1 00:00:00,609 --> 00:00:11,807 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & علي الحمداني || 2 00:03:15,717 --> 00:03:17,153 ‫صباح الخير. 3 00:03:20,069 --> 00:03:21,810 ‫ماذا لديكِ هناك؟ دعيني أراه. 4 00:03:25,640 --> 00:03:28,382 ‫نعم. ما هذه؟ دمية. 5 00:03:33,865 --> 00:03:35,650 ‫ما رأيك؟ 6 00:03:48,576 --> 00:03:50,534 ‫ما هذه القلادة؟ 7 00:04:11,251 --> 00:04:13,383 ‫- مرحبًا! ‫- صباح الخير يا (ميمي). 8 00:04:13,470 --> 00:04:14,950 ‫صباح الخير يا (جيمي). 9 00:04:19,128 --> 00:04:21,913 .اعطني هذه الطفلة الآن 10 00:04:22,000 --> 00:04:23,828 ‫- مَن هذه؟ ‫- مَن حبيبتي؟ 11 00:04:23,915 --> 00:04:25,265 ‫مَن هذه؟ 12 00:04:26,918 --> 00:04:29,573 ‫هذا هو، تعالي إلى (ميمي). 13 00:04:36,580 --> 00:04:38,756 ‫شكرًا لفعل هذا يا (ميمي). 14 00:04:44,457 --> 00:04:47,417 ‫إنها طفلة حادة الطباع. 15 00:04:47,504 --> 00:04:50,202 ‫تريدين وداع آخر، صحيح؟ 16 00:04:50,290 --> 00:04:52,770 ‫هل ستبقين مع (ميمي) اليوم؟ 17 00:04:52,857 --> 00:04:54,511 ‫نعم. 18 00:04:54,598 --> 00:04:56,687 ‫كوني فتاة مطيعة. 19 00:04:58,689 --> 00:05:00,343 ‫ألّا تمانعين البقاء الليلة؟ 20 00:05:00,430 --> 00:05:03,259 ‫"بالطبع يا عزيزي". 21 00:05:03,346 --> 00:05:06,262 ‫فهذا يسعدني كثيرًا. 22 00:05:06,349 --> 00:05:08,177 ‫يا حلوتي! 23 00:05:08,264 --> 00:05:11,180 ‫- والدكِ يغادر. ‫- سأعود اليوم. 24 00:05:11,267 --> 00:05:13,661 ‫سوف يعود والدكِ. سوف يعود. 25 00:05:13,748 --> 00:05:15,532 ‫- شكرًا يا (ميمي). ‫- سوف يعود. 26 00:05:32,048 --> 00:05:35,132 || تشانيل || 27 00:06:58,766 --> 00:07:01,333 ‫إذن لقد كنت هناك. 28 00:07:01,421 --> 00:07:03,771 ‫اليوم الثاني في بلاد الصحاري. 29 00:07:04,336 --> 00:07:06,687 ‫في قافلة كتيبة 81. 30 00:07:06,774 --> 00:07:08,689 ‫جالس في الأعلى على مقعد الرشاش. 31 00:07:08,776 --> 00:07:11,256 ..دقات قلبي تخفق بسرعة لأنّي 32 00:07:11,343 --> 00:07:13,800 ‫سمعت أنه أخطر طريق في البلاد. 33 00:07:13,824 --> 00:07:15,260 ‫نعم، صحيح. 34 00:07:15,347 --> 00:07:17,001 ‫ما الأسوأ يمكن أن يحدث؟ 35 00:07:17,088 --> 00:07:19,177 ‫لذا كنا نتقدم إلى الأمام، 36 00:07:19,264 --> 00:07:22,093 ‫فجأة رأيت عربي على جانب الطريق، 37 00:07:22,180 --> 00:07:26,141 ‫ـ وهو متجه إلى المدينة على الحمار.. ..ـ إنه 38 00:07:26,228 --> 00:07:28,970 ‫انتظر لحظة! حمار؟ 39 00:07:29,057 --> 00:07:33,844 ‫أخي، كان يرتدي لباس عربي صغير .على كتفيه وهو يداعب حماره 40 00:07:33,931 --> 00:07:36,891 ‫- كيف فعلت هذا اصلاً؟ ‫- هذا غريب جدًا، صحيح؟ 41 00:07:39,546 --> 00:07:42,636 ‫حتى أنني أخبرت رقيب المدفعية ‫ عن ذلك لكنه لم يصدق. 42 00:07:43,506 --> 00:07:45,769 ‫لذا تقدمنا 6 كيلومترات ،أخرى على الطريق 43 00:07:45,856 --> 00:07:49,164 ‫رأيت "علي بابا" آخر على بعد مسافة 44 00:07:49,251 --> 00:07:52,384 ‫يضاجع حماره خلف عربة همفي خردة. 45 00:07:52,472 --> 00:07:55,431 ‫ماذا، يضاجع مؤخرة حمار آخر؟ 46 00:07:55,518 --> 00:07:57,912 ‫إذن ماذا حدث بعد ذلك؟ 47 00:07:57,999 --> 00:08:01,002 ‫ذات الشيء. لا بد أنّي رأيت ...أربعة أزواج أخرى منهم 48 00:08:01,089 --> 00:08:04,092 ‫وهم في طريق عودتهم ‫إلى مزارعهم. حسنًا؟ 49 00:08:04,179 --> 00:08:05,789 ‫ماذا؟ 50 00:08:05,876 --> 00:08:08,270 ‫إذن... 51 00:08:08,357 --> 00:08:13,449 ‫اسمعوا الأسوء. حين عدنا إلى ‫حظيرة السيارات، رأيت عجوز وغد... 52 00:08:13,536 --> 00:08:15,538 بهذا الطول لديه ساق خشبية 53 00:08:15,625 --> 00:08:20,021 ‫ جالسًا على غطاء محرك ‫الهمفي يستمني. 54 00:08:20,108 --> 00:08:21,457 ‫- لابد أنّك تمزح. ‫- ماذا؟ 55 00:08:21,936 --> 00:08:24,025 ‫ـ نعم... ‫- كيف كان تقبلك للأمر؟ 56 00:08:24,112 --> 00:08:27,550 ‫لذا نظر إليّ رقيب المدفعية، .وهو يتأمل مدى دهشتي 57 00:08:27,637 --> 00:08:30,901 ‫ثم سألني ما خللي. ‫أعني ما خطبي، 58 00:08:30,988 --> 00:08:35,297 أؤكد لكم، أنني رأيت أشخاص .يداعبون الحمير على جانب الطريق 59 00:08:35,384 --> 00:08:37,168 ‫بالنسبة لذلك الرجل بالساق الخشبية 60 00:08:37,255 --> 00:08:39,475 ‫الذي كان يستمني في حظيرة ...السيارات في وضح النهار 61 00:08:39,562 --> 00:08:40,842 ‫هل تودون معرفة ماذا قال ليّ؟ 62 00:08:41,172 --> 00:08:42,522 ‫ماذا قال؟ 63 00:08:44,611 --> 00:08:49,833 ‫"جندي البحرية، لا يمكنك أن تتوقع ‫رجلاً بساق خشبية يلحق حمارًا". 64 00:08:50,442 --> 00:08:52,227 ‫وغد مجنون. 65 00:08:52,314 --> 00:08:54,055 ‫يا إلهي. 66 00:08:54,142 --> 00:08:55,360 ‫لقد وصلنا. 67 00:08:58,276 --> 00:09:00,104 ‫ما مشكلتك؟ لم أنت مبوّز؟ 68 00:09:00,191 --> 00:09:01,802 ‫لست مبوّز. 69 00:09:03,281 --> 00:09:05,327 ‫- بلى أنت كذلك. ‫- تبًا لك. 70 00:09:07,285 --> 00:09:08,591 ‫هيّا بنا لنطلق. 71 00:09:19,428 --> 00:09:21,580 ‫أعلم أن عملية التحويل استغرقت ،وقتًا أطول ‫مما أردناه 72 00:09:21,604 --> 00:09:25,390 ‫لكننا نقدر عملكم وثقتكم. 73 00:09:25,477 --> 00:09:28,437 !لا أحد يتحرك 74 00:09:28,524 --> 00:09:30,589 ‫ابعدوا ايديكم على الأسلحة. 75 00:09:30,613 --> 00:09:32,069 .ـ لا، لا ‫- فكر بهذا مليًا. 76 00:09:32,093 --> 00:09:33,636 ‫ليسترخي الجميع. 77 00:09:33,660 --> 00:09:35,444 ‫أنّك سمعته. لا تتحرك. 78 00:09:37,098 --> 00:09:38,795 ‫- توقفوا! ‫- اخرسي! 79 00:09:41,537 --> 00:09:44,322 ‫حسنًا، لقد سمعتم الرجل. 80 00:09:44,409 --> 00:09:46,498 ‫لنبدأ مع أولئك السيّدات الثلاثة هناك. 81 00:09:46,586 --> 00:09:49,240 ‫ضعن أيديكن فوق رؤوسكن. ‫ابتعدن عن العداد. 82 00:09:50,633 --> 00:09:53,462 ‫هيّا، وجوهكن أمام الحائط. ‫البقية ينبطحون أرضًا! 83 00:09:53,549 --> 00:09:55,986 ‫انبطح يا صاح. 84 00:09:56,552 --> 00:09:58,791 ‫انبطحي أيتها العاهرة! 85 00:09:58,815 --> 00:10:01,557 ‫استرخوا يا رفاق، حسنًا؟ 86 00:10:01,644 --> 00:10:05,343 ‫اخفضوا رؤوسكم نحو الأرض. ‫لا تخاطروا بحياتكم. 87 00:10:07,171 --> 00:10:09,347 ‫أعطني المفتاح. 88 00:10:12,176 --> 00:10:13,676 ‫أعطني المفتاح! 89 00:10:13,700 --> 00:10:15,136 ‫تصرف ذكي! 90 00:10:28,758 --> 00:10:30,760 ‫لا، لا، لا! 91 00:10:30,847 --> 00:10:32,544 ‫رباه! 92 00:10:32,806 --> 00:10:35,722 ‫اخرسي وإلّا سأكسر ابهامكِ. 93 00:10:40,509 --> 00:10:42,119 ‫هيّا، أعطني الرمز. 94 00:10:42,206 --> 00:10:44,861 ‫31777. 95 00:10:58,266 --> 00:11:01,748 ‫انظر إلى عيني، ‫إذا كان هذا رمز انذار... 96 00:11:01,835 --> 00:11:05,447 ‫سوف أكسر أكثر من ابهامك. 97 00:11:05,534 --> 00:11:07,231 ‫هل تفهمني؟ 98 00:11:09,538 --> 00:11:13,281 .12379 99 00:11:13,716 --> 00:11:16,458 ‫أيها الوغـ... 100 00:11:16,632 --> 00:11:19,461 ‫اخرسي! 101 00:11:20,853 --> 00:11:22,203 ‫دخلنا! 102 00:11:22,290 --> 00:11:25,554 ‫مهلاً! 103 00:11:49,883 --> 00:11:51,711 ‫أخي، وقتنا ينفد. 104 00:12:28,965 --> 00:12:30,750 ‫آمن! 105 00:12:31,446 --> 00:12:32,752 ‫آمن! 106 00:12:45,808 --> 00:12:47,027 ‫الآن! 107 00:12:49,290 --> 00:12:52,206 ‫ثمة رجال الشرطة في الخلف! 108 00:12:52,293 --> 00:12:55,383 ‫- ارجع للوراء! ‫- انتظر! 109 00:12:55,470 --> 00:12:57,907 ‫آمن! آمن! 110 00:13:02,782 --> 00:13:04,087 ‫انتظر اشارتي! 111 00:13:06,829 --> 00:13:09,266 ‫ثمة شرطة على اليسار! 112 00:13:12,008 --> 00:13:13,705 ‫تحركوا! 113 00:13:31,332 --> 00:13:33,160 ‫تحركوا! 114 00:13:48,218 --> 00:13:49,829 ‫هيّا بنا! 115 00:13:50,873 --> 00:13:52,701 ‫قلنا.. فقط. 116 00:14:19,249 --> 00:14:20,729 ‫أيها الوغد! 117 00:14:30,957 --> 00:14:33,611 ‫تراجع! تحرك! 118 00:14:33,698 --> 00:14:34,961 ‫أنني اتحرك. 119 00:14:40,967 --> 00:14:42,490 ‫- تحرك! ‫- أني اتحرك! 120 00:14:59,986 --> 00:15:01,422 ‫شرطة على اليمين! 121 00:15:23,705 --> 00:15:27,883 ‫- تحرك إلى يسارك! ‫- تحرك! 122 00:15:29,711 --> 00:15:31,104 ‫أنني اتحرك! 123 00:15:33,149 --> 00:15:34,542 ‫هذا هو. 124 00:15:49,600 --> 00:15:50,993 ‫إعادة تعبئة السلاح! 125 00:15:52,299 --> 00:15:53,430 ‫تحرك! 126 00:15:54,866 --> 00:15:56,868 ‫أنني اتحرك! 127 00:16:01,438 --> 00:16:02,744 ‫في الخلف! 128 00:16:08,706 --> 00:16:10,186 ‫تحرك! 129 00:16:12,101 --> 00:16:13,624 ‫أنني اتحرك! 130 00:16:14,582 --> 00:16:17,498 ‫وضعنا آمن! (كود)، تحرك! 131 00:16:18,194 --> 00:16:19,282 ‫أنني اتحرك! 132 00:16:32,774 --> 00:16:33,993 ‫إعادة تعبئة السلاح! 133 00:16:39,955 --> 00:16:41,870 ‫- تحرك! ‫- أنني اتحرك! 134 00:16:43,263 --> 00:16:44,612 ‫وضعنا آمن! 135 00:16:48,268 --> 00:16:52,446 ‫انت، انتظرني! تحرك! 136 00:16:52,533 --> 00:16:54,926 ‫- أنني اتحرك! ‫- انتظر! 137 00:16:56,841 --> 00:16:57,929 ‫تحرك! 138 00:17:07,635 --> 00:17:09,593 ‫تحرك! تحرك! 139 00:17:36,229 --> 00:17:38,492 ‫- اللعنة! اللعنة! ‫- هيّا! 140 00:17:41,277 --> 00:17:42,844 ‫ما الذي تفعله يا رجل؟ 141 00:17:45,412 --> 00:17:46,587 ‫لنذهب. 142 00:17:46,674 --> 00:17:48,110 ‫هيّا! لنذهب. 143 00:17:48,197 --> 00:17:49,696 ‫ابق رأسك منخفضًا، حسنًا؟ 144 00:17:49,720 --> 00:17:51,418 ‫هيّا، امشِ! 145 00:17:58,903 --> 00:18:01,297 ‫خذوا هذا! خذوا هذا! 146 00:18:11,525 --> 00:18:13,048 ‫ترجل من السيارة! 147 00:18:13,744 --> 00:18:15,050 ‫اخفض رأسك! 148 00:18:15,137 --> 00:18:17,139 ‫هيّا بنا، لنذهب. 149 00:18:24,060 --> 00:18:26,757 ‫اركب السيارة يا (فيك)! 150 00:18:26,844 --> 00:18:28,716 ‫- لنذهب! ‫- انطلق! 151 00:18:34,243 --> 00:18:36,419 ‫انعطف يسارًا! 152 00:18:47,256 --> 00:18:48,475 ‫اللعنة! 153 00:18:49,650 --> 00:18:50,955 ‫ارجع للوراء! 154 00:19:09,017 --> 00:19:10,801 ‫اقتربوا ايها الأوغاد. 155 00:19:10,888 --> 00:19:12,151 ‫اقتربوا... 156 00:19:17,460 --> 00:19:19,201 ‫انعطف هنا! هنا! 157 00:19:33,476 --> 00:19:34,916 ‫هيّا، هيّا! 158 00:20:08,772 --> 00:20:12,123 ‫انخفض! انخفض! 159 00:20:19,914 --> 00:20:22,960 ‫المركز، سقط عدة ضباط ‫عند البنك الوطني الأول، 160 00:20:23,047 --> 00:20:24,484 ‫جنوب "كونتي" و"كالهون". 161 00:20:24,571 --> 00:20:26,355 ‫بحاجة لمروحية طبية إلى الموقع ‫في أسرع وقت ممكن. 162 00:20:26,442 --> 00:20:28,966 ‫لتتحرك جميع وحدات المدينة إلى الموقع. 163 00:20:29,053 --> 00:20:31,447 ‫هذا "108"، سقط عدة ضباط. 164 00:20:31,534 --> 00:20:33,319 ‫إلى الوحدات الطبية، لدينا رمز 3. 165 00:20:33,406 --> 00:20:36,191 ‫إلى جميع الوحدات، السيارة ‫المشبوهة موديل 1990... 166 00:20:36,278 --> 00:20:39,325 ‫زرقاء فاتحة بألواح خشبية، ‫سيارة "تشيفي". 167 00:20:39,412 --> 00:20:42,763 ‫انتبهوا، المشتبه بهم مسلحون ‫بأسلحة آلية بالكامل. 168 00:20:43,285 --> 00:20:47,115 ‫نداء لدوريات "جاي بي" وسانت برنارد" ‫و"سانت تاماني" وشرطة الولاية. 169 00:20:47,202 --> 00:20:49,944 ‫اغلاق جميع الطرق خارج المدينة. 170 00:20:50,031 --> 00:20:52,381 ‫بما في ذلك "كريسنت سيتي كونكشن" 171 00:20:52,468 --> 00:20:55,645 ‫و"كوزواي" و"توين سبان" ‫ وجميع الطرق الغربية. 172 00:21:08,963 --> 00:21:10,965 ‫- ليس لديك تعليق؟ ‫- ماذا تريدني أن أقول؟ 173 00:21:11,052 --> 00:21:12,662 ‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 174 00:21:13,228 --> 00:21:15,143 ‫فرقة مكافحة عمليات السطو التابعة .لمكتب التحقيقات الفيدرالي 175 00:21:15,230 --> 00:21:16,362 ‫أنّك تمزح. 176 00:21:17,841 --> 00:21:20,279 ‫- كيف عرفوا؟ ‫- ثمة أحد وشى بنا. 177 00:21:21,932 --> 00:21:23,325 ‫مَن؟ 178 00:21:24,848 --> 00:21:29,331 ‫علينا غسل هذه الأموال والتأكد من .سلامة مخرجنا والرحيل من هنا بسرعة 179 00:21:29,418 --> 00:21:31,246 ‫إلى أين سنهرب؟ 180 00:21:32,291 --> 00:21:34,162 ‫سينتشر هذا في جميع .الأخبار الوطنية يا (ميك) 181 00:21:34,249 --> 00:21:35,685 ‫أننا قتلة شرطة الآن. 182 00:21:35,772 --> 00:21:37,731 ‫ما سيكون خيارك؟ تسمع أحد يصرخ، 183 00:21:37,818 --> 00:21:39,778 ‫"لا تتحرك، أنت رهن الأعتقال"؟ ‫لا، لم يكن ذلك خيارك. 184 00:21:40,995 --> 00:21:44,259 ‫لقد كانوا هناك لقتلنا ‫لست نادمًا على فعل ذلك. 185 00:21:45,913 --> 00:21:49,743 ‫خسرنا ثلاثة من إخوتنا ‫هناك في الشارع! 186 00:21:53,964 --> 00:21:55,531 ‫أنهم تحملوا عواقب خيارهم. 187 00:22:27,041 --> 00:22:29,522 ‫ثانيًا لقد قدمت افادتي فعلاً إلى رجالك. 188 00:22:29,609 --> 00:22:31,437 ‫- أيها السادة! ‫- ربما لا... 189 00:22:31,741 --> 00:22:33,090 ‫انصرف. 190 00:22:36,093 --> 00:22:37,593 ‫إذن أنت المسؤول عن هذه الفوضى. 191 00:22:37,617 --> 00:22:39,227 ‫أنا العميل الخاص (فرانك روس). 192 00:22:39,314 --> 00:22:41,403 ‫أين كنت أيها العميل الخاص؟ 193 00:22:41,490 --> 00:22:43,927 ‫لقد نزلت قبل 10 دقائق من .الطائرة القادمة من العاصمة 194 00:22:44,014 --> 00:22:48,715 ‫هناك ست ضباط قتلى وآخر في حالة ‫حرجة بسبب رجال فريقك الطائشون. 195 00:22:50,020 --> 00:22:52,719 ‫أفهم أيها الملازم. حقًا. 196 00:22:52,806 --> 00:22:54,329 ‫ساءت الأمور ونحن هنا. 197 00:22:54,416 --> 00:22:57,985 ‫علينا تجاوز هذا الآن لكي .نركّز على اعتقال هؤلاء الرجال 198 00:22:58,333 --> 00:23:01,771 ‫"اعتقالهم". ‫إنها "نيو أورلينز" ايها العميل الخاص. 199 00:23:01,858 --> 00:23:04,208 ‫سوف ندفن هؤلاء الأوغاد. 200 00:23:05,166 --> 00:23:08,517 ‫افعل ما تريد، لكن لا تعبث .بمسرح الجريمة الخاص بيّ 201 00:23:09,170 --> 00:23:11,651 تذكّر، هذا يخص قسم الجرائم ‫أولاً، وقسم عمليات السطو ثانيًا. 202 00:23:11,738 --> 00:23:15,481 ‫افهم غضبك. انفعالك. 203 00:23:17,308 --> 00:23:19,006 ‫لديك كل الأسباب لتكون كذلك، 204 00:23:20,137 --> 00:23:25,360 ‫لكن إذا عاملتني بالشتائم مجددًا، ‫فستكون هذه شتيمتك الأخيرة. 205 00:23:26,448 --> 00:23:27,754 ‫مفهوم؟ 206 00:23:34,413 --> 00:23:37,024 ‫إذن كيف وضع الإغلاق؟ 207 00:23:37,111 --> 00:23:39,983 ‫إنه على قدم وساق يا رئيس. ‫سلمنا العمدة جميع المنافذ. 208 00:23:40,070 --> 00:23:41,768 ‫وضعنا نقاط تفتيش في كل مكان. 209 00:23:41,855 --> 00:23:45,249 ‫الطرق المعبدة وجميع الموانئ ‫والطرق السريعة والجسور والطرق.. 210 00:23:45,336 --> 00:23:46,816 ‫- خارج المدينة. ‫- ماذا عن المراسي؟ 211 00:23:46,903 --> 00:23:48,209 ‫نعم يا سيّدي. من ضمنها. 212 00:23:48,296 --> 00:23:49,993 ‫حسنًا، حسنًا. 213 00:23:50,690 --> 00:23:53,823 أريد فرق مواجهة الأزمات .وكل منطقة على هبة الأستعداد 214 00:23:55,042 --> 00:23:58,567 ‫ـ إذن ماذا حدث بالضبط؟ ‫- تلقيت اتصال من صديق في "فايس". 215 00:23:58,654 --> 00:24:01,396 ‫قال أنه ضبط رجلاً البارحة ‫بسبب مشاكل قانونية. 216 00:24:01,483 --> 00:24:03,703 ‫نكرة يدعى (إدوين سمولز). 217 00:24:03,790 --> 00:24:06,967 ‫يواجه هذا المهوس بالأمن السيبراني ‫عقوبة السجن 5 إلى 7 أعوام في "أنغولا". 218 00:24:07,054 --> 00:24:08,534 ‫إنه انهار اثناء الاستجواب. 219 00:24:08,969 --> 00:24:12,146 ‫لقد تلقينا البلاغ قبل عشر دقائق ‫من وصول افراد العصابة إلى هنا. 220 00:24:12,233 --> 00:24:13,602 ‫حاولت الاتصال بك لكنني ‫لم أستطع الوصول إليك. 221 00:24:13,626 --> 00:24:15,279 ‫لذا اتخذت القرار وحدي. 222 00:24:16,455 --> 00:24:18,935 ‫أخبرني لماذا لم نتمكن من .اطاحة بهم عند الشاحنة 223 00:24:19,719 --> 00:24:23,070 ‫حسنًا، كان محرك الشاحنة ‫يعمل وكنا مندفعين بقوة. 224 00:24:23,462 --> 00:24:25,725 ‫خرج افراد العصابة بأندفاع، ‫خمسة أفراد وسائق. 225 00:24:25,855 --> 00:24:29,032 ‫مزودين بدروع واقية ومقذوفات ‫وأقنعة وأسلحة آلية... 226 00:24:29,119 --> 00:24:32,688 ‫وبعدها وقع تصادم سيارات ‫أمامنا بينما كنا نتقدم. 227 00:24:32,775 --> 00:24:36,910 ‫ذلك المارق هناك عند الباب ‫الأمامي ظهر فجأةً أمامي. 228 00:24:37,650 --> 00:24:40,087 .اطلقت النار عليه ‫كانت اصابة مؤكدة. 229 00:24:40,609 --> 00:24:42,872 ‫و(نيكو) قتل سائق الشاحنة. 230 00:24:42,959 --> 00:24:45,745 وقوات "سوات" اجهزت على .ذلك الرجل هناك عند القمامة 231 00:24:45,962 --> 00:24:48,922 ‫سمعت أنك كنت محاصرًا. ‫أأنت واثق أنك اصبته؟ 232 00:24:49,009 --> 00:24:51,402 ‫لقد أصبت جسده. سمعته يصرخ. 233 00:24:51,490 --> 00:24:55,929 ‫وأؤكد لك من المحال أن ينجو حتى .الليل دون أن يتلقى عناية طبية 234 00:24:56,016 --> 00:24:58,497 ‫هؤلاء الرجال أذكياء، ‫إنهم أشدّاء للغاية. 235 00:24:58,584 --> 00:25:02,239 ‫اكتشف ما إذا كان ‫هناك أي أطباء مفقودين. 236 00:25:02,326 --> 00:25:06,069 ‫ابحث في عيادات الأطباء ‫البيطريين وجراحي التجميل، 237 00:25:06,156 --> 00:25:07,549 ‫وأيّ أحد يمكنه التعامل مع الصدمات. 238 00:25:07,636 --> 00:25:09,203 ‫لك ذلك. 239 00:25:10,421 --> 00:25:12,530 من طريقة كلامك كنت تعتقد أن ‫هؤلاء الرجال كانوا عسكريين سابقين. 240 00:25:12,554 --> 00:25:14,730 ‫- نعم. ‫- نعم، أنت محق. 241 00:25:15,296 --> 00:25:16,819 ‫لقد حاصرناهم من كل اتجاه. 242 00:25:16,906 --> 00:25:18,734 ‫وخمن ماذا فعل هؤلاء الأوغاد؟ 243 00:25:18,821 --> 00:25:20,997 ‫- تجاوزا الكمائن. ‫- بالضبط. 244 00:25:21,084 --> 00:25:25,045 ‫لم يكن الأمر كذلك حتى أدركوا أنهم ‫محاصرون لأنهم بدأوا في التراجع. 245 00:25:25,393 --> 00:25:27,197 ‫انسحبوا بانتظام على طول السور وهربوا. 246 00:25:27,221 --> 00:25:29,832 ‫- انسحبوا بانتظام؟ ‫- نعم. 247 00:25:29,919 --> 00:25:33,227 ‫"تحرك، أنّي أتحرك، غطني"، .بسرعة كبيرة 248 00:25:35,055 --> 00:25:37,753 ‫أؤكد لك، لم أرّ هذا منذ حرب "الصومال". 249 00:25:38,841 --> 00:25:43,454 ‫ـ استمر. ‫- لقد سرقوا سيارة فتى. 250 00:25:43,542 --> 00:25:46,806 ‫وصلت وحدة "مارك" إلى سيارة ‫الفتى لكن اتضح إنه كمين. 251 00:25:46,893 --> 00:25:49,939 ‫كانت هناك سيارة هروب ‫على بعد ستة شوارع. 252 00:25:50,418 --> 00:25:54,857 ‫حسنًا. لنبدأ التحري. ‫أننا نبحث عن شاحنة كبيرة. 253 00:25:54,944 --> 00:25:58,687 ‫شاحنة يمكن أن تسعهم كلهم، سيارة قوية. 254 00:25:58,905 --> 00:26:00,994 ‫ نتحدث عن سيارة دفع رباعي ‫كبيرة، حجمها 3 3x، وزنها طن. 255 00:26:01,081 --> 00:26:02,561 ‫- مفهوم. ‫- نعم. 256 00:26:06,216 --> 00:26:07,914 ‫أخبرني عن هذه الشاحنة. 257 00:26:09,132 --> 00:26:11,700 ‫إنها سُرقت قبل ثلاثة أيام من "شالميت". 258 00:26:17,401 --> 00:26:19,099 ‫- (نيكو). ‫- نعم يا سيّدي. 259 00:26:20,666 --> 00:26:22,450 ‫من هؤلاء؟ 260 00:26:22,537 --> 00:26:26,367 ‫صرافو البنك والمدير متجه ‫إلى مستشفى الجامعة. 261 00:26:26,454 --> 00:26:29,239 ‫سمعت أنه قاومهم لكنه ‫تلقى ضربحًا مبرحًا منهم. 262 00:26:29,326 --> 00:26:31,633 ‫- ليس تصرفًا ذكيًا. ‫- لا يا سيّدي. 263 00:26:34,767 --> 00:26:37,030 ‫مرحبًا. لحظة واحدة من فضلكم. 264 00:26:37,117 --> 00:26:40,381 ‫أيها المحقق، هل تمانع إذا ‫سألت شهودك بضعة أسئلة؟ 265 00:26:40,468 --> 00:26:44,385 ‫جديًا؟ كان يفترض أن أصطحب ‫طفلي منذ ساعات. 266 00:26:44,907 --> 00:26:48,171 ‫- تفضل. لقد انتهيت منهم. ‫- شكرًا. سيّداتي... 267 00:26:48,258 --> 00:26:50,434 ‫اسمي العميل الخاص (فرانك روس). 268 00:26:50,521 --> 00:26:54,874 ‫- اسمع، علينا العودة إلى المنزل. ‫- أفهم. حقًا. 269 00:26:54,961 --> 00:26:57,833 ‫فقط بحاجة إلى لحظة من وقتكم. 270 00:26:58,399 --> 00:27:04,797 ‫هل تتذكّرون أي شيء محدد ‫عن المسلحين الذين فعلوا هذا؟ 271 00:27:07,756 --> 00:27:10,803 ‫- كان اثنان منهم يتحدثان بلهجة "يات". ‫- "يات"؟ 272 00:27:10,890 --> 00:27:12,694 ..."عفوًا، لا اعرف ما هو "يات 273 00:27:12,718 --> 00:27:16,460 ‫سكان المترو المحليون. هل تعتقد أنّك تسمع لهجة "بروكلين" في أرجاء المدينة؟ 