1 00:00:00,100 --> 00:00:02,600 Terjemahan subtitle oleh VIU 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,100 Instagram @sseurekii 3 00:00:06,260 --> 00:00:08,800 "Semua karakter, lokasi, agama," 4 00:00:08,800 --> 00:00:12,000 "Dan kejadian dalam drama ini adalah fiksi" 5 00:00:16,770 --> 00:00:19,369 Makhluk mistis dengan wajah singa, 6 00:00:20,310 --> 00:00:22,509 badan kambing, dan ekor ular. 7 00:00:25,250 --> 00:00:28,450 Monster yang menyemburkan api untuk membunuh orang, Chimera. 8 00:00:34,289 --> 00:00:36,859 Chimera, monster mitos dalam mitologi Yunani, 9 00:00:37,759 --> 00:00:39,060 juga bisa berarti 10 00:00:39,060 --> 00:00:41,000 sifat genetik berbeda pada entitas yang sama. 11 00:00:45,429 --> 00:00:46,429 Tembak aku. 12 00:00:50,099 --> 00:00:51,140 Tembak. 13 00:00:53,909 --> 00:00:54,980 Tembak aku! 14 00:00:58,549 --> 00:01:02,319 Saat itu, apa yang ingin dia katakan kepadaku? 15 00:01:04,689 --> 00:01:06,189 Caranya menatapku 16 00:01:07,120 --> 00:01:08,620 terasa hangat dan sedih. 17 00:01:11,989 --> 00:01:13,060 Tapi kenapa? 18 00:01:14,260 --> 00:01:18,269 Kenapa mata pembunuh itu membuat jantungku berdebar? 19 00:01:22,469 --> 00:01:29,239 "Episode 1" 20 00:01:30,439 --> 00:01:33,780 "Agustus 2019, Seoul" 21 00:01:34,250 --> 00:01:36,750 "Tempat Latihan Penjinak Bom" 22 00:01:36,750 --> 00:01:38,150 - Halo. - Hei. 23 00:01:39,319 --> 00:01:41,819 Tunggu sebentar. Permisi, mau lewat. 24 00:01:42,189 --> 00:01:43,560 Astaga, permisi. 25 00:01:46,129 --> 00:01:47,189 Halo. 26 00:01:49,030 --> 00:01:51,129 - Mempertahankan kerja bagus? - Ya, Pak. 27 00:01:51,629 --> 00:01:52,969 Eksperimen ini dilakukan 28 00:01:53,500 --> 00:01:55,939 untuk membantu kita menerapkan tindakan pada serangan bom rakitan 29 00:01:56,270 --> 00:01:59,039 dan untuk membantu meningkatkan kemampuan pemulihan bukti. 30 00:01:59,039 --> 00:02:01,080 Dengan dukungan penjinak bom Angkatan Udara, 31 00:02:01,379 --> 00:02:04,110 Tim Investigasi Pascaledakan Labfor 32 00:02:04,110 --> 00:02:07,050 akan mereka ulang serangan teroris 33 00:02:07,050 --> 00:02:09,120 yang sering terjadi di Asia Tenggara. 34 00:02:09,520 --> 00:02:11,189 Yang bersama kita hari ini 35 00:02:11,319 --> 00:02:15,919 adalah ahli antiterorisme FBI, Agen Eugene Hathaway. 36 00:02:16,159 --> 00:02:17,629 Dia akan mengawasi eksperimen. 37 00:02:28,069 --> 00:02:29,169 Bom rakitan. 38 00:02:30,000 --> 00:02:32,240 Alat Peledak Improvisasi 39 00:02:32,710 --> 00:02:36,280 adalah peledak dari bahan kimia yang diperoleh sehari-hari. 40 00:02:37,379 --> 00:02:41,419 Serangan teroris menggunakan bom rakitan meningkat di dunia. 41 00:02:42,379 --> 00:02:44,180 Daging sapi dan kantong darah 42 00:02:44,319 --> 00:02:47,289 ditempatkan untuk menunjukkan seberapa jauh dan dalam bentuk apa 43 00:02:47,289 --> 00:02:50,860 jaringan dan darah manusia tersebar karena ledakan. 44 00:02:53,360 --> 00:02:54,900 Peledak yang akan kita pakai adalah ANFO. 45 00:02:55,360 --> 00:02:58,400 Yaitu campuran amonium nitrat dan diesel. 46 00:02:59,169 --> 00:03:00,669 Bom khas buatan sendiri. 47 00:03:01,400 --> 00:03:03,539 Saat digunakan dalam kejahatan atau aksi terorisme, 48 00:03:03,539 --> 00:03:08,009 bola baja, potongan baja, dan paku tertinggal di sekitar peledak. 49 00:03:08,379 --> 00:03:09,740 Pada tahun 2013, 50 00:03:09,740 --> 00:03:12,849 pengeboman Maraton Boston, yang aku yakin kalian ingat. 51 00:03:13,280 --> 00:03:15,080 Banyak yang terbunuh atau terluka 52 00:03:15,349 --> 00:03:18,090 karena bola baja di dalam panci presto. 53 00:03:19,050 --> 00:03:20,189 Bagaimana dengan Korea? 54 00:03:21,159 --> 00:03:24,020 Apakah serangan teroris adalah cerita dari negeri yang jauh? 55 00:03:26,259 --> 00:03:28,159 "Labfor, Polisi" 56 00:03:33,469 --> 00:03:34,599 Awas ledakan! 57 00:03:39,310 --> 00:03:40,310 "Unit Penjinak Bom" 58 00:03:41,409 --> 00:03:43,110 Hitung mundur! Tiga, dua, 59 00:03:43,680 --> 00:03:44,750 satu! 60 00:04:00,589 --> 00:04:03,060 Astaga. Luar biasa. 61 00:04:03,899 --> 00:04:06,170 ANFO itu sangat kuat. 62 00:04:06,399 --> 00:04:09,069 Luar biasa. Astaga. 63 00:04:10,370 --> 00:04:12,170 "Polisi" 64 00:04:12,170 --> 00:04:13,509 Suatu hari, 65 00:04:13,839 --> 00:04:16,209 hal seperti itu bisa terjadi di pusat kota Seoul. 66 00:04:16,680 --> 00:04:20,850 Itu mengakhiri eksperimen dengan Alat Peledak Improvisasi. 67 00:04:31,790 --> 00:04:32,790 Pak. 68 00:04:33,430 --> 00:04:34,699 - Kamu berhasil. - Ya. 69 00:04:34,899 --> 00:04:37,529 Kenapa area ini diberi pembatas seperti papan catur? 70 00:04:38,170 --> 00:04:40,500 Itu cara FBI. Persegi satu meter. 71 00:04:42,170 --> 00:04:44,069 Orang Amerika merencanakannya, jadi, itu gaya Amerika. 72 00:04:44,069 --> 00:04:46,769 Apa dia benar-benar FBI? 73 00:04:46,769 --> 00:04:49,610 Dia jelas orang Korea. Apa dia ekspatriat? 74 00:04:49,610 --> 00:04:51,310 Kamu terlalu penasaran. 75 00:04:51,449 --> 00:04:53,879 Kenapa kamu tidak bergabung saja dengan Labfor? 76 00:04:53,879 --> 00:04:55,350 Berhenti dari Jatanras. 77 00:04:55,350 --> 00:04:57,689 Jatanras penuh dengan aksi. 78 00:04:57,819 --> 00:05:00,420 Hei, Unit Satu. Tunggu! 79 00:05:00,620 --> 00:05:02,389 Dasar berandal! 80 00:05:04,089 --> 00:05:05,689 - Sial. - Apa-apaan itu? 81 00:05:05,689 --> 00:05:08,000 Kalian pikir aku bodoh? 82 00:05:08,399 --> 00:05:10,399 Kalian pikir aku tidak tahu ini sudah diatur? 83 00:05:10,899 --> 00:05:13,670 Aku ingin uangku kembali. Kembalikan uangku! 84 00:05:13,670 --> 00:05:16,199 Pria tua itu mulai lagi. 85 00:05:16,199 --> 00:05:17,670 Di mana sopan santunmu? 86 00:05:17,670 --> 00:05:19,040 Dasar penipu. 87 00:05:19,410 --> 00:05:21,579 Ingat posisimu! 88 00:05:21,579 --> 00:05:23,410 Kalian menipuku lebih dahulu! 89 00:05:26,180 --> 00:05:28,579 - Astaga. - Dia akan mengambil bagian kita. 90 00:05:28,579 --> 00:05:30,379 Kamu mengincar orang yang salah. 91 00:05:30,980 --> 00:05:32,920 - Sial. - Dasar bodoh. 92 00:05:32,920 --> 00:05:34,519 - Enyahlah. - Pergi dari sini. 93 00:05:37,519 --> 00:05:39,360 Kamu merusak suasana lagi. 94 00:05:39,360 --> 00:05:41,129 Kubilang jika kamu lakukan sekali lagi, kamu keluar. 95 00:05:41,699 --> 00:05:43,399 Jangan melampiaskannya kepadaku. 96 00:05:43,399 --> 00:05:45,629 Pria berkacamata menyembunyikan kartu. 97 00:05:45,629 --> 00:05:47,170 Periksa kameramu. 98 00:05:47,170 --> 00:05:49,040 Baiklah, aku tidak akan melakukannya lagi. 99 00:05:49,040 --> 00:05:51,910 Lepaskan aku. Biarkan aku pergi sekali ini saja. 100 00:05:51,910 --> 00:05:53,939 Lepaskan aku. Lepaskan, Berengsek! 101 00:06:18,430 --> 00:06:21,639 Para orang bodoh. Mereka menganggapku bodoh. 102 00:06:23,269 --> 00:06:25,939 Dahulu, hanya dengan pena, 103 00:06:25,939 --> 00:06:28,180 aku memutuskan siapa yang hidup dan mati. 104 00:06:28,939 --> 00:06:33,250 Mereka tidak mengenali orang cerdas karena belum pernah melihatnya. 105 00:06:43,389 --> 00:06:44,389 Apa? 106 00:06:45,660 --> 00:06:46,829 Apa ini? 107 00:06:59,470 --> 00:07:02,009 Sial. Kenapa tidak mau naik? 108 00:07:03,379 --> 00:07:06,350 Menyebalkan sekali. 109 00:08:14,279 --> 00:08:16,080 Astaga. Kekacauan apa ini? 110 00:08:22,460 --> 00:08:23,820 Semuanya terbakar. 111 00:09:02,100 --> 00:09:04,059 - Bukankah itu pemantik? - Astaga. 112 00:09:05,330 --> 00:09:07,200 - Ada tandanya. - Bukan apa-apa. 113 00:09:07,700 --> 00:09:10,399 Hati-hati tanganmu. Di mana sarung tanganmu? 114 00:09:11,909 --> 00:09:12,909 Hei. 115 00:09:20,350 --> 00:09:21,679 Apa mobilnya rusak? 116 00:09:22,120 --> 00:09:23,850 Apa akan ada penarikan massal lagi? 117 00:09:24,990 --> 00:09:26,049 Mari kita lihat. 118 00:09:27,090 --> 00:09:28,490 Kurasa itu bunuh diri. 119 00:09:28,490 --> 00:09:31,289 Dengan apa? Tidak ada bekas briket arang. 120 00:09:31,960 --> 00:09:33,330 Bukankah sudah terbakar? 121 00:09:33,860 --> 00:09:37,529 Briket arang meninggalkan bekas lingkaran. 122 00:09:38,399 --> 00:09:40,500 Pasti ada gas butana kaleng. 123 00:09:40,500 --> 00:09:42,500 Jelas dia tinggal di mobilnya. 124 00:09:44,399 --> 00:09:45,840 Apa dia tidak punya rumah? 125 00:09:46,610 --> 00:09:48,740 Kita takkan bisa mengidentifikasinya. 126 00:09:51,710 --> 00:09:52,850 Aku tidak mencium apa pun. 127 00:09:53,480 --> 00:09:55,620 Bau? Bau apa? 128 00:09:55,620 --> 00:09:58,389 Pasti ada zat yang mudah terbakar. 129 00:09:58,990 --> 00:10:02,019 Bensin atau alkohol, harus ada baunya. 130 00:10:02,789 --> 00:10:04,259 Bukankah itu menguap dengan api? 131 00:10:04,419 --> 00:10:07,789 Kebakaran minyak berbau minyak dan kebakaran gas berbau gas. 132 00:10:07,789 --> 00:10:10,799 Selalu ada jejak, itu sebabnya TKP kebakaran sangat kacau. 133 00:10:11,529 --> 00:10:13,029 Sesuatu meledak secara tidak sengaja. 134 00:10:13,029 --> 00:10:15,000 Bungkus dan pindahkan ke Transportasi. 135 00:10:18,340 --> 00:10:19,370 Itu aneh. 136 00:10:21,379 --> 00:10:22,710 Kenapa tidak ada sumber pembakaran? 137 00:10:23,340 --> 00:10:24,379 Apa? 138 00:10:24,509 --> 00:10:25,549 Sumber pembakaran. 139 00:10:25,549 --> 00:10:28,379 Penyebab atau awal kebakaran. 140 00:10:42,360 --> 00:10:45,500 Kita punya kasus pencurian dan pemerkosaan yang lebih mendesak. 141 00:10:46,129 --> 00:10:48,870 Jae Hwan, kamu yakin kita punya kasus di sini? 142 00:10:51,299 --> 00:10:53,070 Itu masalahmu. 143 00:10:53,070 --> 00:10:56,279 Kamu meragukan dan mencurigai setiap kasus. 144 00:10:56,840 --> 00:11:00,009 Seperti kata Kapten, pasti ada gas butana kaleng. 145 00:11:00,009 --> 00:11:02,519 Hati-hati. Jangan ambil jalan pintas. 146 00:11:02,980 --> 00:11:04,019 Itu bukan gas butana. 147 00:11:04,889 --> 00:11:05,919 - Apa? - Apa? 148 00:11:05,919 --> 00:11:08,720 Atau briket arang, bensin, atau pengencer cat. 149 00:11:10,090 --> 00:11:11,090 Lalu apa? 150 00:11:11,590 --> 00:11:12,759 "Laporan Evaluasi Kebakaran" 151 00:11:14,860 --> 00:11:16,500 Tidak ada alasan. 152 00:11:17,000 --> 00:11:18,029 Apa? 153 00:11:18,029 --> 00:11:19,429 Kebakaran itu tidak ada penyebabnya. 154 00:11:23,269 --> 00:11:25,570 "Laporan Evaluasi Kebakaran" 155 00:11:32,250 --> 00:11:34,879 "Jatanras 1" 156 00:11:37,620 --> 00:11:40,450 Bagaimana bisa tidak ada alasan? Mereka tidak bisa menemukannya. 157 00:11:41,889 --> 00:11:42,960 Mungkin saja itu. 158 00:11:43,190 --> 00:11:45,389 Puntung rokok terbakar tanpa jejak. 159 00:11:47,259 --> 00:11:49,200 Bisakah puntung rokok membakar seluruh tubuh? 160 00:11:49,830 --> 00:11:50,899 Apa itu masuk akal? 161 00:11:50,899 --> 00:11:53,970 Jika percikan menyebar, itu mungkin saja. 162 00:11:54,429 --> 00:11:55,500 Di dalam mobil? 163 00:11:55,600 --> 00:11:59,169 Kursi mobil, lantai, bahan penutup atap... 164 00:11:59,440 --> 00:12:01,710 Bukankah semua kain sintetis mudah terbakar? 165 00:12:01,710 --> 00:12:04,639 Menurutmu apinya berasal dari puntung rokok? 166 00:12:05,009 --> 00:12:08,250 Tapi dia tidak tahu sampai seluruh tubuhnya terbakar? 167 00:12:09,049 --> 00:12:10,649 Dia bisa saja tertidur setelah minum beberapa gelas. 168 00:12:11,279 --> 00:12:12,690 Kurasa bukan itu. 169 00:12:13,220 --> 00:12:14,220 Kenapa? 170 00:12:14,590 --> 00:12:16,389 Kamu tidak bisa tidur saat mengemudi. 171 00:12:16,590 --> 00:12:18,460 - Mobilnya bergerak. - Benar sekali. 172 00:12:23,600 --> 00:12:26,100 Kalau begitu, apa mobilnya benar-benar meledak sendiri? 173 00:12:41,720 --> 00:12:44,179 Kamu tahu yang dikatakan orang tentang jatuh ke neraka? 174 00:12:45,190 --> 00:12:48,419 Kudengar cara paling menyakitkan untuk mati adalah dibakar. 175 00:12:48,820 --> 00:12:52,330 Siapa yang tahu? Ada berbagai cara orang mati terbakar. 176 00:12:52,759 --> 00:12:55,299 Bukankah karena itu mereka menganggap api itu ekstrem? 177 00:12:55,600 --> 00:12:58,600 Membakar sesuatu juga bisa dianggap sebagai pemurnian. 178 00:12:58,700 --> 00:13:00,230 Tergantung agamanya. 179 00:13:00,870 --> 00:13:02,669 Baiklah. Lihat ini. 180 00:13:03,100 --> 00:13:04,340 Hematoma junevil. 181 00:13:05,669 --> 00:13:07,710 Saat tengkorak manusia kepanasan, 182 00:13:08,240 --> 00:13:09,509 ada pendarahan. 