1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:03:01,291 --> 00:03:04,375 Vous êtes sûr que c'est elle ? Comment est le corps ? 5 00:03:04,458 --> 00:03:05,291 26 FÉVRIER 2011 6 00:03:05,375 --> 00:03:07,541 Dans un état de décomposition avancée. 7 00:03:08,208 --> 00:03:10,250 - Elle est là depuis quand ? - Des mois. 8 00:03:10,333 --> 00:03:13,125 - Des mois ? Vous êtes sûr ? - Oui, peut-être trois. 9 00:03:13,208 --> 00:03:16,375 - Repassez-moi le sergent. - Bien. Je vous le passe. 10 00:03:18,291 --> 00:03:20,166 - Allô ? - Elle avait des papiers ? 11 00:03:20,250 --> 00:03:21,708 Non. Rien. 12 00:03:21,791 --> 00:03:23,791 - Elle porte quoi ? - Des collants noirs. 13 00:03:23,875 --> 00:03:26,291 - Vous voulez dire des leggings ? - Oui. 14 00:03:26,375 --> 00:03:27,291 Oh, mon Dieu ! 15 00:03:27,375 --> 00:03:29,250 Et une veste noire. 16 00:03:29,875 --> 00:03:32,875 Et des tennis. Celles avec une doublure en fourrure. 17 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 - Vous restez là-bas ? - Bien sûr. 18 00:03:35,083 --> 00:03:37,500 Il faut informer la famille. Je m'en charge. 19 00:03:37,583 --> 00:03:38,541 Bien. Merci. 20 00:03:42,958 --> 00:03:45,208 - Madame, est-il vrai que... - Laissez-moi. 21 00:03:50,333 --> 00:03:53,375 - Allô ? - Maura, c'est Letizia. Pardon de... 22 00:03:54,500 --> 00:03:55,333 Mais... 23 00:03:56,500 --> 00:03:57,458 Madame. 24 00:04:03,541 --> 00:04:04,791 Maura, vous êtes là ? 25 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Fulvio. 26 00:04:12,208 --> 00:04:14,458 - Vous m'entendez, Maura ? - Fulvio. 27 00:04:17,375 --> 00:04:18,250 Du calme. 28 00:04:18,958 --> 00:04:20,000 Du calme, Maura. 29 00:04:52,291 --> 00:04:54,458 ICI, ON EST PRÊTS POUR UNE AUTRE ANNÉE 30 00:04:54,541 --> 00:04:57,333 L'ARGENT POUR TOUJOURS 31 00:04:59,916 --> 00:05:03,458 La gymnastique rythmique est le meilleur des sports pour moi. 32 00:05:04,041 --> 00:05:05,958 Cette année, je dois m'améliorer 33 00:05:06,041 --> 00:05:08,875 et je serai au gymnase chaque mercredi. 34 00:05:10,500 --> 00:05:13,541 Yara, 13 ans, quatrième. 35 00:05:13,625 --> 00:05:16,166 Mon nom est d'origine arabe et signifie "papillon". 36 00:05:17,000 --> 00:05:19,666 Je dois toujours l'épeler à mes amis. 37 00:05:26,708 --> 00:05:29,375 TROIS MOIS PLUS TÔT 38 00:06:06,875 --> 00:06:09,500 Ne vous en faites pas. J'apporterai le lecteur de mon père. 39 00:06:41,000 --> 00:06:42,833 Vous vous êtes lavé les mains ? 40 00:06:43,583 --> 00:06:44,666 Oui, Maman. 41 00:06:44,750 --> 00:06:46,291 - C'est vrai ? - Oui. 42 00:06:46,375 --> 00:06:49,500 Quelle semaine ! J'ai eu de bonnes notes dans quatre matières. 43 00:06:49,583 --> 00:06:52,791 Ce week-end, on m'enlève mon appareil et pour le déjeuner, 44 00:06:53,291 --> 00:06:56,208 qui sait ce que papa et maman préparent ? 45 00:06:56,291 --> 00:06:58,875 D'habitude, c'est meilleur quand maman cuisine. 46 00:06:58,958 --> 00:07:01,041 Maman, Yara ne fait pas ses devoirs. 47 00:07:01,125 --> 00:07:03,833 Elle écrit dans son journal que papa ne sait pas cuisiner. 48 00:07:03,916 --> 00:07:06,416 - Keba, arrête. - Mais c'est vrai. 49 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 Pourquoi tu dis que je ne sais pas cuisiner ? 50 00:07:08,583 --> 00:07:09,416 C'est quoi ? 51 00:07:09,500 --> 00:07:11,666 - Un délicieux flan. - Oui. 52 00:07:11,750 --> 00:07:13,541 Attention. C'est chaud. 53 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 Ne touchez pas. Il faut d'abord la sauce. 54 00:07:16,250 --> 00:07:19,500 - Je vais servir. - Tu le sers avec tes mains ? 55 00:07:19,583 --> 00:07:21,416 Des couverts ! C'est ça. 56 00:07:22,500 --> 00:07:25,666 Je finirai mes devoirs avant d'emmener le lecteur au gymnase. 57 00:07:25,750 --> 00:07:29,333 Je peux l'apporter dimanche et les aider à installer le matériel. 58 00:07:29,416 --> 00:07:32,208 J'irai. Je pourrai saluer Giommi à son cours de hip-hop. 59 00:07:32,291 --> 00:07:35,083 - Oui, mais retour avant 18h30. - Ça commence à 18h30. 60 00:07:35,166 --> 00:07:37,750 Laisse-moi rester cinq minutes. C'est au coin de la rue. 61 00:07:37,833 --> 00:07:39,250 Je serai rentrée à 18h45. 62 00:07:39,333 --> 00:07:41,083 - Pas plus tard. - Bon. 63 00:07:41,166 --> 00:07:43,666 - Pas "bon". Je suis sérieuse ! - D'accord. 64 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 Brave fille. 65 00:07:48,541 --> 00:07:51,666 Sveva dit que je n'ai pas à lui offrir de cadeau, 66 00:07:51,750 --> 00:07:53,750 juste à l'aider à organiser sa fête. 67 00:07:53,833 --> 00:07:56,708 C'est ma meilleure amie. Ce sera un super cadeau. 68 00:07:58,250 --> 00:08:00,375 Les filles. On a le lecteur. 69 00:08:00,458 --> 00:08:01,791 - Salut. - Salut, Yara. 70 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 - Prêtes ? - Oui. 71 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Allons-y. 72 00:08:05,083 --> 00:08:05,916 Lecture. 73 00:08:06,000 --> 00:08:07,833 - Allez. Rejoins-nous. - Non. 74 00:08:07,916 --> 00:08:08,833 Allez. 75 00:08:09,333 --> 00:08:12,083 Allez. Cinq, six, sept et huit. 76 00:08:13,166 --> 00:08:16,083 Je me dis parfois que j'aimerais faire du hip-hop, 77 00:08:16,166 --> 00:08:17,833 mais je n'ai pas le temps. 78 00:08:20,458 --> 00:08:22,458 On n'a jamais le temps de nos jours. 79 00:09:07,041 --> 00:09:08,125 Salut, c'est Yara. 80 00:09:08,791 --> 00:09:10,291 Non, c'est mon répondeur. 81 00:09:10,375 --> 00:09:12,750 Laissez un message après le bip. Salut. 82 00:09:14,541 --> 00:09:16,166 Bonsoir, Nico. C'est Maura. 83 00:09:16,750 --> 00:09:18,791 Yara est-elle encore là ? 84 00:09:18,875 --> 00:09:21,583 Je ne l'ai pas vue. Je demande à Daniela. 85 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 Dani, où est Yara ? 86 00:09:23,791 --> 00:09:26,583 Elle est partie vers 18h30. 87 00:09:27,750 --> 00:09:30,083 Elle dit qu'elle est partie vers 18h30. 88 00:09:30,666 --> 00:09:31,916 Merci. Au revoir. 89 00:09:34,125 --> 00:09:36,375 Je vais dîner avec mon patron. 90 00:09:36,458 --> 00:09:39,500 Que fait Yara ? Elle devrait être là depuis une heure. 91 00:09:39,583 --> 00:09:42,625 - Elle a pu dire une autre heure. - Je tombe sur sa messagerie. 92 00:09:42,708 --> 00:09:46,458 Elle n'a peut-être plus de batterie. Essaie d'appeler Martina ou Paola. 93 00:09:46,541 --> 00:09:48,083 C'est plus simple si j'y vais. 94 00:09:59,083 --> 00:10:00,666 Regardez dans la grande salle. 95 00:10:05,750 --> 00:10:06,958 Salut, c'est Yara. 96 00:10:07,541 --> 00:10:10,958 Non, c'est mon répondeur. Laissez un message après le bip. 97 00:10:13,625 --> 00:10:14,875 Salut, c'est Yara. 98 00:10:15,500 --> 00:10:17,000 Non, c'est mon répondeur. 99 00:10:21,291 --> 00:10:23,791 Laissez un message après le bip. Salut. 100 00:10:28,000 --> 00:10:29,083 Salut, c'est Yara. 101 00:10:36,041 --> 00:10:38,833 CARABINIERS 102 00:10:38,916 --> 00:10:41,625 M. Gambirasio, qu'est-il arrivé ? Asseyez-vous. 103 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 Il s'agit de ma fille, Yara. Elle n'est pas rentrée. 104 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 J'ai apporté une photo. 105 00:10:49,541 --> 00:10:50,541 Il se pourrait... 106 00:10:50,625 --> 00:10:51,458 Asseyez-vous. 107 00:10:51,541 --> 00:10:55,125 Dites tout à mon collègue. On va remplir un rapport. Ça ira. 108 00:10:55,208 --> 00:10:58,041 Elle n'est pas rentrée, 109 00:10:58,125 --> 00:11:01,041 ma femme est allée la chercher au gymnase, 110 00:11:01,125 --> 00:11:02,958 mais elle n'a pas pu... 111 00:11:05,250 --> 00:11:10,000 Elle ne répond pas. Son téléphone doit être éteint ou... 112 00:11:11,458 --> 00:11:12,375 Je... 113 00:11:13,958 --> 00:11:16,208 ne sais pas trop comment vous aider. 114 00:11:24,791 --> 00:11:25,875 Ne vous inquiétez pas. 115 00:11:27,958 --> 00:11:29,625 Du calme. On la trouvera. 116 00:11:43,208 --> 00:11:44,875 Où est M. Gambirasio ? 117 00:11:44,958 --> 00:11:46,791 Il est rentré. Il était épuisé. 118 00:11:47,375 --> 00:11:49,833 Il n'était pas nécessaire de le garder ici. 119 00:11:49,916 --> 00:11:50,958 Sage décision. 120 00:11:51,041 --> 00:11:54,375 - Heure et lieu de la disparition ? - Ce soir, à Brembate. 121 00:11:54,458 --> 00:11:57,250 Elle n'est pas rentrée du centre sportif. 122 00:11:57,333 --> 00:11:58,833 Que dit la famille ? 123 00:11:58,916 --> 00:12:02,000 Il y a eu une dispute ou elle s'est enfuie ? 124 00:12:02,500 --> 00:12:04,666 Son père affirme que non. 125 00:12:05,375 --> 00:12:08,875 On a fait une demande de localisation auprès de l'opérateur ? 126 00:12:08,958 --> 00:12:10,500 Oui, la voilà, madame. 127 00:12:10,583 --> 00:12:13,291 La dernière antenne-relais à avoir repéré son signal 128 00:12:13,375 --> 00:12:16,750 était à Brembate di Sopra, à 18h55, rue Ruggeri, 129 00:12:16,833 --> 00:12:18,791 en face du centre sportif. 130 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 Rue Ruggeri… 131 00:12:22,708 --> 00:12:23,791 Comme votre nom. 132 00:12:26,250 --> 00:12:32,833 Mystère autour de la disparition d'une fille de 13 ans à Bergame. 133 00:12:32,916 --> 00:12:36,583 Elle est sortie l'après-midi, comme la plupart des enfants de son âge, 134 00:12:36,666 --> 00:12:38,666 pour se rendre au gymnase. 135 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 Elle n'est jamais rentrée. 136 00:12:42,291 --> 00:12:46,416 La fugue a été exclue, mais l'enlèvement est envisagé. 137 00:12:46,500 --> 00:12:48,416 Sur place, Andrea Soglio. 138 00:12:48,916 --> 00:12:52,750 Brembate Sopra, dans le Grand Bergame, vit des heures éprouvantes 139 00:12:52,833 --> 00:12:56,708 après la disparition vendredi dernier de Yara Gambirasio, 13 ans. 140 00:12:56,791 --> 00:13:00,208 Au moment de sa disparition, signalée à l'heure du dîner, 141 00:13:00,291 --> 00:13:04,083 elle n'avait aucun sac, seulement son téléphone portable, 142 00:13:04,166 --> 00:13:05,541 actuellement éteint. 143 00:13:08,708 --> 00:13:10,500 Excusez-moi, que faites-vous ? 144 00:13:10,583 --> 00:13:12,583 Pardon, mais j'ai des ordres. 145 00:13:13,250 --> 00:13:16,833 Pourquoi mon ordinateur ? Il n'y a rien sur Yara. 146 00:13:20,666 --> 00:13:22,333 Ils ont pris mon ordinateur. 147 00:13:28,166 --> 00:13:30,000 C'est le journal de Yara. 148 00:13:35,208 --> 00:13:36,041 Oui. 149 00:13:36,125 --> 00:13:37,708 Chérie, viens ici. 150 00:13:39,416 --> 00:13:40,500 Tu es forte. 151 00:13:48,375 --> 00:13:51,125 BERGAME DEUX JOURS PLUS TARD 152 00:13:51,208 --> 00:13:54,916 - Sergent Garro, enfin. Entrez. - Bonjour, madame. 153 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 Des nouvelles de la fille ? 154 00:13:57,208 --> 00:13:58,416 Hélas, non. 155 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 Qu'ont-ils dit au gymnase ? 156 00:14:00,583 --> 00:14:03,500 - Elle "semble" être partie vers 18h30. - "Semble". 157 00:14:03,583 --> 00:14:07,541 Comment ça ? À 18h30 le vendredi, quelqu'un a dû la voir. 158 00:14:07,625 --> 00:14:10,291 Hélas, on n'a encore trouvé aucun témoin. 159 00:14:12,083 --> 00:14:15,541 - Le gymnase est loin de chez elle ? - Environ 700 mètres. 160 00:14:15,625 --> 00:14:18,583 C'est bien ce que je dis. Quelqu'un a dû la voir. 161 00:14:19,333 --> 00:14:21,833 De ce qu'on a compris, 162 00:14:21,916 --> 00:14:24,708 Yara n'était pas censée s'entraîner ce jour-là. 163 00:14:24,791 --> 00:14:28,041 Elle allait à la salle de sport pour déposer un lecteur. 164 00:14:28,125 --> 00:14:31,416 Elle est restée un peu, puis est partie, ou c'est ce qu'il semble. 