1 00:00:06,000 --> 00:00:11,560 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:35,040 --> 00:00:37,560 Não a vejo. Onde está? 3 00:00:46,880 --> 00:00:47,800 Para. 4 00:00:49,880 --> 00:00:52,040 - Sim! - Boa! 5 00:01:07,200 --> 00:01:09,680 Tens de aquecer. Vou empatar. 6 00:01:33,240 --> 00:01:37,920 Teríamos dado tempo para aquecer. É o dever de diligência. 7 00:01:38,000 --> 00:01:39,600 Não tinha a certeza. 8 00:01:41,520 --> 00:01:42,680 Obrigada. 9 00:01:50,000 --> 00:01:54,440 Kyra, eu acredito em ti, sim? 10 00:01:54,520 --> 00:01:55,680 Tu consegues. 11 00:02:05,680 --> 00:02:08,960 Tu consegues, Kyra. Acreditamos em ti. 12 00:02:09,040 --> 00:02:10,120 Tu consegues. 13 00:02:10,200 --> 00:02:13,520 - Vai, Kyra! - Vamos lá, Kyra! 14 00:02:18,680 --> 00:02:19,680 Sim. 15 00:02:35,920 --> 00:02:36,920 Vai, Kyra. 16 00:03:15,000 --> 00:03:16,240 Vai, Kyra. 17 00:03:17,520 --> 00:03:19,040 Sim. 18 00:04:14,800 --> 00:04:19,280 - Faz parte da coreografia? - Não sei. Senão, deduzem 0,2. 19 00:04:32,280 --> 00:04:33,120 Que se passa? 20 00:04:34,960 --> 00:04:36,840 Vai, Kyra. Tu consegues. 21 00:04:43,160 --> 00:04:44,640 Isso. 22 00:05:07,040 --> 00:05:08,680 Vai, Kyra. 23 00:05:20,360 --> 00:05:22,040 DUPLO MORTAL 24 00:05:49,560 --> 00:05:53,480 Kyra! 25 00:06:18,720 --> 00:06:20,120 Foi tão bom! 26 00:06:22,600 --> 00:06:23,840 Tens mais algum… 27 00:06:24,960 --> 00:06:25,800 Obrigada. 28 00:06:27,560 --> 00:06:29,520 Tia May! Olá! 29 00:06:29,600 --> 00:06:32,480 Uns fãs teus querem dizer "olá". 30 00:06:33,000 --> 00:06:34,320 Mãe! O pai? 31 00:06:34,880 --> 00:06:37,200 Estou aqui. Não te preocupes. 32 00:06:37,280 --> 00:06:43,320 Como assim? A mãe disse que foste para o hospital de urgência… 33 00:06:43,400 --> 00:06:46,480 Não, filha. O teu pai ia fazer exames. 34 00:06:46,560 --> 00:06:51,440 Estávamos atrasados e tivemos de vir. Disse que não era urgente. 35 00:06:51,520 --> 00:06:55,400 Que alívio, a sério. Viram a minha coreografia? 36 00:06:56,040 --> 00:06:57,000 Claro. 37 00:06:57,520 --> 00:06:59,200 E estamos orgulhosos. 38 00:06:59,800 --> 00:07:01,280 - Olha! - Agora não. 39 00:07:01,360 --> 00:07:02,560 A sério, olha! 40 00:07:02,640 --> 00:07:07,160 Em primeiro lugar, com 10 no solo, Kyra Berry. 41 00:07:10,000 --> 00:07:11,080 Ganhaste. 42 00:07:19,680 --> 00:07:20,520 Ganhei! 43 00:07:23,040 --> 00:07:25,240 VENCEDORAS 44 00:07:25,320 --> 00:07:26,440 Ganhaste! 45 00:07:34,840 --> 00:07:37,160 Bem, lá se foi a tua bolsa. 46 00:07:38,760 --> 00:07:41,320 Tinhas de ficar à frente delas. 47 00:07:44,640 --> 00:07:49,200 Meu Deus! Ganhaste! Conseguiste! 48 00:07:51,120 --> 00:07:52,160 Sim! 49 00:07:52,680 --> 00:07:56,320 A medalha de ouro, com 10 no solo, 50 00:07:56,400 --> 00:08:00,480 vai para Kyra Berry, da Academia de Ginástica Coreega. 51 00:08:10,800 --> 00:08:16,360 E a equipa vencedora é Tess Fuller-Jones, Kyra Berry e Scarlett Clarke, 52 00:08:16,440 --> 00:08:18,440 da Academia Coreega. 53 00:08:18,520 --> 00:08:20,280 Parabéns, meninas. 54 00:08:29,640 --> 00:08:34,520 Não é fantástico? Coreega a mostrar a todos como se faz. 55 00:08:36,120 --> 00:08:37,560 Alkira, estás… 56 00:08:40,680 --> 00:08:42,120 Não… 57 00:08:42,200 --> 00:08:46,680 BOLSAS ATRIBUÍDAS EM COREEGA 58 00:08:47,840 --> 00:08:50,160 Não vou conseguir a bolsa. 