183 00:13:09,779 --> 00:13:11,549 Tidak ada perdarahan subdural. 184 00:13:11,549 --> 00:13:14,279 dan tidak ada kerusakan tengkorak, jadi, dia sudah tewas. 185 00:13:15,149 --> 00:13:16,480 Apa penyebab kematiannya? 186 00:13:16,620 --> 00:13:18,820 Ada luka bakar di saluran pernapasannya. 187 00:13:19,220 --> 00:13:20,919 Dia bernapas 188 00:13:20,919 --> 00:13:22,490 dan menghirup apinya. 189 00:13:22,490 --> 00:13:23,590 Astaga. 190 00:13:23,590 --> 00:13:25,759 Biasanya, mayat yang mati dalam kebakaran 191 00:13:25,759 --> 00:13:27,360 mengalami fraktur panas. 192 00:13:27,960 --> 00:13:31,899 Fraktur panas adalah saat tulang patah 193 00:13:32,100 --> 00:13:33,769 saat tubuh terbakar. 194 00:13:33,929 --> 00:13:36,200 - Tulangnya? - Dengan begitu, 195 00:13:36,740 --> 00:13:39,570 sulit mengetahui perbedaan di antara patahan sebelum kematian. 196 00:13:40,210 --> 00:13:42,309 Tapi lihat ini. 197 00:13:48,720 --> 00:13:49,879 Apa ini? 198 00:13:50,419 --> 00:13:52,720 Tulangnya patah dan menyatu kembali. 199 00:13:54,049 --> 00:13:55,389 Itu bukan bunuh diri? 200 00:13:56,960 --> 00:13:58,090 Dokter. 201 00:13:58,490 --> 00:14:02,460 Bisakah seseorang tiba-tiba terbakar? 202 00:14:02,700 --> 00:14:04,929 Itu disebut pembakaran spontan manusia. 203 00:14:05,500 --> 00:14:08,200 Ada kasus saat seseorang tiba-tiba terbakar dan mati. 204 00:14:08,200 --> 00:14:09,669 Itu di Amerika. 205 00:14:09,669 --> 00:14:11,769 Adakah aturan yang mengatakan ini tidak mungkin terjadi di Korea? 206 00:14:14,210 --> 00:14:16,940 Apa mereka pernah tahu penyebabnya? 207 00:14:18,350 --> 00:14:21,409 Karena itu terjadi di Amerika, tanyalah orang Amerika. 208 00:14:24,649 --> 00:14:27,320 "Kepolisian Pusat" 209 00:14:27,490 --> 00:14:29,159 "Eugene Hathaway." 210 00:14:49,480 --> 00:14:50,610 Apa ini 211 00:14:51,850 --> 00:14:53,750 kasus sungguhan? 212 00:14:54,450 --> 00:14:55,980 Pembakaran tubuh manusia secara spontan. 213 00:14:55,980 --> 00:14:58,620 Ini misteri saat manusia tiba-tiba terbakar. 214 00:14:59,190 --> 00:15:02,360 Misteri? Jadi, mereka belum tahu penyebabnya? 215 00:15:03,860 --> 00:15:06,129 Tapi kasus yang kamu bawa 216 00:15:06,129 --> 00:15:07,690 sedikit berbeda. 217 00:15:07,990 --> 00:15:09,399 Ini lebih mirip ledakan. 218 00:15:10,700 --> 00:15:11,730 Ledakan? 219 00:15:12,370 --> 00:15:13,870 Maaf karena aku tidak membantu. 220 00:15:16,470 --> 00:15:20,440 Kamu pernah melihat kasus yang mirip dengan ini? 221 00:15:20,909 --> 00:15:22,509 Di Amerika? 222 00:15:23,379 --> 00:15:24,509 Entahlah. 223 00:15:24,740 --> 00:15:26,610 Tidak ada apa-apa di dalam mobil. 224 00:15:26,610 --> 00:15:29,049 Tidak ada bahan mudah terbakar atau sumber pembakaran. 225 00:15:31,279 --> 00:15:32,850 Apa itu mungkin? 226 00:15:33,220 --> 00:15:35,490 Forensik bilang penyebabnya tidak diketahui, 227 00:15:36,059 --> 00:15:39,389 dan kami tidak pernah melihat kasus seperti ini, jadi, kami frustrasi. 228 00:15:42,200 --> 00:15:43,730 Ini aneh. 229 00:15:45,169 --> 00:15:47,929 Aku tidak bisa mengatakan apa pun berdasarkan foto ini. 230 00:15:51,100 --> 00:15:52,139 Benar. 231 00:15:52,610 --> 00:15:54,740 Boleh aku pergi ke TKP? 232 00:16:05,190 --> 00:16:06,820 Kamu dikirim ke sini? 233 00:16:07,389 --> 00:16:08,820 Berapa lama kamu akan di sini? 234 00:16:09,190 --> 00:16:10,259 Selama setahun. 235 00:16:11,289 --> 00:16:13,789 Bahasa Korea-mu sangat bagus. 236 00:16:14,659 --> 00:16:16,899 Aku kenal banyak mahasiswa internasional Korea. 237 00:16:17,230 --> 00:16:19,200 Mereka bahkan memperkenalkanku pada drama Korea. 238 00:16:19,799 --> 00:16:22,269 Orang akan berpikir kamu tinggal di Korea seumur hidupmu. 239 00:16:22,639 --> 00:16:24,700 Jika nama keluargamu Hathaway, 240 00:16:24,700 --> 00:16:27,269 apa ayahmu orang Amerika? 241 00:16:27,809 --> 00:16:29,580 Kedua orang tuaku orang Amerika... 242 00:16:33,509 --> 00:16:34,509 Begitu rupanya. 243 00:16:40,750 --> 00:16:42,360 Tapi... 244 00:16:42,820 --> 00:16:45,429 Bagaimana kamu bisa masuk FBI? 245 00:16:47,090 --> 00:16:49,230 Jurusanku psikologi sosial, 246 00:16:49,359 --> 00:16:52,369 dan aku melihat sesuatu yang menarik dalam kuliah pembunuh berantai. 247 00:16:53,430 --> 00:16:54,470 Apa itu? 248 00:16:54,829 --> 00:16:57,670 Kamar pembunuh berantai yang membunuh 14 orang. 249 00:16:59,569 --> 00:17:01,940 Apa yang menarik soal itu? 250 00:17:03,779 --> 00:17:05,349 Itu persis seperti kamarku. 251 00:17:40,210 --> 00:17:42,349 Jendelanya hancur karena ledakan. 252 00:17:42,980 --> 00:17:44,319 Baiklah. Lihat ini. 253 00:17:44,619 --> 00:17:46,789 Jika ada kerusakan mobil, mesinnya akan meledak 254 00:17:46,789 --> 00:17:48,890 dan apinya akan menyebar dari sini ke sana. 255 00:17:49,819 --> 00:17:51,390 Tapi itu tidak terjadi di sini. 256 00:17:51,890 --> 00:17:53,430 Benarkah tidak ada apa-apa di sini? 257 00:17:57,460 --> 00:17:58,730 Itu mustahil. 258 00:17:59,099 --> 00:18:00,970 Api bisa menyala dengan percikan kecil, 259 00:18:00,970 --> 00:18:02,369 tapi ledakan berbeda. 260 00:18:02,970 --> 00:18:05,000 Artinya, ada sesuatu di dalam mobil. 261 00:18:05,710 --> 00:18:09,279 Maksudmu seseorang menaruh sesuatu di mobil? 262 00:18:09,539 --> 00:18:10,609 Mungkin. 263 00:18:11,410 --> 00:18:12,480 Tidak mungkin. 264 00:18:12,480 --> 00:18:15,319 Kenapa ada yang mau repot-repot membunuh seseorang seperti itu? 265 00:18:15,720 --> 00:18:17,779 Orang yang membakar TKP 266 00:18:17,779 --> 00:18:19,650 memiliki tujuan tertentu. 267 00:18:20,490 --> 00:18:21,549 Tujuan? 268 00:18:21,819 --> 00:18:23,319 Ada dua jenis. 269 00:18:23,859 --> 00:18:26,160 Pertama, untuk menyembunyikan TKP, 270 00:18:26,460 --> 00:18:28,329 dan yang kedua adalah membuat kasus ini dikenal. 271 00:18:29,599 --> 00:18:31,230 Aku mengerti kenapa mereka ingin menyembunyikannya, 272 00:18:31,230 --> 00:18:33,069 tapi kenapa mereka ingin mengungkapkannya? 273 00:18:33,769 --> 00:18:35,700 Mereka ingin seseorang menemukan jasadnya. 274 00:18:36,940 --> 00:18:38,000 Kenapa? 