1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 NETFLIX PRZEDSTAWIA 4 00:03:01,291 --> 00:03:04,291 To na pewno ona? W jakim stanie jest ciało? 5 00:03:04,375 --> 00:03:05,500 26 LUTEGO 2011 ROKU 6 00:03:05,583 --> 00:03:07,541 W zaawansowanym stanie rozkładu. 7 00:03:08,208 --> 00:03:10,291 - Jak długo tam jest? - Od miesięcy. 8 00:03:10,375 --> 00:03:13,125 - Jesteś pewien? - Tak. Od około trzech. 9 00:03:13,208 --> 00:03:16,083 - Daj mi sierżanta. - Już się robi. 10 00:03:18,208 --> 00:03:19,041 Słucham? 11 00:03:19,125 --> 00:03:21,625 - Znaleźliście jakieś dokumenty? - Żadnych. 12 00:03:21,708 --> 00:03:23,791 - Co ma na sobie? - Czarne rajstopy. 13 00:03:23,875 --> 00:03:26,291 - Nie legginsy? - Zgadza się, legginsy. 14 00:03:26,375 --> 00:03:27,291 Boże! 15 00:03:27,375 --> 00:03:29,250 Czarną kurtkę 16 00:03:29,875 --> 00:03:32,875 i trampki z futrzaną podszewką. 17 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 - Zostaje pan tam? - Oczywiście. 18 00:03:35,083 --> 00:03:37,500 Trzeba poinformować rodzinę. Zrobię to. 19 00:03:37,583 --> 00:03:38,583 Dobrze. Dziękuję. 20 00:03:42,958 --> 00:03:45,000 - Czy to prawda… - Daj mi spokój. 21 00:03:50,333 --> 00:03:53,375 - Słucham? - Mauro, tu Letizia. Przykro mi… 22 00:03:54,500 --> 00:03:55,333 ale… 23 00:03:56,500 --> 00:03:57,458 Pani prokurator? 24 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 Mauro. 25 00:04:03,541 --> 00:04:04,791 Jesteś tam? 26 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Mauro? 27 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Fulvio. 28 00:04:09,583 --> 00:04:10,458 Mauro. 29 00:04:12,208 --> 00:04:14,458 - Mauro, słyszysz mnie? - Fulvio! 30 00:04:14,541 --> 00:04:15,916 Mauro. 31 00:04:17,375 --> 00:04:18,250 Spokojnie. 32 00:04:18,958 --> 00:04:20,000 Uspokój się. 33 00:04:52,291 --> 00:04:54,458 GOTOWI NA KOLEJNY ROK 34 00:04:54,541 --> 00:04:57,333 SREBRO EMANUELA MACCARINI - NA ZAWSZE 35 00:04:59,916 --> 00:05:03,416 Gimnastyka rytmiczna to dla mnie najlepszy sport. 36 00:05:04,041 --> 00:05:05,791 W tym roku chcę się poprawić, 37 00:05:05,875 --> 00:05:08,625 więc w każdą środę będę na treningu. 38 00:05:10,500 --> 00:05:13,583 Jestem Yara, mam 13 lat i chodzę do ósmej klasy. 39 00:05:13,666 --> 00:05:16,166 W języku arabskim Yara oznacza „motyla”. 40 00:05:17,000 --> 00:05:19,666 Ciągle muszę literować moje imię znajomym. 41 00:05:26,416 --> 00:05:29,375 TRZY MIESIĄCE WCZEŚNIEJ 42 00:06:06,875 --> 00:06:09,208 Nie ma problemu. Przyniosę sprzęt taty. 43 00:06:41,000 --> 00:06:42,833 Dzieci, umyłyście ręce? 44 00:06:43,583 --> 00:06:44,666 Tak, mamo! 45 00:06:44,750 --> 00:06:46,291 - Mogę wam zaufać? - Tak. 46 00:06:46,375 --> 00:06:49,625 Co za tydzień. Dostałam świetne oceny z czterech przedmiotów. 47 00:06:49,708 --> 00:06:52,333 W ten weekend zdejmują mi aparat. 48 00:06:53,291 --> 00:06:56,208 Ciekawe, co rodzice ugotują na tę okazję. 49 00:06:56,291 --> 00:06:58,875 Zwykle jest lepiej, gdy mama gotuje. 50 00:06:58,958 --> 00:07:01,041 Mamo, Yara nie odrabia lekcji! 51 00:07:01,125 --> 00:07:03,833 Pisze w pamiętniku, że tata nie umie gotować. 52 00:07:03,916 --> 00:07:06,416 - Keba, przestań! - To w sumie prawda. 53 00:07:07,000 --> 00:07:09,416 - Ja nie potrafię gotować? - A to niby co? 54 00:07:09,500 --> 00:07:11,666 - Pyszny flan. - Świetnie. 55 00:07:11,750 --> 00:07:13,541 Uwaga, jest gorący. 56 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 Nie dotykajcie. Najpierw sos. 57 00:07:16,250 --> 00:07:19,500 - Ja będę nakładał. - Samymi rękoma? 58 00:07:19,583 --> 00:07:21,416 Racja, sztućce. 59 00:07:22,500 --> 00:07:25,666 Dokończę pracę domową i wezmę boomboxa na trening. 60 00:07:25,750 --> 00:07:29,333 Wezmę go w niedzielę i pomogę im ustawić sprzęt. 61 00:07:29,416 --> 00:07:32,208 Ja to zrobię. Odwiedzę Giommiego na zajęciach. 62 00:07:32,291 --> 00:07:35,083 - Bądź w domu do 18.30. - Oni wtedy zaczynają. 63 00:07:35,166 --> 00:07:37,791 Pozwól mi zostać na pięć minut. To za rogiem. 64 00:07:37,875 --> 00:07:39,250 Wrócę do 18.45. 65 00:07:39,333 --> 00:07:41,083 - Byle nie później. - Zgoda. 66 00:07:41,166 --> 00:07:42,291 Mówię poważnie! 67 00:07:42,375 --> 00:07:44,583 - Wiem. - Dobrze. 68 00:07:48,541 --> 00:07:51,666 Sveva mówi, że nie muszę nic jej kupować na urodziny. 69 00:07:51,750 --> 00:07:53,625 Mam tylko pomóc przy imprezie. 70 00:07:53,708 --> 00:07:56,500 Jest moją przyjaciółką. To będzie super prezent! 71 00:07:58,250 --> 00:08:00,375 Dziewczyny, mamy boomboxa! 72 00:08:00,458 --> 00:08:01,791 - Cześć! - Cześć, Yaro. 73 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 - Gotowe? - Tak. 74 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Zaczynamy. 75 00:08:05,083 --> 00:08:05,916 Muzyka! 76 00:08:06,000 --> 00:08:07,833 - Dołącz do nas, Yaro. - Nie. 77 00:08:07,916 --> 00:08:08,833 Śmiało. 78 00:08:09,333 --> 00:08:12,083 Dalej. Pięć, sześć, siedem, osiem. 79 00:08:13,166 --> 00:08:16,083 Czasem też chciałabym ćwiczyć hip-hop, 80 00:08:16,166 --> 00:08:17,833 ale nie mam na to czasu. 81 00:08:20,458 --> 00:08:22,291 Ostatnio ciągle mi go brakuje. 82 00:09:07,041 --> 00:09:08,125 Cześć, tu Yara. 83 00:09:08,708 --> 00:09:10,375 Nie, to moja poczta głosowa. 84 00:09:10,458 --> 00:09:12,750 Zostaw wiadomość po sygnale. Pa! 85 00:09:14,541 --> 00:09:16,125 Cześć, Nico. Tu Maura. 86 00:09:16,750 --> 00:09:18,791 Jest tam może Yara? 87 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 Nie widziałam jej. Zapytam Danielę. 88 00:09:22,416 --> 00:09:23,750 Dani, gdzie jest Yara? 89 00:09:23,833 --> 00:09:26,583 Wyszła około wpół do siódmej. 90 00:09:27,708 --> 00:09:30,125 Daniela mówi, że Yara wyszła około 18.30. 91 00:09:30,666 --> 00:09:31,916 Dziękuję. Pa. 92 00:09:34,125 --> 00:09:36,375 Idę na kolację z szefem. 93 00:09:36,458 --> 00:09:39,500 Czemu Yara nie wraca? Miała tu być pół godziny temu. 94 00:09:39,583 --> 00:09:42,625 - Może podała inną godzinę? - Wrzuca mnie na pocztę. 95 00:09:42,708 --> 00:09:46,458 Pewnie padła jej bateria. Zadzwoń do Martiny albo Paoli. 96 00:09:46,541 --> 00:09:48,083 Lepiej tam pójdę. 97 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Mauro. 98 00:09:59,083 --> 00:10:00,666 Sprawdź w dużej sali. 99 00:10:05,666 --> 00:10:06,875 Cześć, tu Yara. 100 00:10:07,375 --> 00:10:09,041 Nie, to moja poczta głosowa. 101 00:10:09,125 --> 00:10:10,958 Zostaw wiadomość po sygnale. 102 00:10:13,625 --> 00:10:14,875 Cześć, tu Yara. 103 00:10:15,458 --> 00:10:17,125 Nie, to moja poczta głosowa. 104 00:10:21,291 --> 00:10:23,708 Zostaw wiadomość po sygnale. Pa! 105 00:10:28,000 --> 00:10:29,083 Cześć, tu Yara. 106 00:10:36,041 --> 00:10:38,833 KARABINIERZY 107 00:10:38,916 --> 00:10:41,625 Co się stało, panie Gambirasio? Proszę usiąść. 108 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 Chodzi o moją córkę. Nie wróciła do domu. 109 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Przyniosłem jej zdjęcie. 110 00:10:49,541 --> 00:10:50,541 Może… 111 00:10:50,625 --> 00:10:51,458 Proszę usiąść. 112 00:10:51,541 --> 00:10:55,208 Mój kolega wypełni zgłoszenie. Proszę się nie martwić. 113 00:10:55,291 --> 00:10:58,041 Nie wróciła do domu. 114 00:10:58,125 --> 00:11:01,000 Żona szukała jej w centrum sportowym. 115 00:11:01,083 --> 00:11:02,958 Bez skutku. 116 00:11:05,250 --> 00:11:10,000 Yara nie odbiera telefonu. Pewnie jest wyłączony. 117 00:11:11,458 --> 00:11:12,375 Cóż… 118 00:11:13,958 --> 00:11:16,333 nie wiem, co jeszcze wam podać. 119 00:11:23,250 --> 00:11:25,875 Panie Gambirasio. Proszę się nie martwić. 120 00:11:27,958 --> 00:11:29,625 Spokojnie. Znajdziemy ją. 121 00:11:43,208 --> 00:11:44,833 Gdzie jest pan Gambirasio? 122 00:11:44,916 --> 00:11:46,833 Poszedł do domu. Był wyczerpany. 123 00:11:47,375 --> 00:11:49,833 Nie było sensu go tu trzymać. 124 00:11:49,916 --> 00:11:50,958 Dobry pomysł. 125 00:11:51,041 --> 00:11:54,375 - Czas i miejsce zaginięcia? - Dziś wieczorem w Brembate. 126 00:11:54,458 --> 00:11:57,250 Nie wróciła do domu z sali gimnastycznej. 127 00:11:57,333 --> 00:11:58,833 Co mówi rodzina? 128 00:11:58,916 --> 00:12:02,000 Może się pokłócili i uciekła? 129 00:12:02,500 --> 00:12:04,666 Ojciec stanowczo zaprzeczył. 130 00:12:05,375 --> 00:12:08,875 Wystąpiliście do operatora sieci o namierzenie telefonu? 131 00:12:08,958 --> 00:12:10,500 Oczywiście. 132 00:12:10,583 --> 00:12:13,291 Ostatni raz telefon logował się do nadajnika 133 00:12:13,375 --> 00:12:16,708 w Brembate di Sopra o godzinie 18.55 na ulicy Ruggeri. 134 00:12:16,791 --> 00:12:18,791 To naprzeciwko centrum sportowego. 135 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 Ulica Ruggeri. 136 00:12:22,708 --> 00:12:23,791 Jak pani nazwisko. 137 00:12:26,250 --> 00:12:32,833 Tajemnicze zaginięcie trzynastolatki w prowincji Bergamo. 138 00:12:32,916 --> 00:12:36,583 Po południu, jak większość dzieci w jej wieku, 139 00:12:36,666 --> 00:12:38,666 Yara poszła na salę gimnastyczną. 140 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 Niestety nie wróciła już stamtąd do domu. 141 00:12:42,291 --> 00:12:46,416 Policja wykluczyła ucieczkę, ale podejrzewa porwanie. 142 00:12:46,500 --> 00:12:48,416 Na miejscu jest Andrea Soglio. 143 00:12:48,916 --> 00:12:52,875 To godziny pełne niepokoju w Brembate di Sopra w prowincji Bergamo, 144 00:12:52,958 --> 00:12:56,708 gdzie w piątek zaginęła trzynastoletnia Yara Gambirasio. 145 00:12:56,791 --> 00:12:59,125 Zaginięcie zgłoszono wieczorem. 146 00:12:59,208 --> 00:13:02,791 Wychodząc z domu, Yara nie miała torby ani plecaka, 147 00:13:02,875 --> 00:13:05,541 a jedynie telefon, który jest wyłączony. 148 00:13:08,708 --> 00:13:10,500 Przepraszam, co pan robi? 149 00:13:10,583 --> 00:13:12,583 Proszę wybaczyć. Dostałem rozkaz. 150 00:13:13,250 --> 00:13:16,833 Ale czemu zabiera pan mój laptop? W nim nie ma nic o Yarze. 151 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 Tato! 152 00:13:20,666 --> 00:13:22,125 Zabrali mojego laptopa. 153 00:13:28,166 --> 00:13:30,000 To pamiętnik Yary. 154 00:13:35,208 --> 00:13:37,708 Chodź tu, skarbie. 155 00:13:39,416 --> 00:13:40,500 Jesteś silna. 156 00:13:48,375 --> 00:13:51,125 BERGAMO DWA DNI PÓŹNIEJ 157 00:13:51,208 --> 00:13:53,250 Sierżant Garro. Nareszcie. 158 00:13:53,333 --> 00:13:54,916 - Zapraszam. - Dzień dobry. 159 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 Jakieś wieści o Yarze? 160 00:13:57,208 --> 00:13:58,416 Niestety nie. 161 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 Co mówili w centrum sportowym? 162 00:14:00,583 --> 00:14:03,000 - Podobno wyszła około 18.30. - „Podobno”. 163 00:14:03,583 --> 00:14:07,541 Co to znaczy? W piątek o tej porze musiał ktoś ją widzieć. 164 00:14:07,625 --> 00:14:10,291 Nie znaleźliśmy jeszcze takiego świadka. 165 00:14:12,000 --> 00:14:15,541 - Jak daleko jest z tej sali do jej domu? - Około 700 metrów. 166 00:14:15,625 --> 00:14:18,583 No właśnie. Ktoś musiał ją zauważyć. 167 00:14:19,333 --> 00:14:21,833 Z tego, co udało się nam dowiedzieć, 168 00:14:21,916 --> 00:14:24,708 Yara nie miała w tym dniu treningu. 169 00:14:24,791 --> 00:14:27,333 Poszła tam tylko zanieść sprzęt grający. 170 00:14:28,125 --> 00:14:31,416 Została na chwilę i wyszła. Albo tak to wyglądało. 171 00:14:31,500 --> 00:14:35,875 Cały nasz wydział śledczy szuka jej w okolicach Brembate. 172 00:14:35,958 --> 00:14:37,041 Psy poszukiwawcze? 173 00:14:37,125 --> 00:14:39,791 Prosiliśmy o nie, ale to zajmie kilka dni, 174 00:14:39,875 --> 00:14:41,166 bo muszą tu dojechać. 175 00:14:41,791 --> 00:14:44,458 - Komórki? - Cała rodzina jest na podsłuchu. 176 00:14:44,541 --> 00:14:47,416 To za mało. Trzeba objąć nim więcej osób. 177 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Sąsiadów, znajomych, nauczycieli, 178 00:14:49,750 --> 00:14:51,166 instruktorów z centrum. 179 00:14:51,750 --> 00:14:53,458 Dobry pomysł. 180 00:14:55,333 --> 00:14:56,458 Sierżancie. 181 00:14:56,958 --> 00:14:59,250 Co pan o tym sądzi? 182 00:15:00,458 --> 00:15:03,375 To mało prawdopodobne, by dziewczynka uciekła. 183 00:15:03,458 --> 00:15:07,166 Ponoć była bardzo cichą, spokojną osobą i nie miała powodu. 184 00:15:07,875 --> 00:15:09,000 Może to porwanie? 185 00:15:09,083 --> 00:15:12,375 Ale nie dla okupu, bo rodzina nie jest bogata. 186 00:15:12,458 --> 00:15:13,958 Oboje rodzice pracują. 187 00:15:14,041 --> 00:15:16,125 Mają dom, ale nic więcej. 188 00:15:16,208 --> 00:15:17,416 Może to zemsta? 189 00:15:18,000 --> 00:15:22,166 Nie sądzę. Jej ojciec jest geodetą w dziedzinie inżynierii systemów. 190 00:15:22,250 --> 00:15:23,833 Mówi, że nie ma wrogów. 191 00:15:24,500 --> 00:15:26,041 Albo tylko tak twierdzi. 192 00:15:26,125 --> 00:15:28,708 Może to zemsta kogoś z branży budowlanej? 193 00:15:28,791 --> 00:15:30,750 Sprawdzamy to. 194 00:15:31,541 --> 00:15:33,333 - Chce pani ich poznać? - Nie. 195 00:15:33,833 --> 00:15:35,625 Na razie wystarczą mi raporty. 196 00:15:36,291 --> 00:15:38,416 W razie czego dam znać. 197 00:15:38,500 --> 00:15:39,333 Dobrze. 198 00:15:40,666 --> 00:15:41,541 Mamo. 199 00:15:43,291 --> 00:15:44,416 Gdzie jest Yara? 200 00:15:47,083 --> 00:15:49,500 Wszędzie jej szukamy. 201 00:15:49,583 --> 00:15:52,083 Dlatego zawsze tak późno wracam z pracy. 202 00:15:54,833 --> 00:15:58,208 To prawda, że w okolicy są potwory, które porywają dzieci? 203 00:15:59,000 --> 00:15:59,833 Nie. 204 00:16:01,166 --> 00:16:03,541 Nie masz się czym martwić, jasne? 205 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 W szkole robiliśmy rysunki 206 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 i modliliśmy się za Yarę, 207 00:16:14,291 --> 00:16:16,541 żeby mogła wrócić do domu na święta. 208 00:16:17,041 --> 00:16:19,083 Bardzo dobrze. 209 00:16:23,500 --> 00:16:26,625 Podobno smutek przychodzi, gdy wspominasz miłe chwile. 210 00:16:27,708 --> 00:16:30,666 Może dlatego wspomnienia wywołują wahania nastroju. 211 00:16:31,583 --> 00:16:34,000 Jestem szczęśliwa, chwilę później smutna, 212 00:16:34,083 --> 00:16:35,375 a potem znów radosna. 213 00:16:36,875 --> 00:16:38,875 Powstrzymuję się przed płaczem. 214 00:16:38,958 --> 00:16:42,208 Nie dam wam tej satysfakcji. Nie zobaczycie, jak płaczę. 215 00:16:43,000 --> 00:16:47,416 Nie rozumiem. Był pan tam w piątek czy nie? 216 00:16:47,500 --> 00:16:51,208 Nie widziałem Yary w ubiegły piątek, bo byłem w domu. 217 00:16:52,958 --> 00:16:54,500 Potem około północy 218 00:16:54,583 --> 00:16:58,958 Daniela i Silva zadzwoniły do mnie, żebym pomógł im szukać Yary. 219 00:17:00,000 --> 00:17:01,750 Yara? 220 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 - Yara? - Zajrzę tutaj! 221 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 Yara? 222 00:17:09,000 --> 00:17:11,250 Napije się pani czegoś? Może kawy? 223 00:17:11,333 --> 00:17:13,000 Nie, dziękuję. Wystarczy. 224 00:17:14,416 --> 00:17:18,375 Zapewne rozumie pan, że w tej chwili ważny jest dla nas 225 00:17:18,458 --> 00:17:20,416 każdy najdrobniejszy szczegół. 226 00:17:20,916 --> 00:17:23,916 Przypomina pan sobie coś takiego z tamtego wieczoru? 227 00:17:24,000 --> 00:17:26,458 Może coś związanego z Yarą? 228 00:17:26,541 --> 00:17:30,166 Yara przyniosła boomboxa, 229 00:17:30,250 --> 00:17:32,666 ale nie chciała z nami tańczyć. 230 00:17:33,333 --> 00:17:34,750 Nic więcej. 231 00:17:34,833 --> 00:17:37,166 Spieszyła się. Musiała wracać do domu. 232 00:17:37,750 --> 00:17:39,125 Mam pytanie. 233 00:17:39,208 --> 00:17:43,291 Czy treningowi dziewcząt przyglądał się ktoś jeszcze? 234 00:17:43,375 --> 00:17:46,208 Ktoś, kto nie jest rodzicem ani krewnym? 235 00:17:47,333 --> 00:17:49,625 Słyszała pani historię o stalkerze? 236 00:17:52,916 --> 00:17:55,291 Nie. Słucham. 237 00:17:56,250 --> 00:17:58,208 To stara sprawa. 238 00:17:59,291 --> 00:18:01,416 Niestety nie udało nam się ustalić, 239 00:18:01,500 --> 00:18:03,791 kto podglądał nasze dziewczęta. 240 00:18:04,625 --> 00:18:08,375 Z tego względu wszyscy ojcowie dostali zakaz wstępu do szatni. 241 00:18:08,458 --> 00:18:09,958 Także do szatni chłopców. 242 00:18:10,458 --> 00:18:11,291 Do wszystkich. 243 00:18:11,791 --> 00:18:14,333 Zauważyła pani w piątek coś nietypowego? 244 00:18:14,958 --> 00:18:16,625 Nie, nic. 245 00:18:16,708 --> 00:18:19,458 Miałam na piętrze zajęcia gimnastyki rytmicznej 246 00:18:19,541 --> 00:18:22,041 i gdy potem tu zeszłam, Yary już nie było. 247 00:18:22,541 --> 00:18:23,666 Przykro mi. 248 00:18:36,625 --> 00:18:38,041 Proszę zrobić miejsce. 249 00:18:38,541 --> 00:18:39,416 Z drogi. 250 00:18:41,375 --> 00:18:43,375 Gdzie są wszyscy? Przyjechały psy? 251 00:18:43,458 --> 00:18:46,291 Obwąchały sweter Yary i poszły tam. 252 00:18:46,375 --> 00:18:49,375 - A Garro? - Poszedł za nimi. Dogonicie go. 253 00:18:49,458 --> 00:18:50,791 Dobrze. Jedziemy. 254 00:19:31,291 --> 00:19:32,583 Dzień dobry. 255 00:19:33,166 --> 00:19:34,708 To kierownik budowy. 256 00:19:34,791 --> 00:19:36,625 - Miło mi. - Prokurator Ruggeri. 257 00:19:36,708 --> 00:19:39,041 Psy poszły w tamtą stronę. 258 00:19:39,666 --> 00:19:40,750 Co tam jest? 259 00:19:40,833 --> 00:19:43,416 Szatnia pracowników, a pod nią magazyn. 260 00:19:43,916 --> 00:19:46,125 - Chodźmy. - Zaprowadzę. 261 00:19:46,208 --> 00:19:47,458 Uwaga na te gwoździe. 262 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 Coś wyczuły. 263 00:20:28,583 --> 00:20:32,333 Otoczcie teren, wylegitymujcie ludzi i wezwijcie techników z R.I.S. 264 00:20:32,416 --> 00:20:35,166 Niech dokładnie przeczeszą całą okolicę. 265 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 Będzie tam śnieg? 266 00:20:38,291 --> 00:20:39,291 I to dużo. 267 00:20:39,958 --> 00:20:42,666 Będziemy jeździć saniami? 268 00:20:42,750 --> 00:20:43,833 To zależy. 269 00:20:43,916 --> 00:20:47,833 Tylko jeśli zdołasz wypić cały kubek gorącej czekolady. 270 00:20:47,916 --> 00:20:48,958 Mamo! 271 00:20:51,833 --> 00:20:55,750 Odbiorę cię ze szkoły, żebyśmy mogły spędzić tam sobotę. 272 00:22:14,000 --> 00:22:16,416 Powiedziano mi, że tu panią znajdę. 273 00:22:17,416 --> 00:22:18,750 Pułkownik Vitale. 274 00:22:19,916 --> 00:22:22,041 Dawno się nie widzieliśmy. 275 00:22:22,125 --> 00:22:23,958 Owszem. Zapraszam do biura. 276 00:22:24,041 --> 00:22:24,875 Dobrze. 277 00:22:28,958 --> 00:22:30,958 - Pomoże mi pan? - Oczywiście. 278 00:22:38,458 --> 00:22:40,375 Wiedziała pani, że mnie przyślą? 279 00:22:40,458 --> 00:22:43,833 Tak, Garro mi powiedział. Dowodzi tym posterunkiem. 280 00:22:43,916 --> 00:22:45,458 - Akuratny gość. - Bardzo. 281 00:22:45,541 --> 00:22:48,625 - Podobno niewiele macie. - Nic nie mamy. 282 00:22:48,708 --> 00:22:52,750 Monitoring, podsłuchy, przeszukania. I żadnego śladu. 283 00:22:52,833 --> 00:22:56,083 Czasem nie trzeba daleko szukać. Wiem z doświadczenia. 284 00:23:02,166 --> 00:23:03,375 Proszę usiąść. 285 00:23:08,166 --> 00:23:11,500 Najpierw sprawdziliśmy rodzinę, ale to nic nie dało. 286 00:23:11,583 --> 00:23:12,541 Coś mamy. 287 00:23:12,625 --> 00:23:16,500 Ojciec zostawił na poczcie głosowej córki wiadomość o treści: 288 00:23:16,583 --> 00:23:18,208 „Yaro, wracaj natychmiast”. 289 00:23:18,291 --> 00:23:19,208 Wiem. 290 00:23:20,041 --> 00:23:23,333 Zabrzmiało to tak, jakby to nie był jej pierwszy raz. 291 00:23:23,416 --> 00:23:27,458 Mnie to wygląda na ojca podenerwowanego spóźniającą się córką. 292 00:23:30,333 --> 00:23:33,166 Fulvio Gambirasio kilkukrotnie zmieniał pracę. 293 00:23:33,250 --> 00:23:37,875 Podobno na budowach jest skrupulatny i bardzo surowy. 294 00:23:38,500 --> 00:23:39,833 Może miał wrogów? 295 00:23:39,916 --> 00:23:42,875 Rozważaliśmy to, ale w to nie wierzę. 296 00:23:42,958 --> 00:23:46,708 Mógł kogoś zdenerwować, ale to nie powód do takiej zemsty. 297 00:23:47,666 --> 00:23:49,791 Wszyscy pańscy koledzy są zgodni, 298 00:23:49,875 --> 00:23:52,333 że Gambirasio to dobra rodzina. 299 00:23:52,833 --> 00:23:55,583 - A pani co sądzi? - Jeszcze ich nie poznałam. 300 00:23:55,666 --> 00:23:56,666 Nie? 301 00:23:58,708 --> 00:24:00,375 Zamierza pani? 302 00:24:00,958 --> 00:24:04,833 Tak, jeśli będę mogła powiedzieć im coś więcej niż 303 00:24:04,916 --> 00:24:08,000 „Będzie dobrze” albo „Znajdziemy ją”. 304 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 To stało się naszym narodowym sportem. 305 00:24:12,541 --> 00:24:15,041 „Przyszłość można widzieć na dwa sposoby. 306 00:24:15,541 --> 00:24:18,500 Jedni postrzegają ją jako świt po mrocznej nocy… 307 00:24:18,583 --> 00:24:19,458 Słucham? 308 00:24:19,541 --> 00:24:23,750 …a dla innych przyszłość to mroczna noc następująca po pięknym dniu”. 309 00:24:23,833 --> 00:24:25,875 To cytat z pamiętnika Yary. 310 00:24:27,000 --> 00:24:30,583 To bardzo mroczne i dojrzałe stwierdzenie. 311 00:24:31,583 --> 00:24:34,583 Nie wierzę, że wymyśliła je trzynastolatka. 312 00:24:34,666 --> 00:24:35,583 A pani? 313 00:24:36,166 --> 00:24:37,958 Z kim spotykała się Yara? 314 00:24:38,041 --> 00:24:40,583 Z kimś starszym? Z kolegami jej siostry? 315 00:24:41,500 --> 00:24:44,750 Sprawdziliśmy ich na początku. Bez rezultatu. 316 00:24:45,708 --> 00:24:47,875 To jest jej pamiętnik. 317 00:24:50,833 --> 00:24:51,666 No proszę. 318 00:24:52,541 --> 00:24:53,833 Cytat z Don Mazziego. 319 00:24:55,500 --> 00:24:57,291 Czasami pozory mogą mylić. 320 00:25:00,791 --> 00:25:02,166 Ma pani rację. 321 00:25:13,666 --> 00:25:15,458 Góry nam nie uciekną. 322 00:25:15,958 --> 00:25:18,166 - Pojedziemy za tydzień. - Jasne. 323 00:25:24,666 --> 00:25:25,875 Skarbie! 324 00:25:26,958 --> 00:25:28,583 - Masz. - Nie chcę. 325 00:25:29,583 --> 00:25:31,166 Nie pożegnasz się? 326 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 Nasza klasa jest podzielona. 