1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 NETFLIX PRESENTA 4 00:03:01,291 --> 00:03:04,291 ¿Seguro que es ella? ¿Cómo está el cuerpo? 5 00:03:04,375 --> 00:03:05,625 26 DE FEBRERO DE 2011 6 00:03:05,708 --> 00:03:08,125 En descomposición avanzada. 7 00:03:08,208 --> 00:03:10,291 - ¿Cuánto lleva ahí? - Meses. 8 00:03:10,375 --> 00:03:13,125 - ¿Meses? ¿Está seguro? - Sí, puede que tres. 9 00:03:13,208 --> 00:03:16,166 - Páseme al sargento. - Vale, se lo paso. 10 00:03:18,291 --> 00:03:20,166 - ¿Sí? - ¿Hay algún carnet? 11 00:03:20,250 --> 00:03:21,708 No, nada. 12 00:03:21,791 --> 00:03:23,791 - ¿Qué ropa lleva? - Medias negras. 13 00:03:23,875 --> 00:03:26,291 - ¿Mallas? - Sí, mallas. 14 00:03:26,375 --> 00:03:27,291 Dios mío. 15 00:03:27,375 --> 00:03:29,250 Y una chaqueta negra. 16 00:03:29,875 --> 00:03:32,875 Y unas zapatillas con pelo por dentro. 17 00:03:32,958 --> 00:03:35,125 - Va a quedarse ahí, ¿no? - Sí. 18 00:03:35,208 --> 00:03:37,500 Yo informaré a la familia. 19 00:03:37,583 --> 00:03:38,541 Vale, gracias. 20 00:03:42,958 --> 00:03:45,083 - ¿Es verdad que…? - Ahora no. 21 00:03:50,333 --> 00:03:53,375 - ¿Diga? - Maura, soy Letizia. Lo siento… 22 00:03:54,500 --> 00:03:55,333 Pero… 23 00:03:56,500 --> 00:03:57,458 Señora. 24 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 Maura. 25 00:04:03,541 --> 00:04:04,791 ¿Sigue ahí? 26 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Maura. 27 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Fulvio. 28 00:04:09,583 --> 00:04:10,458 Maura. 29 00:04:12,208 --> 00:04:14,458 - ¿Me oye, Maura? - ¡Fulvio! 30 00:04:14,541 --> 00:04:15,916 Maura. 31 00:04:17,375 --> 00:04:18,250 Tranquila. 32 00:04:18,958 --> 00:04:20,000 Tranquila, Maura. 33 00:04:52,291 --> 00:04:54,458 LISTAS PARA OTRO AÑO 34 00:04:54,541 --> 00:04:57,333 PLATA PARA SIEMPRE 35 00:04:59,916 --> 00:05:03,416 Para mí, la gimnasia rítmica es el mejor deporte de todos. 36 00:05:04,041 --> 00:05:05,791 Este año debo mejorar, 37 00:05:05,875 --> 00:05:09,083 así que iré todos los miércoles al gimnasio. 38 00:05:10,500 --> 00:05:13,166 Yara, 13 años, de octavo. 39 00:05:13,250 --> 00:05:16,166 Mi nombre es árabe. Significa mariposa. 40 00:05:17,000 --> 00:05:19,666 Siempre tengo que decir cómo se escribe. 41 00:05:26,416 --> 00:05:29,375 TRES MESES ANTES 42 00:06:06,875 --> 00:06:09,458 Tranquilas, traeré el estéreo de mi padre. 43 00:06:41,000 --> 00:06:42,833 ¿Os habéis lavado las manos? 44 00:06:43,583 --> 00:06:44,666 Sí, mamá. 45 00:06:44,750 --> 00:06:46,291 - ¿Debo creerte? - Sí. 46 00:06:46,375 --> 00:06:49,500 Vaya semana. Saqué buenas notas en cuatro asignaturas. 47 00:06:49,583 --> 00:06:52,500 Este finde me quitarán el aparato y para comer… 48 00:06:53,291 --> 00:06:56,208 A saber qué hacen mis padres. 49 00:06:56,291 --> 00:06:58,875 Mamá suele cocinar mejor. 50 00:06:58,958 --> 00:07:01,041 Yara no está haciendo los deberes. 51 00:07:01,125 --> 00:07:03,708 Ha puesto en su diario que papá cocina mal. 52 00:07:03,791 --> 00:07:06,416 - Keba, para ya. - Es verdad. 53 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 ¿No cocino bien? 54 00:07:08,583 --> 00:07:09,416 ¿Qué es eso? 55 00:07:09,500 --> 00:07:11,666 - Un flan delicioso. - Sí. 56 00:07:11,750 --> 00:07:13,541 Cuidado que quema. 57 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 No lo toquéis. Le falta la salsa. 58 00:07:16,250 --> 00:07:19,500 - Yo os sirvo. - ¿Con las manos? 59 00:07:19,583 --> 00:07:21,416 Los cubiertos, claro. 60 00:07:22,500 --> 00:07:25,666 Haré los deberes antes de llevar el estéreo. 61 00:07:25,750 --> 00:07:29,333 Puedo ir el domingo a montar el equipo. 62 00:07:29,416 --> 00:07:32,208 Iré yo y así saludo a Giommi en hip-hop. 63 00:07:32,291 --> 00:07:35,083 - De vuelta a las 18:30. - Empiezan a esa hora. 64 00:07:35,166 --> 00:07:37,750 Déjame estar cinco minutos. Es ahí al lado. 65 00:07:37,833 --> 00:07:39,250 Llegaré a las 18:45. 66 00:07:39,333 --> 00:07:41,083 - No te retrases. - Vale. 67 00:07:41,166 --> 00:07:42,291 Hablo en serio. 68 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 Entendido. 69 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 Bien. 70 00:07:48,541 --> 00:07:51,666 Sveva dice que no le haga un regalo de cumpleaños, 71 00:07:51,750 --> 00:07:53,708 sino que la ayude con la fiesta. 72 00:07:53,791 --> 00:07:56,458 Es mi mejor amiga y le haré un superregalo. 73 00:07:58,250 --> 00:08:00,375 Chicas, tengo el estéreo. 74 00:08:00,458 --> 00:08:01,791 - Hola. - Hola, Yara. 75 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 - ¿Listas? - Sí. 76 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Vamos. 77 00:08:05,083 --> 00:08:05,916 Música. 78 00:08:06,000 --> 00:08:07,833 - Venga, Yara. Baila. - No. 79 00:08:07,916 --> 00:08:08,833 Vamos. 80 00:08:09,333 --> 00:08:12,083 Vamos. Cinco, seis, siete, ocho. 81 00:08:13,166 --> 00:08:16,083 A veces también me gustaría bailar hip-hop, 82 00:08:16,166 --> 00:08:17,833 pero no tengo tiempo. 83 00:08:20,458 --> 00:08:22,541 Hoy en día el tiempo escasea. 84 00:09:07,041 --> 00:09:08,125 Hola, soy Yara. 85 00:09:08,791 --> 00:09:10,291 No, es mi buzón de voz. 86 00:09:10,375 --> 00:09:12,750 Deja un mensaje tras la señal. Adiós. 87 00:09:14,541 --> 00:09:16,125 Hola, Nico. Soy Maura. 88 00:09:16,750 --> 00:09:18,791 ¿Yara aún está ahí? 89 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 No la he visto. Le preguntaré a Daniela. 90 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 Dani, ¿y Yara? 91 00:09:23,791 --> 00:09:26,583 Se ha ido a las 18:30 más o menos. 92 00:09:27,750 --> 00:09:30,083 Dice que se ha ido a las 18:30. 93 00:09:30,666 --> 00:09:31,916 Gracias. Adiós. 94 00:09:34,125 --> 00:09:36,375 Me voy a cenar con mi jefe. 95 00:09:36,458 --> 00:09:39,500 Yara no ha vuelto y debería haber llegado ya. 96 00:09:39,583 --> 00:09:42,625 - Quizá dijo otra hora. - Me salta el buzón de voz. 97 00:09:42,708 --> 00:09:46,458 Estará sin batería. Llama a Martina o a Paola. 98 00:09:46,541 --> 00:09:48,083 Mejor voy yo allí. 99 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Maura. 100 00:09:59,083 --> 00:10:00,666 Mira en el otro gimnasio. 101 00:10:05,750 --> 00:10:06,958 Hola, soy Yara. 102 00:10:07,541 --> 00:10:09,041 No, es mi buzón de voz. 103 00:10:09,125 --> 00:10:10,958 Deja un mensaje tras la señal. 104 00:10:13,625 --> 00:10:14,875 Hola, soy Yara. 105 00:10:15,500 --> 00:10:17,000 No, es mi buzón de voz. 106 00:10:21,291 --> 00:10:23,708 Deja un mensaje tras la señal. Adiós. 107 00:10:28,000 --> 00:10:29,083 Hola, soy Yara. 108 00:10:38,916 --> 00:10:41,625 Señor Gambirasio, ¿qué ha pasado? Siéntese. 109 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 Mi hija Yara no ha vuelto a casa. 110 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 He traído una foto. 111 00:10:49,541 --> 00:10:50,541 Podría ser… 112 00:10:50,625 --> 00:10:51,458 Siéntese. 113 00:10:51,541 --> 00:10:55,208 Cuéntele todo a mi compañero y haremos la denuncia. Tranquilo. 114 00:10:55,291 --> 00:10:58,041 Mi hija no ha vuelto a casa, 115 00:10:58,125 --> 00:11:01,000 así que mi mujer ha ido a buscarla al gimnasio, 116 00:11:01,083 --> 00:11:02,958 pero no ha… 117 00:11:05,250 --> 00:11:10,000 No coge el teléfono. Debe de estar apagado o… 118 00:11:11,458 --> 00:11:12,375 Yo… 119 00:11:13,916 --> 00:11:16,208 no sé cómo puedo ayudarles. 120 00:11:23,250 --> 00:11:24,125 Gambirasio. 121 00:11:24,833 --> 00:11:25,875 No se preocupe. 122 00:11:27,958 --> 00:11:29,625 Tranquilo. La encontraremos. 123 00:11:43,208 --> 00:11:44,875 ¿Y el señor Gambirasio? 124 00:11:44,958 --> 00:11:46,791 En su casa. Estaba agotado. 125 00:11:47,375 --> 00:11:49,833 Era innecesario retenerlo aquí. 126 00:11:49,916 --> 00:11:50,958 Bien hecho. 127 00:11:51,041 --> 00:11:54,375 - ¿Hora y lugar de la desaparición? - Hoy en Brembate. 128 00:11:54,458 --> 00:11:57,250 No regresó a casa del polideportivo. 129 00:11:57,333 --> 00:11:58,833 ¿Qué dice la familia? 130 00:11:58,916 --> 00:12:02,000 ¿Discutieron y quizá se fugó? 131 00:12:02,500 --> 00:12:04,666 Su padre lo negó rotundamente. 132 00:12:05,375 --> 00:12:08,875 ¿Tiene la solicitud de localización del móvil? 133 00:12:08,958 --> 00:12:10,500 Sí, aquí está, señora. 134 00:12:10,583 --> 00:12:13,291 La última torre a la que se conectó 135 00:12:13,375 --> 00:12:16,750 fue en Brembate di Sopra a las 18:55 en la calle Ruggeri, 136 00:12:16,833 --> 00:12:18,791 delante del polideportivo. 137 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 La calle Ruggeri… 138 00:12:22,708 --> 00:12:23,791 Como su apellido. 139 00:12:26,250 --> 00:12:32,833 Misteriosa desaparición de una chica de 13 años en Bérgamo. 140 00:12:32,916 --> 00:12:36,583 Salió por la tarde, como cualquiera de su edad, 141 00:12:36,666 --> 00:12:38,666 para ir al gimnasio. 142 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 Nunca volvió a casa. 143 00:12:42,291 --> 00:12:46,416 Se descarta que se haya fugado y se cree que la han raptado. 144 00:12:46,500 --> 00:12:48,416 Nos informa Andrea Soglio. 145 00:12:48,916 --> 00:12:52,750 Son momentos difíciles en Brembate di Sopra, Bérgamo, 146 00:12:52,833 --> 00:12:56,708 donde el pasado viernes desapareció Yara Gambirasio. 147 00:12:56,791 --> 00:13:00,208 Se denunció por la noche. Cuando desapareció, 148 00:13:00,291 --> 00:13:04,083 no llevaba ni una mochila ni un bolso, solo su móvil, 149 00:13:04,166 --> 00:13:05,541 que está apagado. 150 00:13:08,708 --> 00:13:10,500 Perdone, pero ¿qué hace? 151 00:13:10,583 --> 00:13:12,583 Lo siento. Sigo órdenes. 152 00:13:13,250 --> 00:13:16,833 ¿Por qué se lleva mi portátil? Ahí no hay nada de Yara. 153 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 ¡Papá! 154 00:13:20,666 --> 00:13:22,125 Han cogido mi portátil. 155 00:13:28,166 --> 00:13:30,000 Es el diario de Yara. 156 00:13:35,208 --> 00:13:36,041 Sí. 157 00:13:36,125 --> 00:13:37,708 Cariño, ven aquí. 158 00:13:39,416 --> 00:13:40,500 Seremos fuertes. 159 00:13:48,375 --> 00:13:51,125 BÉRGAMO DOS DÍAS DESPUÉS 160 00:13:51,208 --> 00:13:53,250 Sargento Garro, por fin. 161 00:13:53,333 --> 00:13:54,916 - Pase. - Buenos días. 162 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 ¿Novedades sobre la chica? 163 00:13:57,208 --> 00:13:58,416 Por desgracia, no. 164 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 ¿Qué dijeron en el gimnasio? 165 00:14:00,583 --> 00:14:03,500 - Al parecer, se fue a las 18:30. - "Al parecer". 166 00:14:03,583 --> 00:14:07,541 Alguien tuvo que verla un viernes a las 18:30. 167 00:14:07,625 --> 00:14:10,291 Aún no encontramos a ningún testigo. 168 00:14:12,083 --> 00:14:15,541 - ¿A cuánto está el gimnasio de su casa? - A 700 metros. 169 00:14:15,625 --> 00:14:18,583 A eso me refiero. Alguien tuvo que verla. 