275 00:18:38,400 --> 00:18:40,369 Contohnya, jika mereka mengincar uang asuransi, 276 00:18:40,369 --> 00:18:42,539 jasadnya harus ditemukan agar bisa dipastikan tewas. 277 00:18:42,539 --> 00:18:43,880 dan mereka bisa mendapatkan uangnya. 278 00:18:44,380 --> 00:18:46,380 Atau mereka bisa menyalakan api pada waktu tertentu 279 00:18:46,380 --> 00:18:48,549 untuk menciptakan alibi. 280 00:18:50,480 --> 00:18:52,549 Bagaimanapun, niat mereka sudah jelas. 281 00:18:52,650 --> 00:18:54,049 Mereka ingin kalian melihatnya. 282 00:18:54,690 --> 00:18:57,589 Apa ini semacam pemberitahuan? 283 00:19:08,369 --> 00:19:11,769 Mereka mengidentifikasi korban. 284 00:19:15,279 --> 00:19:17,240 Namanya Son Wan Ki, 65 tahun. 285 00:19:17,240 --> 00:19:19,450 Dia sudah ditahan beberapa kali karena mengemudi sambil mabuk 286 00:19:19,450 --> 00:19:20,750 dan kekerasan saat mabuk. 287 00:19:22,549 --> 00:19:23,579 Ada apa? 288 00:19:23,720 --> 00:19:25,150 Apa ini rumah Pak Son Wan Ki? 289 00:19:25,789 --> 00:19:27,920 Dia tidak tinggal di sini! 290 00:19:27,920 --> 00:19:29,460 Berapa kali harus kukatakan? 291 00:19:31,619 --> 00:19:33,029 Ini alamatnya. 292 00:19:33,029 --> 00:19:34,589 "Lee Gun Young, Kepolisian" 293 00:19:36,960 --> 00:19:38,930 Dia sudah lama pergi. 294 00:19:40,130 --> 00:19:41,200 Kenapa? 295 00:19:49,640 --> 00:19:51,880 Dia memasukkan alamatnya ke rumah selingkuhannya. 296 00:19:52,349 --> 00:19:54,049 Bisakah kita memercayai ucapannya? 297 00:19:54,309 --> 00:19:56,079 Dia bisa ke sini beberapa kali. 298 00:19:56,880 --> 00:19:58,380 Apa ada kamera pengawas? 299 00:19:59,519 --> 00:20:01,319 Mari kita melihat-lihat. 300 00:20:01,450 --> 00:20:03,759 Aku akan ke kanan. Kamu ke kiri. Ayo. 301 00:20:04,519 --> 00:20:05,559 Jae Hwan, 302 00:20:06,059 --> 00:20:07,359 rute itu lebih panjang. 303 00:20:07,359 --> 00:20:09,029 - Lee Gun Young. - Ya? 304 00:20:09,200 --> 00:20:11,500 Pekerjaanmu mudah belakangan ini. Benar, bukan? 305 00:20:12,569 --> 00:20:15,170 Kamu mulai terdengar seperti Kapten. 306 00:20:15,269 --> 00:20:18,740 Tunggu. Kurasa kalian juga makin mirip. 307 00:20:18,740 --> 00:20:21,609 Astaga. Kemarilah. Berandal itu... 308 00:21:26,240 --> 00:21:27,839 Tunggu, apa? Tidak. 309 00:21:28,640 --> 00:21:31,509 - Ke mana dia pergi? - Lewat sini. 310 00:21:32,609 --> 00:21:33,609 Astaga. 311 00:21:34,750 --> 00:21:35,750 Sayang sekali. 312 00:21:37,650 --> 00:21:40,650 Pasti sulit membuntutiku dengan jelas. 313 00:21:41,650 --> 00:21:43,319 Kalian mencari Pak Son Wan Ki? 314 00:21:43,589 --> 00:21:44,589 Ya. 315 00:21:46,430 --> 00:21:47,460 Siapa kamu? 316 00:21:48,289 --> 00:21:49,500 Kenapa kamu mengintai di sekitar sini? 317 00:21:49,500 --> 00:21:51,559 Sial, aku butuh banyak usaha untuk menemukan alamat ini. 318 00:21:52,500 --> 00:21:55,400 Aku harus segera menemukannya. 319 00:21:56,539 --> 00:21:57,599 Kamu tahu di mana dia? 320 00:21:59,509 --> 00:22:00,569 Maksudku, 321 00:22:01,210 --> 00:22:03,809 jika kamu tidak tahu, bagaimana kami bisa tahu? 322 00:22:05,809 --> 00:22:07,849 Itu artinya kalian tahu siapa Son Wan Ki. 323 00:22:19,930 --> 00:22:21,259 Kalian belum dengar? 324 00:22:22,259 --> 00:22:23,630 Son Wan Ki sudah tewas. 325 00:22:26,829 --> 00:22:27,900 Kalian tidak tahu? 326 00:22:34,710 --> 00:22:35,809 Hei, kamu. 327 00:22:41,109 --> 00:22:42,980 Kamu tidak ingin tahu bagaimana dia tewas? 328 00:22:44,319 --> 00:22:46,690 "Hong Young Sik, Catatan Kriminal 2005, 2017, 2018" 329 00:22:51,619 --> 00:22:54,029 Bunga tinggi dan pungutan ilegal. 330 00:22:54,190 --> 00:22:55,859 Kalian berdua pernah dituntut atas penyerangan. 331 00:22:56,329 --> 00:22:57,859 Kami adalah entitas yang sepenuhnya legal. 332 00:22:57,859 --> 00:22:59,470 Kami tidak melakukan hal ilegal. 333 00:22:59,799 --> 00:23:01,200 - Sama sekali tidak. - Begitukah? 334 00:23:01,599 --> 00:23:04,000 Autopsinya menunjukkan tulang rusuk retak. 335 00:23:04,799 --> 00:23:08,609 Hong Gil Dong dan Kang Ho Dong dari Kookil Capital. 336 00:23:12,650 --> 00:23:14,779 - Bedebah itu... - Hei. 337 00:23:15,950 --> 00:23:17,480 Tunjukkan rasa hormat kepada mendiang. 338 00:23:18,180 --> 00:23:19,490 Ya, mendiang 339 00:23:20,089 --> 00:23:21,849 datang untuk menemui wanita itu sesekali 340 00:23:22,390 --> 00:23:23,420 setiap kali dia punya uang. 341 00:23:24,619 --> 00:23:26,289 Uang apa? Dia punya tunggakan kredit. 342 00:23:26,289 --> 00:23:27,559 Ayolah, Detektif. 343 00:23:28,190 --> 00:23:31,200 Dia membayar bunga tiga bulan sekaligus secara tunai. 344 00:23:31,700 --> 00:23:32,799 Kamu ingin melihat buku kami? 345 00:23:33,769 --> 00:23:34,869 Dari mana dia mendapatkan uangnya? 346 00:23:37,539 --> 00:23:40,640 Rumornya, dia menemukan bandar baru. 347 00:23:41,940 --> 00:23:42,940 Bandar judi? 348 00:23:43,279 --> 00:23:47,549 Dia memanfaatkan pria lamban ini di tempat perjudian. 349 00:23:51,619 --> 00:23:53,549 Di mana tempat perjudian itu? 350 00:23:56,519 --> 00:23:57,990 - Hei! - Bawa kemari. 351 00:23:58,589 --> 00:24:00,289 Sial, Bung. 352 00:24:00,289 --> 00:24:02,630 - Hentikan. - Apa? 353 00:24:03,130 --> 00:24:04,799 Aku benar-benar sempat memilikinya. 354 00:24:05,130 --> 00:24:07,599 - Apa yang kamu lakukan? - Hei! 355 00:24:07,599 --> 00:24:09,640 Aku baru memainkan kartu ini! 356 00:24:23,450 --> 00:24:25,250 Asalmu bukan dari sini. 357 00:24:27,150 --> 00:24:28,289 Siapa yang kamu cari? 358 00:24:29,859 --> 00:24:32,019 Orang hidup atau mati? 359 00:24:34,529 --> 00:24:35,930 Kamu kenal pria bernama Son Wan Ki? 360 00:24:36,730 --> 00:24:38,359 Kudengar dia pelanggan tetap di sini. 361 00:24:38,829 --> 00:24:39,930 Son Wan Ki. 362 00:24:41,369 --> 00:24:42,599 Reporter Son. 363 00:24:43,339 --> 00:24:44,339 Dia reporter? 364 00:24:44,740 --> 00:24:46,710 Kudengar dahulu dia reporter. 365 00:24:47,740 --> 00:24:50,440 Dia cerdas dan cepat bertindak. 366 00:24:51,079 --> 00:24:53,980 Tapi dia tidak terlalu berani, jadi, dia tidak punya harapan di sini. 367 00:24:55,450 --> 00:24:57,650 Apa dia berhubungan dengan seseorang di sini? 368 00:24:57,819 --> 00:25:00,789 Atau seseorang yang berseteru dengannya? 369 00:25:03,390 --> 00:25:05,859 Pria itu tidak cukup berani untuk mencari masalah. 370 00:25:06,529 --> 00:25:08,390 Kudengar dia punya bandar. 371 00:25:10,730 --> 00:25:11,930 Dokter itu. 372 00:25:12,630 --> 00:25:13,700 Dokter? 373 00:25:19,670 --> 00:25:20,809 Ini pasti 374 00:25:21,910 --> 00:25:23,539 seperti tremor tangan bagimu. 375 00:25:25,779 --> 00:25:27,750 Tapi dia tahu apa itu pada pandangan pertama. 376 00:25:31,980 --> 00:25:33,619 Kamu tahu apa itu penyakit Parkinson? 377 00:25:40,190 --> 00:25:42,829 Kamu tahu nama dokter itu? 378 00:25:44,930 --> 00:25:46,069 Di mana dia bekerja? 379 00:25:47,500 --> 00:25:48,829 Aku tidak tahu sebanyak itu. 380 00:25:53,410 --> 00:25:54,670 Pasti ada kamera di sekitar tempat judi itu. 381 00:25:55,210 --> 00:25:57,680 Biar kuambil beberapa fail rekaman Pak Son Wan Ki. 382 00:25:59,750 --> 00:26:01,410 Apa yang akan kamu lakukan dengan itu? 383 00:26:02,210 --> 00:26:03,779 Lagi pula, dia sudah tewas. 384 00:26:07,750 --> 00:26:09,319 Aku tidak pernah bilang dia tewas. 385 00:26:11,920 --> 00:26:12,960 Kalau begitu, 386 00:26:13,660 --> 00:26:16,230 kenapa detektif datang kemari mencari orang yang masih hidup? 387 00:26:22,299 --> 00:26:23,569 Kamu benar soal itu. 388 00:26:27,940 --> 00:26:29,579 Bagaimana Reporter Son tewas? 389 00:26:31,779 --> 00:26:34,049 Kurang olahraga dan stres. 390 00:26:38,519 --> 00:26:40,819 Dia mungkin dimakan monster hidup-hidup. 391 00:26:42,890 --> 00:26:43,920 Apa? 392 00:26:45,789 --> 00:26:47,789 Monster yang dipelihara orang-orang. 393 00:26:49,500 --> 00:26:51,900 Tapi monster yang juga melahap orang. 394 00:26:55,000 --> 00:26:56,769 Monster yang bisa 395 00:26:58,299 --> 00:27:00,670 tumbuh lebih besar atau kecil daripada manusia. 396 00:27:04,480 --> 00:27:05,609 Hati-hati 397 00:27:07,509 --> 00:27:09,220 jika kamu ingin berumur panjang. 398 00:27:29,369 --> 00:27:31,670 Jae Hwan, kurasa itu dia. 399 00:27:38,609 --> 00:27:39,650 Ada gambar yang lebih jelas? 400 00:27:42,180 --> 00:27:44,150 Kurasa dia tahu di mana kameranya. 401 00:27:44,220 --> 00:27:45,579 Ini foto terbaik. 402 00:27:49,990 --> 00:27:50,990 Dokter. 403 00:27:57,230 --> 00:27:58,529 Dokter 404 00:28:00,029 --> 00:28:01,069 dan seorang reporter. 405 00:28:05,869 --> 00:28:07,009 Reporter Son Wan Ki? 406 00:28:14,410 --> 00:28:16,619 "Reporter Son Wan Ki" 407 00:28:19,490 --> 00:28:21,549 "'Juli 1984, Tersangka Pembakaran Tingkat Satu, Lee Sang Woo'" 408 00:28:21,549 --> 00:28:24,690 "Jurnal Petugas Damkar Ppuoppuyo" 409 00:28:27,390 --> 00:28:29,900 "'Tersangka Kasus Pembakaran Tingkat Satu Macheon Ditangkap'" 410 00:28:30,630 --> 00:28:31,630 "Reporter Son Wan Ki" 411 00:28:33,769 --> 00:28:34,829 "Lee, saat dia ditangkap tanpa surat perintah." 412 00:28:34,829 --> 00:28:36,000 "Polisi menangkap tersangka Lee, 32 tahun, pengangguran..." 413 00:28:36,000 --> 00:28:37,369 "Reporter Son Wan Ki, 'Harian Pyunghwa'" 414 00:28:38,269 --> 00:28:39,369 Apa yang kamu cari? 415 00:28:39,609 --> 00:28:40,869 "Reporter Son Wan Ki, 'Harian Pyunghwa'" 416 00:28:41,009 --> 00:28:42,579 Reporter Son Wan Ki, "Harian Pyunghwa"? 417 00:28:43,079 --> 00:28:45,809 Pembakaran tingkat satu di Macheon, Provinsi Gyeonggi. 418 00:28:47,710 --> 00:28:50,349 "Kasus Dingin Korea" 419 00:28:50,349 --> 00:28:52,079 "Chimera 1984" 420 00:28:53,119 --> 00:28:54,349 Itu dia. 421 00:28:54,349 --> 00:28:55,819 Terima kasih. Ya. 422 00:28:56,289 --> 00:28:58,890 Ini kasus pembakaran berantai yang terjadi pada tahun 1984, 423 00:28:58,890 --> 00:29:00,190 di Macheon, Provinsi Gyeonggi. 424 00:29:00,730 --> 00:29:01,930 Juga dikenal sebagai Kasus Chimera. 425 00:29:02,500 --> 00:29:05,059 Tiga orang tewas karena ledakan yang tidak diketahui. 426 00:29:15,109 --> 00:29:17,740 Ini sangat mirip dengan kasus kita. 427 00:29:19,150 --> 00:29:21,950 Yang ini. Aku pernah mendengar cerita selama pelatihanku. 428 00:29:22,410 --> 00:29:24,519 Ada ledakan besar di tahun '80-an, 429 00:29:24,519 --> 00:29:26,589 tapi MO-nya tidak diketahui, jadi, itu menjadi legenda urban. 430 00:29:26,920 --> 00:29:29,259 Ada yang bilang perang atau pelakunya komunis bersenjata. 431 00:29:29,619 --> 00:29:30,890 Apa penyebabnya diketahui? 432 00:29:31,420 --> 00:29:33,630 Entahlah. Itu hanya pembakaran. 433 00:29:36,500 --> 00:29:39,000 Kamu punya informasi lain tentang kasus ini? 434 00:29:39,829 --> 00:29:41,130 Tidak banyak yang tersisa. 435 00:29:41,599 --> 00:29:44,700 Hanya ada ringkasan kasus di basis data polisi, 436 00:29:45,269 --> 00:29:46,740 dan hanya foto-foto itu yang tersisa. 437 00:29:50,210 --> 00:29:52,579 TKP-nya terlihat terlalu mirip, 438 00:29:52,579 --> 00:29:54,150 jadi, modusnya mungkin mirip. 439 00:29:54,480 --> 00:29:56,549 Ayolah, dengan kasus lama ini? 440 00:29:56,549 --> 00:29:57,650 Apa ada senior yang punya informasi? 441 00:29:58,450 --> 00:29:59,619 Ada senior? 442 00:30:00,150 --> 00:30:02,089 Kapten mungkin tahu. 443 00:30:03,259 --> 00:30:05,930 Jika benar, dia pasti sudah memamerkannya sejak lama. 444 00:30:05,930 --> 00:30:06,990 "'Tersangka Kasus Pembakaran Tingkat Satu Macheon Ditangkap'" 445 00:30:06,990 --> 00:30:07,990 Kamu benar. 446 00:30:16,970 --> 00:30:20,069 - Jadi, dia tersangkanya? - Ya. 447 00:30:20,069 --> 00:30:23,009 "'Tersangka Kasus Pembakaran Tingkat Satu Macheon Ditangkap'" 448 00:30:27,509 --> 00:30:29,349 "Jurnal Petugas Damkar Ppuoppuyo" 449 00:30:29,579 --> 00:30:32,619 Dari mana si narablog ini menemukan semua informasi ini? 450 00:30:32,990 --> 00:30:34,289 Mari kita tanyakan langsung kepada narablog itu. 451 00:30:34,549 --> 00:30:36,519 Kamu akan menemui orang itu sendiri? 452 00:30:36,660 --> 00:30:38,589 Bagaimana aku harus meninggalkan nomorku? 453 00:30:39,089 --> 00:30:41,359 Ayolah. Menurutmu dia akan menelepon? 454 00:30:43,000 --> 00:30:45,299 Katakan kamu dari FBI. 455 00:30:45,299 --> 00:30:46,329 Mereka akan segera menghubungimu. 456 00:30:47,400 --> 00:30:49,970 FBI? Mereka akan berpikir dia bercanda. 457 00:30:50,599 --> 00:30:51,970 Aku bertaruh sepuluh dolar mereka akan menelepon. 458 00:30:51,970 --> 00:30:53,069 Ya ampun. 459 00:30:54,470 --> 00:30:55,940 Aku bertaruh 20 dolar tidak ada panggilan. 460 00:30:55,940 --> 00:30:57,039 - Setuju. - Bagus. 461 00:31:01,950 --> 00:31:03,019 "Chimera". 462 00:31:05,680 --> 00:31:06,920 Yang lain dinamai berdasarkan area. 463 00:31:06,920 --> 00:31:09,559 Kenapa kasus ini disebut "Chimera"? 464 00:31:10,589 --> 00:31:14,029 Agen Hathaway, bukankah itu monster dari mitologi Yunani? 465 00:31:15,359 --> 00:31:16,430 Benar. 466 00:31:16,960 --> 00:31:19,130 Makhluk dengan kepala singa, badan kambing, 467 00:31:19,130 --> 00:31:20,299 dan ekor ular. 468 00:31:20,829 --> 00:31:24,140 Monster jahat yang membunuh dengan napas apinya. 469 00:31:25,369 --> 00:31:27,470 Kenapa tiba-tiba membahas monster asing? 470 00:31:27,640 --> 00:31:29,910 Karena itu selalu muncul di TKP. 471 00:31:31,140 --> 00:31:32,779 Apa? Monster? 472 00:31:33,349 --> 00:31:36,349 Pemantik. Dengan kimera di atasnya. 473 00:31:37,220 --> 00:31:39,349 Itu pasti ciri khas si pembunuh. 474 00:31:39,619 --> 00:31:41,019 Itu gila. 475 00:31:41,220 --> 00:31:43,720 Cukup canggih untuk kejahatan saat itu, bukan? 476 00:31:45,519 --> 00:31:47,630 - Bukankah itu pemantik? - Astaga. 477 00:31:47,630 --> 00:31:48,789 Bukan apa-apa. 478 00:31:53,329 --> 00:31:55,170 "Kantor Kepala Polisi" 479 00:32:09,279 --> 00:32:10,950 Kapten Han. 480 00:32:11,420 --> 00:32:12,480 Halo, Pak. 481 00:32:13,119 --> 00:32:14,890 Protes akan terjadi akhir pekan ini. 482 00:32:14,890 --> 00:32:16,089 Bersiaplah. 483 00:32:17,019 --> 00:32:18,960 Kamu butuh Jatanras untuk itu juga? 484 00:32:19,430 --> 00:32:21,829 Apa kamu tidak tahu seseorang membakar dirinya sendiri 485 00:32:21,829 --> 00:32:23,259 di luar gedung utama Seoryoon? 486 00:32:23,660 --> 00:32:25,799 Kepala polisi lokal turun pangkat. 487 00:32:26,369 --> 00:32:28,970 Kita harus mencegah hal buruk seperti itu terjadi. 488 00:32:31,069 --> 00:32:32,539 Pak Kepala. 489 00:32:39,779 --> 00:32:42,279 Bapak ingat Son Wan Ki? 490 00:32:43,049 --> 00:32:44,119 Siapa? 491 00:32:46,450 --> 00:32:49,089 Saat Chimera terjadi, 492 00:32:49,789 --> 00:32:52,059 reporter yang menyelidiki Lee Sang Woo. 493 00:32:52,319 --> 00:32:53,529 Sial. 494 00:32:56,059 --> 00:32:57,700 Ada apa dengannya? 495 00:32:59,029 --> 00:33:01,430 Pria yang tewas itu. Itu dia. 496 00:33:04,039 --> 00:33:05,599 Mobilnya meledak. 497 00:33:06,140 --> 00:33:08,309 Dengan cara yang sama persis seperti 35 tahun lalu. 498 00:33:19,450 --> 00:33:20,920 - Apa Bapak... - Apa? 499 00:33:25,059 --> 00:33:26,160 Lupakan saja. 500 00:33:30,859 --> 00:33:34,500 Kapten Han. Kamu pasti akan segera pensiun dan banyak pikiran. 501 00:33:35,700 --> 00:33:37,140 Meski begitu, 502 00:33:37,299 --> 00:33:40,769 kenapa kamu mengungkit sesuatu yang terjadi bertahun-tahun lalu? 503 00:34:10,800 --> 00:34:12,039 Kenapa di sini? 504 00:34:17,510 --> 00:34:19,380 Dia tidak hanya membunuh. 505 00:34:19,949 --> 00:34:22,210 Ledakan, api, suara keras. 506 00:34:23,679 --> 00:34:26,989 Dia membutuhkan panggung. Lalu... 507 00:34:36,230 --> 00:34:38,329 Dia mengikuti, berhenti, 508 00:34:38,960 --> 00:34:40,670 dan memilih lokasi. 509 00:34:43,369 --> 00:34:45,039 Tapi kenapa di sini? 510 00:34:45,539 --> 00:34:47,210 Ini area terpencil. 511 00:34:47,210 --> 00:34:50,280 Tidak ada banyak orang karena akan segera dikembangkan kembali. 512 00:34:50,610 --> 00:34:51,840 Mudah dilihat, 513 00:34:51,840 --> 00:34:54,849 tapi tidak akan ada korban lain. 514 00:34:56,179 --> 00:34:57,920 Pelakunya adalah orang yang berhati-hati. 515 00:34:58,449 --> 00:35:01,250 Pembakar jarang memikirkan apa pun. 516 00:35:01,650 --> 00:35:03,320 Itu karena alih-alih targetnya, 517 00:35:03,320 --> 00:35:05,090 tujuan mereka adalah melihat api berkobar. 518 00:35:05,090 --> 00:35:07,889 Benar. Aku yakin dia menonton. 519 00:35:10,000 --> 00:35:11,329 Tapi dari mana? 520 00:35:34,849 --> 00:35:36,590 "Parkir" 521 00:35:44,760 --> 00:35:46,300 "Parkir" 522 00:35:46,570 --> 00:35:47,670 Tidak. 523 00:35:47,670 --> 00:35:49,900 "Parkir" 524 00:35:55,070 --> 00:35:56,940 Dia menaruh sesuatu di mobil dahulu. 525 00:35:57,039 --> 00:35:58,840 "LPG" 526 00:36:00,750 --> 00:36:02,079 "LPG" 527 00:36:06,019 --> 00:36:08,989 Tidak. Untuk mengisi seluruh mobil... 528 00:36:11,260 --> 00:36:13,960 "LPG" 529 00:36:17,130 --> 00:36:18,929 Bagaimana kamu mengisi mobil dengan gas? 530 00:36:19,030 --> 00:36:21,269 Jika kamu memasukkan selang ke jendela... 531 00:36:23,199 --> 00:36:24,300 Itu akan bocor. 532 00:36:24,769 --> 00:36:26,440 Melalui sistem AC? 533 00:36:27,309 --> 00:36:28,840 Bagasi mungkin pilihan terbaik. 534 00:36:28,840 --> 00:36:30,909 Kamu bisa memasukkan selang sampai ke dalam. 535 00:36:33,849 --> 00:36:34,849 "Hati-hati" 536 00:36:36,619 --> 00:36:39,519 Tunggu. Dari mana tabung gas itu berasal? 537 00:36:40,550 --> 00:36:41,989 Dari mobilnya sendiri? 538 00:36:43,019 --> 00:36:44,059 Besar sekali. 539 00:36:44,519 --> 00:36:45,659 Bagaimana dengan gerobaknya? 540 00:36:46,860 --> 00:36:50,230 Pembunuhnya mungkin mengendarai truk. 541 00:36:51,000 --> 00:36:52,059 Apa? 542 00:36:52,059 --> 00:36:54,099 Haruskah aku mencari truk yang masuk ke sini? 543 00:36:55,099 --> 00:36:57,969 Mungkinkah seseorang yang tinggal di dekat sini? 544 00:36:59,570 --> 00:37:00,610 Aku meragukan itu. 545 00:37:08,250 --> 00:37:09,309 Halo? 546 00:37:11,820 --> 00:37:14,449 Ya. Aku meninggalkan pesan. 547 00:37:16,889 --> 00:37:18,559 Ya, hari ini boleh. 548 00:37:18,789 --> 00:37:20,530 Baiklah. Aku akan datang. 549 00:37:22,489 --> 00:37:23,659 Itu Petugas Damkar Ppuoppuyo. 550 00:37:23,659 --> 00:37:25,559 Dia benar-benar menelepon. 551 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Berapa taruhannya? 552 00:37:30,199 --> 00:37:31,239 Ini. 553 00:37:32,369 --> 00:37:35,269 Hei, masih kurang selembar lagi. 554 00:37:36,780 --> 00:37:38,210 Aku akan pergi. 