274 00:27:16,547 --> 00:27:19,028 ‫لا. إنها تسمى "يات". 275 00:27:19,115 --> 00:27:22,771 ‫حسنًا، أيهم كانوا بلكنة "يات"؟ 276 00:27:22,858 --> 00:27:24,860 ‫مصاصو الدماء والذئاب. 277 00:27:24,947 --> 00:27:27,515 ‫حسنًا، شكرًا. هذا مفيد جدًا. 278 00:27:27,602 --> 00:27:28,690 ‫شكراً جزيلاً. 279 00:27:28,777 --> 00:27:31,432 ‫سيدتي، ماذا عنكِ؟ 280 00:27:31,519 --> 00:27:34,783 ‫هل رأيت أي شيء؟ هل تتذكّرين شيئًا؟ 281 00:27:35,915 --> 00:27:37,264 ‫سيّدتي؟ 282 00:27:38,004 --> 00:27:42,051 ‫الاسلحة. كل ما رأيته كان اسلحة. 283 00:27:44,053 --> 00:27:48,710 ‫فقط أبقيت رأسي منخفضًا. ‫لم ارغب في النظر إليهم. 284 00:27:49,929 --> 00:27:53,497 ‫كان ذلك تصرفًا ذكيًا جدًا. 285 00:27:54,150 --> 00:27:56,544 ‫حسنًا، خذي نفسًا... لا بأس. 286 00:27:56,631 --> 00:27:58,677 ‫ستكونين بخير. 287 00:28:02,898 --> 00:28:04,770 ‫عفوًا، لحظة واحدة. 288 00:28:11,341 --> 00:28:14,693 ‫أبي، أين أنت؟ لقد كنت أنتظرك كثيرًا. 289 00:28:14,780 --> 00:28:16,433 ‫انّك لن تأتي، صحيح؟ 290 00:28:16,520 --> 00:28:19,175 الاولوية للعمل في صباح الغد، صحيح؟ 291 00:28:19,262 --> 00:28:21,482 ‫- كان عليّ أن أعرف... ‫- (فرانك)، لقد تلقيت للتو بلاغ... 292 00:28:21,569 --> 00:28:23,702 ‫سيارة محترقة في "شابيتولاس". 293 00:28:36,062 --> 00:28:38,325 ‫سيداتي، شكرًا. 294 00:28:38,412 --> 00:28:44,635 ‫الرجاء لا تترددن في التواصل مع المحقق هنا في حال تذكرتن أيّ شيء، حسنًا؟ 295 00:28:45,549 --> 00:28:48,422 ‫حسنًا؟ شكرًا مرة أخرى. 296 00:28:49,597 --> 00:28:51,773 ‫- شكرًا أيها العميل (روس). ‫- نعم. 297 00:28:54,428 --> 00:28:58,171 اجمع معلوماتهم وتفقدها عبر قاعدة البيانات ..المحلية والولاية والمركز الوطني للجرائم 298 00:28:58,258 --> 00:29:00,216 ‫- لك ذلك. ‫- أنت تول القيادة. 299 00:29:16,406 --> 00:29:18,713 ‫- من هذا... ‫- (بيل)، افتح الباب يا رجل. 300 00:29:18,800 --> 00:29:21,150 ‫- مهلاً، مهلاً! أخي... ‫- افتح الباب يا (بيل). 301 00:29:21,237 --> 00:29:23,892 ‫لا يمكنك إحضاره إلى هنا! 302 00:29:24,458 --> 00:29:26,416 ‫(جيريمي)، لا تسير الأمور هكذا! 303 00:29:28,027 --> 00:29:29,467 ‫أخبرني أيها الوغد كيف تسير؟ 304 00:29:29,506 --> 00:29:31,247 ‫كيف تسير الأمور؟ 305 00:29:31,465 --> 00:29:33,443 ‫انّك وشيت بنا، أليس كذلك؟ 306 00:29:33,467 --> 00:29:35,774 ‫- افتح عينيك، أريدك أن ترى هذا. ‫- لا، لا، لا. 307 00:29:35,861 --> 00:29:38,646 ‫ـ بحقك، وضعه لا يختلف عن وضعنا. ‫ـ لا، كان يعلم. 308 00:29:38,733 --> 00:29:40,909 ‫كان يعلم. أنت الوحيد الذي يعرف. 309 00:29:40,996 --> 00:29:44,130 ‫لا، أنت مخطئ. كان (سمولز) يعرف. 310 00:29:44,217 --> 00:29:46,785 ‫ماذا؟ 311 00:29:47,350 --> 00:29:50,571 ‫حين انتشر الخبر في الأخبار، ‫علمت وأجريت مكالمة. 312 00:29:52,181 --> 00:29:54,444 .شرطة "نيو أورلينز" امسكوه البارحة 313 00:29:54,531 --> 00:29:57,012 ‫اللعنة. 314 00:29:57,665 --> 00:30:01,190 ‫ـ نحن بحاجة إلى مخرج آخر. ‫- لم يكن (سمولز) يعرف شيئًا عن هذا. 315 00:30:01,277 --> 00:30:03,212 ‫لا نعرف ما الذي كان ‫يعرفه وما قاله له... 316 00:30:03,236 --> 00:30:06,587 ‫- علينا غسل المال في أسرع وقت ممكن. ‫- لا يمكن فعلها. 317 00:30:06,674 --> 00:30:09,329 .رحل رجلي ‫هناك دماء كثيرة على المال. 318 00:30:09,416 --> 00:30:11,722 ‫- دم شرطة. ‫- اللعنة. 319 00:30:11,810 --> 00:30:14,484 ‫أخبره أننا سنمنحه... ‫أخبره أننا سنمنحه 10 بالمائة. 320 00:30:14,508 --> 00:30:15,857 ‫إنه رحل! 321 00:30:16,031 --> 00:30:18,251 ‫لا يهمني إذا أعطيته 100 بالمائة! 322 00:30:18,338 --> 00:30:21,558 ‫(جيمي)، الوضع متأجج. 323 00:30:21,645 --> 00:30:23,212 ‫هناك نقود في حقيبة، حسنًا؟ 324 00:30:23,299 --> 00:30:25,562 ‫لا أحد سيغسلها من أجلنا؟ 325 00:30:25,649 --> 00:30:27,303 ‫نعم... 326 00:30:28,217 --> 00:30:31,742 ‫هناك رجل وحيد يمكنني البحث ...عنه الذي قد يكون قادرًا على 327 00:30:31,830 --> 00:30:35,703 ..نقل هذه الكمية من النقود 328 00:30:35,921 --> 00:30:37,009 ‫إنه (نوسي). 329 00:30:38,097 --> 00:30:47,541 اسمعا، إنه صعب المراس لأنه سيأخذ ‫أربعين، خمسين بالمائة كحد أدنى. 330 00:30:49,412 --> 00:30:51,066 ‫هكذا الأمر، صحيح؟ 331 00:30:55,288 --> 00:30:57,507 ‫اتصل به. 332 00:30:57,594 --> 00:30:59,031 ‫نعم يا سيّدي. 333 00:31:01,772 --> 00:31:04,079 ‫ضعا مسدسيكما جانبًا. ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 334 00:31:04,166 --> 00:31:05,820 ‫ها نحن ذا. (بيرل)، صحيح؟ 335 00:31:05,907 --> 00:31:08,040 ‫- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ ‫- تبًا لك! 336 00:31:09,041 --> 00:31:10,869 ‫أنت وغد. أنت جبان. 337 00:31:10,956 --> 00:31:12,934 ‫- اهتم بالأمر يا أخي... ‫- أيها الحثالة! 338 00:31:12,958 --> 00:31:14,524 ‫ليس لديّ وقت لهذا... 339 00:31:14,742 --> 00:31:16,285 ‫لقد وعدتني يا (جيمي). 340 00:31:16,309 --> 00:31:17,919 ‫أخرج من هنا. 341 00:31:18,006 --> 00:31:20,966 ‫سأقتلك. سوف أقتلك. 342 00:31:21,053 --> 00:31:22,968 ‫ماذا تفعلين؟! 343 00:31:23,577 --> 00:31:26,928 ‫لقد قتلنا ذلك المختل. 344 00:31:27,015 --> 00:31:28,843 ‫اللعنة! بماذا كنت أفكر يا (جيمي)؟ 345 00:31:28,930 --> 00:31:30,952 ‫كان يجب أن نعرف أفضل! 346 00:31:30,976 --> 00:31:32,238 ‫- اللعنة يا (جيمي)! ‫- اسمعي. 347 00:31:32,325 --> 00:31:35,371 ‫(جون)! (جون)! ‫تم تغطية أجور عمليتها الجراحة. 348 00:31:35,458 --> 00:31:38,219 ‫كان لدينا كل شيء يا (جيمي). .كل شيء رحل الآن 349 00:31:38,244 --> 00:31:41,203 ‫- توقفي. ‫- ماذا؟ 350 00:31:41,377 --> 00:31:44,903 ‫- ماذا؟ ‫- اقتربي. 351 00:31:51,431 --> 00:31:55,565 ‫انصتي، سوف نتجاوز هذا، حسنًا؟ 352 00:31:55,652 --> 00:31:57,698 ‫حسنًا؟ 353 00:31:58,612 --> 00:31:59,656 ‫كيف؟ 354 00:31:59,743 --> 00:32:01,528 ‫كيف؟ كيف نتجاوز هذا؟ 355 00:32:01,615 --> 00:32:02,833 ‫سأتدبر الأمر. 356 00:32:03,008 --> 00:32:05,706 ‫حسنًا؟ ‫لكن لا يمكنك التواجد هنا! 357 00:32:05,793 --> 00:32:08,404 ‫كانت لدينا خطة. عودي للمنزل. 358 00:32:08,491 --> 00:32:10,232 ‫تصرفي كما لو أن كل شيء طبيعي. 359 00:32:10,319 --> 00:32:13,540 ‫لا يمكنك أن تكوني بالقرب ‫من هؤلاء الرجال، حسنًا؟ 360 00:32:15,368 --> 00:32:19,938 ‫عليك الاستماع إليّ. ‫الفيدراليون يسعون ورائك. 361 00:32:24,246 --> 00:32:25,552 تحدثوا معكِ؟ 362 00:32:25,987 --> 00:32:29,077 .أجل، كانوا في البنك لعدة ساعات 363 00:32:29,164 --> 00:32:30,557 .استجوبوا الجميع 364 00:32:30,644 --> 00:32:33,690 .يبحثون عن رجال من الحي 365 00:32:36,041 --> 00:32:38,652 .سيجدونك يا (جيمي) ...و 366 00:32:38,739 --> 00:32:40,741 .اسمع، لمِ لا نغادر 367 00:32:41,220 --> 00:32:43,720 لما لا تُغادر الآن وترافقني؟ ...اهدئي - 368 00:32:43,744 --> 00:32:45,304 ...ونأخذ (جون) - !توقفي! نوقفي - 369 00:32:45,354 --> 00:32:47,289 ...ونرحل من هنا. تعال معي 370 00:32:47,313 --> 00:32:49,117 .ثمة شيء واحد مهم .اذهبي إلى البيت 371 00:32:49,141 --> 00:32:51,273 !توقفي. دعيني أعمل 372 00:32:51,665 --> 00:32:53,667 حسنًا؟ أتثقين بي؟ 373 00:32:53,754 --> 00:32:55,060 تعرف أنني أثق بكَ 374 00:32:56,931 --> 00:32:59,107 .لا يمكنني تحمل هذا .عليك إخراجه من هنا 375 00:32:59,194 --> 00:33:00,717 !اغلق الباب! اغلق الباب 376 00:33:00,804 --> 00:33:02,284 .(جيمي)، عليه أن يذهب 377 00:33:02,371 --> 00:33:03,827 أين سآخذه يا (بيل)؟ 378 00:33:03,851 --> 00:33:06,201 .دعنا نأخذه لـ( كلارنس) 379 00:33:06,288 --> 00:33:08,073 .لن نأخذه إلى (كلارنس) 380 00:33:08,160 --> 00:33:10,118 .ارسله إلى قسم الطوارئ وتمنى له الشفاء 381 00:33:10,205 --> 00:33:12,425 ...خذه إلى - .خذه إلى (كلارنس) - 382 00:33:12,512 --> 00:33:13,774 .سأذهب معكَ 383 00:33:13,861 --> 00:33:15,471 ماذا؟ - .أجل - 384 00:33:15,732 --> 00:33:17,952 .لا، ستذهبين إلى المنزل. تحدثنا للتو عن ذلك 385 00:33:18,039 --> 00:33:21,129 .لن أترككَ هنا مع هذا المجنون 386 00:33:23,044 --> 00:33:26,178 .(ايفا) - !مستحيل! لن اذهب إلى المنزل - 387 00:33:27,875 --> 00:33:29,877 .أتعلمون؟ هذه فكرة رائعة 388 00:33:29,964 --> 00:33:32,284 لن يبحث رجال الشرطة عن امرأة ."سمراء جميلة من "تشانيل 389 00:33:32,358 --> 00:33:34,229 !خذي! أنتِ ستقودين 390 00:33:41,671 --> 00:33:44,370 .لن أتركك حتى ينتهي هذا الأمر 391 00:33:45,806 --> 00:33:49,505 حاول العبث معنا وسأعود .لأقتلك اينما كنت 392 00:33:49,592 --> 00:33:50,898 أهذا واضح؟ 393 00:33:51,029 --> 00:33:54,032 .واضح 394 00:33:57,861 --> 00:34:03,128 يبدو أن اللصوص الناجين نجحوا في .سرقة أكثر من مليون ونصف دولار 395 00:34:03,215 --> 00:34:05,086 ،"قسم شرطة "نيو أورلينز 396 00:34:05,304 --> 00:34:08,306 بالاشتراك مع وحدة فرقة مكافحة السرقة التابعة لمكتب التحقيقات الفيدرالي 397 00:34:08,393 --> 00:34:10,351 .بدأت عملية مطاردة واسعة 398 00:34:10,438 --> 00:34:12,920 .عبر نصب الحواجز ونقاط التفتيش 399 00:34:13,007 --> 00:34:17,489 وإغلاق جميع منافذ المؤدية إلى .داخل وخارج المدينة بإحكام 400 00:34:17,577 --> 00:34:23,670 إن كانت لديكم أي معلومات عن ،مكان تواجد هؤلاء اللصوص 401 00:34:23,757 --> 00:34:25,802 يمكنكم ابلاغ إدارة شرطة ."نيو أورلينز" 402 00:34:25,889 --> 00:34:27,543 .خلال الاتصال بهم فوراً 403 00:34:27,630 --> 00:34:29,154 .لا تقتربوا منهم 404 00:34:29,763 --> 00:34:32,853 .يعتبر هؤلاء الأشخاص مسلحين وخطرين للغاية 405 00:34:34,246 --> 00:34:37,466 الآن، دعونا ننتقل لـ(جورج) ،الذي يقف قرب مشفى الجامعة 406 00:34:37,553 --> 00:34:42,254 بإنتظار معرفة المستجدات حول حالة .