170 00:14:19,333 --> 00:14:21,833 Por lo que he averiguado, 171 00:14:21,916 --> 00:14:24,708 Yara no entrenaba ese día. 172 00:14:24,791 --> 00:14:28,041 Fue al gimnasio a dejar un estéreo. 173 00:14:28,125 --> 00:14:31,416 Se quedó un rato y se marchó, o eso parece. 174 00:14:31,500 --> 00:14:35,875 La Unidad de Investigación la busca por todo Brembate. 175 00:14:35,958 --> 00:14:36,958 ¿Y los perros? 176 00:14:37,041 --> 00:14:39,833 Los hemos solicitado, pero tardarán en llegar 177 00:14:39,916 --> 00:14:41,708 porque vienen de fuera. 178 00:14:41,791 --> 00:14:44,458 - ¿Los móviles? - Pinchamos los de la familia. 179 00:14:44,541 --> 00:14:47,416 No es suficiente. Hay que ampliarlo. 180 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 A vecinos, amigos, maestros, 181 00:14:49,750 --> 00:14:51,166 profesores del gimnasio… 182 00:14:51,750 --> 00:14:53,458 Claro, buena idea. 183 00:14:55,333 --> 00:14:56,458 Sargento. 184 00:14:56,958 --> 00:14:59,250 ¿Qué piensa del caso? 185 00:15:00,458 --> 00:15:03,375 Me parece improbable que se escapara. 186 00:15:03,458 --> 00:15:07,166 Todos dicen que era una chica muy tranquila y no tenía motivos. 187 00:15:07,916 --> 00:15:12,375 Quizá sea un secuestro sin rescate. La familia no es rica. 188 00:15:12,458 --> 00:15:13,958 Los padres trabajan. 189 00:15:14,041 --> 00:15:16,125 Tienen una casa y nada más. 190 00:15:16,208 --> 00:15:17,416 Quizá una venganza. 191 00:15:18,000 --> 00:15:22,166 No lo sé. Su padre es topógrafo y trabaja en el campo de la ingeniería. 192 00:15:22,250 --> 00:15:23,833 No tiene enemigos. 193 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 O eso dice él. 194 00:15:25,958 --> 00:15:28,708 Quizá sea una venganza entre obreros. 195 00:15:28,791 --> 00:15:30,750 Lo estamos investigando. 196 00:15:31,541 --> 00:15:33,333 - ¿Quiere conocerlos? - No. 197 00:15:33,833 --> 00:15:35,625 Los informes me bastan. 198 00:15:36,291 --> 00:15:38,416 Si necesito algo más, se lo diré. 199 00:15:38,500 --> 00:15:39,333 Vale. 200 00:15:40,666 --> 00:15:41,541 Mamá. 201 00:15:43,291 --> 00:15:44,416 ¿Dónde está Yara? 202 00:15:47,083 --> 00:15:49,500 La estamos buscando, cariño. 203 00:15:49,583 --> 00:15:52,083 Por eso siempre llego tarde del trabajo. 204 00:15:54,833 --> 00:15:58,041 ¿Es verdad que hay monstruos que cazan niños? 205 00:15:59,000 --> 00:15:59,833 No. 206 00:16:01,166 --> 00:16:03,541 No tienes por qué preocuparte, ¿vale? 207 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 En el cole hicimos un dibujo 208 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 y rezamos una oración por Yara 209 00:16:14,291 --> 00:16:16,541 para que vuelva a casa por Navidad. 210 00:16:17,041 --> 00:16:19,083 Bien, eso es bueno. 211 00:16:23,583 --> 00:16:26,791 Se dice que la tristeza proviene de un recuerdo alegre. 212 00:16:27,708 --> 00:16:30,458 Por eso nuestro humor cambia con los recuerdos. 213 00:16:31,625 --> 00:16:35,208 Yo paso de la alegría a la pena, y de nuevo a la alegría. 214 00:16:36,875 --> 00:16:38,875 Cuando quiero llorar, me contengo. 215 00:16:38,958 --> 00:16:42,000 No le daré a nadie el gusto de verme llorar. 216 00:16:43,000 --> 00:16:47,416 Disculpe, no le sigo. ¿Estuvo aquí el viernes o no? 217 00:16:47,500 --> 00:16:51,208 No, no vi a Yara el viernes porque estaba en casa. 218 00:16:52,958 --> 00:16:54,500 Luego, a medianoche, 219 00:16:54,583 --> 00:16:58,958 Daniela y Silvia me llamaron. Querían venir a buscarla. 220 00:17:00,000 --> 00:17:01,750 ¿Yara? 221 00:17:01,833 --> 00:17:02,833 ¿Yara? 222 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 - ¿Yara? - Miraré aquí. 223 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 ¿Yara? 224 00:17:08,458 --> 00:17:11,250 - ¿Yara? - Señora, ¿quiere un café? 225 00:17:11,333 --> 00:17:13,000 No, ya he tomado mucho. 226 00:17:14,416 --> 00:17:18,375 Como se imaginará, a estas alturas, cualquier detalle, 227 00:17:18,458 --> 00:17:20,416 cualquier cosa es vital. 228 00:17:20,833 --> 00:17:22,541 ¿Recuerda 229 00:17:22,625 --> 00:17:26,458 algo del viernes por la noche? ¿Cómo estaba Yara? 230 00:17:26,541 --> 00:17:30,166 Yara vino aquí y trajo el estéreo, 231 00:17:30,250 --> 00:17:32,666 pero no quiso bailar con nosotros. 232 00:17:33,333 --> 00:17:34,750 Nada más. 233 00:17:34,833 --> 00:17:36,916 Tenía prisa por irse a su casa. 234 00:17:37,750 --> 00:17:39,125 Dígame, 235 00:17:39,208 --> 00:17:43,291 ¿había alguien que venía a ver entrenar a las chicas? 236 00:17:43,375 --> 00:17:46,208 ¿Alguien que no fuera un familiar o un pariente? 237 00:17:47,333 --> 00:17:49,625 ¿Sabe la historia del acosador? 238 00:17:52,916 --> 00:17:55,291 No, cuéntemela. 239 00:17:56,250 --> 00:17:58,208 Lleva años en circulación. 240 00:17:59,291 --> 00:18:01,708 Lo intentamos, pero nunca descubrimos 241 00:18:01,791 --> 00:18:04,541 quién era el hombre que espiaba a las chicas. 242 00:18:04,625 --> 00:18:08,625 Por ello, se les prohibió la entrada a los padres en los vestuarios. 243 00:18:08,708 --> 00:18:10,375 Al de los chicos también. 244 00:18:10,458 --> 00:18:11,291 A todos. 245 00:18:11,791 --> 00:18:14,333 ¿Recuerda algo raro de ese viernes? 246 00:18:14,958 --> 00:18:16,625 No, nada. 247 00:18:16,708 --> 00:18:19,416 Luego subí a dar clase de gimnasia sincronizada 248 00:18:19,500 --> 00:18:21,750 y cuando volví, Yara ya se había ido. 249 00:18:22,541 --> 00:18:23,666 Lo siento. 250 00:18:36,625 --> 00:18:38,041 Abran paso. 251 00:18:38,541 --> 00:18:39,416 Abran paso. 252 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 - Señora. - ¿Y los perros? ¿Dónde están todos? 253 00:18:43,375 --> 00:18:46,291 Han olido un jersey de Yara y han ido por ahí. 254 00:18:46,375 --> 00:18:49,375 - ¿Y Garro? - También ha ido. Le espera allí. 255 00:18:49,458 --> 00:18:50,791 Vale, vamos. 256 00:19:31,291 --> 00:19:32,583 Buenos días, señora. 257 00:19:33,166 --> 00:19:34,708 El jefe de la obra. 258 00:19:34,791 --> 00:19:36,625 - Encantado. - Abogada Ruggeri. 259 00:19:36,708 --> 00:19:39,041 Los perros han ido en esa dirección. 260 00:19:39,666 --> 00:19:40,750 ¿Qué hay ahí? 261 00:19:40,833 --> 00:19:43,833 Los vestuarios. Debajo hay un armario. 262 00:19:43,916 --> 00:19:47,416 - Vamos. - Síganme. Cuidado con los clavos. 263 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 Detectan algo. 264 00:20:28,583 --> 00:20:32,291 Acordonamos la zona, fichamos a todos y avisamos a la Científica 265 00:20:32,375 --> 00:20:35,166 para que examinen la zona palmo a palmo. 266 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 ¿Habrá nieve? 267 00:20:38,291 --> 00:20:39,291 Mucha. 268 00:20:39,958 --> 00:20:42,666 ¿Iremos en trineo? 269 00:20:42,750 --> 00:20:43,833 Depende. 270 00:20:43,916 --> 00:20:47,833 Solo si te puedes tomar un chocolate caliente en el chalet. 271 00:20:47,916 --> 00:20:48,958 ¡Mami! 272 00:20:51,833 --> 00:20:55,750 Iré a recogerte al cole y pasaremos el sábado allí. 273 00:22:14,000 --> 00:22:16,416 Me han dicho que estaba aquí. 274 00:22:17,416 --> 00:22:18,750 Coronel Vitale. 275 00:22:19,916 --> 00:22:21,958 No la veía desde Caltanisseta. 276 00:22:22,041 --> 00:22:23,958 Ya, vamos a mi despacho. 277 00:22:24,041 --> 00:22:24,875 Vale. 278 00:22:28,958 --> 00:22:30,958 - ¿Me echa una mano? - Claro. 279 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 ¿Sabía que me enviarían? 280 00:22:40,375 --> 00:22:43,833 Sí, Garro me lo dijo. Es el sargento de esta comisaría. 281 00:22:43,916 --> 00:22:45,458 - Es meticuloso. - Mucho. 282 00:22:45,541 --> 00:22:48,625 - Dice que no tienen gran cosa. - Nada. 283 00:22:48,708 --> 00:22:52,750 Pusimos cámaras, pinchamos móviles e hicimos registros, pero nada. 284 00:22:52,833 --> 00:22:56,500 A veces no hay que buscar muy lejos. Lo digo por experiencia. 285 00:23:02,166 --> 00:23:03,375 Por favor, siéntese. 286 00:23:08,166 --> 00:23:11,583 Investigamos a la familia, pero no encontramos nada. 287 00:23:11,666 --> 00:23:13,958 Hay algo. El padre le dejó 288 00:23:14,041 --> 00:23:18,208 un mensaje a su hija: "Yara, vuelve ya". 289 00:23:18,291 --> 00:23:19,208 Sí, lo sé. 290 00:23:20,041 --> 00:23:23,833 "Yara, vuelve ya" no parece que fuera la primera vez. 291 00:23:23,916 --> 00:23:27,458 O que no quería parecer enfadado porque se retrasara. 292 00:23:30,333 --> 00:23:33,166 Gambirasio ha cambiado varias veces de trabajo. 293 00:23:33,250 --> 00:23:39,833 En las obras es muy escrupuloso y estricto. Quizá tuviera enemigos. 294 00:23:39,916 --> 00:23:42,875 Lo pensamos, pero no me cuadra. 295 00:23:42,958 --> 00:23:46,708 Quizá molestara a alguien, pero no para hacer algo así. 296 00:23:47,666 --> 00:23:49,791 Y sus compañeros coinciden 297 00:23:49,875 --> 00:23:52,750 en que los Gambirasio son una buena familia. 298 00:23:52,833 --> 00:23:55,666 - ¿Y usted qué opina? - Aún no los conozco. 299 00:23:56,166 --> 00:23:57,041 ¿No? 300 00:23:58,708 --> 00:24:00,375 ¿Y piensa hacerlo? 301 00:24:00,958 --> 00:24:04,833 Sí, en cuanto tenga algo más que decirles que: 302 00:24:04,916 --> 00:24:08,000 "Sean fuertes. Tranquilos. La encontraremos", 303 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 algo que todo el mundo les dice. 304 00:24:12,541 --> 00:24:15,000 Hay dos formas de ver el mañana. 305 00:24:15,500 --> 00:24:18,500 Unos lo ven como día en medio de dos noches. 306 00:24:18,583 --> 00:24:19,458 ¿Disculpe? 307 00:24:19,541 --> 00:24:23,750 Y otros ven el mañana como una noche entre dos días. 308 00:24:23,833 --> 00:24:25,875 Eso es del diario de Yara. 309 00:24:27,000 --> 00:24:30,583 Es una reflexión madura, profunda y muy masculina. 310 00:24:31,583 --> 00:24:35,583 Dudo que a una niña de 13 años se le ocurriera eso. ¿Y usted? 311 00:24:36,166 --> 00:24:37,958 ¿Con quién andaba Yara? 312 00:24:38,041 --> 00:24:40,958 ¿Chicos mayores o amigos de su hermana? 313 00:24:41,500 --> 00:24:44,750 Los investigamos, pero no encontramos nada. 314 00:24:45,708 --> 00:24:47,875 Tome, el diario original. 315 00:24:50,833 --> 00:24:51,666 ¿Lo ve? 316 00:24:52,541 --> 00:24:53,958 Una cita de Don Mazzi. 317 00:24:55,500 --> 00:24:57,583 "A veces las apariencias engañan". 318 00:25:00,791 --> 00:25:02,166 Tiene razón, señora. 319 00:25:13,666 --> 00:25:15,458 La montaña no se escapará. 320 00:25:15,958 --> 00:25:18,166 - Iremos la semana que viene. - Ya. 321 00:25:24,666 --> 00:25:25,875 Cariño. 322 00:25:26,958 --> 00:25:28,583 - Toma. - No lo quiero. 323 00:25:29,583 --> 00:25:31,166 ¿No te despides? 324 00:25:35,250 --> 00:25:37,208 Nuestra clase está muy dividida. 325 00:25:37,916 --> 00:25:40,958 Están los burlones, los bromistas 326 00:25:41,041 --> 00:25:43,416 y los que están en grupos como el mío. 327 00:25:43,583 --> 00:25:45,375 Lo forman mis mejores amigos: 328 00:25:45,458 --> 00:25:48,500 Ludo, Ale, Sveva y Ginny. 329 00:25:48,583 --> 00:25:50,500 No, nada de acoso ni bullying. 330 00:25:50,583 --> 00:25:52,291 Nada de eso. 331 00:25:52,791 --> 00:25:56,291 ¿Dice que es la escuela perfecta? 332 00:25:56,375 --> 00:25:57,958 Solo cosas de críos, 333 00:25:58,041 --> 00:26:02,166 como fumar porros en el baño, cosa que hacen en todas partes, 334 00:26:02,250 --> 00:26:06,541 pero Yara no era de esas. Se lo contamos a los Carabinieri. 335 00:26:06,625 --> 00:26:09,250 Sí, pero prefiero hablar en persona. 336 00:26:10,875 --> 00:26:13,458 Mire, esto es del diario de Yara. 337 00:26:13,541 --> 00:26:16,083 "Hoy estuvo a mi lado", 338 00:26:16,166 --> 00:26:19,291 y puso signos de exclamación y corazones. 339 00:26:19,375 --> 00:26:23,958 - A Yara le gustaba alguien. - Sí, estaba colada por un chico. 340 00:26:24,041 --> 00:26:26,333 Es el típico chico guapo y popular. 341 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 Yara nunca le dijo que le gustaba. 342 00:26:29,208 --> 00:26:30,791 Le indicaré quién es. 343 00:26:36,125 --> 00:26:38,250 Hoy estuvo a mi lado. 344 00:26:40,125 --> 00:26:43,375 Soy tuya porque tu sonrisa hace que me sienta bien. 345 00:26:44,375 --> 00:26:47,916 Soy tuya porque a tu lado me siento genial e importante. 346 00:26:50,500 --> 00:26:53,208 Hoy en Religión cerré los ojos dos minutos. 347 00:26:53,291 --> 00:26:56,625 Pude sentir todas mis emociones fuera y dentro de mí. 348 00:26:57,625 --> 00:26:59,500 Estoy creciendo. Cambiando. 349 00:27:00,083 --> 00:27:01,708 Como mi canción preferida. 350 00:27:02,750 --> 00:27:06,583 La vida es una mezcla de hechos en un teatro lleno de sorpresas. 351 00:27:08,708 --> 00:27:11,916 A toda nuestra comunidad, de hecho, a todo el país, 352 00:27:12,000 --> 00:27:14,333 le preocupa el destino de Yara. 353 00:27:14,416 --> 00:27:17,541 No hay noticias de la reunión en la fiscalía. 354 00:27:17,625 --> 00:27:20,500 La tensión va en aumento en Brembate di Sopra. 355 00:27:20,583 --> 00:27:24,541 Estamos ante la casa de los Gambirasio, pero no ha salido nadie. 356 00:27:24,625 --> 00:27:27,125 Las búsquedas continúan sin cesar. 357 00:27:27,208 --> 00:27:31,375 Se peina cada metro del barrio. 358 00:27:31,458 --> 00:27:33,208 Toda la comunidad ayuda. 359 00:27:33,291 --> 00:27:37,583 Esta mañana, el senador Nigiotti hizo estas declaraciones. 360 00:27:38,375 --> 00:27:42,000 He hablado con las autoridades y confío, 361 00:27:42,083 --> 00:27:46,833 y lo digo como padre y representante del pueblo, 362 00:27:46,916 --> 00:27:50,833 que pronto encontraremos a Yara y se la devolveremos a su familia. 363 00:27:56,458 --> 00:27:57,541 Pase. 364 00:27:59,958 --> 00:28:01,875 Abogada Ruggeri, buenos días. 365 00:28:01,958 --> 00:28:02,791 Buenos días. 366 00:28:03,625 --> 00:28:04,916 Por favor, siéntese. 367 00:28:05,000 --> 00:28:06,750 No, prefiero quedarme de pie. 368 00:28:08,583 --> 00:28:11,083 - ¿Cómo vamos? - Estamos investigando. 369 00:28:11,166 --> 00:28:14,250 Los perros nos han llevado a una obra en Mapello. 370 00:28:14,333 --> 00:28:16,458 Quizá llevasen allí a la chica. 371 00:28:18,333 --> 00:28:21,541 Un caso horrible, y si le añadimos la presión… 372 00:28:22,041 --> 00:28:24,458 Nunca había pasado algo así. 373 00:28:24,541 --> 00:28:28,666 Quería decirle que siempre puede contar conmigo. 374 00:28:30,166 --> 00:28:31,875 Dicho eso, le diré 375 00:28:31,958 --> 00:28:35,958 que si necesita refuerzos, no dude en pedírmelos. 376 00:28:38,166 --> 00:28:40,416 - ¿Refuerzos? - Sí. 377 00:28:40,500 --> 00:28:44,750 Pedir un ayudante o un sustituto 378 00:28:45,541 --> 00:28:48,125 puede ser una señal de gran responsabilidad. 379 00:28:50,041 --> 00:28:50,875 Gracias. 380 00:28:50,958 --> 00:28:54,708 Si lo necesito, se lo haré saber. 381 00:28:55,333 --> 00:28:56,375 Bien. 382 00:29:02,375 --> 00:29:06,333 En Caltanissetta, me encargaba de casos de la mafia y de asesinatos. 383 00:29:07,125 --> 00:29:09,041 No soy novata. 384 00:29:09,708 --> 00:29:12,416 Lo sé, pero aquí es diferente, ¿entiende? 385 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 Sí. 386 00:29:13,916 --> 00:29:17,666 Las dudas y la presión vienen de arriba, y es comprensible. 387 00:29:17,750 --> 00:29:20,291 Pero el poder judicial es independiente. 388 00:29:37,750 --> 00:29:40,708 Hola, señora Gambirasio. Soy Letizia Ruggeri. 389 00:29:40,791 --> 00:29:41,666 Buenos días. 390 00:29:41,750 --> 00:29:43,208 Mi marido, Fulvio. 391 00:29:43,291 --> 00:29:45,750 Bienvenida. Siéntese. 392 00:29:45,833 --> 00:29:48,083 - ¿Quiere dejar eso aquí? - Sí. 393 00:29:49,083 --> 00:29:52,041 - ¿Me da su chaqueta? - Sí. 394 00:29:55,708 --> 00:29:58,125 Hemos buscado más fotos. 395 00:29:58,916 --> 00:30:00,458 Con el pelo corto. 396 00:30:01,833 --> 00:30:03,500 Con el pelo largo. 397 00:30:03,583 --> 00:30:05,000 Quizá sean útiles. 398 00:30:06,375 --> 00:30:09,875 En televisión solo muestran la que le dimos al sargento. 399 00:30:20,791 --> 00:30:24,708 Disculpen todo el revuelo de la prensa. 400 00:30:26,125 --> 00:30:30,625 Habría venido antes, pero la información que les dieron a los Carabinieri 401 00:30:30,708 --> 00:30:33,500 era suficiente para nosotros. 402 00:30:33,583 --> 00:30:36,666 Por eso decidí no agobiarlos más. 403 00:30:37,333 --> 00:30:40,375 ¿Han hecho algún progreso? 404 00:30:42,375 --> 00:30:45,000 No, lo siento. No tengo novedades. 405 00:30:52,875 --> 00:30:53,791 Señora. 406 00:30:53,875 --> 00:30:54,791 Sí. 407 00:30:55,875 --> 00:30:57,541 Si no tiene novedades, 408 00:30:57,625 --> 00:30:59,625 ¿por qué ha venido hoy? 409 00:31:01,916 --> 00:31:02,791 Oiga. 410 00:31:03,708 --> 00:31:05,041 Lo que he dicho antes, 411 00:31:05,625 --> 00:31:08,875 que tenemos la información que necesitábamos de ustedes 412 00:31:09,541 --> 00:31:12,250 y que no tengo dudas, es verdad. 413 00:31:12,333 --> 00:31:15,833 Pero me preguntaba si en los últimos días, 414 00:31:15,916 --> 00:31:19,500 tras la denuncia, han recordado algo 415 00:31:19,583 --> 00:31:21,625 como una discusión en casa, 416 00:31:21,708 --> 00:31:26,750 o una razón por la que Yara pudiera marcharse voluntariamente. 417 00:31:26,833 --> 00:31:28,583 Ojalá fuera así. 418 00:31:28,666 --> 00:31:31,750 Sé que tiene que investigarlo todo, 419 00:31:32,291 --> 00:31:34,291 incluyendo cosas que nos duelan. 420 00:31:35,041 --> 00:31:39,291 Y también entiendo que debe hablar conmigo y con mi mujer por separado. 421 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 Pero 422 00:31:41,166 --> 00:31:45,291 me gustaría que no preguntase ciertas cosas aquí, 423 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 en la habitación de Yara. 424 00:31:49,416 --> 00:31:50,291 Lo siento. 425 00:31:50,375 --> 00:31:51,291 Tiene razón. 426 00:32:10,083 --> 00:32:11,000 Dígame, Garro. 427 00:32:11,083 --> 00:32:14,208 Pinchamos el móvil de un obrero de Mapello, 428 00:32:14,291 --> 00:32:15,750 un marroquí, Fikri. 429 00:32:16,583 --> 00:32:19,708 El intérprete dice que Friki dijo: 430 00:32:19,791 --> 00:32:23,458 "Perdóname, Alá. Yo no la maté" y se echó a llorar. 431 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 ¿Lo han detenido? 432 00:32:24,708 --> 00:32:26,041 Si nos lo ordena… 433 00:32:26,125 --> 00:32:28,958 ¡Claro que se lo ordeno! ¡Deténganlo ya! 434 00:32:29,041 --> 00:32:32,791 - Vayan ahora mismo a por él. - Ahora mismo. Adiós. 435 00:32:34,708 --> 00:32:35,583 Mohamed Fikri. 436 00:32:36,291 --> 00:32:39,375 Lo hemos comprobado. Va a bordo del ferri de Berkane. 437 00:32:39,458 --> 00:32:41,250 Salió del puerto de Génova. 438 00:32:41,333 --> 00:32:43,875 Avisamos a la patrulla marítima. Sale ya. 439 00:32:43,958 --> 00:32:48,416 Que se den prisa. No debe llegar a aguas internacionales. 440 00:33:36,666 --> 00:33:39,875 - Buenas, todos la esperan arriba. - Hola. Bien. 441 00:33:40,375 --> 00:33:41,500 No lo entiendo. 442 00:33:42,750 --> 00:33:43,583 ¿Qué? 443 00:33:44,458 --> 00:33:45,666 ¿Qué dije? 444 00:33:46,958 --> 00:33:48,166 Mire, aquí lo pone. 445 00:33:48,875 --> 00:33:51,375 "Perdóname, Alá. Yo no la maté". 446 00:33:52,250 --> 00:33:53,083 No. 447 00:33:53,583 --> 00:33:54,416 Se equivoca. 448 00:33:55,416 --> 00:33:57,791 Dije: "Por Alá, que me coja ya". 449 00:33:57,875 --> 00:34:02,083 - La traducción está mal. - Hablaba con mi novia. 450 00:34:02,875 --> 00:34:04,791 Lloraba porque habíamos cortado. 451 00:34:04,875 --> 00:34:07,416 - Eso dije. - Pero estaba huyendo. 452 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 No, iba de vacaciones. 453 00:34:10,041 --> 00:34:12,583 Llevo un año queriendo ver a mi familia. 454 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 Hace dos años que no voy a casa. 455 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 - ¿El viaje estaba planeado? - Sí. 456 00:34:16,958 --> 00:34:19,166 Compré el billete en mayo. Mírenlo. 457 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Sí, pero eso no demuestra nada 458 00:34:22,833 --> 00:34:26,875 porque pudo aprovecharse del viaje planificado 459 00:34:26,958 --> 00:34:29,833 para irse cuando la situación se complicase. 460 00:34:29,916 --> 00:34:34,041 Sigue teniendo una coartada. Estaba con el capataz, el señor Scarli. 461 00:34:34,125 --> 00:34:36,000 Lo cronometramos. 462 00:34:36,083 --> 00:34:40,583 De la obra al gimnasio se tardan cuatro minutos. 463 00:34:40,666 --> 00:34:44,416 El señor Fikri pudo haber raptado a Yara Gambirasio 464 00:34:44,500 --> 00:34:48,416 antes de que el señor Scarli llegara a la obra para recogerlo. 465 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 No hice nada ni dije nada. 466 00:34:51,708 --> 00:34:54,583 Nada. Lo juro por Dios. 467 00:34:55,083 --> 00:34:56,541 Tranquilo, Fikri. 468 00:35:08,208 --> 00:35:12,083 Hay un avance en la investigación de la muerte de Yara Gambirasio. 469 00:35:12,166 --> 00:35:15,250 Un obrero marroquí, Mohamed Fikri, ha sido detenido 470 00:35:15,333 --> 00:35:17,958 después de que varias pruebas lo señalasen. 471 00:35:18,041 --> 00:35:21,875 En Génova, Fikri cogió un barco rumbo a Marruecos, 472 00:35:21,958 --> 00:35:26,333 pero los patrulleros lo detuvieron en el límite de las aguas territoriales. 473 00:35:26,416 --> 00:35:30,208 El barco pudo regresar a puerto y detuvieron al sospechoso. 474 00:35:30,291 --> 00:35:33,958 Ahora se analizarán las pruebas contra Fikri 475 00:35:34,041 --> 00:35:36,125 y podría confirmarse su detención. 476 00:35:49,916 --> 00:35:52,750 - ¿Qué hace fumando? - No fumo. 477 00:35:53,958 --> 00:35:57,208 Compruebe la transcripción de la grabación de Fikri. 478 00:35:57,291 --> 00:35:59,750 Quiero más evaluaciones y las quiero ya. 479 00:35:59,833 --> 00:36:02,000 ¿Dónde hay intérpretes de árabe? 