1
00:00:06,000 --> 00:00:11,560
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:35,040 --> 00:00:37,560
Não a vejo. Onde está?
3
00:00:46,880 --> 00:00:47,800
Para.
4
00:00:49,880 --> 00:00:52,040
- Sim!
- Boa!
5
00:01:07,200 --> 00:01:09,680
Tens de aquecer. Vou empatar.
6
00:01:33,240 --> 00:01:37,920
Teríamos dado tempo para aquecer.
É o dever de diligência.
7
00:01:38,000 --> 00:01:39,600
Não tinha a certeza.
8
00:01:41,520 --> 00:01:42,680
Obrigada.
9
00:01:50,000 --> 00:01:54,440
Kyra, eu acredito em ti, sim?
10
00:01:54,520 --> 00:01:55,680
Tu consegues.
11
00:02:05,680 --> 00:02:08,960
Tu consegues, Kyra. Acreditamos em ti.
12
00:02:09,040 --> 00:02:10,120
Tu consegues.
13
00:02:10,200 --> 00:02:13,520
- Vai, Kyra!
- Vamos lá, Kyra!
14
00:02:18,680 --> 00:02:19,680
Sim.
15
00:02:35,920 --> 00:02:36,920
Vai, Kyra.
16
00:03:15,000 --> 00:03:16,240
Vai, Kyra.
17
00:03:17,520 --> 00:03:19,040
Sim.
18
00:04:14,800 --> 00:04:19,280
- Faz parte da coreografia?
- Não sei. Senão, deduzem 0,2.
19
00:04:32,280 --> 00:04:33,120
Que se passa?
20
00:04:34,960 --> 00:04:36,840
Vai, Kyra. Tu consegues.
21
00:04:43,160 --> 00:04:44,640
Isso.
22
00:05:07,040 --> 00:05:08,680
Vai, Kyra.
23
00:05:20,360 --> 00:05:22,040
DUPLO MORTAL
24
00:05:49,560 --> 00:05:53,480
Kyra!
25
00:06:18,720 --> 00:06:20,120
Foi tão bom!
26
00:06:22,600 --> 00:06:23,840
Tens mais algum…
27
00:06:24,960 --> 00:06:25,800
Obrigada.
28
00:06:27,560 --> 00:06:29,520
Tia May! Olá!
29
00:06:29,600 --> 00:06:32,480
Uns fãs teus querem dizer "olá".
30
00:06:33,000 --> 00:06:34,320
Mãe! O pai?
31
00:06:34,880 --> 00:06:37,200
Estou aqui. Não te preocupes.
32
00:06:37,280 --> 00:06:43,320
Como assim? A mãe disse
que foste para o hospital de urgência…
33
00:06:43,400 --> 00:06:46,480
Não, filha. O teu pai ia fazer exames.
34
00:06:46,560 --> 00:06:51,440
Estávamos atrasados e tivemos de vir.
Disse que não era urgente.
35
00:06:51,520 --> 00:06:55,400
Que alívio, a sério.
Viram a minha coreografia?
36
00:06:56,040 --> 00:06:57,000
Claro.
37
00:06:57,520 --> 00:06:59,200
E estamos orgulhosos.
38
00:06:59,800 --> 00:07:01,280
- Olha!
- Agora não.
39
00:07:01,360 --> 00:07:02,560
A sério, olha!
40
00:07:02,640 --> 00:07:07,160
Em primeiro lugar,
com 10 no solo, Kyra Berry.
41
00:07:10,000 --> 00:07:11,080
Ganhaste.
42
00:07:19,680 --> 00:07:20,520
Ganhei!
43
00:07:23,040 --> 00:07:25,240
VENCEDORAS
44
00:07:25,320 --> 00:07:26,440
Ganhaste!
45
00:07:34,840 --> 00:07:37,160
Bem, lá se foi a tua bolsa.
46
00:07:38,760 --> 00:07:41,320
Tinhas de ficar à frente delas.
47
00:07:44,640 --> 00:07:49,200
Meu Deus! Ganhaste! Conseguiste!
48
00:07:51,120 --> 00:07:52,160
Sim!
49
00:07:52,680 --> 00:07:56,320
A medalha de ouro, com 10 no solo,
50
00:07:56,400 --> 00:08:00,480
vai para Kyra Berry,
da Academia de Ginástica Coreega.
51
00:08:10,800 --> 00:08:16,360
E a equipa vencedora é Tess Fuller-Jones,
Kyra Berry e Scarlett Clarke,
52
00:08:16,440 --> 00:08:18,440
da Academia Coreega.
53
00:08:18,520 --> 00:08:20,280
Parabéns, meninas.
54
00:08:29,640 --> 00:08:34,520
Não é fantástico?