59 00:08:52,200 --> 00:08:53,320 Está tudo bem. 60 00:08:54,480 --> 00:08:57,800 - Parabéns. Estou tão orgulhosa. - Obrigada. 61 00:08:59,640 --> 00:09:04,560 Claro que vais receber a bolsa mal cheguemos a Adelaide. 62 00:09:04,640 --> 00:09:09,440 Estou muito entusiasmada por te treinar nos próximos três anos. 63 00:09:10,120 --> 00:09:11,400 Quanto a isso… 64 00:09:11,920 --> 00:09:14,680 Fico grata e contente, 65 00:09:15,240 --> 00:09:19,640 mas depois do que se passou tenho de estar com o meu pai. 66 00:09:19,720 --> 00:09:25,080 Vamos ter férias agora. Podes ir vê-lo e voltar para os treinos. 67 00:09:25,880 --> 00:09:32,080 Obrigada, Maddy, mas o que queria dizer é que tenho de ficar com a minha família. 68 00:09:33,520 --> 00:09:37,520 Voltar para casa? Abdicar da bolsa? 69 00:09:38,920 --> 00:09:40,240 Tens a certeza? 70 00:09:40,320 --> 00:09:42,640 Não. Mas tenho. 71 00:09:42,720 --> 00:09:44,520 Anda cá, querida. 72 00:09:49,000 --> 00:09:51,680 É melhor ir dizer às meninas. 73 00:10:01,240 --> 00:10:03,400 Não estava à espera. 74 00:10:04,440 --> 00:10:06,480 Vou ver se muda de ideias. 75 00:10:07,280 --> 00:10:10,760 Importas-te que fique comigo em vez de voltar? 76 00:10:10,840 --> 00:10:12,440 Não, força. 77 00:10:17,880 --> 00:10:18,800 Obrigada. 78 00:10:31,880 --> 00:10:37,520 Tão cedo não esquecerei isto. Graças à Kyra, vamos manter o emprego. 79 00:10:42,200 --> 00:10:44,400 Ela não vai aceitar a bolsa. 80 00:10:47,640 --> 00:10:51,480 Mas ela ganhou. Fizemos o nosso trabalho. 81 00:10:51,560 --> 00:10:56,600 A Gale foi muito específica. A bolsa tem de ser atribuída. 82 00:10:59,760 --> 00:11:03,320 Fica com a Vicky. Ela era ginasta, faz sentido. 83 00:11:04,040 --> 00:11:08,200 Não, ninguém conhece melhor o corpo do que tu. 84 00:11:08,280 --> 00:11:12,120 Não quero nem vou perder nenhum dos dois. 85 00:11:15,280 --> 00:11:17,280 Talvez haja outra solução. 86 00:11:19,760 --> 00:11:22,040 Kyra, peço imensa desculpa. 87 00:11:22,840 --> 00:11:23,960 Porquê? 88 00:11:24,040 --> 00:11:25,440 Porquê? 89 00:11:26,000 --> 00:11:30,520 Porque me roubaste a coreografia e trocaste de equipa? 90 00:11:31,280 --> 00:11:35,920 Só havia uma bolsa. Sabia que eras melhor e que eu ia perder. 91 00:11:36,520 --> 00:11:41,480 A minha família não tem nada. Gastaram tudo a mandar-me para cá. 92 00:11:41,560 --> 00:11:44,040 Voltar sem a bolsa… 93 00:11:45,640 --> 00:11:47,080 Não podia fazer isso. 94 00:11:52,840 --> 00:11:58,000 Ouve, Maya, agradeço o pedido de desculpas, 95 00:11:58,080 --> 00:12:02,320 mas há três pessoas que o merecem mais do que eu. 96 00:12:18,040 --> 00:12:20,080 - Olá. - Olá! 97 00:12:21,000 --> 00:12:22,240 Querias falar? 98 00:12:22,320 --> 00:12:24,520 Sim, eu… 99 00:12:25,640 --> 00:12:30,880 És uma treinadora e uma ginasta incrível. Amo-te muito e… 100 00:12:30,960 --> 00:12:35,280 Amor, já me pediste em casamento. Eu aceitei. 101 00:12:35,880 --> 00:12:36,760 Pois. 102 00:12:37,360 --> 00:12:41,560 Quero que te concentres em ser treinadora e em treinar. 103 00:12:42,240 --> 00:12:44,200 Falei com a Kate. 104 00:12:44,280 --> 00:12:49,200 O que achas de nos casarmos durante as férias? 