165 00:14:31,500 --> 00:14:35,875 Toute notre unité d'enquête la cherche dans tout Brembate. 166 00:14:35,958 --> 00:14:36,916 Les chiens ? 167 00:14:37,000 --> 00:14:39,833 On les a demandés, mais il faudra quelques jours, 168 00:14:39,916 --> 00:14:41,416 car ils viennent de loin. 169 00:14:41,916 --> 00:14:44,458 - Les portables ? - Toute la famille est sur écoute. 170 00:14:44,541 --> 00:14:47,416 Ça ne suffit pas. On doit élargir ça. 171 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Voisins, amis, enseignants, 172 00:14:49,750 --> 00:14:51,166 profs de gym... 173 00:14:51,750 --> 00:14:53,458 Bien sûr. Bonne idée. 174 00:14:55,333 --> 00:14:56,458 Sergent. 175 00:14:56,958 --> 00:14:59,250 Alors, qu'en pensez-vous ? 176 00:15:00,458 --> 00:15:03,708 La fugue me semble improbable. 177 00:15:03,791 --> 00:15:07,166 Tout le monde parle d'une fille calme, donc pas de raison. 178 00:15:07,916 --> 00:15:08,875 Enlevée, peut-être. 179 00:15:08,958 --> 00:15:12,333 Mais pas pour une rançon. La famille n'est pas riche. 180 00:15:12,416 --> 00:15:16,125 Les deux parents travaillent. Ils ont une maison, mais c'est tout. 181 00:15:16,208 --> 00:15:17,500 Peut-être une vendetta. 182 00:15:18,000 --> 00:15:22,166 Je ne sais pas. Son père est expert en ingénierie système. 183 00:15:22,250 --> 00:15:23,958 Il dit n'avoir pas d'ennemis. 184 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 Ou c'est ce qu'il prétend. 185 00:15:25,958 --> 00:15:28,708 Peut-être des représailles liées au monde du bâtiment. 186 00:15:28,791 --> 00:15:30,750 On étudie la question. On verra. 187 00:15:31,541 --> 00:15:33,333 - Vous voulez les rencontrer ? - Non. 188 00:15:33,833 --> 00:15:35,625 Les rapports suffisent pour l'instant. 189 00:15:36,291 --> 00:15:38,416 Si j'ai besoin d'autre chose, je vous le dirai. 190 00:15:38,500 --> 00:15:39,333 D'accord. 191 00:15:40,666 --> 00:15:41,541 Maman. 192 00:15:43,291 --> 00:15:44,416 Où est Yara ? 193 00:15:47,083 --> 00:15:49,500 On la cherche partout, chérie. 194 00:15:49,583 --> 00:15:52,125 C'est pour ça que je rentre tard du travail. 195 00:15:54,833 --> 00:15:58,333 C'est vrai qu'il y a des monstres qui chassent les enfants ? 196 00:15:58,916 --> 00:15:59,750 Non. 197 00:16:01,166 --> 00:16:03,541 Tu n'as pas à t'inquiéter. D'accord ? 198 00:16:07,916 --> 00:16:10,000 À l'école, on a tous fait un dessin 199 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 et on a dit une prière pour Yara 200 00:16:14,291 --> 00:16:16,375 pour qu'elle puisse rentrer à Noël. 201 00:16:17,041 --> 00:16:19,083 Bien. C'est bien. 202 00:16:23,583 --> 00:16:26,666 On dit que la tristesse vient du souvenir du bonheur. 203 00:16:27,708 --> 00:16:30,458 C'est peut-être pour ça que les souvenirs nous tourmentent. 204 00:16:31,625 --> 00:16:35,250 Je passe du bonheur au noir total, puis de nouveau au bonheur. 205 00:16:36,875 --> 00:16:38,875 Quand j'ai envie de pleurer, je me retiens. 206 00:16:38,958 --> 00:16:42,000 Vous n'aurez pas la satisfaction de me voir pleurer. 207 00:16:43,000 --> 00:16:47,416 Désolée, je ne comprends pas. Vendredi soir, vous étiez là ou pas ? 208 00:16:47,500 --> 00:16:51,208 Non, je n'ai pas vu Yara vendredi dernier, car j'étais chez moi. 209 00:16:52,958 --> 00:16:54,500 Puis, vers minuit, 210 00:16:54,583 --> 00:16:58,958 Daniela et Silvia m'ont appelé. Elles voulaient venir la chercher. 211 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 Je vais regarder ici. 212 00:17:08,958 --> 00:17:11,250 Vous voulez quelque chose ? Un café ? 213 00:17:11,333 --> 00:17:13,041 Non, merci. J'en ai bu plein. 214 00:17:14,416 --> 00:17:20,416 Comme vous pouvez l'imaginer, à ce stade, chaque détail est crucial pour nous. 215 00:17:20,916 --> 00:17:22,000 Vous souvenez-vous 216 00:17:22,625 --> 00:17:26,458 de quoi que ce soit ce vendredi soir ? Comment était Yara ? 217 00:17:26,541 --> 00:17:30,166 Yara est venue ici, elle a apporté le lecteur, 218 00:17:30,250 --> 00:17:32,666 mais n'a pas voulu danser avec nous. 219 00:17:33,333 --> 00:17:34,750 Rien d'autre... 220 00:17:34,833 --> 00:17:37,208 Elle était pressée. Elle devait rentrer. 221 00:17:37,750 --> 00:17:39,125 Je me demande, 222 00:17:39,208 --> 00:17:43,291 est-ce que quelqu'un est venu voir les filles s'entraîner ? 223 00:17:43,375 --> 00:17:46,208 Quelqu'un qui n'était ni un parent ni un proche ? 224 00:17:47,333 --> 00:17:49,625 Vous avez entendu parler du harceleur ? 225 00:17:52,916 --> 00:17:55,291 Non. Dites-moi. 226 00:17:56,250 --> 00:17:58,208 L'histoire tourne depuis des années. 227 00:17:59,291 --> 00:18:01,708 On a fait de notre mieux, mais on n'a jamais su 228 00:18:01,791 --> 00:18:04,125 qui était cet homme qui venait espionner les filles. 229 00:18:04,625 --> 00:18:08,625 Par conséquent, tous les pères ont été bannis des vestiaires. 230 00:18:08,708 --> 00:18:09,958 Y compris ceux des garçons. 231 00:18:10,458 --> 00:18:11,291 Tous. 232 00:18:11,791 --> 00:18:14,333 Avez-vous remarqué quelque chose d'inhabituel ? 233 00:18:14,958 --> 00:18:16,625 Non, rien. 234 00:18:16,708 --> 00:18:19,333 Après, je suis montée enseigner la gymnastique rythmique 235 00:18:19,416 --> 00:18:22,041 et à mon retour, Yara était déjà partie. 236 00:18:22,541 --> 00:18:23,666 Désolée. 237 00:18:36,625 --> 00:18:38,041 Laissez passer. 238 00:18:38,541 --> 00:18:39,458 Laissez passer. 239 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 - Madame. - On a les chiens ? Où sont les autres ? 240 00:18:43,375 --> 00:18:46,291 Les chiens ont reniflé un pull de Yara et sont partis par là. 241 00:18:46,375 --> 00:18:47,208 Et Garro ? 242 00:18:47,291 --> 00:18:49,458 Il y est allé et a dit que vous le rattraperiez. 243 00:18:49,541 --> 00:18:50,791 Bien. Allons-y. 244 00:19:31,291 --> 00:19:32,583 Bonjour, madame. 245 00:19:33,166 --> 00:19:34,708 C'est le responsable du site. 246 00:19:34,791 --> 00:19:36,625 - Enchanté. - Maître Ruggeri. 247 00:19:36,708 --> 00:19:39,041 Madame, les chiens sont partis par là. 248 00:19:39,666 --> 00:19:40,750 Qu'y a-t-il là-bas ? 249 00:19:40,833 --> 00:19:43,791 Le vestiaire des employés. En dessous, il y a un placard. 250 00:19:43,875 --> 00:19:46,125 - Allons-y. - Je vous montre le chemin. 251 00:19:46,208 --> 00:19:47,416 Attention aux clous. 252 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 Ils sentent quelque chose. 253 00:20:28,625 --> 00:20:32,291 Bouclez le site, identifiez tout le monde, appelez le R.I.S. 254 00:20:32,375 --> 00:20:35,166 qu'ils passent la zone au peigne fin. 255 00:20:36,625 --> 00:20:39,291 - Il y aura de la neige ? - Beaucoup. 256 00:20:39,958 --> 00:20:42,666 On pourra faire du traîneau, alors ? 257 00:20:42,750 --> 00:20:43,833 Ça dépend. 258 00:20:43,916 --> 00:20:47,833 Seulement si tu bois une tasse de chocolat chaud au chalet. 259 00:20:47,916 --> 00:20:48,958 Maman ! 260 00:20:51,791 --> 00:20:55,916 Je viendrai te chercher à l'école pour qu'on puisse y passer le samedi. 261 00:22:14,000 --> 00:22:16,416 On m'a dit que je vous trouverais ici. 262 00:22:17,416 --> 00:22:18,750 Colonel Vitale. 263 00:22:19,916 --> 00:22:22,000 Je ne vous ai pas vue depuis Caltanissetta. 264 00:22:22,083 --> 00:22:24,875 - En effet. Allons dans mon bureau. - Bien. 265 00:22:28,958 --> 00:22:30,958 - Pouvez-vous m'aider ? - Bien sûr. 266 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 Vous saviez qu'ils m'envoyaient ? 267 00:22:40,375 --> 00:22:43,833 Oui, Garro me l'a dit. C'est le sergent de ce commissariat. 268 00:22:43,916 --> 00:22:45,583 - Un homme rigoureux. - Très. 269 00:22:45,666 --> 00:22:48,625 - Il dit qu'il y a peu pour l'instant. - Rien du tout. 270 00:22:48,708 --> 00:22:50,333 On a installé la vidéosurveillance, 271 00:22:50,416 --> 00:22:52,750 écouté les téléphones, procédé à des fouilles. Rien. 272 00:22:52,833 --> 00:22:56,458 Parfois, pas besoin de chercher loin. Je le sais d'expérience. 273 00:23:02,166 --> 00:23:03,375 Asseyez-vous. 274 00:23:08,166 --> 00:23:11,583 On a d'abord enquêté sur la famille, mais sans résultat. 275 00:23:11,666 --> 00:23:18,208 Il y a quelque chose. Le père a supplié sa fille de rentrer sur son répondeur. 276 00:23:18,291 --> 00:23:19,208 Je sais. 277 00:23:20,041 --> 00:23:23,333 "S'il te plaît, reviens maintenant", comme si c'était déjà arrivé. 278 00:23:23,416 --> 00:23:27,458 Ou comme un père qui essaie de rester calme avec sa fille en retard. 279 00:23:30,333 --> 00:23:33,166 Fulvio Gambirasio a changé de travail plusieurs fois. 280 00:23:33,250 --> 00:23:38,000 Apparemment, sur les chantiers, il est exigeant et pointilleux. 281 00:23:38,625 --> 00:23:42,875 - Il a peut-être des ennemis. - On y a pensé, mais je n'y crois pas. 282 00:23:42,958 --> 00:23:44,166 Il a pu fâcher quelqu'un, 283 00:23:44,250 --> 00:23:46,708 mais rien qui justifie de telles représailles. 284 00:23:47,666 --> 00:23:52,333 Et vos collègues s'entendent à dire que les Gambirasio sont une bonne famille. 285 00:23:52,833 --> 00:23:54,041 Qu'en pensez-vous ? 286 00:23:54,541 --> 00:23:56,750 - Je ne les ai pas rencontrés. - Non ? 287 00:23:58,708 --> 00:24:00,375 Et vous comptez le faire ? 288 00:24:00,958 --> 00:24:04,833 Oui, dès que j'aurais autre chose à dire que : 289 00:24:04,916 --> 00:24:08,000 "Tenez bon", "Ça va aller" ou "On va la trouver", 290 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 ce qui est devenu un sport national. 291 00:24:12,541 --> 00:24:15,000 Il y a deux façons d'envisager l'avenir. 292 00:24:15,500 --> 00:24:18,500 Certains y voient un jour coincé entre deux nuits. 293 00:24:18,583 --> 00:24:19,458 Pardon ? 294 00:24:19,541 --> 00:24:23,750 Et d'autres préfèrent le voir comme une nuit entre deux jours. 295 00:24:23,833 --> 00:24:25,875 Ça vient du journal de Yara. 296 00:24:27,000 --> 00:24:30,625 C'est une réplique sombre, mature, profonde et très masculine. 297 00:24:31,583 --> 00:24:35,583 Je ne crois pas qu'elle soit venue à une fille de 13 ans. Et vous ? 298 00:24:36,166 --> 00:24:37,958 Avec qui traînait Yara ? 299 00:24:38,041 --> 00:24:40,958 Les personnes plus âgées autour d'elle, les amis de sa sœur... 300 00:24:41,500 --> 00:24:44,750 On a d'abord enquêté sur eux, mais ça n'a rien donné. 301 00:24:45,708 --> 00:24:47,875 Tenez. Voici le journal original. 302 00:24:50,833 --> 00:24:51,666 Vous voyez ? 303 00:24:52,541 --> 00:24:54,083 Une citation de Don Mazzi. 304 00:24:55,500 --> 00:24:57,583 Les apparences sont parfois trompeuses. 305 00:25:00,791 --> 00:25:02,166 Vous avez raison. 306 00:25:13,666 --> 00:25:15,458 La montagne ne va pas disparaître. 307 00:25:15,958 --> 00:25:18,166 - On ira la semaine prochaine. - Oui. 308 00:25:24,666 --> 00:25:25,875 Chérie. 309 00:25:26,958 --> 00:25:28,583 - Tiens. - Je n'en veux pas. 310 00:25:29,583 --> 00:25:31,166 Tu ne dis pas au revoir ? 311 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 Notre classe est très divisée. 312 00:25:37,916 --> 00:25:40,916 Certains se moquent des autres. Certains sortent des blagues 313 00:25:41,000 --> 00:25:45,375 et d'autres aiment être en petits groupes, comme moi et mes meilleurs amis, 314 00:25:45,458 --> 00:25:48,500 Ludo, Ale, Sveva et Ginny. 315 00:25:48,583 --> 00:25:50,500 Non. Du harcèlement ? 316 00:25:50,583 --> 00:25:52,291 Absolument rien de tel. 317 00:25:52,791 --> 00:25:56,291 Vous me dites que c'est l'école la plus parfaite d'Italie ? 318 00:25:56,375 --> 00:25:57,958 Juste des trucs de gosses, 319 00:25:58,041 --> 00:26:02,166 comme se cacher aux toilettes pour fumer des joints, comme partout, 320 00:26:02,250 --> 00:26:06,541 mais Yara n'a jamais été là-dedans. On a tout dit aux carabiniers. 