480 00:36:02,083 --> 00:36:04,166 No lo sé, Edoardo. Búsquelos. 481 00:36:04,250 --> 00:36:05,125 ¿Dónde? 482 00:36:06,458 --> 00:36:07,916 En la comisaría. 483 00:36:08,625 --> 00:36:09,625 Está ahí detrás. 484 00:36:10,291 --> 00:36:12,708 - En Inmigración. - ¿Inmigración? 485 00:36:13,666 --> 00:36:17,000 A ver quién está. Pídales el favor. ¿Por favor? 486 00:36:17,083 --> 00:36:19,541 Vale, pero tire ese cigarrillo. 487 00:36:20,333 --> 00:36:24,125 Hola, soy Carlini, de la fiscalía. ¿La oficina de pasaportes? 488 00:36:24,208 --> 00:36:26,000 - Venga. - Gracias. 489 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 Por aquí. 490 00:36:40,083 --> 00:36:40,958 ¿Siguiente? 491 00:36:41,041 --> 00:36:41,875 Esa señora. 492 00:36:41,958 --> 00:36:43,583 De uno en uno. 493 00:36:48,291 --> 00:36:49,250 ¿Lista? 494 00:36:50,625 --> 00:36:51,750 ¿Lo oye? 495 00:37:09,375 --> 00:37:14,541 Señora, las ocho personas dijeron que la frase es: 496 00:37:15,333 --> 00:37:17,750 "Por Alá, que me coja ya". 497 00:37:17,833 --> 00:37:19,375 Sí, todas ellas. 498 00:37:20,125 --> 00:37:22,166 Menuda cagada. 499 00:37:22,250 --> 00:37:24,291 No es culpa suya. 500 00:37:24,791 --> 00:37:25,791 ¿Y de quién es? 501 00:37:25,875 --> 00:37:27,416 Yo llevo la investigación. 502 00:37:32,208 --> 00:37:35,875 ¡Qué vergüenza! 503 00:37:38,458 --> 00:37:41,250 Solo queremos expresar lo que pensamos. 504 00:37:41,333 --> 00:37:42,166 YA BASTA 505 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 Pacíficamente. 506 00:37:46,375 --> 00:37:48,375 No sé qué decirle. 507 00:37:48,458 --> 00:37:51,166 Estoy muy decepcionado. 508 00:37:51,666 --> 00:37:54,791 ¿No sería peor procesar a un inocente? 509 00:37:54,875 --> 00:37:56,666 ¿Y si lo condenasen? 510 00:37:56,750 --> 00:37:59,083 Letizia, le hablaré como padre. 511 00:37:59,833 --> 00:38:03,333 Siempre la he respetado y admirado enormemente. 512 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 Menos mal. 513 00:38:05,166 --> 00:38:10,041 Pero como sabe, cada investigación tiene un límite de tiempo. 514 00:38:10,625 --> 00:38:14,416 Sin resultados, habrá que archivarla. Se nos acaba el tiempo. 515 00:38:14,500 --> 00:38:16,791 Necesitamos avanzar. 516 00:38:16,875 --> 00:38:19,750 Es hora de proceder de forma ortodoxa. 517 00:38:21,500 --> 00:38:22,666 Con un hombre. 518 00:38:26,000 --> 00:38:26,958 Puede irse. 519 00:38:33,166 --> 00:38:36,000 Los ciudadanos me han pedido trasladar 520 00:38:36,083 --> 00:38:40,416 una petición formal a los alcaldes, a los diputados, 521 00:38:40,500 --> 00:38:44,166 al ministro de Justicia y al Consejo del Poder Judicial 522 00:38:44,250 --> 00:38:47,500 para cesar a la fiscal Letizia Ruggeri 523 00:38:47,583 --> 00:38:50,916 o que al menos la ayude un fiscal con experiencia. 524 00:38:51,000 --> 00:38:53,666 Hay demasiados errores en la investigación 525 00:38:53,750 --> 00:38:57,166 de este horrible crimen, que nos ha afectado a todos. 526 00:38:57,250 --> 00:38:58,916 Es un racismo a la inversa. 527 00:38:59,000 --> 00:39:02,791 La hipocresía de los derechos civiles nos impide saber la verdad. 528 00:39:02,875 --> 00:39:05,666 Por ejemplo, la puesta en libertad de Fikri 529 00:39:05,750 --> 00:39:09,541 y no haber registrado la furgoneta que envió a Trípoli. 530 00:39:09,625 --> 00:39:10,833 A Tánger, idiota. 531 00:39:10,916 --> 00:39:12,625 No haber investigado 532 00:39:12,708 --> 00:39:15,791 a docenas de obreros de Mapello, todos extranjeros. 533 00:39:15,875 --> 00:39:18,250 Habría que revisar su documentación. 534 00:39:20,083 --> 00:39:22,625 ¿Me puede abrir? Tengo las manos ocupadas. 535 00:39:23,375 --> 00:39:24,250 Voy. 536 00:39:26,041 --> 00:39:28,166 - Gracias. - Gracias, Edoardo. 537 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 Ya debe de estar frío. 538 00:39:36,000 --> 00:39:38,125 ¿El jefe no ha dicho nada? 539 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 No. 540 00:39:40,166 --> 00:39:43,666 Ya sabrá que han solicitado que la retiren del caso. 541 00:39:44,333 --> 00:39:45,958 Iba a enviar un fax. 542 00:39:46,875 --> 00:39:48,833 No irá a dimitir, ¿no? 543 00:41:08,291 --> 00:41:11,375 - Abogada Ruggeri, buenos días. - Hola. 544 00:41:11,458 --> 00:41:14,833 He esperado a llamarles para darles respuestas claras. 545 00:41:15,500 --> 00:41:16,333 ¿Sí? 546 00:41:16,791 --> 00:41:18,791 Imagino que ya lo saben. 547 00:41:19,375 --> 00:41:23,666 - El marroquí no… - Correcto. No tuvo nada que ver. 548 00:41:23,750 --> 00:41:26,416 Sí, lo vimos en las noticias. 549 00:41:26,500 --> 00:41:29,083 Siento que reciba las noticias así. 550 00:41:29,958 --> 00:41:32,541 Pero me alegro por ese joven. 551 00:41:34,541 --> 00:41:37,666 - Si no fue él. - Ya. 552 00:41:38,250 --> 00:41:41,708 Créame, no es un paso atrás, sino adelante 553 00:41:41,791 --> 00:41:44,583 porque ahora todos los pasos son un avance. 554 00:41:44,666 --> 00:41:45,958 Sí, vale. 555 00:41:46,041 --> 00:41:48,000 Entiendo que necesitan… 556 00:41:48,083 --> 00:41:49,625 Olvídese de nosotros. 557 00:41:49,708 --> 00:41:53,416 Es que no sabemos qué contarle a nuestros hijos. 558 00:41:54,041 --> 00:41:57,208 - Claro. - No lo entienden. Tienen miedo. 559 00:41:57,291 --> 00:41:58,458 Me lo imagino. 560 00:41:58,541 --> 00:42:01,541 No, lo siento. No me lo imagino. 561 00:42:13,750 --> 00:42:15,875 - Hola. - Perdona, ¿y Vittoria? 562 00:42:17,000 --> 00:42:18,916 Mira en el estudio de danza. 563 00:42:19,000 --> 00:42:20,958 - Quizá siga ahí. - Gracias. 564 00:42:43,000 --> 00:42:43,958 Mami. 565 00:42:44,541 --> 00:42:46,250 ¡Vittoria, joder! 566 00:42:46,333 --> 00:42:48,916 ¡No puedes irte así! ¡Estaba buscándote! 567 00:42:49,000 --> 00:42:51,416 ¡Sabes que tienes que avisarme! 568 00:42:51,500 --> 00:42:53,166 ¡No puedes desaparecer así! 569 00:42:54,166 --> 00:42:57,625 Perdona. Tenía hambre y he ido a por algo de comer. 570 00:42:59,541 --> 00:43:00,666 Lo siento, cariño. 571 00:43:02,791 --> 00:43:03,666 Perdona. 572 00:43:03,750 --> 00:43:05,416 Somos una familia sencilla. 573 00:43:06,000 --> 00:43:09,750 Personas que hemos creado una unidad en base al amor, 574 00:43:09,833 --> 00:43:10,833 al respeto, 575 00:43:11,458 --> 00:43:12,541 a la sinceridad 576 00:43:13,500 --> 00:43:16,083 y a la concordia de una vida tranquila. 577 00:43:16,166 --> 00:43:19,500 Llevamos un mes preguntándonos quién, 578 00:43:19,583 --> 00:43:25,375 qué, cómo, cuándo y por qué nos está pasando esto. 579 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 No buscamos respuestas. 580 00:43:29,125 --> 00:43:32,166 No queremos acusar a nadie. 581 00:43:33,166 --> 00:43:36,333 Nosotros solo queremos, 582 00:43:37,458 --> 00:43:38,625 inmensamente, 583 00:43:39,666 --> 00:43:42,375 que nuestra hija vuelva a su mundo, 584 00:43:42,958 --> 00:43:43,791 a su ciudad, 585 00:43:45,500 --> 00:43:46,500 a su casa, 586 00:43:47,416 --> 00:43:49,125 a los brazos de su familia. 587 00:43:50,041 --> 00:43:53,875 Les suplicamos piedad a quienes la tienen cautiva. 588 00:43:54,458 --> 00:43:59,291 Les pedimos que busquen en sus corazones algo de amor, 589 00:44:00,208 --> 00:44:02,125 y que tras mirarla a los ojos, 590 00:44:02,208 --> 00:44:06,375 abran la puerta que le impide ser libre. 591 00:44:07,041 --> 00:44:09,708 Les pedimos que nos devuelvan a nuestra hija. 592 00:45:06,750 --> 00:45:08,541 Como no hay pruebas, 593 00:45:08,625 --> 00:45:10,625 empezaremos con lo que nos falta. 594 00:45:11,458 --> 00:45:13,833 No hay señales de forcejeo en la calle. 595 00:45:13,916 --> 00:45:15,458 Nadie oyó ningún grito. 596 00:45:15,541 --> 00:45:20,125 Nadie oyó nada a las 18:30 en una zona habitada. 597 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 A un tiro de piedra del gimnasio 598 00:45:22,375 --> 00:45:25,500 con 50 personas dentro entrando y saliendo. 599 00:45:25,583 --> 00:45:26,416 No. 600 00:45:26,500 --> 00:45:28,166 Lo siento, 601 00:45:28,833 --> 00:45:31,625 pero eso no me cuadra con una niña fuerte y sana 602 00:45:31,708 --> 00:45:34,125 raptada por unos desconocidos. 603 00:45:35,375 --> 00:45:37,458 Leo su diario todos los días. 604 00:45:38,375 --> 00:45:40,750 Esa chica no se iría en silencio. 605 00:45:41,333 --> 00:45:43,458 Para desaparecer así, 606 00:45:43,541 --> 00:45:46,208 a menos de 700 metros, hace falta un vehículo. 607 00:45:46,791 --> 00:45:49,375 Pero no había marcas de frenazos, 608 00:45:50,541 --> 00:45:54,500 así que el conductor estaba tranquilo y sereno. 609 00:45:57,166 --> 00:45:58,708 Formulemos una hipótesis. 610 00:46:00,583 --> 00:46:03,500 Imaginemos que alguien se le acerca… 611 00:46:05,583 --> 00:46:07,083 y se ofrece a llevarla. 612 00:46:07,958 --> 00:46:10,500 Ella llega tarde y acepta. 613 00:46:11,375 --> 00:46:15,375 Sería alguien conocido. Alguien al que ha visto antes, 614 00:46:16,000 --> 00:46:19,666 que quizá nos esté ayudando a buscarla en las batidas, 615 00:46:19,750 --> 00:46:23,166 que toma café con Protección Civil y se ríe de nosotros. 616 00:46:30,125 --> 00:46:33,833 Entre la Policía y los voluntarios, parece un ejército. 617 00:46:33,916 --> 00:46:37,750 Más de 300 personas peinan la zona en busca de una pista, 618 00:46:37,833 --> 00:46:41,291 el más mínimo detalle podría ayudar a localizar a Yara, 619 00:46:41,875 --> 00:46:45,833 con la voluntad y la discreción típica de la gente de Bérgamo. 620 00:46:45,916 --> 00:46:49,166 Una actitud malinterpretada por la prensa nacional, 621 00:46:49,250 --> 00:46:54,166 pero que nunca ha cejado en su empeño de ser útil y ofrecer su ayuda. 622 00:46:54,833 --> 00:46:57,041 El senador Nigiotti ha vuelto 623 00:46:57,125 --> 00:46:59,958 a condenar el fracaso de la investigación 624 00:47:00,041 --> 00:47:04,541 y culpa a la competencia entre las distintas fuerzas del orden. 625 00:47:05,500 --> 00:47:08,458 No suelo hablar para desmentir noticias falsas, 626 00:47:08,541 --> 00:47:10,583 pero me siento obligada a decir 627 00:47:10,666 --> 00:47:14,166 que la supuesta rivalidad entre las fuerzas del orden 628 00:47:14,250 --> 00:47:15,708 es totalmente falsa. 629 00:47:17,375 --> 00:47:21,083 Es un orgullo haber empezado mi carrera en la Policía. 630 00:47:21,916 --> 00:47:24,833 La primera denuncia se hizo en los Carabinieri 631 00:47:24,916 --> 00:47:27,125 y ellos iniciaron la investigación. 632 00:47:28,416 --> 00:47:31,916 Quiero dar las gracias a las unidades científicas y forenses 633 00:47:32,583 --> 00:47:35,166 por su ayuda pasada y futura. 634 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 ¿Alguna pregunta? 635 00:48:19,916 --> 00:48:23,750 NO SOLO BAILE 636 00:48:40,416 --> 00:48:45,250 Sargento, ¿no hay un club cerca? ¿Cómo se llama? ¿No solo baile? 