1 00:00:01,246 --> 00:00:04,739 Traduction offerte par les traqueurs de la chimère de viki 2 00:00:05,006 --> 00:00:06,490 Chimère 3 00:00:06,500 --> 00:00:12,200 Les personnages, lieux, incidents et sectes religieuses dépeints dans ce drama relèvent de la fiction. Ils n'ont aucun lien avec la réalité. 4 00:00:16,700 --> 00:00:23,200 Une créature mythique à la tête de lion, au corps de chèvre et à la queue de serpent. 5 00:00:25,140 --> 00:00:27,760 Un monstre qui tue les humains en crachant du feu. 6 00:00:27,760 --> 00:00:29,530 Une chimère. 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,960 Chimère, un monstre de la mythologie grecque, 8 00:00:36,960 --> 00:00:42,010 fait aussi référence à un organisme qui contient plus d'une empreinte génétique. 9 00:00:45,310 --> 00:00:47,110 Tire. 10 00:00:50,050 --> 00:00:51,770 J'ai dit de tirer. 11 00:00:53,870 --> 00:00:56,220 Tire ! 12 00:00:58,470 --> 00:01:03,460 Qu'essayait-il de me dire à cet instant ? 13 00:01:04,660 --> 00:01:09,890 Les yeux qui me fixaient étaient chaleureux et tristes. 14 00:01:11,890 --> 00:01:14,120 Pourquoi a-t-il dit ça ? 15 00:01:14,120 --> 00:01:19,320 Pourquoi les yeux du tueur ont-ils fait palpiter mon cœur ? 16 00:01:22,440 --> 00:01:29,510 ~ Épisode 1 ~ 17 00:01:30,760 --> 00:01:34,510 Août 2019, Séoul 18 00:01:34,510 --> 00:01:37,150 EOD (Désamorçage et élimination d'engins explosifs) 19 00:01:37,150 --> 00:01:39,390 Bonjour. 20 00:01:39,390 --> 00:01:42,110 Laissez-moi passez, d'accord ? Je passe. 21 00:01:42,110 --> 00:01:44,730 Merci. 22 00:01:46,000 --> 00:01:48,230 - Bonjour. - Bonjour. 23 00:01:49,000 --> 00:01:51,510 - On travaille dur ? - Oui. 24 00:01:51,510 --> 00:01:56,230 Cette simulation renforcera votre aptitude à réagir à un EEI. (engin explosif improvisé) 25 00:01:56,230 --> 00:02:01,320 Et pour en apprendre plus au sujet du rôle de l'inspection sur le terrain, avec le soutien de l'équipe EOD de l'armée de l'air, 26 00:02:01,320 --> 00:02:05,640 l'Équipe d'enquête post-explosion de notre commissariat va simuler 27 00:02:05,640 --> 00:02:09,490 des incidents terroristes qui arrivent fréquemment en Asie du sud-est. 28 00:02:09,490 --> 00:02:13,740 Aujourd'hui, Eugene Hathaway, une spécialiste du terrorisme au FBI, 29 00:02:13,740 --> 00:02:18,760 va personnellement superviser le test. 30 00:02:27,950 --> 00:02:32,570 Un EEI, engin explosif improvisé, 31 00:02:32,570 --> 00:02:37,290 est une bombe fabriquée à partir de produits chimiques qui se trouvent dans la vie de tous les jours. 32 00:02:37,290 --> 00:02:42,290 Le terrorisme qui utilise des EEI augmente au niveau international. 33 00:02:42,290 --> 00:02:45,780 Nous utilisons de la viande de bœuf et du sang que je place ici 34 00:02:45,780 --> 00:02:49,930 pour tester comment et à quelle distance les tissus et sang humain 35 00:02:49,930 --> 00:02:52,090 sont dispersés par l'explosion d'un EEI. 36 00:02:53,180 --> 00:02:55,190 L'explosif que je vais utiliser est de l'ANPO, 37 00:02:55,190 --> 00:02:59,110 un mélange de nitrate d'ammonium et de diesel. 38 00:02:59,110 --> 00:03:01,390 Il est typique d'une bombe artisanale. 39 00:03:01,390 --> 00:03:05,040 En cas d'utilisation criminelle ou de terrorisme, des billes de métal, des clous ou quelque chose de similaire 40 00:03:05,040 --> 00:03:08,280 sont généralement placés autour de l'explosif. 41 00:03:08,280 --> 00:03:13,170 Vous vous souvenez de l'incident du Marathon de Boston aux États-Unis en 2013, n'est-ce pas ? 42 00:03:13,170 --> 00:03:18,940 Il y a eu beaucoup de blessés à cause des billes de métal placées dans une cocotte-minute. 43 00:03:18,940 --> 00:03:21,090 Qu'en est-il de la Corée ? 44 00:03:21,090 --> 00:03:25,140 Dites-vous que le terrorisme a peu de chance d'arriver dans ce pays ? 45 00:03:33,380 --> 00:03:35,880 Faites-le exploser ! 46 00:03:39,470 --> 00:03:41,340 Unité de déminage 47 00:03:41,340 --> 00:03:43,560 Bombe ! Bombe ! 48 00:03:43,560 --> 00:03:45,480 Bombe ! 49 00:03:53,380 --> 00:03:56,320 Enquête post-explosion 50 00:04:01,800 --> 00:04:03,800 Impressionnant ! Ouah ! 51 00:04:03,800 --> 00:04:08,600 La force était incroyable. L'ANPO est très puissant. 52 00:04:12,050 --> 00:04:16,580 Un jour, cette image deviendra une réalité en plein Séoul. 53 00:04:16,600 --> 00:04:21,100 C'était une simulation d'un accident terroriste utilisant une bombe artisanale. 54 00:04:21,100 --> 00:04:24,700 KCB Police scientifique POLICE 55 00:04:31,800 --> 00:04:34,100 - Chef d'équipe. - Oh, tu es venu ? 56 00:04:34,100 --> 00:04:38,110 Oui. Mais pourquoi est-ce que ça ressemble à un damier aujourd'hui ? La scène immédiate de l'incident ? 57 00:04:38,110 --> 00:04:42,000 C'est le style du FBI. Des carrés de 1m². 58 00:04:42,000 --> 00:04:44,850 C'est le style américain parce qu'une Américaine l'a planifié. 59 00:04:44,850 --> 00:04:46,780 Mais elle fait vraiment partie du FBI ? 60 00:04:46,780 --> 00:04:49,540 Elle a l'air coréenne. Elle est coréenne ? Une Coréenne vivant à l'étranger ? 61 00:04:49,540 --> 00:04:51,370 Bon sang, tu en as, des questions. 62 00:04:51,370 --> 00:04:55,360 Si tu veux être comme ça, au lieu d'être dans l'unité des crimes violents, rejoins la scientifique. 63 00:04:55,360 --> 00:04:57,720 Mais ce n'est pas bien d'être un élément fort dans les crimes violents ? 64 00:04:57,720 --> 00:05:00,600 Hé ! Hé ! Toi ! Attends ! Attends ! 65 00:05:00,600 --> 00:05:03,080 Espèces d'enfoirés ! 66 00:05:05,630 --> 00:05:08,360 Vous autres croyez que je suis un pigeon, c'est ça ? 67 00:05:08,360 --> 00:05:10,850 Vous croyez que je ne sais pas que vous avez organisé ça ? 68 00:05:10,850 --> 00:05:14,170 Donnez-moi mon argent. J'ai dit, donnez-moi mon fric ! 69 00:05:14,170 --> 00:05:16,220 Le vieux s'y remet. 70 00:05:16,220 --> 00:05:19,270 - Quel genre d'histoires est-ce que c'est ? - Arnaqueurs ! 71 00:05:19,270 --> 00:05:21,560 Comment osez-vous me parler comme ça ? 72 00:05:21,560 --> 00:05:24,570 Vous autres m'avez arnaqué en premier. 