1 00:00:07,155 --> 00:00:10,154 The Eastern Spirit Subbing Squad представя: 2 00:00:16,746 --> 00:00:19,440 Митично същество с лице на лъв, 3 00:00:20,286 --> 00:00:22,581 тяло на козел и опашка на змия. 4 00:00:25,225 --> 00:00:28,892 Чудовище, което издиша огън, за да убива хора - Химера. 5 00:00:34,265 --> 00:00:37,332 Химера е митично чудовище в гръцката митология. 6 00:00:37,435 --> 00:00:39,235 Може да означава и различни 7 00:00:39,335 --> 00:00:43,269 генетични характеристики, намиращи се в една и съща единица. 8 00:00:45,405 --> 00:00:47,000 Стреляй. 9 00:00:50,076 --> 00:00:51,610 Застреляй ме. 10 00:00:53,886 --> 00:00:55,451 Застреляй ме! 11 00:00:58,526 --> 00:01:02,390 Какво искаше да ми каже в този момент? 12 00:01:04,666 --> 00:01:06,666 Начинът, по който ме погледна… 13 00:01:07,095 --> 00:01:08,690 беше топъл и тъжен. 14 00:01:11,966 --> 00:01:13,530 Но защо? 15 00:01:14,235 --> 00:01:18,341 Защо очите на този убиец накараха сърцето ми да се разтупти? 16 00:01:22,446 --> 00:01:28,411 Епизод 1 17 00:01:30,416 --> 00:01:33,851 СЕУЛ, АВГУСТ 2019 18 00:01:33,951 --> 00:01:36,726 УЧЕБЕН ПОЛИГОН ЗА ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ВЗРИВНИ ВЕЩЕСТВА 19 00:01:36,826 --> 00:01:38,420 Здравейте. - Здравейте. 20 00:01:39,295 --> 00:01:41,890 Само секунда, моля. Извинете ме. 21 00:01:42,166 --> 00:01:43,730 Извинете ме. 22 00:01:46,106 --> 00:01:47,670 Здравейте. 23 00:01:49,006 --> 00:01:51,201 Добре ли върви? - Да. 24 00:01:51,301 --> 00:01:53,376 Този експеримент е да ни помогне 25 00:01:53,476 --> 00:01:56,146 да сме бързи срещу атаки със самоделни бомби 26 00:01:56,246 --> 00:01:59,015 и да подобрим уменията си за възстановяване на доказателства. 27 00:01:59,115 --> 00:02:01,256 С помощта на екипа по обезвреждане на ВВС 28 00:02:01,356 --> 00:02:04,085 и екипа по разследване на взривове, 29 00:02:04,186 --> 00:02:07,025 ще пресъздадем терористична атака, 30 00:02:07,125 --> 00:02:09,395 която често се случва в Югоизточна Азия. 31 00:02:09,495 --> 00:02:11,261 С нас днес е 32 00:02:11,395 --> 00:02:15,990 експертът по антитероризъм от ФБР, агент Юджийн Хатауей. 33 00:02:16,136 --> 00:02:18,003 Тя ще ръководи експеримента. 34 00:02:28,045 --> 00:02:29,640 СВУ. 35 00:02:29,740 --> 00:02:32,586 Самоделно взривно устройство е взривно вещество, 36 00:02:32,686 --> 00:02:36,351 направено с химикали, които са достъпни в ежедневието. 37 00:02:37,356 --> 00:02:41,490 Терористичните атаки с него се увеличават в световен мащаб. 38 00:02:41,590 --> 00:02:44,261 Пакетите с говежда кръв и месо са поставени, 39 00:02:44,361 --> 00:02:47,265 за да покажат на какво разстояние и в каква форма 40 00:02:47,365 --> 00:02:50,930 човешката тъкан и кръв се разпръскват при взрива. 41 00:02:52,101 --> 00:02:55,235 Взривното вещество, което ще използваме, е ANFO. 42 00:02:55,335 --> 00:02:58,471 Това е смес от амониев нитрат и дизелово гориво. 43 00:02:59,145 --> 00:03:00,745 Типична самоделна бомба. 44 00:03:00,980 --> 00:03:03,514 Когато се използва за терористичен акт, 45 00:03:03,614 --> 00:03:08,080 винаги има стоманени топчета или отломки около експлозива. 46 00:03:08,356 --> 00:03:09,914 Със сигурност помните 47 00:03:10,014 --> 00:03:13,156 бомбения атентат на Бостънския маратон от 2013 г. 48 00:03:13,256 --> 00:03:15,150 Мнозина бяха убити и ранени 49 00:03:15,326 --> 00:03:18,793 заради стоманените топчета в тенджерата под налягане. 50 00:03:19,025 --> 00:03:20,625 Какво да кажем за Корея? 51 00:03:21,136 --> 00:03:24,736 Дали терористичните атаки са история от далечна страна? 52 00:03:33,446 --> 00:03:35,046 Пригответе се за взрива! 53 00:03:41,386 --> 00:03:44,821 Отброяване! Три, две, едно! 54 00:04:00,566 --> 00:04:03,131 Това е невероятно. 55 00:04:03,876 --> 00:04:06,240 Тези неща са невероятни. 56 00:04:06,376 --> 00:04:09,140 Невероятни. 57 00:04:12,145 --> 00:04:13,680 Един ден, 58 00:04:13,780 --> 00:04:16,555 това може да се случи в центъра на Сеул. 59 00:04:16,655 --> 00:04:20,921 С това експериментът приключва. 60 00:04:31,765 --> 00:04:33,360 Началник. 61 00:04:33,505 --> 00:04:35,071 Тук си? - Да. 62 00:04:35,171 --> 00:04:38,045 Защо зоната е с ленти като шахматна дъска? 63 00:04:38,145 --> 00:04:40,679 Така работят ФБР. Еднометрови квадрати. 64 00:04:41,145 --> 00:04:44,045 Американец го планира, така че е в американски стил. 65 00:04:44,146 --> 00:04:46,745 Тя наистина ли е от ФБР? 66 00:04:46,846 --> 00:04:49,584 Очевидно е корейка. Емигрант ли е? 67 00:04:49,685 --> 00:04:51,380 Твърде си любопитен. 68 00:04:51,480 --> 00:04:53,855 Защо просто не се присъединиш към CSI? 69 00:04:53,955 --> 00:04:55,525 Напусни отдела. 70 00:04:55,625 --> 00:04:57,796 Отделът ми е в центъра на вниманието. 71 00:04:57,896 --> 00:05:00,490 Отдел 1! Почакайте! 72 00:05:00,595 --> 00:05:02,461 Копелета! 73 00:05:04,066 --> 00:05:05,664 Какво беше това? 74 00:05:05,765 --> 00:05:08,070 За идиот ли ме мислите? 75 00:05:08,170 --> 00:05:10,776 Мислите, че не знам, че всичко е подправено? 76 00:05:10,876 --> 00:05:13,644 Искам си парите. Върнете ми парите! 77 00:05:13,745 --> 00:05:17,644 Старецът отново го прави. Къде са ти маниерите? 78 00:05:17,745 --> 00:05:21,555 Измамници. Знайте си мястото! 79 00:05:21,656 --> 00:05:23,481 Вие първи ме измамихте! 80 00:05:26,155 --> 00:05:28,555 Той взема и нашите! 81 00:05:28,655 --> 00:05:30,922 Насочили сте се към грешния човек. 82 00:05:37,467 --> 00:05:39,334 Отново развали настроението. 83 00:05:39,434 --> 00:05:41,576 Казах, че ако го пак го направиш, си аут. 84 00:05:41,676 --> 00:05:45,605 Защо го правите? Човекът с очилата скри една карта. 85 00:05:45,705 --> 00:05:49,015 Проверете камерите. Добре, няма да го направя отново. 86 00:05:49,115 --> 00:05:51,885 Пуснете ме. Нека си тръгна само този път. 87 00:05:51,986 --> 00:05:54,120 Пуснете ме! Пуснете ме, копелета! 88 00:06:18,405 --> 00:06:21,711 Тези диоти. Мислят ме за глупак. 89 00:06:23,246 --> 00:06:25,914 Навремето само с една химикалка 90 00:06:26,014 --> 00:06:28,815 можех да реша кой да живее и кой да умре. 91 00:06:28,915 --> 00:06:33,320 Никога не са срещали интелектуалец, така че не биха го разпознали. 92 00:06:45,636 --> 00:06:47,201 Какво е това? 93 00:06:59,446 --> 00:07:02,081 По дяволите. Защо не се вдига? 94 00:07:03,355 --> 00:07:06,421 Колко досадно. 95 00:08:14,256 --> 00:08:16,323 Каква е тази бъркотия? 96 00:08:22,436 --> 00:08:23,991 Всичко е изгоряло. 97 00:09:02,076 --> 00:09:04,143 Това запалка ли е? - Изплаши ме. 98 00:09:05,306 --> 00:09:07,271 Има маркировка. - Нищо не е. 99 00:09:07,676 --> 00:09:10,470 Виж си ръцете. Къде са ти ръкавиците? 100 00:09:19,995 --> 00:09:21,995 Автомобилът повреден ли е бил? 101 00:09:22,095 --> 00:09:24,495 Ще има ли още едно масово изтегляне? 102 00:09:27,066 --> 00:09:31,361 Мисля, че е самоубийство. - С какво? Няма следи от брикети. 103 00:09:31,936 --> 00:09:33,501 Не изгарят ли? 104 00:09:33,835 --> 00:09:37,600 Брикетите от дървени въглища оставят кръгла следа. 105 00:09:38,007 --> 00:09:42,807 Трябва да има бутилка с пропан-бутан. Очевидно е, че е живял в колата си. 106 00:09:44,385 --> 00:09:45,911 Дали е нямал дом? 107 00:09:46,585 --> 00:09:49,719 С тези темпове никога няма да го идентифицираме. 108 00:09:51,686 --> 00:09:53,221 Не усещам нищо. 109 00:09:53,455 --> 00:09:55,594 Миризма? Каква миризма? 110 00:09:55,695 --> 00:09:58,460 Трябва да е имало запалимо вещество. 111 00:09:58,965 --> 00:10:02,165 Дали е бензин или алкохол, трябва да има миризма. 112 00:10:02,341 --> 00:10:04,341 Не се ли изпарява с пламъците? 113 00:10:04,441 --> 00:10:07,776 Пожарите от нефт, миришат на нефт, а тези от газ - на газ. 114 00:10:07,876 --> 00:10:11,405 Винаги има следа и затова сцените на пожар са объркани. 115 00:10:11,505 --> 00:10:13,104 Нещо се е взривило случайно. 116 00:10:13,204 --> 00:10:15,738 Увийте го и го прехвърлете в Транспорт. 117 00:10:18,316 --> 00:10:19,840 Това е странно. 118 00:10:21,355 --> 00:10:22,881 Защо няма източник на запалване? 119 00:10:23,316 --> 00:10:25,525 Какво? - Източник на запалване. 120 00:10:25,626 --> 00:10:28,450 Причината или началото на пожара. 121 00:10:42,335 --> 00:10:45,602 Имаме по-належащи случаи на кражби и изнасилвания. 122 00:10:46,105 --> 00:10:48,940 Дже Хуан, сигурен ли си, че имаме случай? 123 00:10:51,286 --> 00:10:53,045 Това ти е проблемът. 124 00:10:53,146 --> 00:10:56,350 Съмняваш се и подозираш всеки случай. 125 00:10:56,451 --> 00:10:59,985 Както каза началникът, сигурно е имало газова бутилка. 126 00:11:00,085 --> 00:11:02,590 Внимавай! 127 00:11:02,955 --> 00:11:04,490 Не е било газ. 128 00:11:04,865 --> 00:11:06,395 Моля? - Моля? 129 00:11:06,495 --> 00:11:09,295 Нито брикети, бензин или разредител за боя. 130 00:11:10,066 --> 00:11:11,661 Тогава какво е било? 131 00:11:11,761 --> 00:11:13,428 ДОКЛАД ЗА ОЦЕНКА НА ПОЖАР 132 00:11:14,835 --> 00:11:16,570 Не е имало причина. 133 00:11:16,975 --> 00:11:19,501 Какво? - Няма причина за пожара. 134 00:11:23,245 --> 00:11:25,641 ДОКЛАД ЗА ОЦЕНКА НА ПОЖАР 135 00:11:32,225 --> 00:11:34,950 НАСИЛСТВЕНИ ПРЕСТЪПЛЕНИЯ ЕКИП 1 136 00:11:37,595 --> 00:11:41,195 Как може да няма причина? Просто не могат да я открият. 137 00:11:41,865 --> 00:11:45,460 Така е. Цигарените фасове изгарят без следа. 138 00:11:46,639 --> 00:11:49,706 Може ли фас от цигара да изгори цялото тяло? 139 00:11:49,806 --> 00:11:51,374 Това има ли смисъл? 140 00:11:51,474 --> 00:11:54,074 Ако искрата се разпространи, е възможно. 141 00:11:54,416 --> 00:11:55,970 Вътре в колата? 142 00:11:56,070 --> 00:11:59,316 Седалките, подът, материалите за покрива… 143 00:11:59,416 --> 00:12:01,686 синтетичните материи не горят ли лесно? 144 00:12:01,786 --> 00:12:04,720 Смяташ, че пожарът е тръгнал от фас? 145 00:12:04,985 --> 00:12:08,320 Но той не е разбрал, докато не е пламнал целият? 146 00:12:08,799 --> 00:12:11,266 Може да е заспал след няколко питиета. 147 00:12:11,366 --> 00:12:12,961 Не мисля, че е това. 148 00:12:13,196 --> 00:12:16,460 Защо? - Не можеш да спиш, докато шофираш. 149 00:12:16,566 --> 00:12:18,766 Колата се е движела. - Точно така. 150 00:12:23,576 --> 00:12:26,310 Тогава колата наистина се е взривила сама? 151 00:12:41,696 --> 00:12:44,630 Знаеш ли какво казват за падане в огнена яма? 152 00:12:44,730 --> 00:12:48,696 Чувал съм, че най-болезненият начин да умреш, е да се запалиш. 