321 00:26:06,625 --> 00:26:09,250 Oui, mais je préfère en discuter moi-même. 322 00:26:10,916 --> 00:26:13,458 Regardez ça. C'est dans le journal de Yara. 323 00:26:13,541 --> 00:26:16,083 "Aujourd'hui, il était à côté de moi", 324 00:26:16,166 --> 00:26:19,291 avec plein de points d'exclamation et de petits cœurs. 325 00:26:19,375 --> 00:26:23,958 - Donc Yara devait aimer quelqu'un. - Oui, mais juste un béguin, rien de plus. 326 00:26:24,041 --> 00:26:26,333 C'est le gamin mignon et populaire typique. 327 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 Il paraît que Yara ne lui a jamais dit qu'elle l'aimait. 328 00:26:29,208 --> 00:26:30,791 Je vous le montrerai. 329 00:26:36,125 --> 00:26:38,250 Aujourd'hui, il était à côté de moi. 330 00:26:40,125 --> 00:26:43,541 Je suis à toi, car ton sourire me fait me sentir bien. 331 00:26:44,375 --> 00:26:47,916 Je suis à toi, car quand je suis avec toi, je me sens forte, importante. 332 00:26:50,500 --> 00:26:53,291 Au caté, j'ai fermé les yeux deux minutes 333 00:26:53,375 --> 00:26:56,625 et je pouvais sentir toutes mes émotions à l'intérieur et à l'intérieur. 334 00:26:57,625 --> 00:26:59,500 Je grandis. Je change. 335 00:27:00,083 --> 00:27:01,916 Comme dans ma chanson préférée. 336 00:27:02,750 --> 00:27:06,541 La vie est une série de rebondissements dans un théâtre plein de surprises. 337 00:27:08,708 --> 00:27:11,958 Toute la communauté, en fait, on pourrait dire tout le pays, 338 00:27:12,041 --> 00:27:14,333 s'inquiète du sort de Yara. 339 00:27:14,416 --> 00:27:17,541 Aucune nouvelle du sommet tant attendu au bureau du procureur. 340 00:27:17,625 --> 00:27:20,875 La tension monte à Brembate di Sopra. 341 00:27:20,958 --> 00:27:24,541 Nous sommes devant chez les Gambirasio, mais personne ne s'est montré. 342 00:27:24,625 --> 00:27:27,125 Entre-temps, la recherche continue 24 heures sur 24. 343 00:27:27,208 --> 00:27:31,375 Chaque mètre carré du secteur est fouillé sans relâche. 344 00:27:31,458 --> 00:27:33,250 Toute la communauté participe. 345 00:27:33,333 --> 00:27:37,583 Ce matin, le sénateur Nigiotti a fait la déclaration suivante. 346 00:27:38,375 --> 00:27:42,000 J'ai longuement parlé avec les autorités et je suis sûr, 347 00:27:42,083 --> 00:27:46,833 et je le dis en tant que père et en tant que représentant du peuple, 348 00:27:46,916 --> 00:27:50,833 que nous trouverons bientôt Yara pour la rendre à sa famille. 349 00:27:56,458 --> 00:27:57,541 Entrez. 350 00:27:59,958 --> 00:28:01,875 Maître Ruggeri, bonjour. 351 00:28:01,958 --> 00:28:02,791 Bonjour. 352 00:28:03,625 --> 00:28:07,041 - Veuillez vous asseoir. - Je préfère rester debout, merci. 353 00:28:08,583 --> 00:28:11,041 - Des progrès ? - On enquête. 354 00:28:11,125 --> 00:28:14,208 Les chiens nous ont conduits à un chantier à Mapello. 355 00:28:14,291 --> 00:28:16,375 Ils y ont peut-être gardé la fille. 356 00:28:18,333 --> 00:28:21,541 Sale affaire, et si on ajoute la pression qu'on subit... 357 00:28:22,041 --> 00:28:24,458 Rien de tel ne s'est jamais produit ici. 358 00:28:24,541 --> 00:28:28,666 Bref, je voulais vous dire que vous pouvez toujours compter sur moi. 359 00:28:30,166 --> 00:28:31,875 En ce sens, je vous dis 360 00:28:31,958 --> 00:28:35,958 que si vous avez besoin d'être secondée, n'hésitez pas. 361 00:28:38,166 --> 00:28:40,416 - Secondée ? - Oui. 362 00:28:40,500 --> 00:28:44,750 Enfin, si vous avez besoin d'un assistant, de renforts, 363 00:28:45,541 --> 00:28:48,541 ça pourrait être un gage de grande responsabilité. 364 00:28:50,041 --> 00:28:50,875 Merci. 365 00:28:50,958 --> 00:28:54,708 Si j'en ai besoin, je ne manquerai pas de vous le dire. 366 00:28:55,333 --> 00:28:56,375 Bien. 367 00:29:02,375 --> 00:29:06,583 À Caltanissetta, je travaillais sur des affaires de mafia et de meurtre. 368 00:29:07,125 --> 00:29:09,041 Je ne suis pas une amatrice. 369 00:29:09,708 --> 00:29:12,416 Je sais, mais ici, c'est différent, vous voyez. 370 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 Je vois. 371 00:29:13,916 --> 00:29:17,666 Le doute et la pression viennent d'en haut et ça se comprend. 372 00:29:17,750 --> 00:29:20,291 Heureusement, la justice est indépendante. 373 00:29:37,750 --> 00:29:40,708 Bonjour, Mme Gambirasio. Je m'appelle Letizia Ruggeri. 374 00:29:40,791 --> 00:29:41,666 Bonjour. 375 00:29:41,750 --> 00:29:43,208 Mon mari, Fulvio. 376 00:29:43,291 --> 00:29:44,458 - Bienvenue. - Enchantée. 377 00:29:44,541 --> 00:29:45,750 Asseyez-vous. 378 00:29:45,833 --> 00:29:48,083 - Vous voulez mettre ça ici ? - Oui. 379 00:29:49,083 --> 00:29:52,041 - Je peux prendre votre veste ? - Oui, merci. 380 00:29:55,708 --> 00:29:58,125 On a rassemblé quelques photos. 381 00:29:58,916 --> 00:30:00,458 Avec les cheveux courts. 382 00:30:01,833 --> 00:30:03,500 Avec les cheveux longs. 383 00:30:03,583 --> 00:30:05,000 Ça pourrait être utile. 384 00:30:06,375 --> 00:30:09,875 Ils ne semblent montrer que la photo qu'on a donnée au sergent. 385 00:30:20,791 --> 00:30:22,125 Je m'excuse 386 00:30:22,666 --> 00:30:25,166 pour toute l'agitation et les journalistes. 387 00:30:26,125 --> 00:30:28,041 Je serais venue plus tôt, mais 388 00:30:28,125 --> 00:30:30,625 les informations que vous avez données aux carabiniers 389 00:30:30,708 --> 00:30:33,083 nous suffisaient. 390 00:30:33,583 --> 00:30:36,833 Et j'ai décidé de ne pas vous infliger plus de pression. 391 00:30:37,333 --> 00:30:40,375 Vous avez fait des progrès ? 392 00:30:42,375 --> 00:30:45,000 Non, désolée. Pour l'instant, je n'ai rien de plus. 393 00:30:52,875 --> 00:30:53,791 Madame. 394 00:30:53,875 --> 00:30:54,791 Oui. 395 00:30:55,875 --> 00:30:59,625 S'il n'y a rien de nouveau, pourquoi être venue aujourd'hui ? 396 00:31:01,916 --> 00:31:02,791 Écoutez. 397 00:31:03,750 --> 00:31:05,000 Ce que j'ai dit, 398 00:31:05,583 --> 00:31:09,083 que vous nous avez donné toutes les informations nécessaires 399 00:31:09,583 --> 00:31:11,208 et que je n'ai aucun doute, 400 00:31:11,291 --> 00:31:12,250 c'est vrai. 401 00:31:12,333 --> 00:31:15,833 Mais je me demandais si ces derniers jours, 402 00:31:15,916 --> 00:31:19,500 après le premier rapport, vous vous seriez rappelé un épisode 403 00:31:19,583 --> 00:31:21,791 comme une dispute à la maison 404 00:31:21,875 --> 00:31:24,541 ou une raison qui aurait pu pousser Yara 405 00:31:24,625 --> 00:31:26,708 à fuir de son plein gré. 406 00:31:26,791 --> 00:31:28,583 J'aimerais que ce soit le cas. 407 00:31:28,666 --> 00:31:31,875 Je comprends que vous devez poser toutes les questions, 408 00:31:32,375 --> 00:31:34,291 même celles qui font mal. 409 00:31:35,041 --> 00:31:36,375 Et je comprends aussi 410 00:31:36,458 --> 00:31:39,291 que vous devez nous interroger séparément. 411 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 Mais... 412 00:31:41,166 --> 00:31:45,291 Si vous pouviez simplement éviter certaines questions ici, 413 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 dans la chambre de Yara. 414 00:31:49,416 --> 00:31:50,291 Pardon. 415 00:31:50,375 --> 00:31:51,375 Vous avez raison. 416 00:32:10,083 --> 00:32:11,083 Garro, dites-moi. 417 00:32:11,166 --> 00:32:14,208 On a mis sur écoute un des employés du chantier de Mapello, 418 00:32:14,291 --> 00:32:15,750 un Marocain nommé Fikri. 419 00:32:16,583 --> 00:32:19,708 Le traducteur affirme que M. Fikri a dit : 420 00:32:19,791 --> 00:32:21,958 "Qu'Allah me pardonne. Je ne l'ai pas tuée." 421 00:32:22,041 --> 00:32:23,458 Puis il s'est mis à pleurer. 422 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 Vous l'avez arrêté ? 423 00:32:24,708 --> 00:32:26,041 Si vous nous demandez de... 424 00:32:26,125 --> 00:32:28,958 Bien sûr, je vous le demande. Arrêtez-le ! 425 00:32:29,041 --> 00:32:32,791 - Vous devez l'arrêter tout de suite ! - J'y vais. Au revoir. 426 00:32:34,708 --> 00:32:35,583 Fikri Mohamed. 427 00:32:36,291 --> 00:32:39,375 On a vérifié. Il est à bord du ferry pour Berkane. 428 00:32:39,458 --> 00:32:41,250 Il est parti d'ici, du port de Gênes. 429 00:32:41,333 --> 00:32:43,875 On a prévenu le patrouilleur. Ils partent. 430 00:32:43,958 --> 00:32:48,416 Vite. Il faut l'arrêter avant qu'il soit dans les eaux internationales. 431 00:33:36,666 --> 00:33:39,875 - Bonjour. Ils attendent à l'étage. - Bonjour. Bien. 432 00:33:40,375 --> 00:33:41,583 Je ne comprends pas. 433 00:33:42,750 --> 00:33:43,583 Quoi ? 434 00:33:44,458 --> 00:33:45,666 J'ai dit quoi ? 435 00:33:46,958 --> 00:33:48,166 Regarde. C'est ici. 436 00:33:48,875 --> 00:33:51,416 "Qu'Allah me pardonne. Je ne l'ai pas tuée." 437 00:33:52,250 --> 00:33:53,083 Non. 438 00:33:53,583 --> 00:33:54,416 C'est faux. 439 00:33:55,416 --> 00:33:57,791 J'ai dit : "Dieu, fais qu'elle réponde." 440 00:33:57,875 --> 00:34:02,083 - Vous avez mal traduit. - Je parlais de ma copine. 441 00:34:02,916 --> 00:34:04,791 Je pleurais parce qu'on a rompu. 442 00:34:04,875 --> 00:34:07,416 - C'est tout. - Mais tu t'enfuyais. 443 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 Non. C'était un voyage. 444 00:34:10,041 --> 00:34:14,791 Je veux voir ma famille depuis un an. Je ne suis pas rentré depuis deux ans. 445 00:34:14,875 --> 00:34:19,166 - C'était un voyage prévu ? - J'ai acheté le billet en mai. Vérifiez. 446 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Oui. Mais ça ne prouve rien, 447 00:34:22,833 --> 00:34:26,833 car tu as pu profiter du voyage prévu 448 00:34:26,916 --> 00:34:29,833 pour partir quand c'est devenu dangereux pour toi. 449 00:34:29,916 --> 00:34:34,041 Madame, il a un alibi. Il était avec son contremaître, M. Scarli. 450 00:34:34,125 --> 00:34:36,000 On l'a minuté. 451 00:34:36,083 --> 00:34:40,583 Du chantier au gymnase, ça prend exactement quatre minutes. 452 00:34:40,666 --> 00:34:44,416 Donc, M. Fikri aurait très bien pu enlever Yara Gambirasio 453 00:34:44,500 --> 00:34:48,416 avant que M. Scarli arrive sur le chantier pour le prendre. 454 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 Je n'ai rien fait. Je n'ai rien dit. 455 00:34:51,708 --> 00:34:54,583 Rien ! Dieu m'en est témoin ! 456 00:34:55,083 --> 00:34:56,541 Du calme, Fikri. 457 00:35:08,208 --> 00:35:09,541 Enfin des progrès 458 00:35:09,625 --> 00:35:12,083 dans l'enquête sur la disparition de Yara Gambirasio. 459 00:35:12,166 --> 00:35:15,250 Un maçon marocain, M. Fikri, a été arrêté 460 00:35:15,333 --> 00:35:17,958 après que plusieurs indices ont mené à lui. 461 00:35:18,041 --> 00:35:21,875 À Gênes, M. Fikri a embarqué pour Berkane, au Maroc, 462 00:35:21,958 --> 00:35:26,333 mais a été arrêté par un patrouilleur à la limite des eaux internationales. 463 00:35:26,416 --> 00:35:30,083 Le navire a été renvoyé au port et le suspect arrêté. 464 00:35:30,166 --> 00:35:33,958 Les autorités vont à présent évaluer les éléments contre M. Fikri 465 00:35:34,041 --> 00:35:36,125 et confirmer ou non l'arrestation. 466 00:35:49,916 --> 00:35:52,750 - Vous fumez, madame ? - Mais non. 467 00:35:53,958 --> 00:35:57,208 Je veux vérifier les transcriptions des écoutes de Fikri. 468 00:35:57,291 --> 00:35:59,750 Je veux d'autres avis et je les veux maintenant. 469 00:35:59,833 --> 00:36:02,000 Où vais-je trouver d'autres traducteurs ? 470 00:36:02,083 --> 00:36:04,166 Je ne sais pas Edoardo. Cherchez. 471 00:36:04,250 --> 00:36:05,125 Mais où ? 472 00:36:06,458 --> 00:36:07,916 Essayez au commissariat. 473 00:36:08,625 --> 00:36:09,625 C'est juste derrière. 474 00:36:10,291 --> 00:36:12,708 - Le bureau de l'immigration. - L'immigration ? 475 00:36:13,666 --> 00:36:17,000 Voyez qui est là et demandez-leur un service. Allez. 476 00:36:17,083 --> 00:36:19,541 D'accord. Mais jetez cette cigarette. 477 00:36:20,333 --> 00:36:23,083 Bonjour. M. Carlini, clerc du bureau du procureur. 478 00:36:23,166 --> 00:36:25,083 - Le bureau des passeports ? - Suivez-moi. 479 00:36:25,166 --> 00:36:26,000 Merci. 480 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 Par ici. 481 00:36:40,083 --> 00:36:40,958 Suivante ? 482 00:36:41,041 --> 00:36:41,875 La dame ici. 483 00:36:41,958 --> 00:36:43,583 Une à la fois. 484 00:36:48,291 --> 00:36:49,291 Vous êtes prête ? 485 00:36:50,625 --> 00:36:51,750 Vous entendez ? 486 00:37:09,375 --> 00:37:14,541 Donc madame, les huit personnes ont dit entendre la phrase : 487 00:37:15,333 --> 00:37:17,750 "Dieu, fais qu'elle réponde." 488 00:37:17,833 --> 00:37:19,375 Oui. Toutes. 489 00:37:20,125 --> 00:37:22,166 Quelle gaffe ! 490 00:37:22,250 --> 00:37:24,291 Non, ce n’est pas votre faute. 491 00:37:24,791 --> 00:37:27,291 C'est la faute de qui ? C'est mon enquête. 492 00:37:32,208 --> 00:37:35,875 Honte à vous ! 493 00:37:38,458 --> 00:37:41,250 Tout ce qu'on veut, c'est exprimer nos opinions. 494 00:37:41,333 --> 00:37:42,166 ASSEZ 495 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 Pacifiquement. 496 00:37:46,375 --> 00:37:48,375 Que puis-je dire, madame ? 497 00:37:48,458 --> 00:37:51,083 Franchement, je suis déçu. Très déçu. 498 00:37:51,166 --> 00:37:54,833 Ce ne serait pas pire d'envoyer un innocent au procès ? 499 00:37:54,916 --> 00:37:56,666 Et s'il était condamné ? 500 00:37:56,750 --> 00:37:59,125 Letizia, je vous parlerai comme un père. 501 00:37:59,833 --> 00:38:03,333 J'ai toujours eu beaucoup de respect et de sympathie pour vous. 502 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 Dieu merci. 503 00:38:05,166 --> 00:38:10,041 Mais comme vous le savez, il y a un délai pour chaque enquête. 504 00:38:10,625 --> 00:38:14,416 Faute de résultats, on devra la classer. On n'a plus le temps. 505 00:38:14,500 --> 00:38:16,833 Il est temps de faire des progrès. 506 00:38:16,916 --> 00:38:19,750 Il est temps qu'elle soit menée dans les règles. 507 00:38:21,500 --> 00:38:22,666 Par un homme, donc. 508 00:38:26,000 --> 00:38:26,958 Vous pouvez y aller. 509 00:38:33,166 --> 00:38:36,000 Au nom des citoyens qui m'ont demandé de faire suivre 510 00:38:36,083 --> 00:38:40,416 la demande du gouvernement aux maires, aux élus régionaux et parlementaires, 511 00:38:40,500 --> 00:38:44,166 au ministre de la Justice et au Conseil supérieur de la magistrature 512 00:38:44,250 --> 00:38:47,500 de révoquer le mandat de la procureure, Letizia Ruggeri, 513 00:38:47,583 --> 00:38:50,916 ou au moins la faire assister d'un procureur expérimenté. 514 00:38:51,000 --> 00:38:53,666 Trop d'erreurs sont signalées dans l'enquête 515 00:38:53,750 --> 00:38:57,166 sur ce crime ignoble qui a touché le cœur de notre peuple. 516 00:38:57,250 --> 00:38:58,958 C'est comme du racisme inversé, 517 00:38:59,041 --> 00:39:02,708 un appel hypocrite aux droits civiques qui nous empêche de découvrir la vérité. 518 00:39:02,791 --> 00:39:05,666 Quelques exemples : la libération de M. Fikri 519 00:39:05,750 --> 00:39:09,541 et l'absence de fouille de la camionnette embarquée pour Tripoli. 520 00:39:09,625 --> 00:39:10,958 Pour Tanger, imbécile. 521 00:39:11,041 --> 00:39:12,625 Le refus d'enquêter sur 522 00:39:12,708 --> 00:39:15,791 des dizaines d'ouvriers au chantier de Mapello, tous étrangers. 523 00:39:15,875 --> 00:39:18,250 Il serait utile de contrôler leurs papiers. 524 00:39:20,083 --> 00:39:22,625 Madame, j'ai les mains pleines. Vous pouvez ouvrir ? 525 00:39:23,375 --> 00:39:24,250 J'arrive. 526 00:39:26,041 --> 00:39:28,166 - Merci. - Merci, Edoardo. 527 00:39:28,250 --> 00:39:30,083 Ça doit être froid, maintenant. 528 00:39:36,000 --> 00:39:38,125 Le patron ? Il n'a pas commenté ? 529 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 Non. 530 00:39:40,166 --> 00:39:43,666 Vous avez dû entendre parler de la pétition pour vous faire révoquer. 531 00:39:44,333 --> 00:39:45,958 J'allais envoyer un fax. 532 00:39:46,958 --> 00:39:48,750 Vous ne démissionnez pas, si ? 533 00:41:08,291 --> 00:41:11,375 - Maître Ruggeri, bonjour. - Bonjour. 534 00:41:11,458 --> 00:41:14,875 J'attendais d'avoir des réponses claires pour vous appeler. 535 00:41:15,500 --> 00:41:16,333 Oui ? 536 00:41:16,791 --> 00:41:18,791 J'imagine que vous le savez déjà. 537 00:41:19,375 --> 00:41:23,666 - Que le Marocain n'a pas... - Oui. Il n'a rien à voir avec ça. 538 00:41:23,750 --> 00:41:26,416 Oui, on l'a entendu aux infos. 539 00:41:26,500 --> 00:41:29,083 Je suis navrée que vous l'appreniez ainsi. 540 00:41:29,958 --> 00:41:32,541 Mais je suis heureuse pour ce jeune homme. 541 00:41:34,541 --> 00:41:37,666 - Enfin, il ne l'a pas fait. - Oui. 542 00:41:38,250 --> 00:41:41,708 Croyez-moi, ce n'est pas un échec. C'est un pas en avant, 543 00:41:41,791 --> 00:41:44,541 car maintenant, chaque pas est un pas en avant. 544 00:41:44,625 --> 00:41:45,458 Oui. D'accord. 545 00:41:45,541 --> 00:41:47,750 Je comprends que vous ayez besoin... 546 00:41:47,833 --> 00:41:49,625 Non, il ne s'agit pas de nous. 547 00:41:49,708 --> 00:41:53,416 C'est seulement qu'on ne sait pas quoi dire aux enfants. 548 00:41:54,041 --> 00:41:57,208 - Bien sûr. - Ils ne comprennent pas. Ils ont peur. 549 00:41:57,291 --> 00:41:58,458 J'imagine. 550 00:41:58,541 --> 00:42:01,541 Non, pardon. Je ne peux pas imaginer. 551 00:42:13,750 --> 00:42:15,958 - Bonjour. - Pardon, où est Vittoria ? 552 00:42:17,000 --> 00:42:18,916 Essayez la salle de danse. 553 00:42:19,000 --> 00:42:20,958 - Elle y est peut-être encore. - Merci. 554 00:42:43,000 --> 00:42:43,958 Maman. 555 00:42:44,541 --> 00:42:46,250 Vittoria, putain ! 556 00:42:46,333 --> 00:42:48,916 Ne disparais pas comme ça ! Je t'ai cherchée partout ! 557 00:42:49,000 --> 00:42:51,416 Je t'ai dit mille fois de m'envoyer un message ! 558 00:42:51,500 --> 00:42:53,166 Ne disparais pas comme ça ! 559 00:42:54,166 --> 00:42:57,625 Pardon. J'avais faim. Je suis allée chercher à grignoter. 560 00:42:59,541 --> 00:43:00,666 Pardon, mon amour. 561 00:43:02,791 --> 00:43:03,666 Pardon. 562 00:43:03,750 --> 00:43:05,416 On est une famille simple. 563 00:43:06,000 --> 00:43:09,750 Des gens qui ont fondé leur unité sur l'amour, 564 00:43:09,833 --> 00:43:10,833 le respect, 565 00:43:11,458 --> 00:43:12,541 l'honnêteté, 566 00:43:13,500 --> 00:43:16,083 et sur le bonheur de nos vies paisibles. 567 00:43:16,166 --> 00:43:19,500 Ça fait un mois qu'on se demande qui, 568 00:43:19,583 --> 00:43:25,375 quoi, comment, quand, pourquoi tout ça nous arrive. 569 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 On ne cherche pas de réponses. 570 00:43:29,125 --> 00:43:32,166 On ne veut montrer personne du doigt. 571 00:43:33,166 --> 00:43:36,333 On souhaite seulement, 572 00:43:37,458 --> 00:43:38,625 énormément, 573 00:43:39,666 --> 00:43:42,375 que notre fille revienne dans son monde, 574 00:43:42,958 --> 00:43:43,791 dans sa ville, 575 00:43:45,500 --> 00:43:46,500 dans sa maison, 576 00:43:47,416 --> 00:43:49,125 dans les bras de ses proches. 577 00:43:50,041 --> 00:43:53,875 Nous implorons la pitié de ceux qui retiennent Yara. 578 00:43:54,458 --> 00:43:59,291 Nous leur demandons de retrouver dans leur cœur un sentiment d'amour, 579 00:44:00,208 --> 00:44:02,125 et après l'avoir regardée dans les yeux, 580 00:44:02,208 --> 00:44:06,375 d'ouvrir cette porte ou cette grille qui l'empêche d'être libre. 581 00:44:07,041 --> 00:44:09,750 Nous vous demandons de nous rendre notre fille. 582 00:45:06,750 --> 00:45:08,541 Comme on manque d'indices, 583 00:45:08,625 --> 00:45:10,791 commençons par ce qu'on n'a pas. 584 00:45:11,458 --> 00:45:15,458 Aucun signe de lutte dans la rue. Personne n'a entendu de cris. 585 00:45:15,541 --> 00:45:20,125 Personne n'a rien entendu. À 18h30 ? Entre les maisons ? 586 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 À deux pas d'un gymnase 587 00:45:22,375 --> 00:45:25,500 avec 50 personnes qui vont et viennent ? 588 00:45:25,583 --> 00:45:26,416 Non. 589 00:45:26,500 --> 00:45:28,208 Non. Je suis désolée, mais... 590 00:45:28,833 --> 00:45:31,958 Ça ne colle pas avec une fille forte et en bonne santé de 13 ans 591 00:45:32,041 --> 00:45:34,166 embarquée par un ravisseur inconnu. 592 00:45:35,375 --> 00:45:37,458 Je lis son journal tous les jours. 593 00:45:38,375 --> 00:45:40,750 Cette fille ne disparaîtrait pas comme ça. 594 00:45:41,333 --> 00:45:43,458 Et pour disparaître comme ça, 595 00:45:43,541 --> 00:45:46,208 sur moins de 700 mètres, il faut un véhicule. 596 00:45:46,791 --> 00:45:49,375 Or il n'y a pas de traces de dérapage sur la route. 597 00:45:50,541 --> 00:45:54,500 Le conducteur était donc calme et avait le temps. 598 00:45:57,166 --> 00:45:58,708 Faisons une hypothèse. 599 00:46:00,583 --> 00:46:03,500 Imaginons que quelqu'un l'aborde... 600 00:46:05,583 --> 00:46:06,916 propose de la déposer. 601 00:46:07,958 --> 00:46:10,500 Elle est en retard, donc elle accepte. 602 00:46:11,375 --> 00:46:15,375 C'est donc quelqu'un qu'elle connaît, qu'elle a déjà vu, 603 00:46:16,000 --> 00:46:19,666 qui nous aide peut-être dans nos recherches avec les carabiniers, 604 00:46:19,750 --> 00:46:23,458 prend un café avec la protection civile et se moque de nous. 605 00:46:30,125 --> 00:46:33,750 Rien de moins qu'une armée, avec la police et les volontaires, 606 00:46:33,833 --> 00:46:37,750 plus de 300 personnes fouillent la région à la recherche d'un indice, 607 00:46:37,833 --> 00:46:41,291 même un détail qui pourrait aider à trouver Yara, 608 00:46:41,875 --> 00:46:45,833 avec la volonté et la discrétion typiques des habitants de Bergame. 609 00:46:45,916 --> 00:46:49,166 Une attitude souvent mal comprise par les médias nationaux, 610 00:46:49,250 --> 00:46:54,166 ce qui n'a jamais affaibli leur volonté d'offrir une aide précieuse. 611 00:46:54,833 --> 00:46:57,041 Le sénateur Nigiotti s'est à nouveau exprimé, 612 00:46:57,125 --> 00:46:59,958 condamnant la faiblesse de l'enquête 613 00:47:00,041 --> 00:47:04,541 et accusant la rivalité entre les différentes forces de police. 614 00:47:05,500 --> 00:47:08,458 Je n'ai pas l'habitude des démentis publics, 615 00:47:08,541 --> 00:47:10,583 mais je me sens tenue de dire 616 00:47:10,666 --> 00:47:14,166 que ces rumeurs sur les rivalités entre les forces de police 617 00:47:14,250 --> 00:47:15,791 sont totalement infondées. 618 00:47:17,375 --> 00:47:21,083 Je suis fière d'avoir commencé ma carrière dans la police, 619 00:47:21,916 --> 00:47:24,833 mais les carabiniers ont fait le premier rapport 620 00:47:24,916 --> 00:47:27,125 et ont donc lancé l'enquête. 621 00:47:28,416 --> 00:47:31,750 Je remercie le R.I.S. et la police scientifique 622 00:47:32,583 --> 00:47:35,166 pour leur aide passée et future. 623 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 Des questions ? 624 00:48:40,416 --> 00:48:41,250 Sergent, 625 00:48:41,333 --> 00:48:45,250 il n'y a pas un lieu à côté, comment ça s'appelle, Non Solo Danse ? 626 00:48:45,750 --> 00:48:46,750 C'est une boîte ? 627 00:48:46,833 --> 00:48:49,125 Oui, une discothèque, colonel. Là-bas. 628 00:48:49,916 --> 00:48:53,958 - Il y a eu un meurtre il y a un mois. - Une bagarre a mal fini, je crois. 629 00:48:54,541 --> 00:48:57,750 Et si le meurtrier avait choisi ce lieu parce qu'il le connaît ? 630 00:48:57,833 --> 00:49:01,375 Parce qu'il passe ici, parce qu'il va en boîte ici ? 631 00:49:01,458 --> 00:49:03,791 Pas sûr. Beaucoup de gens passent ici. 632 00:49:03,875 --> 00:49:07,708 Motards qui font du motocross, prostituées, amateurs de modèles réduits. 633 00:49:07,791 --> 00:49:11,208 Mais on a maintenant d'autres antennes-relais à examiner. 634 00:49:11,291 --> 00:49:12,375 Celles de Chignolo ? 635 00:49:12,458 --> 00:49:15,333 - Je vérifierai avec celles de Brembate. - Brembate. 636 00:49:16,125 --> 00:49:19,708 - S'il y a des usagers en commun... - On pourra réduire la liste. 637 00:50:03,458 --> 00:50:05,583 Aujourd'hui, dans un champ à Chignolo d'Isola, 638 00:50:05,666 --> 00:50:08,250 tout espoir de retrouver en vie Yara Gambirasio, 639 00:50:08,333 --> 00:50:12,583 la fille disparue il y a trois mois sans laisser de trace, s'est évanoui. 640 00:50:12,666 --> 00:50:16,875 Le corps a été retrouvé dans l'après-midi dans un état de décomposition avancée 641 00:50:16,958 --> 00:50:21,333 et hélas, les premiers contrôles semblent confirmer son identité. 642 00:50:21,416 --> 00:50:25,291 Un coup dur pour notre communauté, pour toute l'Italie, 643 00:50:25,375 --> 00:50:29,083 et pour ceux qui la cherchaient dans l'espoir de la retrouver en vie. 644 00:50:29,166 --> 00:50:32,333 Le fait que le meurtrier, car il s'agit d'un meurtre, 645 00:50:32,416 --> 00:50:34,166 soit toujours parmi nous, 646 00:50:34,250 --> 00:50:36,541 est source d'inquiétude et d'horreur. 647 00:50:53,125 --> 00:50:54,791 Toujours en train de courir. 648 00:50:55,500 --> 00:50:56,375 Cours, Yara. 649 00:50:56,458 --> 00:50:58,333 Allez, Yara, cours. 650 00:50:58,416 --> 00:50:59,291 Cours. 651 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 Bon. 652 00:51:15,083 --> 00:51:16,625 Edoardo, suivez-moi. 653 00:51:17,125 --> 00:51:21,833 On a plusieurs coups à la nuque, la tête, 654 00:51:22,333 --> 00:51:24,250 la mâchoire, la joue gauche. 655 00:51:25,000 --> 00:51:27,208 Un objet lourd et contondant. 656 00:51:28,208 --> 00:51:31,750 On a six coupures, des coups de couteau, 657 00:51:32,875 --> 00:51:33,958 un à la gorge, 658 00:51:34,458 --> 00:51:38,166 un à son poignet et quatre dans le dos. 659 00:51:39,041 --> 00:51:43,500 Sûrement avec une lame ou un cutter. 660 00:51:44,708 --> 00:51:47,541 Mais on n'a pas retrouvé les armes du crime. 661 00:51:48,583 --> 00:51:52,791 J'ai même demandé à un expert si les coups pourraient être rituels, 662 00:51:52,875 --> 00:51:57,291 peut-être des satanistes, des membres d'une secte, 663 00:51:58,083 --> 00:51:59,166 mais il l'a exclu. 664 00:52:00,458 --> 00:52:01,541 Non. Parce que 665 00:52:02,625 --> 00:52:04,166 les coups sont aléatoires. 666 00:52:05,916 --> 00:52:06,750 C'était 667 00:52:08,041 --> 00:52:09,583 de la violence aveugle. 668 00:52:09,666 --> 00:52:10,541 Mon Dieu. 669 00:52:11,083 --> 00:52:14,708 Oui, mais les coups n'ont pas causé sa mort. 670 00:52:16,708 --> 00:52:18,458 Car les blessures 671 00:52:18,541 --> 00:52:21,416 n'étaient pas assez profondes pour atteindre ses organes vitaux. 672 00:52:23,875 --> 00:52:25,375 Sa mort a dû être... 673 00:52:27,750 --> 00:52:29,458 causée par l'hypothermie. 674 00:52:31,208 --> 00:52:33,375 Et y a-t-il des traces de... 675 00:52:33,458 --> 00:52:34,333 Non. 676 00:52:34,416 --> 00:52:36,375 Pas de violence sexuelle visible. 677 00:52:42,166 --> 00:52:44,666 Elle a dû tenter de s'échapper, la pauvre. 678 00:52:47,416 --> 00:52:48,583 Il l'a attrapée. 679 00:52:50,333 --> 00:52:51,458 L'a assommée. 680 00:52:52,708 --> 00:52:54,083 L'a frappée dans le dos. 681 00:52:55,166 --> 00:52:56,416 A tailladé son corps. 682 00:52:59,000 --> 00:53:00,625 Et il l'a laissée là. 683 00:53:02,041 --> 00:53:02,875 Dans le froid. 684 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Encore en vie. 685 00:53:20,416 --> 00:53:22,416 Mais le mobile est sexuel. 686 00:53:22,500 --> 00:53:27,291 On le voit aux coupures sur les leggings et les sous-vêtements... 687 00:53:28,625 --> 00:53:30,583 Il a arrêté, car il a pris peur. 688 00:53:30,666 --> 00:53:31,500 Peur ? 689 00:53:32,041 --> 00:53:35,166 Oui, c'est un homme inexpérimenté qui manque de confiance. 690 00:53:36,291 --> 00:53:37,208 Oui. 691 00:53:37,291 --> 00:53:38,416 Mais il l'a fait. 692 00:53:39,333 --> 00:53:40,541 Il a franchi le pas. 693 00:53:41,500 --> 00:53:44,416 Et si on ne l'arrête pas, tôt ou tard, il recommencera. 694 00:53:45,083 --> 00:53:47,041 Vous avez lu ça, madame ? 695 00:53:47,125 --> 00:53:49,583 Elle avait des traces de chaux dans les poumons 696 00:53:49,666 --> 00:53:51,500 et de fer sur ses vêtements. 697 00:53:51,583 --> 00:53:52,416 Oui. 698 00:53:52,500 --> 00:53:57,250 Ça nous ramène au monde du bâtiment, au chantier de Mapello... 699 00:53:57,333 --> 00:53:58,583 Et peut-être à Fikri. 700 00:53:59,708 --> 00:54:02,125 Non. Fikri n'a rien à voir avec ça. 701 00:54:02,208 --> 00:54:04,000 S'il y a une réponse, 702 00:54:05,208 --> 00:54:06,416 elle est dans les preuves. 703 00:54:09,916 --> 00:54:13,875 PARME SIÈGE DU R.I.S. 704 00:54:13,958 --> 00:54:16,791 Bonjour. Lieutenant-colonel Emiliani, unité R.I.S. 705 00:54:16,875 --> 00:54:18,791 Bonjour. Vous avez quoi ? 706 00:54:19,291 --> 00:54:22,708 On a fait le test. Le résultat est confirmé. 707 00:54:23,250 --> 00:54:26,166 Il y a un autre ADN sur les sous-vêtements et les leggings. 708 00:54:26,250 --> 00:54:28,500 - Je suis là dans deux heures. - Merci. 709 00:54:34,958 --> 00:54:38,291 Comme je l'ai dit, on a trouvé un autre ADN que celui de Yara. 710 00:54:38,375 --> 00:54:42,291 On est sûrs que c'est un ADN masculin mélangé à celui de la fille. 711 00:54:42,375 --> 00:54:44,750 Sang, salive, liquide séminal ? 712 00:54:44,833 --> 00:54:47,958 Ni salive ni liquide séminal. Sans doute du sang. 713 00:54:48,875 --> 00:54:52,083 - Il s'est coupé en la frappant. - Oui, c'est possible. 714 00:54:52,958 --> 00:54:55,833 On a d'autres éléments. On utilise des techniques modernes. 715 00:54:55,916 --> 00:54:58,958 On est presque sûrs qu'il est indo-européen. 716 00:54:59,041 --> 00:54:59,875 Pas marocain. 717 00:54:59,958 --> 00:55:01,875 Ni marocain ni africain. Il est d'ici. 718 00:55:01,958 --> 00:55:04,250 Et 94 pour cent de chance qu'il ait les yeux bleus. 719 00:55:05,041 --> 00:55:07,458 Aux États-Unis, on aurait une base de données, 720 00:55:07,541 --> 00:55:11,833 mais hélas, ou heureusement, ce n'est pas le cas ici, et on a de l'ADN, 721 00:55:11,916 --> 00:55:13,833 mais aucun suspect à lui comparer. 722 00:55:13,916 --> 00:55:16,375 - On a un inconnu. - Exact. 723 00:55:16,458 --> 00:55:20,041 C'est ce qu'on va appeler notre suspect, l'inconnu un. 724 00:55:21,583 --> 00:55:24,958 Et on va partir de l'ADN de l'inconnu un. 725 00:55:25,458 --> 00:55:26,416 Comment ? 726 00:55:27,166 --> 00:55:28,666 En comparant son ADN. 727 00:55:28,750 --> 00:55:29,916 Avec celui de qui ? 728 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 De tout le monde. 729 00:55:31,625 --> 00:55:33,375 Tous ceux qu'on peut. 730 00:55:33,458 --> 00:55:36,333 Tous ceux qui ont été en contact avec Yara. 731 00:55:36,416 --> 00:55:38,333 On va créer une base de données. 732 00:55:39,000 --> 00:55:42,750 Madame, vous proposez de procéder à une enquête à l'envers. 733 00:55:42,833 --> 00:55:45,666 En utilisant l'ADN pour trouver le meurtrier. 734 00:55:45,750 --> 00:55:46,708 C'est ça. 735 00:55:48,083 --> 00:55:50,583 Qui a déjà mené une telle enquête ? Combien ça coûtera ? 736 00:55:51,166 --> 00:55:54,458 - Personne. Ça va coûter cher. - Donc ? 737 00:55:54,541 --> 00:55:57,666 Que ça n'ait jamais été fait ne veut pas dire que ce soit impossible. 738 00:55:57,750 --> 00:56:00,666 On a enfin de la matière concrète à travailler. 739 00:56:01,625 --> 00:56:04,375 On peut prélever l'ADN de ses proches, de ses connaissances, 740 00:56:04,458 --> 00:56:06,750 des gens du centre sportif, de l'école, 741 00:56:06,833 --> 00:56:09,666 du chantier de Mapello, du supermarché et de la boîte. 742 00:56:09,750 --> 00:56:12,333 On ne l'a pas emmenée dans ce champ par hasard. 743 00:56:23,875 --> 00:56:29,000 Suite à la nouvelle ligne de l'enquête, chercher l'ADN du meurtrier à Brembate, 744 00:56:29,083 --> 00:56:33,208 de nombreux postes de la Croix-Rouge et de la protection civile 745 00:56:33,291 --> 00:56:35,125 se sont mis à prélever des échantillons. 746 00:56:35,208 --> 00:56:38,208 Les tests sont volontaires pour l'instant, 747 00:56:38,291 --> 00:56:41,041 mais ce système suscite de grandes inquiétudes. 748 00:56:41,125 --> 00:56:43,791 Le débat entre partis politiques fait rage. 749 00:56:43,875 --> 00:56:45,791 Beaucoup accusent la procureure Ruggeri 750 00:56:45,875 --> 00:56:48,666 de repousser les limites de notre constitution. 751 00:56:48,750 --> 00:56:51,875 D'autres affirment qu'une défense abusive des droits civiques 752 00:56:51,958 --> 00:56:54,291 ne fera que protéger les criminels. 753 00:56:55,333 --> 00:56:56,250 Au suivant. 754 00:56:56,333 --> 00:56:57,625 Ce n'est pas agréable. 755 00:56:57,708 --> 00:56:59,041 Allez, Guerinoni. 756 00:57:00,041 --> 00:57:00,916 Damiano ? 757 00:57:01,000 --> 00:57:04,083 - Où tu es ? - J'ai fait le prélèvement. Dégoûtant. 758 00:57:04,166 --> 00:57:06,583 - Et maintenant ? - Je rentre à la maison. 759 00:57:07,250 --> 00:57:08,166 Salut, Damiano. 760 00:57:12,041 --> 00:57:15,375 ROME, UN AN PLUS TARD SIÈGE DE LA POLICE SCIENTIFIQUE 761 00:57:24,500 --> 00:57:26,791 - Mme Crivelli ? - Docteur, c'est bon. 762 00:57:26,875 --> 00:57:28,416 Regardez la compatibilité. 763 00:57:29,000 --> 00:57:31,750 Ces deux profils biologiques correspondent à 50 pour cent. 764 00:57:32,416 --> 00:57:35,750 M. Guerinoni est donc un parent direct de l'inconnu un. 765 00:57:36,833 --> 00:57:38,375 On se rapproche, alors. 766 00:57:39,125 --> 00:57:40,208 Je crois. 767 00:57:40,291 --> 00:57:41,250 Il est avec moi. 768 00:57:42,958 --> 00:57:44,166 Vous pouvez l'éteindre. 769 00:57:45,250 --> 00:57:46,166 Par ici. 770 00:57:47,333 --> 00:57:48,291 Suivez-moi. 771 00:57:51,333 --> 00:57:53,208 Je n'ai jamais vu Yara Gambirasio. 772 00:57:53,750 --> 00:57:56,333 On ne peut pas accuser les gens d'aller en boîte. 773 00:57:56,416 --> 00:57:57,291 Ce n'est pas ça. 774 00:57:57,958 --> 00:57:59,791 On vous croit, M. Guerinoni. 775 00:57:59,875 --> 00:58:02,541 On sait que l'ADN sur ses vêtements n'est pas le vôtre. 776 00:58:02,625 --> 00:58:04,291 Pourquoi je suis là, alors ? 777 00:58:05,083 --> 00:58:08,458 On vous a demandé de venir parce que votre ADN 778 00:58:08,541 --> 00:58:11,750 correspond partiellement à celui de l'assassin de Yara. 779 00:58:12,666 --> 00:58:14,125 L'haplotype Y, 780 00:58:14,208 --> 00:58:15,208 pour être exact. 781 00:58:16,958 --> 00:58:18,083 L'hapli... 782 00:58:18,791 --> 00:58:21,208 Je ne sais pas ce que ça veut dire. 783 00:58:22,000 --> 00:58:25,250 - Ça veut dire que vous êtes parents. - Non. 784 00:58:25,875 --> 00:58:28,666 Si. Vous êtes liés du côté paternel. 785 00:58:29,833 --> 00:58:32,750 Des parents, des cousins, des oncles du côté de votre père ? 786 00:58:35,041 --> 00:58:37,166 J'ai une cousine et deux cousins, 787 00:58:38,041 --> 00:58:39,916 Vittoria, Paolo et Marcello. 788 00:58:41,791 --> 00:58:43,250 Je dois appeler un avocat ? 