327 00:25:37,916 --> 00:25:40,958 Jedni wyśmiewają się z kolegów, inni to żartownisie. 328 00:25:41,041 --> 00:25:45,375 Jeszcze inni tworzą grupki, jak ja i moje przyjaciółki: 329 00:25:45,458 --> 00:25:48,500 Ludo, Ale, Sveva i Ginny. 330 00:25:48,583 --> 00:25:50,458 Nękanie? Prześladowanie? 331 00:25:50,541 --> 00:25:52,333 Tu nic takiego nie ma miejsca. 332 00:25:52,875 --> 00:25:55,958 Czyli jest to najbardziej idealna szkoła we Włoszech? 333 00:25:56,458 --> 00:26:00,166 Mamy drobne wybryki, jak palenie skrętów w łazienkach. 334 00:26:00,250 --> 00:26:02,166 To powszechne zjawisko, 335 00:26:02,250 --> 00:26:06,541 ale Yara nigdy tego nie robiła. Powiedzieliśmy wszystko karabinierom. 336 00:26:06,625 --> 00:26:09,250 Rozumiem, ale wolałam porozmawiać osobiście. 337 00:26:10,875 --> 00:26:13,458 To wpis z pamiętnika Yary. 338 00:26:13,541 --> 00:26:16,083 „Dziś stał bardzo blisko mnie”. 339 00:26:16,166 --> 00:26:18,541 Do tego wykrzykniki i serduszka. 340 00:26:19,375 --> 00:26:23,958 - Yarze ktoś się spodobał. - Chodziło o zwykłe zauroczenie. 341 00:26:24,041 --> 00:26:26,333 To miły i lubiany chłopak. 342 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 Yara ponoć nawet nic mu nie powiedziała. 343 00:26:29,208 --> 00:26:30,791 Pokażę go pani. 344 00:26:36,125 --> 00:26:38,250 Dziś stał bardzo blisko mnie. 345 00:26:40,125 --> 00:26:43,541 Jestem twoja, bo twój uśmiech sprawia mi przyjemność. 346 00:26:44,375 --> 00:26:47,916 Jestem twoja, bo przy tobie czuję się ważna. 347 00:26:50,500 --> 00:26:53,291 Dziś na religii zamknęłam oczy na dwie minuty 348 00:26:53,375 --> 00:26:56,291 i poczułam wszystkie moje emocje. 349 00:26:57,625 --> 00:26:59,500 Dorastam, zmieniam się. 350 00:27:00,083 --> 00:27:01,916 Jak w mojej ulubionej piosence. 351 00:27:02,750 --> 00:27:06,291 Życie to ciągły zwrot akcji w sztuce pełnej niespodzianek. 352 00:27:08,708 --> 00:27:12,083 Cała nasza społeczność, w zasadzie cały kraj, 353 00:27:12,166 --> 00:27:14,333 martwi się o los Yary. 354 00:27:14,416 --> 00:27:17,541 Jak dotąd brak wieści ze spotkania w prokuraturze. 355 00:27:17,625 --> 00:27:20,500 W Brembate di Sopra narasta napięcie. 356 00:27:20,583 --> 00:27:23,791 Stoimy przed domem Yary, ale nikt do nas nie wyszedł. 357 00:27:24,625 --> 00:27:27,125 Nieustannie trwają poszukiwania Yary. 358 00:27:27,208 --> 00:27:31,333 Służby pieczołowicie przeszukują każdy metr kwadratowy w okolicy. 359 00:27:31,416 --> 00:27:33,208 Pomaga im społeczność lokalna. 360 00:27:33,291 --> 00:27:37,583 Dziś rano senator Nigiotti wydał oświadczenie. 361 00:27:38,375 --> 00:27:40,833 Rozmawiałem z władzami 362 00:27:40,916 --> 00:27:42,000 i jestem pewien, 363 00:27:42,083 --> 00:27:46,833 a mówię to jako ojciec i jako reprezentant narodu, 364 00:27:46,916 --> 00:27:50,833 że wkrótce znajdziemy Yarę i zwrócimy ją rodzinie. 365 00:27:56,458 --> 00:27:57,541 Wejść! 366 00:27:59,958 --> 00:28:01,875 Pani prokurator. Dzień dobry. 367 00:28:01,958 --> 00:28:02,791 Dzień dobry. 368 00:28:03,625 --> 00:28:04,916 Proszę usiąść. 369 00:28:05,000 --> 00:28:06,750 Dziękuję, postoję. 370 00:28:08,583 --> 00:28:11,083 - Jakieś postępy? - Śledztwo się toczy. 371 00:28:11,166 --> 00:28:14,250 Psy zaprowadziły nas na plac budowy w Mapello. 372 00:28:14,333 --> 00:28:16,333 Yara mogła być tam przetrzymywana. 373 00:28:18,333 --> 00:28:21,291 Brzydka sprawa, a jeśli dodamy do tego presję… 374 00:28:22,041 --> 00:28:24,458 Tu nigdy nic takiego się nie działo. 375 00:28:24,541 --> 00:28:28,666 Chcę tylko, żebyś wiedziała, że zawsze możesz na mnie liczyć. 376 00:28:30,166 --> 00:28:31,875 Pamiętaj o tym. 377 00:28:31,958 --> 00:28:35,958 Jeśli potrzebujesz kogoś do pomocy, wystarczy poprosić. 378 00:28:38,166 --> 00:28:40,416 - Kogoś do pomocy? - Tak. 379 00:28:40,500 --> 00:28:44,750 Jakiegoś asystenta, zastępcę. 380 00:28:45,541 --> 00:28:48,125 To oznaka odpowiedzialności. 381 00:28:50,041 --> 00:28:50,875 Dziękuję. 382 00:28:50,958 --> 00:28:54,708 W razie potrzeby dam znać. 383 00:28:55,333 --> 00:28:56,375 W porządku. 384 00:29:02,375 --> 00:29:06,291 W Caltanissetcie zajmowałam się mafią i morderstwami. 385 00:29:07,125 --> 00:29:09,041 Nie jestem amatorką. 386 00:29:09,708 --> 00:29:12,416 Wiem, ale tutaj jest inaczej. 387 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 Rozumiem. 388 00:29:13,916 --> 00:29:17,250 Góra ma wątpliwości i naciska. To zrozumiałe. 389 00:29:17,750 --> 00:29:20,291 Na szczęście sądownictwo jest niezawisłe. 390 00:29:37,791 --> 00:29:40,541 Dzień dobry, jestem Letizia Ruggeri. 391 00:29:40,625 --> 00:29:43,208 Dzień dobry. To mój mąż, Fulvio. 392 00:29:43,291 --> 00:29:44,458 Miło mi. 393 00:29:44,541 --> 00:29:45,750 Proszę usiąść. 394 00:29:45,833 --> 00:29:48,083 - Zechce pani to tu położyć? - Chętnie. 395 00:29:49,083 --> 00:29:51,791 - Pomogę pani z kurtką. - Dziękuję. 396 00:29:55,708 --> 00:29:57,541 Zebraliśmy dodatkowe zdjęcia. 397 00:29:58,916 --> 00:30:00,458 Yara w krótkich włosach. 398 00:30:01,833 --> 00:30:03,500 I w długich. 399 00:30:03,583 --> 00:30:05,000 Mogą się przydać. 400 00:30:06,375 --> 00:30:09,875 Media pokazują tylko zdjęcie, które daliśmy sierżantowi. 401 00:30:20,791 --> 00:30:24,791 Przepraszam za ten zgiełk i dziennikarzy. 402 00:30:26,125 --> 00:30:27,500 Przyszłabym wcześniej, 403 00:30:28,166 --> 00:30:30,625 ale informacje, jakich udzieliliście, 404 00:30:30,708 --> 00:30:33,041 dotychczas nam wystarczały. 405 00:30:33,583 --> 00:30:36,666 Postanowiłam więc nie naciskać was bardziej. 406 00:30:37,333 --> 00:30:40,375 Poczyniliście jakieś postępy? 407 00:30:42,375 --> 00:30:45,000 Niestety nie. Nie mam żadnych nowych wieści. 408 00:30:52,875 --> 00:30:53,791 Proszę pani. 409 00:30:53,875 --> 00:30:54,791 Tak? 410 00:30:55,875 --> 00:30:57,541 Skoro nie ma nowych wieści, 411 00:30:57,625 --> 00:30:59,625 to dlaczego pani tu przyszła? 412 00:31:01,875 --> 00:31:02,875 Proszę posłuchać. 413 00:31:03,708 --> 00:31:05,083 Wcześniej powiedziałam, 414 00:31:05,625 --> 00:31:08,833 że uzyskaliśmy od was wszelkie potrzebne informacje, 415 00:31:09,541 --> 00:31:11,166 i nie mam wątpliwości, 416 00:31:11,250 --> 00:31:12,250 że to prawda. 417 00:31:12,333 --> 00:31:15,833 Ale zastanawiam się, czy w ostatnich dniach, 418 00:31:15,916 --> 00:31:19,500 już po zgłoszeniu zaginięcia przypomniała sobie pani o czymś. 419 00:31:19,583 --> 00:31:21,625 Może o jakiejś kłótni w domu 420 00:31:21,708 --> 00:31:24,541 albo o innym powodzie, 421 00:31:24,625 --> 00:31:26,750 który mógł zmusić Yarę do ucieczki. 422 00:31:26,833 --> 00:31:28,583 Żałuję, że tak nie było. 423 00:31:28,666 --> 00:31:31,750 Rozumiem, że musi pani pytać o wszystko, 424 00:31:32,291 --> 00:31:34,291 również o rzeczy, które nas ranią. 425 00:31:35,041 --> 00:31:36,375 Rozumiem także, 426 00:31:36,458 --> 00:31:39,291 że musi pani przepytywać nas osobno. 427 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 Ale… 428 00:31:41,166 --> 00:31:45,291 czy mogłaby pani unikać zadawania pewnych pytań 429 00:31:45,375 --> 00:31:46,500 w pokoju Yary? 430 00:31:47,916 --> 00:31:48,791 Skarbie. 431 00:31:49,416 --> 00:31:50,291 Przepraszam. 432 00:31:50,375 --> 00:31:51,291 Ma pan rację. 433 00:32:10,083 --> 00:32:11,000 Mów, Garro. 434 00:32:11,083 --> 00:32:14,125 Podsłuchaliśmy robotnika z budowy w Mapello. 435 00:32:14,208 --> 00:32:15,750 To Marokańczyk Mohamed Fikri. 436 00:32:16,583 --> 00:32:19,708 Według tłumacza Fikri powiedział: 437 00:32:19,791 --> 00:32:23,458 „Wybacz mi, Allachu. Nie zabiłem jej”. Potem się rozpłakał. 438 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 Macie go? 439 00:32:24,708 --> 00:32:26,041 Jeśli pani rozkaże… 440 00:32:26,125 --> 00:32:28,958 Jasne, że rozkazuję! Aresztujcie go! 441 00:32:29,041 --> 00:32:32,250 - Zróbcie to natychmiast! - Tak jest. Do widzenia. 442 00:32:34,708 --> 00:32:35,583 Fikri Mohamed. 443 00:32:36,291 --> 00:32:39,375 Sprawdziliśmy. Jest na pokładzie promu Berkane. 444 00:32:39,458 --> 00:32:41,250 Wypłynął z portu w Genui. 445 00:32:41,333 --> 00:32:43,875 Nasza łódź patrolowa właśnie wypływa. 446 00:32:43,958 --> 00:32:47,958 Śpieszcie się. Musimy go pojmać, nim wpłynie na wody międzynarodowe. 447 00:33:36,666 --> 00:33:39,458 - Wszyscy czekają na górze. - Dobrze. 448 00:33:40,375 --> 00:33:41,500 Nie rozumiem. 449 00:33:42,750 --> 00:33:43,583 Co takiego? 450 00:33:44,458 --> 00:33:45,666 Co powiedziałem? 451 00:33:46,958 --> 00:33:48,166 Proszę posłuchać. 452 00:33:48,875 --> 00:33:51,375 „Wybacz mi, Allachu. Nie zabiłem jej”. 453 00:33:52,250 --> 00:33:53,083 Nie. 454 00:33:53,583 --> 00:33:54,416 To nie tak. 455 00:33:55,458 --> 00:33:57,791 Powiedziałem: „Boże, niech ona odbierze”. 456 00:33:57,875 --> 00:34:02,083 - Źle to przetłumaczyliście. - Mówiłem o mojej dziewczynie. 457 00:34:02,916 --> 00:34:04,791 Płakałem, bo się rozstaliśmy. 458 00:34:04,875 --> 00:34:07,416 - To wszystko. - Ale chciałeś uciec. 459 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 Nie. To była wycieczka. 460 00:34:10,041 --> 00:34:12,583 Od roku chciałem zobaczyć się z rodziną. 461 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 Nie byłem w domu od dwóch lat. 462 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 - To była planowana podróż? - Tak. 463 00:34:16,958 --> 00:34:19,166 Wykupiłem ją w maju. Sprawdźcie to. 464 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Ale to niczego nie dowodzi, 465 00:34:22,833 --> 00:34:26,875 bo mogłeś wykorzystać zaplanowaną podróż, 466 00:34:26,958 --> 00:34:29,833 żeby wyjechać, gdy zrobi się gorąco. 467 00:34:29,916 --> 00:34:34,041 Pan Fikri ma alibi. Był ze swoim brygadzistą, panem Scarli. 468 00:34:34,125 --> 00:34:36,000 Sprawdziliśmy to. 469 00:34:36,083 --> 00:34:40,583 Droga z budowy do centrum sportowego zajmuje cztery minuty. 470 00:34:40,666 --> 00:34:44,416 Pan Fikri mógł bez problemu porwać Yarę Gambirasio, 471 00:34:44,500 --> 00:34:48,000 zanim pan Scarli przyjechał na budowę, żeby go odebrać. 472 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 Nic nie zrobiłem i nic nie powiedziałem! 473 00:34:51,708 --> 00:34:54,583 Nic! Bóg mi na to świadkiem! 474 00:34:55,083 --> 00:34:56,541 Proszę się uspokoić. 475 00:35:08,208 --> 00:35:09,541 Przełom w śledztwie 476 00:35:09,625 --> 00:35:12,083 dotyczącym zabójstwa Yary Gambirasio. 477 00:35:12,166 --> 00:35:15,041 Dzięki kilku jednoznacznym wskazówkom 478 00:35:15,125 --> 00:35:17,958 policja aresztowała niejakiego Mohameda Fikriego. 479 00:35:18,041 --> 00:35:21,875 W Genui podejrzany wsiadł na pokład statku płynącego do Maroka, 480 00:35:21,958 --> 00:35:24,041 ale został zatrzymany przez policję 481 00:35:24,125 --> 00:35:26,333 niemal na granicy wód terytorialnych. 482 00:35:26,416 --> 00:35:30,208 Statek został zmuszony do powrotu, a podejrzanego aresztowano. 