1 00:03:15,717 --> 00:03:17,153 Buna dimineata. 2 00:03:20,069 --> 00:03:21,810 Ce ai? Lasă-mă să văd asta. 3 00:03:22,593 --> 00:03:24,247 Oh. Whoosh. 4 00:03:25,640 --> 00:03:28,382 Da. Ce-i asta? Boop boop. 5 00:03:33,865 --> 00:03:35,650 Ce crezi? 6 00:03:36,346 --> 00:03:38,130 Wah! 7 00:03:48,576 --> 00:03:50,534 Pentru ce este colierul ăla? 8 00:04:11,251 --> 00:04:13,383 - Buna ziua! - Bună dimineața, Meme. 9 00:04:13,470 --> 00:04:14,950 Buna dimineata, Jamie. 10 00:04:17,430 --> 00:04:19,041 Ah! 11 00:04:19,128 --> 00:04:21,913 Îmi predai acel copil chiar în acest moment. 12 00:04:22,000 --> 00:04:23,828 - Cine e? - Cine este inima mea? 13 00:04:23,915 --> 00:04:25,265 Cine e? 14 00:04:25,352 --> 00:04:26,744 - Aww. - Oh. 15 00:04:26,918 --> 00:04:29,573 Asta e, vino la Meme. 16 00:04:36,580 --> 00:04:38,756 Mulțumesc că faci asta, Meme. 17 00:04:41,977 --> 00:04:44,371 Aww aww. 18 00:04:44,457 --> 00:04:47,417 E un copil morocănos. 19 00:04:47,504 --> 00:04:50,202 Oh! Încă un rămas bun, da? 20 00:04:50,290 --> 00:04:52,770 O să stai cu Meme azi, da? 21 00:04:52,857 --> 00:04:54,511 Da. 22 00:04:54,598 --> 00:04:56,687 Fii bun. Fii o fată bună. 23 00:04:58,689 --> 00:05:00,343 Ești bine să stai noaptea? 24 00:05:00,430 --> 00:05:03,259 Aww... oh! „Desigur, dragă”. 25 00:05:03,346 --> 00:05:06,262 Nimic nu m-ar face mai fericit. 26 00:05:06,349 --> 00:05:08,177 Vai! 27 00:05:08,264 --> 00:05:11,180 - Tata pleacă. - Mă voi întoarce azi. 28 00:05:11,267 --> 00:05:13,661 Tati se va întoarce. El se va intoarce. 29 00:05:13,748 --> 00:05:15,532 - Mulțumesc, Meme. - El se va intoarce. 30 00:06:58,766 --> 00:07:01,333 Bine, deci acolo eram. 31 00:07:01,421 --> 00:07:03,771 Ziua a doua, în cutia de nisip. 32 00:07:04,336 --> 00:07:06,687 Într-un convoi, pe 81. 33 00:07:06,774 --> 00:07:08,689 Stau sus, la scaunul trăgarilor. 34 00:07:08,776 --> 00:07:11,256 Al naibii de inimi îmi bat în piept pentru că eu... 35 00:07:11,343 --> 00:07:13,800 Am auzit că este cea mai periculoasă porțiune de drum din țară. 36 00:07:13,824 --> 00:07:15,260 La naiba da, este. 37 00:07:15,347 --> 00:07:17,001 Ce ar putea merge prost? 38 00:07:17,088 --> 00:07:19,177 Așa că mergem în croazieră. 39 00:07:19,264 --> 00:07:22,093 Dintr-o dată, văd acest nenorocit de Hajji pe marginea drumului. 40 00:07:22,180 --> 00:07:24,052 Și se duce în oraș 41 00:07:24,139 --> 00:07:26,141 - pe un nenorocit de măgar... - Are... 42 00:07:26,228 --> 00:07:28,970 Stai un minut! Un măgar al dracului? 43 00:07:29,057 --> 00:07:30,928 Frate, are rochia lui Hajji 44 00:07:31,015 --> 00:07:33,844 urcat peste umeri, lovindu-se. 45 00:07:33,931 --> 00:07:36,891 - Cum faci asta? - Super al naibii de ciudat, nu? 46 00:07:39,546 --> 00:07:42,636 Chiar i-am spus ceva lui Gunny despre asta, dar el ridică din umeri. 47 00:07:43,506 --> 00:07:45,769 Așa că nu mai primim încă șase kilometri pe drum, 48 00:07:45,856 --> 00:07:49,164 Văd un alt nenorocit de Alibaba în depărtare 49 00:07:49,251 --> 00:07:52,384 călare pe unul de-al lui în spatele acestui Humvee dărâmat. 50 00:07:52,472 --> 00:07:55,431 Ce, ca un alt măgar în fund? 51 00:07:55,518 --> 00:07:57,912 Deci, ce sa întâmplat mai departe? 52 00:07:57,999 --> 00:07:59,439 Mai multe de același fel. Trebuie să fi văzut ca 53 00:07:59,522 --> 00:08:01,002 încă patru perechi de ei. 54 00:08:01,089 --> 00:08:04,092 Mă duc după el pe drumul de întoarcere la fermă. dreapta? 55 00:08:04,179 --> 00:08:05,789 Ce? 56 00:08:05,876 --> 00:08:08,270 Deci... uh... 57 00:08:08,357 --> 00:08:10,315 Devine mai rău. Bine, așa că ne întoarcem 58 00:08:10,402 --> 00:08:13,449 la piscina cu motor și văd acest bătrân nenorocit murdar 59 00:08:13,536 --> 00:08:15,538 cam mare, cu un picior de lemn 60 00:08:15,625 --> 00:08:20,021 stând pe capota Humvee-ului majorului, smucindu-mă. 61 00:08:20,108 --> 00:08:21,457 - Glumeşti. - Ce? 62 00:08:21,936 --> 00:08:24,025 Da... -Cum naiba intri acolo? 63 00:08:24,112 --> 00:08:27,550 Așa că Gunny se uită cu sus la mine, poate vedea cât de zbuciumat sunt, nu? 64 00:08:27,637 --> 00:08:30,901 Apoi mă întreabă care este defecțiunea mea. Adică, defecțiunea mea, 65 00:08:30,988 --> 00:08:32,662 Îți spun, tot drumul naibii de aici pe care îl văd 66 00:08:32,686 --> 00:08:35,297 băieți băgând măgarii pe marginea drumului. 67 00:08:35,384 --> 00:08:37,168 Este un tip cu un picior de lemn 68 00:08:37,255 --> 00:08:39,475 se bate în piscina cu motor în plină zi 69 00:08:39,562 --> 00:08:40,842 și știi ce îmi spune? 70 00:08:41,172 --> 00:08:42,522 Ce a spus? 71 00:08:44,611 --> 00:08:48,223 „Marine, nu te poți aștepta la un tip cu un picior de lemn 72 00:08:48,310 --> 00:08:49,833 să prind un nenorocit de măgar”. 73 00:08:50,442 --> 00:08:52,227 Nebunul nebun. 74 00:08:52,314 --> 00:08:54,055 Iisus Hristos. 75 00:08:54,142 --> 00:08:55,360 Suntem aici. 76 00:08:58,276 --> 00:09:00,104 Care e problema ta? De ce te faci? 77 00:09:00,191 --> 00:09:01,802 Cățea, nu mă fac. 78 00:09:03,281 --> 00:09:05,327 - Da, tu esti. - La naiba. 79 00:09:07,285 --> 00:09:08,591 Hai să facem rock and roll. 80 00:09:19,428 --> 00:09:21,580 Știu că transferul a durat puțin mai mult decât ne-am dorit, 81 00:09:21,604 --> 00:09:23,345 dar apreciem afacerea ta 82 00:09:23,432 --> 00:09:25,390 și apreciem încrederea dumneavoastră. 83 00:09:25,477 --> 00:09:28,437 Toată lumea îngheață! Nu te mișca naibii! 84 00:09:28,524 --> 00:09:30,589 Mâinile departe de arme, toate. 85 00:09:30,613 --> 00:09:32,069 - Nah nah nah nah nah. - Gândește-te bine. 86 00:09:32,093 --> 00:09:33,636 Toată lumea se relaxează. 87 00:09:33,660 --> 00:09:35,444 L-ai auzit. Nu te mișca naibii. 88 00:09:37,098 --> 00:09:38,795 - Stop! - Taci! 89 00:09:41,537 --> 00:09:44,322 Bine, l-ai auzit pe bărbat. 90 00:09:44,409 --> 00:09:46,498 Să începem cu voi trei doamne chiar acolo. 91 00:09:46,586 --> 00:09:49,240 Mâinile legate peste capul tău. Îndepărtează-te de tejghea. 92 00:09:50,633 --> 00:09:53,462 Să mergem. Ajunge de perete. Toți ceilalți, pe podea! 93 00:09:53,549 --> 00:09:55,986 Ochii pe podea, amice. 94 00:09:56,552 --> 00:09:58,791 Treci pe podea, cățea! 95 00:09:58,815 --> 00:10:01,557 - Uau! - Băieți, relaxați-vă! În regulă? 96 00:10:01,644 --> 00:10:05,343 Capul în jos. Cu ochii în jos. Nu merită să mori pentru asta. 97 00:10:07,171 --> 00:10:09,347 Dă-mi dracului cheia. 98 00:10:12,176 --> 00:10:13,676 Dă-mi dracului cheia! 99 00:10:13,700 --> 00:10:15,136 Inteligent! 100 00:10:28,758 --> 00:10:30,760 Nu Nu NU NU NU! 101 00:10:30,847 --> 00:10:32,544 - Ah ah! - Oh Doamne! Vai...! 102 00:10:32,806 --> 00:10:35,722 Ah! -Taci naibii, sau degetul tău mare e următorul. 103 00:10:40,509 --> 00:10:42,119 Să mergem. Am nevoie de cod. 104 00:10:42,206 --> 00:10:44,861 Ah! Trei, 17, 77. 105 00:10:58,266 --> 00:11:01,748 Uită-te la ochii mei, dacă ăsta e un cod de panică... 106 00:11:01,835 --> 00:11:05,447 el va tăia mult mai mult decât degetul tău mare. 107 00:11:05,534 --> 00:11:07,231 Mă înțelegeţi? 108 00:11:09,538 --> 00:11:13,281 Unu, 23, șapte, nouă. 109 00:11:13,716 --> 00:11:16,458 Tu, motha... 110 00:11:16,632 --> 00:11:19,461 Taci naibii! 111 00:11:19,853 --> 00:11:22,203 Suntem înăuntru! 112 00:11:22,290 --> 00:11:25,554 - Uh-uh-uh. - Uau! 113 00:11:49,883 --> 00:11:51,711 Frate, am terminat. 114 00:12:28,965 --> 00:12:30,750 Clar! 115 00:12:31,446 --> 00:12:32,752 Clar! 116 00:12:45,808 --> 00:12:47,027 Acum! 117 00:12:47,114 --> 00:12:48,506 Ah! 118 00:12:49,290 --> 00:12:52,206 Polițiști în spate! 119 00:12:52,293 --> 00:12:55,383 - Du-te inapoi! - Aștepta! 120 00:12:55,470 --> 00:12:57,907 Totul clar! Totul clar! 121 00:13:02,782 --> 00:13:04,087 Asteapta! Asteapta! 122 00:13:06,829 --> 00:13:09,266 Contacte rămase! 123 00:13:12,008 --> 00:13:13,705 Mișcare! 124 00:13:31,332 --> 00:13:33,160 Mișcare! 125 00:13:48,218 --> 00:13:49,829 Lăsați-l să plece! Hei! 126 00:13:50,873 --> 00:13:52,701 Am spus să... numai. 127 00:14:19,249 --> 00:14:20,729 La naiba! 128 00:14:30,957 --> 00:14:33,611 Du-te inapoi! Mișcare... 129 00:14:33,698 --> 00:14:34,961 In miscare. 130 00:14:40,967 --> 00:14:42,490 - Mișcare! - Mișcă-l! 131 00:14:59,986 --> 00:15:01,422 Contactati corect! 132 00:15:23,705 --> 00:15:27,883 - Hei! Întinde-te, în stânga ta! - Mișcare! 133 00:15:29,711 --> 00:15:31,104 In miscare! 134 00:15:33,149 --> 00:15:34,542 Asta este. 135 00:15:49,600 --> 00:15:50,993 Reîncărcare! 136 00:15:52,299 --> 00:15:53,430 Mișcare! 137 00:15:54,866 --> 00:15:56,868 - Oh! - In miscare! 138 00:16:01,438 --> 00:16:02,744 Acolo! 139 00:16:08,706 --> 00:16:10,186 Mișcare! 140 00:16:12,101 --> 00:16:13,624 In miscare! 141 00:16:14,582 --> 00:16:17,498 Suntem clari! Cod, mișcă-te! 142 00:16:18,194 --> 00:16:19,282 In miscare! 143 00:16:32,774 --> 00:16:33,993 Reîncărcare! 144 00:16:39,955 --> 00:16:41,870 - Mișcare! - In miscare! 145 00:16:43,263 --> 00:16:44,612 Suntem clari! 146 00:16:48,268 --> 00:16:52,446 Hei! Așteaptă-mă, așteaptă-mă! Mișcare! 147 00:16:52,533 --> 00:16:54,926 - In miscare! - Asteapta! 148 00:16:56,841 --> 00:16:57,929 Mișcare! 149 00:17:07,635 --> 00:17:09,593 Mișcare! Mișcare! 150 00:17:36,229 --> 00:17:38,492 - La dracu! La naiba! - Haide! 151 00:17:38,579 --> 00:17:41,190 - Ah! - Hei! 152 00:17:41,277 --> 00:17:42,844 Ce dracu faci, omule? 153 00:17:45,412 --> 00:17:46,587 Să mergem. 154 00:17:46,674 --> 00:17:48,110 Haide! Să mergem. 155 00:17:48,197 --> 00:17:49,696 Ține-ți capul în jos, bine? 156 00:17:49,720 --> 00:17:51,418 Bine, haide. Du-te la plimbare! 157 00:17:58,903 --> 00:18:01,297 Ia cateva! Ia cateva! Ia cateva! 158 00:18:11,525 --> 00:18:13,048 Ieși din mașină! 159 00:18:13,744 --> 00:18:15,050 Lasă-ți capul în jos! 160 00:18:15,137 --> 00:18:17,139 Să mergem, să mergem, să mergem. 161 00:18:25,060 --> 00:18:26,757 Intră dracului, Vic! 162 00:18:26,844 --> 00:18:28,716 - Hai să mergem! - Conduce! 163 00:18:34,243 --> 00:18:36,419 Stânga, stânga! 164 00:18:47,256 --> 00:18:48,475 La dracu '! 