637 00:48:45,750 --> 00:48:46,666 ¿Es un bar? 638 00:48:46,750 --> 00:48:49,291 Sí, una discoteca, coronel. Está por allí. 639 00:48:49,916 --> 00:48:53,958 - Hubo una muerte hace un mes. - Una pelea que acabó mal. 640 00:48:54,541 --> 00:48:57,750 ¿Y si el asesino eligió este lugar porque lo conoce? 641 00:48:57,833 --> 00:49:01,375 ¿Porque pasa por aquí al ir a la discoteca? 642 00:49:01,458 --> 00:49:03,791 No sé. Por aquí pasa mucha gente. 643 00:49:03,875 --> 00:49:07,708 Motociclistas, prostitutas, aeromodelistas… 644 00:49:07,791 --> 00:49:11,208 Sí, pero ahora podemos cotejar otras torres de telefonía. 645 00:49:11,291 --> 00:49:12,375 ¿Las de Chignolo? 646 00:49:12,458 --> 00:49:15,416 - Las cotejaré con las de Brembate. - Sí. 647 00:49:16,125 --> 00:49:19,708 - Si los usuarios coinciden… - Reduciremos la lista. Vale. 648 00:50:03,458 --> 00:50:08,125 Hoy, en un descampado, se acabaron las esperanzas de encontrar viva 649 00:50:08,208 --> 00:50:12,583 a Yara Gambirasio, la chica desaparecida hace tres meses. 650 00:50:12,666 --> 00:50:16,875 El cuerpo, en avanzado estado de descomposición, se halló esta tarde 651 00:50:16,958 --> 00:50:21,333 y por desgracia todo indica que se trata de ella. 652 00:50:21,416 --> 00:50:25,291 Un duro golpe para nuestra comunidad, para toda Italia, 653 00:50:25,375 --> 00:50:29,083 y para quienes esperaban encontrarla con vida. 654 00:50:29,166 --> 00:50:32,333 El hecho de que el asesino, porque fue un asesinato, 655 00:50:32,416 --> 00:50:36,541 siga libre entre nosotros, nos causa preocupación y terror. 656 00:50:53,125 --> 00:50:54,708 Siempre corriendo. 657 00:50:55,500 --> 00:50:56,375 Corre, Yara. 658 00:50:56,458 --> 00:50:58,333 Vamos, Yara. Corre. 659 00:50:58,416 --> 00:50:59,291 Corre. 660 00:51:14,000 --> 00:51:16,250 Vale, sígame la corriente. 661 00:51:17,125 --> 00:51:21,833 Tiene varios golpes en la nuca, la cabeza, 662 00:51:22,333 --> 00:51:24,250 la mandíbula y una mejilla. 663 00:51:25,000 --> 00:51:27,208 Con un objeto pesado. 664 00:51:28,208 --> 00:51:31,750 Luego tenemos seis cortes con arma blanca: 665 00:51:32,875 --> 00:51:34,375 uno en la garganta, 666 00:51:34,458 --> 00:51:38,166 uno en la muñeca y cuatro en la espalda. 667 00:51:39,041 --> 00:51:43,500 Posiblemente hechos con un cuchillo o un cúter. 668 00:51:44,708 --> 00:51:47,375 Pero no se han hallado las armas del crimen. 669 00:51:48,583 --> 00:51:52,791 He preguntado si los golpes encajan con los de algún ritual, 670 00:51:52,875 --> 00:51:57,291 de adoradores de Satanás, de miembros de una secta, 671 00:51:58,083 --> 00:51:59,416 pero se ha descartado. 672 00:52:00,458 --> 00:52:01,541 Porque 673 00:52:02,625 --> 00:52:04,083 los golpes son al azar. 674 00:52:05,833 --> 00:52:06,666 Fue 675 00:52:08,041 --> 00:52:09,166 violencia desatada. 676 00:52:09,708 --> 00:52:10,541 Dios mío. 677 00:52:11,083 --> 00:52:14,708 Sí, pero los golpes no la mataron. 678 00:52:16,708 --> 00:52:18,458 Porque las heridas 679 00:52:18,541 --> 00:52:21,291 no alcanzaron los órganos vitales. 680 00:52:23,875 --> 00:52:25,375 Seguramente murió… 681 00:52:27,750 --> 00:52:29,458 de hipotermia. 682 00:52:31,208 --> 00:52:33,375 ¿Hay rastros de…? 683 00:52:33,458 --> 00:52:34,333 No. 684 00:52:34,416 --> 00:52:36,333 Sin aparente agresión sexual. 685 00:52:42,250 --> 00:52:44,666 La pobre debió intentar escapar. 686 00:52:47,416 --> 00:52:48,583 Él la cogió. 687 00:52:50,333 --> 00:52:51,458 La aturdió. 688 00:52:52,708 --> 00:52:54,083 La golpeó por detrás. 689 00:52:55,166 --> 00:52:56,416 La hirió. 690 00:52:59,000 --> 00:53:00,625 Y luego la dejó allí. 691 00:53:02,041 --> 00:53:02,875 Al frío. 692 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Con vida. 693 00:53:20,416 --> 00:53:22,416 Pero el móvil es sexual. 694 00:53:22,500 --> 00:53:27,291 Está claro por los cortes en sus mallas y ropa interior… 695 00:53:28,625 --> 00:53:30,583 Pero paró porque se asustó. 696 00:53:30,666 --> 00:53:31,500 ¿Se asustó? 697 00:53:32,125 --> 00:53:34,833 Sí, es un hombre sin experiencia e inseguro. 698 00:53:36,291 --> 00:53:37,208 Sí. 699 00:53:37,291 --> 00:53:38,416 Pero lo hizo. 700 00:53:39,333 --> 00:53:40,583 La veda está abierta. 701 00:53:41,500 --> 00:53:44,416 Si no lo detenemos, lo repetirá antes o después. 702 00:53:45,083 --> 00:53:47,041 ¿Ha leído esto? 703 00:53:47,125 --> 00:53:51,500 Tenía restos de cal en los pulmones y partículas de hierro en la ropa. 704 00:53:51,583 --> 00:53:52,416 Sí. 705 00:53:52,500 --> 00:53:55,750 Eso nos lleva de vuelta al gremio de los obreros, 706 00:53:55,833 --> 00:53:57,250 a la obra de Mapello… 707 00:53:57,333 --> 00:53:58,583 Y quizás a Fikri. 708 00:53:59,708 --> 00:54:02,125 No, Fikri no tuvo nada que ver. 709 00:54:02,208 --> 00:54:04,000 Si hay una solución, 710 00:54:05,208 --> 00:54:06,416 está en las pruebas. 711 00:54:09,916 --> 00:54:13,875 PARMA SEDE DE LA UNIDAD FORENSE 712 00:54:13,958 --> 00:54:16,791 Buenas, soy Emiliani, de la Unidad Científica. 713 00:54:16,875 --> 00:54:18,791 Hola. ¿Qué ha encontrado? 714 00:54:19,291 --> 00:54:22,583 Hemos hecho la prueba y confirmado el resultado. 715 00:54:23,250 --> 00:54:26,166 Hay un ADN diferente en la ropa de Yara. 716 00:54:26,250 --> 00:54:28,500 - Llegaré en dos horas. - Gracias. 717 00:54:34,958 --> 00:54:38,291 Hemos encontrado ADN que no corresponde a Yara. 718 00:54:38,375 --> 00:54:42,291 Sabemos que es de un hombre y está mezclado con el de la chica. 719 00:54:42,375 --> 00:54:44,750 ¿Sangre, saliva, semen? 720 00:54:44,833 --> 00:54:47,958 Ni saliva ni semen. Seguramente sea sangre. 721 00:54:48,875 --> 00:54:52,083 - Se cortó al golpearla. - Sí, es posible. 722 00:54:52,958 --> 00:54:55,833 Tenemos más pruebas. Usamos técnicas modernas. 723 00:54:55,916 --> 00:54:58,958 Estamos seguros al 100 % de que es indoeuropeo. 724 00:54:59,041 --> 00:55:04,250 Ni marroquí ni africano. Es de aquí. Y tiene los ojos azules al 94 %. 725 00:55:05,041 --> 00:55:07,541 En EE. UU. tienen una base de datos de ADN, 726 00:55:07,625 --> 00:55:10,375 pero, para bien o para mal, aquí no la tenemos. 727 00:55:10,458 --> 00:55:11,833 Así que tenemos ADN, 728 00:55:11,916 --> 00:55:13,750 pero no quien cotejarlo. 729 00:55:13,833 --> 00:55:16,375 - Tenemos a un desconocido. - Sí. 730 00:55:16,458 --> 00:55:20,041 Así llamaremos al sospechoso, Desconocido 1. 731 00:55:21,583 --> 00:55:24,958 Usaremos su ADN para empezar. 732 00:55:25,458 --> 00:55:26,416 ¿Cómo? 733 00:55:27,166 --> 00:55:28,666 Comparando su ADN. 734 00:55:28,750 --> 00:55:29,916 ¿Con el de quién? 735 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Con el de todos. 736 00:55:31,625 --> 00:55:33,375 Todos los que podamos. 737 00:55:33,458 --> 00:55:36,375 Todos los que han tenido contacto con Yara. 738 00:55:36,458 --> 00:55:38,333 Crearemos una base de datos. 739 00:55:39,000 --> 00:55:42,750 ¿Está sugiriendo hacer la investigación a la inversa? 740 00:55:42,833 --> 00:55:45,666 Usar el ADN para encontrar al asesino. 741 00:55:45,750 --> 00:55:46,708 Correcto. 742 00:55:48,083 --> 00:55:51,166 ¿Quién ha hecho algo así y cuánto costará? 743 00:55:51,250 --> 00:55:54,458 - Nadie, y costará mucho. - Exacto. 744 00:55:54,541 --> 00:55:57,666 Que no se haya hecho no implica que no pueda hacerse. 745 00:55:57,750 --> 00:56:00,666 Por fin tenemos algo tangible con lo que trabajar. 746 00:56:01,541 --> 00:56:04,375 Testaremos a la familia de Yara, a sus conocidos, 747 00:56:04,458 --> 00:56:06,875 a la gente del pabellón, del colegio, 748 00:56:06,958 --> 00:56:09,666 de la obra de Mapello y de la discoteca. 749 00:56:09,750 --> 00:56:12,333 No acabó en ese descampado por casualidad. 750 00:56:23,875 --> 00:56:29,000 La nueva línea de investigación, que busca el ADN del asesino en Brembate, 751 00:56:29,083 --> 00:56:33,458 ha hecho que aparezcan carpas de la Cruz Roja y de Protección Civil 752 00:56:33,541 --> 00:56:34,958 para recoger muestras. 753 00:56:35,041 --> 00:56:38,208 Las pruebas son voluntarias, 754 00:56:38,291 --> 00:56:41,041 pero este sistema despierta ciertas dudas. 755 00:56:41,125 --> 00:56:43,791 El debate político está que arde. 756 00:56:43,875 --> 00:56:48,666 Muchos culpan a Ruggeri de cruzar los límites constitucionales. 757 00:56:48,750 --> 00:56:52,000 Para otros, una defensa excesiva de los derechos civiles 758 00:56:52,083 --> 00:56:54,291 acabará protegiendo a los criminales. 759 00:56:55,333 --> 00:56:56,250 Siguiente. 760 00:56:56,333 --> 00:56:57,625 Chicos, no mola. 761 00:56:57,708 --> 00:56:59,041 Vamos, Guerinoni. 762 00:57:00,041 --> 00:57:01,166 - ¿Damiano? - Hola. 763 00:57:01,250 --> 00:57:04,083 - ¿Dónde estás? - Acabo de hacerme la prueba. 764 00:57:04,166 --> 00:57:06,375 - ¿Y adónde vas? - A casa. 765 00:57:07,250 --> 00:57:08,125 Adiós. 766 00:57:12,041 --> 00:57:15,375 ROMA, UN AÑO DESPUÉS SEDE DE LA POLICÍA CIENTÍFICA 767 00:57:24,500 --> 00:57:26,791 - ¿Señorita Crivelli? - Lo tenemos. 768 00:57:26,875 --> 00:57:28,416 Mire la compatibilidad. 769 00:57:29,000 --> 00:57:31,750 Esos dos perfiles biológicos coinciden al 50 %. 770 00:57:32,416 --> 00:57:35,750 El señor Guerinoni es familiar directo del Desconocido 1. 771 00:57:36,833 --> 00:57:38,375 Nos estamos acercando. 772 00:57:39,125 --> 00:57:40,208 Creo que sí. 773 00:57:40,291 --> 00:57:41,166 Viene conmigo. 774 00:57:42,958 --> 00:57:44,166 Desactívalo. 775 00:57:45,250 --> 00:57:46,166 Por aquí. 776 00:57:47,333 --> 00:57:48,291 Sígame. 777 00:57:51,333 --> 00:57:53,208 No conocía a Yara Gambirasio. 778 00:57:53,750 --> 00:57:56,333 No puede acusarme por ir a una discoteca. 779 00:57:56,416 --> 00:57:57,291 No es eso. 780 00:57:57,958 --> 00:57:59,791 Le creemos, señor Guerinoni. 781 00:57:59,875 --> 00:58:02,541 El ADN en la ropa de Yara no es el suyo. 782 00:58:02,625 --> 00:58:04,250 ¿Y por qué me han llamado? 783 00:58:05,083 --> 00:58:08,458 Lo hemos llamado porque su ADN 784 00:58:08,541 --> 00:58:11,708 coincide parcialmente con el del asesino de Yara. 785 00:58:12,666 --> 00:58:14,125 El haplotipo Y, 786 00:58:14,208 --> 00:58:15,208 para ser exactos. 787 00:58:16,958 --> 00:58:18,083 El hapli… 788 00:58:18,791 --> 00:58:21,208 No sé qué significa eso. 789 00:58:22,000 --> 00:58:25,250 - Que son parientes. - No. 790 00:58:25,875 --> 00:58:28,250 Sí, son parientes por parte paterna. 791 00:58:29,833 --> 00:58:32,750 ¿Tiene primos o tíos por parte de su padre? 792 00:58:35,041 --> 00:58:37,166 Tengo tres primos: 793 00:58:38,041 --> 00:58:39,916 Vittoria, Paolo y Marcello. 794 00:58:41,791 --> 00:58:43,166 ¿Necesito un abogado? 795 00:58:43,250 --> 00:58:45,666 No le estamos investigando. 796 00:58:45,750 --> 00:58:46,708 No se preocupe. 797 00:58:48,500 --> 00:58:52,000 Vittoria Guerinoni lleva años viviendo en el extranjero. 