1 00:01:02,280 --> 00:01:06,440 THEOG, HIMACHAL PRADESH 2 00:01:18,610 --> 00:01:22,030 Let go of me! 3 00:01:22,490 --> 00:01:24,740 Let go of me! 4 00:01:25,110 --> 00:01:26,650 Release me! 5 00:01:26,860 --> 00:01:29,940 Let go of me! 6 00:01:42,240 --> 00:01:44,400 It's confirmed, boss. He's our target. 7 00:02:17,740 --> 00:02:20,190 No… 8 00:02:44,530 --> 00:02:46,940 Ask him to text me after transferring the money. 9 00:03:08,240 --> 00:03:10,690 Where the hell is that guy? Why isn't he here yet? 10 00:03:11,490 --> 00:03:13,190 He will get us into trouble. 11 00:03:13,740 --> 00:03:14,740 What happened, boss? 12 00:03:17,440 --> 00:03:19,360 - Boss, my foot! - Okay, boss. 13 00:03:45,320 --> 00:03:47,070 THEOG, HIMACHAL PRADESH 14 00:03:48,650 --> 00:03:51,690 Breaking news for our viewers! 15 00:03:51,990 --> 00:03:55,820 What I'm about to share now has never happened before in this area. 16 00:03:55,900 --> 00:03:57,780 It's a rampage all around. 17 00:03:57,860 --> 00:04:01,400 A hyena has been spotted here. 18 00:04:10,070 --> 00:04:14,150 Saffron TV will give you live updates by the minute. 19 00:04:14,240 --> 00:04:16,990 People from the nearby villages have gathered here. 20 00:04:17,070 --> 00:04:19,990 We have no idea what the hyena is going to do. 21 00:04:29,360 --> 00:04:31,641 - Tell me, Joshy. - Sathya, I'm trying to reach Parthiban. 22 00:04:31,690 --> 00:04:33,360 His phone is not reachable. Where is he? 23 00:04:33,440 --> 00:04:35,860 He must have gone to drop Siddhu off at school. 24 00:04:36,190 --> 00:04:38,650 Try calling Siddhu. They both must be together. 25 00:04:38,820 --> 00:04:41,070 If you talk to him, please ask him to call me. 26 00:04:41,440 --> 00:04:42,740 Handle this properly! 27 00:04:43,030 --> 00:04:44,990 Place a barricade there! Hurry up! 28 00:04:45,070 --> 00:04:46,070 - Kumar. - Sir? 29 00:04:46,150 --> 00:04:49,570 - What's the situation update? - Sir, the hyena has caused havoc. 30 00:04:49,650 --> 00:04:51,070 Sir, if this continues, 31 00:04:51,280 --> 00:04:53,650 - many people will be injured. - Is anyone coming? 32 00:04:53,740 --> 00:04:56,030 They've sent two experts from the Wild Life SOS team. 33 00:04:56,110 --> 00:04:59,070 They've only handled cheetahs before, not hyenas. 34 00:04:59,150 --> 00:05:00,940 Nobody knows how to handle it. 35 00:05:05,650 --> 00:05:07,610 Parthiban, we have a situation. It's an emergency. 36 00:05:07,690 --> 00:05:08,820 Can you come here? 37 00:05:09,610 --> 00:05:12,320 I've sent you the photo of the footprints. Check that. 38 00:05:18,280 --> 00:05:19,440 The footprints are big. 39 00:05:19,530 --> 00:05:22,690 It could be a spotted hyena. They are extremely ferocious. 40 00:05:22,990 --> 00:05:24,820 Okay. How soon can you get here? 41 00:05:27,110 --> 00:05:28,490 Run! 42 00:05:30,320 --> 00:05:31,320 Help! 43 00:05:41,030 --> 00:05:44,900 Promise me, you won't tell your mom that you were late for school today. 44 00:05:48,030 --> 00:05:50,110 You promise me you won't tell mom 45 00:05:50,190 --> 00:05:52,110 that I took my phone to school today. 46 00:05:54,820 --> 00:05:55,860 Please, Dad! 47 00:06:07,940 --> 00:06:10,440 The situation is totally out of control, Parthiban. 48 00:06:10,690 --> 00:06:12,570 Hyenas are social animals, Joshy. 49 00:06:13,110 --> 00:06:14,280 They live in packs. 50 00:06:14,530 --> 00:06:17,240 If a hyena is alone here, either it has lost its way 51 00:06:17,320 --> 00:06:20,940 or the rest of its clan is dead. People will fear it and try to kill it. 52 00:06:21,030 --> 00:06:22,490 But we have to capture it alive. 53 00:06:22,570 --> 00:06:25,610 If we follow your advice, we will become its prey. 54 00:06:25,690 --> 00:06:27,190 Then how should we capture it? 55 00:06:29,070 --> 00:06:30,400 The walkie-talkie, please. 56 00:06:31,650 --> 00:06:33,820 Hey, Channel 3. We are on Channel 3. 57 00:06:35,780 --> 00:06:37,990 Dad, I'll come along. I'll be helpful. 58 00:06:38,320 --> 00:06:40,440 Stay in the car. 59 00:06:40,530 --> 00:06:42,490 That'd be the most helpful thing for me. 60 00:06:42,570 --> 00:06:44,940 I am not in the mood to get chided by your mom. 61 00:06:45,240 --> 00:06:46,240 Okay? 62 00:06:47,530 --> 00:06:49,110 Put up the barricades! 63 00:06:49,190 --> 00:06:51,740 Push it here, quickly. Hurry up. Come on. 64 00:06:51,820 --> 00:06:54,180 - Why did you place the barricades? - The DFO's orders, sir. 65 00:06:54,740 --> 00:06:56,610 What are you looking at? Do it now! 66 00:06:59,490 --> 00:07:01,780 Sir, why did you place the barricades here? 67 00:07:01,860 --> 00:07:04,690 The animal could barge into the school. It's very risky. 68 00:07:04,780 --> 00:07:06,650 - Please... - Ranger, do one thing. 69 00:07:07,360 --> 00:07:10,280 I'll give you my uniform. Do my job as well. 70 00:07:10,690 --> 00:07:12,570 - Hey! What are you guys doing? - Idiot! 71 00:07:12,650 --> 00:07:14,730 - Place the barricade properly! - Come in, Parthiban. 72 00:07:14,860 --> 00:07:17,150 - Yeah, Joshy. - They can't do a thing. 73 00:07:17,240 --> 00:07:18,900 We'll have to handle the situation. 74 00:07:18,990 --> 00:07:21,070 Get a tranquilizer from the sanctuary. 75 00:07:21,150 --> 00:07:22,860 I'll tell you when to fire and from where. 76 00:07:22,940 --> 00:07:23,990 Yes, okay. 77 00:07:26,490 --> 00:07:28,570 Catch it! 78 00:07:31,490 --> 00:07:33,400 It's scared. It's looking for a place to hide. 79 00:07:33,490 --> 00:07:35,860 They don't understand it. They are trying to kill it. 80 00:07:35,940 --> 00:07:37,796 If this continues, the hyena will enter the school. 81 00:07:37,820 --> 00:07:40,490 Bring the tranquilizer to the west end of the school. 82 00:07:40,780 --> 00:07:41,990 Help! 83 00:07:44,440 --> 00:07:45,440 Help… 84 00:07:46,570 --> 00:07:47,860 Kids, get inside! 85 00:07:48,240 --> 00:07:50,030 No one should be outside! Go! 86 00:07:50,570 --> 00:07:51,900 I said get inside! 87 00:08:00,490 --> 00:08:03,070 Students, go to your classrooms immediately. 88 00:08:03,280 --> 00:08:05,900 It's an emergency! Teachers and staff! 89 00:08:06,490 --> 00:08:08,900 Please take all the kids safely to the classroom. 90 00:08:08,990 --> 00:08:10,400 There is no time! Hurry up! 91 00:08:13,940 --> 00:08:16,110 - Get in! - Hurry up! 92 00:08:17,940 --> 00:08:19,070 Get in! 93 00:08:21,110 --> 00:08:24,030 I got permission for a tranquilizer gun. I'm taking it. 94 00:08:34,820 --> 00:08:35,820 Run! 95 00:09:12,610 --> 00:09:13,610 Move! 96 00:09:17,110 --> 00:09:18,240 Come in, Parthiban. 97 00:09:18,570 --> 00:09:19,570 I'm in position. 98 00:09:21,530 --> 00:09:22,440 Joshy, wait! 99 00:09:22,530 --> 00:09:25,280 Don't aim at its neck like we usually do. 100 00:09:25,570 --> 00:09:29,030 Its striking force will be as heavy as its pitch of laughter. 101 00:09:29,110 --> 00:09:30,150 Aim for the lungs! 102 00:09:36,900 --> 00:09:37,900 Shoot. 103 00:09:44,150 --> 00:09:46,610 - Hang on. - This is the perfect time. Shoot, Joshy. 104 00:09:48,490 --> 00:09:50,030 The gun is jammed, Parthiban. 105 00:09:51,490 --> 00:09:54,240 A gun can't adapt to the situation and operate. 106 00:09:54,320 --> 00:09:56,860 It's a machine. You need to service it every month. 107 00:09:56,940 --> 00:09:57,990 - Siddhu? - Dad. 108 00:09:58,070 --> 00:09:59,110 Get your spear. 109 00:09:59,400 --> 00:10:01,780 - Give your shoelace to Joshy. - Okay, Dad. 110 00:10:07,110 --> 00:10:10,030 - Don't go out! - Run! 111 00:10:16,400 --> 00:10:17,610 Watch out! 112 00:10:37,400 --> 00:10:38,780 You heard your dad, right? 113 00:10:39,780 --> 00:10:41,030 Give me your shoelaces. 114 00:11:00,610 --> 00:11:02,780 - Uncle, give the javelin to me. - Why? 115 00:11:17,440 --> 00:11:19,780 - Get inside! - Let's go! 116 00:11:32,610 --> 00:11:34,820 Parthiban, the spear you asked for is ready. 117 00:11:35,400 --> 00:11:38,820 - Tell my dad that I'm throwing it. - Parthiban, here it comes! 118 00:12:47,030 --> 00:12:48,740 Hey, come on, move! 119 00:12:49,820 --> 00:12:51,440 - Move. - Move! 120 00:12:51,990 --> 00:12:52,990 Who is that man? 121 00:12:53,150 --> 00:12:54,360 His name is Parthiban. 122 00:12:54,860 --> 00:12:55,900 He's from Chennai. 123 00:12:57,400 --> 00:12:58,570 He's an animal rescuer. 124 00:12:59,240 --> 00:13:00,690 He runs a coffee shop nearby. 125 00:13:02,030 --> 00:13:03,030 - Hey! - Move! 126 00:13:03,240 --> 00:13:04,570 - Go inside. - Yes, sir. 127 00:13:04,780 --> 00:13:05,940 All right… 128 00:13:06,360 --> 00:13:08,490 - Come on, move! - Let's go. 129 00:13:08,780 --> 00:13:10,820 - Move! - Quiet! 130 00:13:11,650 --> 00:13:14,400 Ask the questions in order. The DFO will answer you. 131 00:13:14,690 --> 00:13:18,440 Look, whatever happened is not out of the ordinary. 132 00:13:18,530 --> 00:13:19,900 It is our daily job. 133 00:13:19,990 --> 00:13:21,820 Animals migrate in search of food and water… 134 00:13:21,940 --> 00:13:24,440 The DFO will give us some exclusive news. Come on. 135 00:13:24,570 --> 00:13:28,240 There's no point in asking them anything. They didn't do anything. 136 00:13:28,320 --> 00:13:30,650 A middle-aged man in a white shirt. 137 00:13:30,860 --> 00:13:33,860 Find him. You'll get the real information from him. 138 00:13:34,030 --> 00:13:35,150 That'd be exclusive. 139 00:13:35,240 --> 00:13:36,720 - White shirt, middle-aged man? - Yes. 140 00:13:36,780 --> 00:13:38,490 Where do I find him in this crowd? 141 00:13:51,280 --> 00:13:52,280 Thalapathy 142 00:13:59,240 --> 00:14:00,440 His entry spells power 143 00:14:00,530 --> 00:14:02,110 Who is our brother? Thalapathy! 144 00:14:17,280 --> 00:14:18,820 You wanted a shirt urgently. 145 00:14:18,900 --> 00:14:20,490 - What happened, sir? - Get it stitched. 146 00:14:20,570 --> 00:14:22,940 - What's this? There is blood on it! - Stitch it. 147 00:14:23,860 --> 00:14:26,150 My life is in this town 148 00:14:26,240 --> 00:14:28,570 And I ain't going down 149 00:14:28,650 --> 00:14:31,320 You think that I'm crazy 150 00:14:31,400 --> 00:14:33,440 But I don't want the crown 151 00:14:33,740 --> 00:14:35,820 My life is in this town 152 00:14:36,150 --> 00:14:38,490 And I ain't going down 153 00:14:38,570 --> 00:14:40,900 You think that I'm crazy 154 00:14:40,990 --> 00:14:42,860 But I don't want the crown 155 00:14:42,940 --> 00:14:46,320 I'm just an ordinary person 156 00:14:46,530 --> 00:14:47,530 Yeah! 157 00:14:47,570 --> 00:14:50,570 I'm just a peace-loving soul 158 00:14:52,070 --> 00:14:55,940 I'm just an ordinary person 159 00:14:56,240 --> 00:14:57,070 Yeah! 160 00:14:57,190 --> 00:15:00,070 I'm just a peace-loving soul 161 00:15:00,280 --> 00:15:01,320 Hi, Chief. 162 00:15:01,860 --> 00:15:03,150 - Morning. - Morning, sir. 163 00:15:03,240 --> 00:15:04,940 …Is in this town 164 00:15:16,070 --> 00:15:17,070 Hi, Thalapathy! 165 00:15:21,740 --> 00:15:23,650 My life is in this town 166 00:15:23,860 --> 00:15:26,490 And I ain't going down… 167 00:15:27,150 --> 00:15:28,570 Why is this not heating up? 168 00:15:28,650 --> 00:15:32,570 Some problem with the thermostat, sir. I've called the service team. 169 00:15:33,240 --> 00:15:34,360 They'll be here today. 170 00:15:34,440 --> 00:15:36,120 - The cakes are ready for delivery. - Okay. 171 00:15:36,190 --> 00:15:37,320 Should I ship them? 172 00:15:39,280 --> 00:15:41,070 - Good morning, sir. - Good morning. 173 00:15:41,150 --> 00:15:43,900 Just an ordinary person 174 00:15:44,110 --> 00:15:45,280 Yeah! 175 00:15:45,360 --> 00:15:48,150 I'm just a peace-loving soul 176 00:15:49,940 --> 00:15:53,190 I'm just an ordinary person 177 00:15:53,690 --> 00:15:55,240 Yeah, I'm just a… 178 00:15:55,320 --> 00:15:58,400 Sir, this shirt is ripped badly. It can't be stitched. 179 00:15:58,650 --> 00:16:01,030 Do you know which shop my wife bought this from? 180 00:16:01,110 --> 00:16:03,610 - I don't know. - I'm in trouble. 181 00:16:07,320 --> 00:16:10,280 Hey, what's going on? How did the police get our photos? 182 00:16:10,360 --> 00:16:12,440 They're looking for us at every checkpoint. 183 00:16:12,530 --> 00:16:15,690 The man who told us to kill the collector betrayed us. 184 00:16:15,780 --> 00:16:17,690 He's the one who leaked our photos. 185 00:16:17,780 --> 00:16:20,860 Don't go out for a week. Hide yourself. 186 00:16:20,940 --> 00:16:24,110 Please don't get caught. I'll do something. Stay hidden. 187 00:16:24,190 --> 00:16:26,860 Hey, we have no money! We have to get out of here! 188 00:16:27,070 --> 00:16:29,570 We have no clue where we are and what is happening. 189 00:16:29,650 --> 00:16:32,900 We trusted you and came here, and you're bossing us around?! 190 00:16:33,070 --> 00:16:34,860 We can't go anywhere without money. 191 00:16:35,070 --> 00:16:36,860 Do something, and send us money! 192 00:16:36,940 --> 00:16:38,530 Please understand the situation. 193 00:16:38,610 --> 00:16:41,190 The police have become alert because of the collector's death. 194 00:16:41,280 --> 00:16:43,256 It'll take a week to get the situation under control. 195 00:16:43,280 --> 00:16:45,530 - Don't try to contact me until then. - Hey! 196 00:16:45,650 --> 00:16:46,650 You... 197 00:16:50,320 --> 00:16:52,400 What are you looking at? Eyes on the road! 198 00:16:52,490 --> 00:16:55,240 - What happened, boss? - What should I do with them? 199 00:17:04,650 --> 00:17:06,740 In the early hours of yesterday morning, 200 00:17:06,940 --> 00:17:09,820 some unknown men who broke into the collector's guesthouse 201 00:17:10,070 --> 00:17:13,490 - and throat-slit and brutally murdered… - You didn't get ready yet? 202 00:17:14,280 --> 00:17:16,030 Oh, you're mad about the shirt. 203 00:17:16,110 --> 00:17:21,280 I-I spilled chocolate on it, so I decided to wash it and changed… 204 00:17:28,610 --> 00:17:31,440 I bought you that shirt, especially, for our anniversary. 205 00:17:31,530 --> 00:17:33,860 But you ruined that shirt as well as my mood. 206 00:17:34,240 --> 00:17:36,190 I have nothing to say to you now. 207 00:17:36,690 --> 00:17:39,690 Now, my mood is not going to change 208 00:17:39,860 --> 00:17:41,240 no matter what you do. 209 00:17:41,570 --> 00:17:42,940 But the plan won't change. 210 00:18:05,190 --> 00:18:06,280 I can also be mad. 211 00:18:06,360 --> 00:18:10,570 Your breaths and my breaths 212 00:18:12,070 --> 00:18:16,110 Are entangled now 213 00:18:17,740 --> 00:18:21,690 I see you everywhere 214 00:18:22,070 --> 00:18:24,860 This is your magic 215 00:18:29,190 --> 00:18:33,280 Small moments of excitement 216 00:18:34,740 --> 00:18:37,030 Shall we pick up the kids from school? 217 00:18:39,190 --> 00:18:40,530 - Excuse me. - Excuse me. 218 00:18:40,650 --> 00:18:41,740 - Yes. - Hi. 219 00:18:41,820 --> 00:18:42,820 Yes, tell me. 220 00:18:43,690 --> 00:18:44,690 Chintu... No. 221 00:18:44,780 --> 00:18:47,990 M-Mathi's mother is not well. 222 00:18:48,070 --> 00:18:49,820 Siddharth's father is not well. 223 00:18:49,900 --> 00:18:51,280 Her mom is missing her. 224 00:18:51,360 --> 00:18:53,320 - Who are you? - His mom. 225 00:18:53,490 --> 00:18:54,530 Her dad. 226 00:18:57,610 --> 00:19:01,070 My soul and your body 227 00:19:03,360 --> 00:19:06,990 I see you everywhere… 228 00:19:07,070 --> 00:19:09,690 - A small peg? - No, I don't drink. 229 00:19:09,780 --> 00:19:12,030 - Think of it as medicine. - Really? 230 00:19:18,690 --> 00:19:20,360 How do you drink this, sir? 231 00:19:31,860 --> 00:19:33,190 Stay away from the cage. 232 00:19:33,440 --> 00:19:35,440 We will be adopting this hyena. 