165 00:18:49,650 --> 00:18:50,955 Înapoi, înapoi, înapoi! 166 00:19:09,017 --> 00:19:10,801 Haide, nenorociți. 167 00:19:10,888 --> 00:19:12,151 Haide... 168 00:19:17,460 --> 00:19:19,201 Întoarce-te aici! Aici! 169 00:19:33,476 --> 00:19:34,916 Haide haide! 170 00:20:08,772 --> 00:20:12,123 Yo, coboară! Dă-te naibii jos! 171 00:20:19,914 --> 00:20:22,960 Dispecerat, avem mai mulți ofițeri la început Banca Națională, 172 00:20:23,047 --> 00:20:24,484 South Conti și Calhoun. 173 00:20:24,571 --> 00:20:26,355 Solicit medicamente de aer pentru locație, cât mai curând posibil. 174 00:20:26,442 --> 00:20:28,966 În tot orașul, toate unitățile răspund. 175 00:20:29,053 --> 00:20:31,447 Unu, O, opt. Mai mulți ofițeri jos. 176 00:20:31,534 --> 00:20:33,319 EMS, codul trei. 177 00:20:33,406 --> 00:20:36,191 Toate unitățile, vehiculul suspect este un model din anii 90, 178 00:20:36,278 --> 00:20:39,325 albastru deschis, lambriuri din lemn, break Chevy. 179 00:20:39,412 --> 00:20:40,717 Fiți atenți, suspecții sunt înarmați. 180 00:20:40,804 --> 00:20:42,763 Cu arme complet automate. 181 00:20:43,285 --> 00:20:45,244 Notificat JP, Saint Bernard, 182 00:20:45,331 --> 00:20:47,115 Saint Tammany și Poliția de Stat. 183 00:20:47,202 --> 00:20:49,944 Se solicită oprirea tuturor rutelor din oraș. 184 00:20:50,031 --> 00:20:52,381 Inclusiv conexiunea Crescent City, 185 00:20:52,468 --> 00:20:55,645 Causeway, Twin Span și toate rutele se îndreptau spre vest. 186 00:21:08,963 --> 00:21:10,965 - Nu spui nimic? - Ce vrei să spun? 187 00:21:11,052 --> 00:21:12,662 Ce dracu a fost asta? 188 00:21:13,228 --> 00:21:15,143 Grupul operativ pentru jaf al FBI. 189 00:21:15,230 --> 00:21:16,362 Nici un rahat. 190 00:21:17,841 --> 00:21:20,279 - De unde au ştiut? - Cineva ne-a supărat. 191 00:21:21,932 --> 00:21:23,325 OMS? 192 00:21:24,848 --> 00:21:27,590 Trebuie să spălăm acești bani. Asigurați-vă că ieșirea noastră nu arde, 193 00:21:27,677 --> 00:21:29,331 și ieși naibii afară. Rapid. 194 00:21:29,418 --> 00:21:31,246 Unde vom alerga? 195 00:21:32,291 --> 00:21:34,162 Asta va fi știri naționale, Mick. 196 00:21:34,249 --> 00:21:35,685 Acum suntem ucigași de polițiști. 197 00:21:35,772 --> 00:21:37,731 Alegerea este ce? Auzi pe cineva strigând, 198 00:21:37,818 --> 00:21:39,778 „Nu te mișca, ești arestat”? Nu, nu ai făcut-o. 199 00:21:40,995 --> 00:21:42,562 Au fost acolo să ne ucidă, 200 00:21:42,649 --> 00:21:44,259 și nu am niciun regret. 201 00:21:45,913 --> 00:21:48,089 Am plecat, dracului, trei dintre frații noștri 202 00:21:48,176 --> 00:21:49,743 pe stradă! 203 00:21:53,964 --> 00:21:55,531 Ei și-au făcut alegerile. 204 00:22:27,041 --> 00:22:29,522 Doi, am dat deja declarația mea bărbaților tăi plătiți. 205 00:22:29,609 --> 00:22:31,437 - Domnilor! - Probabil că nu ești... 206 00:22:31,741 --> 00:22:33,090 Ritm. 207 00:22:36,093 --> 00:22:37,593 Deci tu ești cel care se ocupă de acest spectacol de rahat. 208 00:22:37,617 --> 00:22:39,227 Acesta este agentul special Frank Ross. 209 00:22:39,314 --> 00:22:41,403 Unde dracu ai fost, agent special? 210 00:22:41,490 --> 00:22:43,927 Tocmai am coborât dintr-un avion de la DC acum zece minute. 211 00:22:44,014 --> 00:22:46,408 Am șase ofițeri morți și încă unul în critică 212 00:22:46,495 --> 00:22:48,715 din cauza rahatului de cowboy al echipei tale. 213 00:22:50,020 --> 00:22:52,719 Am înțeles, locotenente. Fac. 214 00:22:52,806 --> 00:22:54,329 A mers prost și suntem aici. 215 00:22:54,416 --> 00:22:55,852 Trebuie să trecem peste asta acum, 216 00:22:55,939 --> 00:22:57,985 ca să ne putem concentra pe a-i prinde pe acești tipi. 217 00:22:58,333 --> 00:23:01,771 — Prinde-i. Sunt New Orleans, agent special. 218 00:23:01,858 --> 00:23:04,208 O să-i îngropăm pe acești nenorociți. 219 00:23:05,166 --> 00:23:08,517 Fă-ți treaba, dar nu te dracu pe locul crimei mele. 220 00:23:09,170 --> 00:23:11,651 Amintiți-vă, aceasta este omucidere în primul rând, în al doilea rând jaf. 221 00:23:11,738 --> 00:23:15,481 Înțeleg că ești supărat. Emoţional. 222 00:23:17,308 --> 00:23:19,006 Ai toate motivele să fii... 223 00:23:20,137 --> 00:23:23,314 Dar dacă îmi mai arunci vreodată un limbaj urât, 224 00:23:23,402 --> 00:23:25,360 va fi ultimul tău. 225 00:23:26,448 --> 00:23:27,754 A intelege? 226 00:23:34,413 --> 00:23:37,024 Deci, unde ne aflăm în blocaj? 227 00:23:37,111 --> 00:23:39,983 În mișcare, șefule. Primarul ne-a dat cheile. 228 00:23:40,070 --> 00:23:41,768 Sunt puncte de control peste tot. 229 00:23:41,855 --> 00:23:43,596 , drumul, toate porturile, 230 00:23:43,683 --> 00:23:45,249 autostrăzi, poduri, drumuri 231 00:23:45,336 --> 00:23:46,816 - plecând din oraș. - Porturile de agrement? 232 00:23:46,903 --> 00:23:48,209 Da domnule. Tot. 233 00:23:48,296 --> 00:23:49,993 Bine, bine. 234 00:23:50,690 --> 00:23:53,823 Vreau ca echipele CRT și fiecare incintă să stea pe lângă. 235 00:23:55,042 --> 00:23:58,567 Deci, ce sa întâmplat mai exact? -Am primit un telefon de la prietenul meu din Vice. 236 00:23:58,654 --> 00:24:01,396 A spus că a prins un tip ieri, cu un fel de rahat legal. 237 00:24:01,483 --> 00:24:03,703 Nimeni, Edwin Smalls. 238 00:24:03,790 --> 00:24:06,967 Acest pasionat al securității cibernetice se uită la cinci până la șapte ani în Angola. 239 00:24:07,054 --> 00:24:08,534 Pliat ca un scaun de gazon. 240 00:24:08,969 --> 00:24:10,492 Ne-au sunat literalmente zece minute 241 00:24:10,579 --> 00:24:12,146 înainte ca echipajul să lovească locul. 242 00:24:12,233 --> 00:24:13,602 Am încercat să te sun, dar nu te-am putut contacta. 243 00:24:13,626 --> 00:24:15,279 Deci... am sunat. 244 00:24:16,455 --> 00:24:18,935 Deci, spune-mi de ce nu i-am putut duce la dubă. 245 00:24:19,719 --> 00:24:21,590 Ei bine, mașina de bloc era în mișcare, 246 00:24:21,677 --> 00:24:23,070 și ne împingeam în sus. 247 00:24:23,462 --> 00:24:25,725 Echipajul a ieșit greu ca înainte, cinci și un șofer. 248 00:24:25,855 --> 00:24:29,032 Body armuri, balistică, măști, toate chestiile automate... 249 00:24:29,119 --> 00:24:30,860 Și apoi, îndoitor aripi 250 00:24:30,947 --> 00:24:32,688 chiar în fața noastră, când ne mutam. 251 00:24:32,775 --> 00:24:35,082 Boris Karloff acolo, la ușa din față, 252 00:24:35,169 --> 00:24:36,910 i-a venit în vizor. 253 00:24:37,650 --> 00:24:40,087 L-am bătut până la pumn. Era aprins. 254 00:24:40,609 --> 00:24:42,872 Nico l-a scos pe șoferul dubei. 255 00:24:42,959 --> 00:24:45,745 Swat a adus mumia acolo la tomberon. 256 00:24:45,962 --> 00:24:48,922 Deci, am auzit că ai înaripat un al patrulea. Ești sigur că l-ai lovit? 257 00:24:49,009 --> 00:24:51,402 Oh, am lovit carnea. L-am auzit pe bărbat urlând. 258 00:24:51,490 --> 00:24:53,290 Și, vă spun, nu are cum să reușească 259 00:24:53,361 --> 00:24:55,929 toată noaptea fără îngrijiri medicale serioase. 260 00:24:56,016 --> 00:24:58,497 Tipii ăștia sunt deștepți, sunt mult prea nemiloși. 261 00:24:58,584 --> 00:25:02,239 Aflați dacă există medici care au dispărut. 262 00:25:02,326 --> 00:25:06,069 Uită-te în... cabinete veterinare, chirurgi plastici, 263 00:25:06,156 --> 00:25:07,549 oricine poate face față unei traume. 264 00:25:07,636 --> 00:25:09,203 Pe el. 265 00:25:10,421 --> 00:25:12,530 Știi cum ai spus că ai crezut că acești tipi sunt foști militari. 266 00:25:12,554 --> 00:25:14,730 - Da - Da, ei bine, ai dreptate. 267 00:25:15,296 --> 00:25:16,819 Le-am fixat. 268 00:25:16,906 --> 00:25:18,734 Și ghiciți ce merg și fac nenorocii ăia? 269 00:25:18,821 --> 00:25:20,997 - Atacă ambuscadă. - Exact. 270 00:25:21,084 --> 00:25:23,260 Nu a fost până când și-au dat seama că erau închiși 271 00:25:23,347 --> 00:25:25,045 că au început să cadă înapoi. 272 00:25:25,393 --> 00:25:27,197 Și pazarul a coborât până la capăt gardul și a ieșit. 273 00:25:27,221 --> 00:25:29,832 - Coji de ranger? - Da. 274 00:25:29,919 --> 00:25:33,227 Mișcă, mișcă, acoperă, totul cu viteză mare. 275 00:25:35,055 --> 00:25:37,753 Trebuie să-ți spun, nu am mai văzut asta live din Somalia. 276 00:25:38,841 --> 00:25:43,454 Continua. - Au luat un puști pentru break-ul lui. 277 00:25:43,542 --> 00:25:45,152 Unitatea Mark l-a doborât, 278 00:25:45,239 --> 00:25:46,806 dar asta tocmai s-a transformat într-o ambuscadă. 279 00:25:46,893 --> 00:25:49,939 La mașina de comutare, la șase străzi mai departe. 280 00:25:50,418 --> 00:25:54,857 În regulă. Scoate ochii afară. Căutăm ceva mare. 281 00:25:54,944 --> 00:25:57,077 Știi, ceva care le poate purta pe toate, 282 00:25:57,164 --> 00:25:58,687 ceva cu putere. 283 00:25:58,905 --> 00:26:00,994 Vorbim de un SUV mare, trei pe trei, o tonă. 284 00:26:01,081 --> 00:26:02,561 - Copiază asta. - Da. 285 00:26:06,216 --> 00:26:07,914 Povestește-mi despre această dubiță. 286 00:26:09,132 --> 00:26:11,700 A furat-o. Trei zile, din Chalmette. 287 00:26:17,401 --> 00:26:19,099 - Nico - Da, domnule. 288 00:26:20,666 --> 00:26:22,450 Pe cine avem aici? 289 00:26:22,537 --> 00:26:26,367 Casieri de bancă, manageri în drum spre Universitatea Medicală. 290 00:26:26,454 --> 00:26:29,239 Am auzit că s-a luptat și l-au pus la punct destul de bine. 291 00:26:29,326 --> 00:26:31,633 - Pssh... Nu este inteligent. - Nu, domnule. 292 00:26:34,767 --> 00:26:37,030 Bună. Acum, doar un moment. 293 00:26:37,117 --> 00:26:40,381 Detective, te superi dacă le pun martorilor tăi câteva întrebări? 294 00:26:40,468 --> 00:26:44,385 Serios? Am un copil pe care trebuia să-l iau acum câteva ore. 295 00:26:44,907 --> 00:26:48,171 - Du-te. Am terminat. - Mulțumesc. Doamnelor... 296 00:26:48,258 --> 00:26:50,434 Numele meu este agentul special Frank Ross. 297 00:26:50,521 --> 00:26:54,874 - Uite... vrem doar să mergem acasă. - Am înțeles. Fac. 298 00:26:54,961 --> 00:26:57,833 Am nevoie doar de un moment din timpul tău. 299 00:26:58,399 --> 00:27:00,706 Îți amintești ceva... 300 00:27:00,793 --> 00:27:04,797 Ceva anume despre pistolarul care a făcut asta? 301 00:27:07,756 --> 00:27:10,803 - Doi dintre ei erau Y'at. - Tu? 302 00:27:10,890 --> 00:27:12,694 Îmi pare rău, îmi pare rău - Nu știu ce este Y'at... 303 00:27:12,718 --> 00:27:14,638 Localnicii de la metrou. Accentul ăla de Brooklyn pe care îl crezi 304 00:27:14,676 --> 00:27:16,460 ai auzit prin oraș? 305 00:27:16,547 --> 00:27:19,028 Nu este. Acesta este un lucru pe care îl numim Y'at. 306 00:27:19,115 --> 00:27:22,771 Bine. În regulă. Uh... Care au fost Y'ats? 307 00:27:22,858 --> 00:27:24,860 Vampirul și lupul. 