789 00:58:43,333 --> 00:58:46,708 Non, on n'enquête pas sur vous. Ne vous inquiétez pas. 790 00:58:48,833 --> 00:58:52,333 Bon. Vittoria Guerinoni vit à l'étranger depuis des années. 791 00:58:52,416 --> 00:58:56,125 Paolo et Marcello Guerinoni nous ont donné leurs échantillons. 792 00:58:56,208 --> 00:58:57,750 Et voici les résultats. 793 00:58:58,375 --> 00:59:02,666 On voit de nombreuses correspondances avec l'ADN de l'inconnu un 794 00:59:02,750 --> 00:59:04,208 dans les deux cas, 795 00:59:04,291 --> 00:59:06,500 mais aucun ne correspond à 100 pour cent. 796 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 On se rapproche, mais ce n'est pas eux. 797 00:59:09,541 --> 00:59:13,416 Non. Ce n'est pas eux. Ni eux ni la sœur, qui est une femme. 798 00:59:14,250 --> 00:59:17,208 Mais leur père, Giuseppe Guerinoni, 799 00:59:18,000 --> 00:59:20,125 pourrait être le père de l'inconnu un. 800 00:59:20,750 --> 00:59:23,708 Leur père pourrait être le père du meurtrier, 801 00:59:23,791 --> 00:59:26,625 mais ce n'est ni la sœur ni les deux frères. 802 00:59:26,708 --> 00:59:29,083 Oui. Ce qui, bien sûr, complique les choses. 803 00:59:31,041 --> 00:59:32,875 - À moins que... - Oui. 804 00:59:33,500 --> 00:59:36,708 Il y a un quatrième frère né hors mariage. 805 00:59:36,791 --> 00:59:39,291 C'est exactement ce que je voulais dire. 806 00:59:39,375 --> 00:59:44,291 Le problème, c'est que pour être sûrs, il nous faut l'ADN de Giuseppe Guerinoni. 807 00:59:45,083 --> 00:59:46,791 Et il est mort il y a 15 ans. 808 00:59:52,333 --> 00:59:53,458 GORNO (BERGAME) 809 00:59:53,541 --> 00:59:56,375 UN AN ET QUATRE MOIS APRÈS LA DÉCOUVERTE DU CORPS 810 01:00:04,583 --> 01:00:07,125 Ne dites pas ça. C'est impossible. 811 01:00:07,625 --> 01:00:10,875 Nos enfants sont Vittoria, 812 01:00:11,666 --> 01:00:13,500 Paolo, Marcello. C'est tout. 813 01:00:13,583 --> 01:00:15,208 Eh bien, peut-être 814 01:00:16,458 --> 01:00:19,500 un enfant né d'un autre mariage, 815 01:00:21,125 --> 01:00:23,083 d'une relation antérieure. 816 01:00:23,166 --> 01:00:25,250 Quelle relation ? 817 01:00:26,250 --> 01:00:30,666 Mon Giuseppe n'a été marié qu'à moi. 818 01:00:31,291 --> 01:00:33,625 Et il n'y a pas d'autres enfants. 819 01:00:35,291 --> 01:00:36,125 Je comprends. 820 01:00:36,791 --> 01:00:37,666 Non. 821 01:00:38,416 --> 01:00:40,708 C'est faux. Vous ne comprenez pas. 822 01:00:41,208 --> 01:00:47,125 Non. Vous vous êtes trompés et vous êtes venus ici 823 01:00:47,791 --> 01:00:49,791 déranger de pauvres gens. 824 01:00:51,416 --> 01:00:52,958 - Ça ne se fait pas. - Madame. 825 01:00:53,041 --> 01:00:55,916 On n'a pas inventé les données du laboratoire. 826 01:00:57,416 --> 01:01:00,375 Pour être sûrs, il nous faut un échantillon ADN. 827 01:01:00,458 --> 01:01:01,291 Mais comment ? 828 01:01:02,375 --> 01:01:03,250 De qui ? 829 01:01:04,166 --> 01:01:05,375 De votre mari. 830 01:01:05,958 --> 01:01:08,791 Vous avez gardé des vêtements à lui ? 831 01:01:17,375 --> 01:01:18,291 Ici. 832 01:01:18,375 --> 01:01:19,208 Voilà. 833 01:01:21,625 --> 01:01:24,208 Le Dr Prosperi peut prendre une chemise ? 834 01:01:24,291 --> 01:01:25,208 Bien sûr. 835 01:01:26,958 --> 01:01:28,541 C'est propre, vous savez ? 836 01:01:28,625 --> 01:01:31,291 Je lave tout une fois par mois. 837 01:01:32,083 --> 01:01:34,375 Vous les lavez tous les mois depuis 15 ans ? 838 01:01:34,458 --> 01:01:35,291 Évidemment. 839 01:01:39,041 --> 01:01:40,958 On ne trouvera jamais d'ADN là-dessus. 840 01:01:44,958 --> 01:01:48,583 Madame, vous avez encore le permis de conduire de votre mari ? 841 01:01:48,666 --> 01:01:50,208 Oui. Les deux. 842 01:01:50,708 --> 01:01:56,208 Les deux, un normal et un pour les véhicules agricoles. 843 01:02:19,833 --> 01:02:20,666 Regardez. 844 01:02:21,583 --> 01:02:24,666 Giuseppe Guerinoni serait donc le père de l'inconnu un ? 845 01:02:24,750 --> 01:02:25,625 Bingo. 846 01:02:27,791 --> 01:02:29,041 Je voulais vous dire... 847 01:02:31,458 --> 01:02:33,416 Merci d'être venue en personne. 848 01:02:34,291 --> 01:02:35,125 C'est mon devoir. 849 01:02:35,666 --> 01:02:37,666 - Ce n'est pas acquis pour moi. - Pourquoi ? 850 01:02:38,416 --> 01:02:39,750 Ne me lancez pas. 851 01:02:46,583 --> 01:02:50,541 REPOSEZ EN PAIX 852 01:03:15,291 --> 01:03:19,541 Les analyses génétiques réalisées sur la dépouille de Giuseppe Guerinoni 853 01:03:19,625 --> 01:03:23,416 confirment à 99,99 pour cent 854 01:03:24,250 --> 01:03:26,458 que l'inconnu un était son fils. 855 01:03:26,541 --> 01:03:27,916 Incroyable. 856 01:03:28,875 --> 01:03:33,916 Mais d'une autre mère que sa femme, avec qui il a eu d'autres enfants. 857 01:03:35,083 --> 01:03:38,875 D'après ces résultats, l'inconnu numéro un 858 01:03:38,958 --> 01:03:43,375 est né d'une liaison extraconjugale de M. Guerinoni. 859 01:03:43,458 --> 01:03:46,958 Pour trouver l'inconnu un, il faut donc chercher la mère. 860 01:03:47,041 --> 01:03:50,333 Giuseppe Guerinoni a travaillé des années comme chauffeur de bus 861 01:03:50,416 --> 01:03:53,250 sur plusieurs villes du Grand Bergame. 862 01:03:54,000 --> 01:03:57,500 Nous cherchons désormais toute trace de cette relation 863 01:03:57,583 --> 01:03:59,833 dont est né l'inconnu un. 864 01:04:00,416 --> 01:04:03,083 Ça veut dire que vous comptez prélever l'ADN 865 01:04:03,166 --> 01:04:05,041 de chaque femme de la région ? 866 01:04:05,125 --> 01:04:07,875 Oui, de celles qui acceptent de faire le test. 867 01:04:07,958 --> 01:04:11,750 Madame, le sénateur Nigiotti a ouvert une enquête parlementaire 868 01:04:11,833 --> 01:04:13,708 sur le coût exorbitant de l'enquête. 869 01:04:13,791 --> 01:04:16,208 Il affirme que vous n'avez obtenu aucun résultat 870 01:04:16,291 --> 01:04:20,166 et avez dilapidé en écoutes inutiles des centaines de milliers d'euros. 871 01:04:21,000 --> 01:04:23,875 Comme je l'ai dit, notre travail répondra de lui-même. Merci. 872 01:04:25,375 --> 01:04:28,583 - Ils disent qu'elle est folle. - Elle n'est pas folle. 873 01:04:37,625 --> 01:04:39,458 J'arrive. Cinq minutes. 874 01:05:07,583 --> 01:05:09,291 BERGAME, AVRIL 2013 875 01:05:09,375 --> 01:05:12,916 UN MOIS AVANT LE CLASSEMENT DE L'AFFAIRE 876 01:05:14,416 --> 01:05:16,583 Tenez. C'est la dernière. 877 01:05:17,291 --> 01:05:18,291 Merci. 878 01:05:18,375 --> 01:05:20,791 Vous jouez avec les chiffres, à présent ? 879 01:05:20,875 --> 01:05:22,791 Plutôt à la bataille navale. 880 01:05:22,875 --> 01:05:25,458 Sauf que c'est moi qui suis touchée-coulée. 881 01:05:25,541 --> 01:05:29,250 - Pourquoi vous dites ça ? - Le sénateur Nigiotti est en guerre. 882 01:05:29,333 --> 01:05:32,541 Le Conseil de la magistrature veut une enquête sur mon enquête. 883 01:05:32,625 --> 01:05:36,541 Le maire de Gorno prétend que j'ai terni la réputation de sa ville. 884 01:05:36,625 --> 01:05:38,625 Et le procureur de la République ? 885 01:05:39,583 --> 01:05:42,083 Pour éviter les sanctions du Conseil de la magistrature, 886 01:05:43,208 --> 01:05:45,583 je devrais accepter d'être mutée. 887 01:05:47,708 --> 01:05:50,125 Ils n'ont jamais cru à la théorie de l'inconnu un. 888 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 Ils pensent que j'ai tout inventé. 889 01:05:53,625 --> 01:05:55,750 Parce que ça n'a rien donné. 890 01:05:56,500 --> 01:05:59,416 Où en êtes-vous avec Guerinoni ? 891 01:05:59,500 --> 01:06:01,416 On a interrogé tout le monde. 892 01:06:01,500 --> 01:06:03,500 Collègues, parents, amis... 893 01:06:03,583 --> 01:06:07,083 Mais personne n'a parlé de cette liaison extraconjugale. 894 01:06:07,166 --> 01:06:08,083 Bouche cousue. 895 01:06:08,916 --> 01:06:10,958 Et l'omerta serait un truc du Sud. 896 01:06:22,833 --> 01:06:24,833 Tenez, madame. Voici les derniers. 897 01:06:25,791 --> 01:06:27,791 - Tenez. - D'autres tests inutiles. 898 01:06:28,625 --> 01:06:31,333 L'argent du contribuable jeté par les fenêtres. 899 01:06:31,416 --> 01:06:32,708 Au moins, c'est fini. 900 01:06:33,791 --> 01:06:36,041 Voilà. Lettres anonymes, 901 01:06:36,125 --> 01:06:38,958 extralucides, médiums, 902 01:06:39,041 --> 01:06:40,000 cinglés, 903 01:06:40,833 --> 01:06:43,875 divers délits relevés dans les écoutes. 904 01:06:44,583 --> 01:06:48,208 Et bien sûr, on a la piste sataniste, on n'y coupe pas. 905 01:06:51,125 --> 01:06:52,583 Je ne comprends pas. 906 01:06:54,666 --> 01:06:57,375 Vous pourrez assister mon remplaçant. 907 01:06:58,250 --> 01:06:59,791 Pourquoi vous dites ça ? 908 01:06:59,875 --> 01:07:01,791 Je dis ce qui est. 909 01:07:03,416 --> 01:07:06,208 La procureure Ruggeri est une idiote. Elle a échoué. 910 01:07:06,291 --> 01:07:07,958 Un autre s'en chargera. 911 01:07:09,416 --> 01:07:12,500 Même s'ils trouvaient quelque chose. On n'a plus le temps. 912 01:07:12,583 --> 01:07:14,291 L'affaire sera bientôt classée. 913 01:07:20,875 --> 01:07:24,000 Mon grand-père me racontait une histoire que j'aimais beaucoup. 914 01:07:25,083 --> 01:07:26,000 Trois papillons 915 01:07:26,500 --> 01:07:29,208 s'interrogent sur la nature d'une bougie. 916 01:07:30,166 --> 01:07:31,791 Le premier dit : "Lumière". 917 01:07:32,375 --> 01:07:33,875 Le deuxième dit : "Feu". 918 01:07:34,833 --> 01:07:38,666 Le troisième va vérifier, mais ne revient pas, car il prend feu. 919 01:07:39,875 --> 01:07:43,416 Parce que, vous voyez, on ne peut jamais connaître la vérité. 920 01:07:44,041 --> 01:07:46,208 Merci, sergent, mais je ne vois pas 921 01:07:46,791 --> 01:07:48,916 comment cette histoire peut m'aider. 922 01:07:50,375 --> 01:07:51,375 Donnez-leur tort. 923 01:07:52,291 --> 01:07:54,625 Démentez ces histoires anciennes. 924 01:07:54,708 --> 01:07:56,625 Vous pouvez le faire. 925 01:07:57,791 --> 01:08:00,333 Ne démissionnez pas. Laissez-les vous virer. 926 01:08:00,416 --> 01:08:02,833 Voyons s'ils ont le cran de le faire. 927 01:08:10,041 --> 01:08:11,000 Levez les bras. 928 01:08:14,541 --> 01:08:17,125 Pardon, le bureau de la procureure Ruggeri ? 929 01:08:17,208 --> 01:08:20,291 Traversez la cour. Il y a un ascenseur. Deuxième étage. 930 01:08:20,375 --> 01:08:21,583 - Merci. - De rien. 931 01:08:22,333 --> 01:08:23,166 Passez. 932 01:08:23,833 --> 01:08:27,000 Non, professeur Previdere. Aidez-moi à comprendre. 933 01:08:27,083 --> 01:08:28,125 Je m'explique. 934 01:08:28,208 --> 01:08:32,541 - Vous nous avez envoyé des échantillons. - Oui, comme à la moitié de l'Italie. 935 01:08:32,625 --> 01:08:36,125 Oui, mais une de mes chercheuses, 936 01:08:36,208 --> 01:08:38,916 Pierangela Grignani, qui d'ailleurs, 937 01:08:39,541 --> 01:08:43,666 a fini sa bourse de stage mais continue à venir au labo, 938 01:08:44,166 --> 01:08:47,000 a fait une découverte intéressante. Tenez. 939 01:08:48,166 --> 01:08:52,208 Ça concerne un allèle trouvé dans le génome de l'inconnu un. 940 01:08:52,291 --> 01:08:55,291 - Un allèle ? - Oui, une variante d'un gène. 941 01:08:56,125 --> 01:09:00,791 Mme Grignani a analysé en profondeur l'ADN de l'inconnu un 942 01:09:00,875 --> 01:09:04,791 et découvert cette variante qui est rare chez les gens d'ici. 943 01:09:05,625 --> 01:09:08,750 Et on ne la trouve pas dans le profil du père, Giuseppe. 944 01:09:08,833 --> 01:09:11,458 Ça veut dire qu'il l'a reçue de sa mère. 945 01:09:11,541 --> 01:09:13,291 Si je comprends bien, 946 01:09:13,375 --> 01:09:16,583 personne ne s'est intéressé à cet allèle avant ? 947 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 Non, car les variantes sont innombrables, 948 01:09:20,083 --> 01:09:22,916 mais on peut chercher bien plus rapidement 949 01:09:23,000 --> 01:09:26,791 parmi tous les échantillons qu'on a et les comparer, vous voyez ? 