798 00:58:52,083 --> 00:58:56,125 Paolo y Marcello Guerinoni nos dieron muestras voluntariamente. 799 00:58:56,208 --> 00:58:57,750 Estos son los resultados. 800 00:58:58,375 --> 00:59:02,666 Hay puntos que coinciden con el ADN del Desconocido 1, 801 00:59:02,750 --> 00:59:04,208 en ambos casos. 802 00:59:04,291 --> 00:59:06,500 Pero ninguno encaja al 100 %. 803 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 Nos acercamos, pero no son ellos. 804 00:59:09,541 --> 00:59:13,416 No, ninguno de ellos. Ni su hermana, porque es mujer. 805 00:59:14,250 --> 00:59:17,208 Pero su padre, Giuseppe Guerinoni, 806 00:59:18,000 --> 00:59:20,125 pudo ser el padre del Desconocido 1. 807 00:59:20,750 --> 00:59:23,708 Su padre podría ser el padre del asesino, 808 00:59:23,791 --> 00:59:26,625 pero el autor no es ninguno de los tres hermanos. 809 00:59:26,708 --> 00:59:29,083 Correcto. Esto complica las cosas. 810 00:59:31,041 --> 00:59:32,875 - A no ser… - Sí. 811 00:59:33,500 --> 00:59:36,708 Que haya un cuarto hermano nacido fuera del matrimonio. 812 00:59:36,791 --> 00:59:39,291 Justo a eso me refería, señora. 813 00:59:39,375 --> 00:59:44,291 Pero para confirmarlo, necesitamos el ADN de Giuseppe Guerinoni. 814 00:59:45,125 --> 00:59:46,791 Y murió hace 15 años. 815 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 Vale. 816 00:59:52,333 --> 00:59:53,541 GORNO (BÉRGAMO) 817 00:59:53,625 --> 00:59:56,375 UN AÑO Y CUATRO MESES TRAS ENCONTRAR A YARA 818 01:00:04,583 --> 01:00:07,541 No puede ser. Es imposible. 819 01:00:07,625 --> 01:00:10,875 Nuestros hijos son Vittoria, 820 01:00:11,666 --> 01:00:13,500 Paolo y Marcello. Nada más. 821 01:00:13,583 --> 01:00:15,208 Quizás 822 01:00:16,458 --> 01:00:19,500 tuvo un hijo de otro matrimonio, 823 01:00:21,125 --> 01:00:23,083 de una relación anterior. 824 01:00:23,166 --> 01:00:25,250 ¿Qué relación? 825 01:00:27,083 --> 01:00:30,666 Giuseppe solo estuvo casado conmigo. 826 01:00:31,291 --> 01:00:33,625 Y no tuvo más hijos. 827 01:00:35,291 --> 01:00:36,125 Entiendo. 828 01:00:36,791 --> 01:00:37,666 No. 829 01:00:38,416 --> 01:00:40,708 No es verdad. No lo entiende. 830 01:00:41,208 --> 01:00:42,041 No. 831 01:00:42,625 --> 01:00:47,125 Se ha equivocado y ha venido aquí 832 01:00:47,791 --> 01:00:49,791 a disgustar a quien no debe. 833 01:00:51,416 --> 01:00:52,958 - Eso no se hace. - Señora. 834 01:00:53,041 --> 01:00:55,916 No nos inventamos los resultados. 835 01:00:57,416 --> 01:01:00,375 Para estar seguros, necesitamos una muestra de ADN. 836 01:01:00,458 --> 01:01:01,291 ¿Cómo? 837 01:01:02,375 --> 01:01:03,250 ¿ADN de quién? 838 01:01:04,166 --> 01:01:05,375 De su marido. 839 01:01:05,958 --> 01:01:08,375 ¿Ha guardado su ropa? 840 01:01:17,375 --> 01:01:18,291 Aquí. 841 01:01:18,375 --> 01:01:19,333 Está aquí. 842 01:01:21,625 --> 01:01:24,208 ¿El doctor Prosperi puede coger una camisa? 843 01:01:24,291 --> 01:01:25,208 Claro. 844 01:01:26,958 --> 01:01:28,541 Está limpia. 845 01:01:28,625 --> 01:01:31,291 Lo lavo todo una vez al mes. 846 01:01:32,083 --> 01:01:34,375 ¿Lo lava todo cada mes, señora? 847 01:01:34,458 --> 01:01:35,291 Claro. 848 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 Aquí no habrá ADN. 849 01:01:44,958 --> 01:01:48,583 ¿Aún guarda el carnet de conducir de su marido? 850 01:01:48,666 --> 01:01:50,208 Sí. Los dos. 851 01:01:50,708 --> 01:01:56,208 El de turismos y el de vehículos agrícolas. 852 01:02:19,833 --> 01:02:20,666 Mire. 853 01:02:21,583 --> 01:02:24,708 Entonces, ¿Guerinoni es el padre del Desconocido 1? 854 01:02:24,791 --> 01:02:25,625 Bingo. 855 01:02:27,791 --> 01:02:29,041 Quería decirle… 856 01:02:31,458 --> 01:02:33,416 Gracias por venir en persona. 857 01:02:34,291 --> 01:02:35,125 Es mi deber. 858 01:02:35,666 --> 01:02:37,666 - Se lo agradezco. - ¿Por qué? 859 01:02:38,416 --> 01:02:39,750 No me haga hablar. 860 01:02:46,583 --> 01:02:50,541 DESCANSEN EN PAZ 861 01:03:15,291 --> 01:03:19,541 El análisis de ADN de los restos de Giuseppe Guerinoni 862 01:03:19,625 --> 01:03:23,416 confirma al 99,99 % 863 01:03:24,250 --> 01:03:26,458 que el Desconocido 1 era su hijo. 864 01:03:26,541 --> 01:03:27,916 Increíble. 865 01:03:28,875 --> 01:03:32,125 Pero de una madre diferente, no la esposa de Guerinoni, 866 01:03:32,208 --> 01:03:33,916 y con quien tuvo otros hijos. 867 01:03:35,083 --> 01:03:38,875 Según estos resultados, el Desconocido 1 868 01:03:38,958 --> 01:03:43,375 es el fruto de una relación extraconyugal del señor Guerinoni. 869 01:03:43,458 --> 01:03:46,958 Para encontrar al Desconocido 1, debemos buscar a la madre. 870 01:03:47,041 --> 01:03:50,333 Giuseppe Guerinoni trabajó como conductor de autobús 871 01:03:50,416 --> 01:03:53,916 y su ruta pasaba por varios pueblos de Bérgamo. 872 01:03:54,000 --> 01:03:57,500 Buscamos alguna prueba de esta relación 873 01:03:57,583 --> 01:04:00,333 que provocó el nacimiento del Desconocido 1. 874 01:04:00,416 --> 01:04:05,041 ¿Dice que quiere testar el ADN de todas las mujeres de esa zona? 875 01:04:05,125 --> 01:04:07,875 Sí, de todas las que se presten voluntarias. 876 01:04:07,958 --> 01:04:11,750 El senador Nigiotti ha pedido una sesión parlamentaria 877 01:04:11,833 --> 01:04:13,791 por el coste de la investigación. 878 01:04:13,875 --> 01:04:16,208 Dice que no ha obtenido resultados 879 01:04:16,291 --> 01:04:20,083 y ha gastado cientos de miles de euros en escuchas inútiles. 880 01:04:21,000 --> 01:04:23,875 Los resultados hablarán por nosotros. Gracias. 881 01:04:25,375 --> 01:04:26,541 La llaman loca. 882 01:04:27,125 --> 01:04:28,333 No está loca. 883 01:04:37,625 --> 01:04:39,458 Enseguida voy. Cinco minutos. 884 01:05:07,583 --> 01:05:09,291 BÉRGAMO, ABRIL DE 2013 885 01:05:09,375 --> 01:05:12,916 UN MES ANTES DE ARCHIVAR EL CASO 886 01:05:14,416 --> 01:05:16,583 Tome, este es el último. 887 01:05:17,291 --> 01:05:18,291 Gracias. 888 01:05:18,375 --> 01:05:20,791 ¿Ahora juega con muñecos? 889 01:05:20,875 --> 01:05:22,791 Más bien a Hundir la flota. 890 01:05:22,875 --> 01:05:25,458 Salvo que la hundida soy yo. 891 01:05:25,541 --> 01:05:26,833 ¿Por qué lo dice? 892 01:05:26,916 --> 01:05:29,083 Nigiotti está en pie de guerra. 893 01:05:29,166 --> 01:05:32,541 El CPJ quiere examinar mi investigación. 894 01:05:32,625 --> 01:05:36,583 El alcalde de Gorno dice que mancillé la reputación de su pueblo. 895 01:05:36,666 --> 01:05:38,625 ¿Qué dice el fiscal del distrito? 896 01:05:39,583 --> 01:05:42,083 Que para evitar una sanción del CPJ 897 01:05:43,208 --> 01:05:45,583 debo pedir que me trasladen. 898 01:05:47,708 --> 01:05:50,125 Nunca creyeron en el Desconocido 1. 899 01:05:51,000 --> 01:05:52,750 Creen que me lo inventé. 900 01:05:53,625 --> 01:05:55,750 Porque no encontré nada. 901 01:05:56,500 --> 01:05:59,416 ¿Hasta dónde llegó con Guerinoni? 902 01:05:59,500 --> 01:06:01,416 Los interrogamos a todos. 903 01:06:01,500 --> 01:06:03,500 Compañeros, parientes, amigos… 904 01:06:03,583 --> 01:06:07,083 Pero nadie dijo nada de una relación extramatrimonial. 905 01:06:07,166 --> 01:06:08,083 Como tumbas. 906 01:06:08,958 --> 01:06:11,375 Y dicen que la omertà es cosa del sur. 907 01:06:22,833 --> 01:06:24,833 Señora, estos son los últimos. 908 01:06:25,791 --> 01:06:27,750 - Tome. - Más pruebas inútiles. 909 01:06:28,625 --> 01:06:32,708 Dinero del contribuyente desperdiciado. Al menos ya se ha terminado. 910 01:06:33,791 --> 01:06:36,041 Ahí va eso. Cartas anónimas, 911 01:06:36,125 --> 01:06:38,958 videntes, adivinos, 912 01:06:39,041 --> 01:06:40,000 locos 913 01:06:40,833 --> 01:06:43,875 y los delitos que descubrimos con las escuchas. 914 01:06:44,583 --> 01:06:48,208 Y también la línea satánica, eso no puede faltar. 915 01:06:51,125 --> 01:06:52,583 No lo entiendo. 916 01:06:54,666 --> 01:06:56,875 Podrá ayudar a mi sustituto. 917 01:06:58,250 --> 01:06:59,791 ¿Por qué dice eso? 918 01:06:59,875 --> 01:07:01,791 Digo cómo son las cosas. 919 01:07:03,416 --> 01:07:07,666 Ruggeri es una idiota. Ha fracasado. Otra persona se ocupará del caso. 920 01:07:09,416 --> 01:07:13,083 En caso de que encuentren algo, ya que el tiempo se agota. 921 01:07:13,166 --> 01:07:14,916 Pronto se archivará el caso. 922 01:07:20,875 --> 01:07:24,000 Mi abuelo solía contarme una historia que me gustaba. 923 01:07:25,083 --> 01:07:26,000 Tres polillas 924 01:07:26,500 --> 01:07:29,208 se preguntaban sobre la naturaleza de una vela. 925 01:07:30,208 --> 01:07:31,791 La primera dijo: "Luz". 926 01:07:32,375 --> 01:07:33,875 La segunda dijo: "Fuego". 927 01:07:34,833 --> 01:07:38,666 Y la tercera fue a comprobarlo, pero no volvió porque se quemó. 928 01:07:39,958 --> 01:07:43,208 Porque la verdad nunca se sabe. 929 01:07:44,041 --> 01:07:46,208 Gracias, sargento, pero no sé 930 01:07:46,791 --> 01:07:48,666 en qué me ayuda esa historia. 931 01:07:50,375 --> 01:07:51,416 Refútela. 932 01:07:52,291 --> 01:07:54,625 Dele la vuelta a la historia. 933 01:07:54,708 --> 01:07:56,291 Seguro que puede. 934 01:07:57,791 --> 01:08:00,333 No dimita. Oblíguelos a que la echen. 935 01:08:00,416 --> 01:08:02,833 A ver si tienen agallas para hacerlo. 936 01:08:10,041 --> 01:08:11,375 - Brazos arriba. - Sí. 937 01:08:14,541 --> 01:08:17,125 ¿La oficina de la señora Ruggeri? 938 01:08:17,208 --> 01:08:20,291 Cruce el patio y verá un ascensor. El segundo piso. 939 01:08:20,375 --> 01:08:21,583 - Gracias. - De nada. 940 01:08:22,333 --> 01:08:23,166 Pase. 941 01:08:23,833 --> 01:08:26,583 No, profesor Previdere, no lo entiendo. 942 01:08:27,125 --> 01:08:28,125 Se lo explicaré. 943 01:08:28,208 --> 01:08:30,625 Nos envió muestras. 944 01:08:31,208 --> 01:08:32,583 A medio país. 945 01:08:32,666 --> 01:08:36,125 Sí, pero una de mis investigadoras, 946 01:08:36,208 --> 01:08:38,916 Pierangela Grignani, quien por cierto, 947 01:08:39,541 --> 01:08:43,666 ha terminado su beca, pero sigue viniendo al laboratorio, 948 01:08:44,166 --> 01:08:47,000 hizo un descubrimiento importante. Mire. 949 01:08:48,166 --> 01:08:52,208 Se trata de un alelo del ADN del Desconocido 1. 950 01:08:52,291 --> 01:08:55,291 - ¿Un alelo? - Sí, es una variante de un gen. 951 01:08:56,125 --> 01:09:00,500 Grignani hizo un análisis completo del ADN nuclear del Desconocido 1 952 01:09:00,583 --> 01:09:04,791 y descubrió esta variante que es inusual entre la gente de aquí. 953 01:09:05,625 --> 01:09:08,750 No aparece en el perfil del padre. 954 01:09:08,833 --> 01:09:11,458 Eso significa que lo heredó de la madre. 955 01:09:11,541 --> 01:09:13,291 A ver si lo entiendo. 956 01:09:13,375 --> 01:09:16,583 ¿Nadie había buscado antes ese alelo? 957 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 No, porque hay muchas variantes, 958 01:09:20,083 --> 01:09:22,916 pero ahora podemos buscarlas más rápidamente 959 01:09:23,000 --> 01:09:26,625 en todas las muestras de ADN que tenemos y cotejarlas. 