308 00:27:24,947 --> 00:27:27,515 Bine. Multumesc multumesc. Este foarte, foarte util. 309 00:27:27,602 --> 00:27:28,690 Mulțumesc foarte mult. 310 00:27:28,777 --> 00:27:31,432 Doamnă, ce rămâne cu tine? 311 00:27:31,519 --> 00:27:34,783 Ai văzut ceva? Îți amintești ceva? 312 00:27:35,915 --> 00:27:37,264 Ma'am? 313 00:27:38,004 --> 00:27:42,051 Pistoale. Tot ce am văzut au fost arme. 314 00:27:44,053 --> 00:27:47,056 În principal, am ținut capul în jos. nu am vrut... 315 00:27:47,143 --> 00:27:48,710 a stabili un contact vizual. 316 00:27:49,929 --> 00:27:53,497 A fost inteligent. A fost foarte inteligent. 317 00:27:54,150 --> 00:27:56,544 Bine, doar respiră... E în regulă. 318 00:27:56,631 --> 00:27:58,677 O să fii bine. 319 00:28:02,898 --> 00:28:04,770 Scuză-mă, un moment. 320 00:28:11,341 --> 00:28:14,693 Tată, unde ești? Am așteptat dintotdeauna. 321 00:28:14,780 --> 00:28:16,433 Nu vii, nu? 322 00:28:16,520 --> 00:28:19,175 Mâine dimineață funcționează întotdeauna primul, nu? 323 00:28:19,262 --> 00:28:21,482 - Ar fi trebuit să știu... - Frank, tocmai am știut... 324 00:28:21,569 --> 00:28:23,702 incendiu de mașină pe Chapitoulas. 325 00:28:36,062 --> 00:28:38,325 Doamnelor... Mulțumesc, mulțumesc. 326 00:28:38,412 --> 00:28:41,720 Vă rugăm să nu ezitați să-l sunați pe detectiv aici, 327 00:28:41,807 --> 00:28:44,635 dacă îți amintești ceva. Bine? 328 00:28:45,549 --> 00:28:48,422 În regulă? Vă mulțumesc din nou tuturor. 329 00:28:49,597 --> 00:28:51,773 - Mulţumesc, agent Ross. - Da. 330 00:28:54,428 --> 00:28:58,171 Obțineți detaliile lor. Conduceți-le prin local, stat, NCIC... 331 00:28:58,258 --> 00:29:00,216 - Se va face. - Tu conduci. 332 00:29:16,406 --> 00:29:18,713 - Cine naiba... - Hei, Bill, deschide omul de la ușă. 333 00:29:18,800 --> 00:29:21,150 - Whoa whoa whoa! Frate... - Yo, deschide ușa, Bill. 334 00:29:21,237 --> 00:29:23,892 Whoa whoa whoa! Nu-l poți aduce aici! 335 00:29:24,458 --> 00:29:26,416 Jeremy, nu așa funcționează! 336 00:29:28,027 --> 00:29:29,467 Spune-mi, nenorocitule, cum e treaba? 337 00:29:29,506 --> 00:29:31,247 Cum e treaba? 338 00:29:31,465 --> 00:29:33,443 M-am gândit că ne-ai supărat, nu-i așa? 339 00:29:33,467 --> 00:29:35,774 - Deschide ochii, vreau să vezi asta. - Hei, nu nu nu. 340 00:29:35,861 --> 00:29:38,646 Haide, e la fel de nenorocit ca și noi. Nu, nu nu, el știa. 341 00:29:38,733 --> 00:29:40,909 El știa. Tu ești singurul care știa. 342 00:29:40,996 --> 00:29:44,130 Fără greșeală. Smalls știa. 343 00:29:44,217 --> 00:29:46,785 Ce? 344 00:29:47,350 --> 00:29:50,571 Când a apărut la știri, am știut... Am sunat. 345 00:29:52,181 --> 00:29:54,444 NOPD l-a luat ieri. 346 00:29:54,531 --> 00:29:57,012 La dracu. 347 00:29:57,665 --> 00:30:01,190 Avem nevoie de o altă cale de ieșire. -Smalls nu știa nimic despre asta. 348 00:30:01,277 --> 00:30:03,212 Nu știm ce naiba știa, ce i-a spus... 349 00:30:03,236 --> 00:30:06,587 - Hei, trebuie să spălăm rahatul ăla cât de curând. - Nu se poate. 350 00:30:06,674 --> 00:30:09,329 Tipul meu a plecat. Prea mult sânge pe el. 351 00:30:09,416 --> 00:30:11,722 - Sange albastru. - La dracu' asta, la dracu' asta. 352 00:30:11,810 --> 00:30:13,178 Spune-i că îi mai dăm un bu... 353 00:30:13,202 --> 00:30:14,484 Spune-i că îi dăm zece la sută. 354 00:30:14,508 --> 00:30:15,857 El e afara! 355 00:30:16,031 --> 00:30:18,251 Nu-mi pasă dacă îi dai 100 la sută! 356 00:30:18,338 --> 00:30:19,818 Jamie... 357 00:30:19,905 --> 00:30:21,558 Este prea multă căldură. 358 00:30:21,645 --> 00:30:23,212 Există bani într-o geantă, nu? 359 00:30:23,299 --> 00:30:25,562 Nimeni nu ne va curăța asta? 360 00:30:25,649 --> 00:30:27,303 Da... 361 00:30:28,217 --> 00:30:31,742 Singurul tip pe care îl pot dezgropa și care ar putea să o facă 362 00:30:31,830 --> 00:30:35,703 misca atata greutate... 363 00:30:35,921 --> 00:30:37,009 Asta e Nussy. 364 00:30:38,097 --> 00:30:41,840 Și, băieți, lovitura nu va fi ușoară, 365 00:30:42,710 --> 00:30:47,541 Pentru că va lua, patruzeci, cincizeci la sută... minim. 366 00:30:49,412 --> 00:30:51,066 Adică, este ceea ce este, nu? 367 00:30:55,288 --> 00:30:57,507 La naiba. Dă naibii de apel. 368 00:30:57,594 --> 00:30:59,031 Da domnule. 369 00:31:01,772 --> 00:31:04,079 Pune-ți armele jos. Ce naiba! 370 00:31:04,166 --> 00:31:05,820 Poftim, Pearl, nu? 371 00:31:05,907 --> 00:31:08,040 - Ce dracu faci? - La naiba... tu! 372 00:31:09,041 --> 00:31:10,869 O bucată de rahat. Laș al naibii. 373 00:31:10,956 --> 00:31:12,934 - Ocupă-te de treburile tale, frate... - Nenorocitule! 374 00:31:12,958 --> 00:31:14,524 Nu am timp pentru asta... 375 00:31:14,742 --> 00:31:16,285 La naiba, mi-ai promis, Jamie, la naiba. Mi-ai promis... 376 00:31:16,309 --> 00:31:17,919 Pleacă naibii de aici. 377 00:31:18,006 --> 00:31:20,966 O să te omor. O să te omor. 378 00:31:21,053 --> 00:31:22,968 Ce faci'?! 379 00:31:23,577 --> 00:31:26,928 Nenorocitul ăla psihopat tocmai ne-a omorât. 380 00:31:27,015 --> 00:31:28,843 La dracu '! La ce mă gândeam, Jamie? 381 00:31:28,930 --> 00:31:30,952 Ar fi trebuit să știm mai bine! Ar fi trebuit să știm mai bine. 382 00:31:30,976 --> 00:31:32,238 - La naiba, Jamie! - Hei. 383 00:31:32,325 --> 00:31:35,371 Joana! Joana! Operația a fost plătită. 384 00:31:35,458 --> 00:31:38,219 Jamie, am avut totul. Jamie, totul a dispărut acum. -Shh... shh. 385 00:31:38,244 --> 00:31:41,203 - Stop. - Ce ce? 386 00:31:41,377 --> 00:31:44,903 - Ce? - Vino aici. 387 00:31:51,431 --> 00:31:55,565 Asculta. Hei... O să trecem peste asta, bine? 388 00:31:55,652 --> 00:31:57,698 În regulă? 389 00:31:58,612 --> 00:31:59,656 Cum? 390 00:31:59,743 --> 00:32:01,528 Cum? Cum trecem peste asta? 391 00:32:01,615 --> 00:32:02,833 Lucrez la asta. 392 00:32:03,008 --> 00:32:05,706 În regulă? Dar nu poți fi aici! 393 00:32:05,793 --> 00:32:08,404 Aveam un plan. Tu te duci acasa. 394 00:32:08,491 --> 00:32:10,232 Te comporți ca și cum totul ar fi normal. 395 00:32:10,319 --> 00:32:13,540 Nu poți fi în preajma acestor tipi, bine? 396 00:32:15,368 --> 00:32:19,938 Trebuie să mă asculți. FBI-ul e pe tine. 397 00:32:24,246 --> 00:32:25,552 Vorbesc cu tine? 398 00:32:25,987 --> 00:32:29,077 Da da. Au stat la bancă ore întregi. 399 00:32:29,164 --> 00:32:30,557 Au vorbit cu toată lumea. 400 00:32:30,644 --> 00:32:33,690 Ei caută băieți din cartier. 401 00:32:36,041 --> 00:32:38,652 Te vor găsi, Jamie. Si si... 402 00:32:38,739 --> 00:32:40,741 Ascultă... ce dacă tocmai am plecat. 403 00:32:41,220 --> 00:32:43,720 Dacă am pleca chiar acum... și ai veni cu mine chiar acum? -Hei... Shh... 404 00:32:43,744 --> 00:32:45,304 - Și mergem să o luăm pe Joannie... - Oprește-te! Stop! 405 00:32:45,354 --> 00:32:47,289 Și plecăm naibii de aici. Tu vii cu mine... 406 00:32:47,313 --> 00:32:49,117 Există un lucru care este important. Tu te duci acasa. 407 00:32:49,141 --> 00:32:51,273 Asta este. Lasă-mă să lucrez! 408 00:32:51,665 --> 00:32:53,667 În regulă? Ai incredere in mine? 409 00:32:53,754 --> 00:32:55,060 Știi că da. 410 00:32:56,931 --> 00:32:59,107 Nu pot avea asta. Trebuie să-l scoți de aici. 411 00:32:59,194 --> 00:33:00,717 Închide ușa! Închide ușa! 412 00:33:00,804 --> 00:33:02,284 Jamie, trebuie să plece! 413 00:33:02,371 --> 00:33:03,827 Unde dracu să-l duc, Bill? 414 00:33:03,851 --> 00:33:06,201 Să-l ducem la Clarence. 415 00:33:06,288 --> 00:33:08,073 Nu-l ducem la Clarence. 416 00:33:08,160 --> 00:33:10,118 Aruncă-l la Urgențe și speră în bine. 417 00:33:10,205 --> 00:33:12,425 - Du-l la... - Du-l la dracu' de Clarence. 418 00:33:12,512 --> 00:33:13,774 vin cu. 419 00:33:13,861 --> 00:33:15,471 - Ce? - Da. 420 00:33:15,732 --> 00:33:17,952 Nu, te duci acasă. Tocmai am vorbit despre asta. 421 00:33:18,039 --> 00:33:21,129 Nu te las aici cu acest nenorocit de psihopat. 422 00:33:23,044 --> 00:33:26,178 - Ava. - În nici un caz! Nu mă duc acasă! 423 00:33:27,875 --> 00:33:29,877 Știi ce? E o idee grozavă. 424 00:33:29,964 --> 00:33:32,284 Polițiștii nu caută nicio brunetă drăguță de la Canal. 425 00:33:32,358 --> 00:33:34,229 Aici! Tu conduci! 426 00:33:41,671 --> 00:33:44,370 Nu plec de partea ta până nu se termină. 427 00:33:45,806 --> 00:33:49,505 Ne-ai dracu... și eu mă voi întoarce să te ucid acolo unde stai. 428 00:33:49,592 --> 00:33:50,898 Ne clarificăm? 429 00:33:51,029 --> 00:33:54,032 Suntem clari. 430 00:33:57,861 --> 00:33:59,221 Atacatorii supraviețuitori 431 00:33:59,298 --> 00:34:00,777 se crede că au plecat 432 00:34:00,908 --> 00:34:03,128 cu peste un virgulă cinci milioane de dolari. 433 00:34:03,215 --> 00:34:05,086 Departamentul de poliție din New Orleans, 434 00:34:05,304 --> 00:34:08,306 în colaborare cu unitatea de elită a FBI-ului pentru jaf 435 00:34:08,393 --> 00:34:10,351 au început o vânătoare amplă de oameni. 436 00:34:10,438 --> 00:34:12,920 Crearea de blocaje și puncte de control. 437 00:34:13,007 --> 00:34:15,444 Închiderea efectivă a tuturor punctelor de acces 438 00:34:15,531 --> 00:34:17,489 atât în ​​oraș, cât și în afara orașului. 439 00:34:17,577 --> 00:34:19,882 Dacă tu sau pe cineva pe care îl cunoști, 440 00:34:19,969 --> 00:34:21,885 are orice informație despre locul unde se află 441 00:34:21,972 --> 00:34:23,670 dintre acești fugari, 442 00:34:23,757 --> 00:34:25,802 Departamentul de Poliție din New Orleans întreabă asta 443 00:34:25,889 --> 00:34:27,543 ii contactati imediat. 444 00:34:27,630 --> 00:34:29,154 Dar nu te apropia. 445 00:34:29,763 --> 00:34:32,853 Atacatorii sunt considerați înarmați și extrem de periculoși. 446 00:34:34,246 --> 00:34:37,466 Acum, să mergem la George, care stă alături la Universitatea Medicală, 447 00:34:37,553 --> 00:34:39,512 în așteptarea unei actualizări despre stare, - 448 00:34:39,599 --> 00:34:42,254 dintre ofițerii răniți în atacul atroce de astăzi. 449 00:34:42,341 --> 00:34:45,170 Yo - Hank, situația de la spital 450 00:34:45,257 --> 00:34:48,303 Cine e acesta? - la spital este extrem de sumbru. 451 00:34:48,389 --> 00:34:50,391 - Oh da. - Și cu un motiv întemeiat. 452 00:34:50,478 --> 00:34:51,998 - Evenimentele tragice de astăzi... - Nussy. 453 00:34:52,045 --> 00:34:53,612 A marcat cel mai mortal incident... 454 00:34:53,699 --> 00:34:55,918 Am un prost pe linie care spune că îl cunoști. 455 00:34:56,659 --> 00:34:58,748 Mi-a spus să-ți spun, e dispus să discute. 456 00:35:06,800 --> 00:35:09,542 Jet, ce vrei? 457 00:35:09,629 --> 00:35:12,414 Unii sosesc, încă neștiind. Dacă cei dragi lor 458 00:35:12,501 --> 00:35:14,101 Da, mă uit la rahatul ăla chiar acum. 459 00:35:14,503 --> 00:35:17,115 Aceștia nebuni nebuni, chiar aici. 460 00:35:18,855 --> 00:35:21,815 Oh da? Lumineaza-ma. 461 00:35:41,791 --> 00:35:43,967 Este o locație bună pentru a arunca o mașină. 462 00:35:44,054 --> 00:35:46,100 Ai 90 de secunde distanță, 463 00:35:46,187 --> 00:35:48,537 și Canalul Irlandez să se piardă, chiar acolo. 464 00:35:49,843 --> 00:35:51,584 Deci ce urmeaza? 465 00:35:52,933 --> 00:35:55,718 Flexăm asta. Bine? 466 00:35:55,805 --> 00:35:56,893 Deci ce știm? 467 00:35:56,980 --> 00:35:58,678 Trei trăgători. Unul este rănit. 468 00:35:58,765 --> 00:36:00,723 Doi dintre ei sunt probabil băieți din zonă. 469 00:36:00,810 --> 00:36:02,377 Toți foști militari. 470 00:36:02,551 --> 00:36:05,685 Nu doar militarii... acești băieți sunt pușitori. 471 00:36:05,772 --> 00:36:08,862 Căutăm veterinari cu timp de declanșare în cutia de nisip. 472 00:36:08,949 --> 00:36:10,646 O voi face pe Jean să contacteze DOD. 473 00:36:10,733 --> 00:36:13,171 Și o să trag barajul lui Jefferson și Orleans. -Bun. 474 00:36:14,694 --> 00:36:16,478 Deci, care a fost exact luarea? 475 00:36:16,565 --> 00:36:19,220 A ieșit cu trei mil, a scăpat cu un virgulă cinci. 476 00:36:20,917 --> 00:36:23,659 Ce făcea o bancă din East Calhoun cu atât de mulți bani? 477 00:36:23,746 --> 00:36:25,550 Tocmai au preluat filiala sediului temporar, 478 00:36:25,574 --> 00:36:28,186 pentru că locația CBD trecea printr-o remodelare. 479 00:36:29,491 --> 00:36:30,840 Și azi joi. 480 00:36:31,711 --> 00:36:34,496 Deci, transportau pregătire grea pentru distribuire 481 00:36:34,583 --> 00:36:35,976 la toate celelalte ramuri. 482 00:36:36,063 --> 00:36:38,065 Acoperiți toate acele cecuri de plată de vineri. 483 00:36:38,413 --> 00:36:39,980 Și, de unde știu ei toate acestea? 484 00:36:40,067 --> 00:36:41,677 Asta e treaba noastră. 485 00:36:43,679 --> 00:36:46,204 Ai menționat mai devreme, un Edwin Smalls... 486 00:36:46,291 --> 00:36:48,380 Asta e corect. Șobolanul. 487 00:36:48,467 --> 00:36:50,643 Smalls le-a dat informații și panouri. 488 00:36:50,730 --> 00:36:52,035 Ce fel de plăci? 489 00:36:52,122 --> 00:36:53,515 Câteva lucruri personalizate de ultimă generație, 490 00:36:53,602 --> 00:36:55,648 conceput pentru a declanșa sistemul de alarmă 491 00:36:55,865 --> 00:36:58,545 să se închidă cu 15 minute înainte ca echipajul să ajungă la locul. -Bine. 492 00:36:58,607 --> 00:37:01,306 Am urmărit asta cu firma de securitate a băncii. 493 00:37:01,393 --> 00:37:04,352 Mi-au spus că au găsit două panouri ciudate, personalizate 494 00:37:04,439 --> 00:37:06,485 instalat în CPU master. 495 00:37:06,572 --> 00:37:09,531 Poligrafează întregul personal în timp ce vorbim. 496 00:37:11,229 --> 00:37:13,840 Deci dacă Smalls nu ar fi vorbit, ar fi scăpat curați? 497 00:37:13,927 --> 00:37:15,276 Sută la sută. 498 00:37:16,364 --> 00:37:17,626 Hmm... 499 00:37:18,236 --> 00:37:20,281 Vreau să vorbesc cu acest nimeni. 500 00:37:20,368 --> 00:37:22,675 Acest domnul Edwin Smalls. 501 00:37:48,048 --> 00:37:51,312 Sfinte rahat. Pleacă naibii de aici. 502 00:37:51,834 --> 00:37:54,010 Avem nevoie de tine. 503 00:37:54,097 --> 00:37:55,708 Te-am prins. Haide! 504 00:37:55,795 --> 00:37:58,145 Intră naiba aici! Rapid! Pune-l aici. 505 00:38:00,452 --> 00:38:02,367 Pune-l aici. Pune-l aici. 506 00:38:02,454 --> 00:38:03,672 Îmi pare rău pentru mizerie, omule. 507 00:38:03,846 --> 00:38:05,166 Eram pe cale să curăț rahatul ăsta. 508 00:38:05,195 --> 00:38:06,849 Pune-l chiar aici. 509 00:38:15,902 --> 00:38:19,166 Glonțul l-a lovit sub axilă. 510 00:38:19,253 --> 00:38:23,083 Axila lui dreaptă. - Cealaltă axilă dreaptă a lui, Clarence! 511 00:38:23,170 --> 00:38:25,694 - Unde e al naibii de sânge! - Ai vrea să te relaxezi, omule?! 512 00:38:25,781 --> 00:38:28,020 M-ai zbuciumat atât de tare, că nici nu pot gândi clar! 513 00:38:28,044 --> 00:38:30,438 Ma descurc. Lasă-mă să-mi fac treaba! 514 00:38:30,525 --> 00:38:32,614 Clarence! Cine e? 515 00:38:32,701 --> 00:38:35,356 - Cine dracu este acela? - Pe cine ai luat acolo? 516 00:38:36,531 --> 00:38:39,882 Ma! Este tipul plăcintei. Tocmai aruncă un pepperoni. 517 00:38:39,969 --> 00:38:41,667 Dar urăsc pepperoni! 518 00:38:41,754 --> 00:38:44,800 Da, stiu! Nu este pentru tine! Este pentru mine. 519 00:38:44,887 --> 00:38:47,281 Ai spus că nu vrei. 520 00:38:47,368 --> 00:38:51,111 - Nu e un tip de plăcintă! - Mamă, relaxează-te, bine? 521 00:38:51,198 --> 00:38:53,156 Voi fi acolo în scurt timp să vă frec picioarele. 522 00:38:53,243 --> 00:38:55,681 - Într-adevăr? - Îți promit, mamă! 523 00:38:55,768 --> 00:38:59,467 Urmărește-ți programul și voi fi acolo înainte să se termine. 524 00:39:04,080 --> 00:39:07,736 - Hei, ce dracu faci? - Eu... eu... am nevoie de geanta mea. 525 00:39:07,823 --> 00:39:10,348 - Ce geantă? - Este o geantă medicală. 526 00:39:10,435 --> 00:39:11,958 Este verde. Este vorba de atât de mare. 527 00:39:19,139 --> 00:39:21,620 - Asta e? - Asta este. Aruncă-l aici. 528 00:39:21,707 --> 00:39:24,013 Acum, toată lumea dă-mi spațiul meu, 529 00:39:24,100 --> 00:39:25,580 și lasă-mă să-mi fac treaba. 530 00:39:32,587 --> 00:39:34,328 - Sunt Bill. - Ia-l. Am înțeles. 531 00:39:34,415 --> 00:39:36,809 - Ai asta? - Da am inteles. Du-te du-te du-te du-te. 532 00:39:36,896 --> 00:39:38,985 Salut, ce faci? 533 00:39:40,595 --> 00:39:41,988 Ce ai? 534 00:39:42,684 --> 00:39:46,949 E la pământ, dar e o afacere de rahat. 535 00:39:47,602 --> 00:39:49,038 Treizeci de cenți pe dolar. 536 00:39:49,125 --> 00:39:50,910 La naiba, asta înseamnă șaptezeci la sută. 537 00:39:50,997 --> 00:39:56,437 Știu, dar este una dintre acele situații de a lua sau de a lăsa. 538 00:39:58,526 --> 00:40:00,136 Apelul tău. 539 00:40:05,751 --> 00:40:08,841 - În regulă. - Cum e sângerarea? 540 00:40:08,928 --> 00:40:11,974 Nu e bun. Deci cum vom face asta? 541 00:40:15,238 --> 00:40:18,720 Tipul ăsta a pierdut o tonă de sânge. 542 00:40:19,808 --> 00:40:21,264 Bănuiesc că glonțul i-a sărit de pe umeri, 543 00:40:21,288 --> 00:40:22,898 începe să-i ajungă până la burtă. 544 00:40:24,030 --> 00:40:26,249 Abdomenul lui este destins și are o sângerare gastrointestinală. 545 00:40:26,336 --> 00:40:27,729 Nu am timp pentru asta, frate. 546 00:40:27,816 --> 00:40:29,514 Ei bine, nu știu ce să-ți spun, frate! 547 00:40:29,601 --> 00:40:31,516 Sunt un om, nu un chirurg. 548 00:40:31,603 --> 00:40:34,867 Fără îngrijire reală pentru traume, și chiar și atunci... nu știu! 549 00:40:34,954 --> 00:40:37,391 Nu se va întâmpla, nu se poate întâmpla. 550 00:40:48,358 --> 00:40:50,622 Îi faci totul ușor. 551 00:40:55,322 --> 00:40:56,454 Ia-l! 552 00:41:05,071 --> 00:41:06,376 Ce se întâmplă? 553 00:41:06,551 --> 00:41:09,249 Da, totul e bine. Eu... mi-am făcut treaba. 554 00:41:09,336 --> 00:41:11,817 Și, uh, el este într-o formă dură, dar sângerarea sa oprit. 555 00:41:11,904 --> 00:41:14,210 Are nevoie doar de ceva timp să se odihnească. 556 00:41:14,297 --> 00:41:15,821 Ei bine, nu avem timp să nu ne odihnim. 557 00:41:15,908 --> 00:41:17,779 Trebuie să-l rezolvi, cât mai curând posibil. 558 00:41:17,866 --> 00:41:19,583 Du-l acasă la Bill. Se poate odihni când ajungem acolo. 559 00:41:19,607 --> 00:41:22,305 - Ce are Bill de spus? - Am o afacere. 560 00:41:22,392 --> 00:41:25,091 Douăzeci de minute și vom ști. Mă auzi? -Da. 561 00:41:25,178 --> 00:41:27,136 - Să trecem. Să mergem. - Da. 562 00:41:29,791 --> 00:41:30,966 Hei... 563 00:41:32,838 --> 00:41:33,926 Mulțumesc. 564 00:41:35,493 --> 00:41:38,060 - Da omule. - Ai grija de el. 565 00:42:09,788 --> 00:42:12,442 Uite... de îndată ce terminăm cu asta, 566 00:42:12,530 --> 00:42:14,444 O să te las la St. Charles. 567 00:42:14,532 --> 00:42:16,316 Vei lua mașina acasă. 568 00:42:17,143 --> 00:42:18,579 Când vii acasă? 569 00:42:22,670 --> 00:42:24,106 Nu știu. 570 00:42:27,066 --> 00:42:30,330 - Deci asta este? - Nu, nu este. 571 00:42:30,417 --> 00:42:32,593 În regulă? De îndată ce căldura se stinge, 572 00:42:32,680 --> 00:42:34,552 O să trimit după tine și pe Joan. 573 00:42:38,991 --> 00:42:40,732 Jamie... 574 00:42:43,082 --> 00:42:45,737 Nu vei trimite niciodată după noi. 575 00:42:48,087 --> 00:42:51,046 Dacă reușiți din asta, și asta e... asta e mare dacă... 576 00:42:52,482 --> 00:42:54,156 Vei alerga pentru tot restul vieții tale. 577 00:42:54,180 --> 00:42:55,964 Am un plan. 578 00:42:57,400 --> 00:42:59,489 - Ce plan? - Bolivia... 579 00:43:00,795 --> 00:43:02,318 - Lasă-mă să explic... - Bolivia? 580 00:43:02,667 --> 00:43:04,775 - Ascultă la mine. Ascultă la mine. - Jamie, nici măcar nu știu... 581 00:43:04,799 --> 00:43:07,323 Nici măcar nu știu, unde dracu este, Jamie... - Ascultă... 582 00:43:07,410 --> 00:43:11,632 Este în America de Sud și există un lac mare acolo jos, 583 00:43:11,719 --> 00:43:16,376 Masiv. Chiar pe linia boliviană și peruană. 584 00:43:16,463 --> 00:43:17,943 Chiar acolo, la graniță, 585 00:43:18,030 --> 00:43:20,032 inconjurata de Muntii Anzi. 586 00:43:20,119 --> 00:43:22,817 Și, în mijlocul acestui mare lac, 587 00:43:22,904 --> 00:43:26,560 acolo este această mică insulă numită Isla de Sol. 588 00:43:26,647 --> 00:43:29,171 Nu există mașini, nu există drumuri, 589 00:43:29,258 --> 00:43:31,783 Doar pescari și fermieri. 590 00:43:33,828 --> 00:43:36,831 În regulă? Tu, eu și Joan am putea începe o viață acolo. 591 00:43:40,835 --> 00:43:43,229 Doar noi trei împreună? 592 00:43:46,101 --> 00:43:47,842 Jamie... 593 00:43:51,411 --> 00:43:53,543 - Te iubesc. - Te iubesc. 594 00:43:54,762 --> 00:43:57,243 - Și aș merge oriunde cu tine. - Da. 595 00:44:11,300 --> 00:44:12,650 Îl vei lăsa în urmă? 596 00:44:22,834 --> 00:44:23,965 Cina? 597 00:44:32,974 --> 00:44:34,410 La naiba. 598 00:44:34,497 --> 00:44:36,195 Hai să ne luăm banii, haide. 599 00:44:57,695 --> 00:45:00,132 - Tu Brill? - Cine naiba ești? 600 00:45:02,308 --> 00:45:03,875 Sunt un nimeni. 601 00:45:03,962 --> 00:45:05,833 Amuzant, doar mă gândeam la asta. 602 00:45:05,920 --> 00:45:08,314 Hai, hai să facem asta, bine? 603 00:45:09,010 --> 00:45:10,620 Uită-te la asta. 604 00:45:21,153 --> 00:45:23,242 - Frate bun? - Da, suntem bine. 605 00:45:23,590 --> 00:45:25,505 Eu, amice. Tu, uh... 606 00:45:26,680 --> 00:45:28,726 esti putin usoara, nu crezi? 607 00:45:29,248 --> 00:45:31,380 Cum vă imaginați? Adică cinci sute de K. 608 00:45:33,295 --> 00:45:36,124 - Sunt sigur că este. - Adică treizeci la sută. 609 00:45:36,211 --> 00:45:39,084 - Da, este. - Eu, asta am fost de acord. 610 00:45:40,781 --> 00:45:42,565 Ce dracu tocmai ai spus? 611 00:45:42,652 --> 00:45:44,437 Este singura afacere pe masă. 612 00:45:44,524 --> 00:45:45,830 Nu am avut de ales. 613 00:45:46,395 --> 00:45:47,982 Ce, nu credeai că trebuie să conduci asta mai întâi de mine? 614 00:45:48,006 --> 00:45:49,442 Avem vreo problemă? 615 00:45:49,529 --> 00:45:51,313 Da, avem o problemă, stai. 616 00:45:51,574 --> 00:45:54,229 Dacă ești despre acea acțiune, spune doar cuvântul. 617 00:45:55,230 --> 00:45:56,536 Hei, suntem buni! 618 00:45:56,623 --> 00:45:58,625 Aight? Toată lumea, calmați-vă. 619 00:46:04,544 --> 00:46:06,502 Tu, băiatul alb deștept, 620 00:46:06,589 --> 00:46:08,722 cel mai bine pune-ți cățea la coadă... 621 00:46:08,809 --> 00:46:10,768 Ce dracu tocmai ai spus? 622 00:46:10,855 --> 00:46:13,118 Ai auzit ce dracu am spus! 623 00:46:14,380 --> 00:46:17,644 Da, la naiba. Haide. 624 00:46:20,821 --> 00:46:23,432 Bine, bine, bine. 625 00:46:24,564 --> 00:46:26,827 Nu, ai dreptate, este ceea ce este, 626 00:46:26,914 --> 00:46:29,090 Îmi cer scuze. 627 00:46:44,018 --> 00:46:45,063 Hei, tu... 628 00:46:50,546 --> 00:46:53,027 Haide, vei pierde partea cea mai bună. 629 00:46:56,770 --> 00:46:59,338 Da. Iată. 630 00:46:59,773 --> 00:47:01,688 Ce naiba! 631 00:47:16,877 --> 00:47:20,011 Du-te du-te du-te du-te! 632 00:47:28,149 --> 00:47:31,849 Oh Doamne. 633 00:47:31,936 --> 00:47:34,634 Ştiam eu. La naiba știam asta. 634 00:47:37,506 --> 00:47:40,509 Oh, la naiba! În regulă. Da-te jos. 635 00:47:46,994 --> 00:47:49,779 În regulă. Nu face nimic prostesc. 636 00:47:50,128 --> 00:47:52,782 Eu, fii cool. Mick. 637 00:48:09,712 --> 00:48:11,889 Șase, treizeci și șase, C. Aruncă-mi-o. 638 00:48:47,054 --> 00:48:52,625 Eu, Nussy. Șeful. Nu știu cum să-ți spun asta. 639 00:48:52,712 --> 00:48:55,584 - Spune-mi ce? - Întâlnirea a mers urât. 640 00:48:55,671 --> 00:48:57,195 Brill a plecat. 641 00:48:57,847 --> 00:48:59,066 Ce vrei să spui "a plecat"? 642 00:48:59,153 --> 00:49:01,895 Plecat. Băieții albi l-au executat. 643 00:49:01,982 --> 00:49:03,810 A doborât pe toată lumea. 644 00:49:05,812 --> 00:49:08,162 Nu. Nu toată lumea. 645 00:49:09,555 --> 00:49:12,993 Nussy. Yo! Aștepta! Lasă-mă să explic. 646 00:49:13,994 --> 00:49:15,561 Nu, nu aud nimic. 647 00:49:15,648 --> 00:49:18,868 Ce?! 'Ce zici acum? 648 00:49:18,956 --> 00:49:20,696 Nah, tot nimic. 649 00:49:20,783 --> 00:49:23,221 Stai ce? Nu înţeleg. 650 00:49:23,830 --> 00:49:26,528 Pentru că dacă te-aș auzi, ai fi o apariție. 651 00:49:26,615 --> 00:49:27,965 O ce? 652 00:49:28,966 --> 00:49:31,142 O fantomă dracului, negrule. 653 00:49:32,099 --> 00:49:34,710 Dacă te-aș auzi, ai fi o fantomă. 654 00:49:34,797 --> 00:49:36,197 Cel puțin așa vei fi 655 00:49:36,277 --> 00:49:37,670 când Stitches te livrează la mine. 656 00:49:37,887 --> 00:49:40,455 Ca să te pot hrăni nenorociții de aligatori. 657 00:49:41,021 --> 00:49:42,588 Târfă negru. 658 00:49:45,852 --> 00:49:47,245 Ai auzit asta? 659 00:49:47,332 --> 00:49:48,681 Da domnule. 660 00:50:14,011 --> 00:50:17,275 Uite omule, îți spun că nu vreau să-l ajut. 661 00:50:17,362 --> 00:50:19,799 Nici măcar un pic. Dar nu am avut de ales. 662 00:50:19,886 --> 00:50:22,845 - Mi-a pus un nenorocit de Glock la cap. - Un glock? 663 00:50:23,716 --> 00:50:26,110 Da domnule. L-am văzut scris chiar pe lateral. 664 00:50:26,197 --> 00:50:28,982 Avea un mâner perlat strălucitor. Aceasta... 665 00:50:29,069 --> 00:50:32,333 Oh da? Avea vreo gravură în ea? 666 00:50:32,420 --> 00:50:34,814 Știi pe acel... mâner de perle strălucitoare. 667 00:50:34,901 --> 00:50:36,685 Da domnule. Da, a făcut-o. 668 00:50:36,772 --> 00:50:38,992 Avea o secerătoare cioplită pe ea. 669 00:50:39,079 --> 00:50:40,428 Într-adevăr? 670 00:50:40,515 --> 00:50:42,865 Sună ca ceva despre care minți? 671 00:50:42,952 --> 00:50:44,345 Apoi, au pus pistolul 672 00:50:44,476 --> 00:50:46,130 în gura mea și am tras mânerul înapoi. 673 00:50:46,217 --> 00:50:47,759 Stai, ți l-au băgat în gură? 674 00:50:47,783 --> 00:50:49,503 Credeam că ai spus că ți-au băgat în cap. 675 00:50:49,568 --> 00:50:52,440 Uite, mi l-a pus la cap, apoi în gură. 676 00:50:52,527 --> 00:50:55,139 În regulă? Atunci nebunul de cățea începe să se certe 677 00:50:55,226 --> 00:50:56,899 despre care o să apese pe trăgaci. 678 00:50:56,923 --> 00:50:58,359 - La naiba! - Mmm! 679 00:50:58,533 --> 00:51:00,173 Pune-o în gură și scoate-o... 680 00:51:00,231 --> 00:51:02,276 Omule, jur pentru Dumnezeu, poți să crezi rahatul ăsta? 681 00:51:02,363 --> 00:51:03,582 Nu. 682 00:51:05,671 --> 00:51:07,020 Nu, eu nu. 683 00:51:09,675 --> 00:51:10,937 Cine eşti tu? 684 00:51:15,550 --> 00:51:17,422 Ai auzit vreodată de efectul Pinocchio? 685 00:51:19,598 --> 00:51:21,643 Pokey nu are niciun efect? 686 00:51:22,383 --> 00:51:24,690 Nu Nu. 687 00:51:25,604 --> 00:51:27,214 Pinocchio. 688 00:51:27,432 --> 00:51:31,175 Știi, drăguța păpușă de lemn care și-a dorit să fie un băiat adevărat? 689 00:51:31,697 --> 00:51:34,047 De fiecare dată când spunea o minciună, îi creștea nasul. 690 00:51:34,134 --> 00:51:35,831 Omule, ți-am spus. Jur pentru Dumnezeu. 691 00:51:35,918 --> 00:51:38,007 Ce am de câștigat din mințirea mea? 692 00:51:38,095 --> 00:51:40,227 Vezi, Edwin... Te rog să-ți spun Edwin? 693 00:51:40,314 --> 00:51:41,489 Vezi... 694 00:51:41,968 --> 00:51:45,667 Efectul Pinocchio este atunci când cineva minte, 695 00:51:45,754 --> 00:51:47,060 ei știu că mint 696 00:51:47,234 --> 00:51:49,062 Deci lucrează cât pot de mult 697 00:51:49,149 --> 00:51:51,064 pentru a te convinge că nu sunt. 698 00:51:51,499 --> 00:51:53,849 Încep să bolborosească și continuă... 699 00:51:53,936 --> 00:51:57,157 Începe să scuipi mai multe detalii, mai multe cuvinte decât este necesar. 700 00:51:57,244 --> 00:51:58,898 Știi, rahat ca, 701 00:51:58,985 --> 00:52:01,248 — Crezi că aș minți despre așa ceva? 702 00:52:01,901 --> 00:52:03,903 Sau: „Ce am de câștigat, să vă mint pe toți?” 703 00:52:03,990 --> 00:52:05,383 Vai. 704 00:52:05,905 --> 00:52:08,168 Stai... despre ce crezi că mint? 705 00:52:08,777 --> 00:52:10,257 Tot. 706 00:52:11,258 --> 00:52:15,349 În primul rând, un Glock este un pistol polimeric. Este din plastic. 707 00:52:16,176 --> 00:52:17,786 Nu îi puteți adăuga prindere. 708 00:52:17,873 --> 00:52:19,919 Mai ales fără mâner perlat. 709 00:52:20,833 --> 00:52:24,793 Și, în al doilea rând, este un foc de atac, fără ciocan... 710 00:52:24,880 --> 00:52:27,492 Ceea ce înseamnă că nu ai un ciocan pe care să tragi pachetul, prostule. 711 00:52:30,147 --> 00:52:31,733 Ce dracu este în neregulă cu tine, 712 00:52:31,757 --> 00:52:33,317 esti pe cale sa ai un accident vascular cerebral sau ceva? 713 00:52:35,326 --> 00:52:37,545 Nu am nici timp, nici creioane 714 00:52:37,632 --> 00:52:39,243 să-ți explic toate acestea. 715 00:52:39,852 --> 00:52:41,854 Dar, oricum, o să încerc. 716 00:52:43,290 --> 00:52:44,813 Ceea ce nu știi este, 717 00:52:44,900 --> 00:52:47,033 mai devreme în după-amiaza asta, 718 00:52:47,120 --> 00:52:48,687 acei nebuni de cățea, 719 00:52:48,774 --> 00:52:51,559 căreia i-ai furnizat informațiile și plăcile, 720 00:52:51,646 --> 00:52:54,083 a tras un schimb de focuri de la North Hollywood. 721 00:52:54,954 --> 00:52:59,045 Au ucis șase ofițeri și i-au pus pe altul în stare critică. 722 00:52:59,611 --> 00:53:02,788 Ceea ce te face un accesoriu pentru, cel puțin... 723 00:53:02,875 --> 00:53:05,312 Șase acuzații de crimă capitală. 724 00:53:08,533 --> 00:53:11,840 Acum, îți dai seama de gravitatea situației tale. 725 00:53:11,927 --> 00:53:16,062 Bine, uite. Habar n-aveam, bine? 726 00:53:16,149 --> 00:53:17,933 Trebuiau să meargă la vârste. 727 00:53:18,020 --> 00:53:19,631 Pauză cu o noapte înainte. 728 00:53:19,718 --> 00:53:21,391 Uite, nu aveam idee că nu vor ucide pe nimeni, 729 00:53:21,415 --> 00:53:23,722 - în regulă? - Sunt sigur că statul Louisiana 730 00:53:23,809 --> 00:53:26,072 chiar ar aprecia această explicație. 731 00:53:29,554 --> 00:53:31,295 Oh, dă-mi naiba. 732 00:53:31,382 --> 00:53:33,862 Da, da, cam așa este. 733 00:53:36,561 --> 00:53:38,476 Bine, uite, uite... 734 00:53:38,563 --> 00:53:39,868 Ce pot face, bine? 735 00:53:39,955 --> 00:53:41,522 Spune-mi, spune-mi... Ce pot face? 736 00:53:41,609 --> 00:53:43,655 Spune-mi despre clienții tăi. 737 00:53:43,742 --> 00:53:46,266 Tipii ăștia care te-au băgat în această gaură. 738 00:53:46,353 --> 00:53:50,139 Bine, au fost doi albi. 739 00:53:50,227 --> 00:53:51,706 Cred că ar fi fost frați. 740 00:53:51,793 --> 00:53:53,273 Cum ai ajuns la concluzia asta? 741 00:53:53,969 --> 00:53:55,754 S-au tot chemat frate și rahat. 742 00:53:55,884 --> 00:53:57,166 Ce ești, dracului Redman? Pe cine cunoști în acest oraș 743 00:53:57,190 --> 00:53:58,470 cine nu se suna frate? 744 00:53:58,670 --> 00:54:00,237 A fost diferit de atât, bine? 745 00:54:00,541 --> 00:54:01,997 Uite, eu doar... simt că ar fi frați. În regulă? 746 00:54:02,021 --> 00:54:04,066 - Cam semănau. - Bine bine. 747 00:54:04,153 --> 00:54:07,548 Asta e bine. Spune-mi mai multe despre acești frați. 748 00:54:07,635 --> 00:54:12,118 Bine, uh, ei, uh... Cel mai tânăr era cel deștept. 749 00:54:12,771 --> 00:54:16,818 Bine? Și... și... Cel mai în vârstă era cel rău. 750 00:54:16,905 --> 00:54:18,864 Ce l-a făcut pe cel mai inteligent inteligent? 751 00:54:18,951 --> 00:54:21,040 Era doar... Tot despre afaceri. 752 00:54:21,127 --> 00:54:22,650 Voia să afle detaliile. 753 00:54:22,737 --> 00:54:24,304 Foarte concret în detalii. 754 00:54:24,391 --> 00:54:25,653 Și cel răutăcios? 755 00:54:27,176 --> 00:54:28,613 Oh, oh, era o veste proastă. 756 00:54:31,616 --> 00:54:33,966 Știi, niște ochi sălbatici. 757 00:54:34,053 --> 00:54:36,621 Este genul de tip care caută orice scuză 758 00:54:36,708 --> 00:54:39,667 a răni pe cineva. În regulă? El mi-a spus, 759 00:54:39,754 --> 00:54:41,843 dacă l-aș bate pe el, m-ar găsi, 760 00:54:41,930 --> 00:54:44,281 și lasă-mă zvâcnind în propriul meu morman de rahat. 761 00:54:44,368 --> 00:54:46,892 Și... era... foarte, foarte specific 762 00:54:46,979 --> 00:54:48,589 despre mormanul de rahat. 763 00:54:48,676 --> 00:54:51,679 Bine. Te cred. Continuă. 764 00:54:51,766 --> 00:54:53,464 Bine... uh... 765 00:54:55,944 --> 00:54:59,861 Cel deștept avea la gât un pandantiv Saint Jude. 766 00:55:00,340 --> 00:55:01,428 Și, uh... 767 00:55:03,038 --> 00:55:07,086 cel rău avea un... tatuaj al Marinei. 768 00:55:07,173 --> 00:55:10,959 Scriea Semper Fi, scria pe el. 769 00:55:11,656 --> 00:55:13,179 Ce spunea tatuajul? 770 00:55:15,877 --> 00:55:18,619 Spunea Semper Fi ceva în partea de jos, 771 00:55:18,706 --> 00:55:21,056 - Și, apoi, Sheridan ceva, pe deasupra. - Spune ce? 772 00:55:21,143 --> 00:55:24,146 - Scria Semper Fi în partea de jos. - Nu, nu, nu... numele 773 00:55:24,233 --> 00:55:26,845 Oh, uh, Sheridan Raid, sau așa ceva. 774 00:55:26,932 --> 00:55:29,064 Îmi amintesc din cauza rezervorului. Bine? 775 00:55:29,543 --> 00:55:31,719 - Asta înseamnă ceva pentru tine? - O secundă... 776 00:55:31,806 --> 00:55:34,853 Deci, ar trebui să am un avocat aici sau ceva? 777 00:55:35,506 --> 00:55:37,290 Norma, uite, am nevoie să renunți la tot, 778 00:55:37,377 --> 00:55:38,770 și dă două nume pentru mine. 779 00:55:41,947 --> 00:55:44,166 Asculta. Înțeleg cum și de ce ai construit plăcile. 780 00:55:44,253 --> 00:55:47,039 Dar, de unde știai despre depozitele de joi? 781 00:55:48,083 --> 00:55:49,868 De unde știi că ramura aia era tentantă 782 00:55:49,955 --> 00:55:51,696 ca sucursală de sediu? 783 00:55:51,783 --> 00:55:53,848 Uite, nu știu nimic despre nicio filială de sediu 784 00:55:53,872 --> 00:55:55,961 și nici un depozit de joi. 785 00:55:56,048 --> 00:55:58,267 Da da. Bine, trimite-mi asta, chiar acum. 786 00:56:02,489 --> 00:56:05,318 Acestia ei? -Da da da. La naiba da, ei sunt. 787 00:56:05,405 --> 00:56:08,016 Uite, ăsta e cel rău, și ăsta e cel deștept. 788 00:56:15,023 --> 00:56:17,504 Hei, ce înseamnă asta, ce zici de... ce zici de mine? 789 00:56:17,983 --> 00:56:19,724 Omule, ce naiba, omule, suntem bine? 790 00:56:20,812 --> 00:56:23,292 Michael „Mick” Sheridan și Jamie „James” Sheridan. 791 00:56:23,380 --> 00:56:24,859 Gunoiul alb irlandez de la Canal. 792 00:56:24,946 --> 00:56:26,576 I-am dat peste Mick și fratele lui mai mic cu ani în urmă 793 00:56:26,600 --> 00:56:28,404 într-un atac violent, aproape că au ucis un tip. 794 00:56:28,428 --> 00:56:30,145 Fratele a mers, dar Mick a fost trimis în Angola 795 00:56:30,169 --> 00:56:31,605 timp de șapte ani. 796 00:56:31,692 --> 00:56:33,172 Amândoi sunt foști marine de la sandbox. 797 00:56:33,259 --> 00:56:35,435 Bine, primiți un buletin pentru toate agențiile noastre. 798 00:56:35,522 --> 00:56:38,220 Și trimite aceste fotografii la mass-media cât mai curând posibil. -Copie. 799 00:56:38,307 --> 00:56:40,092 - Vreo vorbă despre angajaţii băncii? - Nu încă. 800 00:56:40,179 --> 00:56:41,591 O să zdrăngănesc din nou cușca lui Jean, totuși. 801 00:56:41,615 --> 00:56:43,051 Urmăriți acum. 802 00:56:51,451 --> 00:56:53,453 - Ce s-a întâmplat? - Mick sa întâmplat. 803 00:56:53,540 --> 00:56:55,237 Asta naiba sa întâmplat. 804 00:56:58,327 --> 00:57:00,068 Despre ce vorbește ea? 805 00:57:01,983 --> 00:57:04,638 Și, Jamie... De ce ai toți banii? 806 00:57:04,725 --> 00:57:07,380 Trebuia să ne mutăm. A trebuit să-l aruncăm. 807 00:57:08,686 --> 00:57:10,688 Ai idee cine a fost? 808 00:57:11,950 --> 00:57:15,910 Acesta a fost Brill Waynes, fratele lui Nussy. 809 00:57:15,997 --> 00:57:17,695 - Nussy... - Suntem atât de morți. 810 00:57:17,782 --> 00:57:19,479 E în regulă. Suntem bine. 811 00:57:19,566 --> 00:57:21,220 Suntem mai bine decât bine. 812 00:57:21,307 --> 00:57:23,788 Cota tuturor tocmai a avut o problemă serioasă. 813 00:57:23,875 --> 00:57:25,485 Unde suntem cu insula? 814 00:57:26,530 --> 00:57:28,836 Hei, pașapoartele, unde suntem? 815 00:57:28,923 --> 00:57:30,185 Ce s-a întâmplat? 816 00:57:30,272 --> 00:57:31,622 Nu vei fi fericit 817 00:57:31,709 --> 00:57:33,232 până când vom muri cu toții, oricum, nu? 818 00:57:33,537 --> 00:57:36,670 - Ce? - Uite, am înțeles. 819 00:57:36,757 --> 00:57:40,195 Mick, întotdeauna ți-ai dorit moartea unui războinic. 820 00:57:42,415 --> 00:57:44,461 Nu mi-e frică să mor, frate. 821 00:57:44,548 --> 00:57:47,072 Da, nu, nu, știm cu toții. 822 00:57:49,161 --> 00:57:53,557 Dacă ieșim din asta, vom merge pe drumuri separate. 823 00:57:55,428 --> 00:57:57,474 Nu ne vom mai vedea niciodată. 824 00:57:59,998 --> 00:58:02,261 - Frate. - Nu mă frate. 825 00:58:02,609 --> 00:58:04,829 Nu gândești corect. 826 00:58:06,961 --> 00:58:09,268 Nu am fost niciodată mai clar în toată viața mea. 827 00:58:10,138 --> 00:58:11,836 Fiecare morman de rahat în care am pășit vreodată 828 00:58:11,923 --> 00:58:13,011 din cauza ta, Mick. 829 00:58:22,542 --> 00:58:24,283 Cine ți-a dat banii pentru Joan? 830 00:58:28,461 --> 00:58:30,768 Cine te-a scos din iad în Providence? 831 00:58:39,167 --> 00:58:42,040 Câte bătăi am luat pentru tine de la bătrânul nostru? 832 00:58:45,522 --> 00:58:46,740 Imi esti dator. 833 00:58:50,744 --> 00:58:51,745 Nu. 834 00:58:55,009 --> 00:58:57,098 După seara asta, datoria e plătită. 835 00:58:58,273 --> 00:59:01,320 Hei... Hei! Sunt fratele tău! 836 00:59:02,582 --> 00:59:04,410 Ce, asta nu înseamnă nimic pentru tine? 837 00:59:09,546 --> 00:59:11,286 Este vorba despre ea, nu? 838 00:59:13,462 --> 00:59:16,117 O să-i lași pe cățea aia nenorocită să intre între noi? 839 00:59:26,171 --> 00:59:27,476 Spune asta din nou. 840 00:59:29,043 --> 00:59:31,263 Ce? Căţea? 841 00:59:43,884 --> 00:59:46,452 Uau, uau, uau, uau! frate! 842 00:59:46,539 --> 00:59:49,498 Cusături, iubito! Eram pe cale să te sun! 843 00:59:56,201 --> 00:59:58,682 Doi bărbați din localitate au fost identificați ca trăgători 844 00:59:58,769 --> 01:00:00,988 în jaful brutal de bancă de astăzi. 845 01:00:01,075 --> 01:00:03,774 Numele lor este Michael Sheridan, în vârstă de 41 de ani, 846 01:00:03,861 --> 01:00:06,864 și fratele său, James Sheridan, 35 de ani. 847 01:00:06,951 --> 01:00:09,518 Ambii dețin foi de rap extinse. 848 01:00:09,606 --> 01:00:12,347 Ambii bărbați sunt foști marine ai Statelor Unite. 849 01:00:12,434 --> 01:00:15,568 După ce a servit desfășurări atât în ​​Irak, cât și în Afganistan. 850 01:00:15,655 --> 01:00:18,049 Unitatea FBI pentru jaf 851 01:00:18,136 --> 01:00:19,746 se spune că se apropie de ei. 852 01:00:19,833 --> 01:00:22,314 După cum vă raportăm în această seară. 853 01:00:27,624 --> 01:00:30,148 Bine, așa că tocmai am ieșit de pe fir cu Jean. 854 01:00:30,235 --> 01:00:31,845 Ceva a izbucnit. 855 01:00:31,932 --> 01:00:34,152 Unul dintre acei casieri de bancă, acea brunetă drăguță? 856 01:00:34,239 --> 01:00:37,764 Ava Rishoto, ea a crescut în Irish Channel 857 01:00:38,809 --> 01:00:40,593 Acum, ea a avut doar câteva zgârieturi 858 01:00:40,680 --> 01:00:42,029 în dosarul ei sigilat de juvenit. 859 01:00:42,116 --> 01:00:44,249 - Ca? - Furt mic la 13 ani, 860 01:00:44,336 --> 01:00:45,729 și un PI la 15. 861 01:00:47,078 --> 01:00:49,515 Eh, mai sunt. Ți-am spus că Jean sapa. 862 01:00:49,602 --> 01:00:51,865 Așa că trage conturile bancare pe toate. 863 01:00:51,952 --> 01:00:54,651 Și are peste 75 de mii în depozite. 864 01:00:54,738 --> 01:00:56,783 La trei săptămâni după ce și-au retras acel job în Metairie. 865 01:00:56,870 --> 01:00:59,481 - Deci, ai urmărit banii? - Toate digitale. 866 01:00:59,568 --> 01:01:02,528 Ceva numit, uh, Secret Angels. 867 01:01:02,615 --> 01:01:04,269 Este unul dintre acele site-uri anonime 868 01:01:04,356 --> 01:01:06,227 unde fondezi povestiri triste. 869 01:01:06,314 --> 01:01:09,100 Acum, toți banii s-au dus la plata facturilor spitalului. 870 01:01:09,187 --> 01:01:11,450 Și nimic altceva nu pare suspect. 871 01:01:11,537 --> 01:01:14,018 Încă își poartă casa și biletul de mașină. Dar... 872 01:01:14,105 --> 01:01:16,760 acele date se potrivesc așa, doar că... 873 01:01:16,847 --> 01:01:19,327 - face o coincidență al naibii. - Hei, Givens! 874 01:01:19,414 --> 01:01:21,112 - Ce lucrezi? - Nu ai auzit? 875 01:01:21,199 --> 01:01:23,157 - Ce ai auzit? - Narcotice la fața locului. 876 01:01:23,244 --> 01:01:25,507 Au șase bagageri la sol în Central City. 877 01:01:25,594 --> 01:01:27,572 - Se pare că e grupul lui Nussy. - Cum vă imaginați? 878 01:01:27,596 --> 01:01:28,815 Băiatul tău Brill este unul dintre ei. 879 01:01:28,902 --> 01:01:30,469 Când sa întâmplat asta? 880 01:01:30,556 --> 01:01:32,645 La naiba, cadavrele nu sunt încă reci. 881 01:01:32,732 --> 01:01:34,038 Trebuie să mă rostogolesc. 882 01:01:36,736 --> 01:01:38,042 Ce este un Brill? 883 01:01:38,129 --> 01:01:39,478 Doar fratele mai mic 884 01:01:39,565 --> 01:01:41,132 la cel mai mare gangsta din saloane. 885 01:01:41,219 --> 01:01:43,003 - Într-adevăr? - Da. 886 01:01:43,134 --> 01:01:45,614 Gangsta suficient de mare pentru a spăla un virgulă cinci milioane? 887 01:01:45,702 --> 01:01:47,486 Cu siguranță va fi pe listă. 888 01:01:47,573 --> 01:01:49,009 Unde îl putem găsi pe acest Nussy? 889 01:01:49,096 --> 01:01:50,750 Ei bine, el are un club pe Magazine. 890 01:01:50,837 --> 01:01:52,012 Arătaţi-mi. 891 01:02:05,939 --> 01:02:06,984 Jamie. 892 01:02:14,469 --> 01:02:17,951 Jamie...Jamie! 893 01:02:18,299 --> 01:02:22,390 - Jamie! - Eu, eu! Bine. 894 01:02:22,956 --> 01:02:25,916 - Hei... - Jamie! 895 01:02:26,003 --> 01:02:28,135 - Esti bine? - Jamie. 896 01:02:29,528 --> 01:02:33,575 frate? Hei, tu, tu, ești bun? 897 01:02:34,751 --> 01:02:36,143 Esti bine? 898 01:02:38,102 --> 01:02:40,191 Jamie, al naibii, îmi pare atât de rău, frate. 899 01:02:44,151 --> 01:02:46,980 frate Îmi pare atât de rău. 900 01:02:48,939 --> 01:02:50,462 Am primit asta, frate. Fac. 901 01:02:50,549 --> 01:02:52,333 Eu... o să le spun că am fost eu. 902 01:02:52,420 --> 01:02:55,249 Doar că nu înțelegi, omule. Nu conteaza ce spui, 903 01:02:55,336 --> 01:02:58,383 oricum ne vor ucide. 904 01:03:03,431 --> 01:03:04,693 Ava! 905 01:03:06,043 --> 01:03:07,566 Hei... 906 01:03:09,524 --> 01:03:13,354 Îmi pare atât de rău. Îmi pare atât de rău. 907 01:03:32,765 --> 01:03:36,464 Salut frate. Nu au fost ei. Eram eu. 908 01:03:37,204 --> 01:03:39,076 Eram tot eu. 909 01:03:40,773 --> 01:03:41,948 Este corect? 910 01:03:44,995 --> 01:03:47,519 Hei, sunt mai mulți bani decât aceștia, 911 01:03:47,606 --> 01:03:49,216 Mulți mai mulți bani. 912 01:03:49,303 --> 01:03:50,957 Oh da? 913 01:03:51,479 --> 01:03:53,612 Da. Doar dă-i drumul. 914 01:04:00,488 --> 01:04:03,448 - Da, acesta? - Da, chiar și comerț. 915 01:04:03,535 --> 01:04:06,320 - Hei, hei... - Hai, omule... 916 01:04:06,407 --> 01:04:07,713 Hei! 917 01:04:07,800 --> 01:04:10,020 Chiar și nenorocitul de comerț, omule. Un milion de numerar, 918 01:04:10,107 --> 01:04:13,371 Am ascuns-o. 919 01:04:15,329 --> 01:04:17,244 Nu, nu se va întâmpla. 920 01:04:17,331 --> 01:04:18,613 Hai, ce dracu e cu tine? 921 01:04:18,637 --> 01:04:20,237 - Este un milion de dolari. - Nu, nu este. 922 01:04:20,987 --> 01:04:22,902 Brill mi-a spus deja ce i-ai lăsat. 923 01:04:24,382 --> 01:04:26,601 Asta e tot ce ai acolo. 924 01:04:27,254 --> 01:04:29,430 În plus, băiatul meu Cusă acolo... 925 01:04:29,517 --> 01:04:31,998 nenorocitul acela 926 01:04:32,085 --> 01:04:33,957 a primit ceva rău pentru fundul ei. 927 01:04:36,089 --> 01:04:37,917 Stai, prințesă. 928 01:04:42,617 --> 01:04:44,271 Hei, nenorocitule, 929 01:04:46,883 --> 01:04:51,800 eu am fost cel care l-a părăsit pe fratele tău. 930 01:04:54,803 --> 01:04:57,023 Oh da. Ar fi trebuit să-l auzi. 931 01:04:58,329 --> 01:05:00,592 m-a implorat. scâncită. 932 01:05:00,679 --> 01:05:03,551 A plâns ca o cățea mică. 933 01:05:05,205 --> 01:05:07,904 Până când i-am blocat acel .45 în gură. 934 01:05:11,385 --> 01:05:12,560 Hei, eu, amice. 935 01:05:13,953 --> 01:05:16,303 Știi ceva despre efectele terminalului 936 01:05:16,390 --> 01:05:17,914 de fotografii de contact? 937 01:05:20,786 --> 01:05:24,094 Nu? Acesta este un cuvânt mare. 938 01:05:24,833 --> 01:05:26,313 Vezi, 939 01:05:26,400 --> 01:05:29,751 cu efectele terminale ale loviturilor de contact, 940 01:05:29,838 --> 01:05:33,755 corpul corpului absoarbe toată descărcarea din rotund. 941 01:05:34,713 --> 01:05:36,323 Nu doar al naibii de glonț. 942 01:05:38,282 --> 01:05:39,805 Toate acele gaze... 943 01:05:39,892 --> 01:05:41,894 extinderea al naibii de repede? 944 01:05:41,981 --> 01:05:43,591 Whoo! 945 01:05:44,114 --> 01:05:47,030 E un rahat sălbatic și urât, frate. 946 01:05:49,989 --> 01:05:52,078 Trebuie să ai încredere în mine pentru asta. 947 01:05:52,165 --> 01:05:54,124 Fratele tău mai mic, Brill... 948 01:05:56,039 --> 01:05:58,302 Acesta va fi un sicriu închis. 949 01:06:15,710 --> 01:06:18,539 Ei bine, miros aburii iadului pe tine, băiete. 950 01:06:20,280 --> 01:06:25,242 Ești bine, dar nu o să mă joci. 951 01:06:26,286 --> 01:06:30,029 Nu. Sunt... Voi savura momentul. 952 01:06:31,335 --> 01:06:34,425 Am planuri pentru tine. Ia-mi timp. 953 01:06:35,295 --> 01:06:39,430 Fă-o câteva nopți, chiar. 954 01:06:41,258 --> 01:06:43,434 Vezi containerul de acolo? 955 01:06:45,523 --> 01:06:47,683 Știți că v-ați întrebat ce este asta toată noaptea, nu? 956 01:06:48,830 --> 01:06:52,051 Adică o sută de galoane de acid sulfuric. 957 01:06:56,795 --> 01:07:01,539 Transformă un bărbat în supă în câteva minute. Un adevărat rahat rău. 958 01:07:02,496 --> 01:07:04,846 Da, am primit asta de la prietenii mei mexicani. 959 01:07:05,804 --> 01:07:08,067 Au înțeles. 960 01:07:14,160 --> 01:07:15,683 Hei, tu, Stitches. 961 01:07:15,770 --> 01:07:18,425 Să le arătăm acestor proști un mic demo foarte repede. 962 01:07:18,730 --> 01:07:20,514 Îndreaptă-le mintea. 963 01:07:24,953 --> 01:07:27,353 Vreau doar să știi că e pe cale să devină foarte zgomotos aici. 964 01:07:27,391 --> 01:07:29,262 Adevărat zgomotos. 965 01:07:35,529 --> 01:07:38,054 Nu Nu nu nu nu NU. Doamne, Doamne, nu, te rog. 966 01:07:38,141 --> 01:07:40,404 Asteapta asteapta. Jamie, Jamie, Jamie. 967 01:07:40,491 --> 01:07:42,291 - Jamie, oprește-l... - Hei, hei, haide, omule. 968 01:07:42,362 --> 01:07:44,451 Hei! Hei! Sunt mai multi bani... 969 01:07:44,538 --> 01:07:45,863 - Jamie, oprește-l! - Hei, uită-te la mine, omule. 970 01:07:45,887 --> 01:07:47,082 Sunt mai mulți bani, omule. 971 01:07:47,106 --> 01:07:49,761 Jamie, oprește-l! Jamie! Jamie! 972 01:07:49,848 --> 01:07:51,545 Nu trebuie să faci asta! 973 01:07:52,155 --> 01:07:55,027 Ah! Ah! Ah! 974 01:07:55,723 --> 01:07:57,812 Nu! Nu Nu! 975 01:07:57,899 --> 01:08:00,859 Nu! La naiba nu! 976 01:08:02,643 --> 01:08:05,255 - Ahh! - Ia asta, nenorocitule. 977 01:08:05,342 --> 01:08:07,126 Ia-l. Ia-o ca pe un campion! 978 01:08:10,956 --> 01:08:13,393 Nenorocitule! O să te ucid! 979 01:08:13,480 --> 01:08:16,135 Despre asta vorbesc! Ooh-hee! 980 01:08:17,093 --> 01:08:18,766 Așa începi o petrecere! 981 01:08:18,790 --> 01:08:21,270 Îți vei dori să mă ucizi mai întâi. 982 01:08:25,796 --> 01:08:30,106 Așa că Jet-ul îmi spune că veți fi frați. 983 01:08:31,933 --> 01:08:34,761 Tu fratele mai mic? gresesc? 984 01:08:50,996 --> 01:08:52,475 Hei, Stitches! 985 01:08:55,000 --> 01:08:56,219 Lasă-mă să încerc. 986 01:09:06,446 --> 01:09:09,580 Nu, Mick, fă ceva, Mick. Fă ceva. 987 01:09:09,667 --> 01:09:11,886 Hei, hei! Nu Nu NU NU. 988 01:09:13,060 --> 01:09:17,675 Nu, nu face asta! Nu Nu NU! 989 01:09:19,938 --> 01:09:22,287 Asta ai vrut, nu? 990 01:09:22,375 --> 01:09:24,116 Hei, hei, hei, hei! 991 01:09:24,812 --> 01:09:26,423 Taci naibii! 992 01:09:26,510 --> 01:09:28,555 E în regulă. E în regulă. 993 01:09:44,136 --> 01:09:46,834 Ah! Ah! 994 01:10:13,296 --> 01:10:16,386 Bine, bine, tu... 995 01:10:30,226 --> 01:10:34,055 Vorbește despre deja naibii de vu. 996 01:10:35,927 --> 01:10:37,407 Nu ți-am spus, ți-ai fi dorit 997 01:10:37,450 --> 01:10:38,973 m-ai ucis primul? 998 01:10:40,453 --> 01:10:42,107 Tu nu? 999 01:10:46,067 --> 01:10:48,069 - Oh, ești în regulă. - Haide! 1000 01:11:21,581 --> 01:11:23,322 O să sărbătorim. 1001 01:11:24,105 --> 01:11:25,585 Ce? 1002 01:11:26,151 --> 01:11:27,631 Ia-o, ia-o și pleacă. 1003 01:11:28,806 --> 01:11:31,678 Merge! Merge! Merge! 1004 01:11:39,164 --> 01:11:41,471 Toate unitățile, primim mai multe apeluri 1005 01:11:41,558 --> 01:11:44,038 din 94s la 961 St. Mary Street. 1006 01:11:44,125 --> 01:11:46,998 Apelanții spun că sună ca un foc de armă automat. 1007 01:11:47,085 --> 01:11:49,348 - Acolo e casa lui Nussy. Zece minute distanță. - Să mergem! 1008 01:12:11,936 --> 01:12:14,155 - Îngheață! - Fă ce spune. 1009 01:12:14,242 --> 01:12:16,810 Pune arma jos. Pune-l jos! 1010 01:12:16,897 --> 01:12:18,397 - Nici măcar pentru mine, nici pentru mine. - Pune arma jos. 1011 01:12:18,421 --> 01:12:19,746 Hai, omule, nu vrei să faci asta! 1012 01:12:19,770 --> 01:12:22,338 - Gândeşte-te la Joan... - Pune-o jos. 1013 01:12:22,425 --> 01:12:24,185 - Gândește-te la Joan, Jamie. - Nu fi prost! 1014 01:12:26,080 --> 01:12:27,168 Acum! 1015 01:12:34,088 --> 01:12:36,177 Asta este! Încet! 1016 01:12:41,139 --> 01:12:43,489 Bun. Acum faceți un pas înapoi. 1017 01:12:44,185 --> 01:12:46,449 Lasă-mă să-ți văd centura. Trage-ți cămașa. 1018 01:12:53,630 --> 01:12:55,022 Pune-le la pământ. 1019 01:13:13,171 --> 01:13:14,607 Dă-le cu piciorul la mine. 1020 01:13:20,308 --> 01:13:22,789 Doamnă, dați înapoi, până vă spun să opriți. 1021 01:13:22,876 --> 01:13:24,269 - Bine. - Fă ce spune. 1022 01:13:24,356 --> 01:13:26,358 Înapoi! Înapoi! 1023 01:13:28,447 --> 01:13:29,666 - Stop! - Da, domnule. 1024 01:13:29,753 --> 01:13:31,319 Tu, în genunchi! 1025 01:13:32,886 --> 01:13:34,410 În genunchi! 1026 01:13:42,243 --> 01:13:46,030 - Şase, 36, sediu. - Șase, 36, haide. 1027 01:13:46,117 --> 01:13:49,337 Am un bărbat alb. Sunt la colțul dintre Laurel și Second Street. 1028 01:13:49,425 --> 01:13:51,011 Subiectul se potrivește cu descrierea unuia dintre trăgători 1029 01:13:51,035 --> 01:13:52,906 de la BOLO de la banca. 1030 01:13:52,993 --> 01:13:55,113 Asta e la blocuri distanță. -Hai Nico, du-ne doar acolo. 1031 01:13:55,169 --> 01:13:57,041 Du-te, du-te. 1032 01:14:01,480 --> 01:14:03,023 O să te prăjești pentru ce ai făcut azi, 1033 01:14:03,047 --> 01:14:05,441 și voi rezerva o mare în primul rând... 1034 01:14:05,919 --> 01:14:07,138 Aștepta! 