الضباط الذين أصيبوا في هجوم اليوم 407 00:34:42,341 --> 00:34:45,170 الأوضاع في المستشفى 408 00:34:45,257 --> 00:34:48,303 من هذا؟ - .مُعقدة تماماً - 409 00:34:48,389 --> 00:34:50,391 .أجل - .ولسبب وجيه - 410 00:34:50,478 --> 00:34:51,998 ...أحداث اليوم المأساوية - .(نوسي) - 411 00:34:52,045 --> 00:34:53,612 ...صُنفت بأنها الأكثر دموية 412 00:34:53,699 --> 00:34:55,918 .هناك أحمق على الهاتف يدعي أنه يعرفكَ 413 00:34:56,659 --> 00:34:58,748 .أخبرني أن أخبركَ أنه مستعد للحديث 414 00:35:06,800 --> 00:35:09,542 ماذا تريد؟ 415 00:35:09,629 --> 00:35:12,414 وصل البعض وما زالوا غير مدركين ...ما إذا أحبائهم 416 00:35:12,501 --> 00:35:14,101 .أجل، أنا اشاهد الأخبار الآن 417 00:35:14,503 --> 00:35:17,115 .إنهم مجرد بعض المجانين 418 00:35:18,855 --> 00:35:21,815 .حقاً؟ اشرح لي 419 00:35:41,791 --> 00:35:43,967 .إنه موقع جيد للتخلص من السيارة 420 00:35:44,054 --> 00:35:48,537 سيكون لديك 90 ثانية فقط لتختفي .في منطقة "تشانيل آيرش" هناك 421 00:35:49,843 --> 00:35:51,584 إذن، ماذا بعد؟ 422 00:35:52,933 --> 00:35:55,718 لنستخدم عقولنا. حسناً؟ 423 00:35:55,805 --> 00:35:56,893 ما هي معلوماتنا؟ 424 00:35:56,980 --> 00:35:58,678 .ثلاثة رماة. أحدهم مُصاب 425 00:35:58,765 --> 00:36:00,723 .اثنان منهما على الأرجح من المحليين 426 00:36:00,810 --> 00:36:02,377 .جميعهم جنود سابقين 427 00:36:02,551 --> 00:36:05,685 ،ليسوا عسكريين فحسب .بل رجال متمرسين في القتال 428 00:36:05,772 --> 00:36:08,862 نحن نبحث عن محاربين قدامى .قاتلوا في عاصفة الصحراء 429 00:36:08,949 --> 00:36:10,646 .سأجعل (جان) يتواصل مع وزارة الدفاع 430 00:36:10,733 --> 00:36:13,171 سأستدعي (جيفرسون) و (أورليان) - .جيد - 431 00:36:14,694 --> 00:36:16,478 إذن ما المسروقات بالضبط؟ 432 00:36:16,565 --> 00:36:19,220 نهبوا ثلاث ملايين دولار لكنهم .هربوا بـ 1.5 مليون دولار 433 00:36:20,917 --> 00:36:23,659 "لمَ مصرف في شرق "كالهون فيه هكذا مقدار من المال؟ 434 00:36:23,746 --> 00:36:25,550 هجموا فقط على فرع المؤقت ،للبنك الرئيسي 435 00:36:25,574 --> 00:36:28,186 لأن موقع منطقة الأعمال المركزية .يخضع للترميم 436 00:36:29,491 --> 00:36:30,840 .واليوم هو الخميس 437 00:36:31,711 --> 00:36:35,976 لذا كانوا يوزعون أموالاً طائلة .على بقية الفروع الأخرى 438 00:36:36,063 --> 00:36:38,065 لتغطية جميع شيكات الرواتب .التي ستصرف يوم الجمعة 439 00:36:38,413 --> 00:36:39,980 وكيف عرفوا كل هذا؟ 440 00:36:40,067 --> 00:36:41,677 .هذه هي مهمتنا 441 00:36:43,679 --> 00:36:46,204 ...ذكرت سابقاً، (إدوين سمولز) 442 00:36:46,291 --> 00:36:48,380 .هذا صحيح. الواشي 443 00:36:48,467 --> 00:36:50,643 .زوّدهم (سمولز) بالمعلومات والأجهزة 444 00:36:50,730 --> 00:36:52,035 أي نوع من الأجهزة؟ 445 00:36:52,122 --> 00:36:55,648 ،بعض الأجهزة المتطورة مصممة لإيقاف نظام الإنذار 446 00:36:55,865 --> 00:36:58,545 .قبل 15 دقيقة من وصول افراد العصابة - حسناً - 447 00:36:58,607 --> 00:37:01,306 .استجوبت شركة أمن البنك 448 00:37:01,393 --> 00:37:06,485 أخبروني أنهم وجدوا جهازين غريبين مثبتان .على وحدة المعالجة المركزية الرئيسية 449 00:37:06,572 --> 00:37:09,531 إنهم يخضعون جميع الموظفين .على جهاز كشف الكذب الآن 450 00:37:11,229 --> 00:37:13,840 ،إذن لو لم يوشي (سمولز) لكانوا قد نجوا بفعلتهم هذه؟ 451 00:37:13,927 --> 00:37:15,276 .بالضبط 452 00:37:18,236 --> 00:37:22,675 .أريد أن أتحدث مع ذلك النكرة .السيّد (إدوين سمولز) 453 00:37:48,048 --> 00:37:51,312 .اللعنة. لابد أنّكم تمازحوني 454 00:37:51,834 --> 00:37:54,010 .نحتاجك 455 00:37:54,097 --> 00:37:55,708 !سأساعدكم. هيا 456 00:37:55,795 --> 00:37:58,145 !ادخلوا! بسرعة .ضعه هنا 457 00:38:00,452 --> 00:38:02,367 .ضعه هنا .ضعه هنا 458 00:38:02,454 --> 00:38:03,672 .أعتذر عن هذه الفوضى يا رجل 459 00:38:03,846 --> 00:38:05,166 .كنت على وشك تنظيف المكان 460 00:38:05,195 --> 00:38:06,849 .ضعه هنا 461 00:38:15,902 --> 00:38:19,166 .أصابته رصاصة تحت إبطه 462 00:38:19,253 --> 00:38:23,083 .(إبطه الأيمن. الجهة الأخرى يا (كلارنس 463 00:38:23,170 --> 00:38:25,694 !حيث مكان نزيف الدم - هلا هدأت فقط يا رجل؟ - 464 00:38:25,781 --> 00:38:28,020 !جعلتني أتوتر، لا أستطيع التفكير بشكل صحيح 465 00:38:28,044 --> 00:38:30,438 !فهمت. دعني أؤدي عملي 466 00:38:30,525 --> 00:38:32,614 (كلارنس)! من هؤلاء؟ 467 00:38:32,701 --> 00:38:35,356 من هذه بحق الجحيم؟ - من برفقتكِ هناك؟ - 468 00:38:36,531 --> 00:38:39,882 .أمي! إنه فتى التوصيل أحضر فطيرة البيبروني 469 00:38:39,969 --> 00:38:41,667 !لكنني أكره البيبروني 470 00:38:41,754 --> 00:38:44,800 .أجل، أعلم ذلك! انها ليست لك بل لي 471 00:38:44,887 --> 00:38:47,281 .أخبرتني أنكِ لا تريدين شيئاً 472 00:38:47,368 --> 00:38:51,111 !هذا ليس فتى التوصيل - أمي، إهدئي، حسنًا؟ - 473 00:38:51,198 --> 00:38:53,156 .سآتي بعد قليل لتدليك قدميكِ 474 00:38:53,243 --> 00:38:55,681 حقًا؟ - !أعدك يا ​​أمي - 475 00:38:55,768 --> 00:38:59,467 فقط شاهدي برنامجك .سأعود قبل أن ينتهي 476 00:39:04,080 --> 00:39:07,736 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - .أريد حقيبتي - 477 00:39:07,823 --> 00:39:10,348 أي حقيبة؟ - .إنها حقيبة طبية - 478 00:39:10,435 --> 00:39:11,958 .لونها اخضر. بهذا الحجم تقريباً 479 00:39:19,139 --> 00:39:21,620 أهي هذه؟ - .أجل. ارمها لي - 480 00:39:21,707 --> 00:39:25,580 ،الآن ايها الجميع، لا تشوشونيّ .دعوني أقوم بعملي 481 00:39:32,587 --> 00:39:34,328 .إنه (بيل) - .أجب عليه - 482 00:39:34,415 --> 00:39:36,809 هل ستتولى ذلك؟ - .أجل، دع الأمر لي. اذهب - 483 00:39:36,896 --> 00:39:38,985 مرحبًا، كيف الحال؟ 484 00:39:40,595 --> 00:39:41,988 ماذا هناك؟ 485 00:39:42,684 --> 00:39:46,949 .إنه وافق لكن عرض صفقة سيئة 486 00:39:47,602 --> 00:39:49,038 .سيكون 30 سنتًا على كل دولار 487 00:39:49,125 --> 00:39:50,910 .اللعنة، هذه 70 بالمائة 488 00:39:50,997 --> 00:39:56,437 أعلم، لكنكم في موقف .أما القبول أو الرفض 489 00:39:58,526 --> 00:40:00,136 .الأمر عائد لكم 490 00:40:05,751 --> 00:40:08,841 حسنًا - كيف النزيف؟ - 491 00:40:08,928 --> 00:40:11,974 .ليس جيّدًا إذن كيف سنعالج ذلك؟ 492 00:40:15,238 --> 00:40:18,720 .هذا الرجل نزف كثيرًا 493 00:40:19,808 --> 00:40:22,898 أظن أن الرصاصة ارتدت .من كتفيه نحو بطنه 494 00:40:24,030 --> 00:40:26,249 .بطنه منتفخة ويعاني من نزيف معوي 495 00:40:26,336 --> 00:40:27,729 .لا وقت لهذا يا أخي 496 00:40:27,816 --> 00:40:29,514 !لا أعرف ماذا أقول لك يا أخي 497 00:40:29,601 --> 00:40:31,516 .أنا مسعف ولست جراحًا 498 00:40:31,603 --> 00:40:34,867 !بدون رعاية حقيقية للأصابة... لا أعلم 499 00:40:34,954 --> 00:40:37,391 لن يحدث ذلك، لا يمكن .أخذه إلى المستشفى 500 00:40:48,358 --> 00:40:50,622 .ستسهل الأمر عليه 501 00:40:55,322 --> 00:40:56,454 !خذ هذا المال 502 00:41:05,071 --> 00:41:06,376 كيف سار الأمر؟ 503 00:41:06,551 --> 00:41:09,249 .أجل، كل شيء بخير .فعلت اللازم 504 00:41:09,336 --> 00:41:11,817 .إنه في حالة صعبة لكن النزيف توقف 505 00:41:11,904 --> 00:41:14,210 .يحتاج فقط لبعض الراحة 506 00:41:14,297 --> 00:41:15,821 .ليس لدينا وقت للراحة 507 00:41:15,908 --> 00:41:17,779 .عليكَ علاجه في أسرع وقت ممكن 508 00:41:17,866 --> 00:41:19,583 .خذه إلى منزل (بيل) يمكنه الاستراحة هناك 509 00:41:19,607 --> 00:41:22,305 ماذا قال (بيل)؟ - .أبرمنا صفقة - 510 00:41:22,392 --> 00:41:25,091 عشرين دقيقة وسنعرف. أتسمعني؟ - .أجل - 511 00:41:25,178 --> 00:41:27,136 .لنتحرك. دعنا نذهب - .أجل - 512 00:41:32,838 --> 00:41:33,926 .شكرًا 513 00:41:35,493 --> 00:41:38,060 أجل يا رجل - .أعتني به - 514 00:42:09,788 --> 00:42:14,444 ،اسمعي، بمجرد أن ننجز الأمر ."سأوصلكِ إلى شارع "تشارلز 515 00:42:14,532 --> 00:42:16,316 .ستستقلين سيارة من الشارع إلى المنزل 516 00:42:17,143 --> 00:42:18,579 متى ستعود للمنزل؟ 517 00:42:22,670 --> 00:42:24,106 .لا أعلم 518 00:42:27,066 --> 00:42:30,330 إذن قُضي الأمر؟ - .لا، ليس بعد - 519 00:42:30,417 --> 00:42:34,552 ،حسنًا؟ بمجرد أن يهدأ الوضع .سأصطحبكما أنتِ و(جون) 520 00:42:38,991 --> 00:42:40,732 ...(جيمي) 521 00:42:43,082 --> 00:42:45,737 .لن تصطحبنا أبداً 522 00:42:48,087 --> 00:42:51,046 إن نجحت في الخروج من هذا المأزق ...وهذا أمر مستبعد 523 00:42:52,482 --> 00:42:54,156 .ستكون هاربًا لبقية حياتك 524 00:42:54,180 --> 00:42:55,964 .لدي خطة 525 00:42:57,400 --> 00:42:59,489 أي خطة؟ - ..."بوليفيا" - 526 00:43:00,795 --> 00:43:02,318 ...دعيني أشرح لك - بوليفيا"؟" - 527 00:43:02,667 --> 00:43:04,775 .استمعي. استمعي - ...(جيمي)، لا أعلم حتى - 528 00:43:04,799 --> 00:43:07,323 ...لا أعلم حتى أين ستكون يا (جيمي) - ...استمعي - 529 00:43:07,410 --> 00:43:11,632 ،سأكون في أمريكا الجنوبية ،هناك بحيرة كبيرة 530 00:43:11,719 --> 00:43:16,376 .على الحدود البوليفية والبروفية 531 00:43:16,463 --> 00:43:20,032 ،هناك مباشرة على الحدود ."محاطة بجبال "الأنديز 532 00:43:20,119 --> 00:43:26,560 ،وفي وسط هذه البحيرة الكبيرة ."جزيرة صغيرة تدعى "دي سول 533 00:43:26,647 --> 00:43:29,171 ،لا سيارات، لا طرق 534 00:43:29,258 --> 00:43:31,783 .فقط صيادي السمك والمزارعين 535 00:43:33,828 --> 00:43:36,831 حسنًا؟ أنتِ وأنا و(جون) يمكن .أن نؤسس حياة جديدة هناك 536 00:43:40,835 --> 00:43:43,229 نحن الثلاثة فقط معاً؟ 537 00:43:46,101 --> 00:43:47,842 ...(جيمي) 538 00:43:51,411 --> 00:43:53,543 .أحبك - .أحبكِ - 539 00:43:54,762 --> 00:43:57,243 .وسأذهب معكَ إلى أي مكان - .أجل - 540 00:44:11,300 --> 00:44:12,650 ستخلى عنه؟ 541 00:44:22,834 --> 00:44:23,965 كيف الحال؟ 