483 00:35:30,291 --> 00:35:33,958 Teraz władze ocenią dowody zgromadzone przeciwko panu Fikriemu, 484 00:35:34,041 --> 00:35:36,125 i zdecydują czy podtrzymać areszt. 485 00:35:49,916 --> 00:35:52,416 - To pani pali? - Skądże. 486 00:35:53,958 --> 00:35:56,708 Chcę sprawdzić zapis z podsłuchu Fikriego. 487 00:35:57,291 --> 00:35:59,750 Trzeba go szybko zweryfikować. 488 00:35:59,833 --> 00:36:02,000 Gdzie znajdę innych tłumaczy? 489 00:36:02,083 --> 00:36:04,166 Nie wiem, Edoardo. Rozejrzyj się. 490 00:36:04,250 --> 00:36:05,125 Ale gdzie? 491 00:36:06,375 --> 00:36:08,000 Może na posterunku policji? 492 00:36:08,625 --> 00:36:09,625 Jest tam. 493 00:36:10,291 --> 00:36:12,708 - Albo w Urzędzie Imigracyjnym. - Serio? 494 00:36:13,666 --> 00:36:17,000 Poproś ich o przysługę. Ładnie proszę. 495 00:36:17,083 --> 00:36:19,333 Dobrze, ale proszę wyrzucić papierosa. 496 00:36:20,833 --> 00:36:24,041 Jestem Carlini z prokuratury. Gdzie jest biuro paszportowe? 497 00:36:24,125 --> 00:36:25,791 - Zaprowadź pana. - Dziękuję. 498 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 Proszę tędy. 499 00:36:40,083 --> 00:36:41,875 - Kto następny? - Ta pani. 500 00:36:41,958 --> 00:36:43,583 Proszę pojedynczo. 501 00:36:48,291 --> 00:36:49,250 Gotowa? 502 00:36:50,625 --> 00:36:51,750 Słyszy pani? 503 00:37:09,375 --> 00:37:14,541 Osiem osób stwierdziło, że to zdanie oznacza: 504 00:37:15,333 --> 00:37:17,750 „Boże, błagam, niech ona odbierze”. 505 00:37:17,833 --> 00:37:19,250 Wszystkie tak usłyszały. 506 00:37:20,125 --> 00:37:22,166 Co za pomyłka. 507 00:37:22,250 --> 00:37:24,291 To nie pani wina. 508 00:37:24,791 --> 00:37:25,791 A niby czyja? 509 00:37:25,875 --> 00:37:27,375 To moje śledztwo. 510 00:37:32,208 --> 00:37:35,875 Hańba! Hańba! 511 00:37:38,458 --> 00:37:41,250 Chcemy tylko wyrazić nasz sprzeciw… 512 00:37:41,333 --> 00:37:42,166 DOŚĆ TEGO! 513 00:37:42,250 --> 00:37:43,375 …w pokojowy sposób! 514 00:37:46,375 --> 00:37:48,375 Co mogę powiedzieć? 515 00:37:48,458 --> 00:37:51,166 Szczerze mówiąc, jestem bardzo rozczarowany. 516 00:37:51,666 --> 00:37:54,791 Wolałby pan oskarżyć niewinnego człowieka? 517 00:37:54,875 --> 00:37:56,666 A gdyby go skazano? 518 00:37:56,750 --> 00:37:59,083 Letizio, dam ci ojcowską radę. 519 00:37:59,833 --> 00:38:03,333 Zawsze cię szanowałem i doceniałem. 520 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 Dzięki Bogu. 521 00:38:05,166 --> 00:38:10,041 Ale jak wiesz, każde śledztwo ma swoje ramy czasowe. 522 00:38:10,625 --> 00:38:14,416 Bez wyników trzeba będzie je umorzyć. Mamy coraz mniej czasu. 523 00:38:14,500 --> 00:38:16,875 Czas na jakiś przełom. 524 00:38:16,958 --> 00:38:19,750 Pora, by zostało poprowadzone w normalny sposób. 525 00:38:21,500 --> 00:38:22,666 Czyli przez faceta. 526 00:38:26,000 --> 00:38:26,958 Możesz już iść. 527 00:38:33,166 --> 00:38:35,500 Obywatele poprosili mnie 528 00:38:35,583 --> 00:38:40,416 o przekazanie wniosku burmistrzów, radnych oraz parlamentarzystów 529 00:38:40,500 --> 00:38:44,166 do ministra sprawiedliwości i Naczelnej Rady Sądownictwa 530 00:38:44,250 --> 00:38:47,500 o odsunięcie od śledztwa prokurator Letizii Ruggeri 531 00:38:47,583 --> 00:38:50,916 lub o nadzór ze strony kogoś bardziej doświadczonego. 532 00:38:51,000 --> 00:38:53,666 W śledztwie dotyczącym zbrodni, 533 00:38:53,750 --> 00:38:57,166 która poruszyła tak wielu ludzi, popełniono za dużo błędów. 534 00:38:57,250 --> 00:38:59,041 To rodzaj odwróconego rasizmu, 535 00:38:59,125 --> 00:39:02,291 hipokryzja, która uniemożliwia nam dotarcie do prawdy. 536 00:39:02,791 --> 00:39:05,666 Przykłady? Uwolnienie pana Fikriego 537 00:39:05,750 --> 00:39:09,541 i nieprzeszukanie jego furgonetki, która popłynęła do Trypolisu. 538 00:39:09,625 --> 00:39:10,833 Do Tangeru, głupku. 539 00:39:10,916 --> 00:39:12,625 Nikt nie przeszukał również 540 00:39:12,708 --> 00:39:15,791 zagranicznych robotników na budowie w Mapello. 541 00:39:15,875 --> 00:39:18,250 Dobrze byłoby sprawdzić ich dokumenty. 542 00:39:20,083 --> 00:39:22,625 Mam zajęte ręce. Może pani otworzyć? 543 00:39:23,375 --> 00:39:24,250 Już idę. 544 00:39:26,041 --> 00:39:28,166 - Dziękuję. - Dzięki, Edoardo. 545 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 Pewnie jest już zimna. 546 00:39:36,000 --> 00:39:38,125 Co powiedział szef? 547 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 Nic? 548 00:39:40,166 --> 00:39:43,666 Słyszała pani o wniosku o odsunięcie pani od śledztwa? 549 00:39:44,333 --> 00:39:45,958 Właśnie miałam wysłać faks. 550 00:39:46,875 --> 00:39:48,833 Chyba sama pani nie zrezygnuje? 551 00:41:08,291 --> 00:41:11,375 - Dzień dobry, pani prokurator. - Dzień dobry. 552 00:41:11,458 --> 00:41:14,833 Czekałam, żeby udzielić pani jasnych odpowiedzi. 553 00:41:15,500 --> 00:41:16,333 Tak? 554 00:41:16,791 --> 00:41:18,791 Pewnie już pani słyszała. 555 00:41:19,375 --> 00:41:23,666 - Że ten Marokańczyk nie… - Nie miał z tym nic wspólnego. 556 00:41:23,750 --> 00:41:26,000 Słyszeliśmy w wiadomościach. 557 00:41:26,500 --> 00:41:29,083 Przykro mi, że tak się dowiedzieliście. 558 00:41:29,958 --> 00:41:32,541 Ale cieszę się z powodu tego chłopaka. 559 00:41:34,541 --> 00:41:37,666 - Bo tego nie zrobił. - Tak. 560 00:41:38,250 --> 00:41:41,708 Proszę mi wierzyć, że śledztwo się nie cofnęło. 561 00:41:41,791 --> 00:41:44,708 Teraz każdy krok jest krokiem naprzód. 562 00:41:44,791 --> 00:41:45,958 Rozumiem. 563 00:41:46,041 --> 00:41:48,000 Wiem, że chcielibyście… 564 00:41:48,083 --> 00:41:49,625 Nie chodzi o nas. 565 00:41:49,708 --> 00:41:53,416 Nie wiemy, co powiedzieć dzieciom. 566 00:41:54,000 --> 00:41:57,208 - Oczywiście. - One tego nie rozumieją i są przerażone. 567 00:41:57,291 --> 00:41:58,458 Wyobrażam sobie. 568 00:41:58,541 --> 00:42:01,666 Nie, przepraszam. Nie potrafię sobie tego wyobrazić. 569 00:42:14,375 --> 00:42:16,333 Przepraszam, gdzie jest Vittoria? 570 00:42:16,958 --> 00:42:18,958 Proszę sprawdzić w sali tanecznej. 571 00:42:19,041 --> 00:42:21,000 - Może nadal tam jest. - Dziękuję. 572 00:42:43,000 --> 00:42:43,958 Mamo! 573 00:42:44,541 --> 00:42:46,208 Vittorio, do diabła! 574 00:42:46,291 --> 00:42:48,916 Nie możesz tak znikać! Wszędzie cię szukałam! 575 00:42:49,000 --> 00:42:51,416 Mówiłam ci tysiąc razy! 576 00:42:51,500 --> 00:42:53,166 Nie wolno ci tak znikać! 577 00:42:54,166 --> 00:42:57,625 Przepraszam, ale byłam głodna. Poszłam kupić przekąskę. 578 00:42:59,541 --> 00:43:00,666 Wybacz, skarbie. 579 00:43:02,791 --> 00:43:03,666 Przepraszam. 580 00:43:03,750 --> 00:43:05,416 Jesteśmy prostą rodziną. 581 00:43:06,000 --> 00:43:10,833 Ludźmi, którzy oparli swój związek na miłości, szacunku, 582 00:43:11,458 --> 00:43:12,541 szczerości 583 00:43:13,500 --> 00:43:15,500 i radości ze spokojnego życia. 584 00:43:16,166 --> 00:43:19,500 Minął już miesiąc, odkąd zastanawiamy się, 585 00:43:19,583 --> 00:43:25,375 kto, jak, kiedy i dlaczego wyrządził nam coś takiego. 586 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 Nie szukamy odpowiedzi. 587 00:43:29,125 --> 00:43:32,166 Nie chcemy nikogo wytykać palcami. 588 00:43:33,166 --> 00:43:36,333 Jednak gorąco pragniemy, 589 00:43:37,458 --> 00:43:42,375 żeby nasza córka wróciła do swojego świata. 590 00:43:42,958 --> 00:43:44,041 Do jej miasteczka, 591 00:43:45,500 --> 00:43:46,500 do jej domu, 592 00:43:47,416 --> 00:43:49,125 w objęcia swoich bliskich. 593 00:43:50,041 --> 00:43:53,875 Błagamy o litość tych, którzy trzymają Yarę w niewoli. 594 00:43:54,458 --> 00:43:59,291 Prosimy ich, by odnaleźli w sercach uczucie miłości. 595 00:44:00,208 --> 00:44:02,125 By spoglądając jej w oczy, 596 00:44:02,208 --> 00:44:06,375 otworzyli drzwi lub bramę, która ogranicza jej wolność. 597 00:44:07,041 --> 00:44:09,708 Prosimy ich, by oddali nam córkę. 598 00:45:06,750 --> 00:45:10,375 Skoro brakuje nam tropów, zacznijmy od tego, czego nie ma. 599 00:45:11,458 --> 00:45:13,833 Brak śladów walki na ulicy. 600 00:45:13,916 --> 00:45:15,458 Nikt nie słyszał krzyków. 601 00:45:15,541 --> 00:45:20,125 Jak to możliwe wczesnym wieczorem w miejscu pełnym zabudowań? 602 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 Nieopodal centrum sportowego, 603 00:45:22,375 --> 00:45:25,500 przez które przewinęło się o tej porze jakieś 50 osób? 604 00:45:25,583 --> 00:45:26,416 Nie. 605 00:45:27,333 --> 00:45:32,000 Wybaczcie, ale tak nie zachowuje się zdrowa, silna trzynastolatka, 606 00:45:32,083 --> 00:45:34,208 którą próbuje ktoś porwać siłą. 607 00:45:35,375 --> 00:45:37,458 Codziennie czytam jej pamiętnik. 608 00:45:38,375 --> 00:45:40,750 Ta dziewczyna nie zniknęłaby po cichu. 609 00:45:41,333 --> 00:45:42,958 Żeby ją uprowadzić 610 00:45:43,041 --> 00:45:46,125 kilkaset metrów od domu, ten ktoś musiał mieć pojazd. 611 00:45:46,791 --> 00:45:49,375 Ale na drodze nie ma śladów hamowania. 612 00:45:50,541 --> 00:45:54,791 To oznacza, że kierowca był spokojny, nie spieszył się. 613 00:45:57,083 --> 00:45:58,708 Zróbmy eksperyment myślowy. 614 00:46:00,583 --> 00:46:03,500 Wyobraźmy sobie, że ktoś do niej podjeżdża… 615 00:46:05,541 --> 00:46:06,958 i oferuje podwiezienie. 616 00:46:07,958 --> 00:46:10,500 Yara jest spóźniona, więc się zgadza. 617 00:46:11,375 --> 00:46:13,500 Czyli to ktoś, kogo ona zna. 618 00:46:13,583 --> 00:46:15,375 Ktoś, kogo widziała wcześniej. 619 00:46:16,000 --> 00:46:19,666 Kto być może pomagał nam w przeczesywaniu pól, 620 00:46:19,750 --> 00:46:23,000 pija kawę z Obroną Cywilną i śmieje się nam w twarz! 621 00:46:30,125 --> 00:46:33,833 To prawdziwa armia złożona z sił policyjnych i ochotników. 622 00:46:33,916 --> 00:46:37,750 Ponad 300 osób przeczesuje okolicę w poszukiwaniu wskazówki, 623 00:46:37,833 --> 00:46:41,291 choćby jednego szczegółu, który pomoże odnaleźć Yarę. 624 00:46:41,875 --> 00:46:45,916 Robią to z zapałem i dyskrecją, typowymi cechami mieszkańców Bergamo. 625 00:46:46,000 --> 00:46:49,166 Media ogólnokrajowe często nie rozumieją tej postawy, 626 00:46:49,250 --> 00:46:54,166 ale to nie osłabia chęci mieszkańców do niesienia pomocy. 627 00:46:54,875 --> 00:46:57,041 Ponownie zabrał głos senator Nigiotti, 628 00:46:57,125 --> 00:46:59,958 krytykując błędy śledczych 629 00:47:00,041 --> 00:47:04,541 i winiąc za ten stan rzeczy rywalizację w organach ścigania. 630 00:47:05,500 --> 00:47:08,458 Zwykle nie komentuję fałszywych oskarżeń, 631 00:47:08,541 --> 00:47:14,166 ale chcę powiedzieć, że plotki na temat rywalizacji między różnymi siłami policji 632 00:47:14,250 --> 00:47:15,708 są bezpodstawne. 633 00:47:17,375 --> 00:47:21,083 Jestem dumna z faktu, że zaczęłam karierę w policji. 634 00:47:21,916 --> 00:47:24,916 Jednak zgłoszenie o zaginięciu przyjęli karabinierzy 635 00:47:25,000 --> 00:47:26,916 i to oni wszczęli śledztwo. 636 00:47:28,333 --> 00:47:32,041 Dziękuję jednostce R.I.S. i policyjnej służbie kryminalistycznej 637 00:47:32,583 --> 00:47:35,291 za pomoc udzieloną do tej pory i w przyszłości. 638 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 Jakieś pytania? 639 00:48:19,916 --> 00:48:23,750 NON SOLO DANCE 640 00:48:40,416 --> 00:48:41,250 Sierżancie, 641 00:48:41,333 --> 00:48:45,250 czy w pobliżu nie znajduje się lokal o nazwie Non Solo Dance? 642 00:48:45,750 --> 00:48:46,666 To jakiś klub? 643 00:48:46,750 --> 00:48:49,291 Tak, dyskoteka. Jest tam. 644 00:48:49,916 --> 00:48:53,958 - Miesiąc temu doszło tam do morderstwa. - Po jakiejś bójce. 645 00:48:54,541 --> 00:48:57,750 A jeśli morderca wybrał to miejsce, bo jest mu znajome? 646 00:48:57,833 --> 00:49:01,375 Ponieważ tędy przechodzi albo odwiedza ten klub? 647 00:49:01,458 --> 00:49:03,791 To miejsce mija wiele osób. 648 00:49:03,875 --> 00:49:07,708 Motocrossowcy, prostytutki, modelarze puszczający samoloty. 649 00:49:07,791 --> 00:49:11,291 Teraz trzeba sprawdzić kolejne nadajniki sieci komórkowych. 650 00:49:11,375 --> 00:49:12,375 Te w Chignolo. 651 00:49:12,458 --> 00:49:15,000 - Porównam je z tymi z Brembate. - Właśnie. 652 00:49:16,125 --> 00:49:19,375 - Jeśli użytkownicy się powtarzają… - Grono się zawęzi. 653 00:50:03,458 --> 00:50:08,125 Dziś na polu w Chignolo d'Isola prysły nadzieje na odnalezienie 654 00:50:08,208 --> 00:50:12,583 żywej Yary Gambirasio, która zaginęła trzy miesiące temu. 655 00:50:12,666 --> 00:50:16,875 Zwłoki w zaawansowanym stanie rozkładu zostały znalezione po południu 656 00:50:16,958 --> 00:50:21,333 i wstępne oględziny potwierdziły tożsamość dziewczynki. 657 00:50:21,416 --> 00:50:25,291 To ogromny cios dla naszej społeczności, całych Włoch 658 00:50:25,375 --> 00:50:29,083 i tych, którzy szukali Yary z nadzieją, że odnajdą ją żywą. 659 00:50:29,166 --> 00:50:32,333 Fakt, iż morderca dziewczynki 660 00:50:32,416 --> 00:50:34,250 nadal chodzi na wolności, 661 00:50:34,333 --> 00:50:36,541 wywołuje niepokój i przerażenie. 662 00:50:53,125 --> 00:50:54,708 Ciągle biegam. 663 00:50:55,500 --> 00:50:56,375 Biegnij, Yaro. 664 00:50:56,458 --> 00:50:58,333 Dalej, biegnij! 665 00:50:58,416 --> 00:50:59,291 Biegnij! 666 00:51:14,000 --> 00:51:16,625 Edoardo, podążaj za mną. 667 00:51:17,125 --> 00:51:21,833 Mamy kilka ciosów zadanych w szyję, głowę, 668 00:51:22,333 --> 00:51:24,250 szczękę i lewy policzek 669 00:51:24,958 --> 00:51:27,291 za pomocą ciężkiego, tępego przedmiotu. 670 00:51:28,208 --> 00:51:31,750 Mamy także sześć ran kłutych. 671 00:51:32,875 --> 00:51:33,958 Jedną na gardle, 672 00:51:34,458 --> 00:51:38,166 jedną na nadgarstku i cztery na plecach. 673 00:51:39,041 --> 00:51:43,583 Prawdopodobnie zadano je nożem albo nożykiem do papieru. 674 00:51:44,708 --> 00:51:47,375 Ale narzędzia zbrodni nie znaleziono. 675 00:51:48,583 --> 00:51:52,791 Pytałam nawet eksperta, czy mogła to być zbrodnia rytualna, 676 00:51:52,875 --> 00:51:57,291 dokonana choćby przez satanistów albo członków innej sekty, 677 00:51:58,083 --> 00:51:59,291 ale to wykluczył. 678 00:52:00,458 --> 00:52:01,541 Nie, ponieważ… 679 00:52:02,625 --> 00:52:04,166 ciosy zadawano na oślep. 680 00:52:05,833 --> 00:52:06,666 To była… 681 00:52:08,041 --> 00:52:09,166 ślepa przemoc. 682 00:52:09,666 --> 00:52:10,583 Mój Boże. 683 00:52:11,083 --> 00:52:14,708 Ale to nie ciosy były przyczyną zgonu. 684 00:52:16,708 --> 00:52:21,291 Rany nie były dość głębokie, by naruszyć ważne organy. 685 00:52:23,875 --> 00:52:25,375 Śmierć zapewne… 686 00:52:27,750 --> 00:52:29,708 nastąpiła na skutek wychłodzenia. 687 00:52:31,208 --> 00:52:33,375 A czy są ślady… 688 00:52:33,458 --> 00:52:34,333 Nie. 689 00:52:34,416 --> 00:52:36,458 Żadnej przemocy na tle seksualnym. 690 00:52:42,250 --> 00:52:44,250 Biedactwo, pewnie próbowała uciec. 691 00:52:47,416 --> 00:52:48,583 Złapał ją. 692 00:52:50,333 --> 00:52:51,541 Ogłuszył. 693 00:52:52,708 --> 00:52:54,083 Ugodził w plecy. 694 00:52:55,166 --> 00:52:56,416 Poranił jej ciało. 695 00:52:59,000 --> 00:53:00,416 A potem ją tam zostawił. 696 00:53:02,041 --> 00:53:03,041 Na mrozie. 697 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Jeszcze żywą. 698 00:53:20,416 --> 00:53:22,416 Ale motyw był seksualny. 699 00:53:22,500 --> 00:53:27,291 Widać to po cięciach na legginsach i bieliźnie… 700 00:53:28,625 --> 00:53:30,583 Przestał, bo się wystraszył. 701 00:53:30,666 --> 00:53:31,583 Jak to? 702 00:53:32,125 --> 00:53:34,833 To niedoświadczony, niepewny siebie człowiek. 703 00:53:37,208 --> 00:53:38,583 Ale daleko się posunął. 704 00:53:39,333 --> 00:53:40,541 Jego opory zniknęły. 705 00:53:41,500 --> 00:53:44,458 Jeśli go nie powstrzymamy, niebawem znowu to zrobi. 706 00:53:45,083 --> 00:53:47,041 Czytała pani to? 707 00:53:47,125 --> 00:53:49,458 W płucach Yary były ślady wapna, 708 00:53:49,541 --> 00:53:51,500 a na ubraniach cząsteczki żelaza. 709 00:53:51,583 --> 00:53:52,416 Wiem. 710 00:53:52,500 --> 00:53:57,250 Ten ślad ponownie wiedzie do robotników na budowie w Mapello. 711 00:53:57,333 --> 00:53:58,583 I może do Fikriego. 712 00:53:59,708 --> 00:54:02,125 Fikri nie ma z tym nic wspólnego. 713 00:54:02,208 --> 00:54:06,166 Rozwiązanie tej zagadki będzie znajdować się w twardych dowodach. 714 00:54:09,916 --> 00:54:13,875 PARMA SIEDZIBA GŁÓWNA R.I.S. 715 00:54:13,958 --> 00:54:16,791 Dzień dobry, tu podpułkownik Emiliani z R.I.S. 716 00:54:16,875 --> 00:54:18,791 Dzień dobry. Co pan ma? 717 00:54:19,291 --> 00:54:22,708 Zrobiliśmy test walidacyjny. Wynik został potwierdzony. 718 00:54:23,250 --> 00:54:26,166 Na bieliźnie i legginsach jest obcy kod DNA. 719 00:54:26,250 --> 00:54:28,500 - Będę tam za dwie godziny. - Dziękuję. 720 00:54:34,958 --> 00:54:37,833 Jak już mówiłem, znaleźliśmy obcy kod DNA. 721 00:54:38,375 --> 00:54:42,291 To męski kod pomieszany z kodem dziewczynki. 722 00:54:42,375 --> 00:54:44,750 Krew, ślina, nasienie? 723 00:54:44,833 --> 00:54:47,958 Ani ślina, ani nasienie. Najprawdopodobniej krew. 724 00:54:48,875 --> 00:54:52,083 - Skaleczył się, gdy ją dźgał. - Tak, to możliwe. 725 00:54:52,916 --> 00:54:55,833 Mamy więcej danych. Używamy nowoczesnych technik. 726 00:54:55,916 --> 00:54:58,416 Niemal na 100% jest to Indoeuropejczyk. 727 00:54:59,041 --> 00:55:02,166 - Nie Marokańczyk? - Nie, wywodzi się stąd. 728 00:55:02,250 --> 00:55:04,250 Na 94% ma niebieskie oczy. 729 00:55:05,041 --> 00:55:07,458 W Stanach mielibyśmy bazę danych DNA, 730 00:55:07,541 --> 00:55:10,000 ale we Włoszech nie ma czegoś takiego. 731 00:55:10,125 --> 00:55:13,833 Wyodrębniliśmy czyjeś DNA, ale nie mamy z czym go porównać. 732 00:55:13,916 --> 00:55:16,375 - Mamy nieznanego sprawcę. - Właśnie. 733 00:55:16,458 --> 00:55:20,041 Nazwiemy go „Nieznany 1”. 734 00:55:21,583 --> 00:55:24,958 Jego DNA posłuży nam do dalszych poszukiwań. 735 00:55:25,458 --> 00:55:26,416 W jaki sposób? 736 00:55:27,166 --> 00:55:28,666 Porównamy jego DNA. 737 00:55:28,750 --> 00:55:29,916 Z czyim? 738 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Wszystkich. 739 00:55:31,625 --> 00:55:33,375 Kogo tylko się da. 740 00:55:33,458 --> 00:55:36,375 Wszystkich osób, które miały kontakt z Yarą. 741 00:55:36,458 --> 00:55:38,333 Stworzymy własną bazę danych. 742 00:55:39,000 --> 00:55:42,833 Sugeruje pani, by odwrócić tok działania w śledztwie? 743 00:55:42,916 --> 00:55:45,666 Użyć DNA, żeby znaleźć mordercę? 744 00:55:45,750 --> 00:55:46,708 Tak. 745 00:55:48,083 --> 00:55:50,583 Ile będzie kosztować takie śledztwo? 746 00:55:51,166 --> 00:55:54,458 - Dużo, bo jesteśmy pionierami. - Właśnie. 747 00:55:54,541 --> 00:55:57,208 Wcześniej tego nie robiono, ale to wykonalne. 748 00:55:57,750 --> 00:56:00,666 W końcu mamy konkretny materiał do działań. 749 00:56:01,625 --> 00:56:04,375 Możemy sprawdzić krewnych i znajomych Yary, 750 00:56:04,458 --> 00:56:06,750 ludzi z centrum sportowego, ze szkoły, 751 00:56:06,833 --> 00:56:09,666 z budowy w Mapello, z supermarketu i z dyskoteki. 752 00:56:09,750 --> 00:56:12,333 Ciało nie znalazło się w Chignolo przypadkiem. 753 00:56:23,875 --> 00:56:27,666 Nowy etap śledztwa mający na celu znalezienie DNA mordercy. 754 00:56:27,750 --> 00:56:33,375 W Brembate i okolicach stanęły namioty Czerwonego Krzyża i Obrony Cywilnej 755 00:56:33,458 --> 00:56:34,958 pobierające próbki śliny. 756 00:56:35,041 --> 00:56:37,708 Na razie testy są dobrowolne, 757 00:56:38,291 --> 00:56:41,041 ale metoda ta budzi poważne obawy. 758 00:56:41,125 --> 00:56:43,791 Wśród polityków toczy się zażarta debata. 759 00:56:43,875 --> 00:56:45,791 Wielu oskarża prokurator Ruggeri 760 00:56:45,875 --> 00:56:48,666 o naruszenie w ten sposób praw obywatelskich. 761 00:56:48,750 --> 00:56:51,875 Inni uważają, że nadmierna ochrona tych praw 762 00:56:51,958 --> 00:56:54,333 może sprawić, że przestępcy unikną kary. 763 00:56:55,333 --> 00:56:56,250 Następny. 764 00:56:56,333 --> 00:56:57,666 To nie jest przyjemne. 765 00:56:57,750 --> 00:56:59,083 Daj spokój, Guerinoni. 766 00:57:00,041 --> 00:57:01,125 - Damiano? - Cześć. 767 00:57:01,208 --> 00:57:04,208 - Gdzie jesteś? - Zrobiłem wymaz. Obrzydliwość. 768 00:57:04,291 --> 00:57:06,583 - Dokąd teraz jedziesz? - Do domu. 769 00:57:07,250 --> 00:57:08,125 To na razie. 770 00:57:12,041 --> 00:57:15,375 RZYM, ROK PÓŹNIEJ POLICYJNA SŁUŻBA KRYMINALISTYCZNA 771 00:57:24,500 --> 00:57:26,333 - Panno Crivelli? - Mamy to. 772 00:57:26,875 --> 00:57:28,416 Znaleźliśmy zbieżność. 773 00:57:29,000 --> 00:57:31,750 Te dwa profile biologiczne pasują w 50%. 774 00:57:32,416 --> 00:57:35,750 To znaczy, że pan Guerinoni jest krewnym Nieznanego 1. 775 00:57:36,833 --> 00:57:38,375 Jesteśmy coraz bliżej. 776 00:57:39,125 --> 00:57:40,208 Tak sądzę. 777 00:57:40,291 --> 00:57:41,166 To on. 778 00:57:42,958 --> 00:57:44,166 Możesz wyłączyć. 779 00:57:45,250 --> 00:57:46,166 Tędy. 780 00:57:47,333 --> 00:57:48,291 Proszę za mną. 781 00:57:51,333 --> 00:57:53,208 Nie znałem Yary Gambirasio. 782 00:57:53,750 --> 00:57:56,333 Oskarżacie mnie, bo byłem w klubie? 783 00:57:56,416 --> 00:57:57,291 To nie tak. 784 00:57:57,958 --> 00:57:59,791 Wierzymy panu, panie Guerinoni. 785 00:57:59,875 --> 00:58:02,541 Wiemy, że DNA z ubrań Yary nie należy do pana. 786 00:58:02,625 --> 00:58:04,250 To czemu tu jestem? 787 00:58:05,083 --> 00:58:08,458 Wezwaliśmy pana, bo pański kod DNA 788 00:58:08,541 --> 00:58:11,125 jest częściowo zbieżny z DNA mordercy Yary. 789 00:58:12,666 --> 00:58:15,208 A dokładnie haplotyp Y. 790 00:58:16,958 --> 00:58:18,083 Haplo… 791 00:58:18,791 --> 00:58:21,208 Nie wiem, co to znaczy. 792 00:58:22,000 --> 00:58:23,916 To, że jest to pański krewny. 793 00:58:24,000 --> 00:58:25,250 Nie. 794 00:58:25,875 --> 00:58:28,375 Jesteście spokrewnieni od strony ojca. 795 00:58:29,833 --> 00:58:32,750 Czy po stronie ojca ma pan kuzynów albo wujków? 796 00:58:35,041 --> 00:58:37,166 Mam trójkę kuzynostwa. 797 00:58:38,041 --> 00:58:39,916 Vittorię, Paola i Marcella. 