1035 01:14:21,239 --> 01:14:23,154 Ce naiba? De ce ai făcut asta, frate? 1036 01:14:24,590 --> 01:14:26,244 Pentru că te iubesc, frate. 1037 01:14:26,984 --> 01:14:30,291 Uită-te la mine, uită-te la mine, Jamie, uită-te la mine! Hei, hei! 1038 01:14:31,205 --> 01:14:34,687 Adaposteste-te! 1039 01:14:38,299 --> 01:14:41,651 Dragă, trebuie să plecăm. Haide, Jamie! 1040 01:14:41,738 --> 01:14:43,174 Haide! 1041 01:14:43,261 --> 01:14:44,654 Merge. Să mergem! 1042 01:14:48,222 --> 01:14:49,765 Fugați, focuri trase, suspect care fuge pe jos. 1043 01:14:49,789 --> 01:14:51,138 1200 bloc. 1044 01:14:51,225 --> 01:14:53,010 Fiți sfătuiți, ofițeri în civil sunt în urmărire. 1045 01:14:53,097 --> 01:14:54,707 Să mergem! 1046 01:14:55,099 --> 01:14:57,493 FBI, șase, 25. Adaugă-ne la căutare. 1047 01:15:17,730 --> 01:15:20,559 Oh, Doamne! Oh, Doamne! Vai... 1048 01:15:31,614 --> 01:15:33,572 Jamie... 1049 01:15:45,453 --> 01:15:47,325 Da. Haide. 1050 01:16:42,859 --> 01:16:44,861 Voi face blocul. 1051 01:17:11,975 --> 01:17:13,367 Ușa din spate! 1052 01:17:21,245 --> 01:17:23,029 Mișcare! Mișcare! 1053 01:17:54,626 --> 01:17:56,759 Sunt pe Maura, mă îndrept spre Josephine, 1054 01:17:56,846 --> 01:17:58,630 Sunt aproape pe voi băieți. 1055 01:17:58,717 --> 01:18:01,067 - Clar! - Clar. Hai! Hai! Hai! 1056 01:18:04,984 --> 01:18:06,682 Până la poartă! 1057 01:18:24,482 --> 01:18:27,833 Ce naiba! Pleacă naiba din casa mea! 1058 01:18:32,359 --> 01:18:34,579 - FBI! - Misca misca! Stați jos! 1059 01:19:06,089 --> 01:19:07,612 El este lovit. 1060 01:19:07,699 --> 01:19:08,787 Ai ochii pe el? 1061 01:19:08,874 --> 01:19:11,355 - Nu tu? - Negativ. 1062 01:19:30,287 --> 01:19:33,246 Am ochii pe el! Nico, vei merge bine! 1063 01:21:10,691 --> 01:21:12,041 Trebuie să fie aici undeva. 1064 01:21:12,128 --> 01:21:13,564 împușcătura nu poate fi departe. 1065 01:21:15,087 --> 01:21:17,002 - Virați la stânga. - În regulă. Capul pe un pivotant. 1066 01:21:42,898 --> 01:21:44,551 Am sânge. 1067 01:21:48,033 --> 01:21:49,687 La dracu. Aruncă-l. 1068 01:22:01,438 --> 01:22:03,005 Mișcare proastă, amice. 1069 01:22:04,615 --> 01:22:07,270 Înapoi, înapoi! 1070 01:22:13,406 --> 01:22:15,147 - Aruncă-o, nenorocite! - Aruncă arma! 1071 01:22:15,234 --> 01:22:19,021 - Nu! - Fă lovitură, Mike! 1072 01:22:19,108 --> 01:22:20,805 Ia-l. Faceți împușcătura. 1073 01:22:20,892 --> 01:22:23,808 Da, Mikey, dacă ai o lovitură, ar trebui să o faci. 1074 01:22:26,463 --> 01:22:27,855 Ia-l! 1075 01:22:50,182 --> 01:22:52,663 Oh, la naiba... 1076 01:22:53,446 --> 01:22:57,450 Suspect jos, suspect jos. 1077 01:22:58,451 --> 01:23:02,194 La naiba, la naiba. 1078 01:23:10,420 --> 01:23:12,074 Unde este fratele tău? 1079 01:23:26,392 --> 01:23:29,439 E mort. eu... 1080 01:23:29,743 --> 01:23:32,311 E mort al naibii. 1081 01:23:37,360 --> 01:23:39,753 Mort. 1082 01:23:44,802 --> 01:23:49,111 Ofițerii au nevoie de o ambulanță. 1083 01:25:13,586 --> 01:25:18,287 Spune-i lui Joan cât de mult o iubesc, bine? În fiecare zi. 1084 01:25:18,374 --> 01:25:19,766 - În fiecare zi. - În fiecare zi. 1085 01:25:19,853 --> 01:25:22,117 O să am grijă de ea. 1086 01:25:24,423 --> 01:25:29,515 Te iubesc atat de mult. Atât de mult. 1087 01:25:30,255 --> 01:25:35,130 Și eu te iubesc, Jamie. Te iubesc. 1088 01:26:40,238 --> 01:26:44,329 Ce cauți? - Cineva a intrat aici, încercând să găsească 1089 01:26:44,416 --> 01:26:47,245 ai dinți sau ceva după care să-l identific 1090 01:26:47,332 --> 01:26:49,073 înainte de a se dizolva complet. 1091 01:26:50,161 --> 01:26:52,381 Recunosc acest glob de rahat. 1092 01:26:52,468 --> 01:26:54,383 Este cel pe care l-am tatuat la bancă. 1093 01:26:55,384 --> 01:26:57,908 - Sunteţi sigur? - Absolut. 1094 01:27:01,390 --> 01:27:04,175 - Așa că doar fratele rămâne. - Domnule... 1095 01:27:05,872 --> 01:27:07,439 Băieți, vreți să aruncați o privire la asta? 1096 01:27:09,572 --> 01:27:11,487 Înseamnă ceva pentru tine? 1097 01:27:14,316 --> 01:27:16,405 Bănuiesc că asta înseamnă că nu a mințit. 1098 01:27:17,536 --> 01:27:20,060 - Cum a supraviețuit? - Argint. 1099 01:27:20,147 --> 01:27:22,367 Metalele nobile nu reacţionează la acidul sulfuric. 1100 01:27:53,877 --> 01:27:56,836 Bună ziua, doamnă Rishoto. Îţi aminteşti de mine? 1101 01:27:57,663 --> 01:28:02,320 - Uh, agent special Ross. - Da! Esti in regula? 1102 01:28:03,408 --> 01:28:06,672 - Da, sunt bine. - Da. 1103 01:28:06,759 --> 01:28:09,022 Oh! Eu doar... am alunecat pe niște apă, 1104 01:28:09,109 --> 01:28:10,807 ies la dus. 1105 01:28:10,894 --> 01:28:13,244 - Aaa! - Da da. 1106 01:28:13,331 --> 01:28:14,811 Te superi dacă intru? 1107 01:28:14,985 --> 01:28:17,335 Am doar câteva întrebări suplimentare pentru tine. 1108 01:28:18,771 --> 01:28:22,253 - Da da. Sigur. - Da. Mulțumesc. 1109 01:28:39,705 --> 01:28:41,359 Ce copil frumos! 1110 01:28:43,535 --> 01:28:45,145 Hei, hei! 1111 01:28:46,451 --> 01:28:48,148 Deci, ce face ea? 1112 01:28:48,235 --> 01:28:50,673 Am auzit că a avut o intervenție chirurgicală recent. 1113 01:28:51,935 --> 01:28:56,069 Primavara trecuta. Ea nu face bine. 1114 01:28:56,156 --> 01:28:58,681 Medicii spun că probabil o să fie bine. 1115 01:28:58,768 --> 01:29:00,770 Oh, e bine de auzit. 1116 01:29:03,773 --> 01:29:06,123 O tulburare cardiacă congenitală... 1117 01:29:07,385 --> 01:29:09,039 Am auzit că operația este foarte scumpă 1118 01:29:09,126 --> 01:29:10,954 pentru a acoperi toate aceste costuri... 1119 01:29:11,563 --> 01:29:13,913 Am fost binecuvântați. Am finanțat participanții, 1120 01:29:14,000 --> 01:29:17,177 și o mulțime de oameni generoși au venit în ajutorul nostru. 1121 01:29:18,657 --> 01:29:21,399 Dar știai deja asta, nu-i așa, agent special. 1122 01:29:21,486 --> 01:29:23,183 Tocmai ai spus "noi". 1123 01:29:23,270 --> 01:29:24,881 Am fost binecuvântați? 1124 01:29:26,839 --> 01:29:29,886 Da, asa este. Eu și copilul meu. 1125 01:29:29,973 --> 01:29:32,279 A fost incredibil de generos. 1126 01:29:32,367 --> 01:29:35,195 Și donatorii? Sunt toți anonimi? 1127 01:29:35,282 --> 01:29:37,589 Da, așa funcționează. 1128 01:29:39,199 --> 01:29:42,377 - Oamenii chiar te pot surprinde. - Și tatăl? 1129 01:29:42,464 --> 01:29:45,641 Nu mai este prin preajmă. El a plecat. 1130 01:29:45,815 --> 01:29:47,207 Oh, îmi pare rău. 1131 01:29:48,470 --> 01:29:52,517 Nu fi. Unele lucruri pur și simplu nu sunt menite să fie. 1132 01:29:55,215 --> 01:30:00,046 Știi... eu... am... 1133 01:30:00,133 --> 01:30:02,135 o fetiță, de asemenea. 1134 01:30:03,006 --> 01:30:05,748 Ei bine... nu mai este prea puțin. 1135 01:30:07,837 --> 01:30:11,710 - E frumoasă. - Da, şi eu cred. 1136 01:30:12,145 --> 01:30:16,585 Dar... are o tristețe în ochi. 1137 01:30:20,110 --> 01:30:21,677 Vezi și tu. 1138 01:30:24,941 --> 01:30:27,160 Da, asta e pe mine. 1139 01:30:27,900 --> 01:30:30,337 Știi, mama ei și cu mine... 1140 01:30:30,990 --> 01:30:33,036 au fost doar un meci foarte prost. 1141 01:30:33,123 --> 01:30:36,300 Un meci prost care i-a provocat fiicei mele multă durere. 1142 01:30:38,694 --> 01:30:42,567 Tot ce pot face acum este să sper că nu o cicatrici prea tare. 1143 01:30:42,654 --> 01:30:46,441 Pot să-ți dau un sfat? 1144 01:30:48,573 --> 01:30:52,447 Pari un om inteligent, chiar un om bun. 1145 01:30:52,534 --> 01:30:55,101 Dar, există ceva ce încă nu ți-ai dat seama. 1146 01:30:56,712 --> 01:31:00,237 - Într-adevăr? - Da... 1147 01:31:00,324 --> 01:31:03,762 Tatăl meu, și-a petrecut o viață întreagă dezamăgindu-mă. 1148 01:31:06,286 --> 01:31:10,682 Dar nu contează, pentru că el rămâne tatăl meu. 1149 01:31:13,555 --> 01:31:17,559 Fiecare fetiță are nevoie de unul. Cam așa este. 1150 01:31:18,124 --> 01:31:21,040 Da, ne-ar putea lua ceva timp să ne dăm seama, 1151 01:31:21,127 --> 01:31:23,608 dar o facem mereu. 1152 01:31:24,696 --> 01:31:27,482 Și, într-adevăr, treaba ta... este simplă. 1153 01:31:28,178 --> 01:31:30,049 Fă tot ce poți pentru a-ți deține rahatul. 1154 01:31:30,136 --> 01:31:34,184 Încercați să compensați. Și doar așteptați-o. 1155 01:31:35,533 --> 01:31:37,056 "Aștepta"? 1156 01:31:37,970 --> 01:31:40,407 Da. Aștepta. Asta este. 1157 01:31:40,495 --> 01:31:42,366 Nu renunța niciodată. 1158 01:31:44,194 --> 01:31:47,937 Asta a făcut tatăl tău? Aștepta? 1159 01:31:49,982 --> 01:31:52,768 Nu. Nu a făcut-o. 1160 01:31:56,989 --> 01:32:00,993 Ai spus că singura opțiune pe care o ai era să o faci 1161 01:32:01,080 --> 01:32:03,866 Sper doar că fetița ta va fi bine. 1162 01:32:04,431 --> 01:32:06,216 Nu așa văd eu. 1163 01:32:06,999 --> 01:32:08,914 Ai putea alege să-ți părăsești fostul 1164 01:32:09,001 --> 01:32:11,003 unde ar trebui să fie, în trecut. 1165 01:32:11,090 --> 01:32:13,963 Și concentrează-te să o iei de la capăt cu fiica ta. 1166 01:32:18,402 --> 01:32:20,230 Hmm. Ştii... 1167 01:32:23,189 --> 01:32:25,278 chiar e un sfat excelent. 1168 01:32:33,896 --> 01:32:36,986 A fost minunat să vorbesc cu tine, agent special Ross. 1169 01:32:38,553 --> 01:32:40,859 Sper să aveți o zi mai bună. 1170 01:32:44,515 --> 01:32:46,561 Mult succes, doamnă Rishoto. 1171 01:32:47,649 --> 01:32:48,998 Hei... 1172 01:32:50,608 --> 01:32:51,870 Mulțumesc. 1173 01:33:06,755 --> 01:33:09,453 - Cum a mers? - A fost. 1174 01:33:09,540 --> 01:33:11,411 Și cum rămâne cu ea? 1175 01:33:14,850 --> 01:33:17,417 Băieții răi sunt morți. Toți banii au fost recuperați. 1176 01:33:17,504 --> 01:33:19,115 S-a terminat. 1177 01:33:19,202 --> 01:33:22,814 Da, am putea să o acuzăm, să o distrugem absolut. 1178 01:33:23,162 --> 01:33:25,282 Și fiica ei ar fi probabil băgată în sistem. 1179 01:33:33,216 --> 01:33:36,872 Voi fi în mașină. 1180 01:34:58,344 --> 01:34:59,432 Bună. 1181 01:35:02,261 --> 01:35:03,698 Este o zi frumoasa. 1182 01:35:31,073 --> 01:35:33,423 Am pe cineva pe care vreau să-l cunoști. 1183 01:35:33,510 --> 01:35:35,730 Cineva cu adevărat special. 1184 01:35:36,774 --> 01:35:38,384 Haide.