542 00:44:32,974 --> 00:44:34,410 .تباً 543 00:44:34,497 --> 00:44:36,195 .لنأخذ نقودنا. هيّا 544 00:44:57,695 --> 00:45:00,132 أأنتَ (بريل)؟ - من أنت؟ - 545 00:45:02,308 --> 00:45:03,875 .أنا لا أحد 546 00:45:03,962 --> 00:45:05,833 .هذا مضحك، كنت أظن ذلك 547 00:45:05,920 --> 00:45:08,314 لننجز الأمر، حسناً؟ 548 00:45:09,010 --> 00:45:10,620 .تحقق من الحقائب 549 00:45:21,153 --> 00:45:23,242 أهذا جيد يا أخي؟ - .أجل، هذا جيد - 550 00:45:23,590 --> 00:45:25,505 ...يا صديقي. هذا 551 00:45:26,680 --> 00:45:28,726 يبدو هذا قليلاً، ألا تظن ذلك؟ 552 00:45:29,248 --> 00:45:31,380 .كيف عرفت ذلك؟ إنها 500 ألف دولار 553 00:45:33,295 --> 00:45:36,124 .أنا واثق من ذلك - .هذه ثلاثون بالمائة - 554 00:45:36,211 --> 00:45:39,084 أجل إنها كذلك - .هذا ما اتفقنا عليه - 555 00:45:40,781 --> 00:45:42,565 ماذا قلت للتو؟ 556 00:45:42,652 --> 00:45:44,437 .إنها الصفقة الوحيدةالمتاحة 557 00:45:44,524 --> 00:45:45,830 .لم يكن لدينا خيار 558 00:45:46,395 --> 00:45:47,982 لماذا لم تأخذ مشورتي في البداية؟ 559 00:45:48,006 --> 00:45:49,442 أهنالك مشكلة؟ 560 00:45:49,529 --> 00:45:51,313 .أجل، هنالك مشكلة، انتظر 561 00:45:51,574 --> 00:45:54,229 .إن كنت تتحدث عن الاتفاق، قل ما لديك 562 00:45:55,230 --> 00:45:56,536 .لا بأس 563 00:45:56,623 --> 00:45:58,625 .حسناً؟ ليهدأ الجميع 564 00:46:04,544 --> 00:46:06,502 ،أنت رجل أبيض ذكي 565 00:46:06,589 --> 00:46:08,722 ...من الأفضل أن تكبح جماح هذا الداعر 566 00:46:08,809 --> 00:46:10,768 ما الذي قلته للتو؟ 567 00:46:10,855 --> 00:46:13,118 !سمعت ما قُلته 568 00:46:14,380 --> 00:46:17,644 .أجل، سحقاً لذلك .هيا 569 00:46:20,821 --> 00:46:23,432 .حسنًا، حسنًا 570 00:46:24,564 --> 00:46:26,827 .لا، أنتَ مُحق، هذا ما سيحصل 571 00:46:26,914 --> 00:46:29,090 .أعتذر 572 00:46:44,018 --> 00:46:45,063 ...يا هذا 573 00:46:50,546 --> 00:46:53,027 .هيا، ستفوت الجزء الأفضل 574 00:46:56,770 --> 00:46:59,338 .أجل. ها أنت ذا 575 00:46:59,773 --> 00:47:01,688 !تباً لهذا الأمر 576 00:47:16,877 --> 00:47:20,011 !إنطلق، إنطلق، إنطلق 577 00:47:28,149 --> 00:47:31,849 .يا إلهي 578 00:47:31,936 --> 00:47:34,634 .كنت أعلم. كنت أعلم ذلك 579 00:47:37,506 --> 00:47:40,509 .اللعنة! حسنًا. اخفض رأسك 580 00:47:46,994 --> 00:47:49,779 .حسنًا. لا تتحرك 581 00:47:50,128 --> 00:47:52,782 .كن هادئاً يا (مايك) 582 00:48:09,712 --> 00:48:11,889 ‫"6 - 36 - سي"، أخبرني ما لديك. 583 00:48:47,054 --> 00:48:52,625 (نوسي). أيها الزعيم .لا أعرف كيف أخبرك بذلك 584 00:48:52,712 --> 00:48:55,584 أخبرني ماذا حدث؟ - .كان اللقاء فضيعاً - 585 00:48:55,671 --> 00:48:57,195 .رحل (بريل) 586 00:48:57,847 --> 00:48:59,066 ماذا تقصد بـ"رحل"؟ 587 00:48:59,153 --> 00:49:01,895 .رحل. قتله الرجال البيض 588 00:49:01,982 --> 00:49:03,810 .قتلوا الجميع 589 00:49:05,812 --> 00:49:08,162 .كلا. ليس الجميع 590 00:49:09,555 --> 00:49:12,993 .(نوسي)! انتظر! دعني اشرح لكَ 591 00:49:13,994 --> 00:49:15,561 .لا، لا أسمعك جيداً 592 00:49:15,648 --> 00:49:18,868 ماذا؟! والآن؟ 593 00:49:18,956 --> 00:49:20,696 .لا زلت لا اسمع شيئاً 594 00:49:20,783 --> 00:49:23,221 .انتظر، ماذا؟ لم أفهم ذلك 595 00:49:23,830 --> 00:49:26,528 ،لأنني لو استطعت سماعك .فهذا يعني شبحك يتحدث معي 596 00:49:26,615 --> 00:49:27,965 ماذا؟ 597 00:49:28,966 --> 00:49:31,142 .شبح لعين أيها الزنجي 598 00:49:32,099 --> 00:49:34,710 ،لأنني لو استطعت سماعك .فهذا يعني شبحك يتحدث معي 599 00:49:34,797 --> 00:49:37,670 أقلها هذا ما ستكون عليه .حين تقابلني 600 00:49:37,887 --> 00:49:40,455 .سأطعمك للتماسيح 601 00:49:41,021 --> 00:49:42,588 .أيها الزنجي اللعين 602 00:49:45,852 --> 00:49:47,245 هل سمعت ذلك؟ 603 00:49:47,332 --> 00:49:48,681 .أجل يا سيّدي 604 00:49:53,332 --> 00:49:58,681 & ترجمة: الدكتور علي طلال" "فؤاد الخفاجي & علي الحمداني 605 00:50:14,011 --> 00:50:17,275 ،اسمع يا رجل، أؤكد لك .لم أكن أود مساعدته 606 00:50:17,362 --> 00:50:19,799 ولا لمرة واحدة لكن لم .يكن امامي خيار آخر 607 00:50:19,886 --> 00:50:22,845 .وضع مسدس "غلوك" على رأسي - غلوك"؟" - 608 00:50:23,716 --> 00:50:26,110 أجل يا سيّدي، رأيت النقش .على الجانب الأيمن 609 00:50:26,197 --> 00:50:28,982 ...كان مسدس بمقبض لامع. إنه 610 00:50:29,069 --> 00:50:32,333 حقاً؟ أكان عليه نقش؟ 611 00:50:32,420 --> 00:50:34,814 ...أنت تعلم ذلك .مقبض لامع 612 00:50:34,901 --> 00:50:36,685 .أجل يا سيدي. أجل 613 00:50:36,772 --> 00:50:38,992 ."كان هناك نقش "حاصد الأرواح 614 00:50:39,079 --> 00:50:40,428 حقًا؟ 615 00:50:40,515 --> 00:50:42,865 يبدو وكأنك تكذب؟ 616 00:50:42,952 --> 00:50:46,130 بعدها وضعا المسدس في .فمي وسحبا الزناد 617 00:50:46,217 --> 00:50:47,759 انتظر، وضعاه في فمك؟ 618 00:50:47,783 --> 00:50:49,503 .أظن أنكِ قلت أنهما وضعاه على رأسك 619 00:50:49,568 --> 00:50:52,440 .اسمع، وضعه على رأسي، ثم في فمي 620 00:50:52,527 --> 00:50:56,899 حسنًا؟ بعدها تجادلا حول .أيهما سيضغط على الزناد 621 00:50:56,923 --> 00:50:58,359 !اللعنة 622 00:50:58,533 --> 00:51:00,173 ...وضعه في فمك ثم أخرجه 623 00:51:00,231 --> 00:51:02,276 حبًا بالله يا رجل، أتصدق هذا الهراء؟ 624 00:51:02,363 --> 00:51:03,582 .لا 625 00:51:05,671 --> 00:51:07,020 .لا أصدق ذلك 626 00:51:09,675 --> 00:51:10,937 من أنت؟ 627 00:51:15,550 --> 00:51:17,422 أسمعت عن تأثير "بينوكيو"؟ 628 00:51:19,598 --> 00:51:21,643 ماذا قلت؟ 629 00:51:22,383 --> 00:51:24,690 .لا، لا 630 00:51:25,604 --> 00:51:27,214 ."بينوكيو" 631 00:51:27,432 --> 00:51:31,175 الفتى الخشبي الذي تمنى لو كان فتى حقيقي؟ 632 00:51:31,697 --> 00:51:34,047 .في كل مرة يكذب فيها، يكير أنفه 633 00:51:34,134 --> 00:51:35,831 .لقد أخبرتك يا رجل. اقسم 634 00:51:35,918 --> 00:51:38,007 ماذا سأجني من الكذب عليك؟ 635 00:51:38,095 --> 00:51:40,227 أترى، (إدوين)، أتمانع أن أناديك بـ (إدوين)؟ 636 00:51:40,314 --> 00:51:41,489 ...هل ترى 637 00:51:41,968 --> 00:51:45,667 ،تأثير "بينوكيو" هو حين يكذب أحدهم 638 00:51:45,754 --> 00:51:47,060 .فهو يعلم أنه يكذب 639 00:51:47,234 --> 00:51:51,064 لذا إنه يبذل قصارى جهده .لإقناعك بأنه لا يكذب 640 00:51:51,499 --> 00:51:53,849 ...يبدأ بالثرثرة، ويستمر 641 00:51:53,936 --> 00:51:57,157 .بسرد تفاصيل غير مفيدة 642 00:51:57,244 --> 00:51:58,898 ...كما تعلم، مثل 643 00:51:58,985 --> 00:52:01,248 "أتعتقد أنني سأكذب بشأن هذا؟" 644 00:52:01,901 --> 00:52:03,903 "أو "ماذا سأجني من الكذب عليكم؟ 645 00:52:05,905 --> 00:52:08,168 مهلاً، في أي نقطة تظن أنني أكذب؟ 646 00:52:08,777 --> 00:52:10,257 .بكل شيء 647 00:52:11,258 --> 00:52:15,349 ."أولاً، بشأن مقبض مسدس "غلوك .لإنه مصنوع من البلاستيك 648 00:52:16,176 --> 00:52:17,786 .لا يمكن النقش عليه 649 00:52:17,873 --> 00:52:19,919 .بالأخص لا يوجد مقبض لامع 650 00:52:20,833 --> 00:52:24,793 .ثانياً، إنها اسلحة بلا زناد 651 00:52:24,880 --> 00:52:27,492 مما يعني ليس هناك زناد .يمكن سحبه ايها الأحمق 652 00:52:30,147 --> 00:52:33,317 ما خطبط؟ ستصاب بسكتة دماغية أم ماذا؟ 653 00:52:35,326 --> 00:52:39,243 ليس لدي الوقت ولا الوسائل .لأشرح لكَ كل هذا 654 00:52:39,852 --> 00:52:41,854 .لكن سأحاول، على أي حال 655 00:52:43,290 --> 00:52:44,813 ،ما لا تعرفه 656 00:52:44,900 --> 00:52:47,033 ،في وقت سابق بعد ظهيرة اليوم 657 00:52:47,120 --> 00:52:51,559 هؤلاء المجانين الذين زودتهم ،بالمعلومات والأجهزة 658 00:52:51,646 --> 00:52:54,083 ."تسببوا بحادث اطلاق نار شمال "هوليوود 659 00:52:54,954 --> 00:52:59,045 .قتلوا ستة ضباط وأخر في حالة حرجة 660 00:52:59,611 --> 00:53:02,788 ...ما يجعلك متهماً، على الأقل 661 00:53:02,875 --> 00:53:05,312 .بستة جرائم قتل متعمد 662 00:53:08,533 --> 00:53:11,840 .الآن تدرك خطورة وضعك 663 00:53:11,927 --> 00:53:16,062 اسمع، لم يكن لدي أي فكرة، حسناً؟ 664 00:53:16,149 --> 00:53:17,933 .كان يفترض أن يدخلوا خلسة 665 00:53:18,020 --> 00:53:19,631 .في الليلة التي سبقت الحادث 666 00:53:19,718 --> 00:53:21,391 اسمع، لم يكن لدي أي فكرة ،أنهم سيقتلون أحدًا 667 00:53:21,415 --> 00:53:23,722 حسناً؟ - "واثق أن حكومة ولاية "لويزيانا - 668 00:53:23,809 --> 00:53:26,072 .ستأخذ هذا التفسير بالحسبان 669 00:53:29,554 --> 00:53:31,295 .عليّ اللعنة 670 00:53:31,382 --> 00:53:33,862 .أجل، أجل، هذا صحيح 671 00:53:36,561 --> 00:53:38,476 ...حسنًا، اسمع 672 00:53:38,563 --> 00:53:39,868 ماذا يمكنني أن أفعل، حسنًا؟ 673 00:53:39,955 --> 00:53:41,522 أخبراني، ماذا أفعل؟ 674 00:53:41,609 --> 00:53:43,655 .أخبرني عن عملائك 675 00:53:43,742 --> 00:53:46,266 .اولئك الرجال الذين وضعوك في هذا المأزق 676 00:53:46,353 --> 00:53:50,139 .حسنًا، كانا رجلان أبيضان 677 00:53:50,227 --> 00:53:51,706 .أعتقد أنهما ربما يكونان شقيقان 678 00:53:51,793 --> 00:53:53,273 كيف استنتجت ذلك؟ 679 00:53:53,969 --> 00:53:55,754 ."كانا ينادينان بعضهما "يا أخي 680 00:53:55,884 --> 00:53:58,470 ما هذا يا رجل؟ من في هذه المدينة لا يستخدم عبارة يا أخي؟ 681 00:53:58,670 --> 00:54:00,237 كان ذلك مختلفًا، حسنًا؟ 682 00:54:00,541 --> 00:54:01,997 اسمعا، اعتقد أنهما أخوين، حسناً؟ 683 00:54:02,021 --> 00:54:04,066 .كانا متشابهان نوعاً ما - .حسناً، حسناً - 684 00:54:04,153 --> 00:54:07,548 .هذا جيد. أخبرني المزيد عنهما 685 00:54:07,635 --> 00:54:12,118 .حسنًا، الأصغر كان ذكيًا جداً 686 00:54:12,771 --> 00:54:16,818 .حسناً؟ والأكبر كان لئيماً 687 00:54:16,905 --> 00:54:18,864 لم الأصغر كان ذكيًا؟ 688 00:54:18,951 --> 00:54:21,040 .كان فقط مهتماً بالعمل 689 00:54:21,127 --> 00:54:22,650 .أراد معرفة التفاصيل 690 00:54:22,737 --> 00:54:24,304 .كان يهتم بأدق التفاصيل 691 00:54:24,391 --> 00:54:25,653 واللئيم؟ 692 00:54:27,176 --> 00:54:28,613 .كان شريرًا 693 00:54:31,616 --> 00:54:33,966 .أتعلم، إنه جامح 694 00:54:34,053 --> 00:54:36,621 إنه من الرجال الذي يبحثون ...عن أي عذر 695 00:54:36,708 --> 00:54:39,667 لإيذاء الناس، حسنًا؟ ...لقد أخبرني 696 00:54:39,754 --> 00:54:41,843 ،إن وشيت به، سيعثر عليّ 697 00:54:41,930 --> 00:54:44,281 .ويجعلتي أرفس في غائطي 698 00:54:44,368 --> 00:54:48,589 ."وكان يشدد على "الغائط 699 00:54:48,676 --> 00:54:51,679 .حسناً. اصدقك. واصل الحديث 700 00:54:51,766 --> 00:54:53,464 ...حسناً 701 00:54:55,944 --> 00:54:59,861 الذكي كان يرتدي قلادة .القديس جود" حول عنقه" 702 00:55:00,340 --> 00:55:01,428 ...و 703 00:55:03,038 --> 00:55:07,086 .واللئيم كان لديه وشم مشاة البحرية 704 00:55:07,173 --> 00:55:10,959 ."عليه شعار "الاخلاص إلى الأبد 705 00:55:11,656 --> 00:55:13,179 ما تفاصيل الوشم؟ 706 00:55:15,877 --> 00:55:18,619 "كان "الاخلاص إلى الأبد ،أسفل الوشم 707 00:55:18,706 --> 00:55:21,056 ."وفي الأعلى "شيريدان - ماذا؟ - 708 00:55:21,143 --> 00:55:24,146 .الأخلاص إلى الأبد" في الأسفل" - .لا، لا، الأسم - 709 00:55:24,233 --> 00:55:26,845 .غارة شيريدان" أو ما شابه" 710 00:55:26,932 --> 00:55:29,064 أتذكر ذلك بسب الدبابة. حسناً؟ 711 00:55:29,543 --> 00:55:31,719 أيعني لك هذا شيئاً؟ - ...تمهل - 712 00:55:31,806 --> 00:55:34,853 إذن، أيجب أن اتصل بمحامِ؟ 713 00:55:35,506 --> 00:55:38,770 ،(نورما)، اسمع، اترك كل شيء .وابحث لي عن هذين الاسمين 714 00:55:41,947 --> 00:55:44,166 .استمع. أفهم لماذا وكيف وضعت الأجهزة 715 00:55:44,253 --> 00:55:47,039 لكن، كيف عرفت عن ودائع يوم الخميس؟ 716 00:55:48,083 --> 00:55:51,696 كيف علمت أن هذا الفرع سينوب عن المقرِ الرئيسي؟ 717 00:55:51,783 --> 00:55:55,961 لا أعرف شيئًا عن الفرع الرئيسي .ولا ودائع يوم الخميس حتى 718 00:55:56,048 --> 00:55:58,267 ،أجل حسنًا، أرسل لي هذا الآن 719 00:56:02,489 --> 00:56:05,318 هل هم هؤلاء؟ - .أجل، أجل، هؤلاء - 720 00:56:05,405 --> 00:56:08,016 .هذا اللئيم، وهذا الذكي 721 00:56:15,023 --> 00:56:17,504 مهلاً، ما معنى ذلك، ماذا بشأني؟ 722 00:56:17,983 --> 00:56:19,724 يا رجل، ما هذا بحق الجحيم؟ أنحن على وفاق؟ 723 00:56:20,798 --> 00:56:23,292 ‫(مايكل) لقبًا لـ (مايك شيريدان). ‫و(جيمي) لقبًا لـ (جيمس شيريدان). 724 00:56:23,380 --> 00:56:24,859 ‫الرجلُ الأبيض الإيرلنديّ من "تشانيل". 725 00:56:24,945 --> 00:56:26,575 ‫اعتديتُ على (مايك) وشقيقهُ منذ سنواتٍ 726 00:56:26,600 --> 00:56:28,404 ‫بإعتداءٍ شرس فهما ‫أوشكا على قتلِ شخص. 727 00:56:28,428 --> 00:56:31,605 ‫أطلِقَ سراح الأخ الصغير ولكنّ (مايك) ‫زُجّ في سجنِ "أنغولا" لسبع سنواتٍ. 728 00:56:31,692 --> 00:56:33,172 ‫كلاهما كانا في القوّات ‫البحريّة في الشرق الأوسط. 729 00:56:33,259 --> 00:56:35,435 ‫أصدر تعليماتٍ عاجلة لجميع وكالاتنا. 730 00:56:35,522 --> 00:56:38,220 ‫- وأبعث هذه الصورة إلى وسائل الإعلام. ‫- عُلم ذلك. 731 00:56:38,466 --> 00:56:40,251 ‫- هل من خبرٍ حول موظّفي المصرف؟ ‫- ما من خبرٍ بعد. 732 00:56:40,337 --> 00:56:41,749 ‫سأتصلُ بـ (جين) مرّة أخرى. 733 00:56:41,941 --> 00:56:43,377 ‫نفّذ الأمر حالًا. 734 00:56:51,757 --> 00:56:53,759 ‫- ما الذي حدث؟ ‫- (مايك) هو الحدث. 735 00:56:53,806 --> 00:56:55,503 ‫هذا ما حدثَ تمامًا. 736 00:56:58,560 --> 00:57:00,301 ‫عمّ تتكلّم الفتاة؟ 737 00:57:02,269 --> 00:57:04,924 ‫ثمّ يا (جيمي)، لمَ تحمل كلّ هذه الأموال؟ 738 00:57:04,951 --> 00:57:07,606 ‫أجبِرنا على المغادرة. ‫أجبِرنا على تركهِ. 739 00:57:08,959 --> 00:57:10,961 ‫أوتعلمون من تسبّب في ذلك؟ 740 00:57:12,358 --> 00:57:15,910 ‫كان (بريل واينز)، شقيقُ (نوسي). 741 00:57:15,997 --> 00:57:17,695 ‫- (نوسي)... ‫- نحنُ ميّتون. 742 00:57:17,782 --> 00:57:19,479 ‫لا عليكِ نحنُ بخير. 743 00:57:19,845 --> 00:57:21,499 ‫نحنُ أفضل من كوننا بخير. 744 00:57:21,788 --> 00:57:24,269 ‫إرتفعَت حصّة الجميع. 745 00:57:24,294 --> 00:57:25,904 ‫ما وضعنا في الجزيرة؟ 746 00:57:26,714 --> 00:57:28,842 ‫مهلًا، ما وضعنا مع الجوازات؟ 747 00:57:28,909 --> 00:57:30,171 ‫ما الأمر؟ 748 00:57:30,813 --> 00:57:33,711 ‫لن تكون فرحًا حتّى ‫نموتُ جميعًا، أليس هكذا؟ 749 00:57:34,253 --> 00:57:37,212 ‫- ماذا؟ ‫- إسمع، فهمتُ الأمر. 750 00:57:37,237 --> 00:57:40,675 ‫(مايك)، لطالما أردتَ أن تموتَ محاربًا. 751 00:57:42,415 --> 00:57:44,461 ‫لا أخشى الموتَ يا أخي. 752 00:57:44,548 --> 00:57:47,072 ‫أجل، لا تخاف، جميعنا نعلم. 753 00:57:49,161 --> 00:57:53,557 ‫إن خرجنا من هذه المحنة فسنفترق. 754 00:57:55,428 --> 00:57:57,474 ‫ولن نرى بعضنا أبدَ الآبدين. 755 00:57:59,998 --> 00:58:02,261 ‫- يا أخي. ‫- لا تدعوني بأخيك. 756 00:58:02,609 --> 00:58:04,829 ‫إنّكَ لا تفكّر بشكلٍ صحيح. 757 00:58:06,968 --> 00:58:09,275 ‫لم أكُن واضحًا طيلة حياتي. 758 00:58:10,438 --> 00:58:13,311 ‫وكلّ مأزقٍ واجهتهُ كان بسببكَ يا (مايك). 759 00:58:22,795 --> 00:58:24,536 ‫من أعطاكِ المال من أجل (جون)؟ 760 00:58:28,461 --> 00:58:30,768 ‫من أخرجكِ من جحيم "بروفيدنس"؟ 761 00:58:38,899 --> 00:58:41,772 ‫كم تلقيتُ من الضربات ‫من أجلكَ من والدنا؟ 762 00:58:45,522 --> 00:58:46,740 ‫إنّكَ مدينٌ لي. 763 00:58:50,744 --> 00:58:51,745 ‫كلّا. 764 00:58:55,209 --> 00:58:57,298 ‫سيُسدّد الدين بعد هذه الليلة. 765 00:58:58,273 --> 00:59:01,320 ‫إسمع، أنا شقيقكَ. 766 00:59:02,874 --> 00:59:04,702 ‫ألا يعني ذلك شيءٌ بالنسبة لكَ؟ 767 00:59:09,699 --> 00:59:11,439 ‫يتعلّق الأمر بها، صحيح؟ 768 00:59:13,595 --> 00:59:16,250 ‫هل ستسمح لهذه العاهرة أن تتدخّل بيننا؟ 769 00:59:26,491 --> 00:59:27,796 ‫قُلها مرّة أخرى. 770 00:59:29,043 --> 00:59:31,263 ‫أي كلمة؟ العاهرة؟ 771 00:59:43,884 --> 00:59:46,452 ‫مهلًا، مهلًا يا أخي. 772 00:59:47,205 --> 00:59:50,164 ‫(ستيتشز)، عزيزي كنتُ ‫على وشكِ الإتصال بكَ. 773 00:59:56,586 --> 01:00:01,311 ‫توضّحت هويّة شخصين محلّيين ‫كمسلحين في جريمة سطوٍ وحشيّ اليوم. 774 01:00:01,336 --> 01:00:04,035 ‫وأسماؤهما (مايكل شيريدان) ‫يبلغُ من العمر 41 سنة 775 01:00:04,067 --> 01:00:07,070 ‫وشقيقهُ (جيمس شيريدان) ‫ويبلغُ من العمر 35 سنة. 776 01:00:07,260 --> 01:00:09,827 ‫كلاهما لديهما سجلّ إجراميّ. 777 01:00:09,852 --> 01:00:12,284 ‫وكلاهما في القوّات البحريّة الأميركيّة. 778 01:00:12,309 --> 01:00:15,907 ‫واللذان أكملا خدمتهما ‫في "العراق" و"أفغانستان". 779 01:00:15,945 --> 01:00:20,345 ‫ويُقال أنّ فرقة عمليّات السطو في ‫مكتب التحقيقات تقتربُ من القبض عليهما. 780 01:00:20,393 --> 01:00:22,874 ‫كما سنبلغكم هذا المساء. 781 01:00:27,624 --> 01:00:30,148 ‫حسنًا، أنهيتُ للتو إتصالي مع (جين). 782 01:00:30,207 --> 01:00:31,817 ‫وقد ظهرَ شيءٌ ما. 783 01:00:31,912 --> 01:00:34,132 ‫واحدٌ من صرّافي المصرف، تلكَ السمراء؟ 784 01:00:34,239 --> 01:00:37,764 ‫(أيفا ريشوتو)، قد ترعرعَت ‫في "تشانيل آيرش". 785 01:00:38,996 --> 01:00:41,853 ‫والآن لديها عملان في سجلّها ‫المغلق في مؤسّسة إصلاح القاصرين. 786 01:00:41,878 --> 01:00:44,185 ‫- مثلًا؟ ‫- سرقةٌ صغيرة بعمر الـ 13 787 01:00:44,210 --> 01:00:46,067 ‫وبصفتها محقّقة في الـ 15. 788 01:00:46,971 --> 01:00:49,408 ‫وثمّة المزيد، أخبرتكَ أنّ (جين) تتحرّى. 789 01:00:49,768 --> 01:00:52,031 ‫ولهذا سحبَ جميع ‫حساباتهم المصرفيّة. 790 01:00:52,293 --> 01:00:54,806 ‫وحصلَت على وديعةٍ تزيد عن 75 ألفًا. 791 01:00:54,999 --> 01:00:57,196 ‫بعد ثلاثة أسابعٍ من ‫تنفيذهم عمليّة في "ميتري". 792 01:00:57,310 --> 01:00:59,481 ‫- إذن تتبّعتَ الأموال؟ ‫- كلّها أموالٌ رقميّة. 793 01:00:59,568 --> 01:01:02,528 ‫شيءٌ ما يدعى "الملاكُ السرّي". 794 01:01:02,741 --> 01:01:06,507 ‫واحدٌ من المواقع التي تجمعُ ‫التبرّعات من أجل القصص الحزينة. 795 01:01:06,687 --> 01:01:09,473 ‫والآن كلّ هذه الأموال دُفعت ‫لتسديد فواتير المستشفى. 796 01:01:09,883 --> 01:01:11,578 ‫وما من شيءٍ غير ذلك يثير الشكّ. 797 01:01:11,603 --> 01:01:14,084 ‫ما زالت تُثقل كاهلها ‫بدين منزلها وسيّارتها 798 01:01:14,388 --> 01:01:16,786 ‫وبمطابقةِ التواريخ بهذه الطريقة فإنّه... 799 01:01:16,905 --> 01:01:19,385 ‫ يجعلُ من الأمر محض صدفةٍ غريبة. ‫- إسمع يا (غيفنز). 800 01:01:19,711 --> 01:01:21,409 ‫- ما الذي تفعلهُ؟ ‫- ألم تسمع؟ 801 01:01:21,434 --> 01:01:23,392 ‫- أسمعُ ماذا؟ ‫- قسم المخدّرات في مسرح الجريمة. 802 01:01:23,417 --> 01:01:25,680 ‫وفي قبضتهم ستة من ‫المشتبهين بهم في المدينة. 803 01:01:25,831 --> 01:01:27,809 ‫- تبدو أنّها مجموعة (نوسي). ‫- وما أدراكَ بذلك؟ 804 01:01:27,834 --> 01:01:29,053 ‫فتاكَ (بريل) واحدٌ منهم. 805 01:01:29,219 --> 01:01:30,786 ‫ومتى حدثَ ذلك؟ 806 01:01:30,811 --> 01:01:32,900 ‫سحقًا، لم يمضِ وقتٌ طويل. 807 01:01:32,925 --> 01:01:34,231 ‫عليّ أن أذهب. 808 01:01:36,798 --> 01:01:38,104 ‫أيّ (بريل) هذا؟ 809 01:01:38,426 --> 01:01:41,132 ‫إنّه الشقيق الأصغر لأكبر ‫رجل عصاباتٍ في الأحياء. 810 01:01:41,219 --> 01:01:43,003 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 811 01:01:43,134 --> 01:01:45,614 ‫رجلُ عصاباتٍ كبير يغسل ‫أموالًا تقدّر بمليون ونصف دولارًا؟ 812 01:01:45,968 --> 01:01:47,221 ‫إنّه مُدرج على القائمة بالتأكيد. 813 01:01:47,246 --> 01:01:48,682 ‫وأين يُمكننا إيجاد (نوسي)؟ 814 01:01:48,707 --> 01:01:50,361 ‫لهُ نادٍ في شارع "ماغزين". 