798 00:58:41,791 --> 00:58:43,166 Mam wezwać prawnika? 799 00:58:43,250 --> 00:58:45,666 Nie trzeba. Nie jest pan podejrzany. 800 00:58:45,750 --> 00:58:46,708 Bez obaw. 801 00:58:48,833 --> 00:58:52,000 Vittoria Guerinoni od lat mieszka za granicą. 802 00:58:52,083 --> 00:58:56,125 Paolo i Marcello Guerinoni dobrowolnie oddali nam próbki. 803 00:58:56,208 --> 00:58:57,750 A to są wyniki. 804 00:58:58,375 --> 00:59:02,625 W obu przypadkach zachodzi wielokrotna zbieżność 805 00:59:02,708 --> 00:59:04,208 z kodem DNA Nieznanego 1. 806 00:59:04,291 --> 00:59:06,500 Ale nie są to pełne dopasowania. 807 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 Jesteśmy coraz bliżej, ale to nie oni. 808 00:59:09,541 --> 00:59:13,416 Ani oni, ani ich siostra. 809 00:59:14,250 --> 00:59:17,208 Ale ich ojciec, Giuseppe Guerinoni, 810 00:59:18,000 --> 00:59:20,125 może być ojcem Nieznanego 1. 811 00:59:20,750 --> 00:59:23,708 Ich ojciec może być ojcem mordercy, 812 00:59:23,791 --> 00:59:26,625 ale mordercą nie jest żadne z trójki rodzeństwa. 813 00:59:26,708 --> 00:59:29,083 Zgadza się. To dość problematyczne. 814 00:59:31,041 --> 00:59:32,875 - Chyba że… - Właśnie. 815 00:59:33,500 --> 00:59:36,708 …jest czwarty brat będący dzieckiem z nieprawego łoża. 816 00:59:36,791 --> 00:59:38,708 Właśnie to miałam na myśli. 817 00:59:39,375 --> 00:59:44,291 Ale dla pewności potrzebowalibyśmy DNA Giuseppe Guerinoniego. 818 00:59:45,125 --> 00:59:46,791 A ten zmarł 15 lat temu. 819 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 Rozumiem. 820 00:59:52,333 --> 00:59:53,541 GORNO (BERGAMO) 821 00:59:53,625 --> 00:59:56,375 ROK I CZTERY MIESIĄCE PO ODNALEZIENIU YARY 822 01:00:04,583 --> 01:00:07,541 Nie mówcie tak. To niemożliwe. 823 01:00:07,625 --> 01:00:10,875 Nasze dzieci to Vittoria, 824 01:00:11,666 --> 01:00:13,500 Paolo i Marcello. To wszystko. 825 01:00:13,583 --> 01:00:15,208 Może to jest dziecko 826 01:00:16,458 --> 01:00:19,500 z innego małżeństwa? 827 01:00:21,125 --> 01:00:23,083 Z poprzedniego związku? 828 01:00:23,166 --> 01:00:25,250 Jakiego związku? 829 01:00:26,250 --> 01:00:30,666 Giuseppe był tylko moim mężem. 830 01:00:31,291 --> 01:00:33,625 Nie miał innych dzieci. 831 01:00:35,291 --> 01:00:36,125 Rozumiem. 832 01:00:36,791 --> 01:00:37,666 Nie. 833 01:00:38,416 --> 01:00:40,708 Nieprawda. Pani nie rozumie. 834 01:00:41,208 --> 01:00:42,041 Nie. 835 01:00:42,625 --> 01:00:47,125 Pomyliliście się i przyszliście tu, 836 01:00:47,791 --> 01:00:49,791 żeby zdenerwować biednych ludzi. 837 01:00:51,375 --> 01:00:53,166 - Tak nie wolno. - Proszę pani. 838 01:00:53,250 --> 01:00:55,875 Nie spreparowaliśmy wyników z laboratorium. 839 01:00:57,416 --> 01:01:00,375 Ale dla pewności będziemy potrzebować próbki DNA. 840 01:01:00,458 --> 01:01:01,291 Jakiej próbki? 841 01:01:02,375 --> 01:01:03,250 Od kogo? 842 01:01:04,166 --> 01:01:05,375 Od pani męża. 843 01:01:05,958 --> 01:01:08,791 Zatrzymała pani jakieś jego ubrania? 844 01:01:17,375 --> 01:01:18,291 Tu. 845 01:01:18,375 --> 01:01:19,333 Są tutaj. 846 01:01:21,625 --> 01:01:24,208 Czy doktor Prosperi może wziąć koszulę? 847 01:01:24,291 --> 01:01:25,208 Oczywiście. 848 01:01:26,958 --> 01:01:28,541 Jest czysta. 849 01:01:28,625 --> 01:01:31,291 Piorę wszystko raz w miesiącu. 850 01:01:32,083 --> 01:01:34,375 Pierze je pani co miesiąc? 851 01:01:34,458 --> 01:01:35,291 Oczywiście. 852 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 Tu nie znajdziemy DNA. 853 01:01:44,958 --> 01:01:48,583 Ma pani prawo jazdy męża? 854 01:01:48,666 --> 01:01:50,208 Tak. Nawet dwa. 855 01:01:50,708 --> 01:01:56,208 Jedno zwykłe, a drugie na pojazdy rolnicze. 856 01:02:19,791 --> 01:02:20,750 Proszę spojrzeć. 857 01:02:21,583 --> 01:02:24,708 Czy to znaczy, że Giuseppe jest ojcem Nieznanego 1? 858 01:02:24,791 --> 01:02:25,625 Bingo! 859 01:02:27,791 --> 01:02:28,875 Jeszcze jedno. 860 01:02:31,416 --> 01:02:33,625 Dziękuję, że przyszła pani osobiście. 861 01:02:34,291 --> 01:02:36,833 - To mój obowiązek. - Nie wszyscy tak robią. 862 01:02:37,333 --> 01:02:39,750 - Dlaczego? - Dużo by mówić. 863 01:02:46,583 --> 01:02:50,541 SPOCZYWAJCIE W POKOJU 864 01:03:15,291 --> 01:03:19,541 Analiza DNA szczątków Giuseppe Guerinoniego 865 01:03:19,625 --> 01:03:23,416 potwierdziła, iż na 99,99% 866 01:03:24,250 --> 01:03:26,458 Nieznany 1 był jego synem. 867 01:03:26,541 --> 01:03:27,916 Nie do wiary. 868 01:03:28,875 --> 01:03:31,541 Jednak matką nie była żona pana Guerinoniego, 869 01:03:32,125 --> 01:03:33,916 z którą miał pozostałe dzieci. 870 01:03:35,083 --> 01:03:38,541 Według tych wyników Nieznany 1 871 01:03:39,041 --> 01:03:43,375 jest dzieckiem z pozamałżeńskiego związku pana Guerinoniego. 872 01:03:43,458 --> 01:03:46,958 Zatem, aby znaleźć Nieznanego 1, trzeba odszukać jego matkę. 873 01:03:47,041 --> 01:03:50,333 Pan Guerinoni pracował jako kierowca autobusu, 874 01:03:50,416 --> 01:03:53,916 obsługując kilka miast w prowincji Bergamo. 875 01:03:54,000 --> 01:03:57,500 Obecnie szukamy śladów jego związku, 876 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 którego owocem był Nieznany 1. 877 01:04:00,416 --> 01:04:03,083 Czy planuje pani pobrać próbki DNA 878 01:04:03,166 --> 01:04:05,041 wszystkich kobiet w okolicy? 879 01:04:05,125 --> 01:04:07,875 Wszystkich, które zgłoszą się dobrowolnie. 880 01:04:07,958 --> 01:04:11,750 Senator Nigiotti chce powołania komisji, która miałaby zbadać 881 01:04:11,833 --> 01:04:13,708 koszty tego śledztwa. 882 01:04:13,791 --> 01:04:16,208 Według niego nie macie żadnych wyników 883 01:04:16,291 --> 01:04:19,916 i zmarnowaliście setki tysięcy euro na bezużyteczne podsłuchy. 884 01:04:21,000 --> 01:04:23,875 Niech odpowiedzią będą wyniki naszej pracy. 885 01:04:25,375 --> 01:04:26,541 Mają ją za wariatkę. 886 01:04:27,125 --> 01:04:28,333 Nie jest wariatką. 887 01:04:37,625 --> 01:04:39,458 Będę za pięć minut. 888 01:05:07,583 --> 01:05:12,916 BERGAMO, KWIECIEŃ 2013 ROKU MIESIĄC PRZED UMORZENIEM SPRAWY 889 01:05:14,416 --> 01:05:16,583 To już ostatnie. 890 01:05:17,291 --> 01:05:18,291 Dziękuję. 891 01:05:18,375 --> 01:05:20,791 Bawi się pani w wyklejanki? 892 01:05:20,875 --> 01:05:22,791 To raczej coś jak gra w statki. 893 01:05:22,875 --> 01:05:25,000 Tyle że to mnie chcą tu zatopić. 894 01:05:25,541 --> 01:05:26,833 Czemu pani tak mówi? 895 01:05:26,916 --> 01:05:29,083 Senator Nigiotti toczy ze mną wojnę. 896 01:05:29,166 --> 01:05:32,541 Naczelna Rada Sądownictwa chce zbadać moje śledztwo. 897 01:05:32,625 --> 01:05:36,625 A burmistrz Gorno twierdzi, że splamiłam reputację jego miasta. 898 01:05:36,708 --> 01:05:38,625 Co mówi prokurator okręgowy? 899 01:05:39,583 --> 01:05:42,083 Żeby uniknąć sankcji ze strony Rady, 900 01:05:43,208 --> 01:05:45,583 powinnam wnieść o przeniesienie. 901 01:05:47,708 --> 01:05:50,125 Nie uwierzyli w teorię o Nieznanym 1. 902 01:05:51,000 --> 01:05:52,750 Myślą, że wszystko zmyśliłam. 903 01:05:53,625 --> 01:05:56,416 Bo do niczego to nie doprowadziło. 904 01:05:56,500 --> 01:05:59,416 Jak daleko zaszła pani z Guerinonim? 905 01:05:59,500 --> 01:06:01,416 Przesłuchaliśmy wszystkich. 906 01:06:01,500 --> 01:06:03,500 Jego kolegów, krewnych, znajomych. 907 01:06:03,583 --> 01:06:07,083 Ale nikt nie wspomniał, że Giuseppe miał romans. 908 01:06:07,166 --> 01:06:08,125 Zmowa milczenia. 909 01:06:08,875 --> 01:06:11,375 Jednak omertà nie działa tylko na południu. 910 01:06:22,833 --> 01:06:24,833 To ostatnie, pani prokurator. 911 01:06:25,791 --> 01:06:27,750 - Proszę. - Więcej zbędnych badań. 912 01:06:28,625 --> 01:06:32,708 Pieniądze podatnika wyrzucone przez okno. Przynajmniej to już koniec. 913 01:06:33,791 --> 01:06:34,875 Proszę bardzo. 914 01:06:34,958 --> 01:06:36,041 Anonimy, 915 01:06:36,125 --> 01:06:38,625 listy od jasnowidzów, wróżbitów 916 01:06:38,708 --> 01:06:40,000 i wariatów. 917 01:06:40,833 --> 01:06:43,916 Przestępstwa, na które natknęliśmy się w podsłuchach. 918 01:06:44,583 --> 01:06:48,208 Jest też oczywiście trop satanistyczny. 919 01:06:51,125 --> 01:06:52,666 Po co to wszystko? 920 01:06:54,666 --> 01:06:57,375 Żeby mógł pan pomóc moim następcom. 921 01:06:58,250 --> 01:06:59,791 Czemu tak pani mówi? 922 01:06:59,875 --> 01:07:01,791 Mówię, jak jest. 923 01:07:03,416 --> 01:07:07,666 Ruggeri jest idiotką i zawiodła. Ktoś inny się tym zajmie. 924 01:07:09,416 --> 01:07:13,083 Jeśli coś jeszcze znajdzie, bo zostało niewiele czasu. 925 01:07:13,166 --> 01:07:14,916 Wkrótce umorzą sprawę. 926 01:07:20,875 --> 01:07:23,833 Mój dziadek opowiedział mi kiedyś pewną historyjkę. 927 01:07:25,083 --> 01:07:29,208 Trzy ćmy zastanawiały się, czym tak naprawdę jest świeca. 928 01:07:30,125 --> 01:07:31,791 „Światłem”, rzekła pierwsza. 929 01:07:32,375 --> 01:07:34,041 „Ogniem”, powiedziała druga. 930 01:07:34,833 --> 01:07:38,541 Trzecia poleciała to sprawdzić, ale nie wróciła, bo się spaliła. 931 01:07:39,958 --> 01:07:43,208 To dowód na to, że prawda jest niepoznana. 932 01:07:44,041 --> 01:07:45,625 Dziękuję, sierżancie, 933 01:07:45,708 --> 01:07:48,666 ale nie wiem, jak ta historyjka mogłaby mi pomóc. 934 01:07:50,375 --> 01:07:51,458 Proszę to zmienić. 935 01:07:52,291 --> 01:07:54,625 Obalić te stare legendy. 936 01:07:54,708 --> 01:07:56,458 Na pewno da pani radę. 937 01:07:57,791 --> 01:07:59,666 Proszę nie rezygnować. 938 01:07:59,750 --> 01:08:02,833 Zobaczmy, czy oni mają odwagę, by panią wyrzucić. 939 01:08:10,041 --> 01:08:11,375 Proszę podnieść ręce. 940 01:08:14,541 --> 01:08:17,125 Gdzie jest gabinet prokurator Ruggeri? 941 01:08:17,208 --> 01:08:20,291 Na drugim piętrze. Za dziedzińcem znajduje się winda. 942 01:08:20,375 --> 01:08:21,583 Dziękuję. 943 01:08:22,333 --> 01:08:23,166 Proszę. 944 01:08:23,833 --> 01:08:26,583 Nie, profesorze Previdere. Nie rozumiem. 945 01:08:27,125 --> 01:08:28,125 Wyjaśnię. 946 01:08:28,208 --> 01:08:30,625 My również dostaliśmy od was próbki. 947 01:08:31,208 --> 01:08:32,583 Wysłaliśmy je wszędzie. 948 01:08:32,666 --> 01:08:36,125 Jedna z moich badaczek, 949 01:08:36,208 --> 01:08:37,583 Pierangela Grignani, 950 01:08:38,083 --> 01:08:43,666 która zakończyła u nas staż, ale nadal przychodzi do laboratorium, 951 01:08:44,166 --> 01:08:47,000 dokonała ciekawego odkrycia. Proszę. 952 01:08:48,166 --> 01:08:52,208 Chodzi o jeden allel znaleziony w DNA Nieznanego 1. 953 01:08:52,291 --> 01:08:55,291 - Allel? - Allel to wariant genu. 954 01:08:56,125 --> 01:09:00,500 Panna Grigniani przeprowadziła analizę jądrowego DNA Nieznanego 1 955 01:09:00,583 --> 01:09:04,791 i odkryła, że ten wariant jest rzadki wśród tutejszych mieszkańców. 956 01:09:05,625 --> 01:09:08,333 Nie ma go też w profilu ojca Nieznanego 1. 957 01:09:08,833 --> 01:09:11,458 To znaczy, że dostał go od matki. 958 01:09:11,541 --> 01:09:13,291 Czy dobrze rozumiem? 