye, oye -Vamos, hombre 905 01:04:06,407 --> 01:04:07,713 Oye! 906 01:04:07,800 --> 01:04:10,020 Incluso el maldito negocio, hombre. Un millón en efectivo, 907 01:04:10,107 --> 01:04:13,371 Lo escondí 908 01:04:15,329 --> 01:04:17,244 No, eso no va a pasar 909 01:04:17,331 --> 01:04:18,550 Vamos, qué diablos te pasa? 910 01:04:18,637 --> 01:04:20,117 -Es un millón de dólares -No, no lo es 911 01:04:20,987 --> 01:04:22,902 Brill me dijo lo que le mostraste 912 01:04:24,382 --> 01:04:26,601 Eso es todo lo que tienes ahí 913 01:04:27,254 --> 01:04:29,430 Además, mi chico Stitches está por allá... 914 01:04:29,517 --> 01:04:31,998 Ese hijo de puta tiene 915 01:04:32,085 --> 01:04:33,957 algo malo para tu culo 916 01:04:36,089 --> 01:04:37,917 Espera, princesa 917 01:04:42,617 --> 01:04:44,271 Oye, hijo de puta, 918 01:04:46,883 --> 01:04:51,800 Fui yo quien acabó con tu hermanito de culo de perra 919 01:04:54,803 --> 01:04:57,023 Deberías haberlo oído 920 01:04:58,329 --> 01:05:00,592 Me rogo, gimió 921 01:05:00,679 --> 01:05:03,551 Lloró como una maldita perra. 922 01:05:05,205 --> 01:05:07,904 Hasta que le metí esa 45 en la boca 923 01:05:11,385 --> 01:05:12,560 Oye, amigo. 924 01:05:13,953 --> 01:05:16,303 Sabes algo sobre los efectos 925 01:05:16,390 --> 01:05:17,914 terminales de los disparos de contacto? 926 01:05:20,786 --> 01:05:24,094 No? Esa es una gran palabra. 927 01:05:24,833 --> 01:05:26,313 Verás, con los efectos terminales 928 01:05:26,400 --> 01:05:29,751 de los disparos de contacto, 929 01:05:29,838 --> 01:05:33,755 el cuerpo absorbe toda la descarga del disparo 930 01:05:34,713 --> 01:05:36,323 No solo la maldita bala 931 01:05:38,282 --> 01:05:39,805 Todos esos gases... 932 01:05:39,892 --> 01:05:41,894 expandiéndose tan rápido? 933 01:05:44,114 --> 01:05:47,030 Esa es una mierda fea y salvaje, hermano 934 01:05:49,989 --> 01:05:52,078 Tienes que confiar en mí en esto 935 01:05:52,165 --> 01:05:54,124 Tu hermano pequeño Brill... 936 01:05:56,039 --> 01:05:58,302 Va a estar en un ataúd cerrado 937 01:06:15,710 --> 01:06:18,539 Bueno, huelo los vapores del infierno en ti, 938 01:06:20,280 --> 01:06:25,242 Eres bueno, pero no vas a jugar conmigo 939 01:06:26,286 --> 01:06:30,029 No. Estoy saboreando el momento. 940 01:06:31,335 --> 01:06:34,425 Tengo planes para ti Tomaré mi tiempo 941 01:06:35,295 --> 01:06:39,430 Que sea un par de noches, 942 01:06:41,258 --> 01:06:43,434 Ves ese contenedor de ahí? 943 01:06:45,523 --> 01:06:47,655 Sabes que has estado preguntando qué es eso toda la noche? 