1
00:00:06,120 --> 00:00:08,960
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:46,840 --> 00:01:48,080
{\an8}REFÚGIO DA ALICE
BATA
3
00:02:25,280 --> 00:02:28,680
Os mortos estão mortos.
Não acho que nos observam lá de cima,
4
00:02:28,760 --> 00:02:30,680
então não sei pra que servem os funerais.
5
00:02:30,760 --> 00:02:32,040
Pra encher o saco.
6
00:02:32,120 --> 00:02:34,000
Olha o respeito!
7
00:02:34,080 --> 00:02:35,640
Não quero polemizar.
8
00:02:35,720 --> 00:02:38,280
São pra isso. O padre e sua lenga-lenga…
9
00:02:38,880 --> 00:02:42,160
O Senhor é meu pastor.
Por águas tranquilas me conduz,
10
00:02:42,240 --> 00:02:44,200
e fico entediado como ninguém.
11
00:02:44,280 --> 00:02:47,200
O trabalho dele é afogar as mágoas
naquela ladainha
12
00:02:47,280 --> 00:02:48,880
até seus ouvidos sangrarem.
13
00:02:48,960 --> 00:02:51,200
Quatro horas depois, você está sugado
14
00:02:51,280 --> 00:02:52,920
e cansado de chorar.
15
00:02:53,000 --> 00:02:55,040
Já estou com nó na garganta.
16
00:02:55,120 --> 00:02:56,240
- Nossa!
- É sério.
17
00:02:56,320 --> 00:02:59,360
Nó na garganta não serve de nada!
18
00:02:59,440 --> 00:03:01,440
Você precisa fazer algo radical.
19
00:03:01,520 --> 00:03:04,720
Precisa encher duas jarras
de lágrimas e meleca.
20
00:03:04,800 --> 00:03:06,400
Misture tudo por meia hora
21
00:03:06,480 --> 00:03:08,560
até que forme espuma,
22
00:03:08,640 --> 00:03:10,920
senão a meleca fica no fundo.
23
00:03:11,000 --> 00:03:15,120
Precisamos mesmo pensar
em nossas entranhas e fluidos corporais?
24
00:03:15,200 --> 00:03:16,200
Sim, precisamos!
25
00:03:16,280 --> 00:03:18,080
Precisa botar tudo pra fora.
26
00:03:18,160 --> 00:03:20,440
É como você se livra da dor.
27
00:03:21,160 --> 00:03:25,160
{\an8}Já notou como "catarse"
e "catarro" são semelhantes?
28
00:03:25,240 --> 00:03:27,120
{\an8}A palavra latina catarro vem do grego.
29
00:03:27,200 --> 00:03:28,400
{\an8}Quem se importa?
30
00:03:28,920 --> 00:03:33,040
São duas grandes antigas civilizações
que se uniram no mesmo conceito.
31
00:03:33,120 --> 00:03:36,280
Não parece presunçoso
questionar a coisa toda?
32
00:03:36,360 --> 00:03:39,280
Pensei sobre essa coisa de padres,
lágrimas e catarse,
33
00:03:39,360 --> 00:03:43,040
{\an8}e percebi que não tem nada a ver
com o motivo de estarmos aqui.
34
00:03:43,120 --> 00:03:45,160
{\an8}Isto é um centro esportivo,
não uma igreja.
35
00:03:45,240 --> 00:03:48,040
Tem um ringue de boxe no lugar do altar.
36
00:03:48,120 --> 00:03:49,520
Sei que estamos aqui
37
00:03:49,600 --> 00:03:52,040
porque Alice adorava boxe,
38
00:03:52,120 --> 00:03:55,440
mas não acho
que seja um local muito solene
39
00:03:55,520 --> 00:03:58,520
pra ladainha do padre
que devia me fazer chorar.
40
00:03:59,080 --> 00:04:02,160
Acha que este local é adequado
pras pessoas chorarem?
41
00:04:02,240 --> 00:04:05,440
Porque quero chorar
por causa da passagem cara do trem.
42
00:04:05,520 --> 00:04:08,360
Você não vai a um funeral só pra chorar.
43
00:04:08,440 --> 00:04:10,120
Sarah estava certa, é claro.
44
00:04:10,200 --> 00:04:13,760
Há outra razão pra se ir a um funeral.
Ou a alguns funerais.
45
00:04:13,840 --> 00:04:15,360
Você quer uma resposta.
46
00:04:15,440 --> 00:04:17,800
Procuramos uma desde terça-feira,
47
00:04:17,880 --> 00:04:19,840
quando as ligações começaram.