105 00:12:49,720 --> 00:12:50,680 O quê? 106 00:12:51,880 --> 00:12:54,160 É impossível. É agora. 107 00:12:54,240 --> 00:12:56,600 Achámos que seria ótimo. 108 00:12:56,680 --> 00:13:01,360 Tenho visto revistas e sítios. Tenho ideias que vais adorar. 109 00:13:01,440 --> 00:13:03,080 Nós conseguimos. 110 00:13:05,480 --> 00:13:06,520 Está bem. 111 00:13:07,200 --> 00:13:08,200 Sim. 112 00:13:18,720 --> 00:13:22,880 A Vegemite devia ser o produto australiano mais famoso. 113 00:13:23,880 --> 00:13:27,160 Os Hemsworths são giros, mas isto… 114 00:13:28,000 --> 00:13:31,680 Tudo combinado. Fantástico. Obrigada. 115 00:13:32,280 --> 00:13:34,480 Voos marcados para amanhã. 116 00:13:34,560 --> 00:13:39,320 Boa, obrigada. É pena perder o casamento da Maddy. 117 00:13:39,400 --> 00:13:42,040 Manda-me muitas fotos e vídeos. 118 00:13:42,120 --> 00:13:44,800 - Sim. Queres chá? - Sim. 119 00:13:51,280 --> 00:13:52,520 AEROPORTO 120 00:13:52,600 --> 00:13:54,240 PARTIDAS CHEGADAS 121 00:13:59,520 --> 00:14:01,920 PARTIDAS - CHEGADAS 122 00:14:02,000 --> 00:14:03,600 Não vejo o voo. 123 00:14:04,400 --> 00:14:07,400 Ainda não deve estar. Não te preocupes. 124 00:14:08,000 --> 00:14:10,800 És a campeã de ginástica Kyra Berry? 125 00:14:11,320 --> 00:14:13,720 O quê? O que fazes aqui? 126 00:14:14,520 --> 00:14:19,160 Fui ver a família e agora vou para o casamento da Maddy. 127 00:14:19,240 --> 00:14:21,120 Não o perderia por nada. 128 00:14:21,720 --> 00:14:23,800 Ainda podes voltar. 129 00:14:24,640 --> 00:14:26,440 Ouve, cá entre nós, 130 00:14:26,520 --> 00:14:30,680 a Maddy é a treinadora ideal e as raparigas precisam de ti. 131 00:14:30,760 --> 00:14:32,800 A Li ficou graças a ti. 132 00:14:32,880 --> 00:14:36,480 A Tess teria matado a Maya e a Scarlett. 133 00:14:36,560 --> 00:14:39,800 Ensinaste a Scarlett a trabalhar em equipa. 134 00:14:40,560 --> 00:14:42,640 Estás a exagerar e muito. 135 00:14:44,480 --> 00:14:49,000 Ouve, Jaimi, tenho de estar com os meus pais. 136 00:14:50,120 --> 00:14:51,680 Sobretudo com o meu pai. 137 00:14:52,640 --> 00:14:56,520 - Está bem. - Vamos andando. Anda. 138 00:15:06,840 --> 00:15:11,080 - De certeza que é aqui? - Sim, sem dúvida. 139 00:15:11,600 --> 00:15:16,080 Voo ZX3-40 de Los Angeles a desembarcar. 140 00:15:18,920 --> 00:15:21,600 Estranho não estar no ecrã. 141 00:15:23,680 --> 00:15:29,320 Jaimi, dá os meus parabéns à Maddy e dá-lhe um abraço por mim. 142 00:15:29,400 --> 00:15:30,280 Sem dúvida. 143 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Estão aqui. 144 00:15:42,680 --> 00:15:43,880 O quê? 145 00:15:51,400 --> 00:15:52,400 Olá, filha! 146 00:15:54,960 --> 00:15:59,160 Olá! Como vieram? Pensei que não havia dinheiro. 147 00:15:59,240 --> 00:16:00,480 Tivemos ajuda. 148 00:16:05,480 --> 00:16:07,040 Não temos tempo. 149 00:16:07,840 --> 00:16:08,680 Porquê? 150 00:16:08,760 --> 00:16:11,520 Já explico. O Jaimi ligou-nos. 151 00:16:11,600 --> 00:16:15,400 Eles querem que fiques, mas tu querias voltar. 152 00:16:15,480 --> 00:16:18,800 Concordámos que só ias mudar de ideias 153 00:16:18,880 --> 00:16:23,960 se insistíssemos que ficasses e te mostrasse que estou bem. 154 00:16:24,040 --> 00:16:30,200 Queremos que sigas os teus sonhos. O pai nunca quis que abdicasses da bolsa. 155 00:16:31,440 --> 00:16:34,960 Eu sei, mas… estava com medo. 156 00:16:35,920 --> 00:16:36,960 Nós também. 157 00:16:37,440 --> 00:16:41,600 Por vezes, a vida é assustadora, mas não podemos desistir. 158 00:16:42,320 --> 00:16:48,800 Pois, mas a bolsa já era. Deram a internacional à Maya. 159 00:16:49,480 --> 00:16:50,400 Ainda dá. 160 00:16:56,440 --> 00:16:57,880 Olá, Kyra! 161 00:16:58,640 --> 00:17:00,120 Olá, Scarlett. 162 00:17:00,200 --> 00:17:02,640 Quero dar-te a minha bolsa. 163 00:17:03,200 --> 00:17:04,400 Estás a gozar. 164 00:17:05,120 --> 00:17:07,000 Espera. O quê? 165 00:17:08,200 --> 00:17:09,440 Ela pode dar-ma? 166 00:17:09,520 --> 00:17:14,280 Andámos a ver se tinhas direito a dupla nacionalidade. 167 00:17:14,360 --> 00:17:17,680 - Eu nasci aqui. - És elegível. 168 00:17:18,680 --> 00:17:22,520 Mas, Scarlett, a bolsa é tudo para ti. 169 00:17:22,600 --> 00:17:25,080 És das nossas. Precisamos de ti. 170 00:17:25,760 --> 00:17:26,800 "Nossas"? 171 00:17:26,880 --> 00:17:29,480 Já te esqueceste de nós? 172 00:17:29,560 --> 00:17:32,760 Não suportamos a ideia de não te ter cá. 173 00:17:33,560 --> 00:17:38,040 Vocês são incríveis, mas não posso ficar com o teu lugar. 174 00:17:38,120 --> 00:17:41,840 Não seria o mesmo sem ti e a Alkira. 175 00:17:41,920 --> 00:17:44,440 Pois não, mas não te preocupes. 176 00:17:44,520 --> 00:17:49,000 A Alkira ganhou uma bolsa de arte e os meus pais vão pagar-me as propinas. 177 00:17:49,080 --> 00:17:52,960 Como o Jaimi disse, a competição faz-me bem. 178 00:17:53,040 --> 00:17:58,480 Ter a melhor ginasta júnior da Austrália seria uma mais-valia para nós. 179 00:17:58,560 --> 00:18:00,720 Meninas… nem sei que dizer. 180 00:18:01,320 --> 00:18:06,960 É simples. Se te tiveres esquecido do nosso grito, a oferta vai ao ar. 181 00:18:07,040 --> 00:18:08,560 Um, dois, três. 182 00:18:08,640 --> 00:18:10,360 Esforço máximo! 183 00:18:11,040 --> 00:18:12,320 Esforço máximo. 184 00:18:15,960 --> 00:18:17,320 Obrigada, Jaimi. 185 00:18:18,280 --> 00:18:23,760 Passaram a semana toda a conspirar para eu ficar cá? 186 00:18:23,840 --> 00:18:28,760 Meteste o pai num avião só para me convencer a ficar. 187 00:18:28,840 --> 00:18:32,080 A ideia foi minha, com a ajuda do Jaimi. 188 00:18:33,240 --> 00:18:37,080 E tu a fingir que eu ia para casa. 189 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 E se não resultasse? 190 00:18:38,800 --> 00:18:42,520 Tinha a certeza de que eles te iam convencer. 191 00:18:42,600 --> 00:18:46,040 Bem, só tenho uma coisa para vos dizer. 192 00:18:48,360 --> 00:18:51,560 Obrigada. Muito obrigada. 193 00:18:51,640 --> 00:18:54,920 Vai ser tão bom ver as meninas e a Maddy… 194 00:18:58,280 --> 00:19:02,840 O casamento é hoje. Que pena não ir. 195 00:19:02,920 --> 00:19:06,800 Lembras-te de ter dito que não tínhamos tempo? 196 00:19:06,880 --> 00:19:10,000 É porque temos mais um voo para apanhar. 197 00:21:07,360 --> 00:21:08,240 Aceito. 198 00:21:13,400 --> 00:21:14,320 Aceito. 199 00:21:14,840 --> 00:21:20,280 É um prazer apresentar-vos Maddy e Jason McLeod! 200 00:21:47,520 --> 00:21:50,800 Legendas: Susana Loureiro