73 00:05:28,430 --> 00:05:30,650 Vous avez arnaqué la mauvaise personne. 74 00:05:30,650 --> 00:05:32,820 Allez ! 75 00:05:32,820 --> 00:05:35,340 Hé. 76 00:05:37,980 --> 00:05:39,360 Le vieux déconne encore. 77 00:05:39,360 --> 00:05:41,950 Je t'avais dit que si tu déconnais encore, c'était fini. 78 00:05:41,950 --> 00:05:43,480 Pourquoi vous me faites ça ? 79 00:05:43,480 --> 00:05:45,640 Le type aux lunettes avait une carte cachée. 80 00:05:45,640 --> 00:05:47,210 Regardez la caméra de surveillance. 81 00:05:47,210 --> 00:05:49,890 D'accord, je ne le ferai pas. Fermez les yeux pour la dernière fois. 82 00:05:49,890 --> 00:05:51,940 Juste une fois de plus. 83 00:05:51,940 --> 00:05:54,910 Laissez-moi partir. Enfoirés. 84 00:06:18,400 --> 00:06:23,160 Qu'est-ce que les gens voient, des arcs-en-ciel ? 85 00:06:23,160 --> 00:06:28,890 Je suis quelqu'un qui pouvais tuer ou épargner les gens avec mon stylo. 86 00:06:28,890 --> 00:06:34,210 Vous avez déjà rencontré quelqu'un avec un cerveau ? 87 00:06:45,620 --> 00:06:47,620 C'est quoi ? 88 00:07:00,470 --> 00:07:02,730 Pourquoi ça ne se lève pas ? 89 00:07:03,870 --> 00:07:05,610 C'est tellement énervant. 90 00:08:15,030 --> 00:08:16,960 Qu'est-ce que c'est ? 91 00:08:22,390 --> 00:08:24,970 Tout est brûlé. Brûlé. 92 00:09:02,050 --> 00:09:05,180 - C'est un briquet ? - Tu m'as fait peur ! 93 00:09:05,180 --> 00:09:07,550 - À quoi est-ce qu'il ressemble ? - De toute façon... 94 00:09:07,550 --> 00:09:11,690 Bon sang, tes mains sales. Où sont passés tes gants ? 95 00:09:11,690 --> 00:09:13,340 Hé ! 96 00:09:20,200 --> 00:09:22,150 La voiture était défectueuse ? 97 00:09:22,150 --> 00:09:24,820 Ça créerait le bazar si la voiture était rappelée. (Note : Le constructeur automobile devrait rappeler les voitures défectueuses.) 98 00:09:27,020 --> 00:09:28,600 Je pense au suicide. 99 00:09:28,600 --> 00:09:31,980 Avec quoi s'est-il tué ? Il n'y a pas de charbon. 100 00:09:31,980 --> 00:09:33,980 Il n'a pas disparu parce qu'il a brûlé ? 101 00:09:33,980 --> 00:09:38,360 Les feux de charbon laissent une marque ronde. 102 00:09:38,360 --> 00:09:40,530 Il y a dû y avoir du butane quelque part. 103 00:09:40,530 --> 00:09:43,600 On dirait qu'il a mangé et s'est endormi dans la voiture. 104 00:09:44,940 --> 00:09:46,560 Il n'avait pas de maison ? 105 00:09:46,560 --> 00:09:49,810 Ça va être difficile de l'identifier. 106 00:09:51,520 --> 00:09:53,480 Je ne peux rien sentir. 107 00:09:53,480 --> 00:09:55,700 Sentir ? Quel genre d'odeur ? 108 00:09:55,700 --> 00:09:58,870 Si un feu a été allumé, il y aurait dû y avoir une substance inflammable. 109 00:09:58,870 --> 00:10:02,720 Si c'est ce qui s'est passé, il y aurait une odeur de gaz, d'alcool ou de quelqu'un chose similaire. 110 00:10:02,720 --> 00:10:04,500 S'il y a eu un feu, ça ne se dissiperait pas ? 111 00:10:04,500 --> 00:10:07,830 S'il avait été allumé avec de l'essence, ça sentirait l'essence. S'il avait été allumé avec du gaz, ça sentirait le gaz. 112 00:10:07,830 --> 00:10:11,520 Parce que ce qui est resté s'est dissipé, ce n'est pas comme la scène d'un incendie. 113 00:10:11,520 --> 00:10:15,970 Quelque chose a mal tourné. Si tu as terminé ton enquête, passe le relais au département des enquêtes des accidents de la route. 114 00:10:18,190 --> 00:10:20,440 Quelque chose est étrange. 115 00:10:21,250 --> 00:10:24,460 - On ne peut pas voir le point d'origine du feu. - Qu'est-ce que c'est ? 116 00:10:24,460 --> 00:10:29,380 Le point d'origine. Le point de départ du feu ou quelque chose comme ça. Le point d'origine. 117 00:10:42,360 --> 00:10:46,080 Combien de cas urgents de cambriolages et de viols y a-t-il ? 118 00:10:46,080 --> 00:10:49,810 Sunbae ! Vous êtes sûr que c'est un cas important ? 119 00:10:51,250 --> 00:10:54,520 C'est toi le problème ! Chaque fois que nous avons une affaire 120 00:10:54,520 --> 00:10:57,200 le détective a des doutes. 121 00:10:57,200 --> 00:11:00,020 Mais, comme l'a dit le chef d'équipe, il a dû y avoir du gaz butane ou quelque chose comme ça. 122 00:11:00,020 --> 00:11:02,850 Regarde ça. C'est si incohérent. 123 00:11:02,850 --> 00:11:04,780 Ce n'est pas du gaz butane. 124 00:11:04,780 --> 00:11:05,890 Quoi ? 125 00:11:05,890 --> 00:11:09,940 Il n'y a ni essence ni charbon pour allumer des briquettes. Il n'y a même pas de solvant. 126 00:11:09,940 --> 00:11:11,680 Alors c'est quoi ? 127 00:11:11,680 --> 00:11:14,790 Résultats de l'analyse de l'incendie 128 00:11:14,790 --> 00:11:17,880 - Il n'y a pas de cause. - Quoi ? 129 00:11:17,880 --> 00:11:20,340 L'incendie n'a aucune cause. 130 00:11:23,410 --> 00:11:26,880 Résultats de l'analyse de l'incendie 131 00:11:37,460 --> 00:11:41,820 Ça n'existe pas, quelque chose sans cause. Nous n'avons simplement pas encore été capables de la trouver. 132 00:11:41,820 --> 00:11:46,320 Je suppose que c'est vrai. On ne peut pas retrouver des choses comme les cigarettes une fois qu'elles ont brûlé. 133 00:11:47,200 --> 00:11:50,760 Des cigarettes qui prennent feu ? Ça te paraît sensé ? 134 00:11:50,760 --> 00:11:54,270 Du moment qu'une cigarette peut produire des braises, elle peut brûler. Pourquoi ça ne serait pas possible ? 135 00:11:54,270 --> 00:11:57,090 - À l'intérieur de la voiture ? - Oui. Sur les sièges. 136 00:11:57,090 --> 00:12:01,670 Vous ne pensez pas que les matières synthétiques du plafond et du plancher de la voiture brûlent bien s'il y a une étincelle ? 137 00:12:01,670 --> 00:12:04,950 Quoi ? Ce serait l'étincelle d'une cigarette allumée ou un truc du genre qui aurait provoqué l'incendie ? 138 00:12:04,950 --> 00:12:08,960 Mais je suis resté assis là, inconscient, jusqu'à ce que mon corps entier brûle ? 139 00:12:08,960 --> 00:12:11,200 Vous auriez pu être ivre et vous endormir. 140 00:12:11,200 --> 00:12:14,470 - Je ne pense pas que ça soit ce qui s'est passé. - Pourquoi ? 141 00:12:14,470 --> 00:12:17,630 On ne peut pas dormir en conduisant. La voiture était toujours en marche. 142 00:12:17,630 --> 00:12:19,370 C'est exact ! 143 00:12:23,560 --> 00:12:27,050 Alors la voiture a vraiment explosé toute seule ? 144 00:12:41,690 --> 00:12:45,030 Il y a un dicton qui dit que l'on brûle sur le chemin de l'enfer. 145 00:12:45,030 --> 00:12:48,760 Ils disent que la mort la plus agonisante est de brûler vif. 146 00:12:48,760 --> 00:12:52,680 Je ne sais pas. Il y a beaucoup de corps carbonisés par ici. 147 00:12:52,680 --> 00:12:55,580 En Occident, le bûcher n'était-il pas la pire des exécutions ? 148 00:12:55,580 --> 00:13:00,750 Brûler peut aussi signifier la purification. Donc ça dépend de la religion. 149 00:13:00,750 --> 00:13:05,560 Mais regarde ça. Un hématome de combustion. 150 00:13:05,560 --> 00:13:09,700 Quand le crâne d'une personne chauffe, il saigne. 151 00:13:09,700 --> 00:13:15,050 Il n'y a aucune hémorragie sous-durale ou de blessure au crâne. Ce n'est pas le type d'hémorragie qui se produit quand une personne est vivante. 152 00:13:15,050 --> 00:13:16,570 Comment pouvez-vous le dire ? 153 00:13:16,570 --> 00:13:19,150 Il y a une brûlure sur la muqueuse des voies respiratoires. 154 00:13:19,150 --> 00:13:23,560 Cela indique que la victime a inhalé des flammes alors qu'elle respirait encore. 155 00:13:23,560 --> 00:13:27,940 - Bon sang. - Habituellement, quelqu'un qui a brûlé présente des fractures thermiques. 156 00:13:27,940 --> 00:13:33,830 Une fracture thermique se produit lorsque le corps brûle. Elle indique que la chaleur a brisé des os. 157 00:13:33,830 --> 00:13:40,060 - Les os ? - Dans ces cas-là, il peut être difficile de la distinguer d'une fracture survenue plus tôt, alors que la personne était encore vivante. 158 00:13:40,060 --> 00:13:43,380 Mais regarde ici. 159 00:13:48,760 --> 00:13:50,330 Qu'est-ce que c'est ? 160 00:13:50,330 --> 00:13:53,960 Cela indique que les os ont été cassés et se sont ressoudés au même moment. 161 00:13:53,960 --> 00:13:56,170 Ce n'est pas un suicide alors ? 162 00:13:56,980 --> 00:14:02,590 Docteur. Est-il possible que quelqu'un prenne feu tout seul ? 163 00:14:02,590 --> 00:14:05,420 Tu veux parler de combustion spontanée ? 164 00:14:05,420 --> 00:14:09,520 - Il y a eu des cas où des gens ont pris feu spontanément et sont morts. - Tous ces cas n'ont-ils pas eu lieu en Amérique ? 165 00:14:09,520 --> 00:14:12,760 Il y a une règle selon laquelle ça ne pourrait pas arriver en Corée ? 166 00:14:14,090 --> 00:14:18,290 On n'a jamais trouvé la cause de ces cas ? 167 00:14:18,290 --> 00:14:22,410 Puisqu'il s'agit d'un problème américain, tu devrais poser la question à un Américain. 168 00:14:24,730 --> 00:14:27,540 Direction générale de la police 169 00:14:27,540 --> 00:14:30,270 Eugene Hathaway Étude du comportement criminel 170 00:14:49,420 --> 00:14:54,260 Excusez-moi. Il s'agit vraiment d'un cas réel ? 171 00:14:54,260 --> 00:14:59,070 En anglais, ça s'appelle Spontaneous Human Combustion. C'est l'un des mystères les plus célèbres. 172 00:14:59,070 --> 00:15:03,760 Si c'est un mystère, cela signifie qu'on n'en connaît toujours pas la cause, pas vrai ? 173 00:15:03,760 --> 00:15:07,860 Mais le cas que vous évoquez est différent de celui-ci. 174 00:15:07,860 --> 00:15:10,600 Il ressemble plus à une explosion qu'à un feu. 175 00:15:10,600 --> 00:15:12,390 Une explosion ? 176 00:15:12,390 --> 00:15:14,700 Désolée de ne pas pouvoir vous aider davantage. 177 00:15:16,320 --> 00:15:20,830 Vous avez déjà vu quelque chose de semblable ? 178 00:15:20,830 --> 00:15:23,210 Je veux dire, en Amérique ? 179 00:15:23,210 --> 00:15:24,690 Je n'en suis pas sûre. 180 00:15:24,690 --> 00:15:29,850 Il n'y avait rien dans cette voiture. Aucune matière qui aurait pu alimenter le feu, et rien comme point de départ. 181 00:15:31,090 --> 00:15:33,090 C'est possible ? 182 00:15:33,090 --> 00:15:35,930 Les experts de la police scientifique ignorent aussi la cause du feu. 183 00:15:35,930 --> 00:15:40,390 C'est la première fois que nous avons un cas comme celui-ci. Ce n'est pas facile. 184 00:15:42,230 --> 00:15:48,890 C'est étrange. C'est difficile de tirer des conclusions à partir d'une simple photo. 185 00:15:52,560 --> 00:15:55,770 Puis-je voir la scène de crime en personne ? 186 00:16:05,260 --> 00:16:09,060 Vous êtes ici pour une mission, non ? Depuis combien de temps êtes-vous là ? 187 00:16:09,060 --> 00:16:11,140 Un an. 188 00:16:11,140 --> 00:16:14,610 Mais vous parlez vraiment bien coréen. 189 00:16:14,610 --> 00:16:19,690 J'ai traîné avec beaucoup d'étudiants coréens, alors j'ai regardé des dramas coréens. 190 00:16:19,690 --> 00:16:22,640 Quand on vous voit, on croirait que vous avez vécu en Corée la majeure partie de votre vie. 191 00:16:22,640 --> 00:16:27,690 Étant donné que votre nom de famille est Hathaway, votre père est américain ? 192 00:16:27,690 --> 00:16:30,420 Ma mère et mon père sont tous les deux américains. 193 00:16:40,700 --> 00:16:46,490 Alors, comment êtes-vous entrée au FBI ? 194 00:16:47,130 --> 00:16:53,380 Ma spécialité était la psychologie sociale et quelque chose m'a intéressée quand j'ai assisté à un cours sur les tueurs en série. 195 00:16:53,380 --> 00:16:54,850 C'était quoi ? 196 00:16:54,850 --> 00:16:58,620 La chambre d'un tueur en série qui avait tué 14 personnes. 197 00:16:59,430 --> 00:17:02,750 Qu'est-ce qui était intéressant à propos de cette chambre ? 198 00:17:03,720 --> 00:17:06,240 Elle était identique à la mienne. 199 00:17:40,160 --> 00:17:42,790 Les vitres de la voiture se sont brisées à cause de l'explosion. 200 00:17:42,790 --> 00:17:44,430 Regardez ici. 201 00:17:44,430 --> 00:17:49,760 Quand c'est la voiture qui est en cause, le moteur explose et les flammes se propagent d'un côté à l'autre. 202 00:17:49,760 --> 00:17:51,860 Mais ce n'est pas ce qui s'est passé ici. 203 00:17:51,860 --> 00:17:54,520 Il n'y avait vraiment rien à l'intérieur ? 204 00:17:57,390 --> 00:18:02,920 C'est impossible. Un feu peut commencer à partir d'une simple braise, mais pour une explosion c'est complètement différent. 205 00:18:02,920 --> 00:18:05,590 Il y avait forcément quelque chose à l'intérieur. 206 00:18:05,590 --> 00:18:09,520 Vous voulez dire que quelqu'un a mis quelque chose dans la voiture ? 207 00:18:09,520 --> 00:18:11,290 C'est probable. 208 00:18:12,320 --> 00:18:15,660 Pourquoi aller aussi loin en utilisant le feu pour tuer quelqu'un ? 209 00:18:15,660 --> 00:18:20,440 Le feu avait probablement un but précis pour la personne qui l'a allumé. 210 00:18:20,440 --> 00:18:23,760 - Un but ? - Il y a deux possibilités. 211 00:18:23,760 --> 00:18:28,710 La première est de cacher la scène de crime. La seconde est de la dévoiler. 212 00:18:29,510 --> 00:18:33,650 La cacher me paraît logique, mais que voulez-vous dire par utiliser le feu pour dévoiler la scène ? 213 00:18:33,650 --> 00:18:36,690 Peut-être qu'ils voulaient que le corps soit trouvé. 214 00:18:36,690 --> 00:18:38,370 Pourquoi ? 215 00:18:38,370 --> 00:18:40,370 Eh bien, par exemple, ils pouvaient vouloir l'argent de l'assurance. 216 00:18:40,370 --> 00:18:44,370 Une fois que le corps est découvert, on peut confirmer la mort de quelqu'un et toucher l'assurance vie. 217 00:18:44,370 --> 00:18:49,230 Ou on peut jouer sur les alibis en allumant des feux à une heure précise. 218 00:18:50,320 --> 00:18:54,530 Quelle que soit l'affaire, leur but est clair. Ils voulaient nous montrer ça. 219 00:18:54,530 --> 00:18:58,620 Comme une sorte de message ? 220 00:19:09,730 --> 00:19:12,630 Avez-vous identifié la victime ? 221 00:19:15,240 --> 00:19:18,220 Il s'appellait Son Wan Gi. Il avait 65 ans et a été arrêté plusieurs fois 222 00:19:18,220 --> 00:19:21,660 pour conduite en état d'ivresse et pour avoir commis des actes violents en état d'ivresse. 223 00:19:22,550 --> 00:19:25,690 - Quoi ? - C'est le domicile de Son Wan Gi, n'est-ce pas ? 224 00:19:25,690 --> 00:19:30,350 Cette personne ne vit pas ici ! Combien de fois dois-je le dire ? 225 00:19:31,640 --> 00:19:33,860 C'est pourtant l'adresse enregistrée pour lui. 226 00:19:33,860 --> 00:19:36,900 Lee Geon Yeong Police nationale 227 00:19:36,900 --> 00:19:40,010 Cela fait longtemps que cet homme est parti. 228 00:19:40,010 --> 00:19:42,060 Mais pourquoi vous posez la question ? 229 00:19:49,610 --> 00:19:52,280 Donc il a indiqué l'adresse de sa petite amie. 230 00:19:52,280 --> 00:19:54,210 On peut lui faire confiance ? 231 00:19:54,210 --> 00:19:56,840 Il aurait pu venir ici. 232 00:19:56,840 --> 00:19:59,430 Il n'y a pas de caméras de surveillance ici ? 233 00:19:59,430 --> 00:20:01,360 - Geon Yeong, jetons un œil aux alentours. - Oui. 234 00:20:01,360 --> 00:20:04,340 Je vais à droite, tu vas à gauche. C'est parti ! 235 00:20:04,340 --> 00:20:07,200 Sunbae, ce côté est plus long. 236 00:20:07,200 --> 00:20:09,170 - Lee Geon Yeong - Quoi ? 237 00:20:09,170 --> 00:20:12,490 Tu dois sentir très à l'aise au travail ces jours-ci. 238 00:20:12,490 --> 00:20:15,270 Sunbae, la façon dont vous vous exprimez ressemble de plus en plus à celle de notre chef d'équipe. 239 00:20:15,270 --> 00:20:19,190 Attendez. Maintenant que je vous regarde de plus près, vous lui ressemblez ! 240 00:20:19,190 --> 00:20:20,900 Hé ! 241 00:21:28,560 --> 00:21:31,460 Hé, il est passé où ? Il est passé où ? 242 00:21:37,530 --> 00:21:41,550 Il est évident que vous me suiviez. Bon travail. 243 00:21:41,550 --> 00:21:44,950 - Vous êtes venus chercher Son Wan Gi ? - Hein ? 244 00:21:46,280 --> 00:21:49,750 Qui es-tu ? Tu traînes avec quelqu'un ? 245 00:21:49,750 --> 00:21:52,350 Mince. J'ai eu tellement de mal à trouver cette adresse. 246 00:21:52,350 --> 00:21:56,530 Je suis pressé de trouver cet homme. 247 00:21:56,530 --> 00:21:58,460 Vous savez où il est ? 248 00:21:59,330 --> 00:22:04,760 Non. Comment on pourrait savoir où il est allé ? 249 00:22:05,680 --> 00:22:08,820 Il semblerait que vous connaissiez Son Wan Gi. 250 00:22:19,790 --> 00:22:24,770 Je suppose que vous n'êtes pas au courant. Son Wan Gi est mort. 251 00:22:26,720 --> 00:22:28,530 Vous ne le saviez pas ? 252 00:22:34,850 --> 00:22:36,770 Hé, hé. 253 00:22:41,030 --> 00:22:44,220 Je suppose que tu n'es pas curieux de savoir comment il est mort. 254 00:22:44,220 --> 00:22:47,700 Nom : Hong Yeong Sik/Numéro d'identité : 820928-199273/Addresse : 354-2 Insoo-dong, Nohyeong-gu, Séoul 255 00:22:51,460 --> 00:22:56,160 Vous avez tous les deux été condamnés pour avoir collecté illégalement des intérêts élevés lors de prêts privés. 256 00:22:56,200 --> 00:23:00,300 On vient d'une société enregistrée. On ne fait rien d'illégal. 257 00:23:00,350 --> 00:23:04,690 Vraiment ? L'autopsie montrait qu'il avait les côtés brisées. 258 00:23:04,700 --> 00:23:07,240 Capital Googil. Chef d'équipe Hong Gil Dong. 259 00:23:07,240 --> 00:23:09,300 Chef d'équipe Kang Ho Dong. 260 00:23:12,450 --> 00:23:15,700 - Ce salaud... - Oh ! 261 00:23:15,700 --> 00:23:18,000 Montrez un peu de respect envers les défunts ! 262 00:23:18,000 --> 00:23:22,220 Il rendait visite à cette femme de temps en temps. 263 00:23:22,220 --> 00:23:24,520 Quand il avait de l'argent. 264 00:23:24,520 --> 00:23:26,820 Quel argent ? Une personne avec un crédit... 265 00:23:26,820 --> 00:23:30,200 Inspecteur. Il y a quelques mois, j'ai récupéré les intérêts des trois mois suivants. 266 00:23:30,200 --> 00:23:33,610 En espèces. Je peux vous montrer le livre de comptes. 267 00:23:33,610 --> 00:23:35,840 Où a-t-il eu cet argent ? 268 00:23:37,480 --> 00:23:41,860 Une rumeur disait qu'il avait trouvé un soutien financier. 269 00:23:41,860 --> 00:23:43,110 Un soutien financier ? 270 00:23:43,110 --> 00:23:48,620 Dans une maison de jeux, ils disent ça quand une personne n'est pas douée pour blanchir de l'argent. 271 00:23:51,540 --> 00:23:54,540 Où est cet endroit ? Cette maison ? 272 00:24:23,360 --> 00:24:26,180 Il ne vient pas de ce voisinage. 273 00:24:26,980 --> 00:24:28,960 Qui cherchez-vous ? 274 00:24:29,710 --> 00:24:33,000 Une personne vivante ? Une personne morte ? 275 00:24:34,360 --> 00:24:36,660 Connaissez-vous Son Wan Gi ? 276 00:24:36,660 --> 00:24:38,640 Il était connu ici sous le nom de "Rapide, mais sans aucun talent." 277 00:24:38,640 --> 00:24:41,240 Son Wan Gi ? 278 00:24:41,300 --> 00:24:44,570 - Le journaliste Son. - C'était un journaliste ? 279 00:24:44,570 --> 00:24:47,620 J'ai entendu dire qu'il l'était par le passé. 280 00:24:47,620 --> 00:24:50,940 Vif d'esprit et vif physiquement. 281 00:24:50,940 --> 00:24:55,310 Mais, il n'avait aucun talent. Dans la maison de jeux, c'était un perdant. 282 00:24:55,310 --> 00:24:57,660 Il traînait avec quelqu'un en particulier ? 283 00:24:57,660 --> 00:25:01,990 Ou bien, y avait-il une personne avec laquelle il ne s'entendait pas ? 284 00:25:03,140 --> 00:25:06,380 Cet homme vivait-il uniquement comme une personne avec de la rancœur ? 285 00:25:06,380 --> 00:25:09,430 J'ai entendu dire qu'il avait un soutien financier. 286 00:25:10,620 --> 00:25:12,590 Un médecin. 287 00:25:12,590 --> 00:25:14,330 Un médecin ? 288 00:25:19,570 --> 00:25:24,580 Inspecteur, vous avez l'impression que mes mains tremblent ? 289 00:25:25,690 --> 00:25:28,800 Il l'a su immédiatement en le voyant. 290 00:25:31,810 --> 00:25:34,610 Vous connaissez la maladie de Parkinson ? 291 00:25:40,000 --> 00:25:43,900 Vous connaissez peut-être le nom du médecin ? 292 00:25:44,800 --> 00:25:47,420 Où est-il ? 293 00:25:47,420 --> 00:25:49,840 Je ne sais pas. 294 00:25:53,280 --> 00:25:54,980 Il y a des caméras d'enregistrement dans la maison, pas vrai ? 295 00:25:54,980 --> 00:25:58,530 Je vais prendre quelques enregistrements de Son Wan Gi. 296 00:25:59,600 --> 00:26:04,300 Prenez ce que vous voulez. Il est mort de toute façon. 297 00:26:07,540 --> 00:26:10,240 Je n'ai pas dit qu'il était mort. 298 00:26:11,850 --> 00:26:17,170 Pourquoi un inspecteur viendrait jusqu'ici pour une personne vivante ? 299 00:26:22,190 --> 00:26:24,590 Vous avez raison. 300 00:26:27,830 --> 00:26:30,490 Comment est-il mort ? 301 00:26:31,670 --> 00:26:34,910 Un manque d'exercice et du stress ? 302 00:26:38,340 --> 00:26:41,760 Je suis sûre qu'il s'est fait mordre par un animal. 303 00:26:42,820 --> 00:26:44,340 Comment ? 304 00:26:45,630 --> 00:26:49,370 Un animal élevé par un humain. 305 00:26:49,370 --> 00:26:52,880 Mais bien plus gros qu'un animal pouvant attraper et manger des gens. 306 00:26:54,900 --> 00:27:01,600 Un animal plus petit qu'une personne. 307 00:27:04,290 --> 00:27:06,440 Faites attention. 308 00:27:07,400 --> 00:27:10,120 Si vous voulez vivre plus longtemps. 309 00:27:29,280 --> 00:27:32,640 Sunbae, vous pensez que c'est cette personne ? 310 00:27:38,500 --> 00:27:40,530 Quelque chose de bien en ressort ? 311 00:27:42,100 --> 00:27:46,470 Je pense qu'il savait où était la caméra. C'est le meilleur angle que nous ayons. 312 00:27:49,810 --> 00:27:51,880 Le médecin. 313 00:27:57,160 --> 00:28:01,910 Le médecin et le journaliste. 314 00:28:05,710 --> 00:28:07,950 Le journaliste Son Wan Gi ? 315 00:28:14,450 --> 00:28:17,780 Recherche Journaliste Son Wan Gi 316 00:28:19,470 --> 00:28:21,560 Lee Sang Woo, suspect dans une série d'incendies criminels à Macheon, Gyengi-do en juillet 1984 317 00:28:21,560 --> 00:28:24,560 Journal de Pompier au Feu, Au Feu 318 00:28:27,390 --> 00:28:30,730 Suspect de l'affaire de l'incendie criminel et de meurtre à Macheon 319 00:28:30,730 --> 00:28:32,980 Auteur : Son Wan Gi 320 00:28:33,800 --> 00:28:35,900 Image du suspect arrêté sans mandat 321 00:28:38,070 --> 00:28:40,800 Qu'avez-vous trouvé ? 322 00:28:40,800 --> 00:28:42,850 Le journaliste Son Wan Gi du Peace Times ? 323 00:28:42,850 --> 00:28:46,840 L'affaire d'incendie criminel meurtrier de Macheon à Gyeongi-do. 324 00:28:53,030 --> 00:28:56,000 - Le voilà. - Merci. 325 00:28:56,000 --> 00:29:00,500 Il y a eu une série d'incendies criminels à Macheon en 1984. 326 00:29:00,500 --> 00:29:06,140 On l'a appelée l'affaire de la Chimère. Trois personnes ont été tuées dans une explosion sans cause avérée. 327 00:29:15,290 --> 00:29:19,030 C'est très similaire à notre affaire. 328 00:29:19,030 --> 00:29:22,210 Oh, cette affaire. J'en ai entendu parler pendant ma formation. 329 00:29:22,210 --> 00:29:26,730 Il y a eu une énorme explosion dans les années 80. Le mode opératoire était aussi inconnu. 330 00:29:26,730 --> 00:29:29,420 Une histoire étrange est apparue. 331 00:29:29,420 --> 00:29:31,210 La cause a-t-elle été trouvée ? 332 00:29:31,210 --> 00:29:34,500 Je ne peux pas le dire. J'ai entendu dire que c'était juste un incendie criminel. 333 00:29:36,250 --> 00:29:39,560 Avez-vous d'autres informations ? Sur l'incident. 334 00:29:39,560 --> 00:29:41,480 Il n'y a plus d'informations. 335 00:29:41,480 --> 00:29:45,200 La seule chose dans la banque de données de l'Agence Nationale de Police est un résumé de l'affaire 336 00:29:45,200 --> 00:29:47,620 et quelques photos. 337 00:29:50,030 --> 00:29:54,390 L'affaire est similaire et le mode opératoire l'est aussi, non ? 338 00:29:54,390 --> 00:29:56,370 Que s'est-il passé à l'époque ? 339 00:29:56,370 --> 00:29:58,180 Il n'y a pas un sunbae qui le sache ? 340 00:29:58,180 --> 00:30:03,000 Un sunbae qui serait au courant ? Oh, le chef d'équipe le saurait peut-être ? 341 00:30:03,000 --> 00:30:06,850 S'il le savait, il s'en serait vanté. Ce vieux schnock! 342 00:30:06,850 --> 00:30:09,020 D'accord, d'accord. 343 00:30:16,740 --> 00:30:19,320 Ça dit que c'est le suspect, c'est ça ? 344 00:30:19,320 --> 00:30:20,760 Oui. [Suspect dans l'incendie criminel meurtrier de Macheon] 345 00:30:20,760 --> 00:30:24,400 Photo de M. L. arrêté sans mandat. 346 00:30:27,370 --> 00:30:29,460 Journal de Pompier Au Feu, Au Feu 347 00:30:29,460 --> 00:30:32,760 Mais ce blog... d'où a-t-il eu toutes les informations ? 348 00:30:32,760 --> 00:30:34,420 Je lui demanderai quand je le rencontrerai. 349 00:30:34,420 --> 00:30:36,580 L'enquêteur lui-même ? 350 00:30:36,580 --> 00:30:39,860 Où ai-je laissé son numéro ? 351 00:30:39,860 --> 00:30:42,170 Allons donc. Va-t-il vous contacter ? 352 00:30:42,890 --> 00:30:47,230 Elle fait partie du FBI. FBI, va-t-il bientôt vous contacter ? 