Coreega a mostrar a todos como se faz.
55
00:08:36,120 --> 00:08:37,560
Alkira, estás…
56
00:08:40,680 --> 00:08:42,120
Não…
57
00:08:42,200 --> 00:08:46,680
BOLSAS ATRIBUÍDAS EM COREEGA
58
00:08:47,840 --> 00:08:50,160
Não vou conseguir a bolsa.
59
00:08:52,200 --> 00:08:53,320
Está tudo bem.
60
00:08:54,480 --> 00:08:57,800
- Parabéns. Estou tão orgulhosa.
- Obrigada.
61
00:08:59,640 --> 00:09:04,560
Claro que vais receber a bolsa
mal cheguemos a Adelaide.
62
00:09:04,640 --> 00:09:09,440
Estou muito entusiasmada por te treinar
nos próximos três anos.
63
00:09:10,120 --> 00:09:11,400
Quanto a isso…
64
00:09:11,920 --> 00:09:14,680
Fico grata e contente,
65
00:09:15,240 --> 00:09:19,640
mas depois do que se passou
tenho de estar com o meu pai.
66
00:09:19,720 --> 00:09:25,080
Vamos ter férias agora.
Podes ir vê-lo e voltar para os treinos.
67
00:09:25,880 --> 00:09:32,080
Obrigada, Maddy, mas o que queria dizer
é que tenho de ficar com a minha família.
68
00:09:33,520 --> 00:09:37,520
Voltar para casa? Abdicar da bolsa?
69
00:09:38,920 --> 00:09:40,240
Tens a certeza?
70
00:09:40,320 --> 00:09:42,640
Não. Mas tenho.
71
00:09:42,720 --> 00:09:44,520
Anda cá, querida.
72
00:09:49,000 --> 00:09:51,680
É melhor ir dizer às meninas.
73
00:10:01,240 --> 00:10:03,400
Não estava à espera.
74
00:10:04,440 --> 00:10:06,480
Vou ver se muda de ideias.
75
00:10:07,280 --> 00:10:10,760
Importas-te que fique comigo
em vez de voltar?
76
00:10:10,840 --> 00:10:12,440
Não, força.
77
00:10:17,880 --> 00:10:18,800
Obrigada.
78
00:10:31,880 --> 00:10:37,520
Tão cedo não esquecerei isto.
Graças à Kyra, vamos manter o emprego.
79
00:10:42,200 --> 00:10:44,400
Ela não vai aceitar a bolsa.
80
00:10:47,640 --> 00:10:51,480
Mas ela ganhou. Fizemos o nosso trabalho.
81
00:10:51,560 --> 00:10:56,600
A Gale foi muito específica.
A bolsa tem de ser atribuída.
82
00:10:59,760 --> 00:11:03,320
Fica com a Vicky.
Ela era ginasta, faz sentido.
83
00:11:04,040 --> 00:11:08,200
Não, ninguém conhece melhor
o corpo do que tu.
84
00:11:08,280 --> 00:11:12,120
Não quero nem vou perder nenhum dos dois.
85
00:11:15,280 --> 00:11:17,280
Talvez haja outra solução.
86
00:11:19,760 --> 00:11:22,040
Kyra, peço imensa desculpa.
87
00:11:22,840 --> 00:11:23,960
Porquê?
88
00:11:24,040 --> 00:11:25,440
Porquê?
89
00:11:26,000 --> 00:11:30,520
Porque me roubaste a coreografia
e trocaste de equipa?
90
00:11:31,280 --> 00:11:35,920
Só havia uma bolsa.
Sabia que eras melhor e que eu ia perder.
91
00:11:36,520 --> 00:11:41,480
A minha família não tem nada.
Gastaram tudo a mandar-me para cá.
92
00:11:41,560 --> 00:11:44,040
Voltar sem a bolsa…
93
00:11:45,640 --> 00:11:47,080
Não podia fazer isso.
94
00:11:52,840 --> 00:11:58,000
Ouve, Maya,
agradeço o pedido de desculpas,
95
00:11:58,080 --> 00:12:02,320
mas há três pessoas
que o merecem mais do que eu.
96
00:12:18,040 --> 00:12:20,080
- Olá.
- Olá!
97
00:12:21,000 --> 00:12:22,240
Querias falar?
98
00:12:22,320 --> 00:12:24,520
Sim, eu…
99
00:12:25,640 --> 00:12:30,880
És uma treinadora e uma ginasta incrível.
Amo-te muito e…
100
00:12:30,960 --> 00:12:35,280
Amor, já me pediste em casamento.
Eu aceitei.
101
00:12:35,880 --> 00:12:36,760
Pois.
102
00:12:37,360 --> 00:12:41,560
Quero que te concentres
em ser treinadora e em treinar.