48
00:04:19,920 --> 00:04:22,080
Você não sabe o que dizer,
que palavras usar,
49
00:04:22,160 --> 00:04:24,400
como responder às perguntas…
50
00:04:26,560 --> 00:04:27,800
Vamos tomar sorvete?
51
00:04:28,400 --> 00:04:29,840
Qual é? É um funeral!
52
00:04:30,440 --> 00:04:33,200
Eu sugeri um sorvete, não um boquete.
53
00:04:33,280 --> 00:04:35,840
É falta de respeito?
Alice é intolerante à lactose?
54
00:04:37,360 --> 00:04:40,440
A questão não era essa. Era mais profunda.
55
00:04:42,800 --> 00:04:44,680
Por que ela fez isso?
56
00:04:44,760 --> 00:04:47,960
Deve ter havido um motivo.
Você come porque tem fome.
57
00:04:48,040 --> 00:04:50,120
Tem fome porque não almoçou.
58
00:04:50,200 --> 00:04:52,400
Há razões, explicações…
59
00:04:52,480 --> 00:04:54,160
Deve ser culpa de alguém.
60
00:04:54,240 --> 00:04:56,920
As pessoas devem ter um motivo
pra se matar.
61
00:04:57,520 --> 00:04:59,720
Ela deve ter tido um motivo.
62
00:04:59,800 --> 00:05:03,360
Desculpe informá-lo,
mas não há uma resposta simples.
63
00:05:03,440 --> 00:05:04,320
Adivinha?
64
00:05:04,400 --> 00:05:08,120
Nunca há um motivo claro
que leve alguém ao suicídio,
65
00:05:08,200 --> 00:05:09,400
isso é besteira.
66
00:05:09,480 --> 00:05:11,720
Ou uma mentira conveniente.
67
00:05:11,800 --> 00:05:15,360
Na vida real,
a menos que esteja escondido sem munição
68
00:05:15,440 --> 00:05:17,640
e o ISIS esteja atrás de você…
69
00:05:18,680 --> 00:05:22,280
Neste caso, você se explode,
não tem alternativa.
70
00:05:23,040 --> 00:05:25,960
Em qualquer outra situação,
nunca soube de alguém
71
00:05:26,040 --> 00:05:28,560
que tenha se matado por uma razão simples.
72
00:05:28,640 --> 00:05:31,600
Não há uma causa A
que produza um efeito B.
73
00:05:31,680 --> 00:05:33,480
É um imenso lamaçal de motivos
74
00:05:33,560 --> 00:05:35,840
que nem a pessoa consegue entender,
75
00:05:35,920 --> 00:05:37,560
quanto mais as outras.
76
00:05:37,640 --> 00:05:38,640
Como assim?
77
00:05:38,720 --> 00:05:42,800
Como pode não haver uma resposta
que nos ajude a não enlouquecer?
78
00:05:42,880 --> 00:05:45,560
É um absurdo não entendermos as razões
79
00:05:45,640 --> 00:05:47,480
de uma pessoa tão próxima.
80
00:05:47,560 --> 00:05:48,600
Era sua amiga!
81
00:05:48,680 --> 00:05:50,840
Eu também era próximo, sabe.
82
00:05:50,920 --> 00:05:52,640
Claro que éramos dois loucos
83
00:05:52,720 --> 00:05:55,040
e que ficávamos um atrás do outro
sem fazer nada.
84
00:05:55,120 --> 00:05:56,560
Mas éramos próximos.
85
00:05:56,640 --> 00:05:59,040
Bem, ela foi atrás, e você fugiu.
86
00:06:01,120 --> 00:06:02,760
Primeiro, o que você sabe?
87
00:06:02,840 --> 00:06:05,600
Segundo,
posso não ter me jogado em cima dela,
88
00:06:05,680 --> 00:06:07,400
mas ela também não facilitou.
89
00:06:07,480 --> 00:06:11,720
Não é uma crítica. Respeito isso.
Dar o primeiro passo é muito arriscado.
90
00:06:11,800 --> 00:06:14,600
Por isso nenhum de nós
nunca tomou a iniciativa.
91
00:06:14,680 --> 00:06:16,120
Está falando sério?
92
00:06:16,200 --> 00:06:18,360
Ela tentou centenas de vezes.
93
00:06:18,440 --> 00:06:20,440
- O quê?
- Puta merda!
94
00:06:20,520 --> 00:06:24,120
Ela ficava pedindo
pra você sair pra fumar, e você só dizia…
95
00:06:24,200 --> 00:06:25,160
Não fumo.
96
00:06:25,240 --> 00:06:28,600
Ela pediu que escrevesse
uma história pra ela
97
00:06:28,680 --> 00:06:30,480
esperando que você se abrisse,
98
00:06:30,560 --> 00:06:34,320
e você mandou uma história deprimente
e horripilante sobre o garoto que tropeça.