353 00:30:47,230 --> 00:30:50,490 Si c'est le FBI, le type va croire que c'est une blague. 354 00:30:50,490 --> 00:30:53,610 - Je parie 10 000 wons qu'elle sera contactée. - Bon sang. 355 00:30:54,600 --> 00:30:57,900 - 20 000 qu'il n'appelle pas. - Marché conclu. 356 00:30:59,110 --> 00:31:01,860 Chimère 1984 357 00:31:01,860 --> 00:31:03,720 Chimère 358 00:31:05,470 --> 00:31:10,450 Les autres ont un nom local. Pourquoi est-ce le seul appelé "l'affaire de la Chimère" ? 359 00:31:10,450 --> 00:31:15,160 Enquêtrice, chimère n'est pas le nom d'un monstre de la mythologie grecque ? 360 00:31:15,160 --> 00:31:20,730 Exact. Une créature mythique au visage de lion, au corps de chèvre et à la queue de serpent. 361 00:31:20,730 --> 00:31:25,090 Un monstre diabolique qui tue les humains en crachant du feu. 362 00:31:25,090 --> 00:31:27,460 Pourquoi est-il devenu un monstre occidental tout à coup ? 363 00:31:27,460 --> 00:31:30,900 Il apparaît sans faute sur la scène du crime. 364 00:31:30,900 --> 00:31:33,160 Quoi ? Le monstre ? 365 00:31:33,160 --> 00:31:37,080 Un briquet. Avec une chimère dessinée dessus. 366 00:31:37,080 --> 00:31:39,900 La signature du criminel. 367 00:31:39,900 --> 00:31:44,550 Impressionnant. Il était tellement sophistiqué pour un ancien criminel. N'est-ce pas ? 368 00:31:45,420 --> 00:31:49,590 - C'est un briquet ? - Tu m'as surpris. Ce n'est rien. 369 00:32:09,990 --> 00:32:12,990 Chef d'équipe Han. 370 00:32:12,990 --> 00:32:16,900 J'ai appris qu'il y a un préavis de rassemblement et que nous devrions être prêts. 371 00:32:16,900 --> 00:32:19,290 Est-ce qu'ils engagent des gros bras ? 372 00:32:19,290 --> 00:32:23,530 Chef, vous ne savez pas qu'il y a eu un incendie devant le siège de la banque de Séoul la semaine dernière ? 373 00:32:23,530 --> 00:32:26,190 Le capitaine du district de là-bas a été rétrogradé. 374 00:32:26,190 --> 00:32:29,790 Ne laissons pas des choses aussi déplaisantes avoir lieu ici. 375 00:32:30,960 --> 00:32:33,360 Euh, Chef. 376 00:32:39,590 --> 00:32:42,950 Vous souvenez-vous de Son Wan Gi ? 377 00:32:42,950 --> 00:32:44,840 Qui ? 378 00:32:46,360 --> 00:32:52,830 C'était le journaliste qui a rassemblé des informations sur Lee Sang Wu pendant l'affaire de la Chimère. 379 00:32:55,940 --> 00:32:58,870 Et alors ? Quoi ? 380 00:32:58,870 --> 00:33:02,220 Cette fois-ci, c'est lui qui est mort. 381 00:33:03,920 --> 00:33:09,100 Lors de l'explosion d'une voiture. C'est la même chose. Comme il y a 35 ans. 382 00:33:19,350 --> 00:33:21,590 - Peut-être... - Quoi ? 383 00:33:24,860 --> 00:33:26,760 Rien. 384 00:33:30,760 --> 00:33:35,570 Chef d'équipe Han. N'avez-vous pas plein de choses en tête en ce moment, juste avant la retraite ? 385 00:33:35,570 --> 00:33:41,660 Dans ce cas, pourquoi évoquer de vieilles histoires pour rien ? 386 00:34:10,700 --> 00:34:12,730 Pourquoi ici ? 387 00:34:17,450 --> 00:34:20,000 Ce n'était pas seulement pour tuer. 388 00:34:20,000 --> 00:34:23,600 Il avait besoin d'une scène spectaculaire 389 00:34:23,600 --> 00:34:26,190 pour le rugissement et le feu d'artifice de l'explosion. 390 00:34:26,190 --> 00:34:27,850 Si c'est le cas, 391 00:34:36,090 --> 00:34:41,450 il l'a suivi, a réfléchi et décidé où ça devrait avoir lieu. 392 00:34:43,250 --> 00:34:45,460 Mais pourquoi est-ce ici ? 393 00:34:45,460 --> 00:34:47,160 C'est isolé ici. 394 00:34:47,160 --> 00:34:50,530 C'est sur le point d'être rénové, donc il n'y a pas de mouvement de population. 395 00:34:50,530 --> 00:34:56,050 C'est visible, mais c'est un lieu où il n'y aurait pas de victimes. 396 00:34:56,050 --> 00:34:58,280 Le coupable est une personne prudente. 397 00:34:58,280 --> 00:35:01,400 Les pyromanes ne pensent à rien en profondeur. 398 00:35:01,400 --> 00:35:04,990 Plutôt que dire que leur cible est importante, leur but premier est de regarder. 399 00:35:04,990 --> 00:35:08,680 Exact. Je suis certaine qu'il a regardé. 400 00:35:09,860 --> 00:35:12,030 Mais d'où ? 401 00:35:46,330 --> 00:35:48,390 Ce n'est pas ça. 402 00:35:54,900 --> 00:35:57,770 Il a d'abord mis quelque chose dans la voiture. 403 00:36:05,830 --> 00:36:09,950 Non. Si je voulais remplir la voiture, 404 00:36:17,050 --> 00:36:18,830 comment remplirais-je la voiture avec du gaz ? 405 00:36:18,830 --> 00:36:22,060 Si vous placiez un tuyau à travers une fenêtre, 406 00:36:23,070 --> 00:36:27,190 ça fuirait. L'a-t-il mis dans l'air conditionné ? 407 00:36:27,190 --> 00:36:31,640 Alors, le coffre convient mieux. Si vous mettez un tuyau à travers et l'enlevez, comme ça. 408 00:36:36,460 --> 00:36:40,290 Attendez. Alors, où a-t-il trouvé la bonbonne de gaz ? 409 00:36:40,290 --> 00:36:42,800 Il la porterait certainement dans la voiture, n'est-ce pas ? 410 00:36:42,800 --> 00:36:47,210 Une grosse bonbonne ? Que pensez-vous d'une valise ? 411 00:36:47,210 --> 00:36:50,830 Le coupable a conduit un camion ou quelque chose y ressemblant et aurait pu passer par ici. 412 00:36:50,830 --> 00:36:54,900 Que pensez-vous de ça... Devrions-nous enquêter sur les camions qui ont fréquenté cette zone ? 413 00:36:54,900 --> 00:36:58,770 Si non, se pourrait-il qu'il vive dans ce quartier ? 414 00:36:59,490 --> 00:37:01,390 Impossible. 415 00:37:08,100 --> 00:37:10,000 Allô. 416 00:37:11,720 --> 00:37:15,290 Oui. C'est moi qui ai laissé un message. 417 00:37:16,830 --> 00:37:21,220 Oui, ça me va aujourd'hui. Oui, j'irai là-bas. 418 00:37:22,430 --> 00:37:26,320 - C'est Pompier Au Feu, Au Feu. - Oh, il vous a vraiment contactée. 419 00:37:27,360 --> 00:37:29,960 Combien avons-nous parié tout à l'heure ? 420 00:37:32,300 --> 00:37:36,330 Vous m'en devez un autre. 421 00:37:37,270 --> 00:37:39,230 - J'y vais. - Je vous raccompagne. 422 00:37:39,230 --> 00:37:41,870 Non, ça va. 423 00:37:41,870 --> 00:37:45,030 Appelez-moi si quelque chose arrive, hein ? 424 00:37:45,030 --> 00:37:48,270 Cordon de police 425 00:37:49,300 --> 00:37:53,200 Ah, à gauche. Là. Gauche, left. 426 00:37:53,200 --> 00:37:54,610 Left, left. 427 00:37:54,610 --> 00:37:56,220 D'accord. 428 00:38:42,880 --> 00:38:44,530 Vous regardez quoi ? 429 00:38:44,530 --> 00:38:50,110 Sans s'occuper de ce qu'elle fait avec les bonbonnes de gaz, la personne ne peut pas être quelqu'un qu'on remarque. 430 00:38:50,110 --> 00:38:53,430 - Geon Yeong, quel est le but d'un incendie criminel ? - La scène de l'incendie. 431 00:38:53,430 --> 00:38:56,940 Une bombe est installée ici. Si c'était toi, d'où voudrais-tu regarder ? 432 00:38:56,940 --> 00:39:02,660 Tout près, bien que je croie que ce serait dangereux à cause de l'explosion. Mais je pourrais bien le voir. 433 00:39:02,660 --> 00:39:05,660 C'est le seul bâtiment d'où tu peux voir de devant. 434 00:39:05,660 --> 00:39:10,860 Pourquoi y a-t-il des nouveaux encadrements de fenêtres dans un bâtiment qui va être développé ? 435 00:39:10,860 --> 00:39:16,170 Dans un quartier abandonné de tous, ce bâtiment se démarque. 436 00:39:23,390 --> 00:39:26,060 - C'est le matin, mais pas tôt le matin. - Qu'est-ce que c'est ? 437 00:39:26,060 --> 00:39:29,260 - C'était à la base censé exploser le matin. - Hein ? 438 00:39:29,260 --> 00:39:32,000 L'heure de pointe du joueur véreux. 439 00:39:32,000 --> 00:39:37,120 Disons qu'elle allait jusqu'à 2 ou 3 h au petit matin, ils n'auraient pas commencé à fonctionner après 4 h. 440 00:39:37,120 --> 00:39:41,370 Au moment où Son Wan Gi est dépouillé et sort, 441 00:39:41,370 --> 00:39:45,530 le soleil se serait levé et aurait brillé. 442 00:39:45,530 --> 00:39:50,290 Mais les fenêtres de ce bâtiment font face au soleil à l'est. 443 00:39:50,290 --> 00:39:54,360 On ne peut pas regarder la scène en plein soleil. 444 00:39:54,360 --> 00:39:56,840 Donc vous devriez mettre quelque chose en place. 445 00:39:56,840 --> 00:40:02,960 Je peux te voir, mais tu ne devrais pas me voir. 446 00:40:02,960 --> 00:40:05,060 Dans ce cas, alors... 447 00:40:07,300 --> 00:40:09,530 Vitres teintées... 448 00:40:15,200 --> 00:40:18,500 Appartement 405, 416 Shinil-dong Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit. 449 00:40:18,500 --> 00:40:21,200 Ce jour-là, le ciel se fera l'écho de sons assourdissants et les substances seront envahies par les flammes. 450 00:40:21,200 --> 00:40:24,100 Et tout ce qui s'est passé jusqu'ici sera révélé. 1 Thessaloniciens 5 : 2 451 00:40:48,500 --> 00:40:51,680 L'appartement 405 est là-bas. 452 00:41:30,670 --> 00:41:32,490 Excusez-moi. 453 00:41:38,560 --> 00:41:40,170 Excusez-moi. 454 00:41:42,990 --> 00:41:46,920 Est-ce que par hasard... 455 00:41:46,920 --> 00:41:48,510 Hé ! 456 00:42:20,740 --> 00:42:22,440 Enfoiré ! 457 00:42:29,940 --> 00:42:32,310 Fais le tour. Dépêche-toi. 458 00:43:30,330 --> 00:43:34,020 Bonjour. Vous m'avez contacté après avoir vu mon blog, c'est ça ? 459 00:43:34,020 --> 00:43:36,880 Oui. Êtes-vous le Pompier Au Feu Au Feu ? 460 00:43:36,880 --> 00:43:39,460 Désolée de vous appeler tout à coup. 461 00:43:39,460 --> 00:43:41,080 Ce n'est pas grave. 462 00:43:41,080 --> 00:43:44,580 Mais qu'est-ce qui vous amène ici ? 463 00:43:44,580 --> 00:43:48,410 Je m'intéresse à certaines choses que vous avez postées. 464 00:43:49,690 --> 00:43:51,370 Hé, Geon Yeong. 465 00:43:52,640 --> 00:43:54,390 Il est parti. Parti. 466 00:43:54,390 --> 00:43:57,360 Il était tellement rapide. Tu as trouvé quelque chose ? 467 00:43:57,360 --> 00:44:00,680 Obtiens tous les enregistrements de caméras surveillance de la poursuite autour du bâtiment. 468 00:44:00,680 --> 00:44:03,180 Je vais réexaminer son appartement. 469 00:44:04,450 --> 00:44:08,760 Cet incident. J'ai personnellement enquêté dessus parce qu'il m'intéressait. 470 00:44:08,760 --> 00:44:12,530 Ça fait 35 ans, vu que je suis né en 1984. 471 00:44:12,530 --> 00:44:14,960 Pourquoi cette affaire vous intéressait-elle ? 472 00:44:14,960 --> 00:44:17,730 Il n'y avait aucune cause d'incendie. 473 00:44:17,730 --> 00:44:21,470 C'est cool et terrifiant. 474 00:44:21,470 --> 00:44:28,120 Elle avait un surnom. Les passionnés de mystères l'appellent l'affaire de Chimère. 475 00:44:28,120 --> 00:44:29,650 Chimère ? 476 00:44:29,650 --> 00:44:31,800 Vous le savez bien. 477 00:44:31,800 --> 00:44:36,300 Pourquoi y avait-il ce dessin sur le briquet trouvé sur la scène du crime ? 478 00:44:37,370 --> 00:44:42,340 Ça n'a pas été révélé au public.. 479 00:44:42,340 --> 00:44:44,080 J'en ai entendu parler pendant ma formation de pompier. 480 00:44:44,080 --> 00:44:48,820 Entre nous autres pompiers, nous avons cherché les causes de départ de feu et eu des discussions. 481 00:44:49,880 --> 00:44:52,210 Connaissez-vous le point d'origine du feu ? 482 00:44:52,210 --> 00:44:55,170 Je l'ai découvert plus tard. 483 00:44:55,170 --> 00:44:58,150 Bien sûr, il n'y a aucun moyen de le prouver. 484 00:44:58,150 --> 00:45:00,040 Qu'est-ce que c'est ? 485 00:46:54,110 --> 00:46:57,840 Inspecteur Cha. J'allais justement vous appeler. 486 00:46:57,840 --> 00:47:01,500 Euh, Mme l'Enquêtrice. Pourriez-vous jeter un œil sur quelque chose ? 487 00:47:12,580 --> 00:47:17,080 C'est une chimère, n'est-ce pas ? 488 00:47:17,080 --> 00:47:19,920 C'est... Où est-ce ? 489 00:47:19,920 --> 00:47:22,530 C'est près de la scène de l'accident. Je crois que c'est sa planque. 490 00:47:22,530 --> 00:47:24,310 Comment l'avez-vous trouvée ? 491 00:47:24,310 --> 00:47:27,340 Vous savez, le bâtiment que vous avez vu en face tout à l'heure ? 492 00:47:27,340 --> 00:47:30,300 Je suis tombé sur un type suspect quand je cherchais ici. 493 00:47:30,300 --> 00:47:32,590 S'il vous plaît, regardez d'abord. 494 00:47:32,590 --> 00:47:35,210 Vous pouvez la voir d'ici. 495 00:47:38,030 --> 00:47:41,410 Les fenêtres sont obstruées. 496 00:47:41,410 --> 00:47:45,410 Que voulez-vous dire, obstruées ? Pouvez-vous me montrer en détails ? 497 00:47:48,590 --> 00:47:50,970 Qu'y a-t-il d'autre dans la pièce ? 498 00:48:03,890 --> 00:48:05,700 Attendez... 499 00:48:05,700 --> 00:48:07,590 Qu'est-ce qu'il y a ? 500 00:48:07,600 --> 00:48:10,300 - Sortez. - Hein ? 