103
00:12:42,240 --> 00:12:44,200
Falei com a Kate.
104
00:12:44,280 --> 00:12:49,200
O que achas
de nos casarmos durante as férias?
105
00:12:49,720 --> 00:12:50,680
O quê?
106
00:12:51,880 --> 00:12:54,160
É impossível. É agora.
107
00:12:54,240 --> 00:12:56,600
Achámos que seria ótimo.
108
00:12:56,680 --> 00:13:01,360
Tenho visto revistas e sítios.
Tenho ideias que vais adorar.
109
00:13:01,440 --> 00:13:03,080
Nós conseguimos.
110
00:13:05,480 --> 00:13:06,520
Está bem.
111
00:13:07,200 --> 00:13:08,200
Sim.
112
00:13:18,720 --> 00:13:22,880
A Vegemite devia ser
o produto australiano mais famoso.
113
00:13:23,880 --> 00:13:27,160
Os Hemsworths são giros, mas isto…
114
00:13:28,000 --> 00:13:31,680
Tudo combinado. Fantástico. Obrigada.
115
00:13:32,280 --> 00:13:34,480
Voos marcados para amanhã.
116
00:13:34,560 --> 00:13:39,320
Boa, obrigada.
É pena perder o casamento da Maddy.
117
00:13:39,400 --> 00:13:42,040
Manda-me muitas fotos e vídeos.
118
00:13:42,120 --> 00:13:44,800
- Sim. Queres chá?
- Sim.
119
00:13:51,280 --> 00:13:52,520
AEROPORTO
120
00:13:52,600 --> 00:13:54,240
PARTIDAS
CHEGADAS
121
00:13:59,520 --> 00:14:01,920
PARTIDAS - CHEGADAS
122
00:14:02,000 --> 00:14:03,600
Não vejo o voo.
123
00:14:04,400 --> 00:14:07,400
Ainda não deve estar. Não te preocupes.
124
00:14:08,000 --> 00:14:10,800
És a campeã de ginástica Kyra Berry?
125
00:14:11,320 --> 00:14:13,720
O quê? O que fazes aqui?
126
00:14:14,520 --> 00:14:19,160
Fui ver a família
e agora vou para o casamento da Maddy.
127
00:14:19,240 --> 00:14:21,120
Não o perderia por nada.
128
00:14:21,720 --> 00:14:23,800
Ainda podes voltar.
129
00:14:24,640 --> 00:14:26,440
Ouve, cá entre nós,
130
00:14:26,520 --> 00:14:30,680
a Maddy é a treinadora ideal
e as raparigas precisam de ti.
131
00:14:30,760 --> 00:14:32,800
A Li ficou graças a ti.
132
00:14:32,880 --> 00:14:36,480
A Tess teria matado a Maya e a Scarlett.
133
00:14:36,560 --> 00:14:39,800
Ensinaste a Scarlett
a trabalhar em equipa.
134
00:14:40,560 --> 00:14:42,640
Estás a exagerar e muito.
135
00:14:44,480 --> 00:14:49,000
Ouve, Jaimi,
tenho de estar com os meus pais.
136
00:14:50,120 --> 00:14:51,680
Sobretudo com o meu pai.
137
00:14:52,640 --> 00:14:56,520
- Está bem.
- Vamos andando. Anda.
138
00:15:06,840 --> 00:15:11,080
- De certeza que é aqui?
- Sim, sem dúvida.
139
00:15:11,600 --> 00:15:16,080
Voo ZX3-40 de Los Angeles a desembarcar.
140
00:15:18,920 --> 00:15:21,600
Estranho não estar no ecrã.
141
00:15:23,680 --> 00:15:29,320
Jaimi, dá os meus parabéns à Maddy
e dá-lhe um abraço por mim.
142
00:15:29,400 --> 00:15:30,280
Sem dúvida.
143
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Estão aqui.
144
00:15:42,680 --> 00:15:43,880
O quê?
145
00:15:51,400 --> 00:15:52,400
Olá, filha!
146
00:15:54,960 --> 00:15:59,160
Olá! Como vieram?
Pensei que não havia dinheiro.
147
00:15:59,240 --> 00:16:00,480
Tivemos ajuda.
148
00:16:05,480 --> 00:16:07,040
Não temos tempo.
149
00:16:07,840 --> 00:16:08,680
Porquê?
150
00:16:08,760 --> 00:16:11,520
Já explico. O Jaimi ligou-nos.
151
00:16:11,600 --> 00:16:15,400
Eles querem que fiques,
mas tu querias voltar.
152
00:16:15,480 --> 00:16:18,800
Concordámos que só ias mudar de ideias
153
00:16:18,880 --> 00:16:23,960
se insistíssemos que ficasses
e te mostrasse que estou bem.
154
00:16:24,040 --> 00:16:30,200
Queremos que sigas os teus sonhos.
O pai nunca quis que abdicasses da bolsa.
155
00:16:31,440 --> 00:16:34,960
Eu sei, mas… estava com medo.
156
00:16:35,920 --> 00:16:36,960
Nós também.
157
00:16:37,440 --> 00:16:41,600
Por vezes, a vida é assustadora,
mas não podemos desistir.
158
00:16:42,320 --> 00:16:48,800
Pois, mas a bolsa já era.
Deram a internacional à Maya.
159
00:16:49,480 --> 00:16:50,400
Ainda dá.
160
00:16:56,440 --> 00:16:57,880
Olá, Kyra!
161
00:16:58,640 --> 00:17:00,120
Olá, Scarlett.
162
00:17:00,200 --> 00:17:02,640
Quero dar-te a minha bolsa.
163
00:17:03,200 --> 00:17:04,400
Estás a gozar.
164
00:17:05,120 --> 00:17:07,000
Espera. O quê?
165
00:17:08,200 --> 00:17:09,440
Ela pode dar-ma?
166
00:17:09,520 --> 00:17:14,280
Andámos a ver se tinhas direito
a dupla nacionalidade.
167
00:17:14,360 --> 00:17:17,680
- Eu nasci aqui.
- És elegível.
168
00:17:18,680 --> 00:17:22,520
Mas, Scarlett, a bolsa é tudo para ti.
169
00:17:22,600 --> 00:17:25,080
És das nossas. Precisamos de ti.
170
00:17:25,760 --> 00:17:26,800
"Nossas"?
171
00:17:26,880 --> 00:17:29,480
Já te esqueceste de nós?
172
00:17:29,560 --> 00:17:32,760
Não suportamos a ideia de não te ter cá.
173
00:17:33,560 --> 00:17:38,040
Vocês são incríveis,
mas não posso ficar com o teu lugar.
174
00:17:38,120 --> 00:17:41,840
Não seria o mesmo sem ti e a Alkira.
175
00:17:41,920 --> 00:17:44,440
Pois não, mas não te preocupes.
176
00:17:44,520 --> 00:17:49,000
A Alkira ganhou uma bolsa de arte
e os meus pais vão pagar-me as propinas.
177
00:17:49,080 --> 00:17:52,960
Como o Jaimi disse,
a competição faz-me bem.
178
00:17:53,040 --> 00:17:58,480
Ter a melhor ginasta júnior da Austrália
seria uma mais-valia para nós.
179
00:17:58,560 --> 00:18:00,720
Meninas… nem sei que dizer.
180
00:18:01,320 --> 00:18:06,960
É simples. Se te tiveres esquecido
do nosso grito, a oferta vai ao ar.
181
00:18:07,040 --> 00:18:08,560
Um, dois, três.
182
00:18:08,640 --> 00:18:10,360
Esforço máximo!
183
00:18:11,040 --> 00:18:12,320
Esforço máximo.
184
00:18:15,960 --> 00:18:17,320
Obrigada, Jaimi.
185
00:18:18,280 --> 00:18:23,760
Passaram a semana toda a conspirar
para eu ficar cá?
186
00:18:23,840 --> 00:18:28,760
Meteste o pai num avião
só para me convencer a ficar.
187
00:18:28,840 --> 00:18:32,080
A ideia foi minha, com a ajuda do Jaimi.
188
00:18:33,240 --> 00:18:37,080
E tu a fingir que eu ia para casa.
189
00:18:37,160 --> 00:18:38,720
E se não resultasse?
190
00:18:38,800 --> 00:18:42,520
Tinha a certeza
de que eles te iam convencer.
191
00:18:42,600 --> 00:18:46,040
Bem, só tenho uma coisa para vos dizer.
192
00:18:48,360 --> 00:18:51,560
Obrigada. Muito obrigada.
193
00:18:51,640 --> 00:18:54,920
Vai ser tão bom ver as meninas e a Maddy…
194
00:18:58,280 --> 00:19:02,840
O casamento é hoje. Que pena não ir.
195
00:19:02,920 --> 00:19:06,800
Lembras-te de ter dito
que não tínhamos tempo?
196
00:19:06,880 --> 00:19:10,000
É porque temos mais um voo para apanhar.
197
00:21:07,360 --> 00:21:08,240
Aceito.
198
00:21:13,400 --> 00:21:14,320
Aceito.
199
00:21:14,840 --> 00:21:20,280
É um prazer apresentar-vos
Maddy e Jason McLeod!
200
00:21:47,520 --> 00:21:50,800
Legendas: Susana Loureiro