959 01:09:13,375 --> 01:09:16,583 Nikt wcześniej nie szukał tego allela? 960 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 Nie, bo te warianty są niezliczone, 961 01:09:20,083 --> 01:09:24,625 ale teraz możemy szybciej przeszukać próbki DNA 962 01:09:24,708 --> 01:09:26,625 i dokonać ich porównania. 963 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 Ta dziewczyna to odkryła? 964 01:09:30,166 --> 01:09:32,416 Ta, której skończył się staż? 965 01:09:33,333 --> 01:09:34,791 Takie już są Włochy. 966 01:10:03,833 --> 01:10:05,958 Mamy wyniki od profesora Previdere. 967 01:10:06,041 --> 01:10:07,291 I? 968 01:10:07,375 --> 01:10:10,250 Porównali profile kilku kobiet. 969 01:10:10,791 --> 01:10:13,333 U jednej we wszystkich 21 markerach 970 01:10:13,416 --> 01:10:15,625 był ten sam allel, co u Nieznanego 1. 971 01:10:17,958 --> 01:10:19,083 To jego matka. 972 01:10:19,166 --> 01:10:22,000 Tak. Zgodność na 99,9%. 973 01:10:22,833 --> 01:10:25,083 - Znaleźliśmy ją. - Mamy ją, Letizio. 974 01:10:25,666 --> 01:10:27,500 Trzy tygodnie przed umorzeniem. 975 01:10:37,125 --> 01:10:38,291 To ona. 976 01:10:38,375 --> 01:10:40,875 Esther Arzuffi, matka trójki dzieci. 977 01:10:40,958 --> 01:10:44,083 Najmłodsze mieszka za granicą. Są też bliźniaki. 978 01:10:44,791 --> 01:10:46,458 Jedno z nich to kobieta, 979 01:10:47,041 --> 01:10:50,416 a drugie to 41-letni Massimo Giuseppe Bossetti. 980 01:10:50,500 --> 01:10:52,333 Mieszkaniec Mapello, stolarz. 981 01:10:53,250 --> 01:10:57,583 To tłumaczy cząstki żelaza na ubraniu Yary i wapno w jej płucach. 982 01:10:57,666 --> 01:11:01,166 Zauważyłeś, że nazywa się Giuseppe, jak pan Guerinoni? 983 01:11:01,250 --> 01:11:03,083 Dostał imię po prawdziwym ojcu. 984 01:11:03,666 --> 01:11:08,875 Według analizy R.I.S. istnieje 94% szansa, że sprawca ma niebieskie oczy. 985 01:11:09,333 --> 01:11:10,750 Jak Massimo Bossetti. 986 01:11:10,833 --> 01:11:13,416 - Jest pod obserwacją. - Bądźmy ostrożni. 987 01:11:13,500 --> 01:11:17,083 Jeśli to on, to od czterech lat ma się na baczności. 988 01:11:17,166 --> 01:11:20,916 Sprawdzamy, gdzie mógł być 26 listopada 2010 roku. 989 01:11:21,000 --> 01:11:23,375 Założymy mu też podsłuch. 990 01:11:23,958 --> 01:11:26,333 Jeśli to on, tym razem się nie wymknie. 991 01:12:06,375 --> 01:12:08,083 Do odczytu licznika? 992 01:12:08,625 --> 01:12:10,041 - Proszę wejść. - Możemy? 993 01:12:10,125 --> 01:12:12,666 Zaprowadzę was. Proszę zamknąć drzwi. 994 01:12:12,750 --> 01:12:14,000 - Jasne. - Dziękuję. 995 01:12:15,791 --> 01:12:17,500 Licznik jest tutaj. 996 01:12:18,250 --> 01:12:20,708 Szczerze mówiąc, wszystko dobrze działa. 997 01:12:20,791 --> 01:12:22,000 Sprawdzimy to. 998 01:12:22,916 --> 01:12:24,458 Zostawię was. 999 01:12:24,541 --> 01:12:27,333 - W razie czego będę w środku. - Dziękujemy. 1000 01:12:42,083 --> 01:12:43,083 SOLARIUM 1001 01:13:00,750 --> 01:13:04,625 Według ekspertów pan Guerinoni jest biologicznym ojcem mężczyzny, 1002 01:13:04,708 --> 01:13:09,250 który pozostawił ślady biologiczne na bieliźnie i legginsach Yary. 1003 01:13:09,958 --> 01:13:13,291 - Dla detektywów Guerinoni… - Tym razem chyba go złapią. 1004 01:13:14,125 --> 01:13:15,583 Drań. 1005 01:13:15,666 --> 01:13:18,291 …doprowadzi do odnalezienia mordercy 1006 01:13:18,375 --> 01:13:21,291 trzynastoletniej gimnastyczki z Brembate di Sopra. 1007 01:13:21,375 --> 01:13:25,541 Dziś do tej tragicznej łamigłówki dołożono kolejny kawałek… 1008 01:13:26,291 --> 01:13:28,333 Idę się położyć. 1009 01:13:28,833 --> 01:13:29,833 A ty? 1010 01:13:31,291 --> 01:13:33,875 Jeszcze chwilę. Mam coś do zrobienia. 1011 01:13:34,500 --> 01:13:37,791 Jest bardzo późno. Co musisz zrobić? 1012 01:13:38,500 --> 01:13:40,041 Nic takiego. Idź już. 1013 01:13:41,500 --> 01:13:43,791 Postaraj się nie obudzić dzieci. 1014 01:13:44,541 --> 01:13:45,416 Jasne. 1015 01:13:46,166 --> 01:13:49,625 Przysiad. Wyprost. Szeroko. Razem. 1016 01:13:49,708 --> 01:13:52,000 Przysiad. Wyprost. Plié. 1017 01:13:52,083 --> 01:13:54,291 Zmiana. Wyprost. Plié. 1018 01:13:54,875 --> 01:13:57,916 Zmiana. Akcja. Poza. Do góry. 1019 01:14:04,500 --> 01:14:08,791 - Stać je na więcej. Jeszcze raz. - Przepraszam. 1020 01:14:08,875 --> 01:14:10,208 Siedem, osiem. 1021 01:14:10,291 --> 01:14:12,916 Przepraszam, że przeszkadzam. Tu Garro. 1022 01:14:13,000 --> 01:14:15,666 Poznałam po numerze. 1023 01:14:15,750 --> 01:14:17,791 - No tak. - Słucham. 1024 01:14:17,875 --> 01:14:21,333 Mamy rejestry rozmów Bossettiego. 1025 01:14:21,416 --> 01:14:25,333 W tamten piątek o 17.45 jego telefon logował się do stacji bazowej 1026 01:14:25,416 --> 01:14:27,708 przy centrum sportowym w Brembate. 1027 01:14:27,791 --> 01:14:31,333 Potem komórka była wyłączona do siódmej rano następnego dnia. 1028 01:14:33,833 --> 01:14:35,875 Usłyszała mnie pani? 1029 01:14:35,958 --> 01:14:37,458 Tak, słyszałam. 1030 01:14:38,041 --> 01:14:39,166 Świetnie, dziękuję. 1031 01:14:39,250 --> 01:14:41,208 - To moja praca. - Do zobaczenia. 1032 01:14:51,250 --> 01:14:53,833 Dzień dobry. Proszę dokumenty. 1033 01:14:59,500 --> 01:15:02,500 To rutynowa kontrola. Przebadamy pana alkomatem. 1034 01:15:07,208 --> 01:15:09,291 Proszę tu dmuchnąć. 1035 01:15:09,375 --> 01:15:10,333 Powoli. 1036 01:15:18,291 --> 01:15:21,291 - Mogę zaczekać w aucie? - Oczywiście. 1037 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 Są wyniki badań DNA. 1038 01:15:33,416 --> 01:15:34,791 Bossetti to Nieznany 1. 1039 01:15:35,583 --> 01:15:37,416 Stuprocentowe dopasowanie. 1040 01:15:38,083 --> 01:15:39,791 To nakaz aresztowania. 1041 01:15:39,875 --> 01:15:43,000 Morderstwo z premedytacją i szczególnym okrucieństwem. 1042 01:15:46,333 --> 01:15:48,458 Szybciej, bo uprzedzi nas prasa. 1043 01:15:57,166 --> 01:15:58,083 Pospieszmy się. 1044 01:16:19,125 --> 01:16:20,791 Byle nie uciekł. 1045 01:16:21,458 --> 01:16:23,083 Nie ucieknie. 1046 01:16:23,750 --> 01:16:27,083 - Uważajcie, żeby nie uciekł! - Spokojnie. 1047 01:16:27,750 --> 01:16:28,750 Dalej! 1048 01:16:29,875 --> 01:16:31,958 Musisz iść tam! 1049 01:16:32,041 --> 01:16:33,958 Massi, zajmiesz się tym? 1050 01:16:54,041 --> 01:16:56,541 Mauro, aresztowaliśmy podejrzanego. 1051 01:16:56,625 --> 01:17:00,250 - Nazywa się Massimo Bossetti. - Jak? Bossetti? 1052 01:17:00,333 --> 01:17:03,083 Nie znam go. 1053 01:17:03,166 --> 01:17:04,958 To budowlaniec z Mapello. 1054 01:17:05,041 --> 01:17:08,041 Pracuje na tych samych budowach, co twój mąż. 1055 01:17:08,666 --> 01:17:11,083 Może wiedział, kim jesteście, 1056 01:17:11,750 --> 01:17:12,750 i znał Yarę. 1057 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 Mógł zaproponować jej podwózkę. 1058 01:17:18,041 --> 01:17:18,875 Mauro. 1059 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 Jesteś sama? 1060 01:17:22,666 --> 01:17:26,083 - Jest tam twój mąż? - Nic mi nie jest. 1061 01:17:26,166 --> 01:17:27,833 Jest pani pewna? 1062 01:17:27,916 --> 01:17:30,250 To na 100% jego DNA. 1063 01:17:31,125 --> 01:17:33,666 Wybacz, że musiałaś tyle czekać. 1064 01:17:36,041 --> 01:17:37,291 Dlaczego to zrobił? 1065 01:17:38,000 --> 01:17:39,208 Kim on w ogóle jest? 1066 01:17:40,458 --> 01:17:42,750 Stopniowo uzyskamy odpowiedzi. 1067 01:18:06,166 --> 01:18:09,333 Mój klient nie będzie odpowiadać na pytania. 1068 01:18:09,416 --> 01:18:10,333 To jego prawo. 1069 01:18:10,416 --> 01:18:12,500 Ten rzekomy „dowód główny”, 1070 01:18:12,583 --> 01:18:16,250 czyli kod DNA, który ma posłużyć do wrobienia pana Bossettiego, 1071 01:18:16,333 --> 01:18:19,250 nie jest DNA mitochondrialnym, więc jest nieważny. 1072 01:18:19,750 --> 01:18:22,125 Takie postępowanie jest niedopuszczalne, 1073 01:18:22,833 --> 01:18:26,583 bo chyba jesteśmy państwem prawa, nie dyktaturą policyjną. 1074 01:18:26,666 --> 01:18:30,625 Dziś w Sądzie Okręgowym w Bergamo wznowiono proces Giuseppe Bossettiego. 1075 01:18:30,708 --> 01:18:31,708 LUTY 2015 ROKU 1076 01:18:31,791 --> 01:18:35,333 Czy w końcu poznamy prawdę? Czy pan Bossetti jest winny? 1077 01:18:35,916 --> 01:18:39,375 Pytania te dręczą opinię publiczną od ponad czterech lat 1078 01:18:39,458 --> 01:18:41,875 i może w końcu uzyskamy na nie odpowiedź. 1079 01:18:41,958 --> 01:18:44,083 Niestety nie mamy zdjęć z procesu. 1080 01:18:44,166 --> 01:18:47,166 Po kilku incydentach sędzia przewodnicząca Bertoja 1081 01:18:47,250 --> 01:18:51,416 zdecydowała, że rozprawa odbędzie się za zamkniętymi drzwiami. 1082 01:18:51,500 --> 01:18:55,458 Na salę wpuszczono kilku dziennikarzy i najbliższą rodzinę stron. 1083 01:18:55,541 --> 01:19:00,083 Dlaczego był pan przerażony, kiedy przyszła po pana policja? 1084 01:19:00,583 --> 01:19:03,291 Pojawili się znienacka i potraktowali mnie 1085 01:19:04,333 --> 01:19:06,166 jak jakiegoś dilera narkotyków. 1086 01:19:06,666 --> 01:19:09,833 Nie chcieli mi niczego wyjaśnić. 1087 01:19:09,916 --> 01:19:14,166 Od pierwszego dnia aresztowania zastanawiałem się, o co chodzi. 1088 01:19:14,666 --> 01:19:16,583 Czemu mnie w to wplątano? 1089 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 Przecież nic nie zrobiłem. 1090 01:19:21,166 --> 01:19:24,500 Panie Bossetti, jesteśmy przekonani, że jest inaczej. 1091 01:19:24,583 --> 01:19:28,208 Jest pan tu, ponieważ mamy dowody, które pana obciążają, 1092 01:19:28,291 --> 01:19:31,375 a sąd uznał, iż dowody te są wystarczające, 1093 01:19:31,458 --> 01:19:34,041 by postawić pana w stan oskarżenia. 1094 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 Pokażcie mi więc te dowody. 1095 01:19:36,958 --> 01:19:40,166 Czy potrafi pan wyjaśnić, dlaczego pańskie DNA 1096 01:19:40,250 --> 01:19:42,916 znalazło się na ubraniu ofiary? 1097 01:19:43,000 --> 01:19:44,458 Nie mam pojęcia. 1098 01:19:46,250 --> 01:19:48,791 Już mówiłem. Skradziono mi narzędzia. 1099 01:19:50,041 --> 01:19:54,583 Widocznie jednym z nich złodziej zabił tę dziewczynkę. 1100 01:19:54,666 --> 01:19:57,541 Przypomnę panu, że pańskie DNA 1101 01:19:57,625 --> 01:20:03,250 znaleziono na bieliźnie ofiary. Nie mogło się tam dostać z narzędzia. 1102 01:20:03,333 --> 01:20:05,583 Sprzeciw, Wysoki Sądzie! 1103 01:20:05,666 --> 01:20:08,333 Czy prokurator przesłuchuje oskarżonego, 1104 01:20:08,416 --> 01:20:11,041 czy też przedstawia swoje wnioski? 1105 01:20:11,583 --> 01:20:14,458 Proszę przeformułować pytanie. 1106 01:20:15,166 --> 01:20:19,541 W dniu 29 maja 2014 roku nie był pan na budowie, tylko w domu. 1107 01:20:20,250 --> 01:20:22,375 Przypomina pan sobie, co robił rano? 1108 01:20:22,958 --> 01:20:27,791 Nie pamiętam, czy 29 maja byłem w domu. 1109 01:20:27,875 --> 01:20:29,333 - Ale… - Pomogę panu. 1110 01:20:29,416 --> 01:20:32,166 Czterech naszych analityków odkryło, 1111 01:20:32,250 --> 01:20:34,833 że dokładnie o godzinie 9.45 1112 01:20:34,916 --> 01:20:37,791 wyszukiwał pan na komputerze frazę: 1113 01:20:37,875 --> 01:20:39,875 „dziewczyny z ogolonymi waginami”. 1114 01:20:40,958 --> 01:20:42,875 Nic o tym nie wiem. 1115 01:20:42,958 --> 01:20:44,125 Nie mam pojęcia. 1116 01:20:46,250 --> 01:20:50,416 Może to była moja żona? Czasem robimy to razem. 1117 01:20:50,916 --> 01:20:54,041 Myślę, że to była ona. To chyba nie jest przestępstwo? 1118 01:20:54,125 --> 01:20:55,916 Nie jest. 1119 01:20:56,000 --> 01:21:00,333 Ale o 9.46 rano był pan w domu, 1120 01:21:00,416 --> 01:21:03,541 bo dzwonił pan do pana Andreoliego, 1121 01:21:03,625 --> 01:21:07,666 logując się do nadajnika na ulicy Carbonera w Terno d'Isoli. 1122 01:21:07,750 --> 01:21:12,875 Potem o 9.55, czyli dziewięć minut po zakończeniu tamtej rozmowy, 1123 01:21:13,500 --> 01:21:17,833 na komputerze wyszukiwano frazę: „dziewczyny z ogolonymi waginami”. 1124 01:21:17,916 --> 01:21:21,791 Skąd wiecie, że byłem wtedy w domu? 1125 01:21:21,875 --> 01:21:24,375 Można to sprawdzić, namierzając telefon? 1126 01:21:24,458 --> 01:21:25,291 Tak. 1127 01:21:25,375 --> 01:21:27,958 O 9.46 rano nigdzie pan nie wychodził, 1128 01:21:28,041 --> 01:21:32,208 bo pański telefon logował się do nadajnika nieopodal pańskiego domu. 1129 01:21:32,291 --> 01:21:34,166 Sprzeciw, Wysoki Sądzie. 1130 01:21:34,250 --> 01:21:37,375 Co te pytania naruszające prywatność oskarżonego 1131 01:21:37,458 --> 01:21:39,166 mają wspólnego z morderstwem? 1132 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 Oddalam sprzeciw. Może pani kontynuować. 1133 01:21:43,583 --> 01:21:45,541 Pańska żona była poza domem, 1134 01:21:45,625 --> 01:21:49,083 bo o 11.19 rano wysłała SMS-a do pana 1135 01:21:49,166 --> 01:21:52,000 i do reprezentanta klasy w szkole waszych dzieci, 1136 01:21:52,083 --> 01:21:55,750 a jej telefon łączył się z nadajnikiem z dala od waszego domu. 1137 01:21:55,833 --> 01:21:57,583 Dowody są oczywiste. 1138 01:21:58,208 --> 01:22:01,375 Potem żona dzwoniła do pana, nadal będąc poza domem, 1139 01:22:01,458 --> 01:22:04,750 a jej telefon zalogował się do nadajnika w Ponte San Pietro. 1140 01:22:04,833 --> 01:22:07,791 Pańska żona twierdzi, że była wtedy u fryzjera. 1141 01:22:07,875 --> 01:22:09,250 To by się zgadzało. 1142 01:22:09,791 --> 01:22:14,958 Zatem, panie Bossetti, to pan wyszukiwał tę frazę. 1143 01:22:15,041 --> 01:22:16,875 Absolutnie nie. 1144 01:22:16,958 --> 01:22:21,041 Nie mogłem tego zrobić, bo nie umiem korzystać z komputera. 1145 01:22:21,625 --> 01:22:24,041 Nie umie pan korzystać z Google? 1146 01:22:24,125 --> 01:22:27,000 Nawet ja to potrafię, a jestem komputerową nogą. 1147 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 Wiem, że pani mi nie wierzy. 1148 01:22:29,875 --> 01:22:33,125 Nikt panu nie wierzy, panie Bossetti. Nie tylko ja. 1149 01:22:33,208 --> 01:22:36,041 My wierzymy. Tylko pani nie. 1150 01:22:36,541 --> 01:22:39,250 Przepraszam. Pańscy adwokaci panu wierzą. 1151 01:22:39,333 --> 01:22:41,208 Wielu innych ludzi również. 1152 01:22:46,375 --> 01:22:48,375 KARABINIERZY 1153 01:23:00,083 --> 01:23:03,583 Pułkowniku Vitale. Widzieliśmy ten film tysiące razy. 1154 01:23:04,250 --> 01:23:07,791 Ale tylko jedna z tych furgonetek to auto pana Bossettiego. 1155 01:23:08,333 --> 01:23:09,833 Nie tylko jedna. 1156 01:23:09,916 --> 01:23:15,083 Łączenie ujęcia furgonetki oskarżonego z ujęciami innych pojazdów 1157 01:23:15,166 --> 01:23:17,208 to naciąganie dowodów. 1158 01:23:17,291 --> 01:23:19,583 Ten film zatwierdziła prokuratura. 1159 01:23:19,666 --> 01:23:23,625 Jego celem była próba wyjaśnienia pewnych niejasnych okoliczności. 1160 01:23:23,708 --> 01:23:25,166 Co ma pan na myśli? 1161 01:23:25,250 --> 01:23:27,916 Stworzono go w celach komunikacyjnych. 1162 01:23:28,000 --> 01:23:31,833 Połączyliśmy te ujęcia nie po to, by cokolwiek udowodnić, 1163 01:23:31,916 --> 01:23:33,791 ale żeby przedstawić hipotezę. 1164 01:23:33,875 --> 01:23:36,708 - Panie i panowie, to ten film. - Wysoki Sądzie. 1165 01:23:36,791 --> 01:23:40,083 Tego filmu nie ma w sprawozdaniu przedłożonym sądowi. 1166 01:23:40,166 --> 01:23:41,041 Co z tego? 1167 01:23:41,125 --> 01:23:45,000 Nie można go tu pokazywać, bo nie ma go w aktach. 1168 01:23:45,083 --> 01:23:47,500 To przecież jeden z waszych dokumentów. 1169 01:23:47,583 --> 01:23:50,125 Choć ponoć przedstawiał tylko hipotezę, 1170 01:23:50,208 --> 01:23:53,083 to w mediach krążył jako mocny dowód. 1171 01:23:53,166 --> 01:23:55,333 Dlatego go nie przedłożyliśmy. 1172 01:23:55,416 --> 01:23:56,791 Wysoki Sądzie, 1173 01:23:56,875 --> 01:24:01,625 proszę o udostępnienie sądowi filmu przesłanego do mediów. 1174 01:24:01,708 --> 01:24:05,083 Skoro filmu nie ma w sprawozdaniu, to nas nie interesuje. 1175 01:24:05,166 --> 01:24:08,541 Ten błąd przejdzie do historii wymiaru sprawiedliwości. 1176 01:24:08,625 --> 01:24:13,041 Chcąc zaspokoić ciekawość mediów, w tym filmie połączono ujęcia 1177 01:24:13,125 --> 01:24:14,833 różnych pojazdów marki Iveco. 1178 01:24:15,458 --> 01:24:19,166 To hańba! Brzydzę się na samą myśl o tym. 1179 01:24:19,250 --> 01:24:21,166 Dość, mecenasie. Proszę kończyć. 1180 01:24:22,333 --> 01:24:23,500 Już skończyłem. 1181 01:24:28,250 --> 01:24:30,083 Znowu obwinisz swojego szwagra? 1182 01:24:30,625 --> 01:24:33,333 Wszyscy powiedzieliśmy, co robiliśmy 26 lutego. 1183 01:24:35,333 --> 01:24:36,166 Ty nie. 1184 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 Nie powiedziałeś, co robiłeś w tamten wieczór. 1185 01:24:43,458 --> 01:24:45,125 Późno wróciłeś. 1186 01:24:47,750 --> 01:24:49,041 Nie bardzo późno. 1187 01:24:50,500 --> 01:24:51,666 Ale dość późno. 1188 01:24:55,583 --> 01:24:57,625 I nie powiedziałeś, co robiłeś. 1189 01:25:00,500 --> 01:25:02,625 Mari, jak miałbym to pamiętać? 1190 01:25:04,041 --> 01:25:06,708 Jak pamiętać jeden z wielu dni w życiu, 1191 01:25:06,791 --> 01:25:08,583 skoro nic się wtedy nie stało? 1192 01:25:11,833 --> 01:25:13,333 Co to znaczy? 1193 01:25:15,500 --> 01:25:17,458 Ty też mi nie wierzysz? 1194 01:25:24,708 --> 01:25:26,083 CZERWIEC 2016 ROKU 1195 01:25:26,166 --> 01:25:29,041 OSTATNIE DNI PROCESU 1196 01:25:30,916 --> 01:25:35,333 Tej nocy pan Bossetti zmusił lub przekonał dziewczynkę, 1197 01:25:35,416 --> 01:25:39,500 którą zobaczył w Brembate, by wsiadła do jego furgonetki. 1198 01:25:40,833 --> 01:25:44,291 Zapewne próbował ją zgwałcić. 1199 01:25:44,375 --> 01:25:47,333 Yara mocno się broniła, ale nie miała szans. 1200 01:25:47,416 --> 01:25:50,833 Bo choć była gimnastyczką i uprawiała sport, 1201 01:25:50,916 --> 01:25:53,791 to była przecież tylko trzynastoletnim dzieckiem! 1202 01:25:53,875 --> 01:25:55,541 To nie jest prawda! 1203 01:25:56,416 --> 01:25:59,541 Proszę o ciszę, bo każę wyprowadzić oskarżonego. 1204 01:26:00,958 --> 01:26:02,916 Proszę kontynuować. 1205 01:26:03,875 --> 01:26:05,916 Zaciągnął ją w głąb tego pola, 1206 01:26:06,000 --> 01:26:09,375 wiedząc, że nikt jej tam nie znajdzie. 1207 01:26:10,291 --> 01:26:12,375 Uderzył ją tępym przedmiotem, 1208 01:26:12,458 --> 01:26:16,250 a gdy straciła przytomność, zranił ją nożem i porzucił, 1209 01:26:16,333 --> 01:26:17,708 by zamarzła na śmierć. 1210 01:26:19,625 --> 01:26:22,708 Wszystkie rany zadano, kiedy dziewczynka żyła. 1211 01:26:22,791 --> 01:26:27,208 Rany cięte nie mogły spowodować śmierci, ale nie były też powierzchowne. 1212 01:26:27,291 --> 01:26:30,958 Jedna naruszyła tętnicę szyjną, druga tchawicę Yary. 1213 01:26:31,041 --> 01:26:34,333 Pewnie z trudem oddychała i dodatkowo krwawiła. 1214 01:26:34,416 --> 01:26:36,500 Leżała sama w ciemności. 1215 01:26:36,583 --> 01:26:39,875 Była przerażona i odczuwała ogromny ból, 1216 01:26:39,958 --> 01:26:43,666 przebywając w nieznanym i zimnym miejscu. 1217 01:26:46,916 --> 01:26:50,166 Profesor Previdere z Uniwersytetu w Pawii, 1218 01:26:50,250 --> 01:26:53,416 genetyk, któremu udało się dopasować 1219 01:26:53,500 --> 01:26:56,666 DNA Nieznanego 1 do DNA Massimo Bossettiego, 1220 01:26:56,750 --> 01:26:58,875 dał nam jasny przykład. 1221 01:26:59,625 --> 01:27:02,791 Ziemię zamieszkuje siedem miliardów ludzi, 1222 01:27:02,875 --> 01:27:07,958 więc musiałoby istnieć 330 biliardów planet takich jak nasza, 1223 01:27:08,041 --> 01:27:12,333 żeby znaleźć drugą osobę o takich samych cechach DNA. 1224 01:27:13,541 --> 01:27:18,916 Analiza ubrań Yary wykazała obecność licznych cząstek żelaza 1225 01:27:19,000 --> 01:27:21,541 o wielkości od jednego do 30 mikronów. 1226 01:27:22,083 --> 01:27:26,625 Takie cząstki można znaleźć w miejscach obróbki żelaza. 1227 01:27:26,708 --> 01:27:30,750 Sprawdziliśmy fotele w furgonetce pana Bossettiego 1228 01:27:30,833 --> 01:27:36,500 i na oparciach wszystkich trzech foteli pasażera 1229 01:27:36,583 --> 01:27:40,000 znaleźliśmy identyczne cząstki żelaza. 1230 01:27:42,250 --> 01:27:47,166 Okolicznościami obciążającymi są tortury i wyjątkowe okrucieństwo 1231 01:27:47,250 --> 01:27:48,875 wobec nieuzbrojonej ofiary. 1232 01:27:49,708 --> 01:27:53,708 Oskarżony działał z premedytacją, atakując pod osłoną ciemności 1233 01:27:53,791 --> 01:27:56,875 i dokonując zbrodni w odosobnionym miejscu. 1234 01:27:56,958 --> 01:28:01,166 Dodatkowo oskarżony jest silnym, dorosłym mężczyzną, 1235 01:28:01,250 --> 01:28:05,708 który zaatakował osobę dużo słabszą, czyli trzynastoletnią dziewczynkę. 1236 01:28:06,458 --> 01:28:08,083 Z tego względu 1237 01:28:08,166 --> 01:28:10,250 domagamy się kary dożywocia 1238 01:28:10,333 --> 01:28:12,125 i sześciu miesięcy w izolacji. 1239 01:28:18,166 --> 01:28:19,250 Cisza! 1240 01:28:19,333 --> 01:28:20,916 Proszę o ciszę! 1241 01:28:22,958 --> 01:28:24,291 Cisza nas sali! 1242 01:28:50,041 --> 01:28:51,041 Proszę wstać! 1243 01:29:04,791 --> 01:29:07,000 „Dziś, 1 lipca 2016 roku, 1244 01:29:07,958 --> 01:29:11,083 sąd w Bergamo działający w imieniu państwa włoskiego, 1245 01:29:11,166 --> 01:29:16,750 na podstawie artykułów 533 i 535 kodeksu postępowania karnego, 1246 01:29:16,833 --> 01:29:19,125 uznaje oskarżonego Massimo Bossettiego 1247 01:29:19,208 --> 01:29:22,541 winnym zabójstwa Yary Gambirasio 1248 01:29:22,625 --> 01:29:25,250 i skazuje go na karę dożywotniego więzienia”. 1249 01:29:27,416 --> 01:29:28,833 Zamykam posiedzenie. 1250 01:30:17,500 --> 01:30:20,833 17 lipca 2017 r. Sąd Apelacyjny utrzymał wyrok skazujący. 1251 01:30:21,541 --> 01:30:25,125 12 października 2018 r. Sąd Kasacyjny podtrzymał wyrok. 1252 01:30:25,791 --> 01:30:29,500 Mimo to Massimo Bossetti nadal utrzymuje, iż jest niewinny. 1253 01:30:30,250 --> 01:30:34,208 W listopadzie 2019 r. sąd odrzucił wniosek obrony o ponowną analizę DNA. 1254 01:30:34,916 --> 01:30:39,333 11 stycznia 2021 r. Sąd Kasacyjny nakazał ponowne rozpatrzenie tego wniosku. 1255 01:30:39,916 --> 01:30:43,958 3 czerwca 2021 r. wniosek obrony został ponownie odrzucony. 1256 01:34:26,291 --> 01:34:31,291 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz