1
00:00:00,100 --> 00:00:02,600
Terjemahan subtitle oleh VIU
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,100
Instagram @sseurekii
3
00:00:06,260 --> 00:00:08,800
"Semua karakter, lokasi, agama,"
4
00:00:08,800 --> 00:00:12,000
"Dan kejadian dalam drama ini adalah fiksi"
5
00:00:16,770 --> 00:00:19,369
Makhluk mistis dengan wajah singa,
6
00:00:20,310 --> 00:00:22,509
badan kambing, dan ekor ular.
7
00:00:25,250 --> 00:00:28,450
Monster yang menyemburkan api untuk membunuh orang, Chimera.
8
00:00:34,289 --> 00:00:36,859
Chimera, monster mitos dalam mitologi Yunani,
9
00:00:37,759 --> 00:00:39,060
juga bisa berarti
10
00:00:39,060 --> 00:00:41,000
sifat genetik berbeda pada entitas yang sama.
11
00:00:45,429 --> 00:00:46,429
Tembak aku.
12
00:00:50,099 --> 00:00:51,140
Tembak.
13
00:00:53,909 --> 00:00:54,980
Tembak aku!
14
00:00:58,549 --> 00:01:02,319
Saat itu, apa yang ingin dia katakan kepadaku?
15
00:01:04,689 --> 00:01:06,189
Caranya menatapku
16
00:01:07,120 --> 00:01:08,620
terasa hangat dan sedih.
17
00:01:11,989 --> 00:01:13,060
Tapi kenapa?
18
00:01:14,260 --> 00:01:18,269
Kenapa mata pembunuh itu membuat jantungku berdebar?
19
00:01:22,469 --> 00:01:29,239
"Episode 1"
20
00:01:30,439 --> 00:01:33,780
"Agustus 2019, Seoul"
21
00:01:34,250 --> 00:01:36,750
"Tempat Latihan Penjinak Bom"
22
00:01:36,750 --> 00:01:38,150
- Halo.
- Hei.
23
00:01:39,319 --> 00:01:41,819
Tunggu sebentar. Permisi, mau lewat.
24
00:01:42,189 --> 00:01:43,560
Astaga, permisi.
25
00:01:46,129 --> 00:01:47,189
Halo.
26
00:01:49,030 --> 00:01:51,129
- Mempertahankan kerja bagus?
- Ya, Pak.
27
00:01:51,629 --> 00:01:52,969
Eksperimen ini dilakukan
28
00:01:53,500 --> 00:01:55,939
untuk membantu kita menerapkan tindakan pada serangan bom rakitan
29
00:01:56,270 --> 00:01:59,039
dan untuk membantu meningkatkan kemampuan pemulihan bukti.
30
00:01:59,039 --> 00:02:01,080
Dengan dukungan penjinak bom Angkatan Udara,
31
00:02:01,379 --> 00:02:04,110
Tim Investigasi Pascaledakan Labfor
32
00:02:04,110 --> 00:02:07,050
akan mereka ulang serangan teroris
33
00:02:07,050 --> 00:02:09,120
yang sering terjadi di Asia Tenggara.
34
00:02:09,520 --> 00:02:11,189
Yang bersama kita hari ini
35
00:02:11,319 --> 00:02:15,919
adalah ahli antiterorisme FBI, Agen Eugene Hathaway.
36
00:02:16,159 --> 00:02:17,629
Dia akan mengawasi eksperimen.
37
00:02:28,069 --> 00:02:29,169
Bom rakitan.
38
00:02:30,000 --> 00:02:32,240
Alat Peledak Improvisasi
39
00:02:32,710 --> 00:02:36,280
adalah peledak dari bahan kimia yang diperoleh sehari-hari.
40
00:02:37,379 --> 00:02:41,419
Serangan teroris menggunakan bom rakitan meningkat di dunia.
41
00:02:42,379 --> 00:02:44,180
Daging sapi dan kantong darah
42
00:02:44,319 --> 00:02:47,289
ditempatkan untuk menunjukkan seberapa jauh dan dalam bentuk apa
43
00:02:47,289 --> 00:02:50,860
jaringan dan darah manusia tersebar karena ledakan.
44
00:02:53,360 --> 00:02:54,900
Peledak yang akan kita pakai adalah ANFO.
45
00:02:55,360 --> 00:02:58,400
Yaitu campuran amonium nitrat dan diesel.
46
00:02:59,169 --> 00:03:00,669
Bom khas buatan sendiri.
47
00:03:01,400 --> 00:03:03,539
Saat digunakan dalam kejahatan atau aksi terorisme,
48
00:03:03,539 --> 00:03:08,009
bola baja, potongan baja, dan paku tertinggal di sekitar peledak.
49
00:03:08,379 --> 00:03:09,740
Pada tahun 2013,
50
00:03:09,740 --> 00:03:12,849
pengeboman Maraton Boston, yang aku yakin kalian ingat.
51
00:03:13,280 --> 00:03:15,080
Banyak yang terbunuh atau terluka
52
00:03:15,349 --> 00:03:18,090
karena bola baja di dalam panci presto.
53
00:03:19,050 --> 00:03:20,189
Bagaimana dengan Korea?
54
00:03:21,159 --> 00:03:24,020
Apakah serangan teroris adalah cerita dari negeri yang jauh?
55
00:03:26,259 --> 00:03:28,159
"Labfor, Polisi"
56
00:03:33,469 --> 00:03:34,599
Awas ledakan!
57
00:03:39,310 --> 00:03:40,310
"Unit Penjinak Bom"
58
00:03:41,409 --> 00:03:43,110
Hitung mundur! Tiga, dua,
59
00:03:43,680 --> 00:03:44,750
satu!
60
00:04:00,589 --> 00:04:03,060
Astaga. Luar biasa.
61
00:04:03,899 --> 00:04:06,170
ANFO itu sangat kuat.
62
00:04:06,399 --> 00:04:09,069
Luar biasa. Astaga.
63
00:04:10,370 --> 00:04:12,170
"Polisi"
64
00:04:12,170 --> 00:04:13,509
Suatu hari,
65
00:04:13,839 --> 00:04:16,209
hal seperti itu bisa terjadi di pusat kota Seoul.
66
00:04:16,680 --> 00:04:20,850
Itu mengakhiri eksperimen dengan Alat Peledak Improvisasi.
67
00:04:31,790 --> 00:04:32,790
Pak.
68
00:04:33,430 --> 00:04:34,699
- Kamu berhasil.
- Ya.
69
00:04:34,899 --> 00:04:37,529
Kenapa area ini diberi pembatas seperti papan catur?
70
00:04:38,170 --> 00:04:40,500
Itu cara FBI. Persegi satu meter.
71
00:04:42,170 --> 00:04:44,069
Orang Amerika merencanakannya, jadi, itu gaya Amerika.
72
00:04:44,069 --> 00:04:46,769
Apa dia benar-benar FBI?
73
00:04:46,769 --> 00:04:49,610
Dia jelas orang Korea. Apa dia ekspatriat?
74
00:04:49,610 --> 00:04:51,310
Kamu terlalu penasaran.
75
00:04:51,449 --> 00:04:53,879
Kenapa kamu tidak bergabung saja dengan Labfor?
76
00:04:53,879 --> 00:04:55,350
Berhenti dari Jatanras.
77
00:04:55,350 --> 00:04:57,689
Jatanras penuh dengan aksi.
78
00:04:57,819 --> 00:05:00,420
Hei, Unit Satu. Tunggu!
79
00:05:00,620 --> 00:05:02,389
Dasar berandal!
80
00:05:04,089 --> 00:05:05,689
- Sial.
- Apa-apaan itu?
81
00:05:05,689 --> 00:05:08,000
Kalian pikir aku bodoh?
82
00:05:08,399 --> 00:05:10,399
Kalian pikir aku tidak tahu ini sudah diatur?
83
00:05:10,899 --> 00:05:13,670
Aku ingin uangku kembali. Kembalikan uangku!
84
00:05:13,670 --> 00:05:16,199
Pria tua itu mulai lagi.
85
00:05:16,199 --> 00:05:17,670
Di mana sopan santunmu?
86
00:05:17,670 --> 00:05:19,040
Dasar penipu.
87
00:05:19,410 --> 00:05:21,579
Ingat posisimu!
88
00:05:21,579 --> 00:05:23,410
Kalian menipuku lebih dahulu!
89
00:05:26,180 --> 00:05:28,579
- Astaga.
- Dia akan mengambil bagian kita.
90
00:05:28,579 --> 00:05:30,379
Kamu mengincar orang yang salah.
91
00:05:30,980 --> 00:05:32,920
- Sial.
- Dasar bodoh.
92
00:05:32,920 --> 00:05:34,519
- Enyahlah.
- Pergi dari sini.
93
00:05:37,519 --> 00:05:39,360
Kamu merusak suasana lagi.
94
00:05:39,360 --> 00:05:41,129
Kubilang jika kamu lakukan sekali lagi, kamu keluar.
95
00:05:41,699 --> 00:05:43,399
Jangan melampiaskannya kepadaku.
96
00:05:43,399 --> 00:05:45,629
Pria berkacamata menyembunyikan kartu.
97
00:05:45,629 --> 00:05:47,170
Periksa kameramu.
98
00:05:47,170 --> 00:05:49,040
Baiklah, aku tidak akan melakukannya lagi.
99
00:05:49,040 --> 00:05:51,910
Lepaskan aku. Biarkan aku pergi sekali ini saja.
100
00:05:51,910 --> 00:05:53,939
Lepaskan aku. Lepaskan, Berengsek!
101
00:06:18,430 --> 00:06:21,639
Para orang bodoh. Mereka menganggapku bodoh.
102
00:06:23,269 --> 00:06:25,939
Dahulu, hanya dengan pena,
103
00:06:25,939 --> 00:06:28,180
aku memutuskan siapa yang hidup dan mati.
104
00:06:28,939 --> 00:06:33,250
Mereka tidak mengenali orang cerdas karena belum pernah melihatnya.
105
00:06:43,389 --> 00:06:44,389
Apa?
106
00:06:45,660 --> 00:06:46,829
Apa ini?
107
00:06:59,470 --> 00:07:02,009
Sial. Kenapa tidak mau naik?
108
00:07:03,379 --> 00:07:06,350
Menyebalkan sekali.
109
00:08:14,279 --> 00:08:16,080
Astaga. Kekacauan apa ini?
110
00:08:22,460 --> 00:08:23,820
Semuanya terbakar.
111
00:09:02,100 --> 00:09:04,059
- Bukankah itu pemantik?
- Astaga.
112
00:09:05,330 --> 00:09:07,200
- Ada tandanya.
- Bukan apa-apa.
113
00:09:07,700 --> 00:09:10,399
Hati-hati tanganmu. Di mana sarung tanganmu?
114
00:09:11,909 --> 00:09:12,909
Hei.
115
00:09:20,350 --> 00:09:21,679
Apa mobilnya rusak?
116
00:09:22,120 --> 00:09:23,850
Apa akan ada penarikan massal lagi?
117
00:09:24,990 --> 00:09:26,049
Mari kita lihat.
118
00:09:27,090 --> 00:09:28,490
Kurasa itu bunuh diri.
119
00:09:28,490 --> 00:09:31,289
Dengan apa? Tidak ada bekas briket arang.
120
00:09:31,960 --> 00:09:33,330
Bukankah sudah terbakar?
121
00:09:33,860 --> 00:09:37,529
Briket arang meninggalkan bekas lingkaran.
122
00:09:38,399 --> 00:09:40,500
Pasti ada gas butana kaleng.
123
00:09:40,500 --> 00:09:42,500
Jelas dia tinggal di mobilnya.
124
00:09:44,399 --> 00:09:45,840
Apa dia tidak punya rumah?
125
00:09:46,610 --> 00:09:48,740
Kita takkan bisa mengidentifikasinya.
126
00:09:51,710 --> 00:09:52,850
Aku tidak mencium apa pun.
127
00:09:53,480 --> 00:09:55,620
Bau? Bau apa?
128
00:09:55,620 --> 00:09:58,389
Pasti ada zat yang mudah terbakar.
129
00:09:58,990 --> 00:10:02,019
Bensin atau alkohol, harus ada baunya.
130
00:10:02,789 --> 00:10:04,259
Bukankah itu menguap dengan api?
131
00:10:04,419 --> 00:10:07,789
Kebakaran minyak berbau minyak dan kebakaran gas berbau gas.
132
00:10:07,789 --> 00:10:10,799
Selalu ada jejak, itu sebabnya TKP kebakaran sangat kacau.
133
00:10:11,529 --> 00:10:13,029
Sesuatu meledak secara tidak sengaja.
134
00:10:13,029 --> 00:10:15,000
Bungkus dan pindahkan ke Transportasi.
135
00:10:18,340 --> 00:10:19,370
Itu aneh.
136
00:10:21,379 --> 00:10:22,710
Kenapa tidak ada sumber pembakaran?
137
00:10:23,340 --> 00:10:24,379
Apa?
138
00:10:24,509 --> 00:10:25,549
Sumber pembakaran.
139
00:10:25,549 --> 00:10:28,379
Penyebab atau awal kebakaran.
140
00:10:42,360 --> 00:10:45,500
Kita punya kasus pencurian dan pemerkosaan yang lebih mendesak.
141
00:10:46,129 --> 00:10:48,870
Jae Hwan, kamu yakin kita punya kasus di sini?
142
00:10:51,299 --> 00:10:53,070
Itu masalahmu.
143
00:10:53,070 --> 00:10:56,279
Kamu meragukan dan mencurigai setiap kasus.
144
00:10:56,840 --> 00:11:00,009
Seperti kata Kapten, pasti ada gas butana kaleng.
145
00:11:00,009 --> 00:11:02,519
Hati-hati. Jangan ambil jalan pintas.
146
00:11:02,980 --> 00:11:04,019
Itu bukan gas butana.
147
00:11:04,889 --> 00:11:05,919
- Apa?
- Apa?
148
00:11:05,919 --> 00:11:08,720
Atau briket arang, bensin, atau pengencer cat.
149
00:11:10,090 --> 00:11:11,090
Lalu apa?
150
00:11:11,590 --> 00:11:12,759
"Laporan Evaluasi Kebakaran"
151
00:11:14,860 --> 00:11:16,500
Tidak ada alasan.
152
00:11:17,000 --> 00:11:18,029
Apa?
153
00:11:18,029 --> 00:11:19,429
Kebakaran itu tidak ada penyebabnya.
154
00:11:23,269 --> 00:11:25,570
"Laporan Evaluasi Kebakaran"
155
00:11:32,250 --> 00:11:34,879
"Jatanras 1"
156
00:11:37,620 --> 00:11:40,450
Bagaimana bisa tidak ada alasan? Mereka tidak bisa menemukannya.
157
00:11:41,889 --> 00:11:42,960
Mungkin saja itu.
158
00:11:43,190 --> 00:11:45,389
Puntung rokok terbakar tanpa jejak.
159
00:11:47,259 --> 00:11:49,200
Bisakah puntung rokok membakar seluruh tubuh?
160
00:11:49,830 --> 00:11:50,899
Apa itu masuk akal?
161
00:11:50,899 --> 00:11:53,970
Jika percikan menyebar, itu mungkin saja.
162
00:11:54,429 --> 00:11:55,500
Di dalam mobil?
163
00:11:55,600 --> 00:11:59,169
Kursi mobil, lantai, bahan penutup atap...
164
00:11:59,440 --> 00:12:01,710
Bukankah semua kain sintetis mudah terbakar?
165
00:12:01,710 --> 00:12:04,639
Menurutmu apinya berasal dari puntung rokok?
166
00:12:05,009 --> 00:12:08,250
Tapi dia tidak tahu sampai seluruh tubuhnya terbakar?
167
00:12:09,049 --> 00:12:10,649
Dia bisa saja tertidur setelah minum beberapa gelas.
168
00:12:11,279 --> 00:12:12,690
Kurasa bukan itu.
169
00:12:13,220 --> 00:12:14,220
Kenapa?
170
00:12:14,590 --> 00:12:16,389
Kamu tidak bisa tidur saat mengemudi.
171
00:12:16,590 --> 00:12:18,460
- Mobilnya bergerak.
- Benar sekali.
172
00:12:23,600 --> 00:12:26,100
Kalau begitu, apa mobilnya benar-benar meledak sendiri?
173
00:12:41,720 --> 00:12:44,179
Kamu tahu yang dikatakan orang tentang jatuh ke neraka?
174
00:12:45,190 --> 00:12:48,419
Kudengar cara paling menyakitkan untuk mati adalah dibakar.
175
00:12:48,820 --> 00:12:52,330
Siapa yang tahu? Ada berbagai cara orang mati terbakar.
176
00:12:52,759 --> 00:12:55,299
Bukankah karena itu mereka menganggap api itu ekstrem?
177
00:12:55,600 --> 00:12:58,600
Membakar sesuatu juga bisa dianggap sebagai pemurnian.
178
00:12:58,700 --> 00:13:00,230
Tergantung agamanya.
179
00:13:00,870 --> 00:13:02,669
Baiklah. Lihat ini.
180
00:13:03,100 --> 00:13:04,340
Hematoma junevil.
181
00:13:05,669 --> 00:13:07,710
Saat tengkorak manusia kepanasan,
182
00:13:08,240 --> 00:13:09,509
ada pendarahan.
183
00:13:09,779 --> 00:13:11,549
Tidak ada perdarahan subdural.
184
00:13:11,549 --> 00:13:14,279
dan tidak ada kerusakan tengkorak, jadi, dia sudah tewas.
185
00:13:15,149 --> 00:13:16,480
Apa penyebab kematiannya?
186
00:13:16,620 --> 00:13:18,820
Ada luka bakar di saluran pernapasannya.
187
00:13:19,220 --> 00:13:20,919
Dia bernapas
188
00:13:20,919 --> 00:13:22,490
dan menghirup apinya.
189
00:13:22,490 --> 00:13:23,590
Astaga.
190
00:13:23,590 --> 00:13:25,759
Biasanya, mayat yang mati dalam kebakaran
191
00:13:25,759 --> 00:13:27,360
mengalami fraktur panas.
192
00:13:27,960 --> 00:13:31,899
Fraktur panas adalah saat tulang patah
193
00:13:32,100 --> 00:13:33,769
saat tubuh terbakar.
194
00:13:33,929 --> 00:13:36,200
- Tulangnya?
- Dengan begitu,
195
00:13:36,740 --> 00:13:39,570
sulit mengetahui perbedaan di antara patahan sebelum kematian.
196
00:13:40,210 --> 00:13:42,309
Tapi lihat ini.
197
00:13:48,720 --> 00:13:49,879
Apa ini?
198
00:13:50,419 --> 00:13:52,720
Tulangnya patah dan menyatu kembali.
199
00:13:54,049 --> 00:13:55,389
Itu bukan bunuh diri?
200
00:13:56,960 --> 00:13:58,090
Dokter.
201
00:13:58,490 --> 00:14:02,460
Bisakah seseorang tiba-tiba terbakar?
202
00:14:02,700 --> 00:14:04,929
Itu disebut pembakaran spontan manusia.
203
00:14:05,500 --> 00:14:08,200
Ada kasus saat seseorang tiba-tiba terbakar dan mati.
204
00:14:08,200 --> 00:14:09,669
Itu di Amerika.
205
00:14:09,669 --> 00:14:11,769
Adakah aturan yang mengatakan ini tidak mungkin terjadi di Korea?
206
00:14:14,210 --> 00:14:16,940
Apa mereka pernah tahu penyebabnya?
207
00:14:18,350 --> 00:14:21,409
Karena itu terjadi di Amerika, tanyalah orang Amerika.
208
00:14:24,649 --> 00:14:27,320
"Kepolisian Pusat"
209
00:14:27,490 --> 00:14:29,159
"Eugene Hathaway."
210
00:14:49,480 --> 00:14:50,610
Apa ini
211
00:14:51,850 --> 00:14:53,750
kasus sungguhan?
212
00:14:54,450 --> 00:14:55,980
Pembakaran tubuh manusia secara spontan.
213
00:14:55,980 --> 00:14:58,620
Ini misteri saat manusia tiba-tiba terbakar.
214
00:14:59,190 --> 00:15:02,360
Misteri? Jadi, mereka belum tahu penyebabnya?
215
00:15:03,860 --> 00:15:06,129
Tapi kasus yang kamu bawa
216
00:15:06,129 --> 00:15:07,690
sedikit berbeda.
217
00:15:07,990 --> 00:15:09,399
Ini lebih mirip ledakan.
218
00:15:10,700 --> 00:15:11,730
Ledakan?
219
00:15:12,370 --> 00:15:13,870
Maaf karena aku tidak membantu.
220
00:15:16,470 --> 00:15:20,440
Kamu pernah melihat kasus yang mirip dengan ini?
221
00:15:20,909 --> 00:15:22,509
Di Amerika?
222
00:15:23,379 --> 00:15:24,509
Entahlah.
223
00:15:24,740 --> 00:15:26,610
Tidak ada apa-apa di dalam mobil.
224
00:15:26,610 --> 00:15:29,049
Tidak ada bahan mudah terbakar atau sumber pembakaran.
225
00:15:31,279 --> 00:15:32,850
Apa itu mungkin?
226
00:15:33,220 --> 00:15:35,490
Forensik bilang penyebabnya tidak diketahui,
227
00:15:36,059 --> 00:15:39,389
dan kami tidak pernah melihat kasus seperti ini, jadi, kami frustrasi.
228
00:15:42,200 --> 00:15:43,730
Ini aneh.
229
00:15:45,169 --> 00:15:47,929
Aku tidak bisa mengatakan apa pun berdasarkan foto ini.
230
00:15:51,100 --> 00:15:52,139
Benar.
231
00:15:52,610 --> 00:15:54,740
Boleh aku pergi ke TKP?
232
00:16:05,190 --> 00:16:06,820
Kamu dikirim ke sini?
233
00:16:07,389 --> 00:16:08,820
Berapa lama kamu akan di sini?
234
00:16:09,190 --> 00:16:10,259
Selama setahun.
235
00:16:11,289 --> 00:16:13,789
Bahasa Korea-mu sangat bagus.
236
00:16:14,659 --> 00:16:16,899
Aku kenal banyak mahasiswa internasional Korea.
237
00:16:17,230 --> 00:16:19,200
Mereka bahkan memperkenalkanku pada drama Korea.
238
00:16:19,799 --> 00:16:22,269
Orang akan berpikir kamu tinggal di Korea seumur hidupmu.
239
00:16:22,639 --> 00:16:24,700
Jika nama keluargamu Hathaway,
240
00:16:24,700 --> 00:16:27,269
apa ayahmu orang Amerika?
241
00:16:27,809 --> 00:16:29,580
Kedua orang tuaku orang Amerika...
242
00:16:33,509 --> 00:16:34,509
Begitu rupanya.
243
00:16:40,750 --> 00:16:42,360
Tapi...
244
00:16:42,820 --> 00:16:45,429
Bagaimana kamu bisa masuk FBI?
245
00:16:47,090 --> 00:16:49,230
Jurusanku psikologi sosial,
246
00:16:49,359 --> 00:16:52,369
dan aku melihat sesuatu yang menarik dalam kuliah pembunuh berantai.
247
00:16:53,430 --> 00:16:54,470
Apa itu?
248
00:16:54,829 --> 00:16:57,670
Kamar pembunuh berantai yang membunuh 14 orang.
249
00:16:59,569 --> 00:17:01,940
Apa yang menarik soal itu?
250
00:17:03,779 --> 00:17:05,349
Itu persis seperti kamarku.
251
00:17:40,210 --> 00:17:42,349
Jendelanya hancur karena ledakan.
252
00:17:42,980 --> 00:17:44,319
Baiklah. Lihat ini.
253
00:17:44,619 --> 00:17:46,789
Jika ada kerusakan mobil, mesinnya akan meledak
254
00:17:46,789 --> 00:17:48,890
dan apinya akan menyebar dari sini ke sana.
255
00:17:49,819 --> 00:17:51,390
Tapi itu tidak terjadi di sini.
256
00:17:51,890 --> 00:17:53,430
Benarkah tidak ada apa-apa di sini?
257
00:17:57,460 --> 00:17:58,730
Itu mustahil.
258
00:17:59,099 --> 00:18:00,970
Api bisa menyala dengan percikan kecil,
259
00:18:00,970 --> 00:18:02,369
tapi ledakan berbeda.
260
00:18:02,970 --> 00:18:05,000
Artinya, ada sesuatu di dalam mobil.
261
00:18:05,710 --> 00:18:09,279
Maksudmu seseorang menaruh sesuatu di mobil?
262
00:18:09,539 --> 00:18:10,609
Mungkin.
263
00:18:11,410 --> 00:18:12,480
Tidak mungkin.
264
00:18:12,480 --> 00:18:15,319
Kenapa ada yang mau repot-repot membunuh seseorang seperti itu?
265
00:18:15,720 --> 00:18:17,779
Orang yang membakar TKP
266
00:18:17,779 --> 00:18:19,650
memiliki tujuan tertentu.
267
00:18:20,490 --> 00:18:21,549
Tujuan?
268
00:18:21,819 --> 00:18:23,319
Ada dua jenis.
269
00:18:23,859 --> 00:18:26,160
Pertama, untuk menyembunyikan TKP,
270
00:18:26,460 --> 00:18:28,329
dan yang kedua adalah membuat kasus ini dikenal.
271
00:18:29,599 --> 00:18:31,230
Aku mengerti kenapa mereka ingin menyembunyikannya,
272
00:18:31,230 --> 00:18:33,069
tapi kenapa mereka ingin mengungkapkannya?
273
00:18:33,769 --> 00:18:35,700
Mereka ingin seseorang menemukan jasadnya.
274
00:18:36,940 --> 00:18:38,000
Kenapa?
275
00:18:38,400 --> 00:18:40,369
Contohnya, jika mereka mengincar uang asuransi,
276
00:18:40,369 --> 00:18:42,539
jasadnya harus ditemukan agar bisa dipastikan tewas.