815 01:01:50,837 --> 01:01:52,012 ‫أرِني. 816 01:02:05,939 --> 01:02:06,984 ‫(جيمي). 817 01:02:14,469 --> 01:02:17,951 ‫(جيمي). 818 01:02:18,299 --> 01:02:22,390 ‫- (جيمي)! ‫- حسنًا. 819 01:02:25,324 --> 01:02:25,916 ‫(جيمي). 820 01:02:26,003 --> 01:02:28,135 ‫- أانتِ بخير؟ ‫- (جيمي). 821 01:02:29,528 --> 01:02:33,575 ‫أخي؟ أانتَ بخير؟ 822 01:02:34,871 --> 01:02:36,263 ‫أانتَ بخير؟ 823 01:02:38,281 --> 01:02:40,370 ‫آسفٌ للغاية يا (جيمي). 824 01:02:44,151 --> 01:02:46,980 ‫آسفٌ للغاية يا أخي. 825 01:02:48,939 --> 01:02:50,462 ‫فهمتُ ذلك يا أخي. 826 01:02:50,549 --> 01:02:51,923 ‫سأخبرهم بأنّني كنتُ السبب. 827 01:02:51,948 --> 01:02:55,311 ‫لن تفهم ذلك يا صديقي ‫ولا أهميّة لما تتفوّه به 828 01:02:55,336 --> 01:02:57,566 ‫سيقتلوننا على أيّ حال. 829 01:03:03,584 --> 01:03:04,846 ‫(أيفا). 830 01:03:06,345 --> 01:03:07,451 ‫إنتبهي... 831 01:03:09,543 --> 01:03:13,373 ‫أنا آسفٌ للغاية. 832 01:03:33,017 --> 01:03:36,716 ‫مرحبًا يا أخي، ليس ‫هما السبب بل أنا. 833 01:03:37,397 --> 01:03:39,269 ‫كلّ ذلك بسببي. 834 01:03:40,773 --> 01:03:41,948 ‫أهذا صحيح؟ 835 01:03:45,224 --> 01:03:47,519 ‫إسمع، ثمّة أكثر من هذه الأموال. 836 01:03:48,032 --> 01:03:49,216 ‫أموالٌ طائلة. 837 01:03:49,935 --> 01:03:51,190 ‫حقًا؟ 838 01:03:51,684 --> 01:03:53,817 ‫أجل، فقط أطلِق سراحها. 839 01:04:00,753 --> 01:04:03,713 ‫- أجل، هذه؟ ‫- أجل، صفقة تبادليّة. 840 01:04:03,738 --> 01:04:06,523 ‫- مهلًا... ‫- هيّا يا رجُل. 841 01:04:06,548 --> 01:04:07,627 ‫إسمع! 842 01:04:07,652 --> 01:04:10,264 ‫صفقةٌ تبادليّة يا رجُل، ‫مليون دولارًا نقدًا. 843 01:04:10,289 --> 01:04:12,126 ‫أخفيتُ الأموال. 844 01:04:15,854 --> 01:04:17,266 ‫كلّا، لن يحدثَ ذلك. 845 01:04:17,292 --> 01:04:18,573 ‫بحقّكَ، ما خطبكَ؟ 846 01:04:18,598 --> 01:04:20,198 ‫- إنّه مليون دولارًا. ‫- كلّا، لن يحدثَ ذلك. 847 01:04:21,259 --> 01:04:23,174 ‫أخبرني (بريل) بما تركتَه له. 848 01:04:24,628 --> 01:04:26,847 ‫وهذا كلّ ما بحوزتكَ هناك. 849 01:04:27,433 --> 01:04:29,609 ‫بالإضافة إلى أنّ فتاي (ستيتشز) هناك. 850 01:04:31,469 --> 01:04:35,909 ‫وإنّ ذلك السافل منحها خطّة شرّيرة. 851 01:04:36,635 --> 01:04:38,463 ‫تمهّلي أيّتها الأميرة. 852 01:04:42,722 --> 01:04:44,376 ‫إسمع أيّها السافل 853 01:04:47,427 --> 01:04:52,344 ‫أنا من تسبّب بمقتل شقيقكَ السافل. 854 01:04:55,055 --> 01:04:57,275 ‫أجل، كان عليكَ أن تسمعهُ. 855 01:04:58,461 --> 01:05:00,787 ‫توسّل إليّ وأخذَ ينحَب 856 01:05:00,931 --> 01:05:03,803 ‫بكى وكأنّه فتاة عاهرة. 857 01:05:05,636 --> 01:05:08,335 ‫حتّى وضعتُ الـ 45 في فمهِ. 858 01:05:11,530 --> 01:05:12,705 ‫إسمع يا صديقي. 859 01:05:14,298 --> 01:05:18,197 ‫أتعرفُ شيئًا عن تأثير ‫الرصاصات التي تلامس الجسد؟ 860 01:05:21,137 --> 01:05:24,445 ‫كلّا؟ هذا أمرٌ معقّد. 861 01:05:25,172 --> 01:05:30,028 ‫إسمع، مع تأثير الرصاصات ‫التي تلامس الجسد 862 01:05:30,170 --> 01:05:34,087 ‫يمتصُ الجسد كلّ الإنفجار من الرصاصة. 863 01:05:34,764 --> 01:05:36,374 ‫وليس الرصاصة وحدها. 864 01:05:38,141 --> 01:05:41,966 ‫وكلّ تلك الغازات تتمدّد بشكلٍ سريع؟ 865 01:05:44,484 --> 01:05:47,400 ‫هذا أمرٌ قبيح يا صديقي. 866 01:05:50,034 --> 01:05:52,123 ‫وعليكَ أن تضع ثقتكَ فيّ في هذا الشأن. 867 01:05:52,696 --> 01:05:54,655 ‫إنّ أخاكَ الصغير (بريل)... 868 01:05:56,298 --> 01:05:58,561 ‫سيكونُ جثّة هامدة. 869 01:06:16,049 --> 01:06:18,878 ‫أشمّ فيكَ رائحة الهاوية يا صديقي. 870 01:06:20,445 --> 01:06:25,407 ‫إنّكَ بارع ولكنّكَ لن تتلاعبَ معي. 871 01:06:26,678 --> 01:06:30,421 ‫كلّا، بل سأستمتعُ بهذه اللحظة. 872 01:06:31,413 --> 01:06:34,503 ‫لديّ خططٌ تنفعكَ وخُذ وقتي. 873 01:06:35,166 --> 01:06:36,827 ‫مدّد الفترة لليالٍ أيضًا. 874 01:06:41,663 --> 01:06:43,839 ‫أترى تلك الحاوية هناك؟ 875 01:06:45,768 --> 01:06:47,928 ‫أعلمُ أنّكم كنتم تتساءلون ‫طوال الليل عن ماهيّتها. 876 01:06:49,122 --> 01:06:52,343 ‫تلك مئة غالون من حامض الكبريتيك. 877 01:06:56,900 --> 01:07:01,644 ‫تحوّل إنسانًا إلى حساءٍ في ‫بضع دقائق، وهو أمرٌ شرّير. 878 01:07:02,188 --> 01:07:04,538 ‫أجل، أتيتُ بهذه من رفاقي المكسيكيين. 879 01:07:05,729 --> 01:07:07,992 ‫إنّهم يمتلكون ذلك بإستمرار. 880 01:07:14,205 --> 01:07:15,728 ‫(ستيشتز). 881 01:07:16,021 --> 01:07:18,676 ‫دعنا نُظهر للمغفّلين شيئًا تجريبيًا. 882 01:07:18,701 --> 01:07:20,485 ‫شيءٌ يصحّح تفكيرهم. 883 01:07:25,344 --> 01:07:27,744 ‫أردتكم أن تعلموا أنّه على ‫وشكِ حدوث ضجّة هنا. 884 01:07:28,003 --> 01:07:29,874 ‫ضجّة حقيقيّة. 885 01:07:35,607 --> 01:07:38,132 ‫لا، لا، يا ربّاه، أرجوكَ. 886 01:07:38,157 --> 01:07:40,420 ‫مهلًا، مهلًا يا (جيمي). 887 01:07:40,445 --> 01:07:42,245 ‫- أوقفهُ يا (جيمي). ‫- مهلًا يا رجُل، بحقّكَ. 888 01:07:42,270 --> 01:07:44,359 ‫إسمع، ثمّة الكثير من الأموال. 889 01:07:44,384 --> 01:07:45,709 ‫- أوقفهُ يا (جيمي). ‫- أنظر إليّ يا رجل. 890 01:07:45,734 --> 01:07:46,929 ‫ثمّة الكثير من الأموال يا رجُل. 891 01:07:46,954 --> 01:07:49,995 ‫أوقفهُ يا (جيمي)، (جيمي). 892 01:07:50,020 --> 01:07:51,717 ‫لا يتعيّن عليكَ فعل ذلك. 893 01:07:56,307 --> 01:07:58,424 ‫لا، لا. 894 01:07:58,677 --> 01:08:01,255 ‫لا، لا. 895 01:08:01,280 --> 01:08:03,149 ‫- سحقًا. ‫- لا. 896 01:08:03,541 --> 01:08:05,180 ‫تقبّلها أيّها السافل. 897 01:08:05,205 --> 01:08:07,174 ‫تقبّلها كبطلٍ. 898 01:08:11,094 --> 01:08:13,531 ‫أيّها السافل سأقتلكَ شرّ قتلة. 899 01:08:14,119 --> 01:08:15,474 ‫هذا ما أتحدثُ عنه. 900 01:08:17,478 --> 01:08:19,151 ‫هكذا تبدأين الحفلة. 901 01:08:19,295 --> 01:08:21,775 ‫ستتمنّى لو أنّكَ قتلتني أولًا. 902 01:08:25,906 --> 01:08:30,216 ‫أخبرَتني (جيت) أنّ جميعكم أشقّاء. 903 01:08:32,098 --> 01:08:34,926 ‫وأنتَ الشقيق الأصغر؟ ‫هل أنا خاطئ؟ 904 01:08:51,235 --> 01:08:52,714 ‫(ستيشتز). 905 01:08:55,272 --> 01:08:56,491 ‫دعني أجرّب ذلك. 906 01:09:06,678 --> 01:09:09,812 ‫لا، يا (مايك)، حرّك ساكنًا. 907 01:09:09,837 --> 01:09:12,056 ‫مهلًا، لا، لا. 908 01:09:13,873 --> 01:09:19,105 ‫لا، لا تفعلها، لا ، لا. 909 01:09:20,842 --> 01:09:23,191 ‫هذا ما أردته. 910 01:09:24,783 --> 01:09:26,394 ‫أطبقي فمكِ. 911 01:09:26,419 --> 01:09:28,464 ‫لا عليكِ، لا عليكِ. 912 01:10:13,735 --> 01:10:15,706 ‫لا بأس، لا بأس. 913 01:10:30,665 --> 01:10:34,494 ‫حدّثني عن تكرار الأحداث. 914 01:10:36,018 --> 01:10:39,046 ‫ألم أخبركَ بأنّكَ ستتمنّى ‫لو أنّكَ قتلتني أولًا؟ 915 01:10:40,892 --> 01:10:42,546 ‫ألا تتمنّى؟ 916 01:10:46,506 --> 01:10:48,508 ‫- إنّكَ بخير. ‫- أسرعي. 917 01:11:22,020 --> 01:11:23,761 ‫سنحتفل. 918 01:11:24,544 --> 01:11:26,024 ‫ماذا؟ 919 01:11:26,329 --> 01:11:27,809 ‫خُذها واذهب. 920 01:11:28,938 --> 01:11:31,810 ‫إذهب، إذهب. 921 01:11:39,109 --> 01:11:41,416 ‫إلى كلّ الوحدات تلقّينا عدّة مكالماتٍ 922 01:11:41,441 --> 01:11:43,921 ‫من زقاق 94 في شارع "ماري961". 923 01:11:43,946 --> 01:11:47,156 ‫وقال المتصل أنّه يبدو إطلاق نارٍ آليّ. 924 01:11:47,250 --> 01:11:49,513 ‫- هذا مكانُ (نوسي) يبعد 10 دقائق. ‫- فلنذهب إليه. 925 01:12:11,868 --> 01:12:14,154 ‫- توقّفا! ‫- نفّذ ما يقوله. 926 01:12:14,207 --> 01:12:16,775 ‫أخفض البندقيّة، أخفضها. 927 01:12:16,800 --> 01:12:18,482 ‫- ليس من أجلي. ‫- أخفض البندقيّة. 928 01:12:18,652 --> 01:12:20,233 ‫أسرع يا رجل، ليس ‫من صالحكَ فعل ذلك. 929 01:12:20,258 --> 01:12:22,557 ‫- فكّر بـ (جين). ‫- أخفض البندقيّة. 930 01:12:22,582 --> 01:12:24,342 ‫- فكّر بـ (جين) يا (جيمي). ‫- لا تكُن أحمقًا. 931 01:12:26,345 --> 01:12:27,433 ‫فورًا! 932 01:12:34,140 --> 01:12:36,229 ‫هكذا وبشكلٍ بطيء. 933 01:12:41,250 --> 01:12:43,600 ‫ممتاز والآن تراجع. 934 01:12:44,237 --> 01:12:46,501 ‫دعني أرى حزامكَ، إرفع قميصكَ. 935 01:12:53,628 --> 01:12:55,020 ‫ضع المسدّسين أرضًا. 936 01:13:13,603 --> 01:13:15,039 ‫ناولهما إليّ. 937 01:13:20,520 --> 01:13:23,001 ‫سيّدتي، تراجعي حتى آمركِ بالتوقف. 938 01:13:23,026 --> 01:13:24,419 ‫- حسنًا. ‫- نفّذي ما يقوله. 939 01:13:24,444 --> 01:13:27,283 ‫تراجعي، تراجعي. 940 01:13:28,498 --> 01:13:29,717 ‫- توقّفي! ‫- أمركَ سيّدي. 941 01:13:29,742 --> 01:13:31,308 ‫وأنتَ على ركبتيكَ. 942 01:13:33,325 --> 01:13:34,849 ‫على ركبتيكَ. 943 01:13:42,682 --> 01:13:45,990 ‫- 6،36 إلى المقر. ‫- 6،36 تفضّل. 944 01:13:46,015 --> 01:13:49,235 في قبضتي رجلٌ أبيضًا وأنا على ‫ناصية شارع "لورال" والشارع الثاني. 945 01:13:49,290 --> 01:13:52,772 ‫إنّ المتّهم يُشابه أوصاف أحد ‫مطلقي النّار الهارب من المصرف. 946 01:13:53,031 --> 01:13:55,151 ‫- إنّه حيّ سكنّي بعيد. ‫- لا بأس، أوصلنا إلى هناك. 947 01:13:55,608 --> 01:13:57,480 ‫إنطلق هيّا. 948 01:14:01,831 --> 01:14:03,374 ‫ستغدو مشويًا على فعلتكَ اليوم 949 01:14:03,399 --> 01:14:05,793 ‫وسأحجزُ مكانًا أماميًا عند البحر... 950 01:14:05,917 --> 01:14:07,136 ‫مهلًا! 951 01:14:21,678 --> 01:14:23,593 ‫ما الأمر؟ لمَ فعلتَ ذلك يا أخي؟ 952 01:14:24,882 --> 01:14:26,536 ‫لأنّني أحبّكَ يا أخي. 953 01:14:26,876 --> 01:14:30,183 ‫أنظر إليّ يا (جيمي)، مهلًا، مهلًا. 954 01:14:33,162 --> 01:14:34,839 ‫إحتمِ. 955 01:14:38,391 --> 01:14:41,743 ‫علينا المغادرة يا حبيبي. ‫أسرِع يا (جيمي). 956 01:14:41,923 --> 01:14:43,050 ‫أسرِع. 957 01:14:43,075 --> 01:14:44,468 ‫هيّا بنا. 958 01:14:48,377 --> 01:14:51,130 ‫رجلٌ مشتبهٌ به مصاب فرّ ‫هاربًا في الحيّ "1200". 959 01:14:51,161 --> 01:14:53,402 ‫إعلموا أنّ الضباط بملابسٍ ‫مدنيّة أثناء المطاردة. 960 01:14:53,536 --> 01:14:54,649 ‫هيّا بنا. 961 01:14:55,410 --> 01:14:57,804 ‫مكتب التحقيقات، "6،25" ‫أضفنا إلى عمليّة البحث. 962 01:15:15,528 --> 01:15:18,357 ‫يا ربّاه، يا ربّاه. 963 01:15:32,053 --> 01:15:34,011 ‫(جيمي)... 964 01:15:45,892 --> 01:15:47,764 ‫أجل، أسرِع. 965 01:16:43,384 --> 01:16:45,386 ‫سأصلُ إلى المنطقة. 966 01:17:12,287 --> 01:17:13,679 ‫الباب الخلفيّ. 967 01:17:21,624 --> 01:17:23,408 ‫تحرّك! تحرّك. 968 01:17:55,127 --> 01:17:57,260 ‫أنا في شارع "مورا" سأصلُ شارع "جوزفين". 969 01:17:57,285 --> 01:17:58,796 ‫أوشكتُ على الوصول إليكم يا رفاقي. 970 01:17:58,895 --> 01:18:01,245 ‫- آمن! ‫- آمن، هيّا. 971 01:18:05,256 --> 01:18:06,954 ‫إتّجه نحو البوابة. 972 01:18:24,921 --> 01:18:28,272 ‫ما الأمر؟ أخرج من منزلي. 973 01:18:32,684 --> 01:18:34,904 ‫- مكتب التحقيقات! ‫- تحرّك، إبقَ جالسًا. 974 01:19:06,494 --> 01:19:08,017 ‫إنّه مُصاب. 975 01:19:08,138 --> 01:19:09,226 ‫هل تراه؟ 976 01:19:09,313 --> 01:19:11,794 ‫- كلّا، وأنتَ؟ ‫- لا أراه. 977 01:19:30,459 --> 01:19:33,418 ‫إنّني أراه، إذهب مباشرةً يا (نيكو). 978 01:21:11,130 --> 01:21:12,480 ‫لا بدّ أنّه هنا في مكانٍ ما. 979 01:21:12,546 --> 01:21:13,982 ‫إطلاقةُ النّار ليست ببعيدة. 980 01:21:15,198 --> 01:21:17,113 ‫- إذهب يسارًا. ‫- حسنًا، إنتبه من حولكَ. 981 01:21:43,190 --> 01:21:44,843 ‫وجدتُ دماءً. 982 01:21:48,364 --> 01:21:50,018 ‫سحقًا، أسقط البندقيّة. 983 01:22:01,923 --> 01:22:03,490 ‫حركةٌ فاشلة يا صديقي. 984 01:22:04,813 --> 01:22:07,468 ‫تراجع، تراجع. 985 01:22:13,310 --> 01:22:14,830 ‫- أسقطها. ‫- أسقط البندقيّة. 986 01:22:14,855 --> 01:22:18,642 ‫- لا! ‫- أطلق النّار يا (مايك). 987 01:22:19,420 --> 01:22:21,117 ‫أطلق النّار. 988 01:22:21,324 --> 01:22:24,240 ‫أجل يا (مايكي)، إن كانت ‫بحوزتكَ رصاصةً فعليكَ إطلاقها. 989 01:22:27,148 --> 01:22:28,540 ‫أطلقها. 990 01:22:50,887 --> 01:22:52,872 ‫سحقًا... 991 01:22:55,321 --> 01:22:57,889 ‫المشتبه مطروح أرضًا. 992 01:22:58,429 --> 01:22:59,824 ‫سحقًا. 993 01:23:10,859 --> 01:23:12,513 ‫أين شقيقكَ؟ 994 01:23:26,831 --> 01:23:28,326 ‫إنّه ميّت... 995 01:23:30,182 --> 01:23:32,750 ‫إنّه ميّت. 996 01:23:38,315 --> 01:23:40,192 ‫ميّت. 997 01:23:45,075 --> 01:23:47,095 ‫أيّها الضبّاط نحتاج سيّارة إسعاف. 998 01:25:14,371 --> 01:25:18,726 ‫أخبري (جين) عن مدى ‫حبّي لها، كلّ يوم، اتفقنا؟ 999 01:25:18,819 --> 01:25:20,211 ‫- كلّ يوم. ‫- كلّ يوم. 1000 01:25:20,298 --> 01:25:22,562 ‫سأعتني بها. 1001 01:25:24,862 --> 01:25:29,954 ‫أحبّك حبًا جمّا. 1002 01:25:30,694 --> 01:25:35,569 ‫وأنا أحبّكَ يا (جيمي)، أحبّكَ. 1003 01:26:41,105 --> 01:26:44,280 ‫- عمّ تبحث؟ ‫- شخصٌ دخل من هنا 1004 01:26:44,346 --> 01:26:47,498 ‫أحاول إيجاد أسنانهُ أو شيء ‫يُمكنني التعرّف من خلاله عليه. 1005 01:26:47,523 --> 01:26:49,264 ‫قبل أن يعقّد الأمر تمامًا. 1006 01:26:50,547 --> 01:26:52,767 ‫أعرفُ هذا الشيء السيّء. 1007 01:26:52,846 --> 01:26:54,761 ‫إنّه ذات الوشم الذي وشمتهُ في المصرف. 1008 01:26:55,823 --> 01:26:58,347 ‫- أواثقٌ أنتَ؟ ‫- بالتأكيد. 1009 01:27:01,829 --> 01:27:04,614 ‫- إذن هذا يعني شقيقهُ حيّ. ‫- سيّدي... 1010 01:27:05,843 --> 01:27:07,410 ‫أتودّون رؤية هذا يا رفاق؟ 1011 01:27:10,011 --> 01:27:11,926 ‫هل يعني شيئًا بالنسبة لكم؟ 1012 01:27:14,534 --> 01:27:16,623 ‫أظنّه يعني أنّه لم يكُن كاذبًا. 1013 01:27:17,975 --> 01:27:20,112 ‫- وكيف يصمد ذلك؟ ‫- إنّه فضّة. 1014 01:27:20,525 --> 01:27:22,745 ‫لا تتفاعل المعادن النبيلة ‫مع حامض الكبريتيك. 1015 01:27:54,176 --> 01:27:57,135 ‫طابَ مساؤكِ سيّدة (ريشوتو). ‫هل تتذكّرينني؟ 1016 01:27:58,511 --> 01:28:02,759 ‫- العميل الخاص (روس). ‫- صحيح، هل أنتِ بخير؟ 1017 01:28:03,839 --> 01:28:06,816 ‫- أجل، أنا بخير. ‫- أجل. 1018 01:28:07,004 --> 01:28:10,990 ‫انزلقتُ للتو في الماء وقتَ الإستحمام. 1019 01:28:12,145 --> 01:28:13,683 ‫أجل. 1020 01:28:13,770 --> 01:28:15,250 ‫هل تمانعين لو دخلتُ منزلكِ؟ 1021 01:28:15,310 --> 01:28:17,660 ‫لديّ بضعة أسئلة بالتتابع أطرحها عليكِ. 1022 01:28:19,049 --> 01:28:22,531 ‫- أجل، بالتأكيد. ‫- أجل، شكرًا لكِ. 1023 01:28:40,103 --> 01:28:41,757 ‫ يالها من طفلةٍ جميلة! 1024 01:28:43,760 --> 01:28:45,370 ‫مرحبًا. 1025 01:28:46,762 --> 01:28:48,459 ‫إذن كيف حالها؟ 1026 01:28:48,674 --> 01:28:51,112 ‫سمعتُ أنّها أجرَت ‫عمليّة جراحيّة مؤخرًا. 1027 01:28:52,401 --> 01:28:56,070 ‫في الربيع المُنصرم وهي بحالةٍ جيّدة حاليًا. 1028 01:28:56,321 --> 01:28:58,846 ‫يقول الأطباء يُحتمل أنّها ستكون بخير. 1029 01:28:59,505 --> 01:29:01,088 ‫أمرٌ يُسعدني سماعه. 1030 01:29:03,971 --> 01:29:06,027 ‫تشوّه قلبيّ في الولادة. 1031 01:29:07,377 --> 01:29:10,884 ‫سمعتُ أنّ هذه العمليّة مُكلفة ‫للغاية لتغطية جميع تكاليفها... 1032 01:29:12,002 --> 01:29:14,352 ‫نحنُ مباركون، جمعنا أموال التبرّعات 1033 01:29:14,439 --> 01:29:17,616 ‫وجاءنا الكثير من الكُرماء بغية إنقاذنا. 1034 01:29:19,028 --> 01:29:21,770 ‫ولكنّك تعلم بذلك أصلًا ‫أيّها العميل الخاص. 1035 01:29:21,925 --> 01:29:23,622 ‫قلتِ للتو "نحنُ". 1036 01:29:23,675 --> 01:29:25,286 ‫نحنُ مباركون؟ 1037 01:29:27,278 --> 01:29:30,194 ‫أجل هذا صحيح أنا وطفلتي. 1038 01:29:30,219 --> 01:29:32,525 ‫كان هذا في غاية السخاء. 1039 01:29:32,806 --> 01:29:35,634 ‫والمتبرعون؟ هل أنّهم مجهولو الهويّة؟ 1040 01:29:35,721 --> 01:29:38,028 ‫أجل، هكذا تسري عمليّة التبرّع. 1041 01:29:39,571 --> 01:29:42,749 ‫- يُمكن للنّاس أن يفاجؤوكَ. ‫- والأب؟ 1042 01:29:42,903 --> 01:29:46,080 ‫ليس معنا على أيّ حال فهو ميّت. 1043 01:29:46,254 --> 01:29:47,646 ‫يؤسفني ذلك. 1044 01:29:48,408 --> 01:29:52,455 ‫لا تتأسف، فبعض ‫الأمور لا ينبغي حدوثها. 1045 01:29:55,654 --> 01:29:59,522 ‫لعلمكِ أنّ لديّ... 1046 01:30:00,405 --> 01:30:02,407 ‫طفلةٌ أيضًا. 1047 01:30:03,118 --> 01:30:05,860 ‫لم تعُد طفلةً بعد الآن. 1048 01:30:08,276 --> 01:30:12,149 ‫- إنّها فاتنة. ‫- أجل، هكذا أظنّها. 1049 01:30:12,584 --> 01:30:17,024 ‫ولكن يكمنُ في عينيها الحزن. 1050 01:30:20,549 --> 01:30:22,116 ‫رأيتِ ذلك أيضًا. 1051 01:30:25,072 --> 01:30:26,527 ‫أجل، هذا ذنبي. 1052 01:30:28,165 --> 01:30:29,990 ‫أنا وأمّها... 1053 01:30:30,948 --> 01:30:32,994 ‫جمعَتنا علاقةٌ فاشلة. 1054 01:30:33,422 --> 01:30:36,599 ‫علاقةٌ فاشلة تسبّبت ‫لإبنتي بألمٍ شديد. 1055 01:30:38,933 --> 01:30:42,806 ‫وكلّ ما يُمكنني فعله حاليًا ‫هو أن أتمنى ألّا يؤلمها كثيرًا. 1056 01:30:44,621 --> 01:30:46,880 ‫هل لي أن أعطيكَ نصيحةً؟ 1057 01:30:48,565 --> 01:30:52,439 ‫يتضحُ أنّكَ رجلٌ فطِن وطيّب. 1058 01:30:52,799 --> 01:30:55,366 ‫ولكن ثمّة شيءٌ لا تعرفهُ بعد. 1059 01:30:56,904 --> 01:31:00,127 ‫- حقًا؟ ‫- أجل... 1060 01:31:00,469 --> 01:31:03,907 ‫قضى والدي حياتهُ كلّها يخذلني. 1061 01:31:06,498 --> 01:31:10,894 ‫ولكن لا أهميّة لذلك لأنّه ما يزال والدي. 1062 01:31:13,934 --> 01:31:17,938 ‫كلّ طفلةٍ تحتاج والدها ‫والأمر بهذه الكيفيّة. 1063 01:31:18,563 --> 01:31:21,373 ‫صحيح، قد يستغرقُ ‫منّا وقتًا لكي نعرف ذلك 1064 01:31:21,398 --> 01:31:23,879 ‫ولكنّنا نعرفُ ذلك دومًا. 1065 01:31:24,762 --> 01:31:27,548 ‫وحقيقةً إنّ عملكَ بسيط... 1066 01:31:28,316 --> 01:31:30,187 ‫إفعل ما بوسعكَ وتحمّل مسؤوليتكَ. 1067 01:31:30,575 --> 01:31:34,623 ‫حاول تعويض ما فات وانتظرها. 1068 01:31:35,825 --> 01:31:37,348 ‫"أنتظر"؟ 1069 01:31:37,874 --> 01:31:40,311 ‫أجل، إنتظر، هذا كلّ شيء. 1070 01:31:40,987 --> 01:31:42,858 ‫ولا تستسلم. 1071 01:31:44,633 --> 01:31:48,376 ‫أهذا ما فعلهُ والدكِ؟ ينتظر؟ 1072 01:31:50,147 --> 01:31:52,933 ‫كلّا، لم ينتظر. 1073 01:31:57,428 --> 01:32:03,433 ‫قلتَ أنّ الخيار الوحيد الذي أمامكَ ‫هو أن تتمنى لها بأن تكون بخير. 1074 01:32:04,776 --> 01:32:06,561 ‫وأنا لا أرى الأمر من هذا الجانب. 1075 01:32:07,254 --> 01:32:11,200 ‫يُمكنكَ أن تختار ترك علاقتكَ ‫الماضية مع شريكتكَ السابقة. 1076 01:32:11,529 --> 01:32:14,402 ‫وأن تركّز على بدايتكَ مع ابنتكَ. 1077 01:32:19,316 --> 01:32:20,669 ‫لعلمكِ... 1078 01:32:23,388 --> 01:32:25,477 ‫هذه نصيحةٌ مُثلى حقًا. 1079 01:32:34,335 --> 01:32:37,425 ‫كانت محادثةً طيّبة معكَ ‫أيّها العميل الخاص (روس). 1080 01:32:38,992 --> 01:32:41,298 ‫أتمنى لكَ يومًا طيبًا. 1081 01:32:44,807 --> 01:32:46,853 ‫بالتوفيق يا سيّدة (ريشوتو). 1082 01:32:47,620 --> 01:32:48,969 ‫مهلًا... 1083 01:32:50,733 --> 01:32:51,995 ‫أشكركَ. 1084 01:33:07,194 --> 01:33:09,725 ‫- كيف سارَ الأمر؟ ‫- إنتهى الأمر. 1085 01:33:09,979 --> 01:33:11,850 ‫وماذا عنها؟ 1086 01:33:15,182 --> 01:33:17,749 ‫ماتَ الأشرار وأرجِعت الأموال. 1087 01:33:17,889 --> 01:33:19,500 ‫قُضي الأمر. 1088 01:33:20,037 --> 01:33:23,259 ‫أجل، يُمكننا مقاضاتها ويقينًا ندمّرها. 1089 01:33:23,500 --> 01:33:25,620 ‫وستدخلُ إبنتها دار الأيتام. 1090 01:33:35,966 --> 01:33:37,311 ‫سأكون في السيّارة. 1091 01:34:58,783 --> 01:34:59,871 ‫مرحبًا. 1092 01:35:02,700 --> 01:35:04,137 ‫إنّه يومٌ جميل. 1093 01:35:31,512 --> 01:35:33,862 ‫معي شخص أريدَ منكَ رؤيته. 1094 01:35:33,949 --> 01:35:36,169 ‫شخصٌ مميّز جدًا. 1095 01:35:37,044 --> 01:35:38,654 ‫هيّا. 1096 01:36:27,044 --> 01:37:38,654 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & د.علي طلال & علي الحمداني ||