960 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 ¿Y eso lo encontró una chica? 961 01:09:30,166 --> 01:09:32,041 ¿Después de acabar su beca? 962 01:09:33,333 --> 01:09:34,791 Esto es Italia, señora. 963 01:10:03,833 --> 01:10:05,958 Tenemos los resultados de Previdere. 964 01:10:06,041 --> 01:10:07,291 ¿Y? 965 01:10:07,375 --> 01:10:10,708 Han comparado el perfil genético de varias mujeres. 966 01:10:10,791 --> 01:10:13,458 Una de ellas, en todos los marcadores, 967 01:10:13,541 --> 01:10:15,875 comparte el alelo con el Desconocido 1. 968 01:10:17,958 --> 01:10:19,083 Es su madre. 969 01:10:19,166 --> 01:10:22,000 Sí, al 99,99 %. 970 01:10:22,833 --> 01:10:25,083 - La encontramos. - Sí, Letizia. 971 01:10:25,916 --> 01:10:28,250 Tres semanas antes de archivar el caso. 972 01:10:37,125 --> 01:10:38,291 Esta es la madre. 973 01:10:38,375 --> 01:10:40,875 Esther Arzuffi, madre de tres hijos. 974 01:10:40,958 --> 01:10:44,083 El más joven vive fuera y luego tiene gemelos. 975 01:10:44,791 --> 01:10:46,458 Una es una chica, 976 01:10:47,041 --> 01:10:50,416 y el otro es Massimo Giuseppe Bossetti, de 41 años. 977 01:10:50,500 --> 01:10:52,416 Vive en Mapello y es carpintero. 978 01:10:53,250 --> 01:10:55,750 Eso explica los restos de hierro en su ropa 979 01:10:55,833 --> 01:10:57,583 y la cal en sus pulmones. 980 01:10:57,666 --> 01:11:01,083 ¿Se ha fijado en que se llama Giuseppe, como Guerinoni? 981 01:11:01,166 --> 01:11:03,583 Arzuffi lo llamó como su padre biológico. 982 01:11:03,666 --> 01:11:07,041 Y por su perfil genético, tenía un 94 % de probabilidades 983 01:11:07,125 --> 01:11:08,833 de tener los ojos azules. 984 01:11:09,375 --> 01:11:10,750 Como Massimo Bossetti. 985 01:11:10,833 --> 01:11:13,416 - Lo estamos vigilando. - Tengan cuidado. 986 01:11:13,500 --> 01:11:17,083 Si es el Desconocido 1, lleva cuatro años siendo cuidadoso. 987 01:11:17,166 --> 01:11:20,916 Analizamos su móvil para ver dónde estuvo en noviembre de 2010. 988 01:11:21,000 --> 01:11:23,375 Mientras, pincharemos su casa. 989 01:11:23,958 --> 01:11:26,333 Si es él, esta vez no podrá escapar. 990 01:12:06,375 --> 01:12:08,583 ¿Vienen a leer el contador? 991 01:12:08,666 --> 01:12:09,875 - Pasen. - Disculpe. 992 01:12:09,958 --> 01:12:12,666 Les diré dónde está. Cierren la puerta. 993 01:12:12,750 --> 01:12:14,000 - Vale. - Gracias. 994 01:12:15,791 --> 01:12:17,500 El contador está aquí. 995 01:12:18,250 --> 01:12:20,708 La verdad es que creo que va bien. 996 01:12:20,791 --> 01:12:22,000 Lo comprobaremos. 997 01:12:22,916 --> 01:12:24,458 Les dejo trabajar. 998 01:12:24,541 --> 01:12:27,333 - Si me necesitan, estoy dentro. - Gracias. 999 01:12:42,083 --> 01:12:43,083 SOLÁRIUM 1000 01:13:00,750 --> 01:13:04,625 Según los expertos, Guerinoni es el padre biológico del hombre 1001 01:13:04,708 --> 01:13:09,250 que dejó sus restos biológicos en la ropa interior de Yara. 1002 01:13:09,958 --> 01:13:13,333 - Los inspectores… - Creo que esta vez lo atraparán. 1003 01:13:14,125 --> 01:13:15,583 Menudo cabrón. 1004 01:13:15,666 --> 01:13:18,416 …una pista para encontrar al asesino 1005 01:13:18,500 --> 01:13:21,291 de la gimnasta de Brembate Sopra. 1006 01:13:21,375 --> 01:13:26,208 Hoy se ha encontrado una nueva pieza del puzle de este caso… 1007 01:13:26,291 --> 01:13:28,333 Me voy a la cama. 1008 01:13:28,833 --> 01:13:29,833 ¿Y tú? 1009 01:13:31,291 --> 01:13:33,875 Me quedo un rato. Tengo cosas que hacer. 1010 01:13:34,500 --> 01:13:37,791 Es tarde. ¿Qué tienes que hacer? 1011 01:13:38,500 --> 01:13:40,041 Nada. Vete a la cama. 1012 01:13:41,500 --> 01:13:43,791 No despiertes a los niños. 1013 01:13:44,541 --> 01:13:45,416 Claro. 1014 01:13:46,166 --> 01:13:49,625 Abajo. Estirad. Abrid. Cerrad. 1015 01:13:49,708 --> 01:13:52,000 Abajo. Estirad. Plié. 1016 01:13:52,083 --> 01:13:55,500 Cambio. Arriba. Plié. Cambio. 1017 01:13:55,583 --> 01:13:57,916 Acción. Doblaos. Arriba. 1018 01:14:04,500 --> 01:14:08,791 - Podéis hacerlo mejor. Otra vez. - Disculpe. Un momento. 1019 01:14:08,875 --> 01:14:10,208 Siete, ocho. 1020 01:14:10,291 --> 01:14:12,916 Siento molestarla. Soy Garro. 1021 01:14:13,000 --> 01:14:15,666 Sí, Garro, sé que es usted por el número. 1022 01:14:15,750 --> 01:14:17,791 - Claro. - Dígame. 1023 01:14:17,875 --> 01:14:21,250 Ya tenemos el historial telefónico de Bossetti. 1024 01:14:21,333 --> 01:14:25,333 Ese viernes, a las 17:45, su móvil se conectó a la torre de Brembate, 1025 01:14:25,416 --> 01:14:27,708 la que corresponde al polideportivo. 1026 01:14:27,791 --> 01:14:31,333 Luego apagó el móvil hasta las 07:00 de la mañana. 1027 01:14:33,833 --> 01:14:35,875 ¿Señora? ¿Me ha oído? 1028 01:14:35,958 --> 01:14:39,166 Sí, le he oído. Gracias. Genial. 1029 01:14:39,250 --> 01:14:40,083 A mandar. 1030 01:14:40,166 --> 01:14:41,208 Adiós, sargento. 1031 01:14:51,250 --> 01:14:54,041 Buenos días. Carnet. 1032 01:14:59,541 --> 01:15:02,875 Es un control rutinario de alcoholemia. 1033 01:15:07,208 --> 01:15:09,291 Sople aquí. Eso es. 1034 01:15:09,375 --> 01:15:10,333 Despacio. 1035 01:15:18,291 --> 01:15:21,458 - ¿Puedo esperar en el coche? - Sí, espere dentro. 1036 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 Tenemos los resultados. 1037 01:15:33,416 --> 01:15:35,500 Bossetti es el Desconocido 1. 1038 01:15:35,583 --> 01:15:37,416 Compatible al 100 %. 1039 01:15:38,083 --> 01:15:39,791 La orden de detención. 1040 01:15:39,875 --> 01:15:41,375 Homicidio premeditado, 1041 01:15:41,458 --> 01:15:43,125 con agravantes por crueldad. 1042 01:15:46,333 --> 01:15:48,458 Deprisa o la prensa llegará primero. 1043 01:15:57,166 --> 01:15:58,083 Démonos prisa. 1044 01:16:19,125 --> 01:16:20,791 Vamos o se irá por ahí. 1045 01:16:21,458 --> 01:16:23,083 No se escapará. 1046 01:16:23,750 --> 01:16:27,083 - Cuidado, puede ir por ahí. - No escapará. 1047 01:16:27,750 --> 01:16:28,750 Vamos. 1048 01:16:29,875 --> 01:16:31,958 Por ahí. Id por ahí. 1049 01:16:32,041 --> 01:16:33,958 Massi, ¿te encargas tú? 1050 01:16:54,041 --> 01:16:56,541 Maura, hemos detenido a alguien. 1051 01:16:56,625 --> 01:17:00,250 - Se llama Massimo Bossetti. - ¿Bossetti? 1052 01:17:00,333 --> 01:17:03,083 No lo conozco. No me suena. 1053 01:17:03,166 --> 01:17:04,958 Es un obrero de Mapello. 1054 01:17:05,041 --> 01:17:08,041 Trabaja en las mismas obras que su marido. 1055 01:17:08,666 --> 01:17:11,083 Quizá les conocía 1056 01:17:11,750 --> 01:17:12,750 y también a Yara. 1057 01:17:13,291 --> 01:17:15,083 Quizá se ofreció a llevarla. 1058 01:17:18,041 --> 01:17:18,875 Maura. 1059 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 ¿Está sola? 1060 01:17:22,666 --> 01:17:26,083 - ¿Está su marido con usted? - No, estoy bien. 1061 01:17:26,166 --> 01:17:27,833 Pero ¿está segura? 1062 01:17:27,916 --> 01:17:30,250 Su ADN coincide al 100 %. 1063 01:17:31,125 --> 01:17:33,666 Siento que tuviera que esperar tanto. 1064 01:17:36,041 --> 01:17:37,291 ¿Por qué lo hizo? 1065 01:17:38,000 --> 01:17:39,625 ¿Quién es ese hombre? 1066 01:17:40,458 --> 01:17:42,833 Paso a paso, obtendremos las respuestas. 1067 01:18:06,166 --> 01:18:09,333 Mi cliente se acoge a su derecho de no declarar. 1068 01:18:09,416 --> 01:18:10,333 Es su derecho. 1069 01:18:10,416 --> 01:18:12,500 La supuesta "prueba perfecta", 1070 01:18:12,583 --> 01:18:16,291 el ADN que incrimina al señor Bossetti, es defectuosa. 1071 01:18:16,375 --> 01:18:19,666 Le falta el elemento mitocondrial. Debería anularse. 1072 01:18:19,750 --> 01:18:22,750 Se obtuvo de forma inaceptable, 1073 01:18:22,833 --> 01:18:26,583 ya que vivimos en un estado de derecho, no en uno policial. 1074 01:18:26,666 --> 01:18:28,958 Hoy se reanuda el juicio en Bérgamo. 1075 01:18:29,041 --> 01:18:32,583 JULIO DE 2015 - 4 AÑOS Y 7 MESES TRAS LA DESAPARICIÓN DE YARA 1076 01:18:32,666 --> 01:18:35,833 ¿Sabremos por fin la verdad? ¿Bossetti es culpable? 1077 01:18:35,916 --> 01:18:39,375 La gente lleva cuatro años haciéndose esas preguntas 1078 01:18:39,458 --> 01:18:41,875 y quizá por fin obtenga una respuesta. 1079 01:18:41,958 --> 01:18:47,166 No tenemos imágenes del juicio. La jueza Bertoja, 1080 01:18:47,250 --> 01:18:51,416 tras varios incidentes, ha decidido celebrarlo a puerta cerrada. 1081 01:18:51,500 --> 01:18:55,458 Solo unos pocos periodistas y familiares estarán presentes. 1082 01:18:55,541 --> 01:19:00,083 Cuando la Policía lo detuvo, ¿por qué se asustó tanto? 1083 01:19:00,583 --> 01:19:03,291 De repente aparecieron y me trataron 1084 01:19:04,375 --> 01:19:06,083 como a un camello. 1085 01:19:06,666 --> 01:19:09,833 No me dieron ninguna explicación. 1086 01:19:09,916 --> 01:19:12,166 Desde el primer día de mi detención, 1087 01:19:12,250 --> 01:19:14,583 me he estado preguntando por qué. 1088 01:19:14,666 --> 01:19:16,583 ¿Por qué he acabado aquí? 1089 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 No hice nada, como todos saben. 1090 01:19:21,166 --> 01:19:22,291 No, señor Bossetti. 1091 01:19:22,375 --> 01:19:24,500 Creemos lo contrario. 1092 01:19:24,583 --> 01:19:28,291 Si está aquí, es porque hay pruebas graves en su contra 1093 01:19:28,375 --> 01:19:31,166 y porque un juez ha considerado 1094 01:19:31,250 --> 01:19:34,041 que esas pruebas bastan para juzgarle. 1095 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 Pues enséñeme esas pruebas. 1096 01:19:36,958 --> 01:19:42,916 No puede decirnos por qué su ADN estaba en la ropa de la chica. 1097 01:19:43,000 --> 01:19:44,458 No. 1098 01:19:46,250 --> 01:19:48,791 Ya se lo dije. Me robaron las herramientas. 1099 01:19:50,041 --> 01:19:54,583 Debió de acabar ahí porque el ladrón la mató. 1100 01:19:54,666 --> 01:19:57,541 Le recordaré que su ADN 1101 01:19:57,625 --> 01:20:03,250 apareció en la ropa interior de la chica. Dudo que fuera por una herramienta. 1102 01:20:03,333 --> 01:20:05,583 Protesto por esa pregunta. 1103 01:20:05,666 --> 01:20:08,250 ¿La fiscal está interrogando al acusado 1104 01:20:08,333 --> 01:20:11,041 o haciendo conclusiones propias? 1105 01:20:11,583 --> 01:20:14,458 Abogada, reformule la pregunta. 1106 01:20:15,166 --> 01:20:18,791 El 29 de mayo de 2014 no estaba en la obra. 1107 01:20:18,875 --> 01:20:20,166 Estaba en casa. 1108 01:20:20,250 --> 01:20:22,791 ¿Recuerda qué hizo esa mañana? 1109 01:20:22,875 --> 01:20:26,458 No recuerdo si el 29 de mayo 1110 01:20:26,541 --> 01:20:27,791 estaba en casa. 1111 01:20:27,875 --> 01:20:28,750 Pero… 1112 01:20:28,833 --> 01:20:32,166 Le ayudaré. A las 09:55, nuestros expertos, 1113 01:20:32,250 --> 01:20:34,833 no solo uno, sino cuatro asesores, 1114 01:20:34,916 --> 01:20:37,791 hallaron esta búsqueda en su ordenador: 1115 01:20:37,875 --> 01:20:40,875 "Chicas con vaginas rasuradas". 