944 01:06:48,830 --> 01:06:52,051 Eso son cien galones de ácido sulfúrico 945 01:06:56,795 --> 01:07:01,539 Convierte a un hombre en sopa en minutos Verdadera mierda malvada 946 01:07:02,496 --> 01:07:04,846 Sí, lo obtuve de mis amigos mexicanos 947 01:07:05,804 --> 01:07:08,067 Lo utilizan mucho 948 01:07:14,160 --> 01:07:15,683 Oye, tú, Stitches 949 01:07:15,770 --> 01:07:18,425 Vamos a darles a estos tontos una pequeña demostración 950 01:07:18,730 --> 01:07:20,514 Pon tu maldita mente en esto 951 01:07:24,953 --> 01:07:27,304 Sólo quiero que sepas que esto se va a poner muy ruidoso aquí 952 01:07:27,391 --> 01:07:29,262 Muy ruidoso 953 01:07:35,529 --> 01:07:38,054 No, no, no, Dios, no por favor 954 01:07:38,141 --> 01:07:40,404 Espera, espera Jamie, Jamie 955 01:07:40,491 --> 01:07:42,275 -Jamie, detenlo -Oye, oye, vamos, hombre 956 01:07:42,362 --> 01:07:44,451 hay mas dinero 957 01:07:44,538 --> 01:07:45,800 -Jamie, detenlo! -Oye, mírame, hombre 958 01:07:45,887 --> 01:07:47,019 Hay más maldito dinero 959 01:07:47,106 --> 01:07:49,761 Jamie, detenlo! Jaime! Jaime! 960 01:07:49,848 --> 01:07:51,545 No tienes que hacer esto! 961 01:07:55,723 --> 01:07:57,812 No! No, no! 962 01:07:57,899 --> 01:08:00,859 No! maldicion, no! 963 01:08:02,643 --> 01:08:05,255 Toma eso, hijo de puta 964 01:08:05,342 --> 01:08:07,126 Tómalo como un campeón! 965 01:08:10,956 --> 01:08:13,393 Hijo de puta! Te voy a asesinar, carajo! 966 01:08:13,480 --> 01:08:16,135 Eso es de lo que estoy hablando! 967 01:08:17,093 --> 01:08:18,703 Así empieza una fiesta! 968 01:08:18,790 --> 01:08:21,270 Vas a desear haberme asesinado primero 969 01:08:25,796 --> 01:08:30,106 Entonces Jet me dice que ustedes son hermanos 970 01:08:31,933 --> 01:08:34,761 Eres el hermano menor? O me equivoco? 971 01:08:50,996 --> 01:08:52,475 Hey, Stitches! 972 01:08:55,000 --> 01:08:56,219 Déjame intentarlo 973 01:09:06,446 --> 01:09:09,580 No, Mick, haz algo, Mick. Haz algo 974 01:09:09,667 --> 01:09:11,886 Oye, oye! No, no 975 01:09:13,060 --> 01:09:17,675 No, no hagas eso! No, no, no! 976 01:09:19,938 --> 01:09:22,287 Esto es lo que querías? 977 01:09:24,812 --> 01:09:26,423 Cierra la puta boca! 978 01:09:26,510 --> 01:09:28,555 Esta bien, esta bien 979 01:10:13,296 --> 01:10:16,386 Está bien, está bien, tú... 980 01:10:30,226 --> 01:10:34,055 Hablabas de un maldito deja vu 981 01:10:35,927 --> 01:10:37,363 No te dije que ibas a 982 01:10:37,450 --> 01:10:38,973 desear matarme primero? 983 01:10:40,453 --> 01:10:42,107 No lo hiciste 984 01:10:46,067 --> 01:10:48,069 -Oh, estás bien. -Vamos! 985 01:11:21,581 --> 01:11:23,322 Vamos a celebrar 986 01:11:24,105 --> 01:11:25,585 Qué? 987 01:11:26,151 --> 01:11:27,631 Tómala, tómala y vete. 988 01:11:28,806 --> 01:11:31,678 Vete, vete! 989 01:11:39,164 --> 01:11:41,471 Todas las unidades, estamos recibiendo 990 01:11:41,558 --> 01:11:44,038 múltiples llamadas de la 94 en 961 St. Mary Street 991 01:11:44,125 --> 01:11:46,998 Las personas que llaman dicen que suena como disparos automáticos 992 01:11:47,085 --> 01:11:49,348 -Es el area de Nussy, a diez minutos -Vamos! 993 01:12:11,936 --> 01:12:14,155 -Quieto! -Haz lo que dice 994 01:12:14,242 --> 01:12:16,810 Baja el arma. Bajalo! 995 01:12:16,897 --> 01:12:18,334 -Ni siquiera para mí, no para mí -Baja el arma 996 01:12:18,421 --> 01:12:19,683 Vamos, hombre, no quieres hacer esto! 997 01:12:19,770 --> 01:12:22,338 -Piensa en Joan -Déjalo 998 01:12:22,425 --> 01:12:23,904 -Piensa en Joan, Jamie -No seas estúpido! 999 01:12:26,080 --> 01:12:27,168 Ahora! 1000 01:12:34,088 --> 01:12:36,177 Eso es! Despacio! 1001 01:12:41,139 --> 01:12:43,489 Bien. Ahora da un paso atrás. 1002 01:12:44,185 --> 01:12:46,449 Déjame ver tu cintura. Súbete la camisa. 1003 01:12:53,630 --> 01:12:55,022 Ponlas en el suelo 1004 01:13:13,171 --> 01:13:14,607 Patéamelos. 1005 01:13:20,308 --> 01:13:22,789 Señora, retroceda hasta que yo diga que se detenga. 1006 01:13:22,876 --> 01:13:24,269 -Bien -Haz lo que dice 1007 01:13:24,356 --> 01:13:26,358 Atrás! Atrás! 1008 01:13:28,447 --> 01:13:29,666 -Detente! -Sí, señor. 1009 01:13:29,753 --> 01:13:31,319 Tú, de rodillas! 1010 01:13:32,886 --> 01:13:34,410 De rodillas! 1011 01:13:42,243 --> 01:13:46,030 -Seis, 36, a central -Seis, 36, adelante. 1012 01:13:46,117 --> 01:13:49,337 Tengo un macho blanco. Estoy en la esquina de Laurel y Second Street 1013 01:13:49,425 --> 01:13:50,948 El sujeto coincide con la descripción 1014 01:13:51,035 --> 01:13:52,906 de uno de los tiradores del robo al banco 1015 01:13:52,993 --> 01:13:55,082 -Eso está a unas cuadras -Vamos Nico, solo llévanos allí 1016 01:13:55,169 --> 01:13:57,041 Ve, solo vamos alla 1017 01:14:01,480 --> 01:14:02,960 Vas a freírte por lo que hiciste hoy, 1018 01:14:03,047 --> 01:14:05,441 y voy a reservar un lugar en primera fila 1019 01:14:05,919 --> 01:14:07,138 Espera! 1020 01:14:21,239 --> 01:14:23,154 Qué demonios? Por qué hiciste eso, hermano? 1021 01:14:24,590 --> 01:14:26,244 Porque te amo, hermano. 1022 01:14:26,984 --> 01:14:30,291 Mírame, mírame, Jamie, mírame! Oye, oye! 1023 01:14:31,205 --> 01:14:34,687 Ponte a cubierto! 1024 01:14:38,299 --> 01:14:41,651 Cariño, tenemos que irnos Vamos, Jamie! 1025 01:14:41,738 --> 01:14:43,174 Vamos! 1026 01:14:43,261 --> 01:14:44,654 Vamos! 1027 01:14:48,222 --> 01:14:49,702 Fugitivos disparando sospechosos huyendo a pie 1028 01:14:49,789 --> 01:14:51,138 Por el bloque 1200 1029 01:14:51,225 --> 01:14:53,010 Tengan cuidado, oficiales vestidos de civil en persecución 1030 01:14:53,097 --> 01:14:54,707 Vamos! 1031 01:14:55,099 --> 01:14:57,493 FBI, seis, 25. Nos sumamos a la búsqueda 1032 01:15:17,730 --> 01:15:20,559 Ay dios mío! Ay dios mío! 1033 01:15:31,614 --> 01:15:33,572 Jamie... 1034 01:15:45,453 --> 01:15:47,325 Sí. Vamos 1035 01:16:42,859 --> 01:16:44,861 Voy a hacer el bloqueo 1036 01:17:11,975 --> 01:17:13,367 La puerta trasera! 1037 01:17:21,245 --> 01:17:23,029 Muevete, muevete! 1038 01:17:54,626 --> 01:17:56,759 Estoy en Maura, en dirección a Josephine 1039 01:17:56,846 --> 01:17:58,630 Estoy casi sobre ustedes 1040 01:17:58,717 --> 01:18:01,067 - Despejado! - Despejado Vamos, vamos! 1041 01:18:04,984 --> 01:18:06,682 A la puerta! 1042 01:18:24,482 --> 01:18:27,833 Qué carajo! Vete a la mierda de mi casa! 1043 01:18:32,359 --> 01:18:34,579 -FBI! -Muevete, muevete! Quédese abajo! 1044 01:19:06,089 --> 01:19:07,612 Le di, le di 1045 01:19:07,699 --> 01:19:08,787 Lo tienes? 1046 01:19:08,874 --> 01:19:11,355 -No y tu? -Negativo 1047 01:19:30,287 --> 01:19:33,246 Lo tengo en la visual! Nico, estarás bien! 1048 01:21:10,691 --> 01:21:12,041 Tiene que estar aquí en alguna parte 1049 01:21:12,128 --> 01:21:13,564 No puede estar lejos 1050 01:21:15,087 --> 01:21:17,002 -Gire a la izquierda. -Está bien, girando adelante 1051 01:21:42,898 --> 01:21:44,551 Tengo sangre 1052 01:21:48,033 --> 01:21:49,687 Mierda. Déjalo caer 1053 01:22:01,438 --> 01:22:03,005 Mal movimiento, amigo 1054 01:22:04,615 --> 01:22:07,270 Retrocede, retrocede, carajo! 1055 01:22:13,406 --> 01:22:15,147 -Suéltalo! -Suelta el arma! 1056 01:22:15,234 --> 01:22:19,021 -No! -Dispara, Mike! 1057 01:22:19,108 --> 01:22:20,805 Hazlo, toma la oportunidad 1058 01:22:20,892 --> 01:22:23,808 Sí, Mikey, si tienes una oportunidad, deberías tomarla 1059 01:22:26,463 --> 01:22:27,855 Tómalo! 1060 01:22:50,182 --> 01:22:52,663 Oh, mierda 1061 01:22:53,446 --> 01:22:57,450 Sospechoso caído, sospechoso caído 1062 01:22:58,451 --> 01:23:02,194 Maldicion, maldicion 1063 01:23:10,420 --> 01:23:12,074 Dónde está tu hermano? 1064 01:23:26,392 --> 01:23:29,439 Está muerto... 1065 01:23:29,743 --> 01:23:32,311 Está muerto 1066 01:23:37,360 --> 01:23:39,753 Muerto 1067 01:23:44,802 --> 01:23:49,111 Los oficiales necesitan una ambulancia 1068 01:25:13,586 --> 01:25:18,287 Dile a Joan cuánto la amo, de acuerdo? Cada día. 1069 01:25:18,374 --> 01:25:19,766 -Cada día -Cada día 1070 01:25:19,853 --> 01:25:22,117 Voy a cuidar de ella 1071 01:25:24,423 --> 01:25:29,515 Te amo mucho Tan jodidamente mucho 1072 01:25:30,255 --> 01:25:35,130 Yo también te amo, Jamie Te amo 1073 01:26:40,238 --> 01:26:44,329 -Qué estás buscando? -Alguien entró aquí, 1074 01:26:44,416 --> 01:26:47,245 tratando de encontrar dientes o algo por la cual identificarlo 1075 01:26:47,332 --> 01:26:49,073 antes de que se disuelva por completo 1076 01:26:50,161 --> 01:26:52,381 Reconozco este sujeto 1077 01:26:52,468 --> 01:26:54,383 Es al que de disparé en el banco 1078 01:26:55,384 --> 01:26:57,908 -Seguro? -Absolutamente. 1079 01:27:01,390 --> 01:27:04,175 -Entonces eso solo deja al hermano -Señor... 1080 01:27:05,872 --> 01:27:07,439 Quieren echarle un vistazo a esto? 1081 01:27:09,572 --> 01:27:11,487 Significa algo para usted? 1082 01:27:14,316 --> 01:27:16,405 Supongo que eso significa que no estaba mintiendo 1083 01:27:17,536 --> 01:27:20,060 - Cómo sobrevivió eso? - Plata 1084 01:27:20,147 --> 01:27:22,367 Los metales nobles no reaccionan al ácido sulfúrico 1085 01:27:53,877 --> 01:27:56,836 Buenas tardes, Sra. Rishoto Me recuerda? 1086 01:27:57,663 --> 01:28:02,320 -Agente especial Ross -Sí! Está bien? 1087 01:28:03,408 --> 01:28:06,672 -Sí, estoy bien -Sí. 1088 01:28:06,759 --> 01:28:09,022 Yo sólo... Me resbalé 1089 01:28:09,109 --> 01:28:10,807 en un poco de agua, saliendo de la ducha 1090 01:28:10,894 --> 01:28:13,244 Sí, sí 1091 01:28:13,331 --> 01:28:14,811 Le importa si entro? 1092 01:28:14,985 --> 01:28:17,335 Solo tengo algunas preguntas de rutina para usted 1093 01:28:18,771 --> 01:28:22,253 -Sí, sí. Seguro -Sí. Gracias 1094 01:28:39,705 --> 01:28:41,359 Qué hermosa bebé! 1095 01:28:46,451 --> 01:28:48,148 Entonces, cómo está ella? 1096 01:28:48,235 --> 01:28:50,673 Escuché que se sometió a una cirugía recientemente 1097 01:28:51,935 --> 01:28:56,069 Fue la primavera pasada, ella lo está superando bien 1098 01:28:56,156 --> 01:28:58,681 Los médicos dicen que probablemente estará bien 1099 01:28:58,768 --> 01:29:00,770 Oh, es bueno escuchar eso 1100 01:29:03,773 --> 01:29:06,123 Una cardiopatía congénita... 1101 01:29:07,385 --> 01:29:09,039 Escuché que la cirugía 1102 01:29:09,126 --> 01:29:10,954 es muy costosa para cubrir todos esos costos... 1103 01:29:11,563 --> 01:29:13,913 Fuimos bendecidos. Financiamiento colectivo 1104 01:29:14,000 --> 01:29:17,177 y muchas personas generosas vinieron a nuestro rescate 1105 01:29:18,657 --> 01:29:21,399 Pero eso ya lo sabía, no es así, agente especial? 1106 01:29:21,486 --> 01:29:23,183 Acaba de decir "fuimos" 1107 01:29:23,270 --> 01:29:24,881 Fuimos bendecidos? 1108 01:29:26,839 --> 01:29:29,886 Sí, eso es correcto Yo y mi bebe 1109 01:29:29,973 --> 01:29:32,279 Eso fue increíblemente generoso 1110 01:29:32,367 --> 01:29:35,195 Y los donantes? Todos son anónimos? 1111 01:29:35,282 --> 01:29:37,589 Sí, así es como funciona 1112 01:29:39,199 --> 01:29:42,377 -La gente realmente puede sorprenderte -Y el padre? 1113 01:29:42,464 --> 01:29:45,641 Él ya no está. Se ha ido 1114 01:29:45,815 --> 01:29:47,207 Lo siento 1115 01:29:48,470 --> 01:29:52,517 Algunas cosas simplemente no están destinadas a ser 1116 01:29:55,215 --> 01:30:00,046 Sabe... yo... yo tengo... 1117 01:30:00,133 --> 01:30:02,135 una niña pequeña, también 1118 01:30:03,006 --> 01:30:05,748 Bueno... ya no es tan pequeña 1119 01:30:07,837 --> 01:30:11,710 -Ella es hermosa -Sí, yo también lo creo 1120 01:30:12,145 --> 01:30:16,585 Pero... ella tiene una tristeza en sus ojos 1121 01:30:20,110 --> 01:30:21,677 Usted también lo ve 1122 01:30:24,941 --> 01:30:27,160 Sí, eso depende de mí 1123 01:30:27,900 --> 01:30:30,337 Ya sabe, su madre y yo... 1124 01:30:30,990 --> 01:30:33,036 fuimos un muy mal partido 1125 01:30:33,123 --> 01:30:36,300 Un mal partido que le causó mucho dolor a mi hija 1126 01:30:38,694 --> 01:30:42,567 Todo lo que puedo hacer ahora es esperar que eso no la asuste demasiado 1127 01:30:42,654 --> 01:30:46,441 Puedo darle un consejo? 