950 01:09:27,500 --> 01:09:29,125 Et cette fille l'a trouvé ? 951 01:09:30,166 --> 01:09:32,416 Après la fin de sa bourse ? 952 01:09:33,333 --> 01:09:34,791 C'est l'Italie, madame. 953 01:10:03,833 --> 01:10:05,958 On a les résultats du professeur Previdere. 954 01:10:06,041 --> 01:10:07,291 Alors ? 955 01:10:07,375 --> 01:10:10,708 Le labo a comparé le profil génétique de plusieurs femmes. 956 01:10:10,791 --> 01:10:13,375 L'une d'elles, sur les 21 marqueurs autosomiques, 957 01:10:13,458 --> 01:10:15,750 partage le même allèle que l'inconnu un. 958 01:10:17,958 --> 01:10:19,083 C'est sa mère. 959 01:10:19,166 --> 01:10:22,000 Oui. Ça correspond à 99,99 pour cent. 960 01:10:22,833 --> 01:10:25,083 - On l'a trouvée. - On l'a. 961 01:10:25,916 --> 01:10:28,083 Trois semaines avant le classement de l'affaire. 962 01:10:37,125 --> 01:10:38,291 Voici la mère. 963 01:10:38,375 --> 01:10:40,875 Esther Arzuffi, épouse Bossetti, mère de trois enfants. 964 01:10:40,958 --> 01:10:44,083 Le plus jeune vit à l'étranger et il y a deux jumeaux, 965 01:10:44,791 --> 01:10:46,458 dont une femme 966 01:10:47,041 --> 01:10:50,416 et Massimo Giuseppe Bossetti, 41 ans, 967 01:10:50,500 --> 01:10:52,333 charpentier, vivant à Mapello. 968 01:10:53,250 --> 01:10:55,750 Ça explique les traces de fer sur les vêtements 969 01:10:55,833 --> 01:10:57,583 et de chaux dans les poumons. 970 01:10:57,666 --> 01:11:01,166 Vous avez remarqué son deuxième prénom, Giuseppe, comme M. Guerinoni ? 971 01:11:01,250 --> 01:11:03,458 Mme Arzuffi lui a donné celui de son vrai père. 972 01:11:03,541 --> 01:11:07,416 Et pour le R.I.S., son profil génétique indique 94 pour cent de chances 973 01:11:07,500 --> 01:11:09,250 qu’il ait les yeux bleus. 974 01:11:09,333 --> 01:11:10,750 Comme Massimo Bossetti. 975 01:11:10,833 --> 01:11:13,416 - Il est sous surveillance. - Soyons prudents. 976 01:11:13,500 --> 01:11:17,083 Si c'est l'inconnu un, il se méfie depuis quatre ans. 977 01:11:17,166 --> 01:11:20,916 On vérifie ses données mobiles pour voir où il était le 26 novembre 2010. 978 01:11:21,000 --> 01:11:23,375 D'ici là, on met son domicile sur écoute. 979 01:11:23,958 --> 01:11:26,458 Si c'est lui, il ne s'en tirera pas cette fois. 980 01:12:06,375 --> 01:12:08,583 Vous êtes là pour le compteur ? 981 01:12:08,666 --> 01:12:09,875 - Entrez. - Pardon. 982 01:12:09,958 --> 01:12:12,666 Je vous montre. Vous pouvez fermer la porte ? 983 01:12:12,750 --> 01:12:14,000 - Oui. - Merci. 984 01:12:15,791 --> 01:12:17,500 Le compteur est là. 985 01:12:18,250 --> 01:12:20,708 Pour être honnête, tout fonctionne. 986 01:12:20,791 --> 01:12:22,000 On va vérifier. 987 01:12:22,916 --> 01:12:24,458 Je vous laisse. 988 01:12:24,541 --> 01:12:27,333 - Si nécessaire, je suis à l'intérieur. - Bien, merci. 989 01:12:42,083 --> 01:12:43,083 SALON DE BRONZAGE 990 01:13:00,750 --> 01:13:04,625 Selon les experts, M. Guerinoni est le père biologique de l'homme 991 01:13:04,708 --> 01:13:06,083 qui a laissé son ADN 992 01:13:06,166 --> 01:13:09,250 sur les sous-vêtements et les leggings de Yara. 993 01:13:09,958 --> 01:13:13,625 - Pour les inspecteurs... - Je parie qu'ils l'attraperont. 994 01:13:14,125 --> 01:13:15,583 Ce salaud. 995 01:13:15,666 --> 01:13:18,416 ...une piste possible pour retrouver le meurtrier 996 01:13:18,500 --> 01:13:21,291 de la gymnaste de 13 ans de Brembate Sopra. 997 01:13:21,375 --> 01:13:26,208 Aujourd'hui, une nouvelle pièce s'ajoute à l'énigme de l'affaire dramatique... 998 01:13:26,291 --> 01:13:28,333 Je vais me coucher. 999 01:13:28,833 --> 01:13:29,833 Et toi ? 1000 01:13:31,333 --> 01:13:33,916 Je reste un peu. J'ai encore des trucs à faire. 1001 01:13:34,625 --> 01:13:37,791 Il est très tard. Tu as quoi à faire ? 1002 01:13:38,500 --> 01:13:40,041 Rien d'important. Vas-y. 1003 01:13:41,500 --> 01:13:43,791 Ne réveille pas les enfants. 1004 01:13:44,541 --> 01:13:45,416 Oui. 1005 01:13:46,166 --> 01:13:49,625 Plié. Tendu. Ouvert. Fermé. 1006 01:13:49,708 --> 01:13:52,000 Plie. Tendu. Plié. 1007 01:13:52,083 --> 01:13:55,500 On change. Debout. Plié. On change. 1008 01:13:55,583 --> 01:13:57,916 Action. Penché. Levé. 1009 01:14:04,500 --> 01:14:08,791 - Arrêtez. On peut faire mieux. Allez. - Excusez-moi. Un instant. 1010 01:14:08,875 --> 01:14:10,208 Sept, huit. 1011 01:14:10,291 --> 01:14:12,916 Madame, pardon de vous déranger. C'est Garro. 1012 01:14:13,000 --> 01:14:15,666 Oui, Garro, j'ai vu le numéro. 1013 01:14:15,750 --> 01:14:17,208 - Bien sûr. - Dites-moi. 1014 01:14:17,291 --> 01:14:21,333 On a les relevés téléphoniques de Bossetti. 1015 01:14:21,416 --> 01:14:25,333 Ce vendredi-là, à 17h45, son téléphone a été repéré par la tour de Brembate, 1016 01:14:25,416 --> 01:14:27,875 celle qui correspond au centre sportif. 1017 01:14:27,958 --> 01:14:31,375 Puis il est resté éteint jusqu'à sept heures le lendemain. 1018 01:14:33,833 --> 01:14:35,875 Madame ? Vous m'entendez ? 1019 01:14:35,958 --> 01:14:39,166 Oui, j'ai entendu. Merci. Super. 1020 01:14:39,250 --> 01:14:40,083 C'est mon travail. 1021 01:14:40,166 --> 01:14:41,291 Au revoir, sergent. 1022 01:14:51,250 --> 01:14:54,041 Bonjour. Carte d'identité, s'il vous plaît. 1023 01:14:59,541 --> 01:15:02,875 Contrôle de routine. On doit faire un test d'alcoolémie. 1024 01:15:07,208 --> 01:15:09,291 Soufflez, s'il vous plaît. Voilà. 1025 01:15:09,375 --> 01:15:10,333 Lentement. 1026 01:15:18,416 --> 01:15:21,458 - Je peux attendre dans ma voiture ? - Oui. 1027 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 On a le test ADN. 1028 01:15:33,416 --> 01:15:34,958 Bossetti est l'inconnu un. 1029 01:15:35,583 --> 01:15:37,416 Ça correspond à 100 pour cent. 1030 01:15:38,083 --> 01:15:39,791 Voici votre mandat d'arrêt. 1031 01:15:39,875 --> 01:15:43,125 Meurtre prémédité, circonstances aggravantes de cruauté. 1032 01:15:46,333 --> 01:15:48,458 Vite, avant que la presse arrive. 1033 01:15:57,166 --> 01:15:58,083 Faites vite. 1034 01:16:19,125 --> 01:16:20,791 Allez, ou il va s'enfuir par là. 1035 01:16:21,458 --> 01:16:23,083 Il ne s'enfuira pas. 1036 01:16:23,750 --> 01:16:27,083 - Attention, il peut fuir par là. - Il ne s'enfuira pas. 1037 01:16:27,750 --> 01:16:28,750 Allez. 1038 01:16:29,875 --> 01:16:31,958 Par là. Vous devez aller par là. 1039 01:16:32,041 --> 01:16:33,958 Massi ! Tu t'en occupes ? 1040 01:16:54,041 --> 01:16:56,541 Maura. On a arrêté un homme. 1041 01:16:56,625 --> 01:17:00,250 - Il s'appelle Massimo Bossetti. - Quoi ? Bossetti ? 1042 01:17:00,333 --> 01:17:03,083 Je ne le connais pas. Jamais entendu parler. 1043 01:17:03,166 --> 01:17:04,958 C'est un ouvrier de Mapello. 1044 01:17:05,041 --> 01:17:08,041 Il travaille sur les mêmes chantiers que votre mari. 1045 01:17:08,666 --> 01:17:12,500 Peut-être qu'il vous connaissait et connaissait Yara. 1046 01:17:13,291 --> 01:17:15,125 Il a pu proposer de la déposer. 1047 01:17:18,041 --> 01:17:18,875 Maura. 1048 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 Vous êtes seule ? 1049 01:17:22,666 --> 01:17:26,083 - Il y a quelqu'un ? Votre mari ? - Non, ça va. 1050 01:17:26,166 --> 01:17:27,833 Mais vous êtes sûre ? 1051 01:17:27,916 --> 01:17:30,250 C'est son ADN, à 100 pour cent. 1052 01:17:31,125 --> 01:17:33,833 Navrée que vous ayez dû attendre si longtemps. 1053 01:17:36,000 --> 01:17:39,208 Mais pourquoi il l'a fait ? Qui est ce type ? 1054 01:17:40,458 --> 01:17:42,750 Une chose à la fois, on aura les réponses. 1055 01:18:06,250 --> 01:18:10,333 Mon client invoque son droit au silence. C'est son droit. 1056 01:18:10,416 --> 01:18:12,458 Cette présumée "preuve parfaite", 1057 01:18:12,541 --> 01:18:15,916 l'ADN censé incriminer M. Bossetti, est en soi imparfaite. 1058 01:18:16,416 --> 01:18:19,250 Il manque l'élément mitochondrial. Elle doit être invalidée. 1059 01:18:19,750 --> 01:18:22,125 La procédure suivie est inacceptable, 1060 01:18:22,833 --> 01:18:26,583 car nous vivons dans un État de droit, pas un régime policier. 1061 01:18:26,666 --> 01:18:29,500 Le procès reprend à la cour d'assises de Bergame. 1062 01:18:29,583 --> 01:18:32,166 JUILLET 2015, QUATRE ANS ET SEPT MOIS APRÈS LA DISPARITION 1063 01:18:32,250 --> 01:18:35,333 Saurons-nous enfin la vérité ? M. Bossetti est-il coupable ? 1064 01:18:35,416 --> 01:18:39,375 Des questions que le public se pose depuis quatre ans et auxquelles 1065 01:18:39,458 --> 01:18:41,958 on aura peut-être enfin les réponses. 1066 01:18:42,041 --> 01:18:47,166 Nous n'avons hélas aucune vidéo à montrer. La Cour, présidée par la juge Bertoja, 1067 01:18:47,250 --> 01:18:51,416 après quelques incidents avec le public, tiendra le procès à huis clos. 1068 01:18:51,500 --> 01:18:55,458 Seuls quelques journalistes et proches peuvent y assister. 1069 01:18:55,541 --> 01:19:00,083 Quand la police est venue vous chercher, de quoi avez-vous eu peur ? 1070 01:19:00,583 --> 01:19:03,416 Ils sont apparus soudain et m'ont traité comme... 1071 01:19:04,375 --> 01:19:06,083 un dealer. 1072 01:19:06,666 --> 01:19:10,000 Ils ne m'ont donné aucune explication, rien. 1073 01:19:10,083 --> 01:19:12,166 Depuis que j'ai été arrêté, 1074 01:19:12,250 --> 01:19:14,583 je me demande pourquoi. 1075 01:19:14,666 --> 01:19:16,750 Pourquoi je me retrouve là-dedans ? 1076 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 Je n'ai rien fait et vous le savez tous. 1077 01:19:21,166 --> 01:19:22,291 Non, M. Bossetti. 1078 01:19:22,375 --> 01:19:24,500 Nous sommes convaincus du contraire. 1079 01:19:24,583 --> 01:19:28,291 Vous êtes ici, car nous avons des preuves concrètes contre vous 1080 01:19:28,375 --> 01:19:31,166 et parce qu'un juge les a considérées 1081 01:19:31,250 --> 01:19:34,041 comme suffisantes pour vous poursuivre. 1082 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 Montrez-moi ces preuves, alors. 1083 01:19:36,958 --> 01:19:40,166 Vous ne pouvez donc pas nous dire pourquoi votre ADN 1084 01:19:40,250 --> 01:19:42,916 était sur les vêtements de cette fille ? 1085 01:19:43,000 --> 01:19:44,458 Non, pas du tout. 1086 01:19:46,250 --> 01:19:48,791 Je l'ai déjà dit. On a volé mes outils. 1087 01:19:50,041 --> 01:19:54,583 L'ADN a dû se retrouver là parce que le voleur l'a tuée. 1088 01:19:54,666 --> 01:19:57,541 Je vous rappelle qu'on a trouvé votre ADN 1089 01:19:57,625 --> 01:20:03,250 sur les sous-vêtements de la fille. Il ne pouvait être là à cause d'un outil. 1090 01:20:03,333 --> 01:20:05,583 Objection, votre Honneur. 1091 01:20:05,666 --> 01:20:08,208 La procureure interroge-t-elle l'accusé 1092 01:20:08,291 --> 01:20:11,083 ou glisse-t-elle habilement sa propre conclusion ? 1093 01:20:11,583 --> 01:20:14,458 Maître, veuillez reformuler la question. 1094 01:20:15,166 --> 01:20:18,791 Le 29 mai 2014, vous n'étiez pas sur le chantier. 1095 01:20:18,875 --> 01:20:20,166 Vous étiez chez vous. 1096 01:20:20,250 --> 01:20:22,791 Vous vous rappelez ce que vous avez fait ce matin-là ? 1097 01:20:22,875 --> 01:20:27,791 Je ne me souviens pas si le 29 mai, j'étais chez moi. 1098 01:20:27,875 --> 01:20:28,750 Mais... 1099 01:20:28,833 --> 01:20:32,166 Je vais vous aider. À 9h55, nos analystes, 1100 01:20:32,250 --> 01:20:34,833 pas un seul, mais quatre consultants, 1101 01:20:34,916 --> 01:20:37,791 ont trouvé cette recherche sur votre ordinateur : 1102 01:20:37,875 --> 01:20:40,458 "Filles au vagin rasé". 