1116 01:20:40,958 --> 01:20:42,875 No lo sé. 1117 01:20:42,958 --> 01:20:44,125 No tengo ni idea. 1118 01:20:46,250 --> 01:20:50,250 Imagino que lo buscaría mi mujer. A veces lo hacemos juntos. 1119 01:20:50,833 --> 01:20:54,041 A esa hora debió de ser ella. Eso no es un crimen, ¿no? 1120 01:20:54,125 --> 01:20:55,916 No, no lo es. 1121 01:20:56,000 --> 01:21:00,333 Pero usted, señor Bossetti, a las 09:46, estaba en casa 1122 01:21:00,416 --> 01:21:03,541 porque con su móvil llamó al señor Andreoli, 1123 01:21:03,625 --> 01:21:07,666 conectándose a la torre de Terno d'Isola, en la calle Carbonera. 1124 01:21:07,750 --> 01:21:12,875 Y luego, a las 09:55, nueve minutos después de acabar esa conversación, 1125 01:21:13,500 --> 01:21:17,833 encontramos esa búsqueda de "chicas con vaginas rasuradas". 1126 01:21:17,916 --> 01:21:21,791 ¿Cómo puede saber que estaba en casa por mi móvil? 1127 01:21:21,875 --> 01:21:24,375 ¿Puede afirmar que estaba en casa por eso? 1128 01:21:24,458 --> 01:21:25,291 Sí. 1129 01:21:25,375 --> 01:21:27,958 A las 09:46, estaba en su casa 1130 01:21:28,041 --> 01:21:32,208 porque se conectó a la torre correspondiente a su zona. 1131 01:21:32,291 --> 01:21:36,583 Protesto, señoría. ¿Qué tienen que ver estas incursiones 1132 01:21:36,666 --> 01:21:39,166 en la vida del acusado con el homicidio? 1133 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 Protesta rechazada. Siga, letrada. 1134 01:21:43,583 --> 01:21:45,541 Su mujer no estaba en su casa 1135 01:21:45,625 --> 01:21:49,083 porque a las 11:19 le envió un mensaje a usted 1136 01:21:49,166 --> 01:21:52,208 y a una delegada del colegio de sus hijos, 1137 01:21:52,291 --> 01:21:55,625 conectándose a unas torres muy alejadas de su casa. 1138 01:21:55,708 --> 01:21:57,583 Está todo muy claro. 1139 01:21:58,208 --> 01:22:01,375 Luego su mujer le llamó, estando lejos de casa, 1140 01:22:01,458 --> 01:22:04,750 conectándose a la torre de Ponte San Pietro. 1141 01:22:04,833 --> 01:22:07,500 Su mujer nos contó que fue a la peluquería 1142 01:22:07,583 --> 01:22:09,250 y los datos coinciden. 1143 01:22:09,791 --> 01:22:14,958 Por lo tanto, esa búsqueda la hizo usted solo. 1144 01:22:15,041 --> 01:22:16,875 Ni hablar. 1145 01:22:16,958 --> 01:22:21,041 No pude hacer esa búsqueda. No sé usar un ordenador. 1146 01:22:21,625 --> 01:22:24,041 ¿No sabe hacer una búsqueda en Google? 1147 01:22:24,125 --> 01:22:27,416 Hasta yo sé y soy nula con la tecnología. 1148 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 Sé que no me cree. 1149 01:22:29,875 --> 01:22:33,125 Nadie le cree, señor Bossetti. No solo yo. 1150 01:22:33,208 --> 01:22:36,291 Nosotros sí. Solo usted no le cree. 1151 01:22:36,375 --> 01:22:39,250 Sus abogados defensores le creen. 1152 01:22:39,333 --> 01:22:41,208 Y mucha más gente. 1153 01:23:00,083 --> 01:23:04,166 Coronel Vitale, hemos visto este vídeo en televisión sin parar. 1154 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 Resulta que solo una de esas furgonetas es la de Bossetti. 1155 01:23:08,333 --> 01:23:09,833 No solo una, señor. 1156 01:23:09,916 --> 01:23:15,083 Añadir un fotograma de la furgoneta de Bossetti a los otros fotogramas 1157 01:23:15,166 --> 01:23:17,208 es como mezclar peras con uvas. 1158 01:23:17,291 --> 01:23:19,500 La fiscalía aprobó este vídeo 1159 01:23:19,583 --> 01:23:23,625 para aliviar la presión por aclarar lo sucedido. 1160 01:23:23,708 --> 01:23:25,166 ¿A qué se refiere? 1161 01:23:25,250 --> 01:23:27,916 Se creó con fines mediáticos. 1162 01:23:28,000 --> 01:23:31,833 El vídeo lo creó mi unidad, no para demostrar una acusación, 1163 01:23:31,916 --> 01:23:33,708 sino para mostrar una teoría. 1164 01:23:33,791 --> 01:23:36,708 - Damas y caballeros, el vídeo. - No, señoría. 1165 01:23:36,791 --> 01:23:40,083 El vídeo no está incluido en el informe presentado. 1166 01:23:40,166 --> 01:23:41,041 ¿Y? 1167 01:23:41,125 --> 01:23:45,000 No puede mostrarse en la sala porque no consta en la lista. 1168 01:23:45,083 --> 01:23:47,541 Es obra suya. Una de sus herramientas. 1169 01:23:47,625 --> 01:23:50,125 Con la excusa de demostrar su teoría, 1170 01:23:50,208 --> 01:23:53,083 la prensa lo mostró como si fuera cierto. 1171 01:23:53,166 --> 01:23:55,333 Por eso no se ha presentado. 1172 01:23:55,416 --> 01:23:56,791 Señoría, 1173 01:23:56,875 --> 01:24:01,625 pido que el vídeo enviado a la prensa pueda ser visto por el tribunal. 1174 01:24:01,708 --> 01:24:05,083 Si no está en la lista forense, no nos interesa. 1175 01:24:05,166 --> 01:24:08,541 Esta metedura de pata pasará a la historia judicial. 1176 01:24:08,625 --> 01:24:13,041 El vídeo se hizo cortando imágenes de furgonetas Iveco 1177 01:24:13,125 --> 01:24:14,625 para fines mediáticos. 1178 01:24:15,458 --> 01:24:16,958 Es una desgracia. 1179 01:24:17,041 --> 01:24:19,166 Me repugna solo de pensarlo. 1180 01:24:19,250 --> 01:24:21,166 Basta, letrado. Acabe. 1181 01:24:22,333 --> 01:24:23,500 Ya he acabado. 1182 01:24:28,125 --> 01:24:30,541 ¿Tu cuñado también estaba a esa hora? 1183 01:24:30,625 --> 01:24:33,291 Todos contamos lo que hicimos el día 26. 1184 01:24:35,333 --> 01:24:36,166 Menos tú. 1185 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 Nunca dijiste qué hiciste aquella tarde. 1186 01:24:43,458 --> 01:24:45,125 Y volviste tarde a casa. 1187 01:24:47,750 --> 01:24:49,041 No mucho. 1188 01:24:50,500 --> 01:24:51,666 Pero lo suficiente. 1189 01:24:55,583 --> 01:24:57,625 Y nunca me dijiste qué hiciste. 1190 01:25:00,500 --> 01:25:02,625 Mari, ¿cómo voy a recordarlo? 1191 01:25:04,041 --> 01:25:06,750 ¿Cómo voy a recordar un día al azar de mi vida 1192 01:25:06,833 --> 01:25:08,583 en el que no pasó nada? 1193 01:25:11,833 --> 01:25:13,333 ¿Qué significa eso? 1194 01:25:15,500 --> 01:25:17,458 ¿Tú tampoco me crees? 1195 01:25:24,708 --> 01:25:26,083 JUNIO DE 2016 1196 01:25:26,166 --> 01:25:29,041 ÚLTIMOS DÍAS DEL JUICIO 1197 01:25:30,916 --> 01:25:35,333 Aquella noche, el señor Bossetti obligó o convenció a la chica, 1198 01:25:35,416 --> 01:25:39,500 a la cual ya había visto por Brembate, para subir a su furgoneta. 1199 01:25:40,833 --> 01:25:44,291 Supuestamente, intentó violarla, 1200 01:25:44,375 --> 01:25:47,250 y Yara se resistió con la poca fuerza que tenía. 1201 01:25:47,333 --> 01:25:50,833 Porque aunque era gimnasta y deportista, 1202 01:25:50,916 --> 01:25:53,791 seguía teniendo 13 años. 1203 01:25:53,875 --> 01:25:55,541 Nada de eso es cierto. 1204 01:25:56,416 --> 01:25:59,541 Silencio o tendré que echar al acusado. 1205 01:26:00,958 --> 01:26:02,916 Continúe, abogada. 1206 01:26:03,875 --> 01:26:05,916 La arrastró por ese descampado, 1207 01:26:06,000 --> 01:26:09,375 sabiendo que nadie la encontraría allí. 1208 01:26:10,291 --> 01:26:12,375 La golpeó con un objeto contundente 1209 01:26:12,458 --> 01:26:16,166 y una vez inconsciente, la hirió y la dejó allí, 1210 01:26:16,250 --> 01:26:17,875 para que muriera congelada. 1211 01:26:19,625 --> 01:26:22,625 Todas las heridas que tenía se las hicieron en vida. 1212 01:26:22,708 --> 01:26:27,208 Cortes no lo bastante profundos para matarla, pero que no eran superficiales. 1213 01:26:27,291 --> 01:26:30,958 Uno le cortó la carótida. Otro le rajó la tráquea. 1214 01:26:31,041 --> 01:26:34,333 Debió de costarle respirar mientras sangraba. 1215 01:26:34,416 --> 01:26:36,500 Yació allí, sola y a oscuras. 1216 01:26:36,583 --> 01:26:39,875 Debió de tener miedo, mucho dolor, 1217 01:26:39,958 --> 01:26:43,666 en un sitio recóndito, frío y desconocido. 1218 01:26:46,916 --> 01:26:50,166 El profesor Previdere, de la universidad de Pavía, 1219 01:26:50,250 --> 01:26:53,416 el genetista que identificó la coincidencia perfecta 1220 01:26:53,500 --> 01:26:56,750 entre el ADN del Desconocido 1 y el de Massimo Bossetti, 1221 01:26:56,833 --> 01:26:58,875 nos dio un claro ejemplo. 1222 01:26:59,625 --> 01:27:02,791 Dado que en la Tierra hay 7000 millones de personas, 1223 01:27:02,875 --> 01:27:07,375 necesitaríamos 330 trillones de mundos 1224 01:27:07,458 --> 01:27:12,333 como el nuestro para hallar a otra persona con el mismo ADN. 1225 01:27:13,541 --> 01:27:18,916 Se encontraron partículas de hierro en la ropa de Yara 1226 01:27:19,000 --> 01:27:22,000 que oscilaban entre uno y 30 micrones de tamaño. 1227 01:27:22,083 --> 01:27:26,625 Esas partículas se encuentran donde se trabaja con hierro. 1228 01:27:26,708 --> 01:27:30,750 Analizamos los asientos de la furgoneta de Bossetti 1229 01:27:30,833 --> 01:27:36,500 y encontramos que en los respaldos de los tres asientos para pasajeros 1230 01:27:36,583 --> 01:27:40,000 había tales partículas en las seis muestras tomadas. 1231 01:27:42,250 --> 01:27:47,166 Los agravantes son la tortura y la crueldad 1232 01:27:47,250 --> 01:27:48,833 sobre una menor desarmada, 1233 01:27:49,708 --> 01:27:53,708 aprovechándose del tiempo y de la oscuridad de la noche, 1234 01:27:53,791 --> 01:27:56,875 y del lugar, porque lo hizo en un lugar aislado, 1235 01:27:56,958 --> 01:28:01,166 y sobre todo por ser una persona, un hombre adulto, 1236 01:28:01,250 --> 01:28:05,708 atacando a una niña de 13 años, que no podría defenderse. 1237 01:28:06,458 --> 01:28:10,250 Por todo ello, solicitamos la cadena perpetua, 1238 01:28:10,333 --> 01:28:12,166 con seis meses en aislamiento. 1239 01:28:18,166 --> 01:28:19,250 ¡Silencio! 1240 01:28:19,333 --> 01:28:20,916 ¡Guarden silencio! 1241 01:28:22,958 --> 01:28:24,291 Silencio en la sala. 1242 01:28:50,041 --> 01:28:51,041 En pie. 1243 01:29:04,791 --> 01:29:07,000 "Hoy, 1 de julio de 2016, 1244 01:29:07,958 --> 01:29:11,083 en nombre del pueblo italiano, el tribunal de Bérgamo, 1245 01:29:11,166 --> 01:29:16,750 en vista de los artículos 533 y 535 del Código Penal, 1246 01:29:16,833 --> 01:29:19,125 declaramos a Massimo Bossetti 1247 01:29:19,208 --> 01:29:22,541 culpable del homicidio con agravantes de Yara Gambirasio 1248 01:29:22,625 --> 01:29:25,000 y lo condena a cadena perpetua". 1249 01:29:27,416 --> 01:29:28,833 Se levanta la sesión. 1250 01:30:17,416 --> 01:30:21,541 17 DE JULIO DE 2017, EL TRIBUNAL DE APELACIÓN CONFIRMA LA SENTENCIA. 1251 01:30:21,625 --> 01:30:25,500 12 DE OCTUBRE DE 2018, EL SUPREMO CONFIRMA EL VEREDICTO. 1252 01:30:25,583 --> 01:30:29,166 AUN ASÍ, BOSSETTI SIGUE DICIENDO QUE ES INOCENTE. 1253 01:30:29,250 --> 01:30:32,916 NOVIEMBRE DE 2019, BOSSETTI SOLICITA REEXAMINAR LAS PRUEBAS, 1254 01:30:33,000 --> 01:30:34,416 PERO RECHAZAN LA MOCIÓN. 1255 01:30:34,500 --> 01:30:37,583 11 DE ENERO DE 2021, SE ORDENA AL TRIBUNAL DE BÉRGAMO 1256 01:30:37,666 --> 01:30:39,875 REALIZAR UNA VISTA SOBRE LAS PRUEBAS. 1257 01:30:39,958 --> 01:30:44,500 3 DE JUNIO DE 2021, EL TRIBUNAL DE BÉRGAMO RECHAZA QUE SE REVISEN LAS PRUEBAS. 1258 01:34:26,291 --> 01:34:31,291 Subtítulos: M. Fuentes