1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:03:01,291 --> 00:03:05,041 Σίγουρα είναι αυτή; Σε τι κατάσταση βρίσκεται το πτώμα; 5 00:03:05,125 --> 00:03:07,541 Σε προχωρημένη κατάσταση αποσύνθεσης. 6 00:03:08,291 --> 00:03:10,208 -Πόσο καιρό είναι εκεί; -Μήνες. 7 00:03:10,291 --> 00:03:13,125 -Μήνες; Είσαι σίγουρος; -Ναι, ίσως τρεις. 8 00:03:13,208 --> 00:03:14,958 Δώσε μου πάλι τον αρχιφύλακα. 9 00:03:15,041 --> 00:03:16,375 Εντάξει. Σας τον δίνω. 10 00:03:18,291 --> 00:03:20,166 -Εμπρός; -Βρήκατε ταυτότητα; 11 00:03:20,250 --> 00:03:21,750 Όχι. Δεν είχε ταυτότητα. 12 00:03:21,833 --> 00:03:24,375 -Τι φοράει; -Μαύρο καλσόν. 13 00:03:24,458 --> 00:03:26,291 -Κολάν, εννοείς; -Σωστά, κολάν. 14 00:03:26,375 --> 00:03:27,291 Θεέ μου! 15 00:03:27,375 --> 00:03:29,250 Κι ένα μαύρο μπουφάν. 16 00:03:29,916 --> 00:03:32,875 Και αθλητικά. Ξέρετε, αυτά με τη γούνα. 17 00:03:32,958 --> 00:03:35,083 -Θα μείνεις εκεί, έτσι; -Φυσικά. 18 00:03:35,166 --> 00:03:37,500 Θα ενημερώσω την οικογένεια. 19 00:03:37,583 --> 00:03:38,541 Ευχαριστώ. 20 00:03:42,958 --> 00:03:45,125 -Κυρία, είναι αλήθεια ότι… -Άσε με. 21 00:03:50,333 --> 00:03:53,375 -Εμπρός; -Μάουρα, η Λετίτσια είμαι. Συγγνώμη… 22 00:03:54,500 --> 00:03:55,333 Αλλά… 23 00:03:56,500 --> 00:03:57,458 Κυρία. 24 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 Μάουρα. 25 00:04:03,541 --> 00:04:04,791 Μάουρα, με ακούς; 26 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Μάουρα! 27 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Φούλβιο. 28 00:04:09,583 --> 00:04:10,458 Μάουρα. 29 00:04:12,208 --> 00:04:14,458 -Μ' ακούς, Μάουρα; -Φούλβιο! 30 00:04:14,541 --> 00:04:15,916 Μάουρα. 31 00:04:17,375 --> 00:04:18,250 Ηρέμησε. 32 00:04:18,958 --> 00:04:20,083 Ηρέμησε, Μάουρα. 33 00:04:52,291 --> 00:04:54,458 ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΙ ΓΙΑ ΜΙΑ ΝΕΑ ΧΡΟΝΙΑ 34 00:04:54,541 --> 00:04:57,333 ΑΣΗΜΕΝΙΟ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΕΜΑΝΟΥΕΛΑ ΜΑΚΑΡΙΝΙ 35 00:04:59,916 --> 00:05:03,416 Για μένα, η ρυθμική γυμναστική είναι το καλύτερο άθλημα. 36 00:05:04,041 --> 00:05:05,791 Φέτος, πρέπει να βελτιωθώ, 37 00:05:05,875 --> 00:05:09,083 οπότε κάθε Τετάρτη πάση θυσία θα είμαι στο γυμναστήριο. 38 00:05:10,500 --> 00:05:13,166 Γιάρα, δεκατριών χρονών, Β' γυμνασίου. 39 00:05:13,666 --> 00:05:16,166 Έχω αραβικό όνομα. Σημαίνει "πεταλούδα". 40 00:05:17,000 --> 00:05:19,666 Συνέχεια λέω πώς γράφεται στους φίλους μου. 41 00:05:26,208 --> 00:05:29,375 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 42 00:06:06,875 --> 00:06:09,458 Δεν πειράζει. Θα φέρω το κασετόφωνο του μπαμπά. 43 00:06:41,000 --> 00:06:42,916 Παιδιά, πλύνατε τα χέρια σας; 44 00:06:43,583 --> 00:06:44,666 Ναι, μαμά. 45 00:06:44,750 --> 00:06:46,291 -Να σας πιστέψω; -Ναι. 46 00:06:46,375 --> 00:06:49,625 Τι εβδομάδα κι αυτή. Έγραψα τέλεια σε τέσσερα μαθήματα. 47 00:06:49,708 --> 00:06:52,625 Το Σάββατο θα βγάλω τα σιδεράκια και θα φάμε… 48 00:06:53,291 --> 00:06:55,791 Ποιος ξέρει τι θα φτιάξουν οι γονείς μου. 49 00:06:56,291 --> 00:06:58,500 Καλύτερα να μαγειρεύει η μαμά. 50 00:06:59,000 --> 00:07:01,416 Μαμά, η Γιάρα δεν κάνει τα μαθήματά της. 51 00:07:01,500 --> 00:07:03,666 Γράφει ότι ο μπαμπάς δεν μαγειρεύει. 52 00:07:03,750 --> 00:07:06,416 -Κέμπα, σταμάτα. -Δεν είναι και ψέματα. 53 00:07:07,000 --> 00:07:09,416 -Γιατί λες ότι δεν μαγειρεύω; -Τι είναι; 54 00:07:09,500 --> 00:07:11,666 -Μια νόστιμη φλαν. -Μάλιστα. 55 00:07:11,750 --> 00:07:13,541 Προσεκτικά. Καίει. 56 00:07:13,625 --> 00:07:17,416 Μην την ακουμπήσετε. Θέλει τη σος πρώτα. Θα τη σερβίρω εγώ. 57 00:07:17,500 --> 00:07:19,500 Πώς; Με τα χέρια; 58 00:07:19,583 --> 00:07:21,416 Μαχαιροπίρουνα. Σωστά. 59 00:07:22,500 --> 00:07:25,666 Θα διαβάσω και θα πάω το κασετόφωνο στο γυμναστήριο. 60 00:07:25,750 --> 00:07:29,333 Θα το πάω την Κυριακή και θα τους βοηθήσω να στήσουν. 61 00:07:29,416 --> 00:07:32,208 Θα πάω εγώ. Θα δω και τον Τζιόμι στο χιπ χοπ. 62 00:07:32,291 --> 00:07:35,083 -Να είσαι πίσω στις 6:30 μ.μ. -Τότε ξεκινούν. 63 00:07:35,166 --> 00:07:37,750 Άσε με να κάτσω λίγο. Εδώ δίπλα είναι. 64 00:07:37,833 --> 00:07:39,250 Θα γυρίσω στις 6:45 μ.μ. 65 00:07:39,333 --> 00:07:41,083 -Το αργότερο. -Καλά. 66 00:07:41,166 --> 00:07:43,666 -Άσε τα "καλά". Το αργότερο! -Κατάλαβα. 67 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 Μπράβο. 68 00:07:48,583 --> 00:07:51,666 Η Σβέβα λέει να μην της πάρω δώρο γενεθλίων. 69 00:07:51,750 --> 00:07:53,708 Απλώς να τη βοηθήσω με το πάρτι. 70 00:07:53,791 --> 00:07:56,583 Είναι η κολλητή μου. Θα είναι τέλειο δώρο. 71 00:07:58,208 --> 00:08:00,375 Κορίτσια. Έχουμε το κασετόφωνο. 72 00:08:00,458 --> 00:08:01,791 -Γεια. -Γεια, Γιάρα. 73 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 -Έτοιμες; -Ναι. 74 00:08:04,000 --> 00:08:05,916 Πάμε. Μουσική. 75 00:08:06,000 --> 00:08:07,666 -Έλα μαζί μας, Γιάρα. -Όχι. 76 00:08:07,750 --> 00:08:08,833 Έλα. 77 00:08:09,333 --> 00:08:12,083 Πάμε. Πέντε, έξι, επτά, οχτώ. 78 00:08:13,166 --> 00:08:15,666 Καμιά φορά σκέφτομαι να αρχίσω χιπ χοπ, 79 00:08:16,166 --> 00:08:17,833 αλλά δεν προλαβαίνω. 80 00:08:20,458 --> 00:08:22,541 Ποτέ δεν φτάνει ο χρόνος σήμερα. 81 00:09:07,041 --> 00:09:08,125 Γεια, εδώ Γιάρα. 82 00:09:08,791 --> 00:09:10,291 Ο τηλεφωνητής μου είναι. 83 00:09:10,375 --> 00:09:12,750 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. Αντίο. 84 00:09:14,541 --> 00:09:16,250 Γεια, Νίκο. Η Μάουρα είμαι. 85 00:09:16,750 --> 00:09:18,791 Μήπως είναι εκεί η Γιάρα; 86 00:09:18,875 --> 00:09:21,583 Δεν την έχω δει. Θα ρωτήσω την Ντανιέλα. 87 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 Ντάνι, η Γιάρα; 88 00:09:23,791 --> 00:09:26,750 Έφυγε κατά τις 6:30 περίπου. 89 00:09:27,750 --> 00:09:30,083 Λέει ότι έφυγε γύρω στις 6:30. 90 00:09:30,666 --> 00:09:32,000 Ευχαριστώ. Αντίο. 91 00:09:34,125 --> 00:09:36,458 Πάω για δείπνο με το αφεντικό μου. 92 00:09:36,541 --> 00:09:39,416 Πού είναι η Γιάρα; Θα γύριζε πριν από μισή ώρα. 93 00:09:39,500 --> 00:09:42,500 -Ίσως είπε άλλη ώρα. -Μου βγαίνει ο τηλεφωνητής. 94 00:09:42,583 --> 00:09:46,583 Ίσως έμεινε από μπαταρία. Πάρε τη Μαρτίνα ή την Πάολα. 95 00:09:46,666 --> 00:09:48,083 Καλύτερα να πάω από κει. 96 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Μάουρα. 97 00:09:59,083 --> 00:10:00,666 Κοίτα στη μεγάλη αίθουσα. 98 00:10:05,750 --> 00:10:06,958 Γεια, εδώ Γιάρα. 99 00:10:07,583 --> 00:10:09,041 Ο τηλεφωνητής μου είναι. 100 00:10:09,125 --> 00:10:10,958 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 101 00:10:13,625 --> 00:10:14,875 Γεια, εδώ Γιάρα. 102 00:10:15,500 --> 00:10:17,000 Ο τηλεφωνητής μου είναι. 103 00:10:21,291 --> 00:10:23,708 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. Αντίο. 104 00:10:28,000 --> 00:10:29,166 Γεια, εδώ Γιάρα. 105 00:10:36,041 --> 00:10:38,833 ΚΑΡΑΜΠΙΝΙΕΡΟΙ 106 00:10:38,916 --> 00:10:41,625 Κύριε Γκαμπιράζιο, τι έγινε; Καθίστε. 107 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 Πρόκειται για την κόρη μου, τη Γιάρα. Δεν ήρθε σπίτι. 108 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Έφερα μια φωτογραφία. 109 00:10:49,541 --> 00:10:51,416 -Μπορεί να είναι… -Καθίστε. 110 00:10:51,500 --> 00:10:54,750 Ο συνάδελφός μου θα κάνει την αναφορά. Μην ανησυχείτε. 111 00:10:55,291 --> 00:10:58,000 Δεν γύρισε σπίτι 112 00:10:58,083 --> 00:11:01,041 κι η γυναίκα μου πήγε να την ψάξει στο γυμναστήριο, 113 00:11:01,125 --> 00:11:03,000 αλλά δεν μπόρεσε… 114 00:11:05,250 --> 00:11:10,000 Δεν σηκώνει το τηλέφωνο. Μάλλον θα είναι κλειστό ή ίσως… 115 00:11:11,458 --> 00:11:12,375 Δεν… 116 00:11:13,916 --> 00:11:16,416 Δεν ξέρω πώς να σας βοηθήσω. 117 00:11:23,250 --> 00:11:24,125 Γκαμπιράζιο. 118 00:11:24,833 --> 00:11:25,875 Μην ανησυχείτε. 119 00:11:27,958 --> 00:11:29,833 Μην ανησυχείτε. Θα τη βρούμε. 120 00:11:43,208 --> 00:11:44,875 Ο κύριος Γκαμπιράζιο; 121 00:11:44,958 --> 00:11:46,791 Πήγε σπίτι. Ήταν εξουθενωμένος. 122 00:11:47,375 --> 00:11:49,833 Δεν υπήρχε λόγος να τον κρατήσουμε. 123 00:11:49,916 --> 00:11:50,958 Καλά έκανες. 124 00:11:51,041 --> 00:11:53,041 Ώρα και σημείο εξαφάνισης; 125 00:11:53,125 --> 00:11:54,375 Απόψε, στο Μπρεμπάτε. 126 00:11:54,458 --> 00:11:57,250 Δεν γύρισε σπίτι από το αθλητικό κέντρο. 127 00:11:57,333 --> 00:11:58,833 Τι λέει η οικογένεια; 128 00:11:58,916 --> 00:12:01,916 Καβγάδισαν, λογομάχησαν; Μήπως το έσκασε; 129 00:12:02,000 --> 00:12:04,250 Ο πατέρας της το απέκλεισε. 130 00:12:05,416 --> 00:12:08,875 Υπέβαλες αίτημα εντοπισμού για την τηλεφωνική εταιρεία; 131 00:12:08,958 --> 00:12:10,625 Ναι, εδώ είναι, συνήγορε. 132 00:12:10,708 --> 00:12:13,333 Βρήκαμε ότι ο τελευταίος πύργος που είχε σήμα 133 00:12:13,416 --> 00:12:16,791 ήταν στο Μπρεμπάτε, στις 6:55 μ.μ., στην οδό Ρουτζέρι, 134 00:12:16,875 --> 00:12:18,791 απέναντι από το αθλητικό κέντρο. 135 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 Στην οδό Ρουτζέρι. 136 00:12:22,666 --> 00:12:23,791 Σαν το επίθετό σας. 137 00:12:26,250 --> 00:12:28,208 Μεγάλο μυστήριο καλύπτει 138 00:12:28,291 --> 00:12:33,083 την εξαφάνιση ενός 13χρονου κοριτσιού από το Μπέργκαμο. 139 00:12:33,166 --> 00:12:36,583 Βγήκε το απόγευμα, όπως συνηθίζεται στην ηλικία της, 140 00:12:36,666 --> 00:12:38,666 για να πάει στο γυμναστήριο. 141 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 Δεν επέστρεψε ποτέ σπίτι. 142 00:12:42,291 --> 00:12:46,583 Το ενδεχόμενο της φυγής έχει αποκλειστεί, αλλά εξετάζεται η απαγωγή. 143 00:12:46,666 --> 00:12:48,833 Ας ακούσουμε τον Αντρέα Σόλιο. 144 00:12:48,916 --> 00:12:52,750 Ώρες ανησυχίας στο Μπραμπάτε Σόπρα, στο Μπέργκαμο, 145 00:12:52,833 --> 00:12:56,833 όπου πριν λίγες μέρες εξαφανίστηκε η 13χρονη Γιάρα Γκαμπιράζιο. 146 00:12:56,916 --> 00:12:59,041 Οι αρχές ειδοποιήθηκαν το βράδυ. 147 00:12:59,125 --> 00:13:02,916 Όταν εξαφανίστηκε, δεν είχε τσάντα, σακίδιο ή πορτοφόλι, 148 00:13:03,000 --> 00:13:05,541 παρά μόνο το κινητό της, που είχε κλείσει. 149 00:13:08,750 --> 00:13:10,500 Συγγνώμη, τι κάνετε; 150 00:13:10,583 --> 00:13:12,708 Συγγνώμη, δεσποινίς. Έχω διαταγές. 151 00:13:13,250 --> 00:13:16,875 Γιατί το λάπτοπ μου, όμως; Δεν έχει τίποτα για τη Γιάρα. 152 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 Μπαμπά! 153 00:13:20,666 --> 00:13:22,375 Πήραν το λάπτοπ μου. 154 00:13:28,208 --> 00:13:30,041 Είναι το ημερολόγιο της Γιάρα. 155 00:13:35,208 --> 00:13:36,041 Ναι. 156 00:13:36,125 --> 00:13:37,791 Γλυκιά μου, έλα εδώ. 157 00:13:39,416 --> 00:13:40,500 Είσαι δυνατή. 158 00:13:47,875 --> 00:13:51,125 ΜΠΕΡΓΚΑΜΟ ΔΥΟ ΗΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 159 00:13:51,208 --> 00:13:53,708 Αρχιφύλακα Γκάρο, επιτέλους. Περάστε. 160 00:13:53,791 --> 00:13:54,916 Καλημέρα, συνήγορε. 161 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 Έχουμε νέα για το κορίτσι; 162 00:13:57,208 --> 00:13:58,416 Δυστυχώς, όχι. 163 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 Τι είπαν στο γυμναστήριο; 164 00:14:00,583 --> 00:14:02,375 Φαίνεται πως έφυγε στις 6:30. 165 00:14:02,458 --> 00:14:04,333 "Φαίνεται"; Τι θα πει αυτό; 166 00:14:04,416 --> 00:14:07,541 Στις 6:30 μ.μ. την Παρασκευή, κάποιος θα την είδε. 167 00:14:07,625 --> 00:14:10,291 Δυστυχώς, δεν έχουμε βρει ακόμα μάρτυρα. 168 00:14:12,083 --> 00:14:15,541 -Πού είναι το γυμναστήριο; -Περίπου 700 μέτρα από το σπίτι. 169 00:14:15,625 --> 00:14:18,583 Αυτό εννοώ. Κάποιος πρέπει να την είδε. 170 00:14:19,333 --> 00:14:22,041 Από τις ως τώρα πληροφορίες μας, 171 00:14:22,125 --> 00:14:24,708 η Γιάρα δεν είχε προπόνηση εκείνη τη μέρα. 172 00:14:24,791 --> 00:14:27,500 Πήγε ένα κασετόφωνο στο γυμναστήριο. 173 00:14:28,250 --> 00:14:31,375 Έμεινε για λίγο και μετά έφυγε. Έτσι φαίνεται έστω. 174 00:14:31,458 --> 00:14:35,875 Η Μονάδα Ερευνών μας την αναζητά σε όλο το Μπρεμπάτε. 175 00:14:35,958 --> 00:14:36,958 Τα σκυλιά; 176 00:14:37,041 --> 00:14:41,125 Τα ζητήσαμε, αλλά θα πάρει μερικές μέρες επειδή έρχονται από αλλού. 177 00:14:41,791 --> 00:14:44,458 -Τα κινητά; -Όλη η οικογένεια παρακολουθείται. 178 00:14:44,541 --> 00:14:47,416 Δεν αρκεί. Πρέπει να το επεκτείνουμε. 179 00:14:47,500 --> 00:14:51,750 Σε γείτονες, φίλους, δασκάλους, γυμναστές. 180 00:14:51,833 --> 00:14:53,583 Φυσικά. Καλή ιδέα. 181 00:14:55,333 --> 00:14:56,416 Αρχιφύλακα. 182 00:14:56,958 --> 00:14:59,541 Τι γνώμη έχεις εσύ για την υπόθεση; 183 00:15:00,458 --> 00:15:03,708 Το βρίσκω απίθανο να το έσκασε. 184 00:15:03,791 --> 00:15:07,166 Όλοι λένε ότι ήταν ήσυχη και ήρεμη. Δεν είχε λόγο. 185 00:15:07,916 --> 00:15:09,000 Ίσως απήχθη. 186 00:15:09,083 --> 00:15:11,916 Όχι για λύτρα. Η οικογένεια δεν είναι πλούσια. 187 00:15:12,458 --> 00:15:16,125 Οι γονείς δουλεύουν. Έχουν ένα σπίτι, αλλά τίποτα παραπάνω. 188 00:15:16,208 --> 00:15:17,500 Ίσως βεντέτα. 189 00:15:18,000 --> 00:15:22,166 Δεν ξέρω. Ο πατέρας της είναι τοπογράφος μηχανικός συστημάτων. 190 00:15:22,250 --> 00:15:23,916 Λέει ότι δεν έχει εχθρούς. 191 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 Έτσι ισχυρίζεται. 192 00:15:25,958 --> 00:15:28,500 Ίσως αντίποινα στον κόσμο των οικοδομών. 193 00:15:28,583 --> 00:15:30,750 Το ερευνούμε. Θα δείξει. 194 00:15:31,541 --> 00:15:33,416 -Θέλετε να τους δείτε; -Όχι. 195 00:15:33,916 --> 00:15:35,625 Οι αναφορές αρκούν για τώρα. 196 00:15:36,291 --> 00:15:39,166 -Θα σου πω αν χρειαστώ κάτι άλλο. -Καλώς. 197 00:15:40,666 --> 00:15:41,541 Μαμά. 198 00:15:43,291 --> 00:15:44,500 Πού είναι η Γιάρα; 199 00:15:47,083 --> 00:15:49,625 Την ψάχνουμε παντού, γλυκιά μου. 200 00:15:49,708 --> 00:15:52,083 Γι' αυτό γυρνώ αργά απ' τη δουλειά. 201 00:15:54,833 --> 00:15:58,250 Είναι αλήθεια ότι υπάρχουν τέρατα που κυνηγούν παιδιά; 202 00:15:58,958 --> 00:15:59,791 Όχι. 203 00:16:01,166 --> 00:16:03,583 Μην ανησυχείς καθόλου. Εντάξει; 204 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 Στο σχολείο, κάναμε μια ζωγραφιά 205 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 και προσευχηθήκαμε για τη Γιάρα. 206 00:16:14,291 --> 00:16:16,458 Για να είναι πίσω τα Χριστούγεννα. 207 00:16:16,958 --> 00:16:19,250 Ωραία. Αυτό είναι πολύ ωραίο. 208 00:16:23,500 --> 00:16:26,666 Λένε ότι η θλίψη προέρχεται από την ανάμνηση της ευτυχίας. 209 00:16:27,708 --> 00:16:30,541 Γι' αυτό η διάθεσή μας αλλάζει με τις αναμνήσεις. 210 00:16:31,625 --> 00:16:33,958 Πηγαίνω από τη χαρά στο μαύρο σκοτάδι, 211 00:16:34,041 --> 00:16:35,458 και μετά πάλι στη χαρά. 212 00:16:36,875 --> 00:16:38,833 Όταν θέλω να κλάψω, το πολεμώ. 213 00:16:38,916 --> 00:16:42,083 Δεν θα σου δώσω την ικανοποίηση να με δεις να κλαίω. 214 00:16:43,000 --> 00:16:44,875 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. 215 00:16:44,958 --> 00:16:47,416 Την Παρασκευή, ήσασταν εκεί ή όχι; 216 00:16:47,500 --> 00:16:51,208 Όχι, δεν είδα τη Γιάρα επειδή ήμουν σπίτι. 217 00:16:52,916 --> 00:16:54,500 Αλλά γύρω στα μεσάνυχτα, 218 00:16:54,583 --> 00:16:57,291 με πήραν η Ντανιέλα και η Σίλβια. 219 00:16:57,375 --> 00:16:59,208 Ήθελαν να έρθουν να την ψάξουν. 220 00:17:00,000 --> 00:17:01,750 Γιάρα! 221 00:17:01,833 --> 00:17:02,833 Γιάρα! 222 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 Θα ψάξω εδώ. 223 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 Γιάρα! 224 00:17:08,583 --> 00:17:10,750 -Γιάρα; -Να σας φέρω κάτι; Έναν καφέ; 225 00:17:10,833 --> 00:17:13,000 Όχι, ευχαριστώ. Έχω πιει πολλούς. 226 00:17:14,416 --> 00:17:18,375 Όπως μπορείτε να φανταστείτε, κάθε λεπτομέρεια αυτήν τη στιγμή, 227 00:17:18,458 --> 00:17:20,750 κάθε στοιχείο είναι σημαντικό. 228 00:17:20,833 --> 00:17:23,750 Θυμάστε τίποτα σχετικά με την Παρασκευή; 229 00:17:23,833 --> 00:17:26,458 Πώς ήταν η Γιάρα, ή κάτι άλλο; 230 00:17:26,541 --> 00:17:30,166 Κοιτάξτε, η Γιάρα ήρθε, έφερε το κασετόφωνο, 231 00:17:30,250 --> 00:17:32,708 αλλά δεν ήθελε να χορέψει μαζί μας. 232 00:17:33,333 --> 00:17:34,750 Τίποτα άλλο. 233 00:17:34,833 --> 00:17:37,166 Βιαζόταν. Έπρεπε να γυρίσει σπίτι. 234 00:17:37,750 --> 00:17:39,166 Αναρωτιέμαι. 235 00:17:39,250 --> 00:17:43,291 Ήρθε κανείς να δει τα κορίτσια να προπονούνται; 236 00:17:43,375 --> 00:17:46,333 Κάποιος που δεν ήταν γονιός ή συγγενής; 237 00:17:47,333 --> 00:17:49,625 Ακούσατε κι εσείς για την παρενόχληση; 238 00:17:52,916 --> 00:17:55,291 Όχι. Πείτε μου. 239 00:17:56,250 --> 00:17:58,208 Έγινε πριν από χρόνια. 240 00:17:59,291 --> 00:18:00,458 Κάναμε τα πάντα, 241 00:18:00,541 --> 00:18:03,958 αλλά δεν βρήκαμε ποτέ ποιος κατασκόπευε τα κορίτσια. 242 00:18:04,458 --> 00:18:08,625 Έτσι, απαγορεύσαμε σ' όλους τους πατεράδες να έρχονται στα αποδυτήρια. 243 00:18:08,708 --> 00:18:09,958 Και των αγοριών. 244 00:18:10,458 --> 00:18:11,291 Σε όλους. 245 00:18:11,875 --> 00:18:14,333 Παρατηρήσατε κάτι ασυνήθιστο τότε; 246 00:18:14,958 --> 00:18:16,625 Όχι, τίποτα. 247 00:18:16,708 --> 00:18:19,333 Μετά πήγα πάνω για να διδάξω συγχρονισμένη 248 00:18:19,416 --> 00:18:22,041 κι όταν κατέβηκα η Γιάρα είχε φύγει. 249 00:18:22,541 --> 00:18:23,791 Λυπάμαι. 250 00:18:36,625 --> 00:18:38,458 Στην άκρη, παρακαλώ. 251 00:18:38,541 --> 00:18:39,416 Στην άκρη. 252 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 -Κυρία. -Ήρθαν τα σκυλιά; Πού είναι όλοι; 253 00:18:43,375 --> 00:18:46,291 Μύρισαν ένα πουλόβερ της Γιάρα και πήγαν από κει. 254 00:18:46,375 --> 00:18:49,333 -Κι ο Γκάρο; -Πήγε κι είπε να τον βρείτε εκεί. 255 00:18:49,416 --> 00:18:50,791 Εντάξει. Πάμε. 256 00:19:31,291 --> 00:19:32,583 Καλημέρα, κυρία. 257 00:19:33,125 --> 00:19:34,750 Ο υπεύθυνος του εργοταξίου. 258 00:19:34,833 --> 00:19:36,625 -Χάρηκα. -Συνήγορος Ρουτζέρι. 259 00:19:36,708 --> 00:19:39,041 Κυρία, τα σκυλιά πήγαν προς τα κει. 260 00:19:39,666 --> 00:19:40,708 Τι είναι εκεί; 261 00:19:40,791 --> 00:19:43,875 Τα αποδυτήρια των εργατών. Από κάτω υπάρχει ντουλάπα. 262 00:19:43,958 --> 00:19:46,041 -Πάμε. -Ακολουθήστε με. 263 00:19:46,125 --> 00:19:47,416 Προσοχή στα καρφιά. 264 00:20:25,333 --> 00:20:27,625 Βλέπεις, κάτι μυρίζουν. 265 00:20:28,583 --> 00:20:32,291 Να το κλείσουμε, να πάρουμε ονόματα, να καλέσουμε τη Σήμανση 266 00:20:32,375 --> 00:20:35,208 και να εξετάσουν τον χώρο εξονυχιστικά. 267 00:20:36,625 --> 00:20:38,208 Θα έχει χιόνι; 268 00:20:38,291 --> 00:20:39,291 Πολύ. 269 00:20:39,958 --> 00:20:42,666 Δηλαδή θα ανεβούμε στο έλκηθρο; 270 00:20:42,750 --> 00:20:43,833 Εξαρτάται. 271 00:20:43,916 --> 00:20:47,833 Μόνο αν πιεις μια γεμάτη κούπα ζεστή σοκολάτα στο σαλέ. 272 00:20:47,916 --> 00:20:49,041 Μαμά! 273 00:20:51,791 --> 00:20:55,750 Θα σε πάρω από το σχολείο για να περάσουμε το Σάββατο εκεί. 274 00:22:14,000 --> 00:22:16,416 Ο υπάλληλος είπε ότι θα σας βρω εδώ. 275 00:22:17,416 --> 00:22:18,750 Συνταγματάρχη Βιτάλε. 276 00:22:20,000 --> 00:22:22,041 Έχω να σε δω από την Καλτανισέτα. 277 00:22:22,125 --> 00:22:23,958 Πράγματι. Πάμε στο γραφείο μου. 278 00:22:24,041 --> 00:22:24,875 Εντάξει. 279 00:22:28,958 --> 00:22:31,083 -Μου δίνεις ένα χεράκι; -Φυσικά. 280 00:22:38,500 --> 00:22:40,250 Ήξερες ότι θα με στείλουν; 281 00:22:40,333 --> 00:22:43,833 Ναι, μου το είπε ο Γκάρο. Είναι ο αρχιφύλακας εδώ. 282 00:22:43,916 --> 00:22:45,583 -Σχολαστικός άνθρωπος. -Πολύ. 283 00:22:45,666 --> 00:22:48,208 -Λέει ότι δεν έχετε πολλά. -Τίποτα απολύτως. 284 00:22:48,708 --> 00:22:52,708 Βάλαμε κάμερες, παρακολουθούμε τηλέφωνα, κάναμε έρευνες. Τίποτα. 285 00:22:52,791 --> 00:22:56,208 Καμιά φορά είναι κάτω απ' τη μύτη σου. Από εμπειρία το λέω. 286 00:23:02,166 --> 00:23:03,500 Παρακαλώ. Κάθισε. 287 00:23:08,166 --> 00:23:11,625 Ερευνήσαμε την οικογένεια πρώτα, αλλά δεν βρήκαμε κάτι. 288 00:23:11,708 --> 00:23:12,541 Κάτι υπάρχει. 289 00:23:12,625 --> 00:23:16,458 Ο πατέρας άφησε μήνυμα έκκληση στον τηλεφωνητή της κόρης. 290 00:23:16,541 --> 00:23:18,208 "Γιάρα, γύρνα πίσω τώρα". 291 00:23:18,291 --> 00:23:19,375 Ναι, το ξέρω. 292 00:23:20,041 --> 00:23:23,333 Έτσι όπως το λέει, φαίνεται σαν να έχει ξανασυμβεί. 293 00:23:23,416 --> 00:23:27,458 Ή ο πατέρας δεν θέλει να θυμώσει στην κόρη που άργησε. 294 00:23:30,333 --> 00:23:33,166 Ο Γκαμπιράζιο έχει αλλάξει πολλές δουλειές. 295 00:23:33,250 --> 00:23:37,958 Στο εργοτάξιο, είναι συγκρατημένος και επιλεκτικός. Αυστηρός τύπος. 296 00:23:38,500 --> 00:23:39,833 Ίσως απέκτησε εχθρούς. 297 00:23:39,916 --> 00:23:42,875 Το σκεφτήκαμε, αλλά δεν το πιστεύω. 298 00:23:42,958 --> 00:23:46,708 Μπορεί να τσάντισε κάποιον, αλλά όχι στο σημείο για αντίποινα. 299 00:23:47,625 --> 00:23:52,333 Επίσης, οι συνάδελφοί σου συμφωνούν ότι οι Γκαμπιράζιο είναι καλή οικογένεια. 300 00:23:52,833 --> 00:23:55,583 -Εσύ τι λες; -Δεν τους έχω δει ακόμα. 301 00:23:55,666 --> 00:23:56,750 Αλήθεια; 302 00:23:58,666 --> 00:24:00,375 Σκοπεύεις να το κάνεις; 303 00:24:00,958 --> 00:24:04,833 Ναι, όταν θα έχω να τους πω κάτι παραπάνω από 304 00:24:04,916 --> 00:24:08,000 "Κουράγιο", "Όλα θα πάνε καλά" ή "Θα τη βρούμε", 305 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 που έχει γίνει το εθνικό άθλημα. 306 00:24:12,541 --> 00:24:15,000 Δύο οπτικές υπάρχουν για το μέλλον. 307 00:24:15,500 --> 00:24:18,500 Για κάποιους είναι μια μέρα ανάμεσα σε δύο νύχτες. 308 00:24:18,583 --> 00:24:19,458 Συγγνώμη; 309 00:24:19,541 --> 00:24:23,750 Και κάποιοι βλέπουν το μέλλον σαν μια νύχτα ανάμεσα σε δύο μέρες. 310 00:24:23,833 --> 00:24:25,875 Είναι από το ημερολόγιο της Γιάρα. 311 00:24:27,000 --> 00:24:30,666 Είναι μια σκοτεινή, ώριμη, βαθιά, αρρενωπή φράση. 312 00:24:31,583 --> 00:24:35,166 Δεν πιστεύω ότι το έγραψε μια 13χρονη. Εσύ; 313 00:24:36,208 --> 00:24:37,958 Με ποιον έκανε παρέα η Γιάρα; 314 00:24:38,041 --> 00:24:40,958 Οι φίλοι της αδερφής της ήταν μεγαλύτεροι άντρες. 315 00:24:41,500 --> 00:24:44,750 Τους ερευνήσαμε πρώτους, αλλά δεν βρήκαμε κάτι. 316 00:24:45,708 --> 00:24:48,000 Ορίστε. Το πρωτότυπο ημερολόγιο. 317 00:24:50,833 --> 00:24:51,666 Βλέπεις; 318 00:24:52,500 --> 00:24:54,041 Απόφθεγμα του Ντον Μάτζι. 319 00:24:55,541 --> 00:24:57,583 "Καμιά φορά τα φαινόμενα απατούν". 320 00:25:00,791 --> 00:25:02,166 Καλά το λες. 321 00:25:13,666 --> 00:25:15,416 Το βουνό δεν θα πάει πουθενά. 322 00:25:15,958 --> 00:25:18,166 -Θα πάμε από βδομάδα. -Καλά. 323 00:25:25,125 --> 00:25:25,958 Γλυκιά μου. 324 00:25:26,958 --> 00:25:28,583 -Πάρε. -Όχι, δεν το θέλω. 325 00:25:29,583 --> 00:25:31,166 Δεν θα με αποχαιρετήσεις; 326 00:25:35,250 --> 00:25:37,250 Η τάξη μας είναι πολύ διχασμένη. 327 00:25:37,916 --> 00:25:40,958 Κάποιοι κοροϊδεύουν, κάποιοι κάνουν αστεία 328 00:25:41,041 --> 00:25:45,375 και κάποιοι είναι σε μικρές παρέες, όπως εγώ κι οι κολλητές μου, 329 00:25:45,458 --> 00:25:48,500 η Λούντο, η Άλε, η Σβέβα και η Τζίνι. 330 00:25:48,583 --> 00:25:50,708 Όχι. Ποια παρενόχληση κι εκφοβισμός; 331 00:25:50,791 --> 00:25:52,500 Τίποτα τέτοιο, ούτε καν. 332 00:25:52,583 --> 00:25:55,875 Δηλαδή είναι το πιο τέλειο σχολείο στην Ιταλία; 333 00:25:56,375 --> 00:25:57,958 Παιδιάστικα πράγματα. 334 00:25:58,041 --> 00:26:02,166 Κρύβονται στις τουαλέτες και καπνίζουν χόρτο, όπως παντού, 335 00:26:02,250 --> 00:26:04,541 μα η Γιάρα δεν έμπλεκε ποτέ μ' αυτά. 336 00:26:05,041 --> 00:26:06,541 Μιλήσαμε στην αστυνομία. 337 00:26:06,625 --> 00:26:09,250 Ναι, αλλά εγώ προτιμώ να συζητάω από κοντά. 338 00:26:10,875 --> 00:26:13,458 Δείτε. Είναι από το ημερολόγιο της Γιάρα. 339 00:26:13,541 --> 00:26:16,083 "Σήμερα, στάθηκε δίπλα μου", 340 00:26:16,166 --> 00:26:19,291 με πολλά θαυμαστικά και καρδούλες. 341 00:26:19,375 --> 00:26:21,000 Κάποιος θα άρεσε στη Γιάρα. 342 00:26:21,083 --> 00:26:23,958 Ναι, κοριτσίστικος έρωτας, τίποτα παραπάνω. 343 00:26:24,041 --> 00:26:26,333 Είναι ο κλασικός ωραίος, ο δημοφιλής. 344 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 Η Γιάρα δεν του είπε ποτέ ότι της άρεσε. 345 00:26:29,208 --> 00:26:30,708 Ελάτε, θα σας τον δείξω. 346 00:26:36,125 --> 00:26:38,250 Σήμερα, στάθηκε δίπλα μου. 347 00:26:40,125 --> 00:26:43,500 Είμαι δική σου γιατί με το χαμόγελό σου νιώθω ωραία. 348 00:26:44,375 --> 00:26:47,916 Είμαι δική σου γιατί μαζί σου νιώθω σπουδαία, σημαντική. 349 00:26:50,500 --> 00:26:53,208 Στα Θρησκευτικά, έκλεισα τα μάτια μου για λίγο. 350 00:26:53,291 --> 00:26:56,416 Και ένιωσα όλα τα συναισθήματά μου μέσα και έξω μου. 351 00:26:57,625 --> 00:26:59,583 Μεγαλώνω. Αλλάζω. 352 00:27:00,125 --> 00:27:01,916 Όπως στο αγαπημένο μου τραγούδι. 353 00:27:02,791 --> 00:27:06,291 Η ζωή είναι αναπάντεχα γεγονότα σε ένα θέατρο από εκπλήξεις. 354 00:27:08,708 --> 00:27:11,958 Όλη η κοινότητά μας, όλη η χώρα, για την ακρίβεια, 355 00:27:12,041 --> 00:27:14,333 ανησυχεί για τη μοίρα της Γιάρα. 356 00:27:14,416 --> 00:27:17,541 Κανένα νέο από τη σύνοδο στο γραφείο του εισαγγελέα. 357 00:27:17,625 --> 00:27:20,916 Η ένταση μεγαλώνει στο Μπρεμπάτε ντι Σόπρα. 358 00:27:21,000 --> 00:27:24,541 Είμαστε στο σπίτι των Γκαμπιράζιο, μα κανείς δεν έχει φανεί. 359 00:27:24,625 --> 00:27:27,125 Στο μεταξύ, η έρευνα συνεχίζεται αδιάκοπα. 360 00:27:27,208 --> 00:27:31,375 Κάθε σπιθαμή της γειτονιάς ερευνάται εξονυχιστικά. 361 00:27:31,458 --> 00:27:33,208 Όλη η κοινότητα συνδράμει. 362 00:27:33,291 --> 00:27:37,750 Σήμερα το πρωί, ο γερουσιαστής Νιτζιότι έκανε την ακόλουθη δήλωση. 363 00:27:38,375 --> 00:27:40,833 Μίλησα εκτενώς με τις αρχές, 364 00:27:40,916 --> 00:27:42,291 και είμαι σίγουρος, 365 00:27:42,375 --> 00:27:46,833 και το λέω ως πατέρας και ως εκπρόσωπος του λαού, 366 00:27:46,916 --> 00:27:50,833 ότι σύντομα θα επιστρέψουμε τη Γιάρα στην οικογένειά της. 367 00:27:56,458 --> 00:27:57,541 Περάστε. 368 00:28:00,000 --> 00:28:02,791 -Συνήγορε Ρουτζέρι, καλημέρα. -Καλημέρα. 369 00:28:03,625 --> 00:28:04,916 Παρακαλώ, καθίστε. 370 00:28:05,000 --> 00:28:06,875 Όχι, προτιμώ να μείνω όρθια. 371 00:28:08,083 --> 00:28:11,083 -Λοιπόν, υπάρχει πρόοδος; -Συνεχίζουμε την έρευνα. 372 00:28:11,166 --> 00:28:14,125 Τα σκυλιά μάς οδήγησαν σε ένα εργοτάξιο στο Μαπέλο. 373 00:28:14,208 --> 00:28:16,208 Ίσως κρατούσαν εκεί το κορίτσι. 374 00:28:18,375 --> 00:28:21,458 Άσχημη υπόθεση, και συν την πίεση που δεχόμαστε… 375 00:28:22,083 --> 00:28:24,458 Δεν έχει συμβεί κάτι παρόμοιο εδώ. 376 00:28:24,541 --> 00:28:28,833 Τέλος πάντων, ήθελα να σου πω ότι μπορείς να βασίζεσαι πάνω μου. 377 00:28:30,375 --> 00:28:31,875 Και με αυτό υπόψη, 378 00:28:31,958 --> 00:28:35,958 σου λέω ότι αν θες να σε συνοδεύσει κανείς, μη διστάσεις. 379 00:28:38,166 --> 00:28:40,416 -Να με συνοδεύσουν; -Ναι. 380 00:28:40,500 --> 00:28:44,916 Εννοώ, αν χρειάζεσαι βοηθό, ενισχύσεις… 381 00:28:45,541 --> 00:28:48,125 Είναι ένδειξη μεγάλης ευθύνης. 382 00:28:50,041 --> 00:28:50,875 Ευχαριστώ. 383 00:28:50,958 --> 00:28:54,708 Αν το χρειαστώ, σίγουρα θα σας ενημερώσω. 384 00:28:55,333 --> 00:28:56,458 Καλώς. 385 00:29:02,333 --> 00:29:06,416 Στην Καλτανισέτα, είχα ανθρωποκτονίες, υποθέσεις σχετικές με τη μαφία. 386 00:29:07,125 --> 00:29:09,041 Δεν είμαι και ερασιτέχνης. 387 00:29:09,708 --> 00:29:12,416 Το ξέρω, αλλά εδώ είναι αλλιώς, βλέπεις. 388 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 Το βλέπω. 389 00:29:13,916 --> 00:29:17,250 Οι αμφιβολίες και η πίεση έρχονται από ψηλά. Λογικό. 390 00:29:17,750 --> 00:29:20,291 Ευτυχώς, οι δικαστές είναι ανεξάρτητοι. 391 00:29:37,791 --> 00:29:40,583 Καλημέρα, κα Γκαμπιράζιο. Λετίτσια Ρουτζέρι. 392 00:29:40,666 --> 00:29:41,666 Καλημέρα. 393 00:29:41,750 --> 00:29:43,333 Ο σύζυγός μου, ο Φούλβιο. 394 00:29:43,416 --> 00:29:45,750 Καλώς ήρθατε. Παρακαλώ, καθίστε. 395 00:29:45,833 --> 00:29:48,000 -Θέλετε να το αφήσετε εδώ; -Ναι. 396 00:29:49,291 --> 00:29:52,041 -Θα μου δώσετε το μπουφάν σας; -Ναι, ευχαριστώ. 397 00:29:55,708 --> 00:29:58,125 Μαζέψαμε μερικές φωτογραφίες. 398 00:29:58,916 --> 00:30:00,541 Με κοντά μαλλιά. 399 00:30:01,833 --> 00:30:03,500 Με μακριά μαλλιά. 400 00:30:03,583 --> 00:30:05,083 Ίσως φανούν χρήσιμες. 401 00:30:06,375 --> 00:30:09,875 Δείχνουν μόνο τη φωτογραφία που δώσαμε στον αρχιφύλακα. 402 00:30:20,791 --> 00:30:22,125 Ζητώ συγγνώμη 403 00:30:22,750 --> 00:30:24,916 για τη φασαρία, τους δημοσιογράφους. 404 00:30:26,125 --> 00:30:28,083 Θα ερχόμουν νωρίτερα, αλλά… 405 00:30:28,166 --> 00:30:30,541 Οι πληροφορίες που δώσατε στην αστυνομία 406 00:30:30,625 --> 00:30:33,500 ήταν αρκετές για ό,τι χρειαζόμασταν. 407 00:30:33,583 --> 00:30:36,833 Οπότε, δεν ήθελα να σας πιέσω κι άλλο. 408 00:30:37,333 --> 00:30:40,500 Άρα τώρα έχετε σημειώσει κάποια πρόοδο; 409 00:30:42,375 --> 00:30:45,000 Όχι, συγγνώμη. Για την ώρα, δεν έχω νέα. 410 00:30:52,833 --> 00:30:53,791 Κυρία. 411 00:30:53,875 --> 00:30:54,791 Πείτε μου. 412 00:30:55,875 --> 00:30:57,541 Αν δεν έχετε νέα, 413 00:30:57,625 --> 00:30:59,750 γιατί ήρθατε εδώ σήμερα; 414 00:31:01,916 --> 00:31:02,791 Ακούστε. 415 00:31:03,750 --> 00:31:05,041 Αυτό που είπα πριν, 416 00:31:05,625 --> 00:31:09,000 ότι πήραμε όλες τις πληροφορίες που θέλαμε από εσάς, 417 00:31:09,541 --> 00:31:11,250 κι ότι δεν έχω αμφιβολίες, 418 00:31:11,333 --> 00:31:12,250 είναι αλήθεια. 419 00:31:12,333 --> 00:31:17,083 Αλλά αναρωτιόμουν αν τις τελευταίες μέρες, μετά την πρώτη αναφορά, 420 00:31:17,166 --> 00:31:19,500 θυμηθήκατε κάποιο περιστατικό, 421 00:31:19,583 --> 00:31:21,833 δεν ξέρω, κάποιον καβγά στο σπίτι, 422 00:31:21,916 --> 00:31:24,541 ή κάποιον λόγο που ίσως έκανε τη Γιάρα 423 00:31:24,625 --> 00:31:26,708 να θέλει να το σκάσει. 424 00:31:26,791 --> 00:31:28,083 Μακάρι να ήταν έτσι. 425 00:31:28,166 --> 00:31:32,208 Καταλαβαίνω ότι πρέπει να ρωτάτε τα πάντα, 426 00:31:32,291 --> 00:31:34,291 και πράγματα που μας πονούν. 427 00:31:35,041 --> 00:31:36,125 Καταλαβαίνω επίσης 428 00:31:36,208 --> 00:31:39,291 ότι πρέπει να μας ανακρίνετε χωριστά. 429 00:31:39,375 --> 00:31:40,250 Απλώς, 430 00:31:41,166 --> 00:31:44,875 θα ήθελα να μη ρωτάτε κάποια πράγματα εδώ πέρα, 431 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 στο δωμάτιο της Γιάρα. 432 00:31:47,875 --> 00:31:48,708 Έλα. 433 00:31:49,416 --> 00:31:50,291 Με συγχωρείτε. 434 00:31:50,375 --> 00:31:51,291 Έχετε δίκιο. 435 00:32:10,083 --> 00:32:11,125 Γκάρο, πες μου. 436 00:32:11,208 --> 00:32:14,208 Κυρία, βάλαμε κοριό σ' έναν εργάτη απ' το Μαπέλο, 437 00:32:14,291 --> 00:32:15,750 κάποιον Μοχάμεντ Φίκρι. 438 00:32:16,541 --> 00:32:17,791 Ο μεταφραστής ανέφερε 439 00:32:17,875 --> 00:32:19,708 ότι ο κος Φίκρι είπε 440 00:32:19,791 --> 00:32:21,958 "Αλλάχ, συγχώρα με. Δεν τη σκότωσα", 441 00:32:22,041 --> 00:32:23,458 κι έβαλε τα κλάματα. 442 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 Τον πιάσατε; 443 00:32:24,708 --> 00:32:25,958 Αν δώσετε την εντολή… 444 00:32:26,041 --> 00:32:28,958 Φυσικά και δίνω την εντολή. Συλλάβετέ τον αμέσως! 445 00:32:29,041 --> 00:32:30,500 Πιάστε τον! 446 00:32:30,583 --> 00:32:32,791 Θα το κάνουμε αμέσως. Αντίο. 447 00:32:34,666 --> 00:32:35,583 Φίκρι Μοχάμεντ. 448 00:32:36,291 --> 00:32:39,541 Το ελέγξαμε. Είναι στο φέρι του Μπερκάνε. 449 00:32:39,625 --> 00:32:41,250 Έφυγε από το λιμάνι εδώ. 450 00:32:41,333 --> 00:32:43,833 Ειδοποιήσαμε το σκάφος μας. Φεύγει τώρα. 451 00:32:43,916 --> 00:32:45,208 Κάντε γρήγορα! 452 00:32:45,291 --> 00:32:48,416 Πρέπει να τον πιάσουμε πριν μπει σε διεθνή ύδατα. 453 00:33:36,666 --> 00:33:39,583 -Καλημέρα. Περιμένουν όλοι πάνω. -Καλημέρα. Ωραία. 454 00:33:40,375 --> 00:33:41,500 Δεν καταλαβαίνω. 455 00:33:42,750 --> 00:33:43,583 Τι; 456 00:33:44,458 --> 00:33:45,666 Τι είπα; 457 00:33:46,958 --> 00:33:48,208 Κοίτα. Εδώ είναι. 458 00:33:48,875 --> 00:33:51,416 "Αλλάχ, συγχώρα με. Δεν τη σκότωσα". 459 00:33:52,250 --> 00:33:54,500 Όχι. Δεν είναι έτσι. 460 00:33:55,416 --> 00:33:57,791 Εγώ είπα "Θεέ μου, μακάρι να απαντήσει". 461 00:33:57,875 --> 00:34:00,250 Κάνατε λάθος στη μετάφραση. 462 00:34:00,750 --> 00:34:02,333 Την κοπέλα μου εννοούσα. 463 00:34:02,916 --> 00:34:04,791 Έκλαιγα επειδή χωρίσαμε. 464 00:34:04,875 --> 00:34:06,375 Μόνο αυτό είπα. 465 00:34:06,458 --> 00:34:09,333 -Μα το έβαλες στα πόδια. -Όχι. Ταξίδι ήταν. 466 00:34:10,041 --> 00:34:12,583 Έναν χρόνο θέλω να δω τους δικούς μου. 467 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 Δύο χρόνια έχω να πάω. 468 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 -Ήταν προγραμματισμένο ταξίδι; -Ναι. 469 00:34:16,958 --> 00:34:19,166 Έβγαλα εισιτήριο τον Μάη. Ελέγξτε το. 470 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Ναι. Αλλά αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα. 471 00:34:22,833 --> 00:34:26,875 Ίσως να εκμεταλλεύτηκες το προγραμματισμένο ταξίδι 472 00:34:26,958 --> 00:34:29,833 για να φύγεις όταν τα πράγματα ζόρισαν. 473 00:34:29,916 --> 00:34:34,041 Συνήγορε, έχει άλλοθι. Ήταν με τον εργοδηγό, τον κύριο Σκάρλι. 474 00:34:34,125 --> 00:34:36,000 Το χρονομετρήσαμε. 475 00:34:36,083 --> 00:34:40,666 Από το εργοτάξιο μέχρι το γυμναστήριο είναι τέσσερα λεπτά ακριβώς. 476 00:34:40,750 --> 00:34:44,416 Άρα ο κύριος Φίκρι μπορεί να απήγαγε τη Γιάρα Γκαμπιράζιο 477 00:34:44,500 --> 00:34:48,416 πριν πάει να τον πάρει ο κύριος Σκάρλι. 478 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 Δεν έκανα τίποτα. Δεν είπα τίποτα. 479 00:34:52,208 --> 00:34:55,000 Τίποτα! Μάρτυς μου ο Θεός! 480 00:34:55,083 --> 00:34:57,000 Ηρέμησε, Φίκρι. 481 00:35:08,208 --> 00:35:12,083 Νέα εξέλιξη στην έρευνα για τον φόνο της Γιάρα Γκαμπιράζιο. 482 00:35:12,166 --> 00:35:15,250 Συνελήφθη ένας Μαροκινός οικοδόμος, ο Μοχάμεντ Φίκρι, 483 00:35:15,333 --> 00:35:17,958 καθώς αδιάσειστα στοιχεία οδήγησαν σε αυτόν. 484 00:35:18,041 --> 00:35:22,208 Στη Γένοβα, ο κος Φίκρι επιβιβάστηκε στο πλοίο Μπερκάνε για το Μαρόκο, 485 00:35:22,291 --> 00:35:26,333 μα τον σταμάτησε σκάφος της αστυνομίας στα ιταλικά χωρικά ύδατα. 486 00:35:26,416 --> 00:35:30,208 Το πλοίο αναγκάστηκε να επιστρέψει και ο ύποπτος συνελήφθη. 487 00:35:30,291 --> 00:35:34,375 Οι αρχές θα αξιολογήσουν τις αποδείξεις εναντίον του κύριου Φίκρι 488 00:35:34,458 --> 00:35:36,125 και θα αποφασίσουν αναλόγως. 489 00:35:49,916 --> 00:35:52,666 -Καπνίζετε, κυρία; -Όχι, δεν καπνίζω. 490 00:35:53,458 --> 00:35:56,666 Θέλω να ελέγξω την απομαγνητοφώνηση του Φίκρι. 491 00:35:57,291 --> 00:35:59,750 Θέλω κι άλλες εκτιμήσεις. Τις θέλω άμεσα. 492 00:35:59,833 --> 00:36:02,000 Πού θα βρω κι άλλους μεταφραστές; 493 00:36:02,083 --> 00:36:04,166 Δεν ξέρω, Εντοάρντο. Ψάξε. 494 00:36:04,250 --> 00:36:05,125 Μα πού; 495 00:36:06,458 --> 00:36:08,000 Στο αστυνομικό τμήμα. 496 00:36:08,625 --> 00:36:09,625 Εδώ πίσω είναι. 497 00:36:10,291 --> 00:36:12,708 -Στο Γραφείο Μετανάστευσης. -Εκεί; 498 00:36:13,750 --> 00:36:17,000 Δες ποιος είναι εκεί και ζήτα χάρη. Σε παρακαλώ; 499 00:36:17,083 --> 00:36:19,416 Εντάξει. Αλλά πετάξτε το τσιγάρο. 500 00:36:20,833 --> 00:36:23,958 Καρλίνι, από την εισαγγελία. Το γραφείο διαβατηρίων; 501 00:36:24,041 --> 00:36:25,833 -Θα σας πάω. -Ευχαριστώ. 502 00:36:38,500 --> 00:36:40,000 Από δω, παρακαλώ. 503 00:36:40,083 --> 00:36:41,791 -Επόμενος; -Η κυρία εδώ. 504 00:36:41,875 --> 00:36:43,583 Ένας ένας. 505 00:36:48,291 --> 00:36:49,291 Έτοιμη; 506 00:36:50,916 --> 00:36:51,750 Ακούτε; 507 00:37:09,375 --> 00:37:14,541 Κυρία, και τα οκτώ άτομα είπαν ότι ακούν τη φράση 508 00:37:15,333 --> 00:37:17,750 "Θεέ μου, μακάρι να απαντήσει". 509 00:37:17,833 --> 00:37:19,375 Ναι. Όλοι τους. 510 00:37:20,125 --> 00:37:22,166 Τι μπέρδεμα. 511 00:37:22,250 --> 00:37:24,291 Δεν φταίτε εσείς. 512 00:37:24,791 --> 00:37:27,125 Ποιος φταίει; Δική μου είναι η έρευνα. 513 00:37:32,208 --> 00:37:35,875 Ντροπή σας! 514 00:37:38,458 --> 00:37:40,458 Θέλουμε να πούμε τι σκεφτόμαστε. 515 00:37:40,541 --> 00:37:41,666 ΦΤΑΝΕΙ ΩΣ ΕΔΩ! 516 00:37:42,208 --> 00:37:43,250 Ειρηνικά. 517 00:37:46,375 --> 00:37:48,375 Τι να πω, συνήγορε. 518 00:37:48,458 --> 00:37:51,083 Ειλικρινά, είμαι απογοητευμένος. Πάρα πολύ. 519 00:37:51,166 --> 00:37:54,791 Δεν θα ήταν χειρότερο να στέλναμε έναν αθώο σε δίκη; 520 00:37:54,875 --> 00:37:56,666 Κι αν καταδικαζόταν; 521 00:37:56,750 --> 00:37:59,083 Λετίτσια, θα σου μιλήσω ως πατέρας. 522 00:37:59,833 --> 00:38:03,333 Πάντα σε σεβόμουν και σε εκτιμούσα. 523 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 Πάλι καλά. 524 00:38:05,166 --> 00:38:10,041 Αλλά όπως ξέρεις, κάθε έρευνα έχει ημερομηνία λήξης. 525 00:38:10,625 --> 00:38:14,416 Χωρίς αποτελέσματα, θα μπει στο αρχείο. Δεν έχουμε άλλον χρόνο. 526 00:38:14,500 --> 00:38:16,750 Είναι ώρα για μια εξέλιξη. 527 00:38:16,833 --> 00:38:19,750 Πρέπει να τη διεξάγουμε όπως συνηθίζεται. 528 00:38:21,458 --> 00:38:22,666 Με άντρα επικεφαλής. 529 00:38:26,000 --> 00:38:26,958 Πήγαινε τώρα. 530 00:38:33,166 --> 00:38:36,000 Εκ μέρους των πολιτών που μου ζήτησαν να προωθήσω 531 00:38:36,083 --> 00:38:40,333 το αίτημα της κυβέρνησης σε δημάρχους και μέλη της Βουλής, 532 00:38:40,416 --> 00:38:44,166 στον υπουργό Δικαιοσύνης και στο Ανώτατο Δικαστικό Συμβούλιο, 533 00:38:44,250 --> 00:38:47,500 να αποσυρθεί η εισαγγελέας Λετίτσια Ρουτζέρι 534 00:38:47,583 --> 00:38:50,500 ή έστω να συνοδευτεί από έναν έμπειρο εισαγγελέα. 535 00:38:51,000 --> 00:38:55,333 Πολλά λάθη έχουν σημειωθεί στην έρευνα αυτού του φρικτού εγκλήματος, 536 00:38:55,416 --> 00:38:57,083 που μας πλήγωσε βαθιά. 537 00:38:57,166 --> 00:38:58,958 Είναι αντίστροφος ρατσισμός. 538 00:38:59,041 --> 00:39:02,666 Η υποκρισία των πολιτικών δικαιωμάτων μας κρύβει την αλήθεια. 539 00:39:02,750 --> 00:39:04,125 Δύο παραδείγματα. 540 00:39:04,208 --> 00:39:05,666 Η απελευθέρωση του Φίκρι 541 00:39:05,750 --> 00:39:09,541 κι η απουσία ερευνών για το φορτηγό του Μαροκινού στην Τρίπολη. 542 00:39:09,625 --> 00:39:10,916 Στην Ταγγέρη, ηλίθιε. 543 00:39:11,000 --> 00:39:12,625 Η απουσία ερευνών 544 00:39:12,708 --> 00:39:15,833 για πολλούς εργάτες στο Μαπέλο, όλοι τους αλλοδαποί. 545 00:39:15,916 --> 00:39:18,250 Θα ωφελούσε να ελέγχαμε τα χαρτιά τους. 546 00:39:20,083 --> 00:39:22,458 Κυρία, έχω γεμάτα χέρια. Ανοίγετε; 547 00:39:23,375 --> 00:39:24,250 Έρχομαι. 548 00:39:26,041 --> 00:39:28,166 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ, Εντοάρντο. 549 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 Θα 'χει κρυώσει πια. 550 00:39:36,000 --> 00:39:38,125 Το αφεντικό; Δεν έκανε σχόλια; 551 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 Όχι. 552 00:39:40,166 --> 00:39:43,666 Θα μάθατε για το αίτημα καθαίρεσής σας. 553 00:39:44,333 --> 00:39:45,958 Τώρα θα έστελνα ένα φαξ. 554 00:39:46,875 --> 00:39:48,666 Δεν θα παραιτηθείτε, έτσι; 555 00:41:08,291 --> 00:41:11,416 -Συνήγορε Ρουτζέρι, καλημέρα. -Καλημέρα. 556 00:41:11,500 --> 00:41:14,833 Ήθελα να σας καλέσω για να σας δώσω ξεκάθαρες απαντήσεις. 557 00:41:15,500 --> 00:41:16,333 Ναι; 558 00:41:16,833 --> 00:41:18,791 Θα τα έχετε μάθει ήδη, υποθέτω. 559 00:41:19,375 --> 00:41:21,833 Ότι ο Μαροκινός δεν… 560 00:41:21,916 --> 00:41:23,666 Σωστά. Δεν είχε καμία σχέση. 561 00:41:23,750 --> 00:41:25,916 Ναι, το ακούσαμε στις ειδήσεις. 562 00:41:26,000 --> 00:41:29,166 Λυπάμαι που μαθαίνετε έτσι τα νέα. 563 00:41:29,958 --> 00:41:32,541 Χαίρομαι για τον νεαρό, πάντως. 564 00:41:34,541 --> 00:41:36,750 Που δεν το έκανε. 565 00:41:36,833 --> 00:41:37,666 Ναι. 566 00:41:38,250 --> 00:41:41,708 Πιστέψτε με, δεν μας πηγαίνει πίσω. Είναι ένα βήμα μπροστά. 567 00:41:41,791 --> 00:41:45,458 -Τώρα κάθε βήμα είναι ένα βήμα μπροστά. -Μάλιστα. 568 00:41:45,541 --> 00:41:47,875 Καταλαβαίνω ότι χρειάζεστε… 569 00:41:47,958 --> 00:41:49,625 Όχι, δεν αφορά εμάς. 570 00:41:49,708 --> 00:41:53,458 Απλώς δεν ξέρουμε τι να πούμε στα παιδιά μας. 571 00:41:54,041 --> 00:41:57,208 -Φυσικά. -Δεν καταλαβαίνουν. Φοβούνται. 572 00:41:57,291 --> 00:41:58,458 Το φαντάζομαι. 573 00:41:58,541 --> 00:42:01,666 Βασικά, όχι, συγγνώμη. Δεν μπορώ να το φανταστώ. 574 00:42:13,750 --> 00:42:16,041 Γεια. Συγγνώμη, πού είναι η Βιτόρια; 575 00:42:17,000 --> 00:42:18,916 Δείτε στην αίθουσα χορού. 576 00:42:19,000 --> 00:42:20,958 -Ίσως είναι εκεί. -Ευχαριστώ. 577 00:42:43,000 --> 00:42:43,958 Μαμά. 578 00:42:44,541 --> 00:42:46,375 Βιτόρια, τι στον διάολο! 579 00:42:46,458 --> 00:42:48,916 Μην εξαφανίζεσαι έτσι! Έφαγα τον τόπο! 580 00:42:49,000 --> 00:42:51,416 Χίλιες φορές είπα να μου στέλνεις μήνυμα! 581 00:42:51,500 --> 00:42:52,958 Μην εξαφανίζεσαι έτσι! 582 00:42:54,166 --> 00:42:57,625 Συγγνώμη, μαμά. Πεινούσα. Πήγα να πάρω κάτι να φάω. 583 00:42:59,541 --> 00:43:00,833 Συγγνώμη, αγάπη μου. 584 00:43:02,791 --> 00:43:03,666 Συγγνώμη. 585 00:43:03,750 --> 00:43:05,416 Είμαστε απλή οικογένεια. 586 00:43:06,000 --> 00:43:09,750 Έχουμε στηρίξει τους δεσμούς μας στην αγάπη. 587 00:43:09,833 --> 00:43:10,958 Στον σεβασμό. 588 00:43:11,458 --> 00:43:12,625 Στην ειλικρίνεια. 589 00:43:13,333 --> 00:43:15,625 Και στη χαρά της ήσυχης ζωής μας. 590 00:43:16,166 --> 00:43:19,500 Εδώ κι έναν μήνα αναρωτιόμαστε ποιος, 591 00:43:19,583 --> 00:43:25,500 τι, πώς, πότε, γιατί μας συμβαίνουν όλα αυτά. 592 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 Δεν ψάχνουμε απαντήσεις. 593 00:43:29,125 --> 00:43:32,333 Δεν μας ενδιαφέρει να εξαπολύσουμε κατηγορίες. 594 00:43:33,166 --> 00:43:36,416 Εμείς ευχόμαστε μόνο, 595 00:43:37,458 --> 00:43:38,791 με όλη μας την καρδιά, 596 00:43:39,666 --> 00:43:42,375 να γυρίσει η κόρη μας στον κόσμο της. 597 00:43:42,958 --> 00:43:43,916 Στην πόλη της. 598 00:43:45,500 --> 00:43:46,583 Στο σπίτι της. 599 00:43:47,375 --> 00:43:49,083 Στην αγκαλιά των αγαπημένων της. 600 00:43:50,041 --> 00:43:54,375 Ικετεύουμε για το έλεος όσων κρατούν τη Γιάρα αιχμάλωτη. 601 00:43:54,958 --> 00:43:59,458 Ζητάμε να βρουν ξανά στην καρδιά τους ένα αίσθημα αγάπης, 602 00:44:00,208 --> 00:44:02,125 κι αφού την κοιτάξουν στα μάτια, 603 00:44:02,208 --> 00:44:06,458 να ανοίξουν την πόρτα ή την πύλη που τη χωρίζει από την ελευθερία. 604 00:44:07,041 --> 00:44:09,875 Σας ζητάμε να μας δώσετε πίσω την κόρη μας. 605 00:45:06,750 --> 00:45:10,500 Αφού δεν έχουμε στοιχεία, ας ξεκινήσουμε με ό,τι μας λείπει. 606 00:45:11,416 --> 00:45:13,833 Κανένα ίχνος μάχης στον δρόμο. 607 00:45:13,916 --> 00:45:17,833 Κανείς δεν άκουσε κραυγές. Κανείς δεν άκουσε τίποτα απολύτως. 608 00:45:17,916 --> 00:45:20,125 Στις 6:30 το απόγευμα; Στα σπίτια; 609 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 Τόσο κοντά στο γυμναστήριο, 610 00:45:22,375 --> 00:45:25,500 με 50 άτομα εκεί μέσα να πηγαινοέρχονται; 611 00:45:25,583 --> 00:45:26,416 Όχι. 612 00:45:26,500 --> 00:45:28,250 Όχι. Συγγνώμη, αλλά… 613 00:45:28,916 --> 00:45:31,708 Δεν συνάδει με ένα δυνατό, υγιές 13χρονο κορίτσι 614 00:45:31,791 --> 00:45:34,125 που το άρπαξαν άγνωστοι απαγωγείς. 615 00:45:35,375 --> 00:45:37,583 Διάβασα το ημερολόγιό της προσεκτικά. 616 00:45:38,333 --> 00:45:40,833 Αυτό το κορίτσι δεν θα εξαφανιζόταν ήσυχα. 617 00:45:41,333 --> 00:45:44,833 Και για να εξαφανιστεί έτσι, σε λιγότερο από 700 μέτρα, 618 00:45:44,916 --> 00:45:46,041 χρειάζεται όχημα. 619 00:45:46,791 --> 00:45:49,958 Αλλά δεν υπάρχουν ίχνη από λάστιχα στον δρόμο, 620 00:45:50,541 --> 00:45:54,791 που σημαίνει ότι ο οδηγός είναι ήρεμος και δεν βιάζεται. 621 00:45:57,166 --> 00:45:58,708 Ας φανταστούμε το εξής. 622 00:46:00,583 --> 00:46:03,583 Ας φανταστούμε ότι κάποιος την πλησιάζει. 623 00:46:05,625 --> 00:46:07,083 Της λέει να την πάει κάπου. 624 00:46:07,958 --> 00:46:10,666 Εκείνη έχει αργήσει, οπότε δέχεται. 625 00:46:11,375 --> 00:46:13,541 Άρα είναι κάποιος που ξέρει. 626 00:46:13,625 --> 00:46:15,458 Κάποιος που έχει ξαναδεί. 627 00:46:16,083 --> 00:46:19,666 Κάποιος που ίσως μας βοηθάει με την έρευνα στα χωράφια, 628 00:46:19,750 --> 00:46:23,250 που πίνει καφέ με την Πολιτική Προστασία και μας κοροϊδεύει. 629 00:46:30,125 --> 00:46:33,833 Κανονικός στρατός έχει οργανωθεί, με αστυνομικούς και εθελοντές. 630 00:46:33,916 --> 00:46:38,333 Πάνω από 300 άτομα χτενίζουν την περιοχή αναζητώντας στοιχεία, 631 00:46:38,416 --> 00:46:41,791 κάτι που ίσως βοηθήσει με την εύρεση της Γιάρα, 632 00:46:41,875 --> 00:46:45,958 με τη χαρακτηριστική διακριτικότητα των πολιτών του Μπέργκαμο. 633 00:46:46,041 --> 00:46:49,166 Μια στάση που συχνά παρεξηγείται από τα ΜΜΕ της χώρας, 634 00:46:49,250 --> 00:46:54,166 χωρίς ωστόσο να μειώσει τη θέλησή τους να φανούν χρήσιμοι και να συνδράμουν. 635 00:46:54,833 --> 00:46:57,041 Ο γερουσιαστής Νιτζιότι μίλησε ξανά, 636 00:46:57,125 --> 00:47:00,041 καταδικάζοντας τις αδυναμίες της έρευνας 637 00:47:00,125 --> 00:47:04,541 και αποδίδοντάς τες στον ανταγωνισμό των αστυνομικών δυνάμεων. 638 00:47:05,500 --> 00:47:08,458 Συνήθως δεν αντικρούω τις ψευδείς ειδήσεις, 639 00:47:08,541 --> 00:47:10,583 μα νιώθω υποχρεωμένη να πω 640 00:47:10,666 --> 00:47:14,166 ότι οι φήμες για συγκρούσεις μεταξύ αστυνομικών δυνάμεων 641 00:47:14,250 --> 00:47:15,791 είναι τελείως αβάσιμες. 642 00:47:17,375 --> 00:47:21,083 Είμαι περήφανη που ξεκίνησα την καριέρα μου στην αστυνομία, 643 00:47:21,958 --> 00:47:24,750 μα η πρώτη αναφορά έγινε από τους Καραμπινιέρους 644 00:47:24,833 --> 00:47:27,125 κι εκείνοι ξεκίνησαν την έρευνα. 645 00:47:28,375 --> 00:47:31,833 Θα ήθελα να ευχαριστήσω τη Σήμανση και το Εγκληματολογικό 646 00:47:32,583 --> 00:47:35,291 για τη βοήθειά τους ως τώρα και στο μέλλον. 647 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 Έχετε ερωτήσεις; 648 00:48:19,916 --> 00:48:23,750 ΟΧΙ ΜΟΝΟ ΧΟΡΟΣ 649 00:48:40,375 --> 00:48:42,458 Αρχιφύλακα, υπάρχει ένας χώρος εδώ. 650 00:48:42,541 --> 00:48:45,250 Πώς λέγεται; "Όχι Μόνο Χορός"; 651 00:48:45,750 --> 00:48:46,666 Κλαμπ είναι; 652 00:48:46,750 --> 00:48:49,208 Ναι, ντισκοτέκ είναι. Εκεί πέρα. 653 00:48:49,833 --> 00:48:51,583 Έγινε φόνος πριν έναν μήνα. 654 00:48:51,666 --> 00:48:53,958 Ένας καβγάς που έληξε άσχημα. 655 00:48:54,541 --> 00:48:57,750 Κι αν ο δολοφόνος διάλεξε το μέρος επειδή ήταν οικείο; 656 00:48:57,833 --> 00:49:01,500 Επειδή περνάει από δω, πηγαίνει για κλάμπινγκ εδώ; 657 00:49:01,583 --> 00:49:03,791 Δεν ξέρω. Πολλοί περνούν από δω. 658 00:49:03,875 --> 00:49:07,708 Μηχανόβιοι, ιερόδουλες, όσοι πετούν μοντέλα αεροσκαφών. 659 00:49:07,791 --> 00:49:11,208 Ναι, αλλά τώρα έχουμε κι άλλους πύργους να εξετάσουμε. 660 00:49:11,291 --> 00:49:12,333 Στο Κινιόλο; 661 00:49:12,416 --> 00:49:15,083 -Θα τους ελέγξω μ' αυτούς στο Μπρεμπάτε. -Ναι. 662 00:49:16,125 --> 00:49:17,833 Αν υπάρχουν κοινοί χρήστες… 663 00:49:17,916 --> 00:49:19,583 Θα το περιορίσουμε. Καλώς. 664 00:50:03,458 --> 00:50:05,458 Σήμερα, σε ένα χωράφι στο Κινιόλο, 665 00:50:05,541 --> 00:50:09,500 έσβησε κάθε ελπίδα να βρεθεί ζωντανή η Γιάρα Γκαμπιράζιο, 666 00:50:09,583 --> 00:50:12,583 που εξαφανίστηκε πριν από τρεις μήνες χωρίς ίχνος. 667 00:50:12,666 --> 00:50:16,750 Το πτώμα, σε προχωρημένη αποσύνθεση, βρέθηκε το απόγευμα, 668 00:50:16,833 --> 00:50:21,250 και δυστυχώς οι πρώτοι έλεγχοι επιβεβαιώνουν την ταυτότητά της. 669 00:50:21,333 --> 00:50:24,875 Είναι ένα βαρύ πλήγμα για την κοινότητά μας, την Ιταλία, 670 00:50:25,375 --> 00:50:28,916 και για όσους την έψαχναν ελπίζοντας ότι θα τη βρουν ζωντανή. 671 00:50:29,000 --> 00:50:32,500 Το γεγονός ότι ο δολοφόνος, διότι περί δολοφονίας πρόκειται, 672 00:50:32,583 --> 00:50:34,250 κυκλοφορεί ανάμεσά μας, 673 00:50:34,333 --> 00:50:36,541 προκαλεί ανησυχία και τρόμο. 674 00:50:53,125 --> 00:50:54,750 Συνέχεια τρέχω εδώ κι εκεί. 675 00:50:55,500 --> 00:50:58,333 Τρέχα, Γιάρα. Έλα, Γιάρα, τρέχα. 676 00:50:58,416 --> 00:50:59,291 Τρέχα. 677 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 Λοιπόν. 678 00:51:15,083 --> 00:51:16,375 Εντοάρντο, με ακούς; 679 00:51:17,125 --> 00:51:21,833 Έχουμε αρκετά χτυπήματα στον λαιμό, το κεφάλι της, 680 00:51:22,333 --> 00:51:24,458 στο σαγόνι και στο αριστερό μάγουλο. 681 00:51:25,000 --> 00:51:27,333 Ένα βαρύ αμβλύ αντικείμενο. 682 00:51:28,208 --> 00:51:29,333 Επίσης, έχουμε 683 00:51:29,416 --> 00:51:31,833 έξι κοψίματα, με μαχαίρι, 684 00:51:32,833 --> 00:51:33,958 ένα στον λαιμό της, 685 00:51:34,458 --> 00:51:38,250 ένα στον καρπό της και τέσσερα στην πλάτη της. 686 00:51:39,041 --> 00:51:43,666 Πιθανώς έγιναν με λεπίδα ή κόφτη. 687 00:51:44,708 --> 00:51:47,375 Αλλά τα όπλα της δολοφονίας δεν βρέθηκαν ποτέ. 688 00:51:48,583 --> 00:51:50,291 Ρώτησα και ειδικό 689 00:51:50,833 --> 00:51:54,166 μήπως τα χτυπήματα είναι τελετουργικά, δεν ξέρω. 690 00:51:54,250 --> 00:51:57,416 Ίσως από σατανιστές ή μέλη κάποιας αίρεσης. 691 00:51:58,083 --> 00:51:59,291 Αλλά το απέκλεισε. 692 00:52:00,458 --> 00:52:01,541 Όχι, γιατί… 693 00:52:02,625 --> 00:52:04,166 Τα χτυπήματα είναι τυχαία. 694 00:52:05,916 --> 00:52:06,791 Ήταν 695 00:52:08,041 --> 00:52:09,166 τυφλή βία. 696 00:52:09,708 --> 00:52:11,000 Θεούλη μου. 697 00:52:11,083 --> 00:52:14,916 Ναι, αλλά δεν προκάλεσαν τα χτυπήματα τον θάνατό της. 698 00:52:16,708 --> 00:52:21,458 Όχι, τα τραύματα δεν ήταν αρκετά βαθιά για να φτάσουν τα ζωτικά της όργανα. 699 00:52:23,875 --> 00:52:25,500 Μάλλον ο θάνατός της… 700 00:52:27,791 --> 00:52:29,541 προκλήθηκε από υποθερμία. 701 00:52:31,208 --> 00:52:33,916 -Και υπάρχουν ίχνη από… -Όχι. 702 00:52:34,416 --> 00:52:36,500 Καμία ένδειξη σεξουαλικής βίας. 703 00:52:42,166 --> 00:52:44,666 Μάλλον προσπάθησε να το σκάσει, η καημένη. 704 00:52:47,333 --> 00:52:48,583 Την έπιασε. 705 00:52:50,333 --> 00:52:51,541 Την άφησε αναίσθητη. 706 00:52:52,625 --> 00:52:54,083 Τη χτύπησε στην πλάτη. 707 00:52:55,083 --> 00:52:56,583 Τραυμάτισε το σώμα της. 708 00:52:59,000 --> 00:53:00,416 Και μετά την άφησε εκεί. 709 00:53:02,041 --> 00:53:03,000 Στο κρύο. 710 00:53:04,958 --> 00:53:06,041 Ακόμα ζωντανή. 711 00:53:20,416 --> 00:53:22,416 Αλλά το κίνητρο είναι σεξουαλικό. 712 00:53:22,500 --> 00:53:27,541 Είναι προφανές από τα κοψίματα στο κολάν και τα εσώρουχά της. 713 00:53:28,625 --> 00:53:30,583 Σταμάτησε επειδή φοβήθηκε. 714 00:53:30,666 --> 00:53:31,500 Φοβήθηκε; 715 00:53:32,125 --> 00:53:34,916 Ναι, είναι ένας άπειρος, ανασφαλής άντρας. 716 00:53:36,291 --> 00:53:37,208 Ναι. 717 00:53:37,291 --> 00:53:38,500 Αλλά το έκανε. 718 00:53:39,291 --> 00:53:40,625 Η ορμή του ξεχείλισε. 719 00:53:41,541 --> 00:53:44,375 Αν δεν τον σταματήσουμε, σύντομα θα το ξανακάνει. 720 00:53:45,083 --> 00:53:47,041 Το διαβάσατε αυτό, κυρία; 721 00:53:47,125 --> 00:53:49,500 Υπήρχαν ίχνη ασβέστη στους πνεύμονες 722 00:53:49,583 --> 00:53:51,500 και σωματίδια σίδερου στα ρούχα. 723 00:53:51,583 --> 00:53:52,416 Φυσικά. 724 00:53:52,500 --> 00:53:55,666 Αυτό μας γυρίζει στον κόσμο των οικοδόμων, 725 00:53:55,750 --> 00:53:57,250 στο εργοτάξιο στο Μαπέλο… 726 00:53:57,333 --> 00:53:58,750 Κι ίσως στον Φίκρι. 727 00:53:59,708 --> 00:54:02,125 Όχι. Ο Φίκρι δεν είχε καμία σχέση. 728 00:54:02,208 --> 00:54:04,125 Αν υπάρχει λύση, 729 00:54:05,208 --> 00:54:06,583 είναι στις αποδείξεις. 730 00:54:08,500 --> 00:54:09,333 ΠΑΡΜΑ 731 00:54:09,416 --> 00:54:13,875 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΣΗΜΑΝΣΗΣ 732 00:54:13,958 --> 00:54:16,791 Καλημέρα. Αντισυνταγματάρχης Εμιλιάνι, Σήμανση. 733 00:54:16,875 --> 00:54:18,708 Καλημέρα. Τι βρήκατε; 734 00:54:19,291 --> 00:54:22,708 Κάναμε το τεστ εξακρίβωσης. Το αποτέλεσμα επιβεβαιώθηκε. 735 00:54:23,250 --> 00:54:26,166 Υπάρχει διαφορετικό DNA στα εσώρουχα και το κολάν. 736 00:54:26,250 --> 00:54:28,500 -Θα έρθω σε δύο ώρες. -Ευχαριστώ. 737 00:54:34,958 --> 00:54:38,291 Όπως είπα, βρήκαμε διαφορετικό DNA από της Γιάρα. 738 00:54:38,375 --> 00:54:42,291 Επιβεβαιώσαμε ότι είναι αντρικό DNA μαζί με του κοριτσιού. 739 00:54:42,375 --> 00:54:44,916 Αίμα, σάλιο, σπερματικό υγρό; 740 00:54:45,000 --> 00:54:47,958 Ούτε σάλιο ούτε σπερματικό υγρό. Μάλλον αίμα. 741 00:54:48,791 --> 00:54:50,666 Κόπηκε ενώ τη χτυπούσε; 742 00:54:51,250 --> 00:54:52,250 Πιθανώς, ναι. 743 00:54:52,916 --> 00:54:55,833 Έχουμε κι άλλα στοιχεία με τις σύγχρονες τεχνικές. 744 00:54:55,916 --> 00:54:58,458 Είμαστε βέβαιοι ότι είναι Ινδοευρωπαίος. 745 00:54:59,041 --> 00:55:02,125 -Όχι Μαροκινός; -Όχι, ούτε Αφρικανός. Ντόπιος. 746 00:55:02,208 --> 00:55:04,250 Κατά 94% έχει μπλε μάτια. 747 00:55:05,041 --> 00:55:07,416 Στις ΗΠΑ, θα είχαμε βάση δεδομένων DNA, 748 00:55:07,500 --> 00:55:10,041 αλλά στην Ιταλία δυστυχώς δεν έχουμε. 749 00:55:10,125 --> 00:55:13,791 Οπότε, έχουμε DNA, αλλά όχι ύποπτο να το ταιριάξουμε. 750 00:55:13,875 --> 00:55:15,833 -Έχουμε ένα άγνωστο άτομο. -Σωστά. 751 00:55:16,458 --> 00:55:20,166 Έτσι θα αποκαλούμε τον ύποπτό μας, Άγνωστο 1. 752 00:55:21,583 --> 00:55:25,375 Και θα χρησιμοποιήσουμε το DNA του για να ξεκινήσουμε. 753 00:55:25,458 --> 00:55:26,416 Πώς; 754 00:55:27,125 --> 00:55:28,666 Θα συγκρίνουμε το DNA του. 755 00:55:29,250 --> 00:55:31,083 -Με τίνος; -Με όλων. 756 00:55:31,625 --> 00:55:32,958 Όσων μπορούμε. 757 00:55:33,500 --> 00:55:35,833 Όσων είχαν επαφές με τη Γιάρα. 758 00:55:36,375 --> 00:55:38,333 Θα φτιάξουμε μια βάση δεδομένων. 759 00:55:39,041 --> 00:55:42,750 Προτείνετε μια έρευνα που γίνεται με τον αντίθετο τρόπο. 760 00:55:42,833 --> 00:55:45,666 Θα χρησιμοποιήσετε το DNA για να βρείτε τον δολοφόνο. 761 00:55:45,750 --> 00:55:46,833 Ακριβώς. 762 00:55:48,083 --> 00:55:50,583 Πόσο θα κοστίσει μια τέτοια έρευνα; 763 00:55:51,166 --> 00:55:54,458 -Δεν έχει ξαναγίνει. Θα κοστίσει πολλά. -Ακριβώς. 764 00:55:54,541 --> 00:55:57,208 Αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορεί να γίνει. 765 00:55:57,750 --> 00:56:00,666 Επιτέλους έχουμε απτό υλικό για να προχωρήσουμε. 766 00:56:01,625 --> 00:56:04,375 Να πάρουμε δείγμα από συγγενείς, γνωστούς, 767 00:56:04,458 --> 00:56:06,833 από άτομα στο γυμναστήριο, στο σχολείο, 768 00:56:06,916 --> 00:56:09,708 από το Μαπέλο, το σουπερμάρκετ, το κλαμπ. 769 00:56:09,791 --> 00:56:12,333 Δεν την πήγαν τυχαία στο χωράφι στο Κινιόλο. 770 00:56:23,875 --> 00:56:25,625 Η νέα πολιτική της έρευνας, 771 00:56:25,708 --> 00:56:29,125 η αναζήτηση του DNA του δολοφόνου στο Μπρεμπάτε, 772 00:56:29,208 --> 00:56:33,458 έστησε πολλά κιόσκια του Ερυθρού Σταυρού και της Πολιτικής Προστασίας 773 00:56:33,541 --> 00:56:35,041 για τη συλλογή δειγμάτων. 774 00:56:35,125 --> 00:56:37,708 Για την ώρα, τα τεστ γίνονται εθελοντικά, 775 00:56:37,791 --> 00:56:41,041 αλλά αυτό το σύστημα προκαλεί σοβαρές ανησυχίες. 776 00:56:41,125 --> 00:56:43,791 Οι διαφωνίες των κομμάτων εντείνονται. 777 00:56:43,875 --> 00:56:45,958 Πολλοί κατηγορούν τη Ρουτζέρι 778 00:56:46,041 --> 00:56:48,666 ότι δοκιμάζει τα όρια του συντάγματος. 779 00:56:48,750 --> 00:56:51,875 Άλλοι ισχυρίζονται ότι η υπερβολική υπεράσπιση των ελευθεριών 780 00:56:51,958 --> 00:56:54,333 θα καταλήξει να προστατεύει εγκληματίες. 781 00:56:55,333 --> 00:56:56,250 Επόμενος. 782 00:56:56,333 --> 00:56:57,625 Δεν είναι ωραίο. 783 00:56:57,708 --> 00:56:59,041 Έλα, Γκουερινόνι. 784 00:57:00,041 --> 00:57:01,125 -Νταμιάνο; -Γεια. 785 00:57:01,208 --> 00:57:04,083 -Πού είσαι; -Έδωσα δείγμα. Αηδιαστικό. 786 00:57:04,166 --> 00:57:06,375 -Πού θα πας τώρα; -Στο σπίτι. 787 00:57:07,166 --> 00:57:08,125 Γεια, Νταμιάνο. 788 00:57:10,833 --> 00:57:15,375 ΡΩΜΗ, ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟΥ 789 00:57:24,583 --> 00:57:26,791 -Κυρία Κριβέλι. -Γιατρέ, το έχουμε. 790 00:57:26,875 --> 00:57:28,375 Δείτε τη συμβατότητα. 791 00:57:29,000 --> 00:57:31,916 Αυτά τα δύο βιολογικά προφίλ ταιριάζουν κατά 50%. 792 00:57:32,458 --> 00:57:35,583 Άρα ο κος Γκουερινόνι είναι συγγενής του Αγνώστου 1. 793 00:57:36,833 --> 00:57:38,375 Επομένως, πλησιάζουμε. 794 00:57:39,125 --> 00:57:40,208 Έτσι νομίζω. 795 00:57:40,291 --> 00:57:41,333 Μαζί μου είναι. 796 00:57:42,958 --> 00:57:44,166 Κλείσε το. 797 00:57:45,250 --> 00:57:46,166 Από δω. 798 00:57:47,291 --> 00:57:48,208 Ακολουθήστε με. 799 00:57:51,250 --> 00:57:53,208 Δεν ξέρω τη Γιάρα Γκαμπιράζιο. 800 00:57:53,750 --> 00:57:56,291 Δεν είναι ένοχοι όσοι πηγαίνουν σε κλαμπ. 801 00:57:56,375 --> 00:57:57,291 Δεν είναι αυτό. 802 00:57:57,958 --> 00:57:59,875 Σας πιστεύουμε, κε Γκουερινόνι. 803 00:57:59,958 --> 00:58:02,541 Ξέρουμε ότι το DNA δεν είναι δικό σας. 804 00:58:02,625 --> 00:58:04,250 Τότε, γιατί με καλέσατε; 805 00:58:05,041 --> 00:58:08,583 Σας καλέσαμε επειδή το DNA σας 806 00:58:08,666 --> 00:58:11,708 ταιριάζει μερικώς με αυτό του δολοφόνου της Γιάρα. 807 00:58:12,625 --> 00:58:15,375 Ο απλότυπος Υ, για την ακρίβεια. 808 00:58:16,958 --> 00:58:18,083 Ο απλο… 809 00:58:18,791 --> 00:58:21,250 Δεν ξέρω τι θα πει αυτό. 810 00:58:21,958 --> 00:58:23,916 Θα πει ότι είστε συγγενείς. 811 00:58:24,000 --> 00:58:25,291 Όχι. 812 00:58:25,375 --> 00:58:28,458 Ναι. Έχετε σχέση εξ αίματος απ' τη μεριά του πατέρα. 813 00:58:29,791 --> 00:58:32,750 Συγγενείς, ξαδέρφια, θείοι απ' τη μεριά του πατέρα; 814 00:58:35,041 --> 00:58:37,166 Έχω τρία ξαδέρφια. 815 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 Βιτόρια, Πάολο και Μαρτσέλο. 816 00:58:41,791 --> 00:58:43,166 Να καλέσω δικηγόρο; 817 00:58:43,250 --> 00:58:45,666 Όχι, κε Γκουερινόνι, δεν ερευνούμε εσάς. 818 00:58:45,750 --> 00:58:46,750 Μην ανησυχείτε. 819 00:58:48,833 --> 00:58:52,291 Η Βιτόρια Γκουερινόνι ζει στο εξωτερικό εδώ και χρόνια. 820 00:58:52,375 --> 00:58:56,166 Οι Πάολο και Μαρτσέλο Γκουερινόνι μας έδωσαν δείγματα εθελοντικά. 821 00:58:56,250 --> 00:58:57,750 Να τα αποτελέσματα. 822 00:58:58,375 --> 00:59:02,666 Όπως βλέπετε, υπάρχουν πολλά κοινά σημεία με το DΝΑ του Αγνώστου 1, 823 00:59:02,750 --> 00:59:04,208 και στους δύο. 824 00:59:04,291 --> 00:59:06,500 Αλλά κανένα δεν ταιριάζει 100%. 825 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 Πλησιάζουμε, αλλά δεν είναι αυτοί. 826 00:59:09,541 --> 00:59:13,416 Όχι. Δεν είναι αυτοί. Ούτε η αδερφή, που είναι γυναίκα. 827 00:59:14,250 --> 00:59:17,375 Αλλά ο πατέρας τους, ο Τζουζέπε Γκουερινόνι, 828 00:59:18,125 --> 00:59:20,125 ίσως είναι ο πατέρας του Αγνώστου 1. 829 00:59:20,750 --> 00:59:23,833 Ο πατέρας τους ίσως είναι ο πατέρας του δολοφόνου. 830 00:59:23,916 --> 00:59:26,625 Κανένα από τα αδέρφια δεν είναι ο δολοφόνος. 831 00:59:26,708 --> 00:59:29,083 Ακριβώς. Αυτό δυσκολεύει τα πράγματα. 832 00:59:31,000 --> 00:59:32,875 -Εκτός αν… -Ναι; 833 00:59:33,500 --> 00:59:36,708 Υπάρχει τέταρτος αδερφός εκτός γάμου. 834 00:59:36,791 --> 00:59:38,916 Αυτό ακριβώς εννοούσα, κυρία. 835 00:59:39,416 --> 00:59:41,791 Το θέμα είναι ότι για να σιγουρευτούμε 836 00:59:41,875 --> 00:59:44,500 χρειαζόμαστε το DNA του Τζουζέπε Γκουερινόνι. 837 00:59:45,125 --> 00:59:46,791 Πέθανε πριν από 15 χρόνια. 838 00:59:48,125 --> 00:59:48,958 Μάλιστα. 839 00:59:52,000 --> 00:59:53,250 ΓΚΟΡΝΟ - ΜΠΕΡΓΚΑΜΟ 840 00:59:53,333 --> 00:59:56,375 ΔΕΚΑΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΥΡΕΣΗ ΤΗΣ ΓΙΑΡΑ 841 01:00:04,583 --> 01:00:07,125 Μην το λέτε αυτό. Είναι αδύνατον. 842 01:00:07,625 --> 01:00:10,916 Τα παιδιά μας είναι η Βιτόρια, 843 01:00:11,666 --> 01:00:14,083 ο Πάολο κι ο Μαρτσέλο, αυτοί. 844 01:00:14,166 --> 01:00:15,291 Ίσως 845 01:00:16,375 --> 01:00:19,583 ένα παιδί που γεννήθηκε από άλλον γάμο, 846 01:00:21,125 --> 01:00:23,083 από μια προηγούμενη σχέση. 847 01:00:23,666 --> 01:00:25,250 Τι σχέση; 848 01:00:26,250 --> 01:00:30,750 Ο Τζουζέπε μου μόνο εμένα είχε παντρευτεί. 849 01:00:31,250 --> 01:00:33,791 Και δεν υπάρχουν άλλα παιδιά. 850 01:00:35,208 --> 01:00:36,125 Κατάλαβα. 851 01:00:36,791 --> 01:00:37,666 Όχι. 852 01:00:38,375 --> 01:00:41,125 Δεν είναι αλήθεια. Δεν καταλαβαίνετε. 853 01:00:41,208 --> 01:00:42,041 Όχι. 854 01:00:42,125 --> 01:00:47,125 Έχετε κάνει λάθος και ήρθατε εδώ για να… 855 01:00:47,791 --> 01:00:50,000 Για να ταράξετε μια φτωχή καημένη. 856 01:00:51,375 --> 01:00:52,958 -Δεν μπορείτε. -Κυρία. 857 01:00:53,041 --> 01:00:56,000 Δεν φανταστήκαμε τα δεδομένα του εργαστηρίου. 858 01:00:57,416 --> 01:01:00,375 Για να σιγουρευτούμε, χρειαζόμαστε δείγμα DNA. 859 01:01:00,458 --> 01:01:01,416 Μα τι λέτε; 860 01:01:02,375 --> 01:01:03,333 Ποιανού το DNA; 861 01:01:04,166 --> 01:01:05,375 Του άντρα σας. 862 01:01:05,958 --> 01:01:08,791 Μήπως κρατήσατε κάποια ρούχα του; 863 01:01:17,375 --> 01:01:18,291 Ορίστε. 864 01:01:18,375 --> 01:01:19,458 Εδώ είναι. 865 01:01:21,625 --> 01:01:24,208 Μπορεί να πάρει ένα πουκάμισο ο δρ Πρόσπερι; 866 01:01:24,291 --> 01:01:25,291 Φυσικά. 867 01:01:26,958 --> 01:01:28,541 Είναι καθαρό, ξέρετε. 868 01:01:28,625 --> 01:01:31,375 Τα πλένω όλα μία φορά τον μήνα. 869 01:01:32,083 --> 01:01:34,375 Τα πλένετε όλα κάθε μήνα, κυρία; 870 01:01:34,458 --> 01:01:35,375 Φυσικά. 871 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 Δεν θα βρούμε DNA εδώ. 872 01:01:44,958 --> 01:01:48,583 Κυρία, έχετε ακόμα το δίπλωμα οδήγησης του συζύγου σας; 873 01:01:48,666 --> 01:01:50,625 Ναι. Και τα δύο. 874 01:01:50,708 --> 01:01:56,500 Δύο, ένα κανονικό και ένα για αγροτικά οχήματα. 875 01:02:19,833 --> 01:02:20,666 Δείτε. 876 01:02:21,541 --> 01:02:24,666 Ο Τζουζέπε Γκουερινόνι είναι ο πατέρας του Άγνωστου 1; 877 01:02:24,750 --> 01:02:25,625 Ακριβώς. 878 01:02:27,791 --> 01:02:28,958 Ήθελα να σας πω… 879 01:02:31,416 --> 01:02:33,416 Ευχαριστώ που ήρθατε αυτοπροσώπως. 880 01:02:34,291 --> 01:02:35,583 Καθήκον μου είναι. 881 01:02:35,666 --> 01:02:37,875 -Δεν το θεωρώ δεδομένο. -Γιατί; 882 01:02:38,416 --> 01:02:39,875 Μην αρχίσω καλύτερα. 883 01:02:46,583 --> 01:02:50,541 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 884 01:03:15,291 --> 01:03:19,541 Οι αναλύσεις DNA, που έγιναν στα πράγματα του Γκουερινόνι, 885 01:03:19,625 --> 01:03:23,583 επιβεβαιώνουν κατά 99,99% 886 01:03:24,250 --> 01:03:26,458 ότι ο Άγνωστος 1 ήταν γιος του. 887 01:03:27,041 --> 01:03:28,083 Απίστευτο. 888 01:03:28,875 --> 01:03:32,041 Αλλά από άλλη μητέρα, όχι τη σύζυγο του Γκουερινόνι, 889 01:03:32,125 --> 01:03:33,916 με την οποία είχε άλλα παιδιά. 890 01:03:35,083 --> 01:03:38,833 Σύμφωνα με αυτά τα αποτελέσματα, ο Άγνωστος 1 891 01:03:38,916 --> 01:03:43,375 είναι ο καρπός μιας εξωσυζυγικής σχέσης του κυρίου Γκουερινόνι. 892 01:03:43,458 --> 01:03:46,958 Άρα για να βρείτε τον Άγνωστο 1, πρέπει να ψάξετε τη μητέρα. 893 01:03:47,041 --> 01:03:50,333 Ο Τζουζέπε Γκουερινόνι εργαζόταν ως οδηγός λεωφορείου 894 01:03:50,416 --> 01:03:53,291 κι εξυπηρετούσε πόλεις γύρω από το Μπέργκαμο. 895 01:03:54,000 --> 01:03:56,708 Τώρα ψάχνουμε κάθε πιθανό ίχνος 896 01:03:56,791 --> 01:03:59,833 της σχέσης που οδήγησε στη γέννηση του Αγνώστου 1. 897 01:04:00,416 --> 01:04:01,625 Θέλετε να πείτε 898 01:04:01,708 --> 01:04:05,041 ότι θα πάρετε δείγμα DNA από όλες τις ντόπιες; 899 01:04:05,125 --> 01:04:07,875 Ναι, από όσες προσφερθούν να κάνουν τεστ DNA. 900 01:04:07,958 --> 01:04:11,750 Συνήγορε, ο γερουσιαστής Νιτζιότι έθεσε κοινοβουλευτικό ερώτημα 901 01:04:11,833 --> 01:04:13,625 για το κόστος της έρευνας. 902 01:04:13,708 --> 01:04:16,208 Ισχυρίζεται ότι δεν υπάρχουν αποτελέσματα 903 01:04:16,291 --> 01:04:20,041 κι ότι δαπανήθηκαν χιλιάδες ευρώ σε άχρηστες παρακολουθήσεις. 904 01:04:21,000 --> 01:04:23,875 Όπως είπα, θα απαντήσει το έργο μας. Ευχαριστώ. 905 01:04:25,375 --> 01:04:26,541 Τη λένε τρελή. 906 01:04:27,125 --> 01:04:28,375 Δεν είναι τρελή. 907 01:04:37,625 --> 01:04:39,583 Έρχομαι. Σε πέντε λεπτά. 908 01:05:07,583 --> 01:05:09,000 ΜΠΕΡΓΚΑΜΟ, ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2013 909 01:05:09,083 --> 01:05:12,916 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ 910 01:05:14,416 --> 01:05:16,583 Ορίστε. Αυτά είναι τα τελευταία. 911 01:05:17,291 --> 01:05:18,291 Ευχαριστώ. 912 01:05:18,375 --> 01:05:20,291 Παίζετε με κούκλες τώρα; 913 01:05:20,375 --> 01:05:22,291 Μάλλον Ναυμαχία παίζω. 914 01:05:22,916 --> 01:05:25,458 Αλλά εμένα χτυπούν και βυθίζουν. 915 01:05:25,541 --> 01:05:26,833 Γιατί το λέτε αυτό; 916 01:05:26,916 --> 01:05:29,291 Ο Νιτζιότι έχει αρχίσει πόλεμο. 917 01:05:29,375 --> 01:05:32,541 Το Δικαστικό Συμβούλιο αμφισβητεί την έρευνά μου. 918 01:05:32,625 --> 01:05:36,250 Ο δήμαρχος του Γκόρνο λέει ότι αμαύρωσα τη φήμη της πόλης του. 919 01:05:36,750 --> 01:05:38,625 Ο εισαγγελέας τι λέει; 920 01:05:39,583 --> 01:05:42,083 Για να αποφύγω τις κυρώσεις του Συμβουλίου, 921 01:05:43,166 --> 01:05:45,583 πρέπει να προσφερθώ για μετάθεση. 922 01:05:47,708 --> 01:05:50,125 Δεν πίστεψαν τη θεωρία του Αγνώστου 1. 923 01:05:51,000 --> 01:05:52,750 Νομίζουν ότι τα φαντάστηκα. 924 01:05:53,625 --> 01:05:56,000 Άλλωστε, δεν οδήγησε πουθενά. 925 01:05:56,500 --> 01:05:59,416 Με τον Γκουερινόνι πόσο προχωρήσατε; 926 01:05:59,500 --> 01:06:01,416 Τους ανέκρινα όλους. 927 01:06:01,500 --> 01:06:03,500 Συναδέλφους, συγγενείς, φίλους… 928 01:06:03,583 --> 01:06:07,083 Μα κανείς δεν είπε τίποτα για την εξωσυζυγική σχέση. 929 01:06:07,166 --> 01:06:08,166 Ούτε άχνα. 930 01:06:08,958 --> 01:06:10,833 Στον νότο έχουν Ομερτά μάλλον. 931 01:06:22,833 --> 01:06:24,833 Ορίστε. Αυτά είναι τα τελευταία. 932 01:06:25,791 --> 01:06:27,791 -Ορίστε. -Κι άλλα άχρηστα τεστ. 933 01:06:28,625 --> 01:06:32,708 Πετάμε τα λεφτά των φορολογουμένων. Τουλάχιστον τελείωσε πια. 934 01:06:33,791 --> 01:06:34,916 Ορίστε. 935 01:06:35,000 --> 01:06:39,000 Ανώνυμα γράμματα, πνευματιστές, μέντιουμ, 936 01:06:39,083 --> 01:06:40,000 τρελοί, 937 01:06:40,833 --> 01:06:44,000 διάφορα κακουργήματα που βρήκαμε στις παρακολουθήσεις. 938 01:06:44,583 --> 01:06:48,208 Και φυσικά, έχουμε και τους σατανιστές, μην τους ξεχνάμε. 939 01:06:51,125 --> 01:06:52,750 Δεν καταλαβαίνω, κυρία. 940 01:06:54,666 --> 01:06:57,375 Για να βοηθήσεις όποιον με διαδεχθεί. 941 01:06:58,250 --> 01:06:59,375 Γιατί το λέτε αυτό; 942 01:07:00,375 --> 01:07:01,916 Λέω πώς έχουν τα πράγματα. 943 01:07:03,375 --> 01:07:06,208 Η Ρουτζέρι είναι ανόητη. Απέτυχε. 944 01:07:06,291 --> 01:07:07,750 Θα το αναλάβει άλλος. 945 01:07:09,416 --> 01:07:10,958 Αν βρουν κάτι. 946 01:07:11,041 --> 01:07:14,250 Ο χρόνος μας τελειώνει. Η υπόθεση θα μπει στο αρχείο. 947 01:07:20,875 --> 01:07:24,000 Ο παππούς μου μου έλεγε μια ιστορία που μου άρεσε. 948 01:07:25,083 --> 01:07:26,416 Τρεις νυχτοπεταλούδες 949 01:07:26,500 --> 01:07:29,333 αναρωτιόνταν για τη φύση του κεριού. 950 01:07:30,208 --> 01:07:31,791 Η πρώτη είπε "Φως". 951 01:07:32,375 --> 01:07:33,875 Η δεύτερη είπε "Φωτιά". 952 01:07:34,833 --> 01:07:38,541 Κι η τρίτη πήγε να ελέγξει, μα δεν γύρισε ποτέ γιατί κάηκε. 953 01:07:39,916 --> 01:07:43,291 Βλέπετε, κυρία, η αλήθεια δεν μαθαίνεται ποτέ. 954 01:07:44,041 --> 01:07:45,500 Ευχαριστώ, αρχιφύλακα, 955 01:07:45,583 --> 01:07:48,750 αλλά δεν ξέρω πώς θα βοηθήσει αυτή η ιστορία. 956 01:07:50,333 --> 01:07:51,458 Διαψεύστε την. 957 01:07:52,291 --> 01:07:54,625 Ανατρέψτε αυτές τις αρχαίες ιστορίες. 958 01:07:54,708 --> 01:07:56,500 Είμαι σίγουρος ότι μπορείτε. 959 01:07:57,791 --> 01:08:00,625 Μην παραιτηθείτε. Αφήστε να σας διώξουν. 960 01:08:00,708 --> 01:08:02,833 Ας δούμε αν έχουν τα κότσια. 961 01:08:10,083 --> 01:08:11,500 -Σηκώστε τα χέρια. -Ναι. 962 01:08:14,541 --> 01:08:17,166 Συγγνώμη. Το γραφείο της συνηγόρου Ρουτζέρι; 963 01:08:17,250 --> 01:08:20,166 Μετά την αυλή, έχει ένα ασανσέρ. Δεύτερος όροφος. 964 01:08:20,250 --> 01:08:21,583 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 965 01:08:22,333 --> 01:08:23,166 Ελάτε. 966 01:08:23,833 --> 01:08:27,000 Όχι, καθηγητή Πρεβιντέρε. Βοηθήστε με να καταλάβω. 967 01:08:27,083 --> 01:08:28,125 Να σας εξηγήσω. 968 01:08:28,708 --> 01:08:30,625 Στείλατε και σ' εμάς δείγματα. 969 01:08:30,708 --> 01:08:32,541 Στη μισή Ιταλία έστειλα. 970 01:08:32,625 --> 01:08:36,125 Ναι, αλλά μία από τους ερευνητές μου, 971 01:08:36,208 --> 01:08:39,041 η Πιεράντζελα Γκρινιάνι, που επί τη ευκαιρία 972 01:08:39,541 --> 01:08:44,041 τελείωσε την υποτροφία πρακτικής, αλλά έρχεται ακόμα στο εργαστήριο, 973 01:08:44,125 --> 01:08:46,041 ανακάλυψε κάτι ενδιαφέρον. 974 01:08:46,125 --> 01:08:47,000 Ορίστε. 975 01:08:48,166 --> 01:08:52,208 Είναι ένα αλληλόμορφο γονίδιο που βρέθηκε στο DNA του Αγνώστου 1. 976 01:08:52,291 --> 01:08:55,291 -Αλληλόμορφο; -Ναι, είναι η παραλλαγή ενός γονιδίου. 977 01:08:56,125 --> 01:09:00,791 Η δις Γκρινιάνι ανέλυσε σε βάθος τον πυρήνα του DNA του Αγνώστου 1 978 01:09:00,875 --> 01:09:04,791 και ανακάλυψε μια παραλλαγή που δεν συνηθίζεται στον κόσμο εδώ. 979 01:09:05,708 --> 01:09:08,750 Δεν εντοπίζεται ούτε στον πατέρα, τον Τζουζέπε. 980 01:09:08,833 --> 01:09:11,458 Άρα το κληρονόμησε από τη μητέρα. 981 01:09:11,541 --> 01:09:13,291 Για να καταλάβω. 982 01:09:13,375 --> 01:09:16,583 Δεν έψαξε κανείς άλλος για το αλληλόμορφο; 983 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 Όχι, επειδή οι παραλλαγές είναι άπειρες, 984 01:09:20,083 --> 01:09:22,916 αλλά τώρα μπορούμε να ερευνούμε πολύ πιο γρήγορα 985 01:09:23,000 --> 01:09:26,625 μέσω της σύγκρισης στα δείγματα DNA που έχουμε. 986 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 Η κοπέλα το βρήκε; 987 01:09:30,166 --> 01:09:32,333 Αφού η υποτροφία της τελείωσε; 988 01:09:33,333 --> 01:09:34,791 Εδώ είναι Ιταλία, κυρία. 989 01:10:03,833 --> 01:10:05,958 Έχουμε τα αποτελέσματα του Πρεβιντέρε. 990 01:10:06,541 --> 01:10:07,375 Λοιπόν; 991 01:10:07,458 --> 01:10:10,291 Σύγκριναν το γενετικό προφίλ διάφορων γυναικών. 992 01:10:10,833 --> 01:10:13,458 Μία τους, για τα 21 αυτοσωμικά χρωμοσώματα, 993 01:10:13,541 --> 01:10:15,583 έχει το ίδιο αλληλόμορφο. 994 01:10:17,958 --> 01:10:19,083 Είναι η μητέρα του. 995 01:10:19,166 --> 01:10:22,083 Ναι. Ταιριάζει κατά 99,99%. 996 01:10:22,833 --> 01:10:25,083 -Τη βρήκαμε. -Την έχουμε, Λετίτσια. 997 01:10:25,875 --> 01:10:28,125 Τρεις εβδομάδες πριν την αρχειοθέτηση. 998 01:10:36,625 --> 01:10:37,833 Αυτή είναι η μητέρα. 999 01:10:38,333 --> 01:10:40,875 Έστερ Αρτζούφι, έχει τρία παιδιά. 1000 01:10:40,958 --> 01:10:44,083 Το μικρότερο ζει στο εξωτερικό. Μετά έχουμε τα δίδυμα. 1001 01:10:44,791 --> 01:10:46,458 Μία γυναίκα 1002 01:10:47,041 --> 01:10:50,416 και ο Μάσιμο Τζουζέπε Μποσέτι, 41 ετών, 1003 01:10:50,500 --> 01:10:52,375 κάτοικος στο Μαπέλο, ξυλουργός. 1004 01:10:53,750 --> 01:10:57,583 Έτσι εξηγείται ο σίδηρος στα ρούχα και ο ασβέστης στους πνεύμονες. 1005 01:10:57,666 --> 01:11:01,166 Πρόσεξες ότι το μεσαίο του όνομα είναι Τζουζέπε; 1006 01:11:01,250 --> 01:11:03,500 Του έδωσε το όνομα του πατέρα του. 1007 01:11:03,583 --> 01:11:08,875 Η Σήμανση είπε ότι το γενετικό του προφίλ έχει κατά 94% μπλε μάτια. 1008 01:11:09,375 --> 01:11:10,750 Όπως ο Μάσιμο Μποσέτι. 1009 01:11:10,833 --> 01:11:14,000 -Παρακολουθείται. -Ας είμαστε προσεκτικοί. 1010 01:11:14,083 --> 01:11:17,083 Αν είναι ο Άγνωστος 1, προσέχει τέσσερα χρόνια τώρα. 1011 01:11:17,166 --> 01:11:20,916 Ελέγχουμε τα αρχεία για να δούμε πού ήταν στις 26 Νοεμβρίου 2010. 1012 01:11:21,000 --> 01:11:23,375 Βάλαμε κοριούς στο σπίτι του. 1013 01:11:23,958 --> 01:11:26,333 Αν είναι αυτός, δεν θα ξεφύγει. 1014 01:12:06,375 --> 01:12:08,583 Ήρθατε να διαβάσετε το μέτρο; 1015 01:12:08,666 --> 01:12:09,916 -Ελάτε. -Ευχαριστούμε. 1016 01:12:10,000 --> 01:12:12,666 Περάστε. Θα σας πάω. Κλείνετε την πόρτα; 1017 01:12:12,750 --> 01:12:14,000 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 1018 01:12:15,791 --> 01:12:17,500 Το μέτρο είναι εδώ. 1019 01:12:18,250 --> 01:12:20,708 Βασικά, όλα λειτουργούν εντάξει. 1020 01:12:20,791 --> 01:12:22,000 Θα το κοιτάξουμε. 1021 01:12:22,916 --> 01:12:24,458 Σας αφήνω να το δείτε. 1022 01:12:24,541 --> 01:12:27,375 -Αν με χρειαστείτε, θα είμαι μέσα. -Ευχαριστούμε. 1023 01:12:42,083 --> 01:12:43,083 ΣΟΛΑΡΙΟΥΜ 1024 01:13:00,750 --> 01:13:04,625 Λέγεται ότι ο κος Γκουερινόνι είναι ο βιολογικός πατέρας του άντρα 1025 01:13:04,708 --> 01:13:09,333 που άφησε γενετικό υλικό στα εσώρουχα και το κολάν της Γιάρα. 1026 01:13:09,958 --> 01:13:11,416 Για τους ντετέκτιβ… 1027 01:13:11,500 --> 01:13:13,500 Θα τον πιάσουν αυτήν τη φορά. 1028 01:13:14,125 --> 01:13:15,458 Το κάθαρμα. 1029 01:13:15,541 --> 01:13:18,625 …πιθανό στοιχείο για τον δολοφόνο 1030 01:13:18,708 --> 01:13:21,458 της 13χρονης αθλήτριας από το Μπρεμπάτε Σόπρα. 1031 01:13:21,541 --> 01:13:26,208 Σήμερα, ένα νέο κομμάτι προστέθηκε στο παζλ της δραματικής υπόθεσης… 1032 01:13:26,291 --> 01:13:28,333 Εντάξει, πάω για ύπνο. 1033 01:13:28,833 --> 01:13:29,916 Εσύ τι θα κάνεις; 1034 01:13:31,333 --> 01:13:33,875 Θα μείνω λίγο ακόμα. Έχω να κάνω διάφορα. 1035 01:13:34,500 --> 01:13:37,791 Είναι πολύ αργά. Τι έχεις να κάνεις; 1036 01:13:38,500 --> 01:13:40,041 Τίποτα. Πήγαινε. 1037 01:13:41,500 --> 01:13:43,791 Φρόντισε να μην ξυπνήσεις τα παιδιά. 1038 01:13:44,541 --> 01:13:45,416 Φυσικά. 1039 01:13:46,166 --> 01:13:49,625 Λυγίστε. Τεντώστε. Ανοίξτε. Κλείστε. 1040 01:13:49,708 --> 01:13:52,041 Λυγίστε. Τεντώστε. Πλιέ. 1041 01:13:52,125 --> 01:13:55,500 Αλλαγή. Επάνω. Πλιέ. Αλλαγή. 1042 01:13:55,583 --> 01:13:57,916 Ανοίξτε, απλωθείτε, επάνω. 1043 01:14:04,500 --> 01:14:07,291 Σταματήστε. Μπορούν και καλύτερα. 1044 01:14:07,375 --> 01:14:08,791 -Ξανά. -Συγγνώμη. 1045 01:14:08,875 --> 01:14:10,333 Επτά, οκτώ. 1046 01:14:10,416 --> 01:14:12,916 Συγγνώμη για την ενόχληση. Ο Γκάρο είμαι. 1047 01:14:13,000 --> 01:14:15,666 Ναι, Γκάρο, το κατάλαβα από τον αριθμό. 1048 01:14:15,750 --> 01:14:17,166 -Φυσικά. -Πες μου. 1049 01:14:17,250 --> 01:14:20,916 Έχουμε τα τηλεφωνικά αρχεία του Μποσέτι. 1050 01:14:21,416 --> 01:14:25,333 Την Παρασκευή στις 5:45 μ.μ., δόθηκε σήμα στον πύργο στο Μπρεμπάτε, 1051 01:14:25,416 --> 01:14:27,916 αυτόν που αντιστοιχεί στο αθλητικό κέντρο. 1052 01:14:28,000 --> 01:14:31,375 Μετά το κινητό του έκλεισε μέχρι τις 7:00 το επόμενο πρωί. 1053 01:14:33,833 --> 01:14:35,875 Εμπρός, συνήγορε; Με ακούσατε; 1054 01:14:35,958 --> 01:14:39,291 Ναι, σε άκουσα. Ευχαριστώ. Τέλεια. 1055 01:14:39,375 --> 01:14:41,208 -Καθήκον μου είναι. -Αντίο. 1056 01:14:51,250 --> 01:14:54,041 Καλημέρα. Ταυτότητα, παρακαλώ; 1057 01:14:59,583 --> 01:15:02,750 Έλεγχος ρουτίνας. Πρέπει να κάνουμε αλκοτέστ. 1058 01:15:07,208 --> 01:15:09,291 Φυσήξτε εδώ. Έτσι. 1059 01:15:09,375 --> 01:15:10,250 Αργά. 1060 01:15:18,416 --> 01:15:19,750 Να περιμένω στο αμάξι; 1061 01:15:19,833 --> 01:15:21,458 Ναι, περιμένετε μέσα. 1062 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 Έχουμε το τεστ DNA. 1063 01:15:33,416 --> 01:15:34,916 Ο Μποσέτι είναι ο Άγνωστος 1. 1064 01:15:35,583 --> 01:15:37,416 Ταιριάζει 100%. 1065 01:15:38,083 --> 01:15:39,791 Ορίστε το ένταλμα σύλληψης. 1066 01:15:39,875 --> 01:15:43,041 Προμελετημένος φόνος, επιβαρυμένος από ωμή βία. 1067 01:15:46,333 --> 01:15:48,458 Γρήγορα, πριν μας προλάβουν τα ΜΜΕ. 1068 01:15:57,166 --> 01:15:58,083 Ας βιαστούμε. 1069 01:16:19,125 --> 01:16:20,791 Εμπρός, αλλιώς θα το σκάσει. 1070 01:16:21,458 --> 01:16:23,083 Δεν θα το σκάσει. 1071 01:16:23,750 --> 01:16:27,083 -Πρόσεχε, θα φύγει από κει. -Δεν θα το σκάσει. 1072 01:16:27,750 --> 01:16:28,750 Πάμε. 1073 01:16:29,875 --> 01:16:31,958 Από κει. Από κει πρέπει να πας. 1074 01:16:32,041 --> 01:16:33,958 Μάσι! Το 'χεις; 1075 01:16:54,041 --> 01:16:56,541 Μάουρα. Συλλάβαμε έναν άντρα. 1076 01:16:56,625 --> 01:16:58,458 Λέγεται Μάσιμο Μποσέτι. 1077 01:16:58,541 --> 01:17:00,250 Πώς; Μποσέτι; 1078 01:17:00,333 --> 01:17:03,083 Δεν τον ξέρω. Δεν τον έχω ακουστά. 1079 01:17:03,166 --> 01:17:04,958 Είναι οικοδόμος από το Μαπέλο. 1080 01:17:05,041 --> 01:17:08,041 Δουλεύει στα ίδια εργοτάξια με τον άντρα σου. 1081 01:17:08,666 --> 01:17:11,083 Ίσως ήξερε εσάς 1082 01:17:11,750 --> 01:17:12,708 και τη Γιάρα. 1083 01:17:13,250 --> 01:17:15,166 Ίσως πρότεινε να την πάει κάπου. 1084 01:17:18,041 --> 01:17:18,875 Μάουρα. 1085 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 Είσαι μόνη σου; 1086 01:17:22,666 --> 01:17:24,333 Είναι εκεί ο άντρας σου; 1087 01:17:24,416 --> 01:17:26,083 Όχι, καλά είμαι. 1088 01:17:26,166 --> 01:17:27,833 Είσαι σίγουρη; 1089 01:17:27,916 --> 01:17:30,375 Είναι 100% το DNA του. 1090 01:17:31,083 --> 01:17:33,958 Λυπάμαι που έπρεπε να περιμένεις τόσο καιρό. 1091 01:17:36,041 --> 01:17:37,375 Μα γιατί να το κάνει; 1092 01:17:38,000 --> 01:17:39,625 Ποιος είναι αυτός; 1093 01:17:40,458 --> 01:17:42,625 Σιγά-σιγά θα πάρουμε τις απαντήσεις. 1094 01:18:06,208 --> 01:18:09,333 Ο πελάτης μου επικαλείται το δικαίωμα να μη μιλήσει. 1095 01:18:09,416 --> 01:18:10,333 Το δικαιούται. 1096 01:18:10,916 --> 01:18:12,458 Αυτή η "τέλεια απόδειξη", 1097 01:18:12,541 --> 01:18:15,875 το DNA που ενοχοποιεί τον κο Μποσέτι, έχει πολλά ψεγάδια. 1098 01:18:16,375 --> 01:18:19,250 Δεν έχει το μιτοχονδριακό στοιχείο. Είναι άκυρο. 1099 01:18:19,750 --> 01:18:22,166 Ακολουθήθηκε μια απαράδεκτη διαδικασία. 1100 01:18:22,833 --> 01:18:26,583 Ζούμε σε κράτος δικαίου, όχι σε αστυνομικό καθεστώς. 1101 01:18:26,666 --> 01:18:30,583 Σήμερα, στο Ανώτατο Δικαστήριο του Μπέργκαμο, η δίκη συνεχίζεται. 1102 01:18:30,666 --> 01:18:33,166 Θα μάθουμε επιτέλους την αλήθεια; 1103 01:18:33,250 --> 01:18:35,333 Είναι ένοχος ο κύριος Μποσέτι; 1104 01:18:35,416 --> 01:18:39,375 Αυτά είναι τα ερωτήματα του κόσμου εδώ και τέσσερα χρόνια, 1105 01:18:39,458 --> 01:18:42,083 και ίσως απαντηθούν τελικά. 1106 01:18:42,166 --> 01:18:44,125 Δυστυχώς, δεν έχουμε πλάνα. 1107 01:18:44,208 --> 01:18:47,208 Το δικαστήριο, όπου προεδρεύει η δικαστής Μπερτόγια, 1108 01:18:47,291 --> 01:18:49,041 μετά από κάποια επεισόδια, 1109 01:18:49,125 --> 01:18:51,458 θα κάνει τη δίκη κεκλισμένων των θυρών. 1110 01:18:51,541 --> 01:18:55,458 Μόνο λίγοι δημοσιογράφοι και κοντινοί συγγενείς θα παραστούν. 1111 01:18:55,541 --> 01:19:00,083 Όταν ήρθε η αστυνομία, γιατί φοβηθήκατε; 1112 01:19:00,583 --> 01:19:03,375 Εμφανίστηκαν ξαφνικά και μου φέρθηκαν σαν… 1113 01:19:04,375 --> 01:19:06,083 Σαν να είμαι ναρκέμπορος. 1114 01:19:06,666 --> 01:19:09,958 Δεν ξέρω, δεν μου έδωσαν καμία εξήγηση. 1115 01:19:10,041 --> 01:19:12,166 Από την πρώτη μέρα που με συνέλαβαν, 1116 01:19:12,250 --> 01:19:14,166 αναρωτιέμαι ποιος είναι ο λόγος. 1117 01:19:14,666 --> 01:19:16,750 Πώς έμπλεξα σ' όλο αυτό; 1118 01:19:17,625 --> 01:19:20,416 Δεν έκανα τίποτα, όπως ξέρετε. 1119 01:19:21,166 --> 01:19:24,500 Όχι, κύριε Μποσέτι. Είμαστε πεπεισμένοι για το αντίθετο. 1120 01:19:24,583 --> 01:19:28,291 Είστε εδώ λόγω σοβαρών αποδείξεων εναντίον σας, 1121 01:19:28,375 --> 01:19:30,583 κι επειδή ένας δικαστής θεώρησε 1122 01:19:30,666 --> 01:19:34,041 ότι οι αποδείξεις επαρκούν για δίκη. 1123 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 Δείξτε μου τις αποδείξεις, τότε. 1124 01:19:36,958 --> 01:19:40,291 Άρα δεν μπορείτε να μας πείτε γιατί το DNA σας 1125 01:19:40,375 --> 01:19:42,916 βρέθηκε στα ρούχα του κοριτσιού. 1126 01:19:43,000 --> 01:19:44,458 Όχι βέβαια. 1127 01:19:46,250 --> 01:19:48,791 Σας είπα ήδη. Έκλεψαν τα εργαλεία μου. 1128 01:19:50,041 --> 01:19:54,583 Θα βρέθηκαν εκεί επειδή ο κλέφτης τη σκότωσε. 1129 01:19:54,666 --> 01:19:56,583 Να σας θυμίσω 1130 01:19:56,666 --> 01:20:01,208 ότι το DNA σας βρέθηκε στο εσώρουχο του κοριτσιού. 1131 01:20:01,291 --> 01:20:03,250 Δεν βρέθηκε λόγω ενός εργαλείου. 1132 01:20:03,333 --> 01:20:05,583 Κυρία πρόεδρε, ενίσταμαι. 1133 01:20:05,666 --> 01:20:08,208 Ανακρίνει τον κατηγορούμενο η συνήγορος 1134 01:20:08,291 --> 01:20:11,083 ή παρουσιάζει το δικό της συμπέρασμα; 1135 01:20:11,583 --> 01:20:14,458 Συνήγορε, παρακαλώ, αναδιατυπώστε. 1136 01:20:15,166 --> 01:20:19,541 Στις 29 Μαΐου 2014, δεν ήσασταν στο εργοτάξιο, αλλά στο σπίτι. 1137 01:20:20,250 --> 01:20:22,291 Θυμάστε τι κάνατε εκείνο το πρωί; 1138 01:20:22,875 --> 01:20:25,916 Δεν θυμάμαι αν στις 29 Μαΐου 1139 01:20:26,541 --> 01:20:27,791 ήμουν στο σπίτι. 1140 01:20:27,875 --> 01:20:29,333 -Αλλά… -Να σας βοηθήσω. 1141 01:20:29,416 --> 01:20:32,250 Στις 9:55 π.μ., οι αναλυτές μας, 1142 01:20:32,333 --> 01:20:35,041 όχι ένας, αλλά τέσσερις αναλυτές, 1143 01:20:35,125 --> 01:20:37,791 βρήκαν αυτό στον υπολογιστή σας: 1144 01:20:37,875 --> 01:20:40,500 "Κορίτσια με ξυρισμένα αιδοία". 1145 01:20:41,000 --> 01:20:42,375 Δεν ξέρω. 1146 01:20:42,958 --> 01:20:44,125 Δεν έχω ιδέα. 1147 01:20:46,250 --> 01:20:48,208 Μάλλον η γυναίκα μου το έψαξε. 1148 01:20:48,291 --> 01:20:50,375 Καμιά φορά το κάνουμε μαζί. 1149 01:20:50,916 --> 01:20:54,041 Τότε θα το έκανε εκείνη. Δεν είναι έγκλημα, έτσι; 1150 01:20:54,125 --> 01:20:55,916 Όχι, δεν είναι. 1151 01:20:56,000 --> 01:21:00,333 Αλλά εσείς, κε Μποσέτι, ήσασταν στο σπίτι στις 9:46 π.μ. 1152 01:21:00,416 --> 01:21:03,541 Καλέσατε από το κινητό σας τον κο Αντρεόλι. 1153 01:21:03,625 --> 01:21:07,583 Εντοπίσαμε σήμα στο Τέρνο ντ' Ίζολα, στην οδό Καρμπονέρα. 1154 01:21:07,666 --> 01:21:12,875 Και στις 9:55 π.μ., εννιά λεπτά μετά το τέλος αυτής της συνομιλίας, 1155 01:21:13,458 --> 01:21:17,833 βρήκαμε την αναζήτηση "κορίτσια με ξυρισμένα αιδοία". 1156 01:21:18,416 --> 01:21:21,916 Πώς ξέρετε ότι ήμουν σπίτι από το κινητό μου; 1157 01:21:22,000 --> 01:21:24,875 -Μπορείτε να το ξέρετε από το κινητό μου; -Ναι. 1158 01:21:25,375 --> 01:21:28,208 Στις 9:46 π.μ., ήσασταν σπίτι, κύριε Μποσέτι, 1159 01:21:28,291 --> 01:21:32,291 διότι εστάλη σήμα σε έναν πύργο που αντιστοιχεί στο σπίτι σας. 1160 01:21:32,375 --> 01:21:34,166 Κυρία πρόεδρε, ένσταση. 1161 01:21:34,250 --> 01:21:39,166 Πώς σχετίζεται με τον φόνο η ιδιωτική ζωή του κατηγορουμένου; 1162 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 Η ένσταση απορρίπτεται. Συνήγορε, συνεχίστε. 1163 01:21:43,583 --> 01:21:45,541 Η σύζυγός σας έλειπε. 1164 01:21:45,625 --> 01:21:49,083 Στις 11:19 π.μ., έστειλε ένα μήνυμα σε εσάς 1165 01:21:49,166 --> 01:21:51,958 και ένα σε άτομο στο σχολείο των παιδιών σας, 1166 01:21:52,041 --> 01:21:55,625 και οι πύργοι βρίσκονται πολύ μακριά από το σπίτι σας. 1167 01:21:55,708 --> 01:21:57,583 Είναι όλα ξεκάθαρα. 1168 01:21:58,208 --> 01:22:01,375 Η σύζυγός σας σάς κάλεσε, ακόμα μακριά από το σπίτι, 1169 01:22:01,458 --> 01:22:04,750 στέλνοντας σήμα στον πύργο στο Πόντε Σαν Πιέτρο. 1170 01:22:04,833 --> 01:22:07,333 Η σύζυγός σας είπε ότι πήγε στο κομμωτήριο, 1171 01:22:07,416 --> 01:22:09,625 το οποίο συνάδει με τα στοιχεία. 1172 01:22:09,708 --> 01:22:14,958 Άρα η αναζήτηση, κύριε Μποσέτι, έγινε μόνο από εσάς. 1173 01:22:15,041 --> 01:22:16,458 Φυσικά και όχι. 1174 01:22:16,958 --> 01:22:21,041 Δεν κάνω αναζητήσεις σε υπολογιστές. Δεν ξέρω να τους χρησιμοποιήσω. 1175 01:22:21,625 --> 01:22:23,916 Δεν ξέρετε πώς να ψάχνετε στην Google; 1176 01:22:24,000 --> 01:22:27,416 Μέχρι κι εγώ ξέρω, και δεν σκαμπάζω από τεχνολογία. 1177 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 Ξέρω ότι δεν με πιστεύετε. 1178 01:22:29,875 --> 01:22:33,125 Κανείς δεν σας πιστεύει, κύριε Μποσέτι, όχι μόνο εγώ. 1179 01:22:33,208 --> 01:22:36,291 Εμείς τον πιστεύουμε. Εσείς δεν τον πιστεύετε. 1180 01:22:36,375 --> 01:22:39,250 Με συγχωρείτε. Οι δικηγόροι σας σάς πιστεύουν. 1181 01:22:39,333 --> 01:22:41,375 Και πολλοί άλλοι επίσης. 1182 01:22:46,375 --> 01:22:48,375 ΚΑΡΑΜΠΙΝΙΕΡΟΙ 1183 01:23:00,083 --> 01:23:03,666 Συνταγματάρχη Βιτάλε. Είδαμε αυτό το βίντεο χιλιάδες φορές. 1184 01:23:04,333 --> 01:23:07,833 Μόνο ένα από αυτά τα φορτηγά είναι του Μποσέτι. 1185 01:23:08,333 --> 01:23:09,833 Όχι μόνο ένα, κύριε. 1186 01:23:09,916 --> 01:23:15,000 Το να προσθέτετε το φορτηγό του Μποσέτι με τα άλλα 1187 01:23:15,083 --> 01:23:17,208 δεν έχει καμία απολύτως βάση. 1188 01:23:17,291 --> 01:23:19,541 Το βίντεο εγκρίθηκε από την Εισαγγελία 1189 01:23:19,625 --> 01:23:23,625 και ικανοποιεί τα αιτήματα περί αποσαφήνισης των συνθηκών. 1190 01:23:23,708 --> 01:23:25,166 Τι εννοείτε, συνταγματάρχη; 1191 01:23:25,250 --> 01:23:27,916 Δημιουργήθηκε για λόγους επικοινωνίας. 1192 01:23:28,000 --> 01:23:31,333 Οι εικόνες δεν αποδεικνύουν κάποιον ισχυρισμό. 1193 01:23:31,416 --> 01:23:33,708 Αποτυπώνουν μια θεωρία. 1194 01:23:33,791 --> 01:23:35,333 Ορίστε το βίντεο. 1195 01:23:35,416 --> 01:23:36,708 Όχι, κυρία πρόεδρε. 1196 01:23:36,791 --> 01:23:40,083 Αυτό το βίντεο δεν περιλαμβάνεται στην αναφορά. 1197 01:23:40,166 --> 01:23:41,041 Και λοιπόν; 1198 01:23:41,125 --> 01:23:45,000 Δεν μπορεί να παρουσιαστεί διότι δεν είναι στον φάκελο. 1199 01:23:45,083 --> 01:23:47,500 Εσείς το φτιάξατε. Τεκμήριό σας είναι. 1200 01:23:47,583 --> 01:23:50,208 Με τη δικαιολογία ότι δείχνετε τη θεωρία σας, 1201 01:23:50,291 --> 01:23:53,083 κυκλοφόρησε στα ΜΜΕ σαν να ήταν αληθές. 1202 01:23:53,166 --> 01:23:55,333 Γι' αυτό δεν είναι στον φάκελο. 1203 01:23:55,416 --> 01:23:56,833 Κυρία πρόεδρε, 1204 01:23:56,916 --> 01:24:01,625 ζητώ να γίνει διαθέσιμο στο δικαστήριο το βίντεο που δημοσιεύτηκε στα ΜΜΕ. 1205 01:24:01,708 --> 01:24:05,041 Αν δεν είναι στην αναφορά, δεν μας ενδιαφέρει. 1206 01:24:05,125 --> 01:24:08,541 Αυτό το ατόπημα θα καταγραφεί στα ιστορικά της δικαιοσύνης. 1207 01:24:08,625 --> 01:24:13,041 Το βίντεο φτιάχτηκε ενώνοντας εικόνες φορτηγών Iveco 1208 01:24:13,125 --> 01:24:14,791 για να κυκλοφορήσει στα ΜΜΕ. 1209 01:24:15,458 --> 01:24:16,958 Είναι ντροπή. 1210 01:24:17,041 --> 01:24:19,166 Αηδιάζω και μόνο που το σκέφτομαι. 1211 01:24:19,250 --> 01:24:21,166 Αρκετά, συνήγορε. Ολοκληρώστε. 1212 01:24:22,333 --> 01:24:23,500 Ολοκλήρωσα. 1213 01:24:28,166 --> 01:24:30,083 Ο κουνιάδος σου ήταν και τότε; 1214 01:24:30,625 --> 01:24:33,416 Όλοι είπαμε τι κάναμε στις 26. 1215 01:24:35,333 --> 01:24:36,291 Εκτός από σένα. 1216 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 Δεν είπες ποτέ τι έκανες εκείνο το βράδυ. 1217 01:24:43,958 --> 01:24:45,333 Και γύρισες αργά σπίτι. 1218 01:24:47,750 --> 01:24:49,125 Όχι πολύ αργά. 1219 01:24:50,500 --> 01:24:51,666 Αλλά αρκετά αργά. 1220 01:24:55,583 --> 01:24:57,625 Και δεν είπες ποτέ τι έκανες. 1221 01:25:00,500 --> 01:25:02,750 Μάρι, πώς γίνεται να θυμάμαι; 1222 01:25:04,041 --> 01:25:06,750 Πώς να θυμάμαι μια τυχαία μέρα στη ζωή μου, 1223 01:25:06,833 --> 01:25:08,583 ενώ δεν συνέβη τίποτα; 1224 01:25:11,833 --> 01:25:13,333 Τι θα πει αυτό; 1225 01:25:15,500 --> 01:25:17,458 Ούτε κι εσύ με πιστεύεις; 1226 01:25:24,166 --> 01:25:26,000 ΙΟΥΝΙΟΣ 2016 1227 01:25:26,083 --> 01:25:29,166 ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΗΜΕΡΕΣ ΤΗΣ ΑΚΡΟΑΣΗΣ 1228 01:25:30,916 --> 01:25:35,333 Εκείνο το βράδυ, ο κύριος Μποσέτι εξανάγκασε ή έπεισε το κορίτσι, 1229 01:25:35,416 --> 01:25:37,708 που είχε ήδη δει στο Μπρεμπάτε, 1230 01:25:37,791 --> 01:25:39,625 να μπει στο φορτηγό του. 1231 01:25:40,833 --> 01:25:44,291 Φέρεται να προσπάθησε να τη βιάσει 1232 01:25:44,375 --> 01:25:47,333 και η Γιάρα αντιστάθηκε με τη λίγη δύναμη που είχε. 1233 01:25:47,416 --> 01:25:50,833 Διότι, παρόλο που ήταν αθλήτρια, παρόλο που γυμναζόταν, 1234 01:25:50,916 --> 01:25:53,791 ήταν ένα 13χρονο παιδί. 1235 01:25:53,875 --> 01:25:55,666 Τίποτα απ' αυτά δεν ισχύει. 1236 01:25:56,416 --> 01:25:59,541 Ησυχία, αλλιώς θα διώξω τον κατηγορούμενο. 1237 01:26:00,958 --> 01:26:02,916 Συνήγορε, συνεχίστε. 1238 01:26:03,875 --> 01:26:05,916 Την έσυρε στο χωράφι, 1239 01:26:06,000 --> 01:26:09,375 γνωρίζοντας πολύ καλά ότι κανείς δεν θα την έβρισκε εκεί. 1240 01:26:10,291 --> 01:26:12,458 Τη χτύπησε με ένα αμβλύ αντικείμενο, 1241 01:26:12,541 --> 01:26:16,250 κι αφού λιποθύμησε, την τραυμάτισε και την άφησε εκεί, 1242 01:26:16,333 --> 01:26:17,875 να πεθάνει από το κρύο. 1243 01:26:19,541 --> 01:26:22,708 Όλα τα τραύματα προκλήθηκαν όσο ήταν ακόμα ζωντανή. 1244 01:26:22,791 --> 01:26:25,208 Κοψίματα βαθιά, μα όχι θανατηφόρα, 1245 01:26:25,291 --> 01:26:27,041 αλλά ούτε και επιφανειακά. 1246 01:26:27,541 --> 01:26:30,958 Ένα έκοψε την καρωτίδα της. Ένα άλλο την τραχεία της. 1247 01:26:31,041 --> 01:26:34,416 Θα δυσκολευόταν να αναπνεύσει, ενώ παράλληλα αιμορραγούσε. 1248 01:26:34,500 --> 01:26:36,541 Ήταν εκεί, μόνη της, στο σκοτάδι. 1249 01:26:36,625 --> 01:26:39,458 Θα φοβόταν. Θα πονούσε. 1250 01:26:39,958 --> 01:26:43,666 Σε ένα σκοτεινό, άγνωστο και κρύο μέρος. 1251 01:26:46,916 --> 01:26:50,166 Ο καθηγητής Πρεβιντέρε, από το Πανεπιστήμιο της Παβία, 1252 01:26:50,250 --> 01:26:53,416 ο γενετιστής που ανακάλυψε την τέλεια αντιστοιχία 1253 01:26:53,500 --> 01:26:56,666 ανάμεσα στο DNA και τον Μάσιμο Μποσέτι, 1254 01:26:56,750 --> 01:26:58,958 μας έδωσε ένα ξεκάθαρο παράδειγμα. 1255 01:26:59,625 --> 01:27:02,791 Δεδομένου ότι στη Γη υπάρχουν επτά δισ. άνθρωποι, 1256 01:27:02,875 --> 01:27:07,958 θα χρειαζόμασταν 330 τρισ. κόσμους σαν τον δικό μας 1257 01:27:08,041 --> 01:27:12,416 για να βρούμε ένα άτομο με τα ίδια χαρακτηριστικά DNA. 1258 01:27:14,041 --> 01:27:18,916 Η ανάλυση έδειξε πολλά σωματίδια σιδήρου στα ρούχα της Γιάρα, 1259 01:27:19,000 --> 01:27:22,000 σε μέγεθος από ένα έως 30 μικρόν. 1260 01:27:22,083 --> 01:27:26,625 Αυτά τα σωματίδια βρίσκονται σε εργοτάξια με υλικά από σίδηρο. 1261 01:27:26,708 --> 01:27:31,041 Ελέγξαμε τα καθίσματα στο φορτηγό του Μποσέτι 1262 01:27:31,125 --> 01:27:36,541 και βρήκαμε ότι στην πλάτη και των τριών καθισμάτων των συνοδηγών 1263 01:27:36,625 --> 01:27:40,125 υπήρχαν πολλά τέτοια σωματίδια και στα έξι δείγματα. 1264 01:27:42,250 --> 01:27:44,208 Επιβαρύνεται με τα εξής: 1265 01:27:44,291 --> 01:27:48,958 βασάνισε και φέρθηκε βάναυσα σε ένα άοπλο θύμα, 1266 01:27:49,708 --> 01:27:54,291 εκμεταλλεύτηκε τον χρόνο, διενήργησε υπό την κάλυψη του σκοταδιού, 1267 01:27:54,375 --> 01:27:56,916 εκμεταλλεύτηκε τον χώρο, ένα απόμερο χωράφι, 1268 01:27:57,000 --> 01:27:58,666 εκμεταλλεύτηκε ένα άτομο, 1269 01:27:58,750 --> 01:28:03,333 εκείνος, ένας ενήλικος άντρας, εναντίον μιας 13χρονης έφηβης, 1270 01:28:03,416 --> 01:28:05,708 κάτι που θα εμπόδιζε τυχόν αυτοάμυνα. 1271 01:28:06,458 --> 01:28:08,166 Για όλους αυτούς τους λόγους, 1272 01:28:08,250 --> 01:28:10,250 ζητάμε ισόβια φυλάκιση, 1273 01:28:10,333 --> 01:28:12,125 με έξι μήνες σε απομόνωση. 1274 01:28:18,166 --> 01:28:19,250 Ησυχία, παρακαλώ! 1275 01:28:19,333 --> 01:28:21,083 Κάντε ησυχία! 1276 01:28:22,958 --> 01:28:24,375 Ησυχία στο δικαστήριο! 1277 01:28:50,041 --> 01:28:51,041 Το δικαστήριο. 1278 01:29:04,791 --> 01:29:07,166 "Σήμερα, την 1η Ιουλίου 2016, 1279 01:29:07,958 --> 01:29:11,083 στο όνομα του ιταλικού λαού, το Δικαστήριο του Μπέργκαμο, 1280 01:29:11,166 --> 01:29:16,750 σύμφωνα με τα άρθρα 533 και 535 του Κώδικα Ποινικής Διαδικασίας, 1281 01:29:16,833 --> 01:29:19,125 κηρύσσει τον κατηγορούμενο Μποσέτι Μάσιμο 1282 01:29:19,208 --> 01:29:22,666 ένοχο για τη δολοφονία της Γκαμπιράζιο Γιάρα 1283 01:29:22,750 --> 01:29:25,125 και τον καταδικάζει σε ισόβια φυλάκιση". 1284 01:29:27,416 --> 01:29:28,833 Η συνεδρίαση λύεται. 1285 01:30:17,458 --> 01:30:21,375 17 ΙΟΥΛΙΟΥ 2017 ΤΟ ΕΦΕΤΕΙΟ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΝΟΧΗ 1286 01:30:21,458 --> 01:30:22,666 12 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2018 1287 01:30:22,750 --> 01:30:25,583 ΤΟ ΑΝ. ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΤΥΜΗΓΟΡΙΑ 1288 01:30:25,666 --> 01:30:30,083 ΠΑΡΑ ΤΙΣ ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ, Ο ΜΠΟΣΕΤΙ ΔΕΝ ΕΠΑΨΕ ΝΑ ΔΗΛΩΝΕΙ ΑΘΩΟΣ 1289 01:30:30,166 --> 01:30:31,000 ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2019 1290 01:30:31,083 --> 01:30:34,791 Η ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ ΖΗΤΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΑ ΕΥΡΗΜΑΤΑ, ΑΛΛΑ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ 1291 01:30:34,875 --> 01:30:35,958 11 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2021 1292 01:30:36,041 --> 01:30:39,833 ΤΟ ΑΝ. ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΙΑΤΑΖΕΙ ΤΟ ΜΠΕΡΓΚΑΜΟ ΝΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΕΙ ΑΚΡΟΑΣΗ 1293 01:30:39,916 --> 01:30:40,750 3 ΙΟΥΝΙΟΥ 2021 1294 01:30:40,833 --> 01:30:44,291 ΤΟ ΜΠΕΡΓΚΑΜΟ ΑΠΕΡΡΙΨΕ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΤΑ ΕΥΡΗΜΑΤΑ. 1295 01:34:24,208 --> 01:34:28,041 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη