1
00:00:07,155 --> 00:00:10,154
The Eastern Spirit Subbing Squad
представя:
2
00:00:16,746 --> 00:00:19,440
Митично същество с лице на лъв,
3
00:00:20,286 --> 00:00:22,581
тяло на козел и опашка на змия.
4
00:00:25,225 --> 00:00:28,892
Чудовище, което издиша огън,
за да убива хора - Химера.
5
00:00:34,265 --> 00:00:37,332
Химера е митично чудовище
в гръцката митология.
6
00:00:37,435 --> 00:00:39,235
Може да означава и различни
7
00:00:39,335 --> 00:00:43,269
генетични характеристики,
намиращи се в една и съща единица.
8
00:00:45,405 --> 00:00:47,000
Стреляй.
9
00:00:50,076 --> 00:00:51,610
Застреляй ме.
10
00:00:53,886 --> 00:00:55,451
Застреляй ме!
11
00:00:58,526 --> 00:01:02,390
Какво искаше да ми каже
в този момент?
12
00:01:04,666 --> 00:01:06,666
Начинът, по който ме погледна…
13
00:01:07,095 --> 00:01:08,690
беше топъл и тъжен.
14
00:01:11,966 --> 00:01:13,530
Но защо?
15
00:01:14,235 --> 00:01:18,341
Защо очите на този убиец накараха
сърцето ми да се разтупти?
16
00:01:22,446 --> 00:01:28,411
Епизод 1
17
00:01:30,416 --> 00:01:33,851
СЕУЛ, АВГУСТ 2019
18
00:01:33,951 --> 00:01:36,726
УЧЕБЕН ПОЛИГОН ЗА ОБЕЗВРЕЖДАНЕ
НА ВЗРИВНИ ВЕЩЕСТВА
19
00:01:36,826 --> 00:01:38,420
Здравейте.
- Здравейте.
20
00:01:39,295 --> 00:01:41,890
Само секунда, моля.
Извинете ме.
21
00:01:42,166 --> 00:01:43,730
Извинете ме.
22
00:01:46,106 --> 00:01:47,670
Здравейте.
23
00:01:49,006 --> 00:01:51,201
Добре ли върви?
- Да.
24
00:01:51,301 --> 00:01:53,376
Този експеримент е да ни помогне
25
00:01:53,476 --> 00:01:56,146
да сме бързи срещу атаки
със самоделни бомби
26
00:01:56,246 --> 00:01:59,015
и да подобрим уменията си
за възстановяване на доказателства.
27
00:01:59,115 --> 00:02:01,256
С помощта
на екипа по обезвреждане на ВВС
28
00:02:01,356 --> 00:02:04,085
и екипа по разследване на взривове,
29
00:02:04,186 --> 00:02:07,025
ще пресъздадем терористична атака,
30
00:02:07,125 --> 00:02:09,395
която често се случва
в Югоизточна Азия.
31
00:02:09,495 --> 00:02:11,261
С нас днес е
32
00:02:11,395 --> 00:02:15,990
експертът по антитероризъм от ФБР,
агент Юджийн Хатауей.
33
00:02:16,136 --> 00:02:18,003
Тя ще ръководи експеримента.
34
00:02:28,045 --> 00:02:29,640
СВУ.
35
00:02:29,740 --> 00:02:32,586
Самоделно взривно устройство
е взривно вещество,
36
00:02:32,686 --> 00:02:36,351
направено с химикали,
които са достъпни в ежедневието.
37
00:02:37,356 --> 00:02:41,490
Терористичните атаки с него
се увеличават в световен мащаб.
38
00:02:41,590 --> 00:02:44,261
Пакетите с говежда кръв и месо
са поставени,
39
00:02:44,361 --> 00:02:47,265
за да покажат
на какво разстояние и в каква форма
40
00:02:47,365 --> 00:02:50,930
човешката тъкан и кръв
се разпръскват при взрива.
41
00:02:52,101 --> 00:02:55,235
Взривното вещество,
което ще използваме, е ANFO.
42
00:02:55,335 --> 00:02:58,471
Това е смес от амониев нитрат
и дизелово гориво.
43
00:02:59,145 --> 00:03:00,745
Типична самоделна бомба.
44
00:03:00,980 --> 00:03:03,514
Когато се използва
за терористичен акт,
45
00:03:03,614 --> 00:03:08,080
винаги има стоманени топчета
или отломки около експлозива.
46
00:03:08,356 --> 00:03:09,914
Със сигурност помните
47
00:03:10,014 --> 00:03:13,156
бомбения атентат
на Бостънския маратон от 2013 г.
48
00:03:13,256 --> 00:03:15,150
Мнозина бяха убити и ранени
49
00:03:15,326 --> 00:03:18,793
заради стоманените топчета
в тенджерата под налягане.
50
00:03:19,025 --> 00:03:20,625
Какво да кажем за Корея?
51
00:03:21,136 --> 00:03:24,736
Дали терористичните атаки
са история от далечна страна?
52
00:03:33,446 --> 00:03:35,046
Пригответе се за взрива!
53
00:03:41,386 --> 00:03:44,821
Отброяване! Три, две,
едно!
54
00:04:00,566 --> 00:04:03,131
Това е невероятно.
55
00:04:03,876 --> 00:04:06,240
Тези неща са невероятни.
56
00:04:06,376 --> 00:04:09,140
Невероятни.
57
00:04:12,145 --> 00:04:13,680
Един ден,
58
00:04:13,780 --> 00:04:16,555
това може да се случи
в центъра на Сеул.
59
00:04:16,655 --> 00:04:20,921
С това експериментът приключва.
60
00:04:31,765 --> 00:04:33,360
Началник.
61
00:04:33,505 --> 00:04:35,071
Тук си?
- Да.
62
00:04:35,171 --> 00:04:38,045
Защо зоната е с ленти
като шахматна дъска?
63
00:04:38,145 --> 00:04:40,679
Така работят ФБР.
Еднометрови квадрати.
64
00:04:41,145 --> 00:04:44,045
Американец го планира,
така че е в американски стил.
65
00:04:44,146 --> 00:04:46,745
Тя наистина ли е от ФБР?
66
00:04:46,846 --> 00:04:49,584
Очевидно е корейка. Емигрант ли е?
67
00:04:49,685 --> 00:04:51,380
Твърде си любопитен.
68
00:04:51,480 --> 00:04:53,855
Защо просто не се присъединиш
към CSI?
69
00:04:53,955 --> 00:04:55,525
Напусни отдела.
70
00:04:55,625 --> 00:04:57,796
Отделът ми е в центъра на вниманието.
71
00:04:57,896 --> 00:05:00,490
Отдел 1! Почакайте!
72
00:05:00,595 --> 00:05:02,461
Копелета!
73
00:05:04,066 --> 00:05:05,664
Какво беше това?
74
00:05:05,765 --> 00:05:08,070
За идиот ли ме мислите?
75
00:05:08,170 --> 00:05:10,776
Мислите, че не знам,
че всичко е подправено?
76
00:05:10,876 --> 00:05:13,644
Искам си парите.
Върнете ми парите!
77
00:05:13,745 --> 00:05:17,644
Старецът отново го прави.
Къде са ти маниерите?
78
00:05:17,745 --> 00:05:21,555
Измамници.
Знайте си мястото!
79
00:05:21,656 --> 00:05:23,481
Вие първи ме измамихте!
80
00:05:26,155 --> 00:05:28,555
Той взема и нашите!
81
00:05:28,655 --> 00:05:30,922
Насочили сте се към грешния човек.
82
00:05:37,467 --> 00:05:39,334
Отново развали настроението.
83
00:05:39,434 --> 00:05:41,576
Казах, че ако го пак го направиш,
си аут.
84
00:05:41,676 --> 00:05:45,605
Защо го правите?
Човекът с очилата скри една карта.
85
00:05:45,705 --> 00:05:49,015
Проверете камерите.
Добре, няма да го направя отново.
86
00:05:49,115 --> 00:05:51,885
Пуснете ме.
Нека си тръгна само този път.
87
00:05:51,986 --> 00:05:54,120
Пуснете ме!
Пуснете ме, копелета!
88
00:06:18,405 --> 00:06:21,711
Тези диоти.
Мислят ме за глупак.
89
00:06:23,246 --> 00:06:25,914
Навремето само с една химикалка
90
00:06:26,014 --> 00:06:28,815
можех да реша
кой да живее и кой да умре.
91
00:06:28,915 --> 00:06:33,320
Никога не са срещали интелектуалец,
така че не биха го разпознали.
92
00:06:45,636 --> 00:06:47,201
Какво е това?
93
00:06:59,446 --> 00:07:02,081
По дяволите. Защо не се вдига?
94
00:07:03,355 --> 00:07:06,421
Колко досадно.
95
00:08:14,256 --> 00:08:16,323
Каква е тази бъркотия?
96
00:08:22,436 --> 00:08:23,991
Всичко е изгоряло.
97
00:09:02,076 --> 00:09:04,143
Това запалка ли е?
- Изплаши ме.
98
00:09:05,306 --> 00:09:07,271
Има маркировка.
- Нищо не е.
99
00:09:07,676 --> 00:09:10,470
Виж си ръцете.
Къде са ти ръкавиците?
100
00:09:19,995 --> 00:09:21,995
Автомобилът повреден ли е бил?
101
00:09:22,095 --> 00:09:24,495
Ще има ли още едно масово изтегляне?
102
00:09:27,066 --> 00:09:31,361
Мисля, че е самоубийство.
- С какво? Няма следи от брикети.
103
00:09:31,936 --> 00:09:33,501
Не изгарят ли?
104
00:09:33,835 --> 00:09:37,600
Брикетите от дървени въглища
оставят кръгла следа.
105
00:09:38,007 --> 00:09:42,807
Трябва да има бутилка с пропан-бутан.
Очевидно е, че е живял в колата си.
106
00:09:44,385 --> 00:09:45,911
Дали е нямал дом?
107
00:09:46,585 --> 00:09:49,719
С тези темпове никога няма
да го идентифицираме.
108
00:09:51,686 --> 00:09:53,221
Не усещам нищо.
109
00:09:53,455 --> 00:09:55,594
Миризма? Каква миризма?
110
00:09:55,695 --> 00:09:58,460
Трябва да е имало запалимо вещество.
111
00:09:58,965 --> 00:10:02,165
Дали е бензин или алкохол,
трябва да има миризма.
112
00:10:02,341 --> 00:10:04,341
Не се ли изпарява с пламъците?
113
00:10:04,441 --> 00:10:07,776
Пожарите от нефт, миришат на нефт,
а тези от газ - на газ.
114
00:10:07,876 --> 00:10:11,405
Винаги има следа и затова сцените
на пожар са объркани.
115
00:10:11,505 --> 00:10:13,104
Нещо се е взривило случайно.
116
00:10:13,204 --> 00:10:15,738
Увийте го и
го прехвърлете в Транспорт.
117
00:10:18,316 --> 00:10:19,840
Това е странно.
118
00:10:21,355 --> 00:10:22,881
Защо няма източник на запалване?
119
00:10:23,316 --> 00:10:25,525
Какво?
- Източник на запалване.
120
00:10:25,626 --> 00:10:28,450
Причината или началото на пожара.
121
00:10:42,335 --> 00:10:45,602
Имаме по-належащи случаи
на кражби и изнасилвания.
122
00:10:46,105 --> 00:10:48,940
Дже Хуан,
сигурен ли си, че имаме случай?
123
00:10:51,286 --> 00:10:53,045
Това ти е проблемът.
124
00:10:53,146 --> 00:10:56,350
Съмняваш се и подозираш всеки случай.
125
00:10:56,451 --> 00:10:59,985
Както каза началникът,
сигурно е имало газова бутилка.
126
00:11:00,085 --> 00:11:02,590
Внимавай!
127
00:11:02,955 --> 00:11:04,490
Не е било газ.
128
00:11:04,865 --> 00:11:06,395
Моля?
- Моля?
129
00:11:06,495 --> 00:11:09,295
Нито брикети,
бензин или разредител за боя.
130
00:11:10,066 --> 00:11:11,661
Тогава какво е било?
131
00:11:11,761 --> 00:11:13,428
ДОКЛАД ЗА ОЦЕНКА НА ПОЖАР
132
00:11:14,835 --> 00:11:16,570
Не е имало причина.
133
00:11:16,975 --> 00:11:19,501
Какво?
- Няма причина за пожара.
134
00:11:23,245 --> 00:11:25,641
ДОКЛАД ЗА ОЦЕНКА НА ПОЖАР
135
00:11:32,225 --> 00:11:34,950
НАСИЛСТВЕНИ ПРЕСТЪПЛЕНИЯ
ЕКИП 1
136
00:11:37,595 --> 00:11:41,195
Как може да няма причина?
Просто не могат да я открият.
137
00:11:41,865 --> 00:11:45,460
Така е.
Цигарените фасове изгарят без следа.
138
00:11:46,639 --> 00:11:49,706
Може ли фас от цигара
да изгори цялото тяло?
139
00:11:49,806 --> 00:11:51,374
Това има ли смисъл?
140
00:11:51,474 --> 00:11:54,074
Ако искрата се разпространи,
е възможно.
141
00:11:54,416 --> 00:11:55,970
Вътре в колата?
142
00:11:56,070 --> 00:11:59,316
Седалките, подът,
материалите за покрива…
143
00:11:59,416 --> 00:12:01,686
синтетичните материи
не горят ли лесно?
144
00:12:01,786 --> 00:12:04,720
Смяташ, че пожарът е тръгнал от фас?
145
00:12:04,985 --> 00:12:08,320
Но той не е разбрал,
докато не е пламнал целият?
146
00:12:08,799 --> 00:12:11,266
Може да е заспал
след няколко питиета.
147
00:12:11,366 --> 00:12:12,961
Не мисля, че е това.
148
00:12:13,196 --> 00:12:16,460
Защо?
- Не можеш да спиш, докато шофираш.
149
00:12:16,566 --> 00:12:18,766
Колата се е движела.
- Точно така.
150
00:12:23,576 --> 00:12:26,310
Тогава колата наистина
се е взривила сама?
151
00:12:41,696 --> 00:12:44,630
Знаеш ли какво казват
за падане в огнена яма?
152
00:12:44,730 --> 00:12:48,696
Чувал съм, че най-болезненият начин
да умреш, е да се запалиш.
153
00:12:48,796 --> 00:12:52,635
Кой знае? Има различни начини,
чрез които хората изгарят.
154
00:12:52,735 --> 00:12:55,476
Не е ли това причината да
се смята, че огънят е краен?
155
00:12:55,576 --> 00:12:58,676
Изгарянето може да се счита
за пречистване.
156
00:12:58,776 --> 00:13:00,745
Разбира се, зависи от религията.
157
00:13:00,845 --> 00:13:02,741
Погледни това.
158
00:13:03,076 --> 00:13:04,611
Ювенилен хематом.
159
00:13:05,646 --> 00:13:07,913
Когато човешкият череп се прегрее,
160
00:13:08,215 --> 00:13:09,780
има кървене.
161
00:13:09,880 --> 00:13:11,525
Липсва субдурален кръвоизлив,
162
00:13:11,625 --> 00:13:15,025
и увреждания на черепа, така че
не се е случило, когато е бил жив.
163
00:13:15,125 --> 00:13:16,650
Каква е причината за смъртта?
164
00:13:16,750 --> 00:13:19,096
Има изгаряния на дихателните пътища.
165
00:13:19,196 --> 00:13:23,565
Вдишал е огъня.
- Боже.
166
00:13:23,666 --> 00:13:27,430
Обикновено труповете от пожар,
са с топлинни фрактури.
167
00:13:27,936 --> 00:13:31,970
При топлинните фрактури
костите се счупват,
168
00:13:32,076 --> 00:13:33,840
когато тялото изгаря.
169
00:13:34,006 --> 00:13:36,271
Костите?
- В този случай,
170
00:13:36,371 --> 00:13:40,086
е трудно да се направи разлика
в счупванията преди смъртта.
171
00:13:40,186 --> 00:13:42,381
Но виж тук.
172
00:13:48,696 --> 00:13:50,250
Какво е това?
173
00:13:50,396 --> 00:13:52,791
Костта е била счупена
и заздравяла.
174
00:13:54,026 --> 00:13:55,560
Не е ли самоубийство?
175
00:13:56,936 --> 00:13:58,461
Докторе.
176
00:13:58,565 --> 00:14:02,531
Може ли човек да се запали изведнъж?
177
00:14:02,641 --> 00:14:05,375
Това се нарича
спонтанно човешко изгаряне.
178
00:14:05,475 --> 00:14:08,176
Имаше случай, в който някой
внезапно се запали и умря.
179
00:14:08,276 --> 00:14:09,845
Това беше в Щатите.
180
00:14:09,945 --> 00:14:13,012
Има ли правило,
че не може да се случи в Корея?
181
00:14:14,186 --> 00:14:17,011
Откриха ли причината за това?
182
00:14:18,326 --> 00:14:21,926
Понеже се е случило в Щатите,
попитай някой американец.
183
00:14:24,625 --> 00:14:27,391
ЦЕНТРАЛНА ПОЛИЦЕЙСКА СЛУЖБА
184
00:14:27,565 --> 00:14:29,230
ЮДЖИЙН ХАТАУЕЙ
185
00:14:49,455 --> 00:14:50,980
Това...
186
00:14:51,826 --> 00:14:53,820
реален случай ли е?
187
00:14:54,154 --> 00:14:55,954
Спонтанно човешко изгаряне.
188
00:14:56,054 --> 00:14:59,066
Това е мистерия, в която хората
внезапно се запалват.
189
00:14:59,166 --> 00:15:02,430
Мистерия? Значи все още
не знаят причината?
190
00:15:03,835 --> 00:15:07,761
Но вашият случаят
е малко по-различен.
191
00:15:07,975 --> 00:15:09,842
Повече прилича на експлозия.
192
00:15:10,676 --> 00:15:12,200
Експлозия?
193
00:15:12,345 --> 00:15:14,479
Съжалявам, че не съм по-полезна.
194
00:15:16,446 --> 00:15:20,511
Виждала ли сте подобен случай?
195
00:15:20,885 --> 00:15:22,580
В Щатите?
196
00:15:23,355 --> 00:15:26,584
Не съм сигурна.
- В колата нямаше нищо.
197
00:15:26,685 --> 00:15:29,885
Няма горими материали
или източници на запалване.
198
00:15:31,255 --> 00:15:32,921
Това възможно ли е?
199
00:15:33,021 --> 00:15:35,936
Според криминалистите,
причината е неизвестна,
200
00:15:36,036 --> 00:15:39,460
а ние никога не сме виждали
подобен случай.
201
00:15:42,176 --> 00:15:43,800
Странно е.
202
00:15:45,146 --> 00:15:48,213
Не мога да кажа нищо
въз основа на тази снимка.
203
00:15:51,076 --> 00:15:52,610
Добре.
204
00:15:52,710 --> 00:15:55,377
Мога ли да отида
на мястото на инцидента?
205
00:16:05,166 --> 00:16:06,891
Изпратиха ли ви тук?
206
00:16:07,365 --> 00:16:08,899
Колко време ще сте тук?
207
00:16:09,166 --> 00:16:10,730
Една година.
208
00:16:11,266 --> 00:16:13,861
Корейският ви е много добър.
209
00:16:14,635 --> 00:16:16,970
Познавам много корейски студенти.
210
00:16:17,076 --> 00:16:19,676
Те дори ме запознаха
с корейските драми.
211
00:16:19,776 --> 00:16:22,515
Хората ще си помислят, че сте
живяла тук винаги.
212
00:16:22,615 --> 00:16:27,340
Щом фамилията ви е Хатауей,
баща ви американец ли е?
213
00:16:27,786 --> 00:16:30,186
И двамата ми родители са американци.
214
00:16:40,725 --> 00:16:42,430
Но...
215
00:16:42,796 --> 00:16:45,501
Как стигнахте до ФБР?
216
00:16:47,066 --> 00:16:49,333
Специализирах социална психология,
217
00:16:49,433 --> 00:16:53,306
и на лекция за серийните
убийци видях нещо интересно.
218
00:16:53,406 --> 00:16:54,941
Какво?
219
00:16:55,041 --> 00:16:57,975
Стаята на сериен убиец,
който е убил 14 души.
220
00:16:59,546 --> 00:17:02,011
Какво беше толкова интересно?
221
00:17:03,755 --> 00:17:05,955
Изглеждаше точно като моята стая.
222
00:17:40,122 --> 00:17:42,856
Прозорците са напълно разрушени
от взрива.
223
00:17:42,956 --> 00:17:44,491
Погледнете.
224
00:17:44,591 --> 00:17:46,766
Ако има дефект в автомобила,
225
00:17:46,866 --> 00:17:49,696
двигателят ще се взриви
и огънят ще се разпространи.
226
00:17:49,796 --> 00:17:51,460
Но случаят не е такъв.
227
00:17:51,865 --> 00:17:53,732
Наистина ли нямаше нищо?
228
00:17:57,435 --> 00:17:59,001
Не е възможно.
229
00:17:59,101 --> 00:18:02,845
Пожарът може да започне от искра,
но експлозията е различна.
230
00:18:02,945 --> 00:18:05,545
Това означава,
че в колата е имало нещо.
231
00:18:05,685 --> 00:18:09,351
Предполагате,
че някой е сложил нещо в колата?
232
00:18:09,516 --> 00:18:11,080
Вероятно.
233
00:18:11,385 --> 00:18:15,595
Няма начин някой да иска
да си навлече проблеми с това.
234
00:18:15,695 --> 00:18:17,756
Този, който пали пожар
235
00:18:17,856 --> 00:18:20,366
на местопрестъплението,
има конкретна цел.
236
00:18:20,466 --> 00:18:23,391
Цел?
- Има два типа.
237
00:18:23,835 --> 00:18:26,302
Първата е да скрие на престъплението,
238
00:18:26,435 --> 00:18:28,610
а втората - да го разкрие.
239
00:18:29,179 --> 00:18:33,646
Разбирам защо искат да го скрият,
но защо искат да го извадят наяве?
240
00:18:33,746 --> 00:18:35,770
Искат някой да намери тялото.
241
00:18:36,915 --> 00:18:38,471
Защо?
242
00:18:38,571 --> 00:18:40,345
Ако искат пари от застраховката,
243
00:18:40,445 --> 00:18:43,950
тялото трябва да бъде намерено,
за да получат парите.
244
00:18:44,050 --> 00:18:46,355
Или да запалят огън
в определено време,
245
00:18:46,455 --> 00:18:48,621
за да създадат алиби.
246
00:18:49,821 --> 00:18:52,621
Независимо от това,
намеренията им са ясни.
247
00:18:52,725 --> 00:18:54,321
Искат да го видим.
248
00:18:54,665 --> 00:18:57,661
Нещо като съобщение?
249
00:19:08,345 --> 00:19:11,841
Идентифицирали са жертвата.
250
00:19:15,256 --> 00:19:17,215
Сон Уан Ки, на 65 години.
251
00:19:17,315 --> 00:19:21,582
Задържан няколко пъти за насилие
и шофиране в нетрезво състояние.
252
00:19:22,526 --> 00:19:24,093
Какво?
253
00:19:24,251 --> 00:19:27,894
Това домът на Сон Уан Ки ли е?
- Той не живее тук!
254
00:19:27,995 --> 00:19:29,929
Колко пъти трябва да кажа?
255
00:19:31,605 --> 00:19:33,105
Това е неговият адрес.
256
00:19:33,205 --> 00:19:34,761
ПОЛИЦИЯ
И ГОН ЙОНГ
257
00:19:36,935 --> 00:19:39,000
Той напусна отдавна.
258
00:19:40,105 --> 00:19:41,670
Защо?
259
00:19:49,179 --> 00:19:52,179
Посочил е дома на любовницата си
за адрес.
260
00:19:52,279 --> 00:19:54,073
Можем ли да й вярваме?
261
00:19:54,249 --> 00:19:56,316
Може да е бил тук няколко пъти.
262
00:19:56,819 --> 00:19:59,019
Има ли камери за видеонаблюдение?
263
00:19:59,458 --> 00:20:01,354
Нека да разгледаме наоколо.
264
00:20:01,488 --> 00:20:03,783
Аз ще тръгна наляво.
Ти надясно.
265
00:20:04,458 --> 00:20:07,298
Дже Хуан,
този маршрут е по-дълъг.
266
00:20:07,399 --> 00:20:09,063
И Гон Йонг.
- Какво?
267
00:20:09,228 --> 00:20:11,523
Работата е лесна в наши дни, нали?
268
00:20:12,341 --> 00:20:15,208
Започваш да звучиш все повече
като началник.
269
00:20:15,308 --> 00:20:18,677
Чакай. Мисля,
че и заприличваш все повече.
270
00:20:18,778 --> 00:20:21,634
Този глупак...
271
00:21:28,579 --> 00:21:31,543
Къде отиде?
272
00:21:37,589 --> 00:21:40,684
Очевидно е трудно да ме преследвате.
273
00:21:41,589 --> 00:21:44,624
Г-н Сон Уан Ки ли търсите?
- Да.
274
00:21:46,359 --> 00:21:47,893
Кой си ти?
275
00:21:48,228 --> 00:21:49,827
Какво правиш тук?
276
00:21:49,927 --> 00:21:52,338
Отне ми много време
да намеря този адрес.
277
00:21:52,438 --> 00:21:55,434
Трябва да го намеря бързо.
278
00:21:56,468 --> 00:21:58,034
Знаете ли къде е той?
279
00:21:59,438 --> 00:22:03,844
Ако ти не знаеш,
откъде ще знаем ние?
280
00:22:05,749 --> 00:22:08,483
Това означава,
че знаете кой е Сон Уан Ки.
281
00:22:19,859 --> 00:22:21,393
Не сте ли чули?
282
00:22:22,198 --> 00:22:23,764
Сон Уан Ки е мъртъв.
283
00:22:26,769 --> 00:22:28,334
Не знаехте ли?
284
00:22:41,049 --> 00:22:43,383
Не искате ли да знаете как е умрял?
285
00:22:44,249 --> 00:22:47,649
КРИМИНАЛНО ДОСИЕ НА ХОН ЙОНГ ШИК
2005, 2017, 2018
286
00:22:51,559 --> 00:22:54,053
Лихварство и незаконно събиране.
287
00:22:54,153 --> 00:22:56,183
И двамата сте обвинявани
за нападение.
288
00:22:56,369 --> 00:22:59,636
Ние сме напълно легални.
Не правим нищо незаконно.
289
00:22:59,739 --> 00:23:01,333
Така ли?
290
00:23:01,539 --> 00:23:04,033
Аутопсията му показа счупени ребра.
291
00:23:04,739 --> 00:23:08,644
Хонг Гил Донг и Канг Хо Донг
от Кокил Капитал.
292
00:23:12,579 --> 00:23:14,813
Това копеле...
293
00:23:15,888 --> 00:23:17,513
Уважение към починалия.
294
00:23:18,118 --> 00:23:19,713
Да, този починал мъж
295
00:23:20,019 --> 00:23:22,019
понякога идваше при тази жена,
296
00:23:22,329 --> 00:23:23,854
когато имаше пари.
297
00:23:23,954 --> 00:23:26,227
Какви пари?
Нали е просрочил кредита?
298
00:23:26,328 --> 00:23:27,894
Детективе.
299
00:23:28,128 --> 00:23:31,223
Той върна тримесечната лихва
наведнъж в брой.
300
00:23:31,531 --> 00:23:33,598
Искате ли да видите книгата ни?
301
00:23:33,698 --> 00:23:35,294
Откъде е взел парите?
302
00:23:37,468 --> 00:23:40,674
Говори се,
че е намерил нов букмейкър.
303
00:23:41,878 --> 00:23:43,473
Букмейкър?
304
00:23:43,573 --> 00:23:47,573
Беше се възползвал от този идиот
в игралната стая.
305
00:23:51,549 --> 00:23:53,584
Къде е тази игрална стая?
306
00:24:23,388 --> 00:24:25,283
Ти не си от тук.
307
00:24:27,089 --> 00:24:28,613
Кого търсиш?
308
00:24:29,789 --> 00:24:32,053
Жив човек или мъртъв?
309
00:24:34,458 --> 00:24:36,058
Познавате ли Сон Уан Ки?
310
00:24:36,668 --> 00:24:38,394
Чух, че е редовен тук.
311
00:24:38,769 --> 00:24:40,363
Сон Уан Ки.
312
00:24:41,299 --> 00:24:42,834
Репортер Сон.
313
00:24:43,269 --> 00:24:46,733
Той е репортер?
- Чух, че е бил репортер.
314
00:24:47,678 --> 00:24:50,473
Той е схватлив и бърз.
315
00:24:51,009 --> 00:24:54,209
Но не е много смел,
така че тук е загубена кауза.
316
00:24:55,388 --> 00:24:57,684
Общувал ли е с някого тук?
317
00:24:57,849 --> 00:25:00,813
Или да е бил в лоши отношения
с някого?
318
00:25:03,224 --> 00:25:06,358
Този човек не е достатъчно смел
да обиди някого.
319
00:25:06,458 --> 00:25:08,424
Чух, че има букмейкър.
320
00:25:10,668 --> 00:25:14,133
Докторът.
- Доктор?
321
00:25:19,609 --> 00:25:21,343
Това трябва да ви изглежда
322
00:25:21,839 --> 00:25:23,573
като треперене на ръцете.
323
00:25:25,718 --> 00:25:28,585
Но този човек знаеше какво е
от пръв поглед.
324
00:25:31,918 --> 00:25:34,518
Знаеш ли какво е
болестта на Паркинсон?
325
00:25:40,128 --> 00:25:42,864
Знаете ли името на този лекар?
326
00:25:44,868 --> 00:25:46,394
Къде работи той?
327
00:25:47,438 --> 00:25:48,964
Не знам толкова много.
328
00:25:52,339 --> 00:25:55,138
Трябва да имате камери около залата.
329
00:25:55,238 --> 00:25:58,705
Позволете ми да взема няколко файла
с г-н Сон Уан Ки.
330
00:25:59,678 --> 00:26:01,444
Какво ще правиш с тях?
331
00:26:02,148 --> 00:26:04,015
Той така или иначе е мъртъв.
332
00:26:07,688 --> 00:26:09,888
Не съм казвал, че е умрял.
333
00:26:11,859 --> 00:26:13,393
Тогава...
334
00:26:13,599 --> 00:26:16,933
защо детектив идва тук
да търси някой, който е жив?
335
00:26:22,239 --> 00:26:23,804
За това сте права.
336
00:26:27,878 --> 00:26:29,604
Как умря репортер Сон?
337
00:26:31,708 --> 00:26:34,073
Липса на упражнения и стрес?
338
00:26:38,448 --> 00:26:40,915
Вероятно е бил изяден жив от зверове.
339
00:26:42,829 --> 00:26:44,354
Моля?
340
00:26:45,728 --> 00:26:47,823
Звярът, който хората пазят.
341
00:26:49,428 --> 00:26:51,924
Но звярът, който също поглъща хората.
342
00:26:54,938 --> 00:26:56,938
Звярът, който може да стане...
343
00:26:58,239 --> 00:27:00,704
по-голям или по-малък от хората.
344
00:27:04,408 --> 00:27:05,944
Бъди внимателен...
345
00:27:07,448 --> 00:27:09,243
ако искаш да живееш дълго.
346
00:27:29,309 --> 00:27:31,704
Дже Хуан, мисля, че това е той.
347
00:27:38,549 --> 00:27:40,084
Има ли по-добър кадър?
348
00:27:42,118 --> 00:27:45,918
Мисля, че знае къде са камерите.
Това е най-добрият кадър.
349
00:27:49,928 --> 00:27:51,523
Докторът.
350
00:27:57,168 --> 00:27:58,763
Лекар...
351
00:27:59,968 --> 00:28:01,494
и репортер.
352
00:28:05,809 --> 00:28:07,333
Репортер Сон Уан Ки?
353
00:28:14,349 --> 00:28:16,644
РЕПОРТЕР СОН УАН КИ
354
00:28:19,021 --> 00:28:21,488
ЮЛИ 1984,
ЗАПОДОЗРЯН ЗА ПАЛЕЖ И САНГ У
355
00:28:21,589 --> 00:28:24,723
ПОЖАРНИКАРСКИ ВЕСТНИК ПУЙОПУЙО
356
00:28:27,329 --> 00:28:29,924
ЗАПОДОЗРЕНИЯТ ЗА ПАЛЕЖА Е АРЕСТУВАН
357
00:28:30,569 --> 00:28:32,164
РЕПОРТЕР СОН УАН КИ
358
00:28:38,208 --> 00:28:39,804
Какво гледаш?
359
00:28:40,575 --> 00:28:42,909
Пьонгуа Дейли, репортер Сон Уан Ки?
360
00:28:43,009 --> 00:28:46,276
Палежът от първа степен в Мачон,
провинция Кьонги.
361
00:28:47,648 --> 00:28:50,288
СТУДЕНИТЕ СЛУЧАИ НА КОРЕЯ
362
00:28:50,389 --> 00:28:52,114
ХИМЕРА 1984
363
00:28:53,059 --> 00:28:55,854
Ето го.
- Благодаря.
364
00:28:56,228 --> 00:29:00,223
Това е сериен палеж от 1984 г.
в Мачон, провинция Кьонги.
365
00:29:00,323 --> 00:29:02,328
Известен е още като Случаят Химера.
366
00:29:02,428 --> 00:29:05,094
Трима загинаха при неизвестен взрив.
367
00:29:15,039 --> 00:29:17,773
Това е много подобно на нашия случай.
368
00:29:18,515 --> 00:29:22,249
Този случай. Чувал съм истории
по време на обучението си.
369
00:29:22,349 --> 00:29:24,448
Имало е експлозия през 80-те,
370
00:29:24,548 --> 00:29:26,858
но виновникът не е
идентифициран и става легенда.
371
00:29:26,958 --> 00:29:29,474
Казваха, че е война или комунисти.
372
00:29:29,574 --> 00:29:31,259
Установена ли е причината?
373
00:29:31,359 --> 00:29:33,759
Не съм сигурен. Било е просто палеж.
374
00:29:36,428 --> 00:29:39,095
Имате ли друга информация
по този случай?
375
00:29:39,372 --> 00:29:41,439
Не са останали много материали.
376
00:29:41,539 --> 00:29:44,939
Има само резюме на случая
в полицейската база данни,
377
00:29:45,208 --> 00:29:47,742
и тези снимки
са единствените останали.
378
00:29:49,652 --> 00:29:52,519
Местопрестъплението изглежда
твърде подобно,
379
00:29:52,619 --> 00:29:54,318
така че виновникът
също може да е подобен.
380
00:29:54,418 --> 00:29:56,488
С този стар случай?
381
00:29:56,588 --> 00:29:58,288
Някой старши дали ще има информация?
382
00:29:58,388 --> 00:29:59,954
Някой старши?
383
00:30:00,089 --> 00:30:02,114
Началникът може да е запознат.
384
00:30:03,188 --> 00:30:05,858
Ако беше,
щеше да го покаже преди години.
385
00:30:06,928 --> 00:30:08,523
Прав си.
386
00:30:16,908 --> 00:30:20,008
Това ли е заподозреният?
- Да.
387
00:30:29,519 --> 00:30:32,654
Откъде този блогър
има цялата тази информация?
388
00:30:32,918 --> 00:30:36,553
Да го попитаме лично.
- Сама ли ще отидете?
389
00:30:36,689 --> 00:30:38,624
Как да оставя номера си?
390
00:30:39,029 --> 00:30:41,394
Мислите ли, че ще се обадят?
391
00:30:42,928 --> 00:30:46,603
Кажете им, че сте от ФБР.
Ще се свържат с вас незабавно.
392
00:30:47,339 --> 00:30:50,003
ФБР? Ще си помислят, че се шегува.
393
00:30:50,539 --> 00:30:52,806
Залагам 100 вона, че ще се обадят.
394
00:30:53,910 --> 00:30:57,073
200 вона, че няма да се обадят.
- Сделка!
395
00:31:01,878 --> 00:31:03,443
Химера.
396
00:31:05,618 --> 00:31:10,018
Останалите са кръстени по район.
Защо този случай е кръстен Химера?
397
00:31:10,529 --> 00:31:14,396
Агент Хатауей, това не е ли чудовище
от гръцката митология?
398
00:31:15,299 --> 00:31:16,863
Така е.
399
00:31:16,998 --> 00:31:20,334
Има глава на лъв, тяло на коза
и змийска опашка.
400
00:31:20,769 --> 00:31:24,164
Това е зло чудовище,
което убива с огнения си дъх.
401
00:31:25,309 --> 00:31:27,503
Защо изведнъж чуждо чудовище?
402
00:31:27,679 --> 00:31:30,813
Защото винаги се появява
на местопрестъплението.
403
00:31:31,079 --> 00:31:32,813
Кое? Чудовището?
404
00:31:33,279 --> 00:31:36,384
Запалка. С Химера върху нея.
405
00:31:37,059 --> 00:31:39,459
Това трябва да е подписът на убиеца.
406
00:31:39,559 --> 00:31:41,153
Това е невероятно.
407
00:31:41,258 --> 00:31:44,192
Доста изтънчено престъпление
за тогава, нали?
408
00:31:45,458 --> 00:31:47,558
Това запалка ли е?
- Изплаши ме.
409
00:31:47,659 --> 00:31:49,223
Нищо не е.
410
00:31:53,269 --> 00:31:55,194
КАБИНЕТ НА НАЧАЛНИКА
411
00:32:09,218 --> 00:32:12,513
Началник Хан.
- Да.
412
00:32:13,059 --> 00:32:16,726
Този уикенд ще има протест.
Бъдете в режим на готовност.
413
00:32:16,826 --> 00:32:19,259
Имате нужда от нашия отдел?
414
00:32:19,359 --> 00:32:23,499
Не знаете ли, че някой се самозапали
пред главната сграда на Сорьон?
415
00:32:23,599 --> 00:32:26,066
Шефът на местната полиция бе понижен.
416
00:32:26,299 --> 00:32:29,233
Нека се опитаме да предотвратим
подобно нещо.
417
00:32:31,009 --> 00:32:32,573
Началник.
418
00:32:39,718 --> 00:32:44,244
Помните ли Сон Уан Ки?
- Кого?
419
00:32:46,388 --> 00:32:52,084
Когато се случи Химера, репортерът,
който разследва И Санг У.
420
00:32:55,999 --> 00:32:57,723
Какво за него?
421
00:32:58,968 --> 00:33:01,463
Мъртвецът. Той е.
422
00:33:03,968 --> 00:33:05,634
Неговата кола избухна.
423
00:33:06,079 --> 00:33:08,946
Точно по същия начин,
както преди 35 години.
424
00:33:19,389 --> 00:33:20,954
Случайно...
- Какво?
425
00:33:24,989 --> 00:33:26,493
Нищо.
426
00:33:30,799 --> 00:33:34,799
Началник Хан. Скоро се пенсионираш
и сигурно имаш много наум.
427
00:33:35,639 --> 00:33:37,164
Дори и така,
428
00:33:37,339 --> 00:33:40,806
защо ще споменаваш нещо
отпреди толкова много години?
429
00:34:10,739 --> 00:34:12,264
Защо тук?
430
00:34:17,449 --> 00:34:19,414
Той не просто убива.
431
00:34:19,878 --> 00:34:22,243
Експлозия, пламъци, силен шум.
432
00:34:23,619 --> 00:34:27,013
Има нужда от сцена. Тогава...
433
00:34:36,168 --> 00:34:38,363
Той следва, спира,
434
00:34:38,898 --> 00:34:40,693
и избира място.
435
00:34:43,308 --> 00:34:45,064
Но защо тук?
436
00:34:45,469 --> 00:34:47,138
Мястото е изолирано.
437
00:34:47,238 --> 00:34:50,449
Няма много хора,
защото скоро ще бъде преустроено.
438
00:34:50,549 --> 00:34:54,874
Лесно се забелязва,
но няма да има странични щети.
439
00:34:56,119 --> 00:34:58,253
Престъпникът е предпазлив човек.
440
00:34:58,353 --> 00:35:01,283
Подпалвачите рядко обръщат
внимание на това.
441
00:35:01,383 --> 00:35:05,028
Защото вместо жертвата,
те гледат как пламва огънят.
442
00:35:05,128 --> 00:35:07,923
Това е вярно.
Обзалагам се, че е гледал.
443
00:35:09,929 --> 00:35:11,463
Но откъде?
444
00:35:34,788 --> 00:35:36,624
ПАРКИНГ
445
00:35:46,498 --> 00:35:48,097
Не.
446
00:35:55,009 --> 00:35:56,973
Първо е сложил нещо в колата.
447
00:35:57,078 --> 00:35:58,874
ПРОПАН-БУТАН
448
00:36:05,958 --> 00:36:09,013
Не. За да напълни цялата кола...
449
00:36:17,069 --> 00:36:18,964
Как би напълнил кола с газ?
450
00:36:19,069 --> 00:36:21,294
Ако пъхне маркуч в прозореца...
451
00:36:23,139 --> 00:36:24,734
Щеше да изтече.
452
00:36:24,834 --> 00:36:26,568
През климатичната система?
453
00:36:26,668 --> 00:36:30,943
Багажникът би бил по-добро място.
Може да се пъхне маркуч докрай.
454
00:36:36,549 --> 00:36:39,553
Момент. Откъде дойде
газовата бутилка?
455
00:36:40,489 --> 00:36:42,023
От собствената му кола?
456
00:36:42,958 --> 00:36:45,684
Огромна е.
Ами количката?
457
00:36:46,799 --> 00:36:50,263
Убиецът може да е карал камион.
458
00:36:50,929 --> 00:36:52,497
Какво?
459
00:36:52,597 --> 00:36:54,938
Да потърся ли камионите,
които са били тук?
460
00:36:55,038 --> 00:36:58,004
Може ли да е някой,
който живее наблизо?
461
00:36:59,509 --> 00:37:01,033
Съмнявам се в това.
462
00:37:08,179 --> 00:37:09,743
Ало?
463
00:37:11,748 --> 00:37:14,484
Да, аз оставих съобщението.
464
00:37:16,828 --> 00:37:18,584
Да, днес е добре.
465
00:37:18,728 --> 00:37:20,553
Да, ще дойда.
466
00:37:22,429 --> 00:37:25,593
От Пуйопуйо.
- Значи се обади.
467
00:37:26,938 --> 00:37:29,033
Колко беше залога?
468
00:37:32,308 --> 00:37:35,303
Дължиш ми повече.
469
00:37:36,708 --> 00:37:38,247
Ще тръгвам.
470
00:37:38,347 --> 00:37:40,874
Ще ви закарам.
- Няма нужда.
471
00:37:41,978 --> 00:37:44,187
Обадете се, ако научите нещо.
472
00:37:48,288 --> 00:37:50,254
Наляво.
473
00:37:50,628 --> 00:37:52,783
Ваше ляво.
Ляво.
474
00:38:42,878 --> 00:38:44,473
Какво гледаш?
475
00:38:44,578 --> 00:38:47,113
Какво ли прави
с газова бутилка човек,
476
00:38:47,648 --> 00:38:49,848
когото хората не биха забелязали?
477
00:38:50,148 --> 00:38:52,615
Гон Йонг,
каква е целта на подпалвача?
478
00:38:52,715 --> 00:38:55,018
Да гледа огъня.
- Мисли, че си поставил бомба.
479
00:38:55,118 --> 00:38:56,954
Къде би отишъл да гледаш?
480
00:38:57,089 --> 00:39:00,454
Някъде твърде близо би било опасно.
481
00:39:01,058 --> 00:39:02,654
Добра гледна точка?
482
00:39:02,754 --> 00:39:05,599
Това е единствената сграда,
обърната в тази посока.
483
00:39:05,699 --> 00:39:07,693
Тя ще бъде съборена,
484
00:39:08,038 --> 00:39:10,705
но защо този апартамент
има нова дограма?
485
00:39:10,909 --> 00:39:12,863
Всички останали са напуснали,
486
00:39:13,509 --> 00:39:15,274
но един е останал?
487
00:39:23,449 --> 00:39:26,017
Било е сутрин, а не зазоряване.
- Кое?
488
00:39:26,117 --> 00:39:28,219
Експлозията е трябвало
да стане сутринта.
489
00:39:28,319 --> 00:39:29,819
Какво?
490
00:39:29,919 --> 00:39:31,958
Пиковото време за комарджии
е рано сутрин.
491
00:39:32,058 --> 00:39:34,099
Оставят ги да печелят от 2 до 3,
492
00:39:34,199 --> 00:39:36,199
и след 4 се залавят за работа.
493
00:39:37,328 --> 00:39:40,434
Сон Уан Ки губи всичко
и си тръгва на сутринта.
494
00:39:41,498 --> 00:39:44,334
Слънцето изгрява
и грее през прозорците.
495
00:39:45,609 --> 00:39:47,734
Тези прозорци гледат на изток.
496
00:39:48,378 --> 00:39:49,973
Към изгряващото слънце.
497
00:39:50,208 --> 00:39:54,075
Не може да се насладиш на огън,
ако слънцето е в лицето ти.
498
00:39:54,279 --> 00:39:56,314
Изисква някаква настройка.
499
00:39:56,949 --> 00:39:58,943
Трябва да може да виждаш,
500
00:39:59,918 --> 00:40:01,883
но не и да виждат теб.
501
00:40:03,089 --> 00:40:04,683
В такъв случай...
502
00:40:07,398 --> 00:40:08,953
тонирани стъкла.
503
00:40:09,799 --> 00:40:12,133
ДЕНЯТ ГОСПОДЕН ЩЕ ДОЙДЕ КАТО КРАДЕЦ
504
00:40:15,239 --> 00:40:19,434
Кв. Шинил 416, апартамент 405.
505
00:40:48,420 --> 00:40:50,684
Трябва да е апартамент 405.
506
00:41:30,730 --> 00:41:32,325
Извинете.
507
00:41:38,469 --> 00:41:40,064
Извинете.
508
00:41:42,969 --> 00:41:45,535
Вие...
509
00:41:46,679 --> 00:41:48,274
Спри на място!
510
00:42:29,619 --> 00:42:31,354
Мини оттам!
511
00:43:30,055 --> 00:43:33,989
Здравейте. Вие ли ме потърсихте,
след като видяхте блога ми?
512
00:43:34,089 --> 00:43:36,689
Да. Вие ли сте
пожарникарят от Пуйопуйо?
513
00:43:36,889 --> 00:43:39,089
Съжалявам, че се обадих внезапно.
514
00:43:39,460 --> 00:43:41,025
Всичко е наред.
515
00:43:41,189 --> 00:43:43,695
Мога ли да попитам
защо ме потърсихте?
516
00:43:44,630 --> 00:43:47,764
Бях любопитна за някои неща,
които публикувахте.
517
00:43:49,569 --> 00:43:51,134
Видя ли го?
518
00:43:52,670 --> 00:43:55,635
Няма го.
Наистина е бърз.
519
00:43:55,839 --> 00:43:57,435
Намери ли нещо?
520
00:43:57,535 --> 00:44:00,610
Вземи записите от всички сгради
по маршрута.
521
00:44:00,710 --> 00:44:02,310
Ще продължа да го търся.
522
00:44:04,480 --> 00:44:08,345
Разгледах случая,
защото ме интересуваше.
523
00:44:08,920 --> 00:44:11,720
Било е през 1984 г.,
значи преди 35 години.
524
00:44:12,560 --> 00:44:14,627
Защо се интересувате от случая?
525
00:44:14,989 --> 00:44:17,095
Имало е пожар, но не и случай.
526
00:44:17,759 --> 00:44:20,394
Страшно е и е готино.
527
00:44:21,500 --> 00:44:23,399
Имаше дори прякор.
528
00:44:23,499 --> 00:44:27,110
Хората, обичащи мистерии,
го нарекоха Случаят на Химера.
529
00:44:27,210 --> 00:44:29,234
Химера?
530
00:44:29,670 --> 00:44:31,174
Значи сте го чувала?
531
00:44:31,810 --> 00:44:35,405
Запалката,
открита на местопроизшествието...
532
00:44:37,480 --> 00:44:41,015
Това не беше разкрито
пред обществеността.
533
00:44:41,485 --> 00:44:44,019
Чух за това
по време на обучението си.
534
00:44:44,119 --> 00:44:46,830
Ние, пожарникарите,
търсим причината за запалването
535
00:44:46,930 --> 00:44:48,464
и водим дебати по него.
536
00:44:49,960 --> 00:44:55,129
Знаете ли причината за запалването?
- Разбрах по-късно.
537
00:44:55,230 --> 00:44:57,497
Разбира се, няма как да се докаже.
538
00:44:57,940 --> 00:44:59,495
Каква е?
539
00:46:51,850 --> 00:46:53,445
ДЕТЕКТИВ ЧА
540
00:46:54,250 --> 00:46:57,184
Детектив Ча.
Тъкмо щях да ви се обадя.
541
00:46:57,860 --> 00:47:01,194
Агент Хатауей, можете ли
да погледнете нещо?
542
00:47:12,600 --> 00:47:15,664
Това не е ли Химера?
543
00:47:17,139 --> 00:47:19,575
Къде сте?
544
00:47:19,675 --> 00:47:22,480
На местопрестъплението.
Мисля, че това е убежището му.
545
00:47:22,580 --> 00:47:24,115
Как го намерихте?
546
00:47:24,215 --> 00:47:25,949
Помните ли сградата пред нас?
547
00:47:26,049 --> 00:47:29,716
Разпитвахме хора там,
когато видяхме някой подозрителен.
548
00:47:30,259 --> 00:47:31,955
Погледнете.
549
00:47:32,619 --> 00:47:35,019
Можете да видите
местопрестъплението.
550
00:47:38,060 --> 00:47:41,164
Прозорците са блокирани...
551
00:47:41,469 --> 00:47:44,495
Как така блокирани?
Може ли да ми покажете?
552
00:47:48,639 --> 00:47:50,306
Какво друго има в стаята?
553
00:48:03,589 --> 00:48:05,154
Момент.
554
00:48:05,719 --> 00:48:07,254
Какво?
555
00:48:07,659 --> 00:48:09,254
Излизайте.
556
00:48:09,589 --> 00:48:11,995
Моля?
- Трябва да излезете веднага!
557
00:48:13,330 --> 00:48:14,895
Какви ги говорите?
558
00:48:21,469 --> 00:48:25,069
Трябва да се махнете веднага.
Няма време за обясняване.
559
00:48:50,000 --> 00:48:52,265
Вратата не се отваря.
560
00:48:53,239 --> 00:48:55,239
Мисля, че я е счупил нарочно.
561
00:48:55,569 --> 00:48:57,236
Не се мърдайте, опасно е.
562
00:48:59,210 --> 00:49:00,774
Защо?
563
00:49:01,110 --> 00:49:04,144
Мястото е изцяло изпълнено с него.
564
00:49:32,009 --> 00:49:34,475
Без цвят. Без миризма.
565
00:49:37,719 --> 00:49:40,615
Това...
кислород ли е?
566
00:49:43,692 --> 00:49:47,559
От всичко, което съм преживял,
кислородът е най-страшният.
567
00:49:47,659 --> 00:49:49,830
Той съставлява около 20% от въздуха,
който дишаме,
568
00:49:49,930 --> 00:49:52,400
но ако се покачи дори с 1%,
става опасно.
569
00:49:52,500 --> 00:49:54,070
Наричаме го свръх обхват.
570
00:49:54,170 --> 00:49:55,729
В запечатана стая,
571
00:49:55,829 --> 00:49:57,800
ако нивото на кислород
се повиши до 30%,
572
00:49:57,900 --> 00:50:00,767
стаята ще пламте
дори и с най-малката искра.
573
00:50:03,110 --> 00:50:05,604
Не мърдайте. Не бива да мърдате.
574
00:50:06,009 --> 00:50:10,009
Една малка искра, не, дори статиката
ще сложи край на всичко.
575
00:50:11,520 --> 00:50:14,387
Ето защо на местопрестъплението
нямаше нищо.
576
00:50:15,190 --> 00:50:17,657
Нищо не остава, когато всичко изгори.
577
00:50:22,989 --> 00:50:25,323
Изчакайте малко. Ще бъда там скоро.
578
00:50:38,839 --> 00:50:40,434
Агент Хатауей.
579
00:50:42,810 --> 00:50:44,477
Мисля, че е твърде късно.
580
00:50:45,750 --> 00:50:47,345
Детектив Ча.
581
00:50:48,150 --> 00:50:49,685
Детектив Ча!
582
00:51:40,839 --> 00:51:42,405
СПЕШЕН ЦЕНТЪР
583
00:51:44,279 --> 00:51:45,908
Падналият пациент е тук!
584
00:51:46,008 --> 00:51:48,250
Събуди се, Дже Хуан!
585
00:51:48,350 --> 00:51:51,817
Имаме нужда от хирург ортопед.
Обадете им се веднага!
586
00:51:52,250 --> 00:51:54,384
Едно, две, три.
587
00:51:55,250 --> 00:51:58,117
Г-не, придружителите
трябва да чакат отвън.
588
00:51:59,262 --> 00:52:02,529
Зениците са добре.
Проверете жизнените показатели.
589
00:52:02,629 --> 00:52:04,224
Добре.
590
00:52:07,900 --> 00:52:09,834
Донеси ми превръзка и сутура.
591
00:52:11,142 --> 00:52:14,409
Жизнените показатели са добре.
Дишането също.
592
00:52:14,509 --> 00:52:16,104
Бързо.
593
00:52:20,040 --> 00:52:21,544
Физиологичен разтвор.
594
00:52:25,380 --> 00:52:26,975
Форцепс.
595
00:52:51,980 --> 00:52:53,504
Добре ли сте?
596
00:53:04,790 --> 00:53:06,355
Детектив Ча.
597
00:53:12,799 --> 00:53:14,364
Агент Хатауей.
598
00:53:14,670 --> 00:53:16,225
Добре ли сте?
599
00:53:50,770 --> 00:53:52,364
Юджийн.
600
00:55:01,610 --> 00:55:03,434
Насам.
601
00:55:17,690 --> 00:55:20,885
Вие сте тук.
602
00:55:23,489 --> 00:55:25,054
Къде е той?
603
00:55:27,230 --> 00:55:29,329
Мамо.
Дойде?
604
00:55:29,430 --> 00:55:30,995
Дже Хуан, добре ли си?
605
00:55:31,095 --> 00:55:32,969
Можеш ли да се разхождаш така?
606
00:55:33,069 --> 00:55:34,936
Чух, че си паднал от сграда.
607
00:55:35,339 --> 00:55:38,234
Това хлапе...
608
00:55:38,610 --> 00:55:41,749
Кой съм аз?
Беше около 3, 4 етажа.
609
00:55:41,850 --> 00:55:46,374
Завъртях се три пъти във въздуха
и паднах по гръб. Нищо работа.
610
00:55:46,779 --> 00:55:48,713
Добре съм. Напълно съм добре.
611
00:55:48,819 --> 00:55:51,055
Г-н Ча, не може да се разхождате.
612
00:55:51,219 --> 00:55:53,953
Пукнатите кости
са по-опасни от счупените.
613
00:55:58,060 --> 00:56:00,225
Счупен ли си? Къде?
614
00:56:02,900 --> 00:56:04,834
Ребрата...
- Кажи го правилно.
615
00:56:05,440 --> 00:56:08,905
Ребрата. Само малко.
Всичко друго е наред.
616
00:56:13,040 --> 00:56:15,709
Съжалявам. Аз...
617
00:56:15,809 --> 00:56:18,280
Ранен си,
не може да се разхождаш.
618
00:56:18,380 --> 00:56:21,180
Слънцето беше хубаво,
затова се поразходих.
619
00:56:36,969 --> 00:56:38,664
Мамо, аз...
620
00:56:41,901 --> 00:56:43,835
Просто имах нужда да те видя.
621
00:56:43,935 --> 00:56:47,234
Тъй като вече си тук,
нека да хапнем заедно.
622
00:56:47,350 --> 00:56:49,284
Не съм тук, за да празнуваме.
623
00:56:50,179 --> 00:56:53,913
И не мога да отсъствам
твърде дълго от магазина. Тръгвам.
624
00:56:55,119 --> 00:56:56,814
Довиждане, г-жо Ча.
625
00:56:58,319 --> 00:57:00,453
Ще я изпратя.
Върни се в леглото.
626
00:57:14,210 --> 00:57:15,734
Добре ли сте?
627
00:57:19,739 --> 00:57:21,244
Нека ви откарам вкъщи.
628
00:57:24,949 --> 00:57:26,475
Добре съм.
629
00:58:42,029 --> 00:58:44,999
ХИМЕРА
630
00:58:45,099 --> 00:58:47,433
Превод: IPurpleYou
Редакция: b0rahae
631
00:58:47,574 --> 00:58:51,174
Благодарим ви, че гледахте с нас!
www.easternspirit.org
632
00:58:51,274 --> 00:58:52,874
Eastern Spirit ® 2021