1128 01:30:48,573 --> 01:30:52,447 Parece un hombre inteligente, incluso un buen hombre 1129 01:30:52,534 --> 01:30:55,101 Pero, hay algo que aún no has descubierto 1130 01:30:56,712 --> 01:31:00,237 -En serio? -Sí... 1131 01:31:00,324 --> 01:31:03,762 Mi papá, pasó toda su vida decepcionándome. 1132 01:31:06,286 --> 01:31:10,682 Pero no importa, porque él sigue siendo mi papá 1133 01:31:13,555 --> 01:31:17,559 Toda niña necesita uno Es asi como es 1134 01:31:18,124 --> 01:31:21,040 Sí, puede que nos lleve un tiempo 1135 01:31:21,127 --> 01:31:23,608 darnos cuenta de eso, pero siempre lo hacemos 1136 01:31:24,696 --> 01:31:27,482 Y, realmente, tu trabajo... es simple 1137 01:31:28,178 --> 01:31:30,049 Haz lo que puedas para ser dueño de tu mierda 1138 01:31:30,136 --> 01:31:34,184 Intenta compensarlo. Y solo espera por ella 1139 01:31:35,533 --> 01:31:37,056 "Esperar"? 1140 01:31:37,970 --> 01:31:40,407 Sí. Esperar. Eso es 1141 01:31:40,495 --> 01:31:42,366 No rendirse jamás. 1142 01:31:44,194 --> 01:31:47,937 Es eso lo que hizo su padre? Esperar? 1143 01:31:49,982 --> 01:31:52,768 No. No lo hizo. 1144 01:31:56,989 --> 01:32:00,993 Dijiste que la única opción que tenías 1145 01:32:01,080 --> 01:32:03,866 era esperar que tu pequeña niña estuviera bien. 1146 01:32:04,431 --> 01:32:06,216 Esa no es la forma en que lo veo 1147 01:32:06,999 --> 01:32:08,914 Podrías elegir dejar a tu ex 1148 01:32:09,001 --> 01:32:11,003 donde debería estar, en el pasado 1149 01:32:11,090 --> 01:32:13,963 Y concéntrate en empezar de nuevo con tu hija 1150 01:32:18,402 --> 01:32:20,230 Sabe... 1151 01:32:23,189 --> 01:32:25,278 eso es realmente un excelente consejo 1152 01:32:33,896 --> 01:32:36,986 Ha sido un placer charlar con usted, agente especial Ross 1153 01:32:38,553 --> 01:32:40,859 Espero que tenga un buen dia 1154 01:32:44,515 --> 01:32:46,561 Buena suerte, Sra. Rishoto 1155 01:32:47,649 --> 01:32:48,998 Oiga... 1156 01:32:50,608 --> 01:32:51,870 Gracias 1157 01:33:06,755 --> 01:33:09,453 - Cómo salió todo eso? - Ya fué 1158 01:33:09,540 --> 01:33:11,411 Y ella? 1159 01:33:14,850 --> 01:33:17,417 Los malos están muertos. Todo el dinero está recuperado. 1160 01:33:17,504 --> 01:33:19,115 Todo ha terminado 1161 01:33:19,202 --> 01:33:22,814 Sí, podríamos acusarla, arruinarla por completo 1162 01:33:23,162 --> 01:33:25,208 Y a su hija probablemente la pondrían en un albergue 1163 01:33:33,216 --> 01:33:36,872 Estaré en el coche 1164 01:34:58,344 --> 01:34:59,432 Hola 1165 01:35:02,261 --> 01:35:03,698 Es un hermoso dia 1166 01:35:31,073 --> 01:35:33,423 Tengo a alguien que quiero que conozcas 1167 01:35:33,510 --> 01:35:35,730 Alguien muy especial 1168 01:35:36,774 --> 01:35:38,384 Vamos 1163 01:36:33,216 --> 01:36:43,872 TRADUCCION: NEW DIMENSION CINEMA