277
00:18:42,539 --> 00:18:43,880
dan mereka bisa mendapatkan uangnya.
278
00:18:44,380 --> 00:18:46,380
Atau mereka bisa menyalakan api pada waktu tertentu
279
00:18:46,380 --> 00:18:48,549
untuk menciptakan alibi.
280
00:18:50,480 --> 00:18:52,549
Bagaimanapun, niat mereka sudah jelas.
281
00:18:52,650 --> 00:18:54,049
Mereka ingin kalian melihatnya.
282
00:18:54,690 --> 00:18:57,589
Apa ini semacam pemberitahuan?
283
00:19:08,369 --> 00:19:11,769
Mereka mengidentifikasi korban.
284
00:19:15,279 --> 00:19:17,240
Namanya Son Wan Ki, 65 tahun.
285
00:19:17,240 --> 00:19:19,450
Dia sudah ditahan beberapa kali karena mengemudi sambil mabuk
286
00:19:19,450 --> 00:19:20,750
dan kekerasan saat mabuk.
287
00:19:22,549 --> 00:19:23,579
Ada apa?
288
00:19:23,720 --> 00:19:25,150
Apa ini rumah Pak Son Wan Ki?
289
00:19:25,789 --> 00:19:27,920
Dia tidak tinggal di sini!
290
00:19:27,920 --> 00:19:29,460
Berapa kali harus kukatakan?
291
00:19:31,619 --> 00:19:33,029
Ini alamatnya.
292
00:19:33,029 --> 00:19:34,589
"Lee Gun Young, Kepolisian"
293
00:19:36,960 --> 00:19:38,930
Dia sudah lama pergi.
294
00:19:40,130 --> 00:19:41,200
Kenapa?
295
00:19:49,640 --> 00:19:51,880
Dia memasukkan alamatnya ke rumah selingkuhannya.
296
00:19:52,349 --> 00:19:54,049
Bisakah kita memercayai ucapannya?
297
00:19:54,309 --> 00:19:56,079
Dia bisa ke sini beberapa kali.
298
00:19:56,880 --> 00:19:58,380
Apa ada kamera pengawas?
299
00:19:59,519 --> 00:20:01,319
Mari kita melihat-lihat.
300
00:20:01,450 --> 00:20:03,759
Aku akan ke kanan. Kamu ke kiri. Ayo.
301
00:20:04,519 --> 00:20:05,559
Jae Hwan,
302
00:20:06,059 --> 00:20:07,359
rute itu lebih panjang.
303
00:20:07,359 --> 00:20:09,029
- Lee Gun Young.
- Ya?
304
00:20:09,200 --> 00:20:11,500
Pekerjaanmu mudah belakangan ini. Benar, bukan?
305
00:20:12,569 --> 00:20:15,170
Kamu mulai terdengar seperti Kapten.
306
00:20:15,269 --> 00:20:18,740
Tunggu. Kurasa kalian juga makin mirip.
307
00:20:18,740 --> 00:20:21,609
Astaga. Kemarilah. Berandal itu...
308
00:21:26,240 --> 00:21:27,839
Tunggu, apa? Tidak.
309
00:21:28,640 --> 00:21:31,509
- Ke mana dia pergi?
- Lewat sini.
310
00:21:32,609 --> 00:21:33,609
Astaga.
311
00:21:34,750 --> 00:21:35,750
Sayang sekali.
312
00:21:37,650 --> 00:21:40,650
Pasti sulit membuntutiku dengan jelas.
313
00:21:41,650 --> 00:21:43,319
Kalian mencari Pak Son Wan Ki?
314
00:21:43,589 --> 00:21:44,589
Ya.
315
00:21:46,430 --> 00:21:47,460
Siapa kamu?
316
00:21:48,289 --> 00:21:49,500
Kenapa kamu mengintai di sekitar sini?
317
00:21:49,500 --> 00:21:51,559
Sial, aku butuh banyak usaha untuk menemukan alamat ini.
318
00:21:52,500 --> 00:21:55,400
Aku harus segera menemukannya.
319
00:21:56,539 --> 00:21:57,599
Kamu tahu di mana dia?
320
00:21:59,509 --> 00:22:00,569
Maksudku,
321
00:22:01,210 --> 00:22:03,809
jika kamu tidak tahu, bagaimana kami bisa tahu?
322
00:22:05,809 --> 00:22:07,849
Itu artinya kalian tahu siapa Son Wan Ki.
323
00:22:19,930 --> 00:22:21,259
Kalian belum dengar?
324
00:22:22,259 --> 00:22:23,630
Son Wan Ki sudah tewas.
325
00:22:26,829 --> 00:22:27,900
Kalian tidak tahu?
326
00:22:34,710 --> 00:22:35,809
Hei, kamu.
327
00:22:41,109 --> 00:22:42,980
Kamu tidak ingin tahu bagaimana dia tewas?
328
00:22:44,319 --> 00:22:46,690
"Hong Young Sik, Catatan Kriminal 2005, 2017, 2018"
329
00:22:51,619 --> 00:22:54,029
Bunga tinggi dan pungutan ilegal.
330
00:22:54,190 --> 00:22:55,859
Kalian berdua pernah dituntut atas penyerangan.
331
00:22:56,329 --> 00:22:57,859
Kami adalah entitas yang sepenuhnya legal.
332
00:22:57,859 --> 00:22:59,470
Kami tidak melakukan hal ilegal.
333
00:22:59,799 --> 00:23:01,200
- Sama sekali tidak.
- Begitukah?
334
00:23:01,599 --> 00:23:04,000
Autopsinya menunjukkan tulang rusuk retak.
335
00:23:04,799 --> 00:23:08,609
Hong Gil Dong dan Kang Ho Dong dari Kookil Capital.
336
00:23:12,650 --> 00:23:14,779
- Bedebah itu...
- Hei.
337
00:23:15,950 --> 00:23:17,480
Tunjukkan rasa hormat kepada mendiang.
338
00:23:18,180 --> 00:23:19,490
Ya, mendiang
339
00:23:20,089 --> 00:23:21,849
datang untuk menemui wanita itu sesekali
340
00:23:22,390 --> 00:23:23,420
setiap kali dia punya uang.
341
00:23:24,619 --> 00:23:26,289
Uang apa? Dia punya tunggakan kredit.
342
00:23:26,289 --> 00:23:27,559
Ayolah, Detektif.
343
00:23:28,190 --> 00:23:31,200
Dia membayar bunga tiga bulan sekaligus secara tunai.
344
00:23:31,700 --> 00:23:32,799
Kamu ingin melihat buku kami?
345
00:23:33,769 --> 00:23:34,869
Dari mana dia mendapatkan uangnya?
346
00:23:37,539 --> 00:23:40,640
Rumornya, dia menemukan bandar baru.
347
00:23:41,940 --> 00:23:42,940
Bandar judi?
348
00:23:43,279 --> 00:23:47,549
Dia memanfaatkan pria lamban ini di tempat perjudian.
349
00:23:51,619 --> 00:23:53,549
Di mana tempat perjudian itu?
350
00:23:56,519 --> 00:23:57,990
- Hei!
- Bawa kemari.
351
00:23:58,589 --> 00:24:00,289
Sial, Bung.
352
00:24:00,289 --> 00:24:02,630
- Hentikan.
- Apa?
353
00:24:03,130 --> 00:24:04,799
Aku benar-benar sempat memilikinya.
354
00:24:05,130 --> 00:24:07,599
- Apa yang kamu lakukan?
- Hei!
355
00:24:07,599 --> 00:24:09,640
Aku baru memainkan kartu ini!
356
00:24:23,450 --> 00:24:25,250
Asalmu bukan dari sini.
357
00:24:27,150 --> 00:24:28,289
Siapa yang kamu cari?
358
00:24:29,859 --> 00:24:32,019
Orang hidup atau mati?
359
00:24:34,529 --> 00:24:35,930
Kamu kenal pria bernama Son Wan Ki?
360
00:24:36,730 --> 00:24:38,359
Kudengar dia pelanggan tetap di sini.
361
00:24:38,829 --> 00:24:39,930
Son Wan Ki.
362
00:24:41,369 --> 00:24:42,599
Reporter Son.
363
00:24:43,339 --> 00:24:44,339
Dia reporter?
364
00:24:44,740 --> 00:24:46,710
Kudengar dahulu dia reporter.
365
00:24:47,740 --> 00:24:50,440
Dia cerdas dan cepat bertindak.
366
00:24:51,079 --> 00:24:53,980
Tapi dia tidak terlalu berani, jadi, dia tidak punya harapan di sini.
367
00:24:55,450 --> 00:24:57,650
Apa dia berhubungan dengan seseorang di sini?
368
00:24:57,819 --> 00:25:00,789
Atau seseorang yang berseteru dengannya?
369
00:25:03,390 --> 00:25:05,859
Pria itu tidak cukup berani untuk mencari masalah.
370
00:25:06,529 --> 00:25:08,390
Kudengar dia punya bandar.
371
00:25:10,730 --> 00:25:11,930
Dokter itu.
372
00:25:12,630 --> 00:25:13,700
Dokter?
373
00:25:19,670 --> 00:25:20,809
Ini pasti
374
00:25:21,910 --> 00:25:23,539
seperti tremor tangan bagimu.
375
00:25:25,779 --> 00:25:27,750
Tapi dia tahu apa itu pada pandangan pertama.
376
00:25:31,980 --> 00:25:33,619
Kamu tahu apa itu penyakit Parkinson?
377
00:25:40,190 --> 00:25:42,829
Kamu tahu nama dokter itu?
378
00:25:44,930 --> 00:25:46,069
Di mana dia bekerja?
379
00:25:47,500 --> 00:25:48,829
Aku tidak tahu sebanyak itu.
380
00:25:53,410 --> 00:25:54,670
Pasti ada kamera di sekitar tempat judi itu.
381
00:25:55,210 --> 00:25:57,680
Biar kuambil beberapa fail rekaman Pak Son Wan Ki.
382
00:25:59,750 --> 00:26:01,410
Apa yang akan kamu lakukan dengan itu?
383
00:26:02,210 --> 00:26:03,779
Lagi pula, dia sudah tewas.
384
00:26:07,750 --> 00:26:09,319
Aku tidak pernah bilang dia tewas.
385
00:26:11,920 --> 00:26:12,960
Kalau begitu,
386
00:26:13,660 --> 00:26:16,230
kenapa detektif datang kemari mencari orang yang masih hidup?
387
00:26:22,299 --> 00:26:23,569
Kamu benar soal itu.
388
00:26:27,940 --> 00:26:29,579
Bagaimana Reporter Son tewas?
389
00:26:31,779 --> 00:26:34,049
Kurang olahraga dan stres.
390
00:26:38,519 --> 00:26:40,819
Dia mungkin dimakan monster hidup-hidup.
391
00:26:42,890 --> 00:26:43,920
Apa?
392
00:26:45,789 --> 00:26:47,789
Monster yang dipelihara orang-orang.
393
00:26:49,500 --> 00:26:51,900
Tapi monster yang juga melahap orang.
394
00:26:55,000 --> 00:26:56,769
Monster yang bisa
395
00:26:58,299 --> 00:27:00,670
tumbuh lebih besar atau kecil daripada manusia.
396
00:27:04,480 --> 00:27:05,609
Hati-hati
397
00:27:07,509 --> 00:27:09,220
jika kamu ingin berumur panjang.
398
00:27:29,369 --> 00:27:31,670
Jae Hwan, kurasa itu dia.
399
00:27:38,609 --> 00:27:39,650
Ada gambar yang lebih jelas?
400
00:27:42,180 --> 00:27:44,150
Kurasa dia tahu di mana kameranya.
401
00:27:44,220 --> 00:27:45,579
Ini foto terbaik.
402
00:27:49,990 --> 00:27:50,990
Dokter.
403
00:27:57,230 --> 00:27:58,529
Dokter
404
00:28:00,029 --> 00:28:01,069
dan seorang reporter.
405
00:28:05,869 --> 00:28:07,009
Reporter Son Wan Ki?
406
00:28:14,410 --> 00:28:16,619
"Reporter Son Wan Ki"
407
00:28:19,490 --> 00:28:21,549
"'Juli 1984, Tersangka Pembakaran Tingkat Satu, Lee Sang Woo'"
408
00:28:21,549 --> 00:28:24,690
"Jurnal Petugas Damkar Ppuoppuyo"
409
00:28:27,390 --> 00:28:29,900
"'Tersangka Kasus Pembakaran Tingkat Satu Macheon Ditangkap'"
410
00:28:30,630 --> 00:28:31,630
"Reporter Son Wan Ki"
411
00:28:33,769 --> 00:28:34,829
"Lee, saat dia ditangkap tanpa surat perintah."
412
00:28:34,829 --> 00:28:36,000
"Polisi menangkap tersangka Lee, 32 tahun, pengangguran..."
413
00:28:36,000 --> 00:28:37,369
"Reporter Son Wan Ki, 'Harian Pyunghwa'"
414
00:28:38,269 --> 00:28:39,369
Apa yang kamu cari?
415
00:28:39,609 --> 00:28:40,869
"Reporter Son Wan Ki, 'Harian Pyunghwa'"
416
00:28:41,009 --> 00:28:42,579
Reporter Son Wan Ki, "Harian Pyunghwa"?
417
00:28:43,079 --> 00:28:45,809
Pembakaran tingkat satu di Macheon, Provinsi Gyeonggi.
418
00:28:47,710 --> 00:28:50,349
"Kasus Dingin Korea"
419
00:28:50,349 --> 00:28:52,079
"Chimera 1984"
420
00:28:53,119 --> 00:28:54,349
Itu dia.
421
00:28:54,349 --> 00:28:55,819
Terima kasih. Ya.
422
00:28:56,289 --> 00:28:58,890
Ini kasus pembakaran berantai yang terjadi pada tahun 1984,
423
00:28:58,890 --> 00:29:00,190
di Macheon, Provinsi Gyeonggi.
424
00:29:00,730 --> 00:29:01,930
Juga dikenal sebagai Kasus Chimera.
425
00:29:02,500 --> 00:29:05,059
Tiga orang tewas karena ledakan yang tidak diketahui.
426
00:29:15,109 --> 00:29:17,740
Ini sangat mirip dengan kasus kita.
427
00:29:19,150 --> 00:29:21,950
Yang ini. Aku pernah mendengar cerita selama pelatihanku.
428
00:29:22,410 --> 00:29:24,519
Ada ledakan besar di tahun '80-an,
429
00:29:24,519 --> 00:29:26,589
tapi MO-nya tidak diketahui, jadi, itu menjadi legenda urban.
430
00:29:26,920 --> 00:29:29,259
Ada yang bilang perang atau pelakunya komunis bersenjata.
431
00:29:29,619 --> 00:29:30,890
Apa penyebabnya diketahui?
432
00:29:31,420 --> 00:29:33,630
Entahlah. Itu hanya pembakaran.
433
00:29:36,500 --> 00:29:39,000
Kamu punya informasi lain tentang kasus ini?
434
00:29:39,829 --> 00:29:41,130
Tidak banyak yang tersisa.
435
00:29:41,599 --> 00:29:44,700
Hanya ada ringkasan kasus di basis data polisi,
436
00:29:45,269 --> 00:29:46,740
dan hanya foto-foto itu yang tersisa.
437
00:29:50,210 --> 00:29:52,579
TKP-nya terlihat terlalu mirip,
438
00:29:52,579 --> 00:29:54,150
jadi, modusnya mungkin mirip.
439
00:29:54,480 --> 00:29:56,549
Ayolah, dengan kasus lama ini?
440
00:29:56,549 --> 00:29:57,650
Apa ada senior yang punya informasi?
441
00:29:58,450 --> 00:29:59,619
Ada senior?
442
00:30:00,150 --> 00:30:02,089
Kapten mungkin tahu.
443
00:30:03,259 --> 00:30:05,930
Jika benar, dia pasti sudah memamerkannya sejak lama.
444
00:30:05,930 --> 00:30:06,990
"'Tersangka Kasus Pembakaran Tingkat Satu Macheon Ditangkap'"
445
00:30:06,990 --> 00:30:07,990
Kamu benar.
446
00:30:16,970 --> 00:30:20,069
- Jadi, dia tersangkanya?
- Ya.
447
00:30:20,069 --> 00:30:23,009
"'Tersangka Kasus Pembakaran Tingkat Satu Macheon Ditangkap'"
448
00:30:27,509 --> 00:30:29,349
"Jurnal Petugas Damkar Ppuoppuyo"
449
00:30:29,579 --> 00:30:32,619
Dari mana si narablog ini menemukan semua informasi ini?
450
00:30:32,990 --> 00:30:34,289
Mari kita tanyakan langsung kepada narablog itu.
451
00:30:34,549 --> 00:30:36,519
Kamu akan menemui orang itu sendiri?
452
00:30:36,660 --> 00:30:38,589
Bagaimana aku harus meninggalkan nomorku?
453
00:30:39,089 --> 00:30:41,359
Ayolah. Menurutmu dia akan menelepon?
454
00:30:43,000 --> 00:30:45,299
Katakan kamu dari FBI.
455
00:30:45,299 --> 00:30:46,329
Mereka akan segera menghubungimu.
456
00:30:47,400 --> 00:30:49,970
FBI? Mereka akan berpikir dia bercanda.
457
00:30:50,599 --> 00:30:51,970
Aku bertaruh sepuluh dolar mereka akan menelepon.
458
00:30:51,970 --> 00:30:53,069
Ya ampun.
459
00:30:54,470 --> 00:30:55,940
Aku bertaruh 20 dolar tidak ada panggilan.
460
00:30:55,940 --> 00:30:57,039
- Setuju.
- Bagus.
461
00:31:01,950 --> 00:31:03,019
"Chimera".
462
00:31:05,680 --> 00:31:06,920
Yang lain dinamai berdasarkan area.
463
00:31:06,920 --> 00:31:09,559
Kenapa kasus ini disebut "Chimera"?
464
00:31:10,589 --> 00:31:14,029
Agen Hathaway, bukankah itu monster dari mitologi Yunani?
465
00:31:15,359 --> 00:31:16,430
Benar.
466
00:31:16,960 --> 00:31:19,130
Makhluk dengan kepala singa, badan kambing,
467
00:31:19,130 --> 00:31:20,299
dan ekor ular.
468
00:31:20,829 --> 00:31:24,140
Monster jahat yang membunuh dengan napas apinya.
469
00:31:25,369 --> 00:31:27,470
Kenapa tiba-tiba membahas monster asing?
470
00:31:27,640 --> 00:31:29,910
Karena itu selalu muncul di TKP.
471
00:31:31,140 --> 00:31:32,779
Apa? Monster?
472
00:31:33,349 --> 00:31:36,349
Pemantik. Dengan kimera di atasnya.
473
00:31:37,220 --> 00:31:39,349
Itu pasti ciri khas si pembunuh.
474
00:31:39,619 --> 00:31:41,019
Itu gila.
475
00:31:41,220 --> 00:31:43,720
Cukup canggih untuk kejahatan saat itu, bukan?
476
00:31:45,519 --> 00:31:47,630
- Bukankah itu pemantik?
- Astaga.
477
00:31:47,630 --> 00:31:48,789
Bukan apa-apa.
478
00:31:53,329 --> 00:31:55,170
"Kantor Kepala Polisi"
479
00:32:09,279 --> 00:32:10,950
Kapten Han.
480
00:32:11,420 --> 00:32:12,480
Halo, Pak.
481
00:32:13,119 --> 00:32:14,890
Protes akan terjadi akhir pekan ini.
482
00:32:14,890 --> 00:32:16,089
Bersiaplah.
483
00:32:17,019 --> 00:32:18,960
Kamu butuh Jatanras untuk itu juga?
484
00:32:19,430 --> 00:32:21,829
Apa kamu tidak tahu seseorang membakar dirinya sendiri
485
00:32:21,829 --> 00:32:23,259
di luar gedung utama Seoryoon?
486
00:32:23,660 --> 00:32:25,799
Kepala polisi lokal turun pangkat.
487
00:32:26,369 --> 00:32:28,970
Kita harus mencegah hal buruk seperti itu terjadi.
488
00:32:31,069 --> 00:32:32,539
Pak Kepala.
489
00:32:39,779 --> 00:32:42,279
Bapak ingat Son Wan Ki?
490
00:32:43,049 --> 00:32:44,119
Siapa?
491
00:32:46,450 --> 00:32:49,089
Saat Chimera terjadi,
492
00:32:49,789 --> 00:32:52,059
reporter yang menyelidiki Lee Sang Woo.
493
00:32:52,319 --> 00:32:53,529
Sial.
494
00:32:56,059 --> 00:32:57,700
Ada apa dengannya?
495
00:32:59,029 --> 00:33:01,430
Pria yang tewas itu. Itu dia.
496
00:33:04,039 --> 00:33:05,599
Mobilnya meledak.
497
00:33:06,140 --> 00:33:08,309
Dengan cara yang sama persis seperti 35 tahun lalu.
498
00:33:19,450 --> 00:33:20,920
- Apa Bapak...
- Apa?
499
00:33:25,059 --> 00:33:26,160
Lupakan saja.
500
00:33:30,859 --> 00:33:34,500
Kapten Han. Kamu pasti akan segera pensiun dan banyak pikiran.
501
00:33:35,700 --> 00:33:37,140
Meski begitu,
502
00:33:37,299 --> 00:33:40,769
kenapa kamu mengungkit sesuatu yang terjadi bertahun-tahun lalu?
503
00:34:10,800 --> 00:34:12,039
Kenapa di sini?
504
00:34:17,510 --> 00:34:19,380
Dia tidak hanya membunuh.
505
00:34:19,949 --> 00:34:22,210
Ledakan, api, suara keras.
506
00:34:23,679 --> 00:34:26,989
Dia membutuhkan panggung. Lalu...
507
00:34:36,230 --> 00:34:38,329
Dia mengikuti, berhenti,
508
00:34:38,960 --> 00:34:40,670
dan memilih lokasi.
509
00:34:43,369 --> 00:34:45,039
Tapi kenapa di sini?
510
00:34:45,539 --> 00:34:47,210
Ini area terpencil.
511
00:34:47,210 --> 00:34:50,280
Tidak ada banyak orang karena akan segera dikembangkan kembali.
512
00:34:50,610 --> 00:34:51,840
Mudah dilihat,
513
00:34:51,840 --> 00:34:54,849
tapi tidak akan ada korban lain.
514
00:34:56,179 --> 00:34:57,920
Pelakunya adalah orang yang berhati-hati.
515
00:34:58,449 --> 00:35:01,250
Pembakar jarang memikirkan apa pun.
516
00:35:01,650 --> 00:35:03,320
Itu karena alih-alih targetnya,
517
00:35:03,320 --> 00:35:05,090
tujuan mereka adalah melihat api berkobar.
518
00:35:05,090 --> 00:35:07,889
Benar. Aku yakin dia menonton.
519
00:35:10,000 --> 00:35:11,329
Tapi dari mana?
520
00:35:34,849 --> 00:35:36,590
"Parkir"
521
00:35:44,760 --> 00:35:46,300
"Parkir"
522
00:35:46,570 --> 00:35:47,670
Tidak.
523
00:35:47,670 --> 00:35:49,900
"Parkir"
524
00:35:55,070 --> 00:35:56,940
Dia menaruh sesuatu di mobil dahulu.
525
00:35:57,039 --> 00:35:58,840
"LPG"
526
00:36:00,750 --> 00:36:02,079
"LPG"
527
00:36:06,019 --> 00:36:08,989
Tidak. Untuk mengisi seluruh mobil...
528
00:36:11,260 --> 00:36:13,960
"LPG"
529
00:36:17,130 --> 00:36:18,929
Bagaimana kamu mengisi mobil dengan gas?
530
00:36:19,030 --> 00:36:21,269
Jika kamu memasukkan selang ke jendela...
531
00:36:23,199 --> 00:36:24,300
Itu akan bocor.
532
00:36:24,769 --> 00:36:26,440
Melalui sistem AC?
533
00:36:27,309 --> 00:36:28,840
Bagasi mungkin pilihan terbaik.
534
00:36:28,840 --> 00:36:30,909
Kamu bisa memasukkan selang sampai ke dalam.
535
00:36:33,849 --> 00:36:34,849
"Hati-hati"
536
00:36:36,619 --> 00:36:39,519
Tunggu. Dari mana tabung gas itu berasal?
537
00:36:40,550 --> 00:36:41,989
Dari mobilnya sendiri?
538
00:36:43,019 --> 00:36:44,059
Besar sekali.
539
00:36:44,519 --> 00:36:45,659
Bagaimana dengan gerobaknya?
540
00:36:46,860 --> 00:36:50,230
Pembunuhnya mungkin mengendarai truk.
541
00:36:51,000 --> 00:36:52,059
Apa?
542
00:36:52,059 --> 00:36:54,099
Haruskah aku mencari truk yang masuk ke sini?
543
00:36:55,099 --> 00:36:57,969
Mungkinkah seseorang yang tinggal di dekat sini?
544
00:36:59,570 --> 00:37:00,610
Aku meragukan itu.
545
00:37:08,250 --> 00:37:09,309
Halo?
546
00:37:11,820 --> 00:37:14,449
Ya. Aku meninggalkan pesan.
547
00:37:16,889 --> 00:37:18,559
Ya, hari ini boleh.
548
00:37:18,789 --> 00:37:20,530
Baiklah. Aku akan datang.
549
00:37:22,489 --> 00:37:23,659
Itu Petugas Damkar Ppuoppuyo.
550
00:37:23,659 --> 00:37:25,559
Dia benar-benar menelepon.
551
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Berapa taruhannya?
552
00:37:30,199 --> 00:37:31,239
Ini.
553
00:37:32,369 --> 00:37:35,269
Hei, masih kurang selembar lagi.
554
00:37:36,780 --> 00:37:38,210
Aku akan pergi.
555
00:37:38,210 --> 00:37:40,849
- Aku akan mengantarmu.
- Tidak apa-apa.
556
00:37:42,050 --> 00:37:44,250
Hubungi aku jika kamu tahu sesuatu.
557
00:37:44,250 --> 00:37:47,190
"Garis Polisi, Dilarang Masuk"
558
00:37:48,349 --> 00:37:50,219
Sebelah kiri.
559
00:37:50,690 --> 00:37:52,760
Kirimu. Kiri...
560
00:37:53,360 --> 00:37:54,429
Kiri.
561
00:37:54,730 --> 00:37:55,730
Baiklah.
562
00:38:42,940 --> 00:38:44,039
Apa yang kamu lihat?
563
00:38:44,639 --> 00:38:47,079
Apa pun yang dilakukan seseorang dengan tabung gas,
564
00:38:47,710 --> 00:38:49,150
seseorang yang tidak akan diperhatikan orang.
565
00:38:50,219 --> 00:38:52,280
Gun Young, apa tujuan utama seorang pembakar?
566
00:38:52,780 --> 00:38:55,090
- Untuk melihat api.
- Anggap saja kamu memasang bom.
567
00:38:55,090 --> 00:38:56,920
Ke mana kamu akan pergi untuk menonton?
568
00:38:57,159 --> 00:39:00,429
Tempat yang terlalu dekat akan berbahaya.
569
00:39:01,130 --> 00:39:02,230
Posisi yang bagus?
570
00:39:02,860 --> 00:39:04,960
Hanya itu gedung yang menghadap ke sini.
571
00:39:05,760 --> 00:39:07,670
Gedung itu akan dirobohkan.
572
00:39:08,099 --> 00:39:09,869
Tapi kenapa apartemen itu memiliki bingkai jendela baru?
573
00:39:10,969 --> 00:39:12,840
Semua orang sudah pergi,
574
00:39:13,570 --> 00:39:15,239
tapi satu tetap tinggal?
575
00:39:23,519 --> 00:39:26,079
- Saat itu pagi hari, bukan fajar.
- Apa?
576
00:39:26,079 --> 00:39:28,050
Ledakannya seharusnya terjadi di pagi hari.
577
00:39:28,389 --> 00:39:29,389
Apa?
578
00:39:29,389 --> 00:39:31,690
Waktu puncak untuk penipu dan penjudi adalah pagi hari.
579
00:39:32,119 --> 00:39:33,929
Kamu dibiarkan menang sampai pukul 02.00 atau 03.00,
580
00:39:34,260 --> 00:39:36,059
lalu bekerja setelah pukul 04.00.
581
00:39:37,400 --> 00:39:40,400
Son Wan Ki kehilangan segalanya dan pergi di pagi hari.
582
00:39:41,570 --> 00:39:44,300
Matahari terbit dan bersinar melalui jendela.
583
00:39:45,670 --> 00:39:47,710
Jendela itu menghadap ke timur.
584
00:39:48,440 --> 00:39:49,940
Ke arah matahari terbit.
585
00:39:50,280 --> 00:39:53,510
Api membara tidak bisa dinikmati jika matahari di depanmu.
586
00:39:54,349 --> 00:39:56,280
Itu membutuhkan persiapan.
587
00:39:57,019 --> 00:39:58,920
Aku harus bisa melihatmu,
588
00:39:59,989 --> 00:40:01,849
tapi kamu pasti tidak bisa melihatku.
589
00:40:03,159 --> 00:40:04,260
Kalau begitu,
590
00:40:07,460 --> 00:40:08,530
itu kaca jendela berwarna.
591
00:40:09,860 --> 00:40:11,860
"Hari Tuhan akan datang seperti pencuri."
592
00:40:14,099 --> 00:40:15,300
"Hari Tuhan akan datang seperti pencuri."
593
00:40:15,300 --> 00:40:19,400
Sinil-dong 416, Unit 405.
594
00:40:48,570 --> 00:40:50,739
Karena ini apartemen 405, pasti yang itu.
595
00:41:30,880 --> 00:41:31,980
Permisi.
596
00:41:38,619 --> 00:41:39,719
Permisi.
597
00:41:43,119 --> 00:41:45,590
Permisi. Silakan.
598
00:41:46,829 --> 00:41:47,829
Berhenti!
599
00:42:00,239 --> 00:42:01,239
Hei!
600
00:42:09,110 --> 00:42:10,150
Hei!
601
00:42:20,829 --> 00:42:21,860
Hei, kamu!
602
00:42:29,769 --> 00:42:31,400
Berandal itu. Berputarlah!
603
00:42:38,880 --> 00:42:39,909
Hei, kamu!
604
00:43:30,500 --> 00:43:33,769
Halo. Apa kamu yang meneleponku setelah melihat blogku?
605
00:43:34,230 --> 00:43:36,400
Ya, kamu Petugas Damkar Ppuoppuyo?
606
00:43:37,039 --> 00:43:38,739
Maaf karena tiba-tiba meneleponmu.
607
00:43:39,599 --> 00:43:40,869
Tidak apa-apa.
608
00:43:41,239 --> 00:43:43,739
Boleh kutanya kenapa kamu menelepon?
609
00:43:44,780 --> 00:43:47,480
Aku penasaran tentang beberapa hal yang kamu unggah.
610
00:43:49,710 --> 00:43:50,780
Kamu melihatnya?
611
00:43:52,820 --> 00:43:54,119
Dia tidak ada di sini.
612
00:43:54,119 --> 00:43:55,690
Dia sangat cepat.
613
00:43:55,989 --> 00:43:57,190
Kamu menemukan sesuatu?
614
00:43:57,590 --> 00:44:00,130
Ambil rekaman CCTV dari semua gedung di rute itu.
615
00:44:00,860 --> 00:44:02,289
Aku akan terus mencarinya.
616
00:44:04,630 --> 00:44:08,400
Aku menyelidiki kasus itu karena tertarik.
617
00:44:09,070 --> 00:44:11,739
Itu terjadi pada tahun 1984, jadi, sudah 35 tahun lalu.
618
00:44:12,699 --> 00:44:14,639
Kenapa kamu tertarik dengan kasus ini?
619
00:44:15,139 --> 00:44:17,139
Ada kebakaran, tapi tidak ada penyebabnya.
620
00:44:17,909 --> 00:44:20,449
Itu menakutkan, dan keren.
621
00:44:21,650 --> 00:44:23,550
Itu bahkan punya julukan.
622
00:44:23,550 --> 00:44:27,090
Orang yang suka misteri menyebutnya Kasus Chimera.
623
00:44:27,349 --> 00:44:29,289
Chimera?
624
00:44:29,820 --> 00:44:30,920
Jadi, kamu pernah mendengarnya.
625
00:44:31,960 --> 00:44:35,460
Bentuk pemantik yang ditemukan di TKP...
626
00:44:37,630 --> 00:44:41,070
Itu tidak diungkap ke publik.
627
00:44:42,469 --> 00:44:44,170
Aku mendengarnya selama pelatihanku.
628
00:44:44,170 --> 00:44:46,969
Kami, petugas damkar, menyelidiki penyebab api menyala
629
00:44:46,969 --> 00:44:48,409
dan melakukan debat.
630
00:44:50,110 --> 00:44:52,239
Kamu tahu penyebabnya?
631
00:44:52,340 --> 00:44:55,210
Aku baru tahu kemudian.
632
00:44:55,280 --> 00:44:57,519
Tentu saja, tidak ada cara membuktikannya.
633
00:44:58,079 --> 00:44:59,150
Apa itu?
634
00:46:52,000 --> 00:46:53,300
"Detektif Cha"
635
00:46:54,400 --> 00:46:57,239
Detektif Cha. Aku baru mau meneleponmu.
636
00:46:58,000 --> 00:47:00,610
Agen Hathaway, bisa kamu lihat sesuatu untukku?
637
00:47:12,750 --> 00:47:15,719
Bukankah ini chimera?
638
00:47:17,289 --> 00:47:19,619
Di mana kamu?
639
00:47:20,059 --> 00:47:22,630
Aku di dekat TKP. Kurasa ini tempat persembunyiannya.
640
00:47:22,630 --> 00:47:24,159
Bagaimana kamu menemukannya?
641
00:47:24,599 --> 00:47:26,000
Kamu ingat gedung di depan kita?
642
00:47:26,000 --> 00:47:27,400
Kami menanyai orang di sana
643
00:47:27,400 --> 00:47:29,300
saat melihat orang mencurigakan.
644
00:47:30,400 --> 00:47:32,000
Lihat ini.
645
00:47:32,769 --> 00:47:34,369
Kamu bisa melihat TKP dari sini.
646
00:47:38,210 --> 00:47:41,210
Jendela-jendela tertutup...
647
00:47:41,610 --> 00:47:44,550
Apa maksudmu "ditutup"?