233 00:19:36,490 --> 00:19:38,320 What should we name it? 234 00:19:39,530 --> 00:19:40,530 Elsa. 235 00:19:41,530 --> 00:19:42,530 Ghost. 236 00:19:43,320 --> 00:19:44,150 Hachiku. 237 00:19:44,240 --> 00:19:47,190 I also have a name in mind, but promise me you won't laugh. 238 00:19:47,780 --> 00:19:50,400 How about "Chakadbangadu"? 239 00:20:02,030 --> 00:20:06,110 You are my first wish 240 00:20:08,490 --> 00:20:09,490 Look ahead! 241 00:20:11,360 --> 00:20:13,280 DONATION BOX 242 00:20:13,490 --> 00:20:17,650 You are with me at every step 243 00:20:18,110 --> 00:20:20,610 You are unique 244 00:20:21,690 --> 00:20:22,780 Don't be scared. 245 00:20:25,190 --> 00:20:26,780 - Chintu, come here. - No. 246 00:20:26,860 --> 00:20:29,400 - Come on, it's okay. - Okay, go. 247 00:20:29,570 --> 00:20:30,570 Slowly. 248 00:20:30,610 --> 00:20:32,780 Come from this side. Don't be scared. 249 00:20:36,690 --> 00:20:37,690 Do you like him? 250 00:20:38,490 --> 00:20:43,240 You are with me at every step My heart is flying high like a kite 251 00:20:50,440 --> 00:20:51,530 Open it quickly. 252 00:20:55,280 --> 00:20:58,030 - Sir, you're not supposed to help. - Please wait. 253 00:20:58,110 --> 00:20:59,360 Go! Hurry! 254 00:21:00,990 --> 00:21:01,990 Sir, no. 255 00:21:16,490 --> 00:21:19,360 - Is the shop on the left or right? - It's over there, boss. 256 00:21:21,990 --> 00:21:22,990 How much is it? 257 00:21:30,110 --> 00:21:33,360 Your shop is pretty empty. When do customers usually come? 258 00:21:34,280 --> 00:21:35,780 After 6:00 p.m. 259 00:21:38,030 --> 00:21:39,650 - Thank you. - You're welcome, sir. 260 00:21:45,650 --> 00:21:46,780 I checked everything. 261 00:21:46,860 --> 00:21:49,530 All of their chests are empty. What do we do now? 262 00:21:49,740 --> 00:21:51,360 We'll wait here until nightfall. 263 00:22:01,240 --> 00:22:02,740 What? You want to cut my hair? 264 00:22:03,860 --> 00:22:07,490 This idiot will be the death of me. 265 00:22:20,190 --> 00:22:23,570 Everyone on the road was panic-stricken and running around. 266 00:22:23,860 --> 00:22:27,030 That's when the serial killer stood in the middle of the road 267 00:22:27,110 --> 00:22:28,820 and started shooting at everyone. 268 00:22:29,690 --> 00:22:31,740 There was a pile of corpses on the road. 269 00:22:31,900 --> 00:22:33,940 He was notorious. He was killing everyone. 270 00:22:37,690 --> 00:22:41,190 At that time, a brave and bold police officer got there 271 00:22:41,280 --> 00:22:43,940 and fired at the serial killer. 272 00:22:44,190 --> 00:22:46,690 The serial killer ran and hid somewhere. 273 00:22:46,780 --> 00:22:49,070 When the police officer was reloading his gun, 274 00:22:49,150 --> 00:22:52,820 the serial killer fired at him. 275 00:22:52,900 --> 00:22:53,820 Hey! 276 00:22:53,900 --> 00:22:57,780 Then the wounded police officer fell at your feet. 277 00:22:58,070 --> 00:23:01,990 He fell at the place where you were safely hiding behind the car. 278 00:23:02,740 --> 00:23:06,820 Now, the police officer's gun is in your hand 279 00:23:06,940 --> 00:23:09,190 and you have a clean shot. 280 00:23:13,360 --> 00:23:15,940 The serial killer doesn't know that you are there, 281 00:23:16,240 --> 00:23:19,740 but you can easily shoot him from your position. 282 00:23:20,860 --> 00:23:22,150 We only got Rs. 300. 283 00:23:22,740 --> 00:23:23,740 And this phone. 284 00:23:24,400 --> 00:23:25,990 Hey, go and find someone rich! 285 00:23:27,070 --> 00:23:29,240 And you have an easy way out. 286 00:23:29,320 --> 00:23:31,570 You can quietly escape from there. 287 00:23:32,320 --> 00:23:35,860 What will you do then? Picture yourself. 288 00:23:35,940 --> 00:23:37,860 I'll just sleep. 289 00:23:37,940 --> 00:23:41,190 Oh! You'll sleep, I see! 290 00:23:42,150 --> 00:23:45,940 - Siddhu, it's getting late. Go to bed. - Wait, Mom. Just a few more minutes. 291 00:23:46,400 --> 00:23:49,820 I'll take the easy way out and bring in more police officers. 292 00:23:50,240 --> 00:23:52,990 By then, the serial killer will kill more innocent people. 293 00:24:11,900 --> 00:24:14,030 I'll give the gun to the police officer 294 00:24:14,110 --> 00:24:16,360 and say, "Look, here's a clear shot. Fire." 295 00:24:19,860 --> 00:24:23,440 The police officer is shit-scared. How can he shoot? 296 00:24:24,530 --> 00:24:25,530 Picture yourself. 297 00:24:29,320 --> 00:24:30,860 Let go of me! 298 00:24:34,280 --> 00:24:37,190 - Hey, what is the number? - Help me! 299 00:24:38,780 --> 00:24:40,360 She's a nuisance! 300 00:24:40,690 --> 00:24:42,440 - Hello? Wait. - Where are you, dear? 301 00:24:42,530 --> 00:24:43,740 - Here. - Hey. 302 00:24:43,820 --> 00:24:46,240 Hey, tell us your ATM PIN, or I'll kill you! 303 00:24:46,320 --> 00:24:48,400 - Tell me. - Why are the police here? 304 00:24:48,490 --> 00:24:49,650 Hey, stop screaming! 305 00:24:50,900 --> 00:24:52,570 No… please don't. 306 00:24:52,650 --> 00:24:56,150 - I can't move. Help me. - Tell us your ATM PIN. 307 00:24:56,530 --> 00:24:58,860 - Your PIN. - Let me go. 308 00:24:58,940 --> 00:25:01,780 - The PIN. - Please let me go! No! 309 00:25:03,860 --> 00:25:05,690 Let me go! Don't do this! 310 00:25:06,740 --> 00:25:07,740 Tell me the PIN. 311 00:25:09,570 --> 00:25:10,990 Then I'll shoot him myself. 312 00:25:17,400 --> 00:25:21,110 If you shoot him, you'll also labeled a murderer. 313 00:25:21,860 --> 00:25:23,650 It is against the law. 314 00:25:25,070 --> 00:25:28,190 There is one more way. Picture yourself. 315 00:25:28,690 --> 00:25:30,070 Why did you shoot him? 316 00:25:32,070 --> 00:25:33,440 Where did you get this gun? 317 00:25:33,530 --> 00:25:35,030 - PIN! - What? 318 00:25:35,610 --> 00:25:36,610 PIN! 319 00:25:39,570 --> 00:25:41,400 I don't know what else to do, Dad. 320 00:25:41,690 --> 00:25:44,400 No matter what I do, someone will be killed. 321 00:25:44,490 --> 00:25:47,900 Either an innocent or a criminal. So, it'd better be the criminal. 322 00:25:50,110 --> 00:25:53,110 Siddhu, go. Go and sleep. It's getting late. 323 00:25:56,280 --> 00:25:57,280 Chintu, come. 324 00:26:36,030 --> 00:26:37,070 Dad! 325 00:26:37,440 --> 00:26:38,440 Dad! 326 00:26:39,360 --> 00:26:41,070 The only option is to shoot him. 327 00:26:42,440 --> 00:26:43,780 Who are you talking about? 328 00:26:43,860 --> 00:26:46,900 The killer in the Picture Yourself story. 329 00:26:46,990 --> 00:26:48,650 He's still thinking about that. 330 00:26:49,490 --> 00:26:52,490 As I told you, if you shoot, you'll be labeled a murderer. 331 00:26:52,570 --> 00:26:55,740 You'll end up in jail. You won't even get sleep. Are you okay with that? 332 00:26:55,820 --> 00:27:00,110 I won't be sent to jail. After all, I will have saved innocent people. 333 00:27:00,190 --> 00:27:02,030 If I'm lucky, I'll get a medal. 334 00:27:02,240 --> 00:27:03,240 Ain't I smart? 335 00:27:05,440 --> 00:27:06,530 Get in the car. 336 00:27:07,990 --> 00:27:09,900 - What were you talking about? - Nothing. 337 00:27:09,990 --> 00:27:11,280 What time is the wedding? 338 00:27:11,360 --> 00:27:13,256 We'll go there after dropping Chintu off at school. 339 00:27:13,280 --> 00:27:15,110 He couldn't even think of the right answer. 340 00:27:15,190 --> 00:27:17,110 And he's thinking of becoming a writer! 341 00:27:17,190 --> 00:27:18,690 Both of you, please sign here. 342 00:27:22,110 --> 00:27:23,190 Congrats. 343 00:27:23,740 --> 00:27:26,240 Are you guys witnesses? Please come and sign this. 344 00:27:27,820 --> 00:27:29,820 - Congratulations. - Thank you so much. 345 00:27:30,940 --> 00:27:31,940 See you later. 346 00:27:32,110 --> 00:27:33,190 - Bye. - Bye. 347 00:27:33,740 --> 00:27:36,650 Hey, you can touch her only after I say so. I'm kidding. 348 00:27:36,990 --> 00:27:38,610 - Take good care of her. - Yeah. 349 00:27:38,740 --> 00:27:39,860 - Bye. - Bye. 350 00:27:41,940 --> 00:27:43,336 Where should I drop you off, ma'am? 351 00:27:43,360 --> 00:27:46,240 I have some work in the record room. So, I'll stay back. 352 00:27:48,740 --> 00:27:50,360 Do you want to say anything? 353 00:27:50,860 --> 00:27:54,440 Stop telling my kids such rubbish stories! 354 00:27:54,530 --> 00:27:56,610 - Why? What happened? - Give me your phone. 355 00:28:00,860 --> 00:28:02,190 Check the browser history. 356 00:28:03,030 --> 00:28:05,280 Browser history? Mine or his? 357 00:28:05,940 --> 00:28:07,610 - His, of course. - Oh! 358 00:28:08,780 --> 00:28:11,610 "How to hunt? How to kill a deer? 359 00:28:12,030 --> 00:28:13,190 How to kill a hyena? 360 00:28:13,740 --> 00:28:16,860 - How to get successful in life..." - Is this a joke? 361 00:28:16,940 --> 00:28:18,650 No, I'm just reading it. 362 00:28:18,740 --> 00:28:20,820 Who taught him all this? You, right? 363 00:28:20,900 --> 00:28:23,190 Okay, I'll ensure this doesn't happen again. 364 00:28:23,280 --> 00:28:25,570 - You'd better! - Okay. 365 00:28:32,490 --> 00:28:35,190 Great horned owl, Joshy. 366 00:28:35,780 --> 00:28:38,490 They're becoming extinct. 367 00:28:39,610 --> 00:28:41,070 Where did you find this? 368 00:28:41,610 --> 00:28:45,110 Sir, this owl is from Australia. I know everything. 369 00:28:45,320 --> 00:28:47,440 - He's lying, sir. - I'll slap you! 370 00:28:47,820 --> 00:28:50,820 Since when have you been doing this? How many more of them do you have? 371 00:28:50,900 --> 00:28:53,530 Just this one, sir. I hit it with my slingshot. 372 00:28:53,610 --> 00:28:55,570 It fell unconscious with a thud. 373 00:28:56,280 --> 00:28:59,030 Joshy, inform Blue Cross. It needs immediate treatment. 374 00:28:59,150 --> 00:29:01,650 Ask our veterinary doctor to come here right away. 375 00:29:02,740 --> 00:29:03,740 He's no more. 376 00:29:04,610 --> 00:29:06,690 - What?! - Yeah, I forgot to tell you. 377 00:29:06,780 --> 00:29:09,070 He died on the spot in a car accident last night. 378 00:29:09,150 --> 00:29:12,110 I think he lost control, and his car fell into the valley. 379 00:29:14,440 --> 00:29:15,440 Yeah? 380 00:29:16,900 --> 00:29:17,900 What? 381 00:29:21,740 --> 00:29:23,530 Okay, I'll be there. Yeah. 382 00:29:26,690 --> 00:29:27,990 It was not a car accident. 383 00:29:31,280 --> 00:29:33,070 It was a planned murder. 384 00:29:33,150 --> 00:29:34,690 Murder? How come? 385 00:29:34,780 --> 00:29:37,650 He was shot dead. I just got the intel. 386 00:29:37,740 --> 00:29:39,940 A murder in our town?! 387 00:29:40,400 --> 00:29:42,530 Last week, when the collector died, 388 00:29:42,940 --> 00:29:44,900 I thought it was a hit-and-run case. 389 00:29:44,990 --> 00:29:48,360 But now, after the doctor's death, I don't think it's a coincidence. 390 00:29:48,740 --> 00:29:50,400 I don't get it, Joshy. 391 00:29:50,990 --> 00:29:52,900 I've lived here for the past 20 years. 392 00:29:52,990 --> 00:29:54,940 I've never heard of anything like this. 393 00:29:55,440 --> 00:29:57,490 Who could be openly roaming around with a gun? 394 00:29:57,570 --> 00:30:00,490 Parthiban, don't worry. We'll take care of it. 395 00:30:00,860 --> 00:30:02,780 I'll go and check. 396 00:30:03,070 --> 00:30:04,320 Shall I come with you? 397 00:30:19,320 --> 00:30:23,400 Last week, when the collector died, I thought it was a hit-and-run case 398 00:30:23,490 --> 00:30:27,070 But now, after the doctor's death, I don't think it's a coincidence. 399 00:30:42,740 --> 00:30:44,150 Dad, it's your turn. 400 00:30:44,610 --> 00:30:46,900 Dad! 401 00:30:46,990 --> 00:30:49,570 - Your turn. - Okay. 402 00:31:59,530 --> 00:32:02,150 Sir, I'm done for the day. May I leave now? 403 00:32:03,530 --> 00:32:05,860 Oh, stop teasing me! I'm going to the hostel! 404 00:32:05,940 --> 00:32:07,570 Go. He must be waiting for you. 405 00:32:17,740 --> 00:32:20,110 My song is much better than yours. 406 00:32:23,570 --> 00:32:25,150 I know a better song than this. 407 00:32:26,610 --> 00:32:28,030 Do you want to listen to it? 408 00:32:28,280 --> 00:32:29,820 First, look there. 409 00:32:34,780 --> 00:32:36,320 The shop is closed, sir. 410 00:32:41,280 --> 00:32:42,690 I want a chocolate coffee. 411 00:32:42,780 --> 00:32:45,440 We're closed, sir. Didn't you see the sign outside? 412 00:32:45,530 --> 00:32:47,150 Make that two. 413 00:32:47,360 --> 00:32:50,690 - The shop is closed, sir. - Three. 414 00:32:51,610 --> 00:32:52,610 Sir! 415 00:32:53,610 --> 00:32:55,440 I've cleaned up everything. 416 00:32:55,530 --> 00:32:59,650 Can I come an hour late tomorrow? I need to go to the temple. 417 00:33:00,030 --> 00:33:01,740 The shop is closed, sir. 418 00:33:01,820 --> 00:33:03,690 Shruthi, leave now. Hurry up. 419 00:33:04,110 --> 00:33:06,190 I'm talking to you. Can't you hear me? 420 00:33:06,280 --> 00:33:09,240 - I just... - Shruthi, go. I'll tell him. 421 00:33:10,740 --> 00:33:12,110 Hey, what are you doing? 422 00:33:12,860 --> 00:33:13,860 Sir! 423 00:33:16,030 --> 00:33:17,030 Sir! 424 00:33:18,150 --> 00:33:19,240 Sir, calm down. 425 00:33:20,280 --> 00:33:21,570 I'll get it. 426 00:33:36,530 --> 00:33:38,940 Hey, he took the gun again! Go and stop him! 427 00:33:39,740 --> 00:33:42,150 Let go of me! 428 00:33:42,440 --> 00:33:43,440 Sir… 429 00:33:44,190 --> 00:33:46,240 I've brought all the cash I've got here. 430 00:33:47,240 --> 00:33:49,690 If you want more, I'll withdraw it and give you. 431 00:33:49,780 --> 00:33:51,110 Let her go, please. 432 00:33:51,650 --> 00:33:52,650 This is wrong. 433 00:33:52,990 --> 00:33:56,150 Let her go. Please. I'm begging you. 434 00:33:56,400 --> 00:33:57,900 Chocolate coffee. 435 00:33:59,190 --> 00:34:00,740 Let me go. 436 00:34:07,280 --> 00:34:08,360 Stay right here. 437 00:34:08,440 --> 00:34:12,400 - Don't come out until I tell you to, okay? - Sir! 438 00:34:13,650 --> 00:34:16,030 Let go of me! Sir! 439 00:34:16,570 --> 00:34:18,490 Boss, he is inside. 440 00:34:25,320 --> 00:34:26,440 Go and close the gate! 441 00:34:34,280 --> 00:34:35,280 Sir! 442 00:34:36,070 --> 00:34:37,280 Save me, sir! 443 00:34:38,530 --> 00:34:40,820 - Sir! - Hey! 444 00:34:41,360 --> 00:34:43,150 Did you forget what I told you? 445 00:34:46,610 --> 00:34:47,610 Let go of me! 446 00:34:50,150 --> 00:34:51,190 Sir! 447 00:34:52,280 --> 00:34:53,320 Save me, sir! 448 00:34:53,860 --> 00:34:56,110 Hey, our job is done. Let's go. 449 00:34:56,440 --> 00:34:57,440 Hey! 450 00:34:58,360 --> 00:35:00,900 - Come with me, or just die! - Let go of me. 451 00:35:02,150 --> 00:35:04,990 All three of them and the CCTVs here 452 00:35:05,070 --> 00:35:06,650 have seen our faces. 453 00:35:07,570 --> 00:35:10,320 If we don't want our faces to be on the news tomorrow, 454 00:35:10,400 --> 00:35:11,610 we have to finish them. 455 00:35:12,150 --> 00:35:13,820 Let's have chocolate coffee. Sit. 456 00:35:18,110 --> 00:35:19,690 Good boy! 457 00:35:21,360 --> 00:35:22,360 Sir! 458 00:35:23,240 --> 00:35:25,280 Hey, delete the CCTV footage. 459 00:35:36,820 --> 00:35:38,360 Sir, save me! 460 00:35:39,320 --> 00:35:40,320 Sir... 461 00:35:43,570 --> 00:35:44,570 Sir! 462 00:36:04,860 --> 00:36:05,860 Sir! 463 00:36:07,490 --> 00:36:08,490 Help! 464 00:36:10,490 --> 00:36:11,490 Help me! 465 00:36:13,900 --> 00:36:14,900 Sir! 466 00:36:15,940 --> 00:36:16,940 Save... 467 00:36:20,990 --> 00:36:21,990 Hey! 468 00:36:28,320 --> 00:36:30,070 Hey! Let go of him! 469 00:36:31,400 --> 00:36:32,400 Sir! 470 00:36:46,860 --> 00:36:49,650 Hey, hit him, not me! 471 00:36:49,780 --> 00:36:50,780 Sir! 472 00:37:05,360 --> 00:37:06,360 Hey! 473 00:37:51,190 --> 00:37:52,190 Dad! 474 00:37:54,320 --> 00:37:57,030 - Dad! - Shruthi! Chintu! 475 00:38:00,280 --> 00:38:01,860 Got your chocolate coffee? 476 00:38:05,490 --> 00:38:08,320 - Dad! - It's okay. 477 00:39:25,610 --> 00:39:26,610 Sir! 478 00:39:29,240 --> 00:39:31,610 Hey! Let go of him! 479 00:39:31,990 --> 00:39:33,240 Or I'll stab her! 480 00:39:33,900 --> 00:39:34,990 Sir! 481 00:39:38,070 --> 00:39:39,070 Sir! 482 00:39:41,940 --> 00:39:43,150 - Save me! - Kill him. 483 00:40:03,070 --> 00:40:05,780 Where are you going? Kill him! 484 00:40:24,860 --> 00:40:27,320 Dad! 485 00:40:29,610 --> 00:40:30,650 Dad! 486 00:41:23,940 --> 00:41:24,940 Chintu! 487 00:41:25,860 --> 00:41:26,860 Dad! 488 00:41:28,240 --> 00:41:29,240 Dad! 489 00:41:47,650 --> 00:41:48,650 Parthiban! 490 00:41:50,570 --> 00:41:51,570 Parthiban. 491 00:42:00,030 --> 00:42:01,690 Go to the hospital first. 492 00:42:11,570 --> 00:42:14,780 It doesn't look like a clot. No physical injuries. 493 00:42:15,570 --> 00:42:18,150 But she is showing signs of PTSD. 494 00:42:18,570 --> 00:42:21,490 This child is in shock. She is bound to feel anxious. 495 00:42:21,650 --> 00:42:23,070 But there's nothing to worry about. 496 00:42:23,150 --> 00:42:24,610 I'll give her some medicine. 497 00:42:24,860 --> 00:42:26,820 Take good care of her, okay? 498 00:42:27,280 --> 00:42:28,280 Okay. 499 00:42:29,820 --> 00:42:30,820 Parthiban. 500 00:42:33,030 --> 00:42:35,990 Parthiban, whatever happened was not your mistake. 501 00:42:36,280 --> 00:42:39,240 Anyone in your place would've done the same. 502 00:42:40,190 --> 00:42:41,650 We will fight in the court. 503 00:42:43,110 --> 00:42:44,490 I'll always be with you. 504 00:42:45,570 --> 00:42:48,650 I'll take care of the children until you get released. 505 00:42:49,490 --> 00:42:53,440 - Don't worry. I'll handle... - Sathya, I don't know what happened. 506 00:42:54,320 --> 00:42:57,650 I saw him going… 507 00:42:59,070 --> 00:43:00,360 toward Chintu. 508 00:43:01,860 --> 00:43:02,860 And then… 509 00:43:04,150 --> 00:43:05,240 all this happened. 510 00:43:05,900 --> 00:43:08,440 - Sir, we can't wait any longer. - May I go in? 511 00:43:14,610 --> 00:43:16,740 Parthiban, the police officers are waiting outside. 512 00:43:16,820 --> 00:43:18,990 I've asked them to wait for some time. 513 00:43:19,070 --> 00:43:22,610 - Joshy, is there no other way... - Sathya, try to understand. 514 00:43:23,570 --> 00:43:25,030 This is very serious. 515 00:43:25,860 --> 00:43:27,400 Five people have been killed. 516 00:43:28,150 --> 00:43:29,940 Even I can't do anything. 517 00:43:30,820 --> 00:43:34,150 He'll remanded for 15 days. We have to follow procedures. 518 00:43:35,150 --> 00:43:37,256 We'll decide what to do after he's produced in the court. 519 00:43:37,280 --> 00:43:38,740 Don't panic, okay? 520 00:43:40,280 --> 00:43:43,360 Parthiban, let's go. 521 00:43:54,650 --> 00:43:57,990 Your honor, according to the ballistic reports, 522 00:43:58,690 --> 00:44:00,900 five bullets fired from the gun 523 00:44:01,150 --> 00:44:03,570 penetrated the victims' foreheads at point-blank range. 524 00:44:03,650 --> 00:44:05,280 Not a single bullet was missed. 525 00:44:05,360 --> 00:44:08,400 A person who has never handled a gun before was able to fire 526 00:44:08,490 --> 00:44:10,280 five bullets in a split second. How? 527 00:44:10,360 --> 00:44:14,490 Sometimes, even trained police officers struggle to shoot below the knee. 528 00:44:14,690 --> 00:44:18,190 But this person's aim was absolutely perfect. 529 00:44:20,820 --> 00:44:22,440 Inspector Bhawar Jetha. 530 00:44:23,070 --> 00:44:25,150 Compare Mr. Parthiban's shooting skills 531 00:44:25,240 --> 00:44:28,190 with that of a few ordinary men. 532 00:44:28,490 --> 00:44:31,130 And submit the court proper proof backed with adequate explanation. 533 00:44:33,610 --> 00:44:34,780 - Nazrat! - Yes? 534 00:44:37,190 --> 00:44:39,190 Go and stand over there. 535 00:44:40,650 --> 00:44:42,610 - Hey, leave it! - Shahid. 536 00:44:44,570 --> 00:44:45,570 Sashikanth. 537 00:44:47,070 --> 00:44:48,650 What are you doing? 538 00:44:49,820 --> 00:44:50,900 Parthiban! 539 00:44:53,860 --> 00:44:54,860 Parthiban! 540 00:44:56,030 --> 00:44:57,030 Step forward. 541 00:45:38,280 --> 00:45:39,650 - Kumar. - Sir? 542 00:45:39,990 --> 00:45:41,360 Give him the nine-mm rifle. 543 00:46:22,030 --> 00:46:23,530 Only after I send 544 00:46:24,190 --> 00:46:27,400 the man who killed my husband and younger brother… 545 00:46:28,360 --> 00:46:31,190 to his grave along with his family 546 00:46:32,110 --> 00:46:35,740 will I allow the funeral rites of my husband to be performed. 547 00:46:35,990 --> 00:46:38,400 I take this vow! 548 00:46:39,490 --> 00:46:41,280 This is my promise to both of them! 549 00:46:49,530 --> 00:46:50,650 Don't cry. It's okay. 550 00:46:54,740 --> 00:46:56,610 Parthiban, here! 551 00:46:56,740 --> 00:46:59,440 Your action was just a general exception. Don't worry. 552 00:46:59,610 --> 00:47:02,860 Parthiban, the ones you killed weren't good people. 553 00:47:03,360 --> 00:47:06,070 They were all gangsters. It will come under self-defense. 554 00:47:06,150 --> 00:47:07,610 Okay? Don't worry! 555 00:47:07,900 --> 00:47:09,740 We'll handle it. Okay? 556 00:47:10,280 --> 00:47:11,650 Take care of Chintu. 557 00:47:11,940 --> 00:47:14,490 Your Honor, a few days ago, when a spotted hyena 558 00:47:14,570 --> 00:47:18,940 strayed into our town, everyone wanted to kill it, 559 00:47:19,030 --> 00:47:21,440 but my client risked his life 560 00:47:21,530 --> 00:47:24,030 and saved the hyena from the people's attack. 561 00:47:24,110 --> 00:47:25,440 I only have one question. 562 00:47:25,530 --> 00:47:27,820 How can a man who even loves wild animals so much 563 00:47:27,900 --> 00:47:29,780 kill those five men? 564 00:47:29,860 --> 00:47:32,740 He killed those ruthless men in an act of self-defense 565 00:47:32,820 --> 00:47:35,900 to save his employee, his daughter, and himself. 566 00:47:35,990 --> 00:47:38,610 Your Honor, I request the court to release my client 567 00:47:38,690 --> 00:47:40,860 under the IPC Right of Private Defense Act. 568 00:47:45,240 --> 00:47:47,360 Bearing in mind the interrogation, 569 00:47:47,940 --> 00:47:51,650 arguments, and statements debated here, 570 00:47:52,190 --> 00:47:55,490 the court pronounces Mr. Parthiban innocent 571 00:47:56,030 --> 00:48:00,860 as per the IPC Section 103 and 106. 572 00:48:02,820 --> 00:48:07,320 He has been acquitted of all charges and honored. 573 00:48:09,110 --> 00:48:12,110 Also, I propose the Indian government to award 574 00:48:12,190 --> 00:48:15,190 Mr. Parthiban with the National Bravery Award for this year. 575 00:48:16,280 --> 00:48:19,400 Parthiban, walk free with your head held high. 576 00:48:34,690 --> 00:48:35,690 - Move! - Move! 577 00:48:35,820 --> 00:48:38,110 - Sir… - Please move! 578 00:48:39,150 --> 00:48:42,030 Get out of the way! All of you, step back! 579 00:48:42,320 --> 00:48:44,990 - Is the decision to acquit you right? - Move. 580 00:48:45,150 --> 00:48:48,070 - Why did you have to kill five people? - Move! 581 00:48:48,150 --> 00:48:50,610 - Make way! - Move! 582 00:48:50,990 --> 00:48:53,570 Step back! Move! 583 00:48:53,690 --> 00:48:54,690 Give me that. 584 00:48:55,740 --> 00:48:58,400 - Get in. - What are you doing? Step back! 585 00:48:58,490 --> 00:48:59,490 Move! 586 00:49:00,110 --> 00:49:01,190 Get out of the way! 587 00:49:01,280 --> 00:49:04,360 - Sir! - Sir! 588 00:49:07,940 --> 00:49:09,440 - Are you okay? - Yeah. 589 00:49:16,940 --> 00:49:17,940 Dad. 590 00:49:18,190 --> 00:49:19,990 - Yes? - You were right, Dad. 591 00:49:21,070 --> 00:49:23,780 Even if we have a gun in our hands, we shouldn't shoot. 592 00:49:23,860 --> 00:49:25,650 That isn't so easy. 593 00:49:26,190 --> 00:49:27,900 Now, I understood everything. 594 00:49:32,900 --> 00:49:36,440 Dad, I can't see you disheartened like this. 595 00:49:43,650 --> 00:49:46,110 Those dead men have many cases filed against them. 596 00:49:46,190 --> 00:49:47,900 They were dangerous. 597 00:49:47,990 --> 00:49:51,070 They must have acquaintances. Do you think they'll keep quiet? 598 00:49:51,280 --> 00:49:53,070 Just to be safe, be careful, Sathya. 599 00:50:00,780 --> 00:50:03,530 MUMBAI 600 00:50:19,240 --> 00:50:21,030 SALEM 601 00:50:26,150 --> 00:50:27,466 PEOPLE'S HERO FREED OF THE MURDER CHARGES 602 00:50:27,490 --> 00:50:29,190 SHIMLA 603 00:50:30,240 --> 00:50:32,030 D'Souza, here you go! 604 00:50:33,070 --> 00:50:35,860 THE CITY HERO KILLS THE THUGS IN HIS CAFE 605 00:50:36,650 --> 00:50:38,150 TELANGANA 606 00:50:44,240 --> 00:50:45,740 I can't forget everything 607 00:50:45,900 --> 00:50:49,320 and start working at the coffee shop like before, Sathya. 608 00:50:54,650 --> 00:50:56,690 I'm unable to focus. 609 00:50:57,110 --> 00:50:59,110 I'm scared of the voices 610 00:50:59,190 --> 00:51:01,030 Of the click, of the beat 611 00:51:01,280 --> 00:51:03,440 Of the music I've been hearing all night 612 00:51:03,530 --> 00:51:05,150 Pause, play, repeat! 613 00:51:05,360 --> 00:51:07,150 I'm scared of the mountain 614 00:51:07,240 --> 00:51:09,150 Of the river, of the fire 615 00:51:09,240 --> 00:51:13,400 Of the sound of lightening in the sky Those sounds make me wanna cry 616 00:51:13,490 --> 00:51:15,610 - This light above me - I'm shit-scared of that 617 00:51:15,690 --> 00:51:17,740 - Those colors - I'm shit-scared of that 618 00:51:17,820 --> 00:51:19,610 - These speakers - I'm shit-scared of that 619 00:51:19,690 --> 00:51:21,650 - Those woofers - I'm shit-scared of that 620 00:51:21,740 --> 00:51:23,780 - Bad trip - I'm shit-scared of that 621 00:51:23,860 --> 00:51:26,070 - Those chills - I'm shit-scared of that 622 00:51:26,150 --> 00:51:28,150 Shit-scared of A, shit-scared of B 623 00:51:28,440 --> 00:51:30,150 Okay, I'm gonna pee 624 00:51:46,400 --> 00:51:48,400 I'm scared of the night I'm scared of the day 625 00:51:48,490 --> 00:51:50,440 I'm scared of my shadow Get it out of my way 626 00:51:50,530 --> 00:51:52,530 I'm scared of my past I'm scared of my future 627 00:51:52,610 --> 00:51:54,570 I'm scared of the present Can't take this torture 628 00:51:54,650 --> 00:51:56,900 - Dad! - I'm feeling cold, I'm feeling hot 629 00:51:56,990 --> 00:51:58,940 Just living in a fear of getting caught 630 00:51:59,030 --> 00:52:01,030 I'm scared of the creepy I'm scared of the crawly 631 00:52:01,110 --> 00:52:03,030 And I swear, I'm not on molly 632 00:52:03,110 --> 00:52:04,110 This light above me 633 00:52:04,190 --> 00:52:06,030 - I'm shit-scared of that - Those colors 634 00:52:06,110 --> 00:52:08,070 - I'm shit-scared of that - These speakers 635 00:52:08,150 --> 00:52:10,150 - I'm shit-scared of that - Those woofers 636 00:52:10,240 --> 00:52:12,110 - I'm shit-scared of that - Bad trip 637 00:52:12,190 --> 00:52:14,150 - I'm shit-scared of that - Those chills 638 00:52:14,240 --> 00:52:15,690 I'm shit-scared of that 639 00:52:15,780 --> 00:52:18,030 Shit-scared of A, shit-scared of B… 640 00:52:19,740 --> 00:52:21,650 I had kept it somewhere here. 641 00:52:23,740 --> 00:52:24,860 Where is it? 642 00:52:26,900 --> 00:52:29,900 What are you looking for? You won't find anything there. 643 00:52:30,070 --> 00:52:31,900 There is nothing left in the house. 644 00:52:33,570 --> 00:52:36,070 How long are you going to sit at home? 645 00:52:37,570 --> 00:52:39,610 The cafe has been closed for ten days. 646 00:52:40,400 --> 00:52:42,480 You aren't even dropping off your daughter at school. 647 00:52:43,490 --> 00:52:44,940 Just look at their faces. 648 00:52:45,570 --> 00:52:47,820 The court has declared you innocent. 649 00:52:48,150 --> 00:52:50,530 Then why are you living the life of a criminal? 650 00:52:52,530 --> 00:52:56,190 You've not only locked yourself inside the house but also your family. 651 00:52:57,530 --> 00:52:58,940 Go get some fresh air. 652 00:52:59,610 --> 00:53:02,940 I'll take care of the house. Take the kids with you. 653 00:53:05,070 --> 00:53:06,070 Go! 654 00:53:23,110 --> 00:53:24,530 I feel like drinking coffee. 655 00:53:25,440 --> 00:53:27,190 I'm going out to buy some milk. 656 00:53:28,030 --> 00:53:29,650 Do any of you want anything? 657 00:53:49,990 --> 00:53:51,740 - Greetings, sir. - Hello, sir. 658 00:53:52,940 --> 00:53:54,030 - Hi, sir. - Greetings. 659 00:53:55,360 --> 00:53:56,360 He is the real man. 660 00:54:01,280 --> 00:54:03,150 Parthiban, I need to go to that shop. 661 00:54:03,280 --> 00:54:05,240 You two come with me. Let's go. 662 00:54:06,190 --> 00:54:08,440 Buy whatever you want. Come, Siddhu. 663 00:54:08,530 --> 00:54:09,740 - Take care. - Okay, Dad. 664 00:54:11,240 --> 00:54:13,570 Mom, I want a bread omelet. 665 00:54:13,650 --> 00:54:14,690 Okay, let's go eat. 666 00:54:15,490 --> 00:54:17,570 - One bread omelet, please. - Okay, ma'am. 667 00:54:17,860 --> 00:54:19,820 - Eat it. I'll be right back. - Okay, Mom. 668 00:54:24,990 --> 00:54:26,860 - Hello. - Sir, this is Kumar. 669 00:54:26,940 --> 00:54:27,820 - I've got an intel. - Okay. 670 00:54:27,900 --> 00:54:29,570 There's some suspicious activity in town. 671 00:54:29,650 --> 00:54:33,530 The undercover source has informed us that Parthiban's family is in danger. 672 00:54:33,610 --> 00:54:36,570 We got this intel two weeks back, but the inspector hid it. 673 00:54:36,650 --> 00:54:40,190 - We have to stop them from going out. - Yeah, okay. I'll call you back. 674 00:54:44,030 --> 00:54:45,490 Parthiban, where are you? 675 00:54:46,280 --> 00:54:49,280 - I'm in the market. - Do you see anything suspicious around? 676 00:54:55,280 --> 00:54:56,280 Parthiban? 677 00:54:57,690 --> 00:54:59,570 - What's wrong? - Listen, I've got intel 678 00:54:59,650 --> 00:55:01,110 that some goons are after you. 679 00:55:01,190 --> 00:55:04,280 Do me a favor. Drop whatever you're doing, and just go home. 680 00:55:04,360 --> 00:55:05,440 Immediately! 681 00:55:20,570 --> 00:55:24,570 Hey, only after I kill you and your family 682 00:55:24,820 --> 00:55:26,610 will I bury my brother-in-law. 683 00:55:26,860 --> 00:55:28,030 Finish him! 684 00:57:18,900 --> 00:57:21,360 - Hey! - Parthiban! 685 00:57:23,570 --> 00:57:24,570 Hey! 686 00:57:28,900 --> 00:57:30,110 Sathya, go! 687 00:57:30,610 --> 00:57:33,690 How dare you lay your dirty hands on my family! 688 00:57:45,280 --> 00:57:46,280 Dad! 689 00:58:24,030 --> 00:58:25,780 Parthiban, don't! Listen to me! 690 00:58:26,400 --> 00:58:27,610 Parthiban! 691 00:58:34,940 --> 00:58:36,820 Parthiban, what are you doing? 692 00:58:36,900 --> 00:58:40,650 - Let go of me! - No! Parthiban! 693 00:58:54,740 --> 00:58:57,360 Parthiban, what are you doing? Let him go! 694 00:58:57,440 --> 00:59:00,280 If I let him go, he will kill us! 695 00:59:27,820 --> 00:59:31,320 Parthi, I'm scared to see you sitting here like this. 696 00:59:32,320 --> 00:59:34,360 Let's come back after the inspector summons us. 697 00:59:34,440 --> 00:59:35,900 Let's go home now, please. 698 00:59:36,780 --> 00:59:37,990 I'm not going anywhere. 699 00:59:39,490 --> 00:59:40,490 - Kumar! - Sir! 700 00:59:40,570 --> 00:59:42,530 Why is it so crowded outside? Is it a fish market? 701 00:59:42,570 --> 00:59:44,690 - Parthi, let's go. - Go and see. 702 00:59:45,490 --> 00:59:46,990 What are our men doing outside? 703 00:59:47,070 --> 00:59:50,240 What is it? I'd asked you to file a complaint and leave, right? 704 00:59:50,320 --> 00:59:51,900 Why do you insist on staying? 705 00:59:52,610 --> 00:59:54,610 Don't we have any other damn work? 706 00:59:54,940 --> 00:59:57,440 Go and tell him everything. He'll note it down. 707 00:59:57,650 --> 00:59:59,690 Just sign that and leave, got it? 708 00:59:59,780 --> 01:00:01,070 I'll see what I can do. 709 01:00:01,240 --> 01:00:02,780 Hey! Send my tea inside! 710 01:00:07,610 --> 01:00:08,820 Where are you going? 711 01:00:10,570 --> 01:00:12,150 What will you see? How we die? 712 01:00:13,650 --> 01:00:16,940 When we step out of the house, we're scared of who might attack us. 713 01:00:17,240 --> 01:00:18,820 Why are you getting worked up? 714 01:00:21,900 --> 01:00:24,650 Two weeks ago, one of the corpses from the shoot-out 715 01:00:24,740 --> 01:00:26,610 went missing from the mortuary. 716 01:00:27,190 --> 01:00:30,110 The department asked you to alert us. 717 01:00:30,490 --> 01:00:31,940 Why didn't you do that? 718 01:00:32,030 --> 01:00:35,070 Who told you all this? The forest officer? 719 01:00:35,280 --> 01:00:39,070 Do you expect us to think about you 24-7 and serve only you? 720 01:00:39,150 --> 01:00:41,190 - Don't we have other work? - Just wait. 721 01:00:41,280 --> 01:00:43,610 In all fairness, I did what you should've done. 722 01:00:43,780 --> 01:00:46,240 I killed those who tried to kill my daughter. 723 01:00:46,320 --> 01:00:47,440 What did I do wrong? 724 01:00:48,780 --> 01:00:51,110 Let's go home, please. 725 01:00:51,190 --> 01:00:53,780 I want an armed guard 726 01:00:53,860 --> 01:00:56,030 posted at my house 24-7. 727 01:00:56,110 --> 01:00:57,440 I won't leave until then. 728 01:00:58,240 --> 01:01:00,110 Hey! Get up! 729 01:01:00,240 --> 01:01:01,320 I said get up! 730 01:01:02,110 --> 01:01:04,860 - Get up! Get lost! - Please. Let's go. 731 01:01:05,440 --> 01:01:07,110 Do you think you are a big shot? 732 01:01:07,190 --> 01:01:08,190 Get out! 733 01:01:08,820 --> 01:01:09,820 Out! 734 01:01:11,440 --> 01:01:14,280 He wants an armed policeman, it seems! 735 01:01:16,320 --> 01:01:20,240 You can't just order us around and get an armed cop at your disposal. 736 01:01:20,570 --> 01:01:23,780 The government will decide whether to give you security or not. 737 01:01:24,900 --> 01:01:26,400 You are neither the law… 738 01:01:26,690 --> 01:01:27,990 nor the government. 739 01:01:28,280 --> 01:01:31,240 You are just a common man who sells bread and butter! 740 01:01:32,360 --> 01:01:34,530 Come in. We were waiting for you. 741 01:01:36,740 --> 01:01:39,150 He is scared of sounds. 742 01:01:39,820 --> 01:01:44,490 So, we should stand outside his house holding a gun for his safety! 743 01:01:44,940 --> 01:01:46,506 And he'll make out with his wife inside... 744 01:01:46,530 --> 01:01:48,780 Hey! You're a police officer! Mind your words! 745 01:01:48,860 --> 01:01:49,990 What did you say? 746 01:01:50,440 --> 01:01:52,860 - Parthiban! - Hey, hold him! 747 01:01:53,070 --> 01:01:55,320 Parthiban, let go of him! 748 01:01:55,490 --> 01:01:57,900 Parthiban, he's a police officer! Let go of him! 749 01:01:58,360 --> 01:01:59,740 Parthiban, let go of him! 750 01:01:59,820 --> 01:02:01,650 Let go! 751 01:02:02,780 --> 01:02:04,650 Hey, hold him! 752 01:02:04,820 --> 01:02:07,940 - He'll die. Let go of him. - Parthiban, let go of him, please! 753 01:02:08,440 --> 01:02:09,900 - Hey! - What are you doing? 754 01:02:09,990 --> 01:02:11,650 Parthiban, what are you doing? 755 01:02:11,860 --> 01:02:13,990 It will create problems! Parthiban! 756 01:02:14,440 --> 01:02:16,280 - What are you doing? - Parthiban! 757 01:02:16,360 --> 01:02:18,320 Parthiban, control yourself! Calm down! 758 01:02:18,400 --> 01:02:19,610 Parthiban, stop it! 759 01:02:19,690 --> 01:02:22,070 Parthiban, what are you doing? Control yourself! 760 01:02:31,940 --> 01:02:34,780 Sir, are you okay? Is your neck okay? 761 01:02:40,650 --> 01:02:41,650 Parthiban. 762 01:02:43,070 --> 01:02:45,030 Are you crazy? What was wrong with you? 763 01:02:45,110 --> 01:02:48,240 You want police protection, but why should they give it? 764 01:02:48,360 --> 01:02:52,320 There's no proof of assault against you. You haven't been injured at all. 765 01:02:53,990 --> 01:02:56,320 Who said that I'm not injured? 766 01:03:20,990 --> 01:03:22,610 Parthiban, are you really sure? 767 01:03:22,940 --> 01:03:25,820 Joshy, I may go overboard if I do it myself. 768 01:03:26,860 --> 01:03:27,940 So, you do it for me. 769 01:03:30,650 --> 01:03:33,780 Okay. As you wish. 770 01:03:50,030 --> 01:03:51,030 - SP. - Yes, sir? 771 01:03:51,070 --> 01:03:52,790 - Can you come to my residence? - Right now? 772 01:03:52,860 --> 01:03:54,780 - Now. Yes, it's urgent. - Okay, sir. 773 01:03:54,860 --> 01:03:56,610 Sir, I have a small request. 774 01:03:58,070 --> 01:04:00,690 Please summon a police officer from my village. 775 01:04:54,570 --> 01:04:56,070 900 KILOS OF DRUGS SEIZED 776 01:05:13,030 --> 01:05:14,990 Napoleon reporting to duty, sir! 777 01:05:17,650 --> 01:05:20,030 Where should I stand? Tell me, sir! 778 01:05:47,990 --> 01:05:49,240 Whom have you sent? 779 01:05:49,320 --> 01:05:52,280 Parthiban, you asked for a high-ranking officer from your village. 780 01:05:52,360 --> 01:05:54,440 He is the highest-ranking police officer. 781 01:05:54,530 --> 01:05:57,190 You must've heard of a drug bust in Trichy. 782 01:05:58,110 --> 01:06:01,570 I heard he was responsible for catching 50-60 of those men. 783 01:06:54,610 --> 01:06:57,190 - Move these tables here quickly. - Yes, sir. 784 01:07:01,860 --> 01:07:02,860 Hey! 785 01:07:03,190 --> 01:07:04,240 Put your phone down. 786 01:07:05,860 --> 01:07:06,860 Hey, listen! 787 01:07:08,190 --> 01:07:09,190 What do you want? 788 01:07:09,570 --> 01:07:10,610 Hey, come here! 789 01:07:11,030 --> 01:07:12,570 I'm talking to you! Hey! 790 01:07:25,740 --> 01:07:27,110 Hurry up! Load the stuff! 791 01:07:27,190 --> 01:07:29,240 TELANGANA 792 01:07:30,280 --> 01:07:31,280 What happened? 793 01:07:32,990 --> 01:07:33,990 What? 794 01:08:01,240 --> 01:08:02,240 Hey! 795 01:08:03,820 --> 01:08:06,240 - Boss! - Move! 796 01:08:06,610 --> 01:08:10,400 - Boss! - Get out of my way! Move! 797 01:08:13,400 --> 01:08:14,400 Boss? 798 01:08:27,650 --> 01:08:31,400 You'd better pray to God that it's important news. 799 01:08:31,610 --> 01:08:33,030 Or you'll die today. 800 01:08:33,440 --> 01:08:34,780 Look at this picture. 801 01:09:00,190 --> 01:09:01,780 Hey! 802 01:09:05,320 --> 01:09:06,780 Hey! 803 01:09:07,240 --> 01:09:08,900 He is a freaking badass, man 804 01:09:09,240 --> 01:09:13,940 He's a badass, run for your life quickly 805 01:09:14,030 --> 01:09:19,150 He's a badass, stay within your limits 806 01:09:19,240 --> 01:09:21,820 He's a badass man 807 01:09:21,900 --> 01:09:24,320 Leo Das, man 808 01:09:24,400 --> 01:09:28,900 He's a badass, run for your life quickly 809 01:09:28,990 --> 01:09:30,240 Got you, rascal! 810 01:09:31,150 --> 01:09:32,400 Hey! 811 01:09:32,490 --> 01:09:35,320 Badass, Mr. Leo Das is a badass 812 01:09:36,320 --> 01:09:37,940 Hey! 813 01:09:38,240 --> 01:09:40,320 He is a freaking badass, man 814 01:09:40,400 --> 01:09:43,046 If the lion is on the prowl fearsome Feast is for the forest wholesome 815 01:09:43,070 --> 01:09:45,610 Fearing his hunt, scatter Hither and thither, helter-skelter 816 01:09:45,690 --> 01:09:50,780 Putting an end to gangsters countless He'll punish them, he's ruthless 817 01:09:50,860 --> 01:09:53,650 Until now, he was a good soul 818 01:09:53,740 --> 01:09:55,990 Badass, Mr. Leo Das is a badass 819 01:09:56,070 --> 01:09:58,860 In this story, he has a demon's face 820 01:09:59,190 --> 01:10:01,030 He's a badass man 821 01:10:01,110 --> 01:10:03,690 Not a matchstick, he's a volcano 822 01:10:03,780 --> 01:10:05,860 Don't mess with him 823 01:10:06,240 --> 01:10:08,780 Those who stay away from him are fine 824 01:10:08,860 --> 01:10:11,030 Keep that in mind 825 01:10:12,440 --> 01:10:14,240 Hey! 826 01:10:15,990 --> 01:10:18,400 He is a badass! 827 01:10:18,860 --> 01:10:21,110 Stay within your limits 828 01:10:21,190 --> 01:10:23,650 He's a badass man 829 01:10:23,740 --> 01:10:26,190 Leo Das, man 830 01:10:26,280 --> 01:10:30,900 Badass bona fide, dude Take to your heels 831 01:10:34,360 --> 01:10:37,530 Badass, Mr. Leo Das is a badass 832 01:10:41,490 --> 01:10:43,820 How many people should we send from here? 833 01:10:45,570 --> 01:10:47,110 If he's really Parthiban, 834 01:10:47,280 --> 01:10:48,740 four people will suffice. 835 01:10:57,240 --> 01:10:59,360 But if he is Leo… 836 01:11:00,820 --> 01:11:03,860 - We'll finish him! - We'll finish him! 837 01:11:03,940 --> 01:11:08,150 - We'll finish him! - We'll finish him! 838 01:11:08,240 --> 01:11:09,820 LEO DAS BORN: 13-05-1977 839 01:11:09,900 --> 01:11:11,940 …even all our men won't be enough. 840 01:11:12,740 --> 01:11:17,820 Don't act too smart, man 841 01:11:17,900 --> 01:11:23,360 He will give you grief and strife Beat you to a pulp and end your life 842 01:11:26,320 --> 01:11:28,820 Not a matchstick, he's a volcano 843 01:11:28,900 --> 01:11:31,360 Don't mess with him 844 01:11:31,440 --> 01:11:33,990 Those who stay away from him are fine 845 01:11:34,070 --> 01:11:36,110 Keep that in mind 846 01:11:41,150 --> 01:11:43,740 He is a badass 847 01:11:43,820 --> 01:11:46,240 Run for your life 848 01:11:46,320 --> 01:11:48,820 He is a badass 849 01:11:48,900 --> 01:11:51,440 Stay within your limits 850 01:11:51,530 --> 01:11:53,990 He is a badass man 851 01:11:54,070 --> 01:11:56,440 Leo Das, man 852 01:11:56,570 --> 01:11:58,780 He is a badass man 853 01:11:58,860 --> 01:12:01,740 Run for your life 854 01:12:09,490 --> 01:12:10,490 Thank you. 855 01:12:11,780 --> 01:12:14,360 - Is it sweet? - Bloody sweet. 856 01:12:14,440 --> 01:12:16,860 Badass, Mr. Leo Das is a badass 857 01:12:16,940 --> 01:12:19,280 Leo 858 01:12:20,150 --> 01:12:22,110 He's a freaking badass, man 859 01:12:22,190 --> 01:12:24,610 Leo! 860 01:12:24,690 --> 01:12:27,240 Badass, Mr. Leo Das is a badass 861 01:12:27,320 --> 01:12:29,690 Leo 862 01:12:29,780 --> 01:12:31,240 Rest in peace! 863 01:12:34,900 --> 01:12:36,690 This one is… 864 01:12:37,690 --> 01:12:38,740 It could be better. 865 01:12:39,360 --> 01:12:41,860 - I'll make it better. - Yeah. 866 01:12:42,650 --> 01:12:45,740 The girl sitting here has been staring at you for a while. 867 01:12:45,820 --> 01:12:47,360 Don't turn around immediately. 868 01:12:55,820 --> 01:12:57,030 Maybe she's a reporter. 869 01:13:10,320 --> 01:13:11,400 - She left. - Sir, 870 01:13:11,530 --> 01:13:13,780 the man at the back has been here for a while. 871 01:13:13,860 --> 01:13:16,320 He isn't saying anything. Could you please check? 872 01:13:16,530 --> 01:13:18,070 - Where is he? - In the backyard. 873 01:13:18,150 --> 01:13:19,530 Okay. Go, I'll handle him. 874 01:13:32,400 --> 01:13:33,860 "Pleasure is mine"? 875 01:13:43,990 --> 01:13:45,900 Hi, sir. What would you like to have? 876 01:13:55,240 --> 01:13:56,110 Coffee. 877 01:13:56,190 --> 01:13:58,320 - Sugar? - You know very well… 878 01:13:59,780 --> 01:14:02,030 how many spoons of sugar I have. 879 01:14:04,530 --> 01:14:07,990 How would I know whether you prefer sugar or not? 880 01:14:08,400 --> 01:14:10,070 - I do. - Okay. 881 01:14:15,860 --> 01:14:16,900 Just a moment, sir. 882 01:14:24,150 --> 01:14:25,150 Sorry, sir. 883 01:14:25,280 --> 01:14:28,490 - One sugar cube or two... - You know that too. 884 01:14:29,740 --> 01:14:33,440 Sir, I don't know that. You're mistaking me for someone else. 885 01:14:33,530 --> 01:14:37,400 I'm just being friendly to you because you're my customer. That's it. 886 01:14:37,610 --> 01:14:39,320 Here is your coffee and your sugar. 887 01:14:39,740 --> 01:14:40,740 Leo? 888 01:14:44,650 --> 01:14:46,070 You are Leo! 889 01:14:46,940 --> 01:14:48,030 Parthiban. 890 01:14:48,320 --> 01:14:49,740 I don't know who Leo is. 891 01:14:50,240 --> 01:14:52,320 There's already a lot of confusion in my life. 892 01:14:52,400 --> 01:14:56,650 Please don't add to it. Please enjoy your coffee and leave. 893 01:14:57,030 --> 01:14:58,030 Do you mind? 894 01:15:03,030 --> 01:15:04,780 Can you make it a little stronger? 895 01:15:08,280 --> 01:15:09,280 Sure, sir. 896 01:15:11,940 --> 01:15:13,990 Do you know this brand? 897 01:15:14,070 --> 01:15:15,650 No, sir. I don't smoke. 898 01:15:15,740 --> 01:15:19,280 - I can't even stand its smell. - D Slash. 899 01:15:19,780 --> 01:15:23,190 You used to call it Honey Badger, but it is Black Devil. 900 01:15:23,690 --> 01:15:25,190 Twenty-five puffs. 901 01:15:25,780 --> 01:15:27,740 You invented this brand. 902 01:15:29,690 --> 01:15:32,780 You like nocturnal animals, right? 903 01:15:32,900 --> 01:15:35,740 Once, a honey badger entered our tobacco field. 904 01:15:36,110 --> 01:15:37,240 Do you remember? 905 01:15:37,360 --> 01:15:39,400 It didn't get caught in your trap. 906 01:15:39,490 --> 01:15:42,110 It didn't get killed by Harold's spear either. 907 01:15:42,190 --> 01:15:46,030 In the end, it died by the bullet that I fired. 908 01:15:46,490 --> 01:15:48,110 You'll remember it now. 909 01:15:48,780 --> 01:15:51,650 Do you want anything else, or shall I get your bill? 910 01:15:51,780 --> 01:15:54,490 So, you believe your old identity doesn't exist, Leo? 911 01:15:55,190 --> 01:15:56,530 Wait, what? 912 01:16:00,690 --> 01:16:01,740 Listen. 913 01:16:01,900 --> 01:16:04,780 There are already many problems in my life. 914 01:16:05,110 --> 01:16:07,860 Let me tell you nicely one last time. 915 01:16:08,070 --> 01:16:10,740 You're mistaking me for someone else. 916 01:16:13,280 --> 01:16:15,820 Look, I don't have patience. 917 01:16:16,190 --> 01:16:18,990 So, don't waste my time. 918 01:16:19,150 --> 01:16:20,570 Mount View Lodge. 919 01:16:20,690 --> 01:16:23,240 Come there and confess that you're Leo. 920 01:16:27,110 --> 01:16:28,820 Sir, no alcohol, please. 921 01:17:03,150 --> 01:17:04,400 Start the car. 922 01:17:15,030 --> 01:17:16,360 No alcohol. 923 01:17:36,860 --> 01:17:38,860 My colleague's friend stays in Kadapa. 924 01:17:39,030 --> 01:17:42,990 I sent him a photo of the D Slash cigarette box and got some details. 925 01:17:43,110 --> 01:17:46,650 As per the details he gave me, the chap who had come here 926 01:17:47,150 --> 01:17:48,150 was Antony Das. 927 01:17:50,110 --> 01:17:53,690 Once upon a time, he ran a huge tobacco company in Andhra Pradesh. 928 01:17:53,820 --> 01:17:56,240 - There was a fire at his factory and... - Hold on. 929 01:17:57,320 --> 01:17:59,150 Why should I know the life story of a guy 930 01:17:59,240 --> 01:18:03,150 who barged into my cafe and blew cigarette smoke in my face? 931 01:18:03,240 --> 01:18:04,530 Because this is important. 932 01:18:04,610 --> 01:18:06,400 - No, I... - At least hear him once. 933 01:18:07,280 --> 01:18:08,280 Go on, Joshy. 934 01:18:09,240 --> 01:18:12,110 Antony Das had a son named Leo. 935 01:18:13,240 --> 01:18:14,240 Okay. 936 01:18:14,400 --> 01:18:15,860 Leo Das. 937 01:18:16,070 --> 01:18:19,150 I couldn't find any details about him other than his name. 938 01:18:19,400 --> 01:18:22,490 Some people believe he did something before he died. 939 01:18:23,030 --> 01:18:25,190 And some believe he is still alive. 940 01:18:25,820 --> 01:18:28,360 He can fool everyone. 941 01:18:29,490 --> 01:18:31,940 He can fool the world. 942 01:18:33,110 --> 01:18:35,860 But he can never fool me. 943 01:18:35,940 --> 01:18:39,570 In some odd way, you have a striking resemblance to him. 944 01:18:39,820 --> 01:18:41,860 I saw his eyes. 945 01:18:42,740 --> 01:18:45,360 I know those eyes. 946 01:18:46,440 --> 01:18:47,570 It is him. 947 01:18:47,650 --> 01:18:50,070 Parthiban, you grew up in an orphanage, right? 948 01:18:50,280 --> 01:18:52,570 Do you remember anything about your childhood? 949 01:18:52,650 --> 01:18:55,570 What is this? This is bullshit! We are the victims here! 950 01:18:55,650 --> 01:18:58,150 But the police are treating us like the accused. 951 01:18:58,240 --> 01:18:59,610 - Let's go, Parthi. - Wait. 952 01:19:00,280 --> 01:19:01,570 Sathya, wait. 953 01:19:02,490 --> 01:19:03,490 Joshy. 954 01:19:04,690 --> 01:19:07,900 I understand you're asking me all this because you care about me. 955 01:19:08,490 --> 01:19:10,530 But from my childhood, until I was 20, 956 01:19:10,610 --> 01:19:12,860 I grew up in Sathyamangal Orphanage. 957 01:19:14,110 --> 01:19:17,070 And I met her for the first time at... What was that place? 958 01:19:18,150 --> 01:19:19,320 At the Munnar trekking. 959 01:19:19,900 --> 01:19:21,030 That's where we met. 960 01:19:22,070 --> 01:19:23,900 I saw her. We became friends. 961 01:19:23,990 --> 01:19:26,490 Within two days, I asked her to marry me. 962 01:19:26,570 --> 01:19:27,490 That's it. 963 01:19:27,570 --> 01:19:30,990 After marrying her, we settled here because of her job. 964 01:19:31,440 --> 01:19:34,360 I have been here since then. This is my story. 965 01:19:35,650 --> 01:19:38,690 They've come here from the south, Parthiban. It's quite far. 966 01:19:39,360 --> 01:19:42,280 By road. If they came here looking for you from so far, 967 01:19:42,610 --> 01:19:44,150 it must be something important. 968 01:19:44,240 --> 01:19:46,690 The factory was closed down because of him. 969 01:19:46,780 --> 01:19:48,900 Now, only he will start it again. 970 01:19:50,650 --> 01:19:53,240 I'll make him do it. 971 01:19:54,190 --> 01:19:55,990 My world is very small, Joshy. 972 01:19:56,070 --> 01:19:58,820 It's like a snow globe that we get at a shop. 973 01:19:58,990 --> 01:20:00,740 It has a small independent house, 974 01:20:00,860 --> 01:20:03,740 surrounded by trees, snow, and cool breeze. 975 01:20:04,650 --> 01:20:06,240 Why is this happening to me? 976 01:20:06,860 --> 01:20:08,400 At least you believe me. 977 01:20:09,190 --> 01:20:10,190 Sorry. 978 01:20:11,820 --> 01:20:13,860 It's alright. I understand. 979 01:20:14,400 --> 01:20:16,650 If they come back and cause you any trouble, 980 01:20:17,240 --> 01:20:18,650 we'll inform the police. 981 01:20:18,740 --> 01:20:21,320 Keep an eye on his family and friends. 982 01:20:22,490 --> 01:20:23,490 Okay, boss. 983 01:20:31,190 --> 01:20:34,070 I feel like someone is keeping an eye on us, Sathya. 984 01:20:35,280 --> 01:20:37,610 This eerie silence is making me restless. 985 01:20:38,900 --> 01:20:41,610 I feel very disturbed. 986 01:20:45,030 --> 01:20:47,610 Look at me. Understand this. 987 01:20:48,070 --> 01:20:51,990 Even if the whole world suspects you, I will always stand by you. 988 01:20:53,570 --> 01:20:55,360 Have I ever questioned you? 989 01:20:55,990 --> 01:20:58,820 Stop thinking about these things, and sleep peacefully. 990 01:21:02,110 --> 01:21:03,440 Let's go, Parthiban. 991 01:21:04,990 --> 01:21:07,110 Are you planning to sleep here standing up? 992 01:21:10,690 --> 01:21:12,940 Don't touch the engine, just fix the heater. 993 01:21:13,650 --> 01:21:15,070 I want my jeep back ASAP. 994 01:21:18,740 --> 01:21:20,570 Get it ready by tonight. 995 01:21:48,150 --> 01:21:49,530 What do you want? 996 01:21:51,900 --> 01:21:52,990 I got to see you. 997 01:21:53,990 --> 01:21:55,070 That's enough for me. 998 01:21:57,030 --> 01:22:00,320 I'm so mad that if I slap you right now, 999 01:22:00,610 --> 01:22:04,320 your face will be distorted for life. 1000 01:22:04,820 --> 01:22:05,820 Sorry. 1001 01:22:06,240 --> 01:22:07,240 Get out! 1002 01:22:10,900 --> 01:22:11,900 Keep walking. 1003 01:22:16,690 --> 01:22:19,070 - Yes, Sathya? - I got you the tablet you wanted. 1004 01:22:19,150 --> 01:22:20,530 Do you want anything else? 1005 01:22:20,610 --> 01:22:22,570 I've given the jeep for servicing. 1006 01:22:22,690 --> 01:22:24,376 I had told you we'd go to the pharmacy later. 1007 01:22:24,400 --> 01:22:28,110 - Why did you leave the kids alone at home? - Mathi is with me. 1008 01:22:28,190 --> 01:22:29,530 Priya is also with me. 1009 01:22:29,610 --> 01:22:31,546 You could've waited for a day. What was the hurry? 1010 01:22:31,570 --> 01:22:33,190 Some things can't be delayed. 1011 01:22:33,280 --> 01:22:35,110 Don't worry. I'll take an auto home. 1012 01:22:35,190 --> 01:22:37,280 - Take care. - Okay. Call me once you reach home. 1013 01:23:09,400 --> 01:23:10,400 No! 1014 01:24:04,740 --> 01:24:06,650 Don't be scared. 1015 01:24:08,940 --> 01:24:10,280 We're the same blood. 1016 01:24:11,360 --> 01:24:12,900 Do you know who she is? 1017 01:24:14,240 --> 01:24:15,440 My granddaughter. 1018 01:24:16,740 --> 01:24:17,940 My blood. 1019 01:24:19,940 --> 01:24:21,420 You were at the cafe yesterday, right? 1020 01:24:22,240 --> 01:24:25,400 You'd better leave, or I will call the police. 1021 01:24:27,150 --> 01:24:28,150 Police? 1022 01:24:29,940 --> 01:24:31,780 I am not here to trouble you. 1023 01:24:32,150 --> 01:24:35,360 The person you've been living with for 20 years 1024 01:24:35,440 --> 01:24:39,280 is not Parthiban but someone else. When you realize he is a ruthless murderer 1025 01:24:39,360 --> 01:24:42,280 who committed 1026 01:24:42,400 --> 01:24:45,320 many murders, 1027 01:24:45,530 --> 01:24:46,990 come and meet me. 1028 01:24:48,150 --> 01:24:51,530 I'll show you the true colors of your husband. 1029 01:24:59,150 --> 01:25:00,376 - Hello... - Why didn't you answer the call? 1030 01:25:00,400 --> 01:25:02,070 - He was here. - What happened, Sathya? 1031 01:25:02,150 --> 01:25:03,570 Who are you talking about? 1032 01:25:03,650 --> 01:25:05,940 The guy who came to your cafe yesterday! 1033 01:25:06,110 --> 01:25:07,790 He came to the medical shop looking for me. 1034 01:25:07,860 --> 01:25:10,190 - Okay. Where are you now? - I am at home. 1035 01:25:10,280 --> 01:25:12,990 They followed me in their car. It is parked outside our home. 1036 01:25:13,070 --> 01:25:15,780 Sathya, close the doors. Give the phone to the police officer. 1037 01:25:15,860 --> 01:25:17,570 He is missing. I am alone here. 1038 01:25:17,650 --> 01:25:18,690 I'm scared. 1039 01:25:19,570 --> 01:25:21,490 Go to our bedroom and lock the door. 1040 01:25:21,860 --> 01:25:23,280 Siddhu and I are on our way. 1041 01:25:35,320 --> 01:25:36,400 Answer the call! 1042 01:25:37,740 --> 01:25:40,280 - Dad, what is it? - Siddharth, go home immediately, 1043 01:25:40,360 --> 01:25:42,086 - and keep your spear handy. - What are you saying... 1044 01:25:42,110 --> 01:25:45,280 If anyone tries to enter the house, attack them with your spear. 1045 01:25:45,360 --> 01:25:46,780 - I'm coming too. - Okay, Dad. 1046 01:27:10,610 --> 01:27:12,740 Is this how our life is going to be now? 1047 01:27:13,280 --> 01:27:15,150 Always on the lookout. Always hiding. 1048 01:27:15,240 --> 01:27:19,780 We'll have to keep worrying if the kids are fine at school. Right? 1049 01:27:20,690 --> 01:27:22,240 Tell me. Who is he? 1050 01:27:22,690 --> 01:27:24,610 He claims that our daughter is his granddaughter. 1051 01:27:25,110 --> 01:27:27,440 I feel terrified when I look at him. 1052 01:27:27,780 --> 01:27:30,740 Today, he cut someone's throat in front of us. 1053 01:27:31,110 --> 01:27:33,780 And he did that just to save us. 1054 01:27:34,820 --> 01:27:36,110 Chintu, come here. 1055 01:27:36,190 --> 01:27:38,940 Let her be. She's already terrified. 1056 01:27:53,940 --> 01:27:56,440 - Sir… - I pleaded with a lot of people, 1057 01:27:57,190 --> 01:28:00,400 I fought with a policeman, and I pleaded with the judge, 1058 01:28:00,690 --> 01:28:02,740 just to get you here… 1059 01:28:02,820 --> 01:28:04,940 so that you could protect my family. 1060 01:28:05,070 --> 01:28:08,360 Do you not have any honesty towards your job? 1061 01:28:11,030 --> 01:28:11,940 Don't say that. 1062 01:28:12,030 --> 01:28:13,740 I am expecting honesty from those 1063 01:28:13,820 --> 01:28:15,940 - who work only for money! - It's not like that. 1064 01:28:16,030 --> 01:28:17,690 Instead of doing your duty, 1065 01:28:17,990 --> 01:28:21,650 you're always just sleeping! It'd be better if you just left! 1066 01:28:21,740 --> 01:28:24,320 - You're getting me wrong. - I don't think so. 1067 01:28:24,400 --> 01:28:26,400 Now, don't give me that crap 1068 01:28:26,490 --> 01:28:28,150 and make me cuss you out! 1069 01:28:28,240 --> 01:28:31,570 - I just went to recharge... - Stop talking. 1070 01:28:31,650 --> 01:28:32,690 I said stop talking. 1071 01:28:32,820 --> 01:28:34,990 I'm controlling myself considering your age. 1072 01:28:35,070 --> 01:28:37,400 You're getting me wrong. 1073 01:28:37,490 --> 01:28:40,150 - Sir… - Go. Just go. 1074 01:28:41,440 --> 01:28:42,820 Such a pain in the neck! 1075 01:28:43,990 --> 01:28:44,990 I'm sorry, Dad. 1076 01:28:45,240 --> 01:28:48,240 - I-I didn't know it was you… - It's okay, son. 1077 01:28:48,860 --> 01:28:49,990 That was a good throw. 1078 01:28:50,530 --> 01:28:52,400 You proved today that you're my son. 1079 01:29:01,190 --> 01:29:04,030 The person you've been living with is not Parthiban but someone else. 1080 01:29:04,110 --> 01:29:05,490 He is a ruthless murderer 1081 01:29:05,820 --> 01:29:10,610 who committed many murders. 1082 01:29:22,650 --> 01:29:23,650 A bad dream? 1083 01:29:25,030 --> 01:29:26,320 Yes. A nightmare. 1084 01:29:41,610 --> 01:29:45,280 I think some major conflicts happened in that family. 1085 01:29:46,280 --> 01:29:50,900 Maybe that's why their tobacco empire got destroyed. 1086 01:29:50,990 --> 01:29:53,070 I have sent you the photos and certificates. 1087 01:29:53,150 --> 01:29:55,860 Check if they are forged and tell me. Okay? Bye. 1088 01:29:56,070 --> 01:29:57,820 There were many rumors about this. 1089 01:29:57,900 --> 01:30:01,030 But there is a man in the Shimla jail who knows the truth. 1090 01:30:01,190 --> 01:30:03,990 His name is Hridayaraj D'Souza in the records. 1091 01:30:04,070 --> 01:30:06,650 As per the intel we got, he was Leo Das' friend. 1092 01:30:06,860 --> 01:30:09,650 If you want to meet him, you only have two days. 1093 01:30:10,030 --> 01:30:11,990 I don't think you'll be able to get here by then. 1094 01:30:12,070 --> 01:30:14,110 - Would you like to talk over the phone... - No. 1095 01:30:14,190 --> 01:30:16,360 I-I'm leaving now. Make the arrangements. 1096 01:30:16,440 --> 01:30:18,046 - I'll be there by tonight. - Okay, Joshy. 1097 01:30:18,070 --> 01:30:20,490 - Thank you. - Who is the villain? 1098 01:30:25,320 --> 01:30:27,940 It's late. Your mom isn't home yet. 1099 01:30:28,570 --> 01:30:31,360 She has been coming home late every day lately. 1100 01:30:32,110 --> 01:30:33,610 - Is that so? - Yes. 1101 01:30:35,320 --> 01:30:36,740 That's her. 1102 01:30:39,490 --> 01:30:42,360 - Tell me. - Parthi, I'm not coming home tonight. 1103 01:30:42,860 --> 01:30:44,400 Don't wait for me for dinner. 1104 01:30:44,570 --> 01:30:48,360 - Why? What happened? - I took many days off this month. 1105 01:30:48,440 --> 01:30:50,320 So, there's a lot of pending work. 1106 01:30:50,400 --> 01:30:52,690 I thought I'd finish it all tonight. 1107 01:30:52,780 --> 01:30:54,780 I yelled at Siddhu this morning, 1108 01:30:54,860 --> 01:30:56,570 so he isn't answering my call 1109 01:30:56,860 --> 01:30:59,030 Is he home? I was too harsh on him. 1110 01:30:59,110 --> 01:31:01,506 Ladies and gentlemen! May I have your kind attention, please? 1111 01:31:01,530 --> 01:31:03,030 Where are you going by plane? 1112 01:31:04,820 --> 01:31:07,190 - To the head office. - Oh, the head office! 1113 01:31:12,150 --> 01:31:13,860 - Chintu. - Yes? 1114 01:31:15,110 --> 01:31:17,860 You don't suspect your dad, right? 1115 01:31:18,070 --> 01:31:20,190 - No. - Why? 1116 01:31:20,280 --> 01:31:21,900 Because you are my dearest dad. 1117 01:31:23,490 --> 01:31:25,110 My dearest kid. 1118 01:31:34,360 --> 01:31:36,030 Hey, it's your dad. 1119 01:31:36,860 --> 01:31:38,150 Siddharth, get in the car! 1120 01:31:42,240 --> 01:31:44,940 - I said get in... - Let go of my hand! 1121 01:31:48,650 --> 01:31:51,990 Uncle, don't force him if he doesn't want to come. 1122 01:31:52,740 --> 01:31:54,570 What? Are you going to kill him too? 1123 01:32:02,530 --> 01:32:03,530 Okay, don't come. 1124 01:32:14,070 --> 01:32:15,610 Who is the villain? 1125 01:32:16,360 --> 01:32:17,860 Who is the hero? 1126 01:32:18,650 --> 01:32:20,110 Who is the villain? 1127 01:32:20,900 --> 01:32:22,280 Who is the hero? 1128 01:32:22,360 --> 01:32:25,690 You'd better not be anywhere near my family from now on! 1129 01:32:27,440 --> 01:32:29,400 Who is the villain here? 1130 01:32:34,110 --> 01:32:37,240 - Sir... - What are you doing out here in the cold? 1131 01:32:37,440 --> 01:32:38,690 No one will barge in now. 1132 01:32:38,780 --> 01:32:41,650 I don't care who shoots and who dies anymore. Go to sleep. 1133 01:32:41,740 --> 01:32:43,190 It's okay, sir. I'm good. 1134 01:32:43,320 --> 01:32:46,070 This courier came in today. It's for your wife. 1135 01:32:47,320 --> 01:32:50,320 Sir, one moment. I wanted to say something to you. 1136 01:32:50,610 --> 01:32:53,530 I understand all your worries and fears. 1137 01:32:53,780 --> 01:32:58,570 I see how much you love your family. 1138 01:32:58,780 --> 01:33:00,740 You can't see them in pain. 1139 01:33:00,820 --> 01:33:03,110 I will be retiring in 60 days. 1140 01:33:03,190 --> 01:33:08,110 If anyone troubles you or your family in these 60 days, 1141 01:33:08,190 --> 01:33:09,820 I'll take them down with me! 1142 01:33:09,990 --> 01:33:13,490 Even if my family is in an emergency back home, 1143 01:33:13,570 --> 01:33:15,610 I won't leave this place. 1144 01:33:16,570 --> 01:33:20,320 I swear this Napoleon doesn't work just for money, sir. 1145 01:33:20,650 --> 01:33:24,320 I consider my work my God, sir. Trust me. 1146 01:33:31,110 --> 01:33:34,150 Tell me, did you really kill all those men with such a heavy gun 1147 01:33:34,240 --> 01:33:35,650 at the commissioner's office? 1148 01:33:37,400 --> 01:33:40,400 I just read the manual and told them how to operate the gun. 1149 01:33:40,490 --> 01:33:41,820 Dilli took care of the rest. 1150 01:33:41,900 --> 01:33:44,190 - Dad! - Please don't tell anyone about this. 1151 01:33:44,280 --> 01:33:45,280 Okay. 1152 01:33:46,490 --> 01:33:47,570 Chintu! 1153 01:33:57,900 --> 01:33:59,110 Have a seat. 1154 01:33:59,320 --> 01:34:01,070 - How is he doing now? - He is fine. 1155 01:34:01,740 --> 01:34:04,150 It's been three weeks since he last called me. 1156 01:34:04,280 --> 01:34:05,280 All okay, right? 1157 01:34:06,780 --> 01:34:08,740 Why did you come here at this hour? 1158 01:34:08,820 --> 01:34:11,110 If you had told me, I would've couriered it. 1159 01:34:11,360 --> 01:34:15,190 The government registration is pending because they don't have certificates. 1160 01:34:15,490 --> 01:34:18,280 So, we thought we would come here and collect them. 1161 01:34:18,360 --> 01:34:21,190 They're in the attic. Let me get them. 1162 01:34:23,860 --> 01:34:27,900 Sir, this is Hridayaraj D'Souza. You only have 20 minutes to talk to him. 1163 01:34:27,990 --> 01:34:29,570 I'll wait outside until then. 1164 01:34:35,190 --> 01:34:37,360 You asked for this brand, right? 1165 01:34:41,650 --> 01:34:43,070 Hridayaraj D'Souza. 1166 01:34:43,860 --> 01:34:46,220 We don't have much time, so I'll come straight to the point. 1167 01:34:46,900 --> 01:34:48,690 Das Company Tobacco Factory. 1168 01:34:49,240 --> 01:34:52,320 Its owners, Antony and Harold. 1169 01:34:52,490 --> 01:34:56,650 We have some information about them, but we have no details about Leo. 1170 01:34:56,780 --> 01:34:59,780 Leo's associates died with him. 1171 01:35:00,240 --> 01:35:02,940 Only one of his associates is alive, and that's you. 1172 01:35:03,780 --> 01:35:05,190 Just tell me one thing. 1173 01:35:07,650 --> 01:35:11,820 Is this Leo? Remember, it's a matter of four lives. 1174 01:35:15,320 --> 01:35:18,110 I can see the fear of death in your eyes. 1175 01:35:18,360 --> 01:35:20,440 I know you will be hanged in three days. 1176 01:35:20,820 --> 01:35:24,070 If you tell me the truth, I will send a petition now 1177 01:35:24,610 --> 01:35:27,570 and appeal for a review of your death sentence. So, tell me. 1178 01:35:30,240 --> 01:35:32,280 Tell me everything from the beginning. 1179 01:35:40,610 --> 01:35:43,360 Hridayaraj, this is your last chance. 1180 01:35:51,690 --> 01:35:54,150 If you're here for a fair and just cause, 1181 01:35:54,570 --> 01:35:58,440 why did you come in from the back door and sit near the toilet? 1182 01:35:58,860 --> 01:36:01,240 Whatever I had to say, I said in the court. 1183 01:36:01,490 --> 01:36:04,820 No one can stop my hanging now. 1184 01:36:05,030 --> 01:36:05,860 Anything else? 1185 01:36:05,940 --> 01:36:07,860 What happened in that tobacco factory? 1186 01:36:08,240 --> 01:36:10,990 Is Leo alive or dead? If he's dead, how did he die? 1187 01:36:11,110 --> 01:36:14,110 I'm not giving you this information 'cause you gave me booze. 1188 01:36:14,190 --> 01:36:16,110 I'll die in three days anyway. 1189 01:36:16,320 --> 01:36:20,240 No one is going to come and question me then. So, I'll tell you. 1190 01:36:23,150 --> 01:36:26,610 In 1999, Das Company was the most flourishing tobacco factory 1191 01:36:26,780 --> 01:36:29,240 in Andhra Pradesh. 1192 01:36:29,570 --> 01:36:32,650 The one who built and ruled that empire was Antony. 1193 01:36:33,190 --> 01:36:34,530 Antony Das. 1194 01:36:36,570 --> 01:36:39,440 It was pictured to be a tobacco business, 1195 01:36:39,530 --> 01:36:45,030 but Das Company used to run many illegal businesses in their factory. 1196 01:36:45,240 --> 01:36:46,820 First, it was a local business. 1197 01:36:46,900 --> 01:36:50,650 But soon, they started doing business internationally. 1198 01:36:51,070 --> 01:36:54,070 Antony used to never forgive those who betrayed him. 1199 01:36:54,150 --> 01:36:56,780 He would kill them mercilessly. 1200 01:36:56,860 --> 01:37:01,400 He was someone who could even scare the death angel. 1201 01:37:05,360 --> 01:37:10,030 Before starting any business, he'd always sacrifice an animal. 1202 01:37:10,150 --> 01:37:12,900 He believed his empire would grow 1203 01:37:12,990 --> 01:37:15,570 if he sacrificed an animal. 1204 01:37:15,650 --> 01:37:18,490 Initially, he used to sacrifice animals… 1205 01:37:18,820 --> 01:37:21,240 but soon, he started sacrificing humans too. 1206 01:37:26,690 --> 01:37:29,400 He was very superstitious. 1207 01:37:29,900 --> 01:37:32,150 Harold Das was his younger brother. 1208 01:37:33,990 --> 01:37:37,320 Harold was the only one whom Antony trusted completely. 1209 01:37:37,650 --> 01:37:38,650 Harold. 1210 01:37:39,610 --> 01:37:43,070 Harold! 1211 01:37:43,650 --> 01:37:45,490 He went to Canada to study 1212 01:37:45,570 --> 01:37:48,190 but got acquainted with international drug cartels over there. 1213 01:37:48,280 --> 01:37:50,940 He expanded their business on foreign soil. 1214 01:37:51,280 --> 01:37:55,820 His dream was to make Das Company the number one drug cartel in the world. 1215 01:37:55,990 --> 01:37:58,690 So, he created a drug called datura. 1216 01:38:00,740 --> 01:38:04,440 It was a new drug on the market. Nobody had heard about it. 1217 01:38:04,530 --> 01:38:06,940 They grew datura amid their tobacco plants. 1218 01:38:07,030 --> 01:38:08,990 They began to manufacture it in their factory. 1219 01:38:09,070 --> 01:38:11,820 Datura was more lethal than cocaine. 1220 01:38:11,990 --> 01:38:13,466 Gradually, its demand increased in the market. 1221 01:38:13,490 --> 01:38:16,610 That's when some of his men gave this news 1222 01:38:16,690 --> 01:38:18,320 to the Narcotics Control Bureau. 1223 01:38:18,400 --> 01:38:22,110 He threw datura on the faces of those whom he suspected 1224 01:38:22,190 --> 01:38:25,940 He killed them all so ruthlessly that even today, 1225 01:38:26,030 --> 01:38:28,990 people in the mafia world have not forgotten about it. 1226 01:38:29,990 --> 01:38:32,190 None of his men betrayed him after that. 1227 01:38:32,280 --> 01:38:36,190 Even if Antony and Harold were managing the business at the top level… 1228 01:38:37,820 --> 01:38:42,070 they still needed someone trustworthy working at the grass-root level. 1229 01:38:42,400 --> 01:38:44,400 Antony had a son. 1230 01:38:45,150 --> 01:38:47,860 I have seen him grow up in front of my eyes. 1231 01:38:49,150 --> 01:38:52,570 Das. Leo Das. 1232 01:38:54,740 --> 01:38:57,900 All this hassle is because one of your men leaked the information to NCB. 1233 01:38:58,320 --> 01:39:00,610 Have you ever faced a problem because of me to date? 1234 01:39:00,690 --> 01:39:03,360 I'm helpless, sir. It's almost 200 kgs of drugs. 1235 01:39:03,440 --> 01:39:05,900 I can't show a wrong count and dismiss the case. 1236 01:39:05,990 --> 01:39:07,440 It's not possible. 1237 01:39:07,530 --> 01:39:09,610 One of you has to surrender. 1238 01:39:09,690 --> 01:39:12,610 Ask Leo to surrender. Then you'll get your stash. 1239 01:39:12,780 --> 01:39:15,110 I can't do anything if my seniors find out about this. 1240 01:39:15,190 --> 01:39:17,360 Don't worry. I'll release him in a week. 1241 01:39:17,490 --> 01:39:20,320 What's the guarantee that you'll release him in a week? 1242 01:39:20,400 --> 01:39:22,990 If you want your stash, you have to trust me. 1243 01:39:26,530 --> 01:39:28,490 - Yes, Antony? - Is Leo there? 1244 01:39:28,570 --> 01:39:29,650 He isn't here. 1245 01:39:30,030 --> 01:39:32,320 He said he'd cross the border with the drugs. 1246 01:39:32,400 --> 01:39:35,400 He must be at the checkpoint. I think he's outwitting them. 1247 01:39:36,110 --> 01:39:38,150 Hey, who is smoking over there? 1248 01:39:38,650 --> 01:39:40,360 Hit him and get him here! 1249 01:39:41,490 --> 01:39:42,490 Tell me, sir. 1250 01:39:42,990 --> 01:39:44,030 Yes. I'm here. 1251 01:39:44,360 --> 01:39:45,740 Hey, move! 1252 01:39:48,440 --> 01:39:49,780 - Move! - Rest in peace! 1253 01:40:15,440 --> 01:40:16,440 Get him! 1254 01:40:20,570 --> 01:40:24,570 - Gabby! Start the vehicle! - Hey! Go! 1255 01:40:25,280 --> 01:40:27,320 Load the stash! Hurry up! 1256 01:40:28,400 --> 01:40:29,400 Take this! 1257 01:40:52,490 --> 01:40:53,490 POLICE 1258 01:41:12,440 --> 01:41:14,900 Hey! I worked for you risking my job, 1259 01:41:15,070 --> 01:41:17,740 and you're outwitting me and getting me into trouble?! 1260 01:41:17,820 --> 01:41:19,280 Let me see how you take your stash… 1261 01:41:19,360 --> 01:41:22,900 Leo! 1262 01:41:26,400 --> 01:41:27,400 Don't! 1263 01:41:27,860 --> 01:41:31,780 Leo! 1264 01:41:35,650 --> 01:41:36,900 Rest in peace! 1265 01:41:40,570 --> 01:41:42,780 Leo found out 1266 01:41:42,860 --> 01:41:46,530 who ratted us out to the NCB from within our camp. 1267 01:41:49,240 --> 01:41:51,070 - Gabby! - Yes, boss. 1268 01:41:51,150 --> 01:41:54,150 I had told you not to stop the truck anywhere, come what may! 1269 01:41:54,240 --> 01:41:58,070 Then why the hell did you stop there with all our stash loaded in the truck? 1270 01:41:58,400 --> 01:42:00,490 Why are you asking me this? Ask Daniel! 1271 01:42:00,570 --> 01:42:02,450 Every time I instructed him, he said, "Call Leo. 1272 01:42:02,490 --> 01:42:05,690 This load won't move an inch until he comes here and settles my share." 1273 01:42:05,780 --> 01:42:07,240 That smart-ass threatened me. 1274 01:42:07,320 --> 01:42:09,400 You call him a friend, so he takes advantage of you. 1275 01:42:09,490 --> 01:42:10,490 Summon him. 1276 01:42:10,990 --> 01:42:11,990 Hey! 1277 01:42:16,240 --> 01:42:17,820 You think you're a smart-ass! 1278 01:42:17,900 --> 01:42:20,400 What is your problem? Why can't you work with him? 1279 01:42:20,490 --> 01:42:21,940 He is my problem! 1280 01:42:28,150 --> 01:42:30,280 Until yesterday, he used to work under me. 1281 01:42:30,400 --> 01:42:32,440 Today, I am working under him. 1282 01:42:32,780 --> 01:42:34,900 If you don't stop all this, 1283 01:42:35,150 --> 01:42:36,940 I'll put a halt to your business! 1284 01:42:39,400 --> 01:42:42,530 - What now? - I don't want him butting in, that's all. 1285 01:42:42,610 --> 01:42:44,400 If he does, we can't work together. 1286 01:42:56,690 --> 01:42:58,360 He was being a pain in the neck. 1287 01:42:58,990 --> 01:42:59,990 Right? 1288 01:43:20,320 --> 01:43:23,530 I don't about anything else but the stash! 1289 01:43:23,610 --> 01:43:24,940 I'll do as you say. 1290 01:43:25,990 --> 01:43:28,530 Hey, let go of him! 1291 01:43:29,030 --> 01:43:30,110 - Hey! - Hey! 1292 01:43:31,150 --> 01:43:32,530 Remove the damn knife! 1293 01:43:32,610 --> 01:43:34,650 I know who your next target is. 1294 01:43:34,900 --> 01:43:36,490 Put the gun down and leave! 1295 01:43:47,190 --> 01:43:48,900 Have you watched the movie Judwaa? 1296 01:43:48,990 --> 01:43:51,376 The one in which Salman plays the role of twin brothers, right? 1297 01:43:51,400 --> 01:43:52,940 There is a tiny change here. 1298 01:43:53,030 --> 01:43:56,400 Both the twins in the film were men. Here, it's a man and a woman. 1299 01:43:57,240 --> 01:43:59,860 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1300 01:44:01,690 --> 01:44:04,280 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1301 01:44:04,900 --> 01:44:06,030 Rest in peace 1302 01:44:07,030 --> 01:44:07,900 Leo. 1303 01:44:07,990 --> 01:44:12,070 It isn't easy to cross all the checkpoints with 2000 kgs of datura overnight. 1304 01:44:12,240 --> 01:44:14,506 The police target our men as if they're shooting mongrels. 1305 01:44:14,530 --> 01:44:17,650 It's too risky to transfer it overnight. Tell me what to do. 1306 01:44:17,860 --> 01:44:19,820 Even though it was an impossible task, 1307 01:44:19,900 --> 01:44:22,150 Leo decided to transfer the stash overnight. 1308 01:44:22,240 --> 01:44:26,190 Leo took it as a challenge to transfer 2000 kgs of datura 1309 01:44:26,280 --> 01:44:29,240 by crossing two inter-state borders. 1310 01:44:29,610 --> 01:44:31,820 Imagine! Two thousand kilos of datura! 1311 01:44:31,940 --> 01:44:34,360 It was worth millions at that time. 1312 01:44:34,440 --> 01:44:36,990 He kept his word and completed the task. 1313 01:44:37,610 --> 01:44:41,240 Later, he took matters into his own hands for his dad's sake. 1314 01:44:41,320 --> 01:44:45,570 Amid all this, Antony's quest for human sacrifices didn't stop. 1315 01:44:46,440 --> 01:44:50,070 For two years, he was searching for a unique horoscope. 1316 01:44:50,280 --> 01:44:54,190 He believed that if such a person was found and sacrificed, 1317 01:44:54,650 --> 01:44:57,400 his tobacco factory and business would flourish. 1318 01:45:01,280 --> 01:45:03,570 We couldn't care less about it. 1319 01:45:03,650 --> 01:45:07,490 We were just happy that the drugs reached the godown safely. We partied hard. 1320 01:45:11,820 --> 01:45:13,530 Bro, listen! 1321 01:45:14,190 --> 01:45:16,240 Bro, come here! 1322 01:45:16,900 --> 01:45:19,570 Please come here, brother! For our sake! 1323 01:45:19,650 --> 01:45:22,490 Yes! Come on! 1324 01:45:27,690 --> 01:45:30,110 I'm ready, come on! 1325 01:45:30,320 --> 01:45:32,820 I'm ready and fresh 1326 01:45:33,110 --> 01:45:35,780 My grasp is like that of a lion's 1327 01:45:35,860 --> 01:45:38,490 No matter who tries to come in my way I won't budge 1328 01:45:38,570 --> 01:45:40,900 I'm ready, come on! 1329 01:45:40,990 --> 01:45:43,690 - Bro! - Come on, dear! Try me! 1330 01:45:44,030 --> 01:45:48,990 Beat the drum I'll make everyone dance to my tunes 1331 01:45:54,780 --> 01:45:59,530 A little bit of everything Gets me going 1332 01:46:28,490 --> 01:46:31,240 If God promises you to shower you 1333 01:46:31,320 --> 01:46:32,690 with everything you want, 1334 01:46:33,400 --> 01:46:36,110 he snatches something from you in return. 1335 01:46:38,240 --> 01:46:41,030 I have good news and bad news for you. 1336 01:46:41,280 --> 01:46:43,900 Out of all the horoscopes I have checked to date, 1337 01:46:44,690 --> 01:46:47,440 only these two horoscopes are of our use. 1338 01:46:47,940 --> 01:46:49,820 Please take a look and decide. 1339 01:46:51,070 --> 01:46:54,240 I'm ready to harvest And weed out my opponent 1340 01:46:54,320 --> 01:46:56,360 It is our fate at stake To get rid of this headache 1341 01:46:56,440 --> 01:46:58,990 If he acts like Smart Alec We will tie him in a sack 1342 01:46:59,110 --> 01:47:01,820 Dump him in a lorry To get dissected in the factory 1343 01:47:01,900 --> 01:47:04,900 Hey, we know all the blueprints Our mission will be a success 1344 01:47:04,990 --> 01:47:07,506 If you interfere, you'll also be akin To a lamb offered to our family deity 1345 01:47:07,530 --> 01:47:10,570 Lamb for offering booze, cigarette, bidi Everybody in our gang is trustworthy 1346 01:47:10,650 --> 01:47:13,320 As a team we work and think Sharing a worldwide link 1347 01:47:13,400 --> 01:47:16,086 Our rules hold well in every city Don't flick our tools to play dirty 1348 01:47:16,110 --> 01:47:18,610 We move and groove in unity Our sync is our identity 1349 01:47:18,690 --> 01:47:21,626 I fight world wars not just a battle Tired of winning every match I wrestle 1350 01:47:21,650 --> 01:47:24,440 Just one drum beat quick Sure-shot power kick 1351 01:47:45,860 --> 01:47:48,820 I shouldn't have shown Elisa and Leo's horoscopes to you, 1352 01:47:48,900 --> 01:47:50,240 but I had no other option. 1353 01:47:50,320 --> 01:47:53,150 I'm not sure if we can find a similar horoscope 1354 01:47:53,440 --> 01:47:55,990 with the same star and date of birth, Das. 1355 01:48:07,650 --> 01:48:10,990 Hey! This cannot happen! 1356 01:48:11,110 --> 01:48:12,860 This cannot happen! 1357 01:48:28,570 --> 01:48:31,070 Both Leo and Elisa are like my own kids. 1358 01:48:31,990 --> 01:48:33,530 But if you ask for my opinion, 1359 01:48:35,190 --> 01:48:36,440 I'll choose Leo. 1360 01:48:39,110 --> 01:48:40,110 No. 1361 01:48:40,320 --> 01:48:43,530 The decision… the decision is all yours. 1362 01:48:43,940 --> 01:48:47,030 Even a lion is nothing in front of me 1363 01:48:47,490 --> 01:48:49,320 I am great at hunting 1364 01:48:49,400 --> 01:48:52,400 If I really want 1365 01:48:52,940 --> 01:48:54,490 Even my eyes can start firing 1366 01:48:54,570 --> 01:48:57,860 My sword is more dangerous than a bullet 1367 01:48:58,400 --> 01:49:00,070 I know, I am great 1368 01:49:00,150 --> 01:49:03,280 But I can also be the reason For someone's death 1369 01:49:03,530 --> 01:49:05,740 - Do you get it, mister? - Yes, master! 1370 01:49:16,360 --> 01:49:18,780 I'm known by another name too 1371 01:49:18,860 --> 01:49:21,530 You'll tremble in fear Upon hearing it, dude 1372 01:49:21,900 --> 01:49:24,440 Print out the poster All ready is your brother 1373 01:49:24,650 --> 01:49:26,860 Celebrate and how Set it ablaze now 1374 01:49:28,570 --> 01:49:30,110 Hey, make way for our bro! 1375 01:49:36,690 --> 01:49:39,530 I'm ready and fresh 1376 01:49:39,610 --> 01:49:42,070 My grasp is like that of a lion's 1377 01:49:42,150 --> 01:49:44,860 No matter who tries to come in my way I won't budge 1378 01:49:44,940 --> 01:49:47,360 I'm ready, come on! 1379 01:49:47,440 --> 01:49:49,900 - Bro! - Come on, dear! Try me! 1380 01:49:49,990 --> 01:49:55,440 Beat the drum I will make everyone dance to my tunes 1381 01:50:01,360 --> 01:50:06,070 A little bit of everything Gets me going 1382 01:50:58,440 --> 01:51:00,490 Forgive me. 1383 01:51:01,240 --> 01:51:03,780 Between you and your sister, 1384 01:51:04,650 --> 01:51:07,610 all of them chose you to be sacrificed. 1385 01:51:07,690 --> 01:51:10,190 Even your uncle chose you. 1386 01:51:11,280 --> 01:51:14,190 I was the one who saved you! 1387 01:51:15,740 --> 01:51:17,900 You need not thank me for that. 1388 01:51:20,150 --> 01:51:21,570 Just forgive me. 1389 01:51:23,030 --> 01:51:25,240 Since I started managing our business, 1390 01:51:25,320 --> 01:51:28,990 I've killed countless people for your sake. 1391 01:51:29,360 --> 01:51:32,530 I took your word as gospel 1392 01:51:34,320 --> 01:51:36,780 and killed my friend too. 1393 01:51:38,030 --> 01:51:41,400 But not anymore! Enough with these superstitions! 1394 01:51:41,780 --> 01:51:43,530 Let go of Elisa! 1395 01:51:43,860 --> 01:51:45,320 Leo! 1396 01:51:46,030 --> 01:51:48,280 This is not just about our business! 1397 01:51:49,490 --> 01:51:51,820 - Why don't you understand? - Hey! 1398 01:51:55,030 --> 01:51:57,320 She isn't just my sister. 1399 01:51:58,610 --> 01:52:02,150 She is my twin. She is a part of me. 1400 01:52:02,530 --> 01:52:04,990 If you do anything to her, 1401 01:52:05,570 --> 01:52:07,740 no matter how many births you take, 1402 01:52:08,150 --> 01:52:12,570 the day I see you, I will kill you! 1403 01:52:13,030 --> 01:52:15,070 The day I see you 1404 01:52:15,150 --> 01:52:17,650 will be your last day on Earth! 1405 01:52:19,610 --> 01:52:20,940 You're begging him?! 1406 01:52:23,240 --> 01:52:25,240 The day our mother died, 1407 01:52:25,650 --> 01:52:27,940 he didn't shed a single tear. 1408 01:52:28,360 --> 01:52:31,150 If he has decided to sacrifice his children, 1409 01:52:31,820 --> 01:52:35,490 I don't consider him my dad anymore! None of them are my kith and kin! 1410 01:52:36,990 --> 01:52:38,490 Will you do me a favor, Leo? 1411 01:52:40,490 --> 01:52:42,990 Don't spare any of them! 1412 01:52:57,860 --> 01:52:58,860 Hey! 1413 01:53:00,150 --> 01:53:01,570 Don't even think about it. 1414 01:53:04,900 --> 01:53:05,900 Hey! 1415 01:53:07,650 --> 01:53:09,900 Hey! Don't you dare! 1416 01:53:10,820 --> 01:53:11,900 Let her go! 1417 01:53:12,650 --> 01:53:13,650 Dad! 1418 01:53:14,490 --> 01:53:15,490 Dad! 1419 01:53:17,030 --> 01:53:18,030 Hey! 1420 01:53:18,740 --> 01:53:21,070 Let her go! Hey! 1421 01:53:38,990 --> 01:53:41,030 Elisa, try to understand! 1422 01:53:41,530 --> 01:53:43,030 You will be fine! 1423 01:53:57,780 --> 01:54:00,690 - Leo, burn down the entire factory! - Elisa, stop! 1424 01:54:03,400 --> 01:54:07,030 Harold! Kill both of them! 1425 01:54:17,070 --> 01:54:18,070 Leo! 1426 01:54:23,030 --> 01:54:24,650 - Come on! - Hurry up! 1427 01:54:28,400 --> 01:54:32,190 - Come on! - Run! 1428 01:54:34,900 --> 01:54:38,570 - Come on! - Catch them! 1429 01:54:42,990 --> 01:54:45,070 Hey! Don't spare anyone! 1430 01:55:09,360 --> 01:55:11,820 Don't leave anything out! Burn everything down! 1431 01:55:12,150 --> 01:55:13,150 Everything! 1432 01:55:50,570 --> 01:55:51,570 Hey! 1433 01:55:52,030 --> 01:55:53,030 Hey! 1434 01:55:54,400 --> 01:55:57,400 You wanted to sacrifice your children for this, right? 1435 01:55:58,940 --> 01:55:59,820 Hey, Leo! 1436 01:55:59,900 --> 01:56:01,530 This shouldn't exist anymore! 1437 01:56:01,860 --> 01:56:02,940 I will… 1438 01:56:05,030 --> 01:56:07,860 - burn all of this down! - Leo, stop it! 1439 01:56:11,440 --> 01:56:13,030 Hey! Give me the knife! 1440 01:56:19,240 --> 01:56:22,110 Elisa! 1441 01:56:31,360 --> 01:56:34,110 Elisa… 1442 01:56:35,650 --> 01:56:38,030 - Elisa… - Leo. 1443 01:56:38,940 --> 01:56:41,650 Don't be with them, Leo. 1444 01:56:42,150 --> 01:56:43,150 Elisa! 1445 01:56:43,820 --> 01:56:45,900 - Elisa... - Go somewhere far away. 1446 01:57:48,240 --> 01:57:49,240 Elisa! 1447 01:57:50,440 --> 01:57:51,610 Elisa! 1448 01:58:18,530 --> 01:58:20,110 That day, I saw the dead body 1449 01:58:20,400 --> 01:58:23,320 of the person whom I raised with my own hands. 1450 01:58:31,190 --> 01:58:33,530 Tell me if this is Leo. 1451 01:58:36,490 --> 01:58:39,530 If you identify him, all the problems will be solved. 1452 01:58:44,240 --> 01:58:46,280 Even if Leo stands among 1000 people, 1453 01:58:46,360 --> 01:58:48,860 I can identify him from his eyes. 1454 01:58:49,400 --> 01:58:50,490 This isn't him. 1455 01:58:50,940 --> 01:58:53,610 Don't play unnecessarily with an innocent man's life. 1456 01:58:53,690 --> 01:58:56,110 Warden! Take me back! 1457 01:58:56,190 --> 01:59:00,070 I am feeling sleepy. Let me go. 1458 01:59:00,150 --> 01:59:02,190 Come on, get going! 1459 01:59:10,490 --> 01:59:12,740 We clicked this when we were in third grade 1460 01:59:13,150 --> 01:59:14,610 and this in fourth grade. 1461 01:59:14,690 --> 01:59:16,400 And this in fifth grade. 1462 01:59:16,780 --> 01:59:19,440 This is the letter he sent me when he was in college. 1463 01:59:19,530 --> 01:59:21,110 A NEW AND SCARY EXPERIENCE TO STEP OUT 1464 01:59:21,190 --> 01:59:22,950 OF OUR SHELTERED EXISTENCE FOR THE FIRST TIME 1465 01:59:26,070 --> 01:59:27,570 Can you do me a favor? 1466 01:59:27,780 --> 01:59:29,990 I'm asking you this as my brother. 1467 01:59:30,570 --> 01:59:34,240 I know what's on your mind. I won't tell him you were here. 1468 01:59:34,690 --> 01:59:36,360 Make sure he doesn't find out. 1469 01:59:36,570 --> 01:59:37,990 Or he'll be devastated. 1470 01:59:43,280 --> 01:59:45,150 - Hello? - Sir, is this Parthiban? 1471 01:59:45,440 --> 01:59:47,740 - Yes. - Sir, come to the coffee shop at once. 1472 01:59:47,820 --> 01:59:48,860 It's an emergency. 1473 01:59:51,070 --> 01:59:53,490 He was drinking with us, sir. 1474 01:59:54,320 --> 01:59:57,650 He kept saying he saw his friend. He was very happy. 1475 01:59:58,490 --> 02:00:00,280 He even paid for everyone's booze. 1476 02:00:00,990 --> 02:00:02,900 Then he left in an inebriated state. 1477 02:00:02,990 --> 02:00:05,586 He was talking to someone over the phone in the middle of the road. 1478 02:00:05,610 --> 02:00:07,940 Then some people arrived in a car and took him away. 1479 02:00:08,030 --> 02:00:09,740 - Was it a black car? - Yes, sir. 1480 02:00:17,280 --> 02:00:18,280 Hey! 1481 02:00:21,570 --> 02:00:25,400 He claimed to be your friend and came to your cafe. 1482 02:00:25,490 --> 02:00:26,990 He even took your picture. 1483 02:00:27,070 --> 02:00:29,820 How do you know him? Tell me! 1484 02:00:32,740 --> 02:00:37,400 Sir, if I see my customer in this state, 1485 02:00:37,490 --> 02:00:39,820 I will be upset, right? 1486 02:00:40,900 --> 02:00:43,240 Look into my eyes. Do I seem upset? 1487 02:00:44,900 --> 02:00:46,440 I don't know him, sir. 1488 02:00:46,820 --> 02:00:50,320 Even though he died here at my cafe, I have nothing to do with him. 1489 02:00:50,400 --> 02:00:54,070 I'll come to the station when you call me. You can interrogate me there. 1490 02:00:54,240 --> 02:00:57,820 I've left my daughter alone at home. I'm worried about her. I'm leaving. 1491 02:00:57,900 --> 02:00:59,690 - Okay, go. - All right. 1492 02:01:29,190 --> 02:01:32,820 I don't know whether to feel sorry for Parthiban or be suspicious of him. 1493 02:01:32,900 --> 02:01:33,940 Listen. 1494 02:01:34,240 --> 02:01:38,150 Every human being can lie only up to a limit. 1495 02:01:38,690 --> 02:01:40,570 He won't be able to lie after a certain point. 1496 02:01:40,650 --> 02:01:44,820 He can't continue to put on an act beyond that point. 1497 02:01:45,440 --> 02:01:47,900 Because no one is that mentally strong. 1498 02:01:47,990 --> 02:01:51,190 I think he is not lying. 1499 02:01:51,490 --> 02:01:52,820 He really is Parthiban. 1500 02:01:53,900 --> 02:01:56,030 Only Leo can tell us 1501 02:01:56,570 --> 02:01:59,030 what the truth is. 1502 02:02:01,320 --> 02:02:02,546 Parthi, when did you come back? 1503 02:02:02,570 --> 02:02:05,990 Chintu said you had gone out somewhere in a hurry. Where did you go? 1504 02:02:06,110 --> 02:02:07,940 I had so much work today. 1505 02:02:08,240 --> 02:02:10,400 Why didn't you have dinner yet? 1506 02:02:11,030 --> 02:02:14,740 Parthi, what happened? Why do you seem so down? 1507 02:02:30,610 --> 02:02:34,780 From now onward, I have nothing to lose. 1508 02:02:36,070 --> 02:02:39,190 I'm a loser. 1509 02:02:43,240 --> 02:02:45,280 You can tell what the truth is 1510 02:02:45,360 --> 02:02:47,820 - Please… - just by looking into my eyes, Sathya. 1511 02:02:47,900 --> 02:02:49,650 - Parthi... - Don't touch me! 1512 02:02:50,280 --> 02:02:51,280 Don't touch me. 1513 02:02:54,740 --> 02:02:57,740 I don't care even if the whole world suspects me, 1514 02:02:57,820 --> 02:03:02,030 but how could you suspect me? How could you think I am someone else? 1515 02:03:02,320 --> 02:03:03,320 Sathya! 1516 02:03:09,530 --> 02:03:13,150 Everything's over. No matter what justification you give me now, 1517 02:03:14,400 --> 02:03:16,440 the fact that you suspected me 1518 02:03:16,860 --> 02:03:18,740 will haunt me forever. 1519 02:03:20,490 --> 02:03:21,860 What did you do? 1520 02:03:22,490 --> 02:03:25,990 You broke the trust we had built over the years in a minute! 1521 02:03:30,860 --> 02:03:32,990 I am not Leo! 1522 02:03:33,440 --> 02:03:35,570 I'm tired of telling everyone 1523 02:03:35,650 --> 02:03:38,650 that I am Parthiban! I am Parthiban! 1524 02:03:39,240 --> 02:03:41,650 What can I do if somebody looks like me? 1525 02:03:44,280 --> 02:03:45,860 - Sweetie… - What happened? 1526 02:03:45,940 --> 02:03:49,820 I was not feeling well. That's it. Go to sleep. 1527 02:03:50,070 --> 02:03:52,900 Dance for me… 1528 02:03:53,150 --> 02:03:56,740 I've never seen anybody Do the things you do before 1529 02:03:56,990 --> 02:04:00,320 They say, move for me 1530 02:04:01,070 --> 02:04:04,860 And when you're done I'll make you do it all again 1531 02:04:07,650 --> 02:04:08,820 Tell me something. 1532 02:04:10,070 --> 02:04:11,320 Just because 1533 02:04:12,690 --> 02:04:15,240 some random fellow, some goon looks like me, 1534 02:04:15,320 --> 02:04:18,030 you'll blindly believe it's me?! 1535 02:04:18,690 --> 02:04:21,610 You've broken my trust! 1536 02:04:21,690 --> 02:04:23,860 Just because that man said he was my father, 1537 02:04:23,940 --> 02:04:27,400 you started suspecting if I am really your husband?! Why? 1538 02:04:31,110 --> 02:04:32,110 All right. 1539 02:04:32,570 --> 02:04:36,070 I don't know who my parents are or what my place of birth is. 1540 02:04:36,400 --> 02:04:37,400 I'm an orphan. 1541 02:04:38,110 --> 02:04:41,240 Maybe if my parents were alive, no one would've suspected me. 1542 02:04:41,320 --> 02:04:43,990 - I'm an orphan, after all. - Don't say that. 1543 02:04:44,150 --> 02:04:46,940 Parthi, you're not an orphan. Look at me. 1544 02:04:47,940 --> 02:04:49,320 Look into my eyes. 1545 02:04:50,110 --> 02:04:52,990 I didn't do this because I didn't trust you, 1546 02:04:53,320 --> 02:04:57,030 I did this so that I could give people answers when they questioned me. 1547 02:04:57,690 --> 02:04:59,070 "No. He is not that man." 1548 02:04:59,150 --> 02:05:01,990 I want to say confidently that this is Parthiban! 1549 02:05:02,320 --> 02:05:03,820 Why don't you understand? 1550 02:05:05,940 --> 02:05:06,940 Sathya! 1551 02:05:08,280 --> 02:05:11,190 I want to ask you just one question. 1552 02:05:11,820 --> 02:05:15,190 How would you stay with me now 1553 02:05:15,900 --> 02:05:18,990 despite having a doubt that I could be someone else? 1554 02:05:19,400 --> 02:05:20,780 Won't you feel disgusted? 1555 02:05:21,070 --> 02:05:24,360 Won't you feel like you're staying with a stranger... 1556 02:05:32,860 --> 02:05:34,440 Trust me. 1557 02:05:35,990 --> 02:05:37,150 Sathya. 1558 02:05:40,610 --> 02:05:42,400 Please trust me. 1559 02:05:43,610 --> 02:05:46,780 I'm your Parthi. Trust me. 1560 02:05:59,110 --> 02:06:02,070 Leo, the time I gave you is over. 1561 02:06:02,150 --> 02:06:05,240 You didn't come to me. So, I am here to see you. 1562 02:06:05,440 --> 02:06:06,440 Look outside. 1563 02:06:10,860 --> 02:06:12,900 Hey, who the hell are you guys? 1564 02:06:12,990 --> 02:06:14,570 What are you doing here? 1565 02:06:16,030 --> 02:06:19,440 Get lost from here, or I'll kill all of you! 1566 02:06:19,530 --> 02:06:21,190 You won't leave this place alive! 1567 02:06:23,440 --> 02:06:25,440 You took it too far. 1568 02:06:26,190 --> 02:06:30,150 If you had come to me of your own accord and admitted that you are Leo, 1569 02:06:30,570 --> 02:06:33,280 I wouldn't have come here. 1570 02:06:33,570 --> 02:06:37,110 Sir, don't come down at any cost! I'll deal with them! 1571 02:06:37,610 --> 02:06:39,650 I just came to see you… 1572 02:06:40,030 --> 02:06:42,900 I don't know why this mongrel is barking over here! 1573 02:06:44,900 --> 02:06:45,900 Okay. 1574 02:06:46,240 --> 02:06:49,530 Just tell me, where is your son? 1575 02:06:51,360 --> 02:06:53,280 Sathya, where is Siddharth? 1576 02:06:53,990 --> 02:06:55,360 - What happened? - Where is Siddhu? 1577 02:06:55,440 --> 02:06:57,006 - Where is he? - Do you see all these cars? 1578 02:06:57,030 --> 02:07:00,240 - Your son is in one of them. - He isn't here! 1579 02:07:00,320 --> 02:07:01,320 Siddharth! 1580 02:07:01,990 --> 02:07:03,530 Get our daughter! 1581 02:07:03,990 --> 02:07:07,610 But your son is damn cute. 1582 02:07:07,860 --> 02:07:10,320 He came out to smoke and got stuck in our trap. 1583 02:07:11,650 --> 02:07:12,740 You won't find him. 1584 02:07:13,400 --> 02:07:15,990 Parthiban, what is happening here? Where is Siddhu? 1585 02:07:17,360 --> 02:07:18,570 Who are you talking to? 1586 02:07:18,900 --> 02:07:22,030 If anyone other than me comes here, kill them. Just kill them. 1587 02:07:22,110 --> 02:07:24,400 - I can't do it... - Don't let them go. Here. 1588 02:07:26,110 --> 02:07:27,740 Go. 1589 02:07:28,280 --> 02:07:30,030 Lock the door from inside, Sathya. 1590 02:07:30,860 --> 02:07:35,280 Okay, let's say you are not Leo. But just think about it. 1591 02:07:35,610 --> 02:07:37,610 Why would I kidnap your son? 1592 02:07:38,240 --> 02:07:42,320 Today, 22 years ago, your sister died. 1593 02:07:43,280 --> 02:07:44,690 On this day. 1594 02:07:45,030 --> 02:07:47,900 And now, I kidnapped your son. 1595 02:07:48,320 --> 02:07:50,440 Just imagine what I would do to him. 1596 02:07:51,900 --> 02:07:55,240 Don't you understand? I do not have a sister! 1597 02:07:55,320 --> 02:07:57,320 Let go of my son! Tell me where he is! 1598 02:07:57,740 --> 02:08:00,610 Hey, step back! Get lost from here! 1599 02:08:00,740 --> 02:08:04,490 - Get lost! - You'll definitely come, Leo! 1600 02:08:05,320 --> 02:08:07,900 Napoleon, open the door! 1601 02:08:09,610 --> 02:08:10,610 Hey! 1602 02:08:18,280 --> 02:08:21,990 - Napoleon, they've kidnapped Siddhu. - I don't know when they took him. 1603 02:08:23,860 --> 02:08:24,940 Hey! 1604 02:08:26,900 --> 02:08:27,900 I'm also coming. 1605 02:08:36,780 --> 02:08:38,530 Here, sir! Shoot at them! 1606 02:08:45,940 --> 02:08:47,070 Load your gun. 1607 02:09:23,320 --> 02:09:24,690 Napoleon, handle the bike! 1608 02:09:25,860 --> 02:09:27,030 Watch out! 1609 02:11:07,570 --> 02:11:09,150 Where is my son? 1610 02:11:09,400 --> 02:11:11,280 Answer me, or I'll kill you! 1611 02:11:28,740 --> 02:11:30,030 Hey! 1612 02:11:37,320 --> 02:11:39,110 Siddhu? 1613 02:11:41,320 --> 02:11:42,400 Siddhu! 1614 02:12:20,150 --> 02:12:21,320 Where is my son? 1615 02:12:32,440 --> 02:12:33,740 I failed to kill you, Leo. 1616 02:12:35,150 --> 02:12:37,190 But I won't fail to kill your son. 1617 02:12:50,940 --> 02:12:53,030 I'm not the man you're looking for! 1618 02:12:53,110 --> 02:12:55,440 I told you so many times! 1619 02:12:58,780 --> 02:13:00,940 Where is my son? Come on, tell me. 1620 02:13:01,280 --> 02:13:03,940 Speak up! Where is my son? Tell me! 1621 02:13:06,280 --> 02:13:08,440 Accept that you're my son. 1622 02:13:11,070 --> 02:13:12,940 And I'll let your son go. 1623 02:13:13,240 --> 02:13:15,900 Oh, God! I'm not your son! 1624 02:13:15,990 --> 02:13:18,360 I'm not! 1625 02:14:04,860 --> 02:14:05,860 Tell me. 1626 02:14:06,240 --> 02:14:07,320 Who are you? 1627 02:14:13,860 --> 02:14:17,900 Harold, Leo killed Antony. 1628 02:14:19,610 --> 02:14:21,320 I'm coming there with his son. 1629 02:14:23,280 --> 02:14:26,110 The doctor said Napoleon needed bed rest. 1630 02:14:26,940 --> 02:14:30,360 They won't stop here. They will come looking for you. 1631 02:14:30,530 --> 02:14:31,860 Your son will be safe. 1632 02:14:32,530 --> 02:14:34,820 The entire police force is looking for him. 1633 02:14:35,610 --> 02:14:39,030 But you shouldn't stay here. Your life is in grave danger. 1634 02:14:40,400 --> 02:14:41,690 Please listen to me. 1635 02:14:42,440 --> 02:14:45,150 I've arranged a car. It's parked outside your house. 1636 02:14:45,490 --> 02:14:47,990 Collect your essentials and leave. Now! 1637 02:14:52,940 --> 02:14:53,940 Who is this? 1638 02:15:00,400 --> 02:15:03,400 Leo, no matter where you hide, 1639 02:15:03,490 --> 02:15:06,030 I'll come and find you. 1640 02:15:06,360 --> 02:15:10,110 Don't play with my ego just to fan your ego. 1641 02:15:10,570 --> 02:15:12,110 If you want your son back, 1642 02:15:13,110 --> 02:15:14,860 hand over my brother to me. 1643 02:15:15,740 --> 02:15:18,490 Bring him here and take your son. 1644 02:15:30,070 --> 02:15:33,150 Here, Parthiban. Go and save your son. 1645 02:15:44,940 --> 02:15:45,940 Hands up. 1646 02:15:49,280 --> 02:15:50,280 Keep walking. 1647 02:15:56,070 --> 02:15:58,150 Das, I've sent the boss' body. 1648 02:15:58,490 --> 02:16:01,610 We have boarded the train. We'll be there in an hour. 1649 02:16:59,780 --> 02:17:03,150 Sir, as per your request, I've given you your brother's body. 1650 02:17:03,990 --> 02:17:06,360 Please give me my son back. 1651 02:17:09,440 --> 02:17:12,690 I know, you won't believe me no matter what I say. 1652 02:17:13,190 --> 02:17:14,690 - That's why I... - Hey! 1653 02:17:18,690 --> 02:17:21,650 Don't be scared. This is just my son's school bag. 1654 02:17:21,820 --> 02:17:24,466 Sir, this is my birth certificate, and these are my educational certificates. 1655 02:17:24,490 --> 02:17:26,336 This is my ration card, Aadhar card, and wedding photos. 1656 02:17:26,360 --> 02:17:28,110 This was clicked when my daughter was born. 1657 02:17:28,190 --> 02:17:29,836 This was clicked on my son's first birthday. 1658 02:17:29,860 --> 02:17:30,780 Look at this. 1659 02:17:30,860 --> 02:17:34,940 This was clicked when I first sang a patriotic song on the stage. 1660 02:17:35,150 --> 02:17:38,240 You don't believe me? See, my name is here on the certificate. 1661 02:17:44,990 --> 02:17:50,030 Look. This is you and your sister on your birthday. 1662 02:17:50,110 --> 02:17:53,400 This is the honey badger that had entered our tobacco field. 1663 02:17:53,690 --> 02:17:55,650 This photo was clicked after it was killed. 1664 02:17:55,740 --> 02:17:57,820 Look how smart you look with that blood-stained face! 1665 02:17:57,900 --> 02:17:58,900 I understand, sir. 1666 02:17:59,990 --> 02:18:03,440 It's not your fault that you mistook me for Leo, sir. 1667 02:18:03,530 --> 02:18:05,490 He looks just like me. 1668 02:18:09,740 --> 02:18:11,990 Do you think I'm a fool? 1669 02:18:13,320 --> 02:18:15,940 - Sir… - Do you think you're too smart? 1670 02:18:18,440 --> 02:18:19,530 Leo. 1671 02:18:19,940 --> 02:18:22,940 You know what I did to your twin sister. 1672 02:18:23,280 --> 02:18:25,150 I'm sure you haven't forgotten that. 1673 02:18:26,320 --> 02:18:28,280 You'd better accept that you are Leo. 1674 02:18:31,440 --> 02:18:35,320 Sir, I don't have a sister. How do I make you understand? 1675 02:18:35,400 --> 02:18:36,400 Siddhu? 1676 02:18:45,030 --> 02:18:46,030 Sir. 1677 02:18:48,570 --> 02:18:51,240 In all these years, he is scrutinizing someone 1678 02:18:51,690 --> 02:18:53,360 for the first time. 1679 02:18:53,820 --> 02:18:57,570 Human beings can lie. Certificates can be fake. 1680 02:18:58,150 --> 02:19:00,690 But birds and animals never lie. 1681 02:19:00,780 --> 02:19:04,490 I've never seen an eagle so closely in my life, sir. 1682 02:19:04,990 --> 02:19:07,150 Get it away from me. I'm scared. 1683 02:19:14,240 --> 02:19:18,360 Hey. You're putting up this act just to protect your family, right? 1684 02:19:18,570 --> 02:19:20,690 But you committed a blunder there. 1685 02:19:21,110 --> 02:19:23,280 You came here to save your son 1686 02:19:23,400 --> 02:19:27,990 but left your wife and your daughter all alone at home. You're not that smart. 1687 02:19:28,780 --> 02:19:30,070 How would you feel 1688 02:19:30,150 --> 02:19:34,990 if I asked my men to kill your wife and daughter? 1689 02:19:35,860 --> 02:19:36,860 Hey! 1690 02:19:37,070 --> 02:19:38,820 - Get started. - Okay, boss. 1691 02:19:49,240 --> 02:19:51,360 Sir, don't harm them. 1692 02:19:51,820 --> 02:19:52,860 Please, sir. 1693 02:19:57,400 --> 02:19:59,940 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1694 02:20:01,780 --> 02:20:03,940 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1695 02:20:04,360 --> 02:20:05,490 Hey! 1696 02:20:05,570 --> 02:20:08,780 - What happened? - Ask them not to harm my family, sir. 1697 02:20:33,030 --> 02:20:35,570 - What is it, Mom? - Nothing, dear. Go back to sleep. 1698 02:20:35,820 --> 02:20:38,610 Sir, ask them not to go in. 1699 02:20:38,690 --> 02:20:40,610 - What's happening there? - Sir, please. 1700 02:20:40,860 --> 02:20:41,860 Keep moving. 1701 02:20:57,990 --> 02:20:58,990 Come with me. 1702 02:21:01,780 --> 02:21:03,400 Hey, you, climb up. 1703 02:21:06,280 --> 02:21:07,940 - Hey! - Sir… 1704 02:21:08,030 --> 02:21:10,440 - Hey! - Someone, please tell him. 1705 02:21:10,690 --> 02:21:12,780 Tell them not to go in, sir. Please. 1706 02:21:12,860 --> 02:21:14,740 I am Parthiban, sir. I told you. 1707 02:21:22,860 --> 02:21:25,280 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1708 02:21:27,190 --> 02:21:29,780 Badass, Mr. Leo Das is a badass 1709 02:21:37,360 --> 02:21:39,440 - You climb up. - I'm scared of heights. 1710 02:21:39,530 --> 02:21:40,530 Hey! Just go! 1711 02:21:51,490 --> 02:21:52,570 My side is all clear. 1712 02:21:53,110 --> 02:21:55,530 Some of them are entering through the main door. 1713 02:22:29,360 --> 02:22:30,360 Hey! 1714 02:23:08,240 --> 02:23:09,240 Hey... 1715 02:23:12,610 --> 02:23:13,610 Sir. 1716 02:23:13,650 --> 02:23:17,900 I killed all those who barged in except for one guy. 1717 02:23:18,030 --> 02:23:19,900 He came in from a window. 1718 02:23:19,990 --> 02:23:22,030 Okay, Napoleon. I'll handle them. 1719 02:23:35,570 --> 02:23:36,570 Hey! 1720 02:23:36,650 --> 02:23:39,860 Are you playing the fool with me? I won't spare you! 1721 02:23:42,860 --> 02:23:44,900 - Sir, please… - Hey! 1722 02:23:44,990 --> 02:23:47,190 - Sir. - Why are you hanging up on me? 1723 02:23:47,280 --> 02:23:49,030 - Sir. - What is going on there? 1724 02:23:49,110 --> 02:23:51,990 He's very smart. He's set up traps all around the house. 1725 02:23:52,070 --> 02:23:53,440 All our men are dead. 1726 02:23:53,990 --> 02:23:57,360 Believe me. He is definitely Leo. 1727 02:23:57,740 --> 02:23:58,940 Who is in front of you? 1728 02:23:59,030 --> 02:24:01,110 His wife and daughter. Shall I kill them? 1729 02:24:01,940 --> 02:24:04,240 No need. Put the phone on speakerphone. 1730 02:24:04,490 --> 02:24:06,190 Point the phone towards his wife. 1731 02:24:09,150 --> 02:24:12,030 You still have time. Accept that you are Leo. 1732 02:24:12,320 --> 02:24:13,610 Then I'll let them go. 1733 02:24:15,190 --> 02:24:16,240 Parthi! 1734 02:24:19,650 --> 02:24:21,240 Sathya, don't panic. 1735 02:24:24,780 --> 02:24:25,820 Accept it. 1736 02:24:31,690 --> 02:24:32,860 Chakadbangadu. 1737 02:24:57,570 --> 02:24:58,490 Hey! 1738 02:24:58,570 --> 02:25:00,530 Did I make a joke? Why are you laughing? 1739 02:25:00,690 --> 02:25:01,690 Me? 1740 02:25:02,690 --> 02:25:04,110 I think it's some rabid dog. 1741 02:25:20,740 --> 02:25:21,740 Hello? 1742 02:25:26,490 --> 02:25:29,740 I'd told you to instruct your men not to go in, sir. 1743 02:25:29,820 --> 02:25:31,320 The poor fellows are all dead. 1744 02:26:00,740 --> 02:26:02,530 Now, the Leo we know will emerge. 1745 02:26:34,530 --> 02:26:37,940 Chittu, he has to accept that he's Leo. 1746 02:27:08,070 --> 02:27:09,650 Don't let go of him! 1747 02:28:13,740 --> 02:28:15,070 Chop him into pieces! 1748 02:29:16,360 --> 02:29:18,190 Hey, keep an eye on his son. 1749 02:31:20,860 --> 02:31:21,990 Hey, Leo! 1750 02:31:22,110 --> 02:31:24,820 Remember? I used this to kill your sister. 1751 02:32:07,570 --> 02:32:08,740 Now, I am sure… 1752 02:32:10,150 --> 02:32:11,190 that you are not Leo. 1753 02:32:11,860 --> 02:32:13,030 You are Parthiban. 1754 02:32:14,440 --> 02:32:17,780 You are not the person… 1755 02:32:20,320 --> 02:32:21,320 I was looking for. 1756 02:32:22,240 --> 02:32:23,490 Let's call it quits. 1757 02:32:24,030 --> 02:32:25,070 What do you say? 1758 02:32:26,240 --> 02:32:27,400 Drop your gun. 1759 02:32:28,530 --> 02:32:29,530 Hey! 1760 02:32:30,240 --> 02:32:32,780 Lower your gun. Didn't you hear it? Lower it. 1761 02:32:33,940 --> 02:32:36,150 Hey, either shoot at me or drop it! 1762 02:32:36,530 --> 02:32:37,530 Come on! 1763 02:33:01,530 --> 02:33:05,780 Leo! 1764 02:33:07,860 --> 02:33:10,740 Leo! 1765 02:33:15,440 --> 02:33:19,490 - If I'm sweet, you're bloody sweet, Uncle. - Hey! 1766 02:33:21,280 --> 02:33:24,900 I should've killed you that day itself! 1767 02:33:25,900 --> 02:33:27,150 I made a mistake. 1768 02:33:29,400 --> 02:33:34,990 - Go to hell! - Leo! 1769 02:33:35,690 --> 02:33:37,570 You dug your own grave! 1770 02:33:37,900 --> 02:33:40,280 "I want to see Leo. I want to find Leo." 1771 02:33:41,820 --> 02:33:43,190 You called me here! 1772 02:33:44,150 --> 02:33:45,150 Happy now? 1773 02:33:45,240 --> 02:33:50,190 Leo! 1774 02:34:01,650 --> 02:34:02,900 Drop your gun. 1775 02:34:15,070 --> 02:34:17,400 Go outside and check if there are any vehicles. 1776 02:34:22,610 --> 02:34:24,650 When we talk about one's past, 1777 02:34:24,740 --> 02:34:26,940 we get to hear some good things. 1778 02:34:27,820 --> 02:34:29,860 But that's not the case with me. 1779 02:34:30,610 --> 02:34:34,570 Knowingly or unknowingly, I have made many mistakes in the past. 1780 02:34:34,940 --> 02:34:39,150 The last chance I got to rectify those mistakes was my family. 1781 02:34:39,570 --> 02:34:44,070 I will go to any extent to protect this family. 1782 02:34:44,860 --> 02:34:47,360 The man called Leo is dead. 1783 02:34:48,440 --> 02:34:51,780 Now, if I have to convince everyone that he is dead, 1784 02:34:52,190 --> 02:34:55,150 then first, I have to believe it myself. 1785 02:34:56,070 --> 02:34:58,610 I've accepted that Leo is dead. 1786 02:35:09,190 --> 02:35:10,490 How are you? 1787 02:35:12,530 --> 02:35:14,610 No matter how many people 1788 02:35:15,650 --> 02:35:19,490 come and ask me if I'm Leo, I'll convince them all. 1789 02:35:20,940 --> 02:35:24,320 Even after all this, if someone insists on knowing my story, 1790 02:35:24,690 --> 02:35:30,280 I'll tell them, but then I'll kill them the next minute. 1791 02:35:38,240 --> 02:35:40,150 Of course, I'm Leo. 1792 02:35:41,190 --> 02:35:42,820 Leo Das! 1793 02:35:43,940 --> 02:35:46,320 My life is in this town 1794 02:35:46,400 --> 02:35:48,400 And I ain't going down 1795 02:35:48,490 --> 02:35:53,240 You think that I'm crazy But I don't want the crown 1796 02:35:53,610 --> 02:35:55,650 My life is in this town 1797 02:35:56,030 --> 02:35:58,070 And I ain't going down 1798 02:35:58,400 --> 02:36:02,690 You think that I'm crazy But I don't want the crown 1799 02:36:02,820 --> 02:36:06,110 Just an ordinary person 1800 02:36:06,360 --> 02:36:10,360 Yeah, I'm just a peace-loving soul 1801 02:36:11,900 --> 02:36:16,940 I'm just an ordinary person, yeah! 1802 02:36:17,110 --> 02:36:19,990 I'm just a peace-loving soul 1803 02:36:20,900 --> 02:36:22,280 Peace-loving soul 1804 02:36:22,360 --> 02:36:24,740 My life is in this town 1805 02:36:58,530 --> 02:37:01,570 I tried to tell everyone that I am not Leo. 1806 02:37:01,780 --> 02:37:03,860 But no one believed me. They hit me. 1807 02:37:04,320 --> 02:37:08,820 Finally, they accepted that I'm not Leo. Other than this, nothing happened. 1808 02:37:08,900 --> 02:37:10,900 Promise me this is what you'll tell your mom. 1809 02:37:10,990 --> 02:37:13,820 You promise me you won't tell mom that I smoke. 1810 02:37:13,940 --> 02:37:17,530 I'm just an ordinary person! 1811 02:37:17,780 --> 02:37:21,780 Yeah, I'm just a peace-loving soul 1812 02:37:23,690 --> 02:37:27,280 I'm just an ordinary person! 1813 02:37:27,780 --> 02:37:31,360 Yeah! I'm just a peace-loving soul 1814 02:37:32,150 --> 02:37:33,860 Peace-loving soul 1815 02:37:35,400 --> 02:37:38,440 - What happened to your face, Dad? - Keep quiet. 1816 02:37:38,900 --> 02:37:40,610 Siddhu, switch on the TV. 1817 02:37:49,740 --> 02:37:53,690 All you crazy people, try to recognize me 1818 02:37:53,780 --> 02:37:57,360 From where I came and who I am 1819 02:37:57,440 --> 02:38:01,070 All you crazy people, try to recognize me 1820 02:38:01,150 --> 02:38:04,570 From where I came and who I am 1821 02:38:05,780 --> 02:38:08,190 I think I forgot to lock the main door. 1822 02:38:08,900 --> 02:38:10,150 Shall I go and lock it? 1823 02:38:31,030 --> 02:38:32,030 Hello. 1824 02:38:32,280 --> 02:38:35,240 Just because you burned down one datura factory, 1825 02:38:35,320 --> 02:38:39,570 do you think all your problems will be solved, Parthiban... 1826 02:38:39,820 --> 02:38:41,400 Oh. I'm sorry. 1827 02:38:42,110 --> 02:38:43,150 Leo. 1828 02:38:46,070 --> 02:38:48,820 If you want to make this society drug-free, 1829 02:38:49,440 --> 02:38:52,650 you will have to burn down many other factories in India. 1830 02:38:53,530 --> 02:38:56,400 Do you want to know who I am? 1831 02:38:59,690 --> 02:39:01,780 Subtitle translation by: Sanika Munagekar