153 00:12:48,796 --> 00:12:52,635 Кой знае? Има различни начини, чрез които хората изгарят. 154 00:12:52,735 --> 00:12:55,476 Не е ли това причината да се смята, че огънят е краен? 155 00:12:55,576 --> 00:12:58,676 Изгарянето може да се счита за пречистване. 156 00:12:58,776 --> 00:13:00,745 Разбира се, зависи от религията. 157 00:13:00,845 --> 00:13:02,741 Погледни това. 158 00:13:03,076 --> 00:13:04,611 Ювенилен хематом. 159 00:13:05,646 --> 00:13:07,913 Когато човешкият череп се прегрее, 160 00:13:08,215 --> 00:13:09,780 има кървене. 161 00:13:09,880 --> 00:13:11,525 Липсва субдурален кръвоизлив, 162 00:13:11,625 --> 00:13:15,025 и увреждания на черепа, така че не се е случило, когато е бил жив. 163 00:13:15,125 --> 00:13:16,650 Каква е причината за смъртта? 164 00:13:16,750 --> 00:13:19,096 Има изгаряния на дихателните пътища. 165 00:13:19,196 --> 00:13:23,565 Вдишал е огъня. - Боже. 166 00:13:23,666 --> 00:13:27,430 Обикновено труповете от пожар, са с топлинни фрактури. 167 00:13:27,936 --> 00:13:31,970 При топлинните фрактури костите се счупват, 168 00:13:32,076 --> 00:13:33,840 когато тялото изгаря. 169 00:13:34,006 --> 00:13:36,271 Костите? - В този случай, 170 00:13:36,371 --> 00:13:40,086 е трудно да се направи разлика в счупванията преди смъртта. 171 00:13:40,186 --> 00:13:42,381 Но виж тук. 172 00:13:48,696 --> 00:13:50,250 Какво е това? 173 00:13:50,396 --> 00:13:52,791 Костта е била счупена и заздравяла. 174 00:13:54,026 --> 00:13:55,560 Не е ли самоубийство? 175 00:13:56,936 --> 00:13:58,461 Докторе. 176 00:13:58,565 --> 00:14:02,531 Може ли човек да се запали изведнъж? 177 00:14:02,641 --> 00:14:05,375 Това се нарича спонтанно човешко изгаряне. 178 00:14:05,475 --> 00:14:08,176 Имаше случай, в който някой внезапно се запали и умря. 179 00:14:08,276 --> 00:14:09,845 Това беше в Щатите. 180 00:14:09,945 --> 00:14:13,012 Има ли правило, че не може да се случи в Корея? 181 00:14:14,186 --> 00:14:17,011 Откриха ли причината за това? 182 00:14:18,326 --> 00:14:21,926 Понеже се е случило в Щатите, попитай някой американец. 183 00:14:24,625 --> 00:14:27,391 ЦЕНТРАЛНА ПОЛИЦЕЙСКА СЛУЖБА 184 00:14:27,565 --> 00:14:29,230 ЮДЖИЙН ХАТАУЕЙ 185 00:14:49,455 --> 00:14:50,980 Това... 186 00:14:51,826 --> 00:14:53,820 реален случай ли е? 187 00:14:54,154 --> 00:14:55,954 Спонтанно човешко изгаряне. 188 00:14:56,054 --> 00:14:59,066 Това е мистерия, в която хората внезапно се запалват. 189 00:14:59,166 --> 00:15:02,430 Мистерия? Значи все още не знаят причината? 190 00:15:03,835 --> 00:15:07,761 Но вашият случаят е малко по-различен. 191 00:15:07,975 --> 00:15:09,842 Повече прилича на експлозия. 192 00:15:10,676 --> 00:15:12,200 Експлозия? 193 00:15:12,345 --> 00:15:14,479 Съжалявам, че не съм по-полезна. 194 00:15:16,446 --> 00:15:20,511 Виждала ли сте подобен случай? 195 00:15:20,885 --> 00:15:22,580 В Щатите? 196 00:15:23,355 --> 00:15:26,584 Не съм сигурна. - В колата нямаше нищо. 197 00:15:26,685 --> 00:15:29,885 Няма горими материали или източници на запалване. 198 00:15:31,255 --> 00:15:32,921 Това възможно ли е? 199 00:15:33,021 --> 00:15:35,936 Според криминалистите, причината е неизвестна, 200 00:15:36,036 --> 00:15:39,460 а ние никога не сме виждали подобен случай. 201 00:15:42,176 --> 00:15:43,800 Странно е. 202 00:15:45,146 --> 00:15:48,213 Не мога да кажа нищо въз основа на тази снимка. 203 00:15:51,076 --> 00:15:52,610 Добре. 204 00:15:52,710 --> 00:15:55,377 Мога ли да отида на мястото на инцидента? 205 00:16:05,166 --> 00:16:06,891 Изпратиха ли ви тук? 206 00:16:07,365 --> 00:16:08,899 Колко време ще сте тук? 207 00:16:09,166 --> 00:16:10,730 Една година. 208 00:16:11,266 --> 00:16:13,861 Корейският ви е много добър. 209 00:16:14,635 --> 00:16:16,970 Познавам много корейски студенти. 210 00:16:17,076 --> 00:16:19,676 Те дори ме запознаха с корейските драми. 211 00:16:19,776 --> 00:16:22,515 Хората ще си помислят, че сте живяла тук винаги. 212 00:16:22,615 --> 00:16:27,340 Щом фамилията ви е Хатауей, баща ви американец ли е? 213 00:16:27,786 --> 00:16:30,186 И двамата ми родители са американци. 214 00:16:40,725 --> 00:16:42,430 Но... 215 00:16:42,796 --> 00:16:45,501 Как стигнахте до ФБР? 216 00:16:47,066 --> 00:16:49,333 Специализирах социална психология, 217 00:16:49,433 --> 00:16:53,306 и на лекция за серийните убийци видях нещо интересно. 218 00:16:53,406 --> 00:16:54,941 Какво? 219 00:16:55,041 --> 00:16:57,975 Стаята на сериен убиец, който е убил 14 души. 220 00:16:59,546 --> 00:17:02,011 Какво беше толкова интересно? 221 00:17:03,755 --> 00:17:05,955 Изглеждаше точно като моята стая. 222 00:17:40,122 --> 00:17:42,856 Прозорците са напълно разрушени от взрива. 223 00:17:42,956 --> 00:17:44,491 Погледнете. 224 00:17:44,591 --> 00:17:46,766 Ако има дефект в автомобила, 225 00:17:46,866 --> 00:17:49,696 двигателят ще се взриви и огънят ще се разпространи. 226 00:17:49,796 --> 00:17:51,460 Но случаят не е такъв. 227 00:17:51,865 --> 00:17:53,732 Наистина ли нямаше нищо? 228 00:17:57,435 --> 00:17:59,001 Не е възможно. 229 00:17:59,101 --> 00:18:02,845 Пожарът може да започне от искра, но експлозията е различна. 230 00:18:02,945 --> 00:18:05,545 Това означава, че в колата е имало нещо. 231 00:18:05,685 --> 00:18:09,351 Предполагате, че някой е сложил нещо в колата? 232 00:18:09,516 --> 00:18:11,080 Вероятно. 233 00:18:11,385 --> 00:18:15,595 Няма начин някой да иска да си навлече проблеми с това. 234 00:18:15,695 --> 00:18:17,756 Този, който пали пожар 235 00:18:17,856 --> 00:18:20,366 на местопрестъплението, има конкретна цел. 236 00:18:20,466 --> 00:18:23,391 Цел? - Има два типа. 237 00:18:23,835 --> 00:18:26,302 Първата е да скрие на престъплението, 238 00:18:26,435 --> 00:18:28,610 а втората - да го разкрие. 239 00:18:29,179 --> 00:18:33,646 Разбирам защо искат да го скрият, но защо искат да го извадят наяве? 240 00:18:33,746 --> 00:18:35,770 Искат някой да намери тялото. 241 00:18:36,915 --> 00:18:38,471 Защо? 242 00:18:38,571 --> 00:18:40,345 Ако искат пари от застраховката, 243 00:18:40,445 --> 00:18:43,950 тялото трябва да бъде намерено, за да получат парите. 244 00:18:44,050 --> 00:18:46,355 Или да запалят огън в определено време, 245 00:18:46,455 --> 00:18:48,621 за да създадат алиби. 246 00:18:49,821 --> 00:18:52,621 Независимо от това, намеренията им са ясни. 247 00:18:52,725 --> 00:18:54,321 Искат да го видим. 248 00:18:54,665 --> 00:18:57,661 Нещо като съобщение? 249 00:19:08,345 --> 00:19:11,841 Идентифицирали са жертвата. 250 00:19:15,256 --> 00:19:17,215 Сон Уан Ки, на 65 години. 251 00:19:17,315 --> 00:19:21,582 Задържан няколко пъти за насилие и шофиране в нетрезво състояние. 252 00:19:22,526 --> 00:19:24,093 Какво? 253 00:19:24,251 --> 00:19:27,894 Това домът на Сон Уан Ки ли е? - Той не живее тук! 254 00:19:27,995 --> 00:19:29,929 Колко пъти трябва да кажа? 255 00:19:31,605 --> 00:19:33,105 Това е неговият адрес. 256 00:19:33,205 --> 00:19:34,761 ПОЛИЦИЯ И ГОН ЙОНГ 257 00:19:36,935 --> 00:19:39,000 Той напусна отдавна. 258 00:19:40,105 --> 00:19:41,670 Защо? 259 00:19:49,179 --> 00:19:52,179 Посочил е дома на любовницата си за адрес. 260 00:19:52,279 --> 00:19:54,073 Можем ли да й вярваме? 261 00:19:54,249 --> 00:19:56,316 Може да е бил тук няколко пъти. 262 00:19:56,819 --> 00:19:59,019 Има ли камери за видеонаблюдение? 263 00:19:59,458 --> 00:20:01,354 Нека да разгледаме наоколо. 264 00:20:01,488 --> 00:20:03,783 Аз ще тръгна наляво. Ти надясно. 265 00:20:04,458 --> 00:20:07,298 Дже Хуан, този маршрут е по-дълъг. 266 00:20:07,399 --> 00:20:09,063 И Гон Йонг. - Какво? 267 00:20:09,228 --> 00:20:11,523 Работата е лесна в наши дни, нали? 268 00:20:12,341 --> 00:20:15,208 Започваш да звучиш все повече като началник. 269 00:20:15,308 --> 00:20:18,677 Чакай. Мисля, че и заприличваш все повече. 270 00:20:18,778 --> 00:20:21,634 Този глупак... 271 00:21:28,579 --> 00:21:31,543 Къде отиде? 272 00:21:37,589 --> 00:21:40,684 Очевидно е трудно да ме преследвате. 273 00:21:41,589 --> 00:21:44,624 Г-н Сон Уан Ки ли търсите? - Да. 274 00:21:46,359 --> 00:21:47,893 Кой си ти? 275 00:21:48,228 --> 00:21:49,827 Какво правиш тук? 276 00:21:49,927 --> 00:21:52,338 Отне ми много време да намеря този адрес. 277 00:21:52,438 --> 00:21:55,434 Трябва да го намеря бързо. 278 00:21:56,468 --> 00:21:58,034 Знаете ли къде е той? 279 00:21:59,438 --> 00:22:03,844 Ако ти не знаеш, откъде ще знаем ние? 280 00:22:05,749 --> 00:22:08,483 Това означава, че знаете кой е Сон Уан Ки. 281 00:22:19,859 --> 00:22:21,393 Не сте ли чули? 282 00:22:22,198 --> 00:22:23,764 Сон Уан Ки е мъртъв. 283 00:22:26,769 --> 00:22:28,334 Не знаехте ли? 284 00:22:41,049 --> 00:22:43,383 Не искате ли да знаете как е умрял? 285 00:22:44,249 --> 00:22:47,649 КРИМИНАЛНО ДОСИЕ НА ХОН ЙОНГ ШИК 2005, 2017, 2018 286 00:22:51,559 --> 00:22:54,053 Лихварство и незаконно събиране. 287 00:22:54,153 --> 00:22:56,183 И двамата сте обвинявани за нападение. 288 00:22:56,369 --> 00:22:59,636 Ние сме напълно легални. Не правим нищо незаконно. 289 00:22:59,739 --> 00:23:01,333 Така ли? 290 00:23:01,539 --> 00:23:04,033 Аутопсията му показа счупени ребра. 291 00:23:04,739 --> 00:23:08,644 Хонг Гил Донг и Канг Хо Донг от Кокил Капитал. 292 00:23:12,579 --> 00:23:14,813 Това копеле... 293 00:23:15,888 --> 00:23:17,513 Уважение към починалия. 294 00:23:18,118 --> 00:23:19,713 Да, този починал мъж 295 00:23:20,019 --> 00:23:22,019 понякога идваше при тази жена, 296 00:23:22,329 --> 00:23:23,854 когато имаше пари. 297 00:23:23,954 --> 00:23:26,227 Какви пари? Нали е просрочил кредита? 298 00:23:26,328 --> 00:23:27,894 Детективе. 299 00:23:28,128 --> 00:23:31,223 Той върна тримесечната лихва наведнъж в брой. 300 00:23:31,531 --> 00:23:33,598 Искате ли да видите книгата ни? 301 00:23:33,698 --> 00:23:35,294 Откъде е взел парите? 302 00:23:37,468 --> 00:23:40,674 Говори се, че е намерил нов букмейкър. 303 00:23:41,878 --> 00:23:43,473 Букмейкър? 304 00:23:43,573 --> 00:23:47,573 Беше се възползвал от този идиот в игралната стая. 305 00:23:51,549 --> 00:23:53,584 Къде е тази игрална стая? 306 00:24:23,388 --> 00:24:25,283 Ти не си от тук. 307 00:24:27,089 --> 00:24:28,613 Кого търсиш? 308 00:24:29,789 --> 00:24:32,053 Жив човек или мъртъв? 309 00:24:34,458 --> 00:24:36,058 Познавате ли Сон Уан Ки? 310 00:24:36,668 --> 00:24:38,394 Чух, че е редовен тук. 311 00:24:38,769 --> 00:24:40,363 Сон Уан Ки. 312 00:24:41,299 --> 00:24:42,834 Репортер Сон. 313 00:24:43,269 --> 00:24:46,733 Той е репортер? - Чух, че е бил репортер. 314 00:24:47,678 --> 00:24:50,473 Той е схватлив и бърз. 315 00:24:51,009 --> 00:24:54,209 Но не е много смел, така че тук е загубена кауза. 316 00:24:55,388 --> 00:24:57,684 Общувал ли е с някого тук? 317 00:24:57,849 --> 00:25:00,813 Или да е бил в лоши отношения с някого? 318 00:25:03,224 --> 00:25:06,358 Този човек не е достатъчно смел да обиди някого. 319 00:25:06,458 --> 00:25:08,424 Чух, че има букмейкър. 320 00:25:10,668 --> 00:25:14,133 Докторът. - Доктор? 321 00:25:19,609 --> 00:25:21,343 Това трябва да ви изглежда 322 00:25:21,839 --> 00:25:23,573 като треперене на ръцете. 323 00:25:25,718 --> 00:25:28,585 Но този човек знаеше какво е от пръв поглед. 324 00:25:31,918 --> 00:25:34,518 Знаеш ли какво е болестта на Паркинсон? 325 00:25:40,128 --> 00:25:42,864 Знаете ли името на този лекар? 326 00:25:44,868 --> 00:25:46,394 Къде работи той? 327 00:25:47,438 --> 00:25:48,964 Не знам толкова много. 328 00:25:52,339 --> 00:25:55,138 Трябва да имате камери около залата. 329 00:25:55,238 --> 00:25:58,705 Позволете ми да взема няколко файла с г-н Сон Уан Ки. 330 00:25:59,678 --> 00:26:01,444 Какво ще правиш с тях? 331 00:26:02,148 --> 00:26:04,015 Той така или иначе е мъртъв. 332 00:26:07,688 --> 00:26:09,888 Не съм казвал, че е умрял. 333 00:26:11,859 --> 00:26:13,393 Тогава... 334 00:26:13,599 --> 00:26:16,933 защо детектив идва тук да търси някой, който е жив? 335 00:26:22,239 --> 00:26:23,804 За това сте права. 336 00:26:27,878 --> 00:26:29,604 Как умря репортер Сон? 337 00:26:31,708 --> 00:26:34,073 Липса на упражнения и стрес? 338 00:26:38,448 --> 00:26:40,915 Вероятно е бил изяден жив от зверове. 339 00:26:42,829 --> 00:26:44,354 Моля? 340 00:26:45,728 --> 00:26:47,823 Звярът, който хората пазят. 341 00:26:49,428 --> 00:26:51,924 Но звярът, който също поглъща хората. 342 00:26:54,938 --> 00:26:56,938 Звярът, който може да стане... 343 00:26:58,239 --> 00:27:00,704 по-голям или по-малък от хората. 344 00:27:04,408 --> 00:27:05,944 Бъди внимателен... 345 00:27:07,448 --> 00:27:09,243 ако искаш да живееш дълго. 346 00:27:29,309 --> 00:27:31,704 Дже Хуан, мисля, че това е той. 347 00:27:38,549 --> 00:27:40,084 Има ли по-добър кадър? 348 00:27:42,118 --> 00:27:45,918 Мисля, че знае къде са камерите. Това е най-добрият кадър. 349 00:27:49,928 --> 00:27:51,523 Докторът. 350 00:27:57,168 --> 00:27:58,763 Лекар... 351 00:27:59,968 --> 00:28:01,494 и репортер. 352 00:28:05,809 --> 00:28:07,333 Репортер Сон Уан Ки? 353 00:28:14,349 --> 00:28:16,644 РЕПОРТЕР СОН УАН КИ 354 00:28:19,021 --> 00:28:21,488 ЮЛИ 1984, ЗАПОДОЗРЯН ЗА ПАЛЕЖ И САНГ У 355 00:28:21,589 --> 00:28:24,723 ПОЖАРНИКАРСКИ ВЕСТНИК ПУЙОПУЙО 356 00:28:27,329 --> 00:28:29,924 ЗАПОДОЗРЕНИЯТ ЗА ПАЛЕЖА Е АРЕСТУВАН 357 00:28:30,569 --> 00:28:32,164 РЕПОРТЕР СОН УАН КИ 358 00:28:38,208 --> 00:28:39,804 Какво гледаш? 359 00:28:40,575 --> 00:28:42,909 Пьонгуа Дейли, репортер Сон Уан Ки? 360 00:28:43,009 --> 00:28:46,276 Палежът от първа степен в Мачон, провинция Кьонги. 361 00:28:47,648 --> 00:28:50,288 СТУДЕНИТЕ СЛУЧАИ НА КОРЕЯ 362 00:28:50,389 --> 00:28:52,114 ХИМЕРА 1984 363 00:28:53,059 --> 00:28:55,854 Ето го. - Благодаря. 364 00:28:56,228 --> 00:29:00,223 Това е сериен палеж от 1984 г. в Мачон, провинция Кьонги. 365 00:29:00,323 --> 00:29:02,328 Известен е още като Случаят Химера. 366 00:29:02,428 --> 00:29:05,094 Трима загинаха при неизвестен взрив. 367 00:29:15,039 --> 00:29:17,773 Това е много подобно на нашия случай. 368 00:29:18,515 --> 00:29:22,249 Този случай. Чувал съм истории по време на обучението си. 369 00:29:22,349 --> 00:29:24,448 Имало е експлозия през 80-те, 370 00:29:24,548 --> 00:29:26,858 но виновникът не е идентифициран и става легенда. 371 00:29:26,958 --> 00:29:29,474 Казваха, че е война или комунисти. 372 00:29:29,574 --> 00:29:31,259 Установена ли е причината? 373 00:29:31,359 --> 00:29:33,759 Не съм сигурен. Било е просто палеж. 374 00:29:36,428 --> 00:29:39,095 Имате ли друга информация по този случай? 375 00:29:39,372 --> 00:29:41,439 Не са останали много материали. 376 00:29:41,539 --> 00:29:44,939 Има само резюме на случая в полицейската база данни, 377 00:29:45,208 --> 00:29:47,742 и тези снимки са единствените останали. 378 00:29:49,652 --> 00:29:52,519 Местопрестъплението изглежда твърде подобно, 379 00:29:52,619 --> 00:29:54,318 така че виновникът също може да е подобен. 380 00:29:54,418 --> 00:29:56,488 С този стар случай? 381 00:29:56,588 --> 00:29:58,288 Някой старши дали ще има информация? 382 00:29:58,388 --> 00:29:59,954 Някой старши? 383 00:30:00,089 --> 00:30:02,114 Началникът може да е запознат. 384 00:30:03,188 --> 00:30:05,858 Ако беше, щеше да го покаже преди години. 385 00:30:06,928 --> 00:30:08,523 Прав си. 386 00:30:16,908 --> 00:30:20,008 Това ли е заподозреният? - Да. 387 00:30:29,519 --> 00:30:32,654 Откъде този блогър има цялата тази информация? 388 00:30:32,918 --> 00:30:36,553 Да го попитаме лично. - Сама ли ще отидете? 389 00:30:36,689 --> 00:30:38,624 Как да оставя номера си? 390 00:30:39,029 --> 00:30:41,394 Мислите ли, че ще се обадят? 391 00:30:42,928 --> 00:30:46,603 Кажете им, че сте от ФБР. Ще се свържат с вас незабавно. 392 00:30:47,339 --> 00:30:50,003 ФБР? Ще си помислят, че се шегува. 393 00:30:50,539 --> 00:30:52,806 Залагам 100 вона, че ще се обадят. 394 00:30:53,910 --> 00:30:57,073 200 вона, че няма да се обадят. - Сделка! 395 00:31:01,878 --> 00:31:03,443 Химера. 396 00:31:05,618 --> 00:31:10,018 Останалите са кръстени по район. Защо този случай е кръстен Химера? 397 00:31:10,529 --> 00:31:14,396 Агент Хатауей, това не е ли чудовище от гръцката митология? 398 00:31:15,299 --> 00:31:16,863 Така е. 399 00:31:16,998 --> 00:31:20,334 Има глава на лъв, тяло на коза и змийска опашка. 400 00:31:20,769 --> 00:31:24,164 Това е зло чудовище, което убива с огнения си дъх. 401 00:31:25,309 --> 00:31:27,503 Защо изведнъж чуждо чудовище? 402 00:31:27,679 --> 00:31:30,813 Защото винаги се появява на местопрестъплението. 403 00:31:31,079 --> 00:31:32,813 Кое? Чудовището? 404 00:31:33,279 --> 00:31:36,384 Запалка. С Химера върху нея. 405 00:31:37,059 --> 00:31:39,459 Това трябва да е подписът на убиеца. 406 00:31:39,559 --> 00:31:41,153 Това е невероятно. 407 00:31:41,258 --> 00:31:44,192 Доста изтънчено престъпление за тогава, нали? 408 00:31:45,458 --> 00:31:47,558 Това запалка ли е? - Изплаши ме. 409 00:31:47,659 --> 00:31:49,223 Нищо не е. 410 00:31:53,269 --> 00:31:55,194 КАБИНЕТ НА НАЧАЛНИКА 411 00:32:09,218 --> 00:32:12,513 Началник Хан. - Да. 412 00:32:13,059 --> 00:32:16,726 Този уикенд ще има протест. Бъдете в режим на готовност. 413 00:32:16,826 --> 00:32:19,259 Имате нужда от нашия отдел? 414 00:32:19,359 --> 00:32:23,499 Не знаете ли, че някой се самозапали пред главната сграда на Сорьон? 415 00:32:23,599 --> 00:32:26,066 Шефът на местната полиция бе понижен. 416 00:32:26,299 --> 00:32:29,233 Нека се опитаме да предотвратим подобно нещо. 417 00:32:31,009 --> 00:32:32,573 Началник. 418 00:32:39,718 --> 00:32:44,244 Помните ли Сон Уан Ки? - Кого? 419 00:32:46,388 --> 00:32:52,084 Когато се случи Химера, репортерът, който разследва И Санг У. 420 00:32:55,999 --> 00:32:57,723 Какво за него? 421 00:32:58,968 --> 00:33:01,463 Мъртвецът. Той е. 422 00:33:03,968 --> 00:33:05,634 Неговата кола избухна. 423 00:33:06,079 --> 00:33:08,946 Точно по същия начин, както преди 35 години. 424 00:33:19,389 --> 00:33:20,954 Случайно... - Какво? 425 00:33:24,989 --> 00:33:26,493 Нищо. 426 00:33:30,799 --> 00:33:34,799 Началник Хан. Скоро се пенсионираш и сигурно имаш много наум. 427 00:33:35,639 --> 00:33:37,164 Дори и така, 428 00:33:37,339 --> 00:33:40,806 защо ще споменаваш нещо отпреди толкова много години? 429 00:34:10,739 --> 00:34:12,264 Защо тук? 430 00:34:17,449 --> 00:34:19,414 Той не просто убива. 431 00:34:19,878 --> 00:34:22,243 Експлозия, пламъци, силен шум. 432 00:34:23,619 --> 00:34:27,013 Има нужда от сцена. Тогава... 433 00:34:36,168 --> 00:34:38,363 Той следва, спира, 434 00:34:38,898 --> 00:34:40,693 и избира място. 435 00:34:43,308 --> 00:34:45,064 Но защо тук? 436 00:34:45,469 --> 00:34:47,138 Мястото е изолирано. 437 00:34:47,238 --> 00:34:50,449 Няма много хора, защото скоро ще бъде преустроено. 438 00:34:50,549 --> 00:34:54,874 Лесно се забелязва, но няма да има странични щети. 439 00:34:56,119 --> 00:34:58,253 Престъпникът е предпазлив човек. 440 00:34:58,353 --> 00:35:01,283 Подпалвачите рядко обръщат внимание на това. 441 00:35:01,383 --> 00:35:05,028 Защото вместо жертвата, те гледат как пламва огънят. 442 00:35:05,128 --> 00:35:07,923 Това е вярно. Обзалагам се, че е гледал. 443 00:35:09,929 --> 00:35:11,463 Но откъде? 444 00:35:34,788 --> 00:35:36,624 ПАРКИНГ 445 00:35:46,498 --> 00:35:48,097 Не. 446 00:35:55,009 --> 00:35:56,973 Първо е сложил нещо в колата. 447 00:35:57,078 --> 00:35:58,874 ПРОПАН-БУТАН 448 00:36:05,958 --> 00:36:09,013 Не. За да напълни цялата кола... 449 00:36:17,069 --> 00:36:18,964 Как би напълнил кола с газ? 450 00:36:19,069 --> 00:36:21,294 Ако пъхне маркуч в прозореца... 451 00:36:23,139 --> 00:36:24,734 Щеше да изтече. 452 00:36:24,834 --> 00:36:26,568 През климатичната система? 453 00:36:26,668 --> 00:36:30,943 Багажникът би бил по-добро място. Може да се пъхне маркуч докрай. 454 00:36:36,549 --> 00:36:39,553 Момент. Откъде дойде газовата бутилка? 455 00:36:40,489 --> 00:36:42,023 От собствената му кола? 456 00:36:42,958 --> 00:36:45,684 Огромна е. Ами количката? 457 00:36:46,799 --> 00:36:50,263 Убиецът може да е карал камион. 458 00:36:50,929 --> 00:36:52,497 Какво? 459 00:36:52,597 --> 00:36:54,938 Да потърся ли камионите, които са били тук? 460 00:36:55,038 --> 00:36:58,004 Може ли да е някой, който живее наблизо? 461 00:36:59,509 --> 00:37:01,033 Съмнявам се в това. 462 00:37:08,179 --> 00:37:09,743 Ало? 463 00:37:11,748 --> 00:37:14,484 Да, аз оставих съобщението. 464 00:37:16,828 --> 00:37:18,584 Да, днес е добре. 465 00:37:18,728 --> 00:37:20,553 Да, ще дойда. 466 00:37:22,429 --> 00:37:25,593 От Пуйопуйо. - Значи се обади. 467 00:37:26,938 --> 00:37:29,033 Колко беше залога? 468 00:37:32,308 --> 00:37:35,303 Дължиш ми повече. 469 00:37:36,708 --> 00:37:38,247 Ще тръгвам. 470 00:37:38,347 --> 00:37:40,874 Ще ви закарам. - Няма нужда. 471 00:37:41,978 --> 00:37:44,187 Обадете се, ако научите нещо. 472 00:37:48,288 --> 00:37:50,254 Наляво. 473 00:37:50,628 --> 00:37:52,783 Ваше ляво. Ляво. 474 00:38:42,878 --> 00:38:44,473 Какво гледаш? 475 00:38:44,578 --> 00:38:47,113 Какво ли прави с газова бутилка човек, 476 00:38:47,648 --> 00:38:49,848 когото хората не биха забелязали? 477 00:38:50,148 --> 00:38:52,615 Гон Йонг, каква е целта на подпалвача? 478 00:38:52,715 --> 00:38:55,018 Да гледа огъня. - Мисли, че си поставил бомба. 479 00:38:55,118 --> 00:38:56,954 Къде би отишъл да гледаш? 480 00:38:57,089 --> 00:39:00,454 Някъде твърде близо би било опасно. 481 00:39:01,058 --> 00:39:02,654 Добра гледна точка? 482 00:39:02,754 --> 00:39:05,599 Това е единствената сграда, обърната в тази посока. 483 00:39:05,699 --> 00:39:07,693 Тя ще бъде съборена, 484 00:39:08,038 --> 00:39:10,705 но защо този апартамент има нова дограма? 485 00:39:10,909 --> 00:39:12,863 Всички останали са напуснали, 486 00:39:13,509 --> 00:39:15,274 но един е останал? 487 00:39:23,449 --> 00:39:26,017 Било е сутрин, а не зазоряване. - Кое? 488 00:39:26,117 --> 00:39:28,219 Експлозията е трябвало да стане сутринта. 489 00:39:28,319 --> 00:39:29,819 Какво? 490 00:39:29,919 --> 00:39:31,958 Пиковото време за комарджии е рано сутрин. 491 00:39:32,058 --> 00:39:34,099 Оставят ги да печелят от 2 до 3, 492 00:39:34,199 --> 00:39:36,199 и след 4 се залавят за работа. 493 00:39:37,328 --> 00:39:40,434 Сон Уан Ки губи всичко и си тръгва на сутринта. 494 00:39:41,498 --> 00:39:44,334 Слънцето изгрява и грее през прозорците. 495 00:39:45,609 --> 00:39:47,734 Тези прозорци гледат на изток. 496 00:39:48,378 --> 00:39:49,973 Към изгряващото слънце. 497 00:39:50,208 --> 00:39:54,075 Не може да се насладиш на огън, ако слънцето е в лицето ти. 498 00:39:54,279 --> 00:39:56,314 Изисква някаква настройка. 499 00:39:56,949 --> 00:39:58,943 Трябва да може да виждаш, 500 00:39:59,918 --> 00:40:01,883 но не и да виждат теб. 501 00:40:03,089 --> 00:40:04,683 В такъв случай... 502 00:40:07,398 --> 00:40:08,953 тонирани стъкла. 503 00:40:09,799 --> 00:40:12,133 ДЕНЯТ ГОСПОДЕН ЩЕ ДОЙДЕ КАТО КРАДЕЦ 504 00:40:15,239 --> 00:40:19,434 Кв. Шинил 416, апартамент 405. 505 00:40:48,420 --> 00:40:50,684 Трябва да е апартамент 405. 506 00:41:30,730 --> 00:41:32,325 Извинете. 507 00:41:38,469 --> 00:41:40,064 Извинете. 508 00:41:42,969 --> 00:41:45,535 Вие... 509 00:41:46,679 --> 00:41:48,274 Спри на място! 510 00:42:29,619 --> 00:42:31,354 Мини оттам! 511 00:43:30,055 --> 00:43:33,989 Здравейте. Вие ли ме потърсихте, след като видяхте блога ми? 512 00:43:34,089 --> 00:43:36,689 Да. Вие ли сте пожарникарят от Пуйопуйо? 513 00:43:36,889 --> 00:43:39,089 Съжалявам, че се обадих внезапно. 514 00:43:39,460 --> 00:43:41,025 Всичко е наред. 515 00:43:41,189 --> 00:43:43,695 Мога ли да попитам защо ме потърсихте? 516 00:43:44,630 --> 00:43:47,764 Бях любопитна за някои неща, които публикувахте. 517 00:43:49,569 --> 00:43:51,134 Видя ли го? 518 00:43:52,670 --> 00:43:55,635 Няма го. Наистина е бърз. 519 00:43:55,839 --> 00:43:57,435 Намери ли нещо? 520 00:43:57,535 --> 00:44:00,610 Вземи записите от всички сгради по маршрута. 521 00:44:00,710 --> 00:44:02,310 Ще продължа да го търся. 522 00:44:04,480 --> 00:44:08,345 Разгледах случая, защото ме интересуваше. 523 00:44:08,920 --> 00:44:11,720 Било е през 1984 г., значи преди 35 години. 524 00:44:12,560 --> 00:44:14,627 Защо се интересувате от случая? 525 00:44:14,989 --> 00:44:17,095 Имало е пожар, но не и случай. 526 00:44:17,759 --> 00:44:20,394 Страшно е и е готино. 527 00:44:21,500 --> 00:44:23,399 Имаше дори прякор. 528 00:44:23,499 --> 00:44:27,110 Хората, обичащи мистерии, го нарекоха Случаят на Химера. 529 00:44:27,210 --> 00:44:29,234 Химера? 530 00:44:29,670 --> 00:44:31,174 Значи сте го чувала? 531 00:44:31,810 --> 00:44:35,405 Запалката, открита на местопроизшествието... 532 00:44:37,480 --> 00:44:41,015 Това не беше разкрито пред обществеността. 533 00:44:41,485 --> 00:44:44,019 Чух за това по време на обучението си. 534 00:44:44,119 --> 00:44:46,830 Ние, пожарникарите, търсим причината за запалването 535 00:44:46,930 --> 00:44:48,464 и водим дебати по него. 536 00:44:49,960 --> 00:44:55,129 Знаете ли причината за запалването? - Разбрах по-късно. 537 00:44:55,230 --> 00:44:57,497 Разбира се, няма как да се докаже. 538 00:44:57,940 --> 00:44:59,495 Каква е? 539 00:46:51,850 --> 00:46:53,445 ДЕТЕКТИВ ЧА 540 00:46:54,250 --> 00:46:57,184 Детектив Ча. Тъкмо щях да ви се обадя. 541 00:46:57,860 --> 00:47:01,194 Агент Хатауей, можете ли да погледнете нещо? 542 00:47:12,600 --> 00:47:15,664 Това не е ли Химера? 543 00:47:17,139 --> 00:47:19,575 Къде сте? 544 00:47:19,675 --> 00:47:22,480 На местопрестъплението. Мисля, че това е убежището му. 545 00:47:22,580 --> 00:47:24,115 Как го намерихте? 546 00:47:24,215 --> 00:47:25,949 Помните ли сградата пред нас? 547 00:47:26,049 --> 00:47:29,716 Разпитвахме хора там, когато видяхме някой подозрителен. 548 00:47:30,259 --> 00:47:31,955 Погледнете. 549 00:47:32,619 --> 00:47:35,019 Можете да видите местопрестъплението. 550 00:47:38,060 --> 00:47:41,164 Прозорците са блокирани... 551 00:47:41,469 --> 00:47:44,495 Как така блокирани? Може ли да ми покажете? 552 00:47:48,639 --> 00:47:50,306 Какво друго има в стаята? 553 00:48:03,589 --> 00:48:05,154 Момент. 554 00:48:05,719 --> 00:48:07,254 Какво? 555 00:48:07,659 --> 00:48:09,254 Излизайте. 556 00:48:09,589 --> 00:48:11,995 Моля? - Трябва да излезете веднага! 557 00:48:13,330 --> 00:48:14,895 Какви ги говорите? 558 00:48:21,469 --> 00:48:25,069 Трябва да се махнете веднага. Няма време за обясняване. 559 00:48:50,000 --> 00:48:52,265 Вратата не се отваря. 560 00:48:53,239 --> 00:48:55,239 Мисля, че я е счупил нарочно. 561 00:48:55,569 --> 00:48:57,236 Не се мърдайте, опасно е. 562 00:48:59,210 --> 00:49:00,774 Защо? 563 00:49:01,110 --> 00:49:04,144 Мястото е изцяло изпълнено с него. 564 00:49:32,009 --> 00:49:34,475 Без цвят. Без миризма. 565 00:49:37,719 --> 00:49:40,615 Това... кислород ли е? 566 00:49:43,692 --> 00:49:47,559 От всичко, което съм преживял, кислородът е най-страшният. 567 00:49:47,659 --> 00:49:49,830 Той съставлява около 20% от въздуха, който дишаме, 568 00:49:49,930 --> 00:49:52,400 но ако се покачи дори с 1%, става опасно. 569 00:49:52,500 --> 00:49:54,070 Наричаме го свръх обхват. 570 00:49:54,170 --> 00:49:55,729 В запечатана стая, 571 00:49:55,829 --> 00:49:57,800 ако нивото на кислород се повиши до 30%, 572 00:49:57,900 --> 00:50:00,767 стаята ще пламте дори и с най-малката искра. 573 00:50:03,110 --> 00:50:05,604 Не мърдайте. Не бива да мърдате. 574 00:50:06,009 --> 00:50:10,009 Една малка искра, не, дори статиката ще сложи край на всичко. 575 00:50:11,520 --> 00:50:14,387 Ето защо на местопрестъплението нямаше нищо. 576 00:50:15,190 --> 00:50:17,657 Нищо не остава, когато всичко изгори. 577 00:50:22,989 --> 00:50:25,323 Изчакайте малко. Ще бъда там скоро. 578 00:50:38,839 --> 00:50:40,434 Агент Хатауей. 579 00:50:42,810 --> 00:50:44,477 Мисля, че е твърде късно. 580 00:50:45,750 --> 00:50:47,345 Детектив Ча. 581 00:50:48,150 --> 00:50:49,685 Детектив Ча! 582 00:51:40,839 --> 00:51:42,405 СПЕШЕН ЦЕНТЪР 583 00:51:44,279 --> 00:51:45,908 Падналият пациент е тук! 584 00:51:46,008 --> 00:51:48,250 Събуди се, Дже Хуан! 585 00:51:48,350 --> 00:51:51,817 Имаме нужда от хирург ортопед. Обадете им се веднага! 586 00:51:52,250 --> 00:51:54,384 Едно, две, три. 587 00:51:55,250 --> 00:51:58,117 Г-не, придружителите трябва да чакат отвън. 588 00:51:59,262 --> 00:52:02,529 Зениците са добре. Проверете жизнените показатели. 589 00:52:02,629 --> 00:52:04,224 Добре. 590 00:52:07,900 --> 00:52:09,834 Донеси ми превръзка и сутура. 591 00:52:11,142 --> 00:52:14,409 Жизнените показатели са добре. Дишането също. 592 00:52:14,509 --> 00:52:16,104 Бързо. 593 00:52:20,040 --> 00:52:21,544 Физиологичен разтвор. 594 00:52:25,380 --> 00:52:26,975 Форцепс. 595 00:52:51,980 --> 00:52:53,504 Добре ли сте? 596 00:53:04,790 --> 00:53:06,355 Детектив Ча. 597 00:53:12,799 --> 00:53:14,364 Агент Хатауей. 598 00:53:14,670 --> 00:53:16,225 Добре ли сте? 599 00:53:50,770 --> 00:53:52,364 Юджийн. 600 00:55:01,610 --> 00:55:03,434 Насам. 601 00:55:17,690 --> 00:55:20,885 Вие сте тук. 602 00:55:23,489 --> 00:55:25,054 Къде е той? 603 00:55:27,230 --> 00:55:29,329 Мамо. Дойде? 604 00:55:29,430 --> 00:55:30,995 Дже Хуан, добре ли си? 605 00:55:31,095 --> 00:55:32,969 Можеш ли да се разхождаш така? 606 00:55:33,069 --> 00:55:34,936 Чух, че си паднал от сграда. 607 00:55:35,339 --> 00:55:38,234 Това хлапе... 608 00:55:38,610 --> 00:55:41,749 Кой съм аз? Беше около 3, 4 етажа. 609 00:55:41,850 --> 00:55:46,374 Завъртях се три пъти във въздуха и паднах по гръб. Нищо работа. 610 00:55:46,779 --> 00:55:48,713 Добре съм. Напълно съм добре. 611 00:55:48,819 --> 00:55:51,055 Г-н Ча, не може да се разхождате. 612 00:55:51,219 --> 00:55:53,953 Пукнатите кости са по-опасни от счупените. 613 00:55:58,060 --> 00:56:00,225 Счупен ли си? Къде? 614 00:56:02,900 --> 00:56:04,834 Ребрата... - Кажи го правилно. 615 00:56:05,440 --> 00:56:08,905 Ребрата. Само малко. Всичко друго е наред. 616 00:56:13,040 --> 00:56:15,709 Съжалявам. Аз... 617 00:56:15,809 --> 00:56:18,280 Ранен си, не може да се разхождаш. 618 00:56:18,380 --> 00:56:21,180 Слънцето беше хубаво, затова се поразходих. 619 00:56:36,969 --> 00:56:38,664 Мамо, аз... 620 00:56:41,901 --> 00:56:43,835 Просто имах нужда да те видя. 621 00:56:43,935 --> 00:56:47,234 Тъй като вече си тук, нека да хапнем заедно. 622 00:56:47,350 --> 00:56:49,284 Не съм тук, за да празнуваме. 623 00:56:50,179 --> 00:56:53,913 И не мога да отсъствам твърде дълго от магазина. Тръгвам. 624 00:56:55,119 --> 00:56:56,814 Довиждане, г-жо Ча. 625 00:56:58,319 --> 00:57:00,453 Ще я изпратя. Върни се в леглото. 626 00:57:14,210 --> 00:57:15,734 Добре ли сте? 627 00:57:19,739 --> 00:57:21,244 Нека ви откарам вкъщи. 628 00:57:24,949 --> 00:57:26,475 Добре съм. 629 00:58:42,029 --> 00:58:44,999 ХИМЕРА 630 00:58:45,099 --> 00:58:47,433 Превод: IPurpleYou Редакция: b0rahae 631 00:58:47,574 --> 00:58:51,174 Благодарим ви, че гледахте с нас! www.easternspirit.org 632 00:58:51,274 --> 00:58:52,874 Eastern Spirit ® 2021