1103 01:20:40,958 --> 01:20:44,125 Je ne sais pas. Je ne comprends pas. 1104 01:20:46,250 --> 01:20:50,250 Ma femme a dû faire cette recherche. Parfois, on l'utilise ensemble. 1105 01:20:50,958 --> 01:20:54,041 Cette fois, ça devait être elle. C'est un crime ? 1106 01:20:54,125 --> 01:20:55,916 Non. Bien sûr. 1107 01:20:56,000 --> 01:21:00,333 Mais vous, M. Bossetti, à 9h46, vous étiez chez vous, 1108 01:21:00,416 --> 01:21:03,541 car vous avez appelé M. Andreoli avec votre téléphone, 1109 01:21:03,625 --> 01:21:07,583 signalé par une antenne-relais rue Carbonera, à Terno d'Isola. 1110 01:21:07,666 --> 01:21:12,875 Puis, à 9h55, neuf minutes après la fin de cette conversation, 1111 01:21:13,500 --> 01:21:17,833 on a trouvé une recherche Google, "Filles au vagin rasé". 1112 01:21:17,916 --> 01:21:24,375 Vous pouvez dire que j'étais chez moi d'après mon portable ? 1113 01:21:24,458 --> 01:21:25,291 Oui. 1114 01:21:25,375 --> 01:21:29,208 M. Bossetti, vous étiez chez vous à 9h46, car vous avez envoyé un signal 1115 01:21:29,291 --> 01:21:32,208 à une antenne-relais correspondant à votre maison. 1116 01:21:32,291 --> 01:21:36,583 Objection, votre Honneur. Quel rapport entre ces incursions 1117 01:21:36,666 --> 01:21:39,166 dans la vie privée de l'accusé et le meurtre ? 1118 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 Objection rejetée. Maître, vous pouvez continuer. 1119 01:21:43,583 --> 01:21:45,541 Votre femme était sortie, 1120 01:21:45,625 --> 01:21:49,083 car à 11h19, elle vous a envoyé un message, à vous 1121 01:21:49,166 --> 01:21:52,166 et à un représentant de classe de l'école de vos enfants, 1122 01:21:52,250 --> 01:21:55,625 et son téléphone a été repéré par des antennes-relais loin de chez vous. 1123 01:21:55,708 --> 01:21:57,583 Tout est écrit noir sur blanc. 1124 01:21:58,208 --> 01:22:01,375 Puis votre femme vous a appelé, alors qu'elle était sortie, 1125 01:22:01,458 --> 01:22:04,750 signalée par l'antenne-relais de Ponte San Pietro. 1126 01:22:04,833 --> 01:22:07,500 Elle nous a dit être allée chez le coiffeur, 1127 01:22:07,583 --> 01:22:09,250 ce qui a été confirmé. 1128 01:22:09,791 --> 01:22:14,958 Donc c'est vous seul, M. Bossetti, qui avez effectué cette recherche. 1129 01:22:15,041 --> 01:22:16,875 Pas du tout. 1130 01:22:16,958 --> 01:22:21,041 Je n'aurais pas pu. Je ne sais pas utiliser l'ordinateur. 1131 01:22:21,625 --> 01:22:23,958 Vous ne savez pas faire une recherche Google ? 1132 01:22:24,041 --> 01:22:27,416 Même moi je peux, et je suis nulle en informatique. 1133 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 Je sais que vous ne me croyez pas. 1134 01:22:29,875 --> 01:22:33,125 Personne ne vous croit, M. Bossetti, pas seulement moi. 1135 01:22:33,208 --> 01:22:36,291 Nous si. Vous êtes la seule à ne pas le croire. 1136 01:22:36,375 --> 01:22:39,250 Pardon. Vos avocats vous croient. 1137 01:22:39,333 --> 01:22:41,250 Et beaucoup d'autres gens aussi. 1138 01:22:46,375 --> 01:22:48,375 CARABINIERS 1139 01:23:00,083 --> 01:23:03,500 Colonel. On a vu cette vidéo des milliers de fois. 1140 01:23:04,250 --> 01:23:07,833 Il s'avère qu'un seul de ces camions est celui de Bossetti. 1141 01:23:08,333 --> 01:23:09,833 Ce n'est pas qu'un seul. 1142 01:23:09,916 --> 01:23:15,083 Ajouter une vue du camion de Bossetti aux vues d'autres camions 1143 01:23:15,166 --> 01:23:17,208 revient à ajouter des choux aux carottes. 1144 01:23:17,291 --> 01:23:19,625 Le procureur de la République a approuvé cette vidéo 1145 01:23:19,708 --> 01:23:23,625 pour répondre aux demandes urgentes d'éclaircir certains faits. 1146 01:23:23,708 --> 01:23:25,166 Comment ça, colonel ? 1147 01:23:25,250 --> 01:23:27,916 Elle a été créée à des fins de communication. 1148 01:23:28,000 --> 01:23:31,833 Mon bureau a réuni ces images, non pour démontrer une théorie, 1149 01:23:31,916 --> 01:23:33,708 mais pour illustrer une hypothèse. 1150 01:23:33,791 --> 01:23:36,708 - Mesdames et messieurs, la vidéo. - Non, Votre Honneur. 1151 01:23:36,791 --> 01:23:40,125 Cette vidéo n'est pas dans le rapport que nous avons soumis. 1152 01:23:40,208 --> 01:23:41,041 Et alors ? 1153 01:23:41,125 --> 01:23:45,000 Elle ne peut être montrée ici, car elle n'est pas au dossier. 1154 01:23:45,083 --> 01:23:47,541 Vous l'avez faite. C'est un de vos documents. 1155 01:23:47,625 --> 01:23:50,125 Sous prétexte d'illustrer votre théorie, 1156 01:23:50,208 --> 01:23:53,083 la presse l'a diffusée comme si c'était la vérité. 1157 01:23:53,166 --> 01:23:55,333 C'est pourquoi elle n'a pas été déposée. 1158 01:23:55,416 --> 01:23:56,791 Votre Honneur, 1159 01:23:56,875 --> 01:23:59,291 je demande que la vidéo envoyée à la presse 1160 01:23:59,375 --> 01:24:01,625 soit mise à la disposition de la Cour. 1161 01:24:01,708 --> 01:24:05,083 Si elle n'est pas dans le rapport, elle ne nous concerne pas. 1162 01:24:05,166 --> 01:24:08,541 Votre Honneur, cette erreur va entrer dans l'histoire de la justice. 1163 01:24:08,625 --> 01:24:13,041 La vidéo a été faite en collant des images de camions Iveco lambdas 1164 01:24:13,125 --> 01:24:14,625 à des fins médiatiques. 1165 01:24:15,458 --> 01:24:19,166 C'est une honte. Ça me dégoûte rien que d'y penser. 1166 01:24:19,250 --> 01:24:21,166 Ça suffit, Maître. Veuillez conclure. 1167 01:24:22,333 --> 01:24:23,500 J'ai conclu. 1168 01:24:28,125 --> 01:24:30,541 C'était aussi ton beau-frère cette fois-là ? 1169 01:24:30,625 --> 01:24:33,291 On a tous dit ce qu'on a fait le 26. 1170 01:24:35,333 --> 01:24:36,166 Sauf toi. 1171 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 Tu n'as jamais dit ce que tu as fait ce soir-là. 1172 01:24:43,458 --> 01:24:45,125 Et tu es rentré tard. 1173 01:24:47,750 --> 01:24:49,041 Pas si tard. 1174 01:24:50,500 --> 01:24:51,666 Mais assez tard. 1175 01:24:55,583 --> 01:24:57,625 Et tu n'as jamais dit ce que tu as fait. 1176 01:25:00,500 --> 01:25:02,625 Mari, comment je m'en souviendrais ? 1177 01:25:04,000 --> 01:25:06,791 Comment me rappeler un jour quelconque de ma vie 1178 01:25:06,875 --> 01:25:08,583 où il ne s'est rien passé ? 1179 01:25:11,833 --> 01:25:13,333 Ça veut dire quoi ? 1180 01:25:15,500 --> 01:25:17,458 Que tu ne me crois pas non plus ? 1181 01:25:24,708 --> 01:25:26,083 JUIN 2016 1182 01:25:26,166 --> 01:25:29,041 DERNIERS JOURS DE L'AUDIENCE 1183 01:25:30,916 --> 01:25:35,333 Ce soir-là, M. Bossetti a forcé ou persuadé la fille, 1184 01:25:35,416 --> 01:25:39,500 qu'il avait déjà vue à Brembate, de monter dans son camion. 1185 01:25:40,833 --> 01:25:44,291 Il a sans doute essayé de la violer 1186 01:25:44,375 --> 01:25:47,333 et Yara s'est défendue avec le peu de force qu'elle avait. 1187 01:25:47,416 --> 01:25:50,833 Car même si c'était une athlète et qu'elle était sportive, 1188 01:25:50,916 --> 01:25:53,791 c'était encore une enfant de 13 ans. 1189 01:25:53,875 --> 01:25:55,541 Rien de tout ça n'est vrai. 1190 01:25:56,416 --> 01:25:59,541 Silence, ou je devrai renvoyer l'accusé. 1191 01:26:00,958 --> 01:26:02,916 Maître, poursuivez. 1192 01:26:03,875 --> 01:26:05,916 Il l'a traînée à travers ce champ, 1193 01:26:06,000 --> 01:26:09,375 sachant parfaitement que personne ne l'y trouverait. 1194 01:26:10,291 --> 01:26:12,458 Il l'a frappée avec un objet contondant 1195 01:26:12,541 --> 01:26:16,166 et une fois inconsciente, il l'a blessée et l'a laissée là, 1196 01:26:16,250 --> 01:26:17,708 à mourir de froid. 1197 01:26:19,625 --> 01:26:22,708 Toutes les blessures ont été infligées quand elle était en vie. 1198 01:26:22,791 --> 01:26:25,333 Des coupures pas assez profondes pour causer la mort, 1199 01:26:25,416 --> 01:26:27,416 mais pas superficielles non plus. 1200 01:26:27,500 --> 01:26:30,958 L'une d'elles a entaillé sa carotide, une autre sa trachée. 1201 01:26:31,041 --> 01:26:34,333 Elle a dû lutter pour respirer, tout en saignant. 1202 01:26:34,416 --> 01:26:36,500 Elle était là, seule, dans le noir. 1203 01:26:36,583 --> 01:26:39,791 Elle a dû avoir peur. Elle a dû souffrir, 1204 01:26:39,875 --> 01:26:43,666 dans un endroit sombre, inconnu et froid. 1205 01:26:46,916 --> 01:26:50,166 Le professeur Previdere, de l'université de Pavie, 1206 01:26:50,250 --> 01:26:53,333 le généticien qui a identifié la correspondance 1207 01:26:53,416 --> 01:26:56,750 entre l'ADN de l'inconnu un et celui de Massimo Bossetti, 1208 01:26:56,833 --> 01:26:58,916 nous a donné un exemple très clair. 1209 01:26:59,625 --> 01:27:02,791 La Terre comptant sept milliards d'habitants, 1210 01:27:02,875 --> 01:27:07,958 il faudrait 330 millions de mondes comme le nôtre 1211 01:27:08,041 --> 01:27:12,333 pour trouver une autre personne avec les mêmes caractéristiques ADN. 1212 01:27:13,541 --> 01:27:15,375 L'analyse a mis en évidence 1213 01:27:15,458 --> 01:27:18,916 de nombreuses particules de fer sur les vêtements de Yara, 1214 01:27:19,000 --> 01:27:21,541 d'une taille allant de un à trente microns. 1215 01:27:22,083 --> 01:27:26,625 On trouve ces particules sur les chantiers où on travaille le fer. 1216 01:27:26,708 --> 01:27:30,750 On a examiné les sièges dans le camion de Bossetti 1217 01:27:30,833 --> 01:27:36,500 et on a trouvé sur l'appuie-tête et sur les trois sièges passagers 1218 01:27:36,583 --> 01:27:40,000 nombre de ces particules dans les six échantillons. 1219 01:27:42,250 --> 01:27:47,166 Les circonstances aggravantes sont la torture et la cruauté 1220 01:27:47,250 --> 01:27:48,833 sur une victime non armée, 1221 01:27:49,708 --> 01:27:53,708 profitant de l'heure, ayant agi sous le couvert de l'obscurité, 1222 01:27:53,791 --> 01:27:56,875 et du lieu, ayant agi dans un champ isolé, 1223 01:27:56,958 --> 01:28:01,166 et surtout d'une personne, étant un homme adulte 1224 01:28:01,250 --> 01:28:05,708 face à une adolescente de 13 ans, ce qui en soi la rendait vulnérable. 1225 01:28:06,458 --> 01:28:08,083 Pour toutes ces raisons, 1226 01:28:08,166 --> 01:28:10,250 nous demandons la prison à vie, 1227 01:28:10,333 --> 01:28:12,083 avec six mois d'isolement. 1228 01:28:18,166 --> 01:28:20,916 Silence ! 1229 01:28:22,958 --> 01:28:24,333 Silence dans la salle ! 1230 01:28:50,041 --> 01:28:51,041 La cour. 1231 01:29:04,791 --> 01:29:07,000 "Aujourd'hui, 1er juillet 2016, 1232 01:29:07,958 --> 01:29:11,083 au nom du peuple italien, la cour d'assises de Bergame, 1233 01:29:11,166 --> 01:29:16,750 en vertu des articles 533 et 535 du Code pénal, 1234 01:29:16,833 --> 01:29:19,125 déclare l'accusé Massimo Bossetti 1235 01:29:19,208 --> 01:29:22,541 coupable du meurtre de Yara Gambirasio avec circonstances aggravantes 1236 01:29:22,625 --> 01:29:25,041 et le condamne à la prison à perpétuité." 1237 01:29:27,416 --> 01:29:28,833 L'audience est levée. 1238 01:30:17,416 --> 01:30:21,333 LE 17 JUILLET 2017, LA COUR D'APPEL CONFIRME LA CULPABILITÉ. 1239 01:30:21,416 --> 01:30:25,625 LE 12 OCTOBRE 2018, LA COUR SUPRÊME CONDAMNE BOSSETTI À PERPÉTUITÉ 1240 01:30:25,708 --> 01:30:30,083 MALGRÉ LA DÉCISION, MASSIMO BOSSETTI A TOUJOURS CLAMÉ SON INNOCENCE. 1241 01:30:30,166 --> 01:30:33,083 EN NOVEMBRE 2019, LA DÉFENSE DEMANDE À RÉÉVALUER LES CONCLUSIONS, 1242 01:30:33,166 --> 01:30:34,791 MAIS LA MOTION EST REJETÉE. 1243 01:30:34,875 --> 01:30:37,708 LE 11 JANVIER 2021, LA COUR SUPRÊME ORDONNE À LA COUR D'ASSISES 1244 01:30:37,791 --> 01:30:39,750 UNE AUDIENCE POUR ANALYSER LES CONCLUSIONS. 1245 01:30:39,833 --> 01:30:41,875 LE 3 JUIN 2021, LA COUR D'ASSISES DE BERGAME 1246 01:30:41,958 --> 01:30:44,500 REJETTE LA DEMANDE D'ACCÈS AUX CONCLUSIONS DE LA DÉFENSE. 1247 01:34:26,291 --> 01:34:31,291 Sous-titres : Guillaume Goubier