648
00:47:48,789 --> 00:47:50,289
Apa lagi yang ada di ruangan itu?
649
00:48:03,739 --> 00:48:04,800
Tunggu.
650
00:48:05,869 --> 00:48:06,900
Ada apa?
651
00:48:07,809 --> 00:48:08,909
Kamu harus pergi.
652
00:48:09,739 --> 00:48:12,039
- Apa?
- Kamu harus pergi sekarang!
653
00:48:13,480 --> 00:48:14,750
Apa maksudmu?
654
00:48:21,619 --> 00:48:23,719
Kamu harus keluar dari sana. Tidak ada waktu untuk menjelaskan.
655
00:48:50,150 --> 00:48:52,320
Pintunya tidak terbuka.
656
00:48:53,380 --> 00:48:55,119
Kurasa dia sengaja mematahkannya.
657
00:48:55,719 --> 00:48:57,289
Jangan bergerak. Itu berbahaya.
658
00:48:59,360 --> 00:49:00,429
Kenapa?
659
00:49:01,260 --> 00:49:04,199
Tempatnya penuh dengan itu.
660
00:49:32,159 --> 00:49:34,530
Tidak ada warna. Tidak berbau.
661
00:49:37,860 --> 00:49:40,670
Apa itu oksigen?
662
00:49:44,969 --> 00:49:46,969
Dari semua yang kualami, oksigen yang paling menakutkan.
663
00:49:47,809 --> 00:49:49,969
Itu mengisi sekitar 20 persen udara yang kita hirup,
664
00:49:49,969 --> 00:49:51,710
tapi jika naik satu persen saja, itu menjadi berbahaya.
665
00:49:52,639 --> 00:49:53,809
Kami menyebutnya "over range".
666
00:49:54,309 --> 00:49:55,880
Di ruangan tertutup,
667
00:49:55,880 --> 00:49:57,780
jika tingkat oksigen naik hingga 30 persen,
668
00:49:58,050 --> 00:50:00,789
ruangan akan terbakar bahkan dengan percikan terkecil.
669
00:50:03,250 --> 00:50:05,659
Jangan bergerak. Kamu tidak boleh bergerak.
670
00:50:06,159 --> 00:50:08,760
Percikan kecil, tidak, bahkan statis akan mengakhirinya.
671
00:50:11,659 --> 00:50:13,659
Itu sebabnya tidak ada apa-apa di TKP.
672
00:50:15,329 --> 00:50:16,929
Tidak ada yang tertinggal saat semuanya terbakar.
673
00:50:23,139 --> 00:50:24,480
Tunggu sebentar. Aku akan segera ke sana.
674
00:50:38,989 --> 00:50:39,989
Agen Hathaway.
675
00:50:42,960 --> 00:50:43,960
Kurasa sudah terlambat.
676
00:50:45,900 --> 00:50:46,900
Detektif Cha.
677
00:50:48,300 --> 00:50:49,329
Detektif Cha!
678
00:51:40,989 --> 00:51:42,349
"Unit Gawat Darurat"
679
00:51:44,420 --> 00:51:46,059
Pasien yang jatuh ada di sini!
680
00:51:46,059 --> 00:51:48,389
Jae Hwan, bangun. Bangun, Jae Hwan!
681
00:51:48,389 --> 00:51:49,690
Kita butuh ahli bedah ortopedi. Telepon mereka sekarang.
682
00:51:52,400 --> 00:51:53,829
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.
683
00:51:55,400 --> 00:51:57,400
Pak, wali harus menunggu di luar.
684
00:52:00,610 --> 00:52:02,670
Pupilnya baik-baik saja. Periksa tanda vitalnya.
685
00:52:02,670 --> 00:52:03,670
Baik, Dokter.
686
00:52:08,050 --> 00:52:09,550
Ambilkan perban dan jahitan.
687
00:52:11,949 --> 00:52:14,389
Tanda vitalnya baik-baik saja. Saturasi oksigennya juga.
688
00:52:14,550 --> 00:52:15,550
Cepat.
689
00:52:20,190 --> 00:52:21,190
Larutan garam.
690
00:52:25,530 --> 00:52:26,530
Forsep.
691
00:52:52,119 --> 00:52:53,159
Kamu baik-baik saja?
692
00:53:04,940 --> 00:53:06,000
Detektif Cha.
693
00:53:12,940 --> 00:53:14,010
Agen Hathaway.
694
00:53:14,809 --> 00:53:15,880
Kamu baik-baik saja?
695
00:53:50,920 --> 00:53:52,019
Eugene.
696
00:54:48,940 --> 00:54:49,969
"Rumah Sakit Seoryoon"
697
00:55:01,750 --> 00:55:03,489
- Lewat sini.
- Di sini?
698
00:55:17,840 --> 00:55:20,940
Kamu di sini.
699
00:55:23,639 --> 00:55:24,809
Di mana dia?
700
00:55:27,380 --> 00:55:29,480
Hei, Ibu. Ibu di sini.
701
00:55:29,480 --> 00:55:31,050
Jae Hwan, kamu baik-baik saja?
702
00:55:31,349 --> 00:55:32,719
Kamu boleh berjalan-jalan seperti ini?
703
00:55:33,219 --> 00:55:34,750
Kudengar kamu jatuh dari gedung.
704
00:55:35,489 --> 00:55:38,289
Hei, astaga. Dengarkan anak ini.
705
00:55:38,760 --> 00:55:39,789
Ini aku.
706
00:55:40,090 --> 00:55:41,889
Sekitar tiga atau empat lantai.
707
00:55:41,889 --> 00:55:44,230
Aku berputar tiga kali di udara,
708
00:55:44,230 --> 00:55:46,429
lalu berguling di punggungku. Selesai.
709
00:55:46,929 --> 00:55:48,699
Aku tidak apa. Aku baik-baik saja.
710
00:55:48,969 --> 00:55:51,099
Pak Cha, jangan bergerak seperti ini.
711
00:55:51,369 --> 00:55:53,539
Tulang retak itu lebih berbahaya daripada patah tulang.
712
00:55:58,210 --> 00:56:00,280
Tulangmu retak? Di mana?
713
00:56:03,050 --> 00:56:04,880
- Rusuk...
- Katakan dengan benar.
714
00:56:05,579 --> 00:56:08,949
Rusuk. Retakan kecil. Yang lain baik-baik saja.
715
00:56:13,190 --> 00:56:15,860
Maafkan aku. Ini...
716
00:56:15,860 --> 00:56:17,900
Kamu terluka, kamu tidak bisa berjalan seperti itu.
717
00:56:18,530 --> 00:56:20,869
Matahari cerah, jadi, aku berjalan-jalan.
718
00:56:37,110 --> 00:56:38,719
Ibu, aku...
719
00:56:42,389 --> 00:56:43,590
Ibu hanya perlu menemuimu.
720
00:56:43,949 --> 00:56:47,289
Karena sudah di sini, Ibu harus tinggal untuk makan.
721
00:56:47,489 --> 00:56:48,659
Kita di sini bukan untuk merayakan.
722
00:56:50,329 --> 00:56:53,159
Dan ibu tidak bisa meninggalkan toko terlalu lama. Ibu pergi.
723
00:56:55,269 --> 00:56:56,869
Sampai jumpa, Bu Cha.
724
00:56:58,469 --> 00:57:00,300
Aku akan mengantarnya. Kembali ke tempat tidur.
725
00:57:14,349 --> 00:57:15,389
Kamu baik-baik saja?
726
00:57:19,889 --> 00:57:21,090
Aku akan mengantarmu pulang.
727
00:57:25,099 --> 00:57:26,130
Aku tidak apa-apa.
728
00:58:42,170 --> 00:58:45,139
"Chimera"
729
00:58:45,139 --> 00:58:46,539
Saat ada yang terbakar,
730
00:58:47,210 --> 00:58:48,750
bisa juga berarti pemurnian.
731
00:58:49,380 --> 00:58:51,679
Ada ledakan di tengah Seoul.
732
00:58:52,019 --> 00:58:54,289
Mungkin pelakunya mengincar target berikutnya.
733
00:58:54,289 --> 00:58:57,219
Orang-orang tidak tahu kapan orang seperti kita membunuh seseorang.
734
00:58:58,590 --> 00:58:59,619
Dokter itu.
735
00:59:00,019 --> 00:59:02,559
Kenapa kasus-kasus ini mirip, dan kenapa perkembangannya mirip?
736
00:59:02,789 --> 00:59:04,960
Tahun 1984. Han Ju Seok.
737
00:59:04,960 --> 00:59:06,000
Siapa kamu?
738
00:59:06,630 --> 00:59:07,869
Siapa kamu?
739
00:59:08,369 --> 00:59:10,670
Kapten Han menghilang.
740
00:59:10,670 --> 00:59:11,769
Jangan mendekat. Kumohon jangan!