555 00:37:38,210 --> 00:37:40,849 - Aku akan mengantarmu. - Tidak apa-apa. 556 00:37:42,050 --> 00:37:44,250 Hubungi aku jika kamu tahu sesuatu. 557 00:37:44,250 --> 00:37:47,190 "Garis Polisi, Dilarang Masuk" 558 00:37:48,349 --> 00:37:50,219 Sebelah kiri. 559 00:37:50,690 --> 00:37:52,760 Kirimu. Kiri... 560 00:37:53,360 --> 00:37:54,429 Kiri. 561 00:37:54,730 --> 00:37:55,730 Baiklah. 562 00:38:42,940 --> 00:38:44,039 Apa yang kamu lihat? 563 00:38:44,639 --> 00:38:47,079 Apa pun yang dilakukan seseorang dengan tabung gas, 564 00:38:47,710 --> 00:38:49,150 seseorang yang tidak akan diperhatikan orang. 565 00:38:50,219 --> 00:38:52,280 Gun Young, apa tujuan utama seorang pembakar? 566 00:38:52,780 --> 00:38:55,090 - Untuk melihat api. - Anggap saja kamu memasang bom. 567 00:38:55,090 --> 00:38:56,920 Ke mana kamu akan pergi untuk menonton? 568 00:38:57,159 --> 00:39:00,429 Tempat yang terlalu dekat akan berbahaya. 569 00:39:01,130 --> 00:39:02,230 Posisi yang bagus? 570 00:39:02,860 --> 00:39:04,960 Hanya itu gedung yang menghadap ke sini. 571 00:39:05,760 --> 00:39:07,670 Gedung itu akan dirobohkan. 572 00:39:08,099 --> 00:39:09,869 Tapi kenapa apartemen itu memiliki bingkai jendela baru? 573 00:39:10,969 --> 00:39:12,840 Semua orang sudah pergi, 574 00:39:13,570 --> 00:39:15,239 tapi satu tetap tinggal? 575 00:39:23,519 --> 00:39:26,079 - Saat itu pagi hari, bukan fajar. - Apa? 576 00:39:26,079 --> 00:39:28,050 Ledakannya seharusnya terjadi di pagi hari. 577 00:39:28,389 --> 00:39:29,389 Apa? 578 00:39:29,389 --> 00:39:31,690 Waktu puncak untuk penipu dan penjudi adalah pagi hari. 579 00:39:32,119 --> 00:39:33,929 Kamu dibiarkan menang sampai pukul 02.00 atau 03.00, 580 00:39:34,260 --> 00:39:36,059 lalu bekerja setelah pukul 04.00. 581 00:39:37,400 --> 00:39:40,400 Son Wan Ki kehilangan segalanya dan pergi di pagi hari. 582 00:39:41,570 --> 00:39:44,300 Matahari terbit dan bersinar melalui jendela. 583 00:39:45,670 --> 00:39:47,710 Jendela itu menghadap ke timur. 584 00:39:48,440 --> 00:39:49,940 Ke arah matahari terbit. 585 00:39:50,280 --> 00:39:53,510 Api membara tidak bisa dinikmati jika matahari di depanmu. 586 00:39:54,349 --> 00:39:56,280 Itu membutuhkan persiapan. 587 00:39:57,019 --> 00:39:58,920 Aku harus bisa melihatmu, 588 00:39:59,989 --> 00:40:01,849 tapi kamu pasti tidak bisa melihatku. 589 00:40:03,159 --> 00:40:04,260 Kalau begitu, 590 00:40:07,460 --> 00:40:08,530 itu kaca jendela berwarna. 591 00:40:09,860 --> 00:40:11,860 "Hari Tuhan akan datang seperti pencuri." 592 00:40:14,099 --> 00:40:15,300 "Hari Tuhan akan datang seperti pencuri." 593 00:40:15,300 --> 00:40:19,400 Sinil-dong 416, Unit 405. 594 00:40:48,570 --> 00:40:50,739 Karena ini apartemen 405, pasti yang itu. 595 00:41:30,880 --> 00:41:31,980 Permisi. 596 00:41:38,619 --> 00:41:39,719 Permisi. 597 00:41:43,119 --> 00:41:45,590 Permisi. Silakan. 598 00:41:46,829 --> 00:41:47,829 Berhenti! 599 00:42:00,239 --> 00:42:01,239 Hei! 600 00:42:09,110 --> 00:42:10,150 Hei! 601 00:42:20,829 --> 00:42:21,860 Hei, kamu! 602 00:42:29,769 --> 00:42:31,400 Berandal itu. Berputarlah! 603 00:42:38,880 --> 00:42:39,909 Hei, kamu! 604 00:43:30,500 --> 00:43:33,769 Halo. Apa kamu yang meneleponku setelah melihat blogku? 605 00:43:34,230 --> 00:43:36,400 Ya, kamu Petugas Damkar Ppuoppuyo? 606 00:43:37,039 --> 00:43:38,739 Maaf karena tiba-tiba meneleponmu. 607 00:43:39,599 --> 00:43:40,869 Tidak apa-apa. 608 00:43:41,239 --> 00:43:43,739 Boleh kutanya kenapa kamu menelepon? 609 00:43:44,780 --> 00:43:47,480 Aku penasaran tentang beberapa hal yang kamu unggah. 610 00:43:49,710 --> 00:43:50,780 Kamu melihatnya? 611 00:43:52,820 --> 00:43:54,119 Dia tidak ada di sini. 612 00:43:54,119 --> 00:43:55,690 Dia sangat cepat. 613 00:43:55,989 --> 00:43:57,190 Kamu menemukan sesuatu? 614 00:43:57,590 --> 00:44:00,130 Ambil rekaman CCTV dari semua gedung di rute itu. 615 00:44:00,860 --> 00:44:02,289 Aku akan terus mencarinya. 616 00:44:04,630 --> 00:44:08,400 Aku menyelidiki kasus itu karena tertarik. 617 00:44:09,070 --> 00:44:11,739 Itu terjadi pada tahun 1984, jadi, sudah 35 tahun lalu. 618 00:44:12,699 --> 00:44:14,639 Kenapa kamu tertarik dengan kasus ini? 619 00:44:15,139 --> 00:44:17,139 Ada kebakaran, tapi tidak ada penyebabnya. 620 00:44:17,909 --> 00:44:20,449 Itu menakutkan, dan keren. 621 00:44:21,650 --> 00:44:23,550 Itu bahkan punya julukan. 622 00:44:23,550 --> 00:44:27,090 Orang yang suka misteri menyebutnya Kasus Chimera. 623 00:44:27,349 --> 00:44:29,289 Chimera? 624 00:44:29,820 --> 00:44:30,920 Jadi, kamu pernah mendengarnya. 625 00:44:31,960 --> 00:44:35,460 Bentuk pemantik yang ditemukan di TKP... 626 00:44:37,630 --> 00:44:41,070 Itu tidak diungkap ke publik. 627 00:44:42,469 --> 00:44:44,170 Aku mendengarnya selama pelatihanku. 628 00:44:44,170 --> 00:44:46,969 Kami, petugas damkar, menyelidiki penyebab api menyala 629 00:44:46,969 --> 00:44:48,409 dan melakukan debat. 630 00:44:50,110 --> 00:44:52,239 Kamu tahu penyebabnya? 631 00:44:52,340 --> 00:44:55,210 Aku baru tahu kemudian. 632 00:44:55,280 --> 00:44:57,519 Tentu saja, tidak ada cara membuktikannya. 633 00:44:58,079 --> 00:44:59,150 Apa itu? 634 00:46:52,000 --> 00:46:53,300 "Detektif Cha" 635 00:46:54,400 --> 00:46:57,239 Detektif Cha. Aku baru mau meneleponmu. 636 00:46:58,000 --> 00:47:00,610 Agen Hathaway, bisa kamu lihat sesuatu untukku? 637 00:47:12,750 --> 00:47:15,719 Bukankah ini chimera? 638 00:47:17,289 --> 00:47:19,619 Di mana kamu? 639 00:47:20,059 --> 00:47:22,630 Aku di dekat TKP. Kurasa ini tempat persembunyiannya. 640 00:47:22,630 --> 00:47:24,159 Bagaimana kamu menemukannya? 641 00:47:24,599 --> 00:47:26,000 Kamu ingat gedung di depan kita? 642 00:47:26,000 --> 00:47:27,400 Kami menanyai orang di sana 643 00:47:27,400 --> 00:47:29,300 saat melihat orang mencurigakan. 644 00:47:30,400 --> 00:47:32,000 Lihat ini. 645 00:47:32,769 --> 00:47:34,369 Kamu bisa melihat TKP dari sini. 646 00:47:38,210 --> 00:47:41,210 Jendela-jendela tertutup... 647 00:47:41,610 --> 00:47:44,550 Apa maksudmu "ditutup"? 648 00:47:48,789 --> 00:47:50,289 Apa lagi yang ada di ruangan itu? 649 00:48:03,739 --> 00:48:04,800 Tunggu. 650 00:48:05,869 --> 00:48:06,900 Ada apa? 651 00:48:07,809 --> 00:48:08,909 Kamu harus pergi. 652 00:48:09,739 --> 00:48:12,039 - Apa? - Kamu harus pergi sekarang! 653 00:48:13,480 --> 00:48:14,750 Apa maksudmu? 654 00:48:21,619 --> 00:48:23,719 Kamu harus keluar dari sana. Tidak ada waktu untuk menjelaskan. 655 00:48:50,150 --> 00:48:52,320 Pintunya tidak terbuka. 656 00:48:53,380 --> 00:48:55,119 Kurasa dia sengaja mematahkannya. 657 00:48:55,719 --> 00:48:57,289 Jangan bergerak. Itu berbahaya. 658 00:48:59,360 --> 00:49:00,429 Kenapa? 659 00:49:01,260 --> 00:49:04,199 Tempatnya penuh dengan itu. 660 00:49:32,159 --> 00:49:34,530 Tidak ada warna. Tidak berbau. 661 00:49:37,860 --> 00:49:40,670 Apa itu oksigen? 662 00:49:44,969 --> 00:49:46,969 Dari semua yang kualami, oksigen yang paling menakutkan. 663 00:49:47,809 --> 00:49:49,969 Itu mengisi sekitar 20 persen udara yang kita hirup, 664 00:49:49,969 --> 00:49:51,710 tapi jika naik satu persen saja, itu menjadi berbahaya. 665 00:49:52,639 --> 00:49:53,809 Kami menyebutnya "over range". 666 00:49:54,309 --> 00:49:55,880 Di ruangan tertutup, 667 00:49:55,880 --> 00:49:57,780 jika tingkat oksigen naik hingga 30 persen, 668 00:49:58,050 --> 00:50:00,789 ruangan akan terbakar bahkan dengan percikan terkecil. 669 00:50:03,250 --> 00:50:05,659 Jangan bergerak. Kamu tidak boleh bergerak. 670 00:50:06,159 --> 00:50:08,760 Percikan kecil, tidak, bahkan statis akan mengakhirinya. 671 00:50:11,659 --> 00:50:13,659 Itu sebabnya tidak ada apa-apa di TKP. 672 00:50:15,329 --> 00:50:16,929 Tidak ada yang tertinggal saat semuanya terbakar. 673 00:50:23,139 --> 00:50:24,480 Tunggu sebentar. Aku akan segera ke sana. 674 00:50:38,989 --> 00:50:39,989 Agen Hathaway. 675 00:50:42,960 --> 00:50:43,960 Kurasa sudah terlambat. 676 00:50:45,900 --> 00:50:46,900 Detektif Cha. 677 00:50:48,300 --> 00:50:49,329 Detektif Cha! 678 00:51:40,989 --> 00:51:42,349 "Unit Gawat Darurat" 679 00:51:44,420 --> 00:51:46,059 Pasien yang jatuh ada di sini! 680 00:51:46,059 --> 00:51:48,389 Jae Hwan, bangun. Bangun, Jae Hwan! 681 00:51:48,389 --> 00:51:49,690 Kita butuh ahli bedah ortopedi. Telepon mereka sekarang. 682 00:51:52,400 --> 00:51:53,829 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 683 00:51:55,400 --> 00:51:57,400 Pak, wali harus menunggu di luar. 684 00:52:00,610 --> 00:52:02,670 Pupilnya baik-baik saja. Periksa tanda vitalnya. 685 00:52:02,670 --> 00:52:03,670 Baik, Dokter. 686 00:52:08,050 --> 00:52:09,550 Ambilkan perban dan jahitan. 687 00:52:11,949 --> 00:52:14,389 Tanda vitalnya baik-baik saja. Saturasi oksigennya juga. 688 00:52:14,550 --> 00:52:15,550 Cepat. 689 00:52:20,190 --> 00:52:21,190 Larutan garam. 690 00:52:25,530 --> 00:52:26,530 Forsep. 691 00:52:52,119 --> 00:52:53,159 Kamu baik-baik saja? 692 00:53:04,940 --> 00:53:06,000 Detektif Cha. 693 00:53:12,940 --> 00:53:14,010 Agen Hathaway. 694 00:53:14,809 --> 00:53:15,880 Kamu baik-baik saja? 695 00:53:50,920 --> 00:53:52,019 Eugene. 696 00:54:48,940 --> 00:54:49,969 "Rumah Sakit Seoryoon" 697 00:55:01,750 --> 00:55:03,489 - Lewat sini. - Di sini? 698 00:55:17,840 --> 00:55:20,940 Kamu di sini. 699 00:55:23,639 --> 00:55:24,809 Di mana dia? 700 00:55:27,380 --> 00:55:29,480 Hei, Ibu. Ibu di sini. 701 00:55:29,480 --> 00:55:31,050 Jae Hwan, kamu baik-baik saja? 702 00:55:31,349 --> 00:55:32,719 Kamu boleh berjalan-jalan seperti ini? 703 00:55:33,219 --> 00:55:34,750 Kudengar kamu jatuh dari gedung. 704 00:55:35,489 --> 00:55:38,289 Hei, astaga. Dengarkan anak ini. 705 00:55:38,760 --> 00:55:39,789 Ini aku. 706 00:55:40,090 --> 00:55:41,889 Sekitar tiga atau empat lantai. 707 00:55:41,889 --> 00:55:44,230 Aku berputar tiga kali di udara, 708 00:55:44,230 --> 00:55:46,429 lalu berguling di punggungku. Selesai. 709 00:55:46,929 --> 00:55:48,699 Aku tidak apa. Aku baik-baik saja. 710 00:55:48,969 --> 00:55:51,099 Pak Cha, jangan bergerak seperti ini. 711 00:55:51,369 --> 00:55:53,539 Tulang retak itu lebih berbahaya daripada patah tulang. 712 00:55:58,210 --> 00:56:00,280 Tulangmu retak? Di mana? 713 00:56:03,050 --> 00:56:04,880 - Rusuk... - Katakan dengan benar. 714 00:56:05,579 --> 00:56:08,949 Rusuk. Retakan kecil. Yang lain baik-baik saja. 715 00:56:13,190 --> 00:56:15,860 Maafkan aku. Ini... 716 00:56:15,860 --> 00:56:17,900 Kamu terluka, kamu tidak bisa berjalan seperti itu. 717 00:56:18,530 --> 00:56:20,869 Matahari cerah, jadi, aku berjalan-jalan. 718 00:56:37,110 --> 00:56:38,719 Ibu, aku... 719 00:56:42,389 --> 00:56:43,590 Ibu hanya perlu menemuimu. 720 00:56:43,949 --> 00:56:47,289 Karena sudah di sini, Ibu harus tinggal untuk makan. 721 00:56:47,489 --> 00:56:48,659 Kita di sini bukan untuk merayakan. 722 00:56:50,329 --> 00:56:53,159 Dan ibu tidak bisa meninggalkan toko terlalu lama. Ibu pergi. 723 00:56:55,269 --> 00:56:56,869 Sampai jumpa, Bu Cha. 724 00:56:58,469 --> 00:57:00,300 Aku akan mengantarnya. Kembali ke tempat tidur. 725 00:57:14,349 --> 00:57:15,389 Kamu baik-baik saja? 726 00:57:19,889 --> 00:57:21,090 Aku akan mengantarmu pulang. 727 00:57:25,099 --> 00:57:26,130 Aku tidak apa-apa. 728 00:58:42,170 --> 00:58:45,139 "Chimera" 729 00:58:45,139 --> 00:58:46,539 Saat ada yang terbakar, 730 00:58:47,210 --> 00:58:48,750 bisa juga berarti pemurnian. 731 00:58:49,380 --> 00:58:51,679 Ada ledakan di tengah Seoul. 732 00:58:52,019 --> 00:58:54,289 Mungkin pelakunya mengincar target berikutnya. 733 00:58:54,289 --> 00:58:57,219 Orang-orang tidak tahu kapan orang seperti kita membunuh seseorang. 734 00:58:58,590 --> 00:58:59,619 Dokter itu. 735 00:59:00,019 --> 00:59:02,559 Kenapa kasus-kasus ini mirip, dan kenapa perkembangannya mirip? 736 00:59:02,789 --> 00:59:04,960 Tahun 1984. Han Ju Seok. 737 00:59:04,960 --> 00:59:06,000 Siapa kamu? 738 00:59:06,630 --> 00:59:07,869 Siapa kamu? 739 00:59:08,369 --> 00:59:10,670 Kapten Han menghilang. 740 00:59:10,670 --> 00:59:11,769 Jangan mendekat. Kumohon jangan!