501 00:48:10,330 --> 00:48:13,270 Sortez immédiatement ! 502 00:48:13,270 --> 00:48:15,540 Que voulez-vous dire ? 503 00:48:21,440 --> 00:48:24,720 Sortez de là immédiatement. Je n'ai pas le temps d'expliquer. 504 00:48:50,060 --> 00:48:53,200 La porte ne s'ouvre plus. 505 00:48:53,200 --> 00:48:55,550 Je pense qu'elle a été cassée exprès. 506 00:48:55,550 --> 00:48:58,180 Ne bougez pas. C'est dangereux. 507 00:48:59,170 --> 00:49:00,950 Pourquoi ? 508 00:49:00,950 --> 00:49:05,150 C'en est rempli. 509 00:49:32,040 --> 00:49:35,400 C'est incolore. Incolore... 510 00:49:37,700 --> 00:49:41,520 Ça pourrait être... de l'oxygène ? 511 00:49:44,740 --> 00:49:47,620 Après l'avoir vécue, la chose la plus effrayante est l'oxygène. 512 00:49:47,620 --> 00:49:52,420 Sa concentration naturelle dans l'air est d'environ 20 %. Si c'est juste 1 % de plus, c'est dangereux. 513 00:49:52,420 --> 00:49:54,090 Ça dépasse la norme. 514 00:49:54,090 --> 00:49:57,810 Si la concentration monte à juste 30 % dans un lieu non ventilé, 515 00:49:57,810 --> 00:50:01,760 s'il y a une étincelle, il y aura un feu. 516 00:50:03,070 --> 00:50:05,860 Ne bougez pas. Vous ne devez pas bouger. 517 00:50:05,860 --> 00:50:09,750 Des étincelles, même pas, c'est fini juste avec l'électricité statique. 518 00:50:11,350 --> 00:50:14,970 C'est pour ça qu'il n'y a rien ici. 519 00:50:14,970 --> 00:50:17,910 Il ne restera plus rien après le feu. 520 00:50:23,140 --> 00:50:25,430 S'il vous plaît, attendez. J'arrive. 521 00:50:38,820 --> 00:50:40,660 Mme I'Enquêtrice, 522 00:50:42,690 --> 00:50:44,660 je crois qu'il est trop tard. 523 00:50:45,690 --> 00:50:50,150 Inspecteur Cha. Inspecteur Cha ! 524 00:51:41,100 --> 00:51:44,240 Urgences 525 00:51:44,240 --> 00:51:45,880 Le patient qui a chuté est arrivé. 526 00:51:45,900 --> 00:51:48,100 Réveille-toi, je t'en prie. Réveille-toi, Jae Hwan. 527 00:51:48,200 --> 00:51:50,860 Appelez un chirurgien orthopédique. Vite ! 528 00:51:52,260 --> 00:51:55,180 Un, deux, trois. 529 00:51:55,180 --> 00:51:58,310 Est-ce que vous pourriez sortir et attendre à l'extérieur ? 530 00:52:00,400 --> 00:52:02,440 Tout va bien au niveau des pupilles. Vérifiez ses fonctions vitales. 531 00:52:02,440 --> 00:52:04,740 Oui, entendu. 532 00:52:07,840 --> 00:52:10,420 Préparez un chariot chirurgical et du fil de suture. 533 00:52:11,750 --> 00:52:14,310 Les fonctions vitales et sa saturation en oxygène sont normales. 534 00:52:14,310 --> 00:52:16,200 Vite ! 535 00:52:19,990 --> 00:52:21,700 Seringue. 536 00:52:25,350 --> 00:52:27,200 Pince. 537 00:52:52,000 --> 00:52:53,930 Tu es réveillé ? 538 00:53:04,800 --> 00:53:06,840 Inspecteur Cha. 539 00:53:12,750 --> 00:53:14,550 Mme l'Enquêtrice. 540 00:53:14,550 --> 00:53:16,670 Est-ce que vous allez bien ? 541 00:53:50,730 --> 00:53:52,780 Mlle Yoo Jin. 542 00:54:49,040 --> 00:54:51,370 Hôpital Seryoon 543 00:55:19,790 --> 00:55:21,910 Bonjour. 544 00:55:23,500 --> 00:55:25,790 Où est-il ? 545 00:55:27,510 --> 00:55:29,250 Maman. Tu es là ? 546 00:55:29,330 --> 00:55:31,120 Sunbae, vous allez bien ? 547 00:55:31,120 --> 00:55:32,990 Vous pouvez marcher comme ça ? 548 00:55:32,990 --> 00:55:35,200 J'ai appris que vous étiez tombé d'un immeuble. 549 00:55:35,200 --> 00:55:38,470 Hé, hé, hé. Regardez-le. 550 00:55:38,470 --> 00:55:39,920 Hé, hé, je suis qui ? 551 00:55:39,920 --> 00:55:41,830 Je ne suis pas certain. C'était haut de 3 ou 4 étages environ ? 552 00:55:41,830 --> 00:55:44,100 J'ai fait trois rotations en plein vol. 553 00:55:44,100 --> 00:55:46,670 Je suis tombé sur le dos. Terminé. 554 00:55:46,670 --> 00:55:49,060 Je vais bien. Ça va. 555 00:55:49,060 --> 00:55:51,220 Monsieur, vous ne pouvez pas vous déplacer comme ceci. 556 00:55:51,220 --> 00:55:54,490 Une microfissure est plus dangereuse qu'une facture. 557 00:55:58,060 --> 00:56:01,150 Il s'agit d'une fissure ? À quel endroit ? 558 00:56:02,860 --> 00:56:05,490 - À la c... - Tu refuses de parler comme il se doit ? 559 00:56:05,490 --> 00:56:09,780 La côte. Tout le reste va bien. 560 00:56:13,150 --> 00:56:15,580 Je suis désolé. Je... 561 00:56:15,580 --> 00:56:18,230 Où est-ce qu'un patient blessé va-t-il déambuler ? 562 00:56:18,230 --> 00:56:21,820 Le soleil était agréable, alors j'ai fait une promenade. Une promenade. 563 00:56:36,930 --> 00:56:39,570 Mère. 564 00:56:42,200 --> 00:56:44,190 Maintenant que je t'ai vu, ça va. 565 00:56:44,190 --> 00:56:47,390 Puisque je suis là, allons manger ensemble. 566 00:56:47,390 --> 00:56:50,100 Tu es content ? 567 00:56:50,100 --> 00:56:53,950 Je ne peux pas laisser le restaurant vide trop longtemps. J'y vais. 568 00:56:55,360 --> 00:56:58,220 Au revoir, Mme Cha. 569 00:56:58,220 --> 00:57:01,120 Je vais raccompagner Belle-sœur. 570 00:57:14,190 --> 00:57:16,240 Est-ce que ça va ? 571 00:57:19,700 --> 00:57:22,040 Je vais vous ramener à la maison. 572 00:57:24,960 --> 00:57:26,840 Ça va. 573 00:58:18,130 --> 00:58:25,130 Traduction offerte par DrBoo, Anne_21, Flowzing & Vee @viki 574 00:58:26,280 --> 00:58:33,730 ­ 575 00:58:33,730 --> 00:58:39,380 ­ 576 00:58:40,190 --> 00:58:42,000 ­ 577 00:58:42,000 --> 00:58:44,990 Chimère ~ Prochainement ~ 578 00:58:44,990 --> 00:58:49,180 Brûler dans un feu est également synonyme de purification. 579 00:58:49,180 --> 00:58:51,680 J'ai appris qu'il y avait eu une explosion en plein milieu de Séoul. 580 00:58:51,680 --> 00:58:54,050 Vous ne pensez pas que le coupable pourrait avoir une autre cible ? 581 00:58:54,050 --> 00:58:58,390 Pour les gens comme nous, même si nous tuons quelqu'un, ce ne serait pas chose évidente. 582 00:58:58,390 --> 00:58:59,810 Docteur. 583 00:58:59,810 --> 00:59:02,540 Pourquoi est-ce que le schéma et la série des événements sont similaires ? 584 00:59:02,540 --> 00:59:04,790 1984 Han Joo Seok ? 585 00:59:04,790 --> 00:59:06,380 Qui es-tu ? 586 00:59:06,380 --> 00:59:08,220 Qui es-tu ? 587 00:59:08,220 --> 00:59:10,530 Le chef d'équipe a disparu. 588 00:59:10,530 --> 00:59:12,900 N'approche pas, je t'en prie.