99
00:06:36,840 --> 00:06:40,360
Antes de sair de Roma,
ela tentou te ligar o dia todo.
100
00:06:40,440 --> 00:06:43,280
Ela queria te contar tudo
antes de voltar pra cá,
101
00:06:43,360 --> 00:06:46,360
mas você sumiu por duas semanas!
102
00:06:46,880 --> 00:06:49,800
Há um limite
de quanta mentira conta a si mesmo!
103
00:06:51,840 --> 00:06:53,960
Estou chocado. Sem palavras.
104
00:06:54,040 --> 00:06:56,320
Tento entender todos estes fatos,
105
00:06:56,400 --> 00:06:59,360
mas é como se uma bomba explodisse
na minha cabeça.
106
00:07:01,320 --> 00:07:02,600
É assustador
107
00:07:03,080 --> 00:07:06,200
quando olha a própria vida
e não se reconhece.
108
00:07:07,480 --> 00:07:10,320
Você sempre a viu
como uma comédia romântica boba
109
00:07:10,400 --> 00:07:11,440
com Hugh Grant
110
00:07:12,080 --> 00:07:13,840
sobre duas pessoas indecisas
111
00:07:13,920 --> 00:07:16,400
que ficam flertando por muito tempo.
112
00:07:18,640 --> 00:07:19,800
Mas agora…
113
00:07:20,600 --> 00:07:23,240
vê um idiota
que passou 20 anos se esquivando
114
00:07:23,320 --> 00:07:26,280
sem nunca assumir
nenhuma responsabilidade.
115
00:07:28,040 --> 00:07:30,280
Fiquei ansioso e com as pernas moles.
116
00:07:30,360 --> 00:07:33,440
Estava brincando de detetive,
procurando razões
117
00:07:33,520 --> 00:07:36,120
e tentando achar um motivo.
118
00:07:36,200 --> 00:07:37,680
Sou eu o serial killer
119
00:07:37,760 --> 00:07:40,200
que vai ao funeral da vítima.
120
00:07:40,280 --> 00:07:42,240
Sei que não a matei,
121
00:07:42,320 --> 00:07:44,760
mas eu poderia ter sido um motivo
122
00:07:44,840 --> 00:07:47,800
pra ela ficar,
eu poderia ter dado algo a ela…
123
00:07:48,760 --> 00:07:50,160
O pai dela está falando.
124
00:07:51,360 --> 00:07:54,440
Alice era uma garota muito sensível,
125
00:07:54,520 --> 00:07:57,600
que internalizava toda a dor
que via ao redor de si,
126
00:07:57,680 --> 00:07:59,800
que não queria levar vantagem
127
00:07:59,880 --> 00:08:02,440
sobre as pessoas ao seu redor
128
00:08:02,520 --> 00:08:04,480
nem passar por cima delas.
129
00:08:05,080 --> 00:08:09,120
Talvez por isso não tenha encontrado
um lugar no mundo
130
00:08:09,200 --> 00:08:11,040
que havia sido prometido a ela.
131
00:08:11,120 --> 00:08:14,480
Que havíamos prometido a ela,
porque acreditávamos nisso.
132
00:08:14,560 --> 00:08:17,680
Alice queria trabalhar e ser útil.
133
00:08:17,760 --> 00:08:21,160
Ela se sentiu derrotada
quando teve que deixar Roma
134
00:08:21,240 --> 00:08:23,040
porque não podia se manter
135
00:08:23,120 --> 00:08:26,640
e teve que voltar pra casa com a gente.
136
00:08:26,720 --> 00:08:29,800
Ela sofreu por sua falta de independência.
137
00:08:32,720 --> 00:08:34,840
Mas Alice era muito mais que isso.
138
00:08:34,920 --> 00:08:36,760
Não era só alguém que sofria.
139
00:08:37,360 --> 00:08:39,400
Alice era cheia de entusiasmo.
140
00:08:39,480 --> 00:08:41,560
Continuou se voluntariando com as crianças
141
00:08:41,640 --> 00:08:44,800
e, nos últimos anos,
descobriu a paixão pelo boxe.
142
00:08:47,360 --> 00:08:50,920
Eu era contra,
não entendia o porquê do boxe.
143
00:08:51,000 --> 00:08:55,400
Não me agradava a ideia
de minha filha levar um soco na cara.
144
00:08:56,760 --> 00:09:00,520
Ela dizia que na vida
todos levamos socos na cara,
145
00:09:00,600 --> 00:09:04,320
e ela queria aprender
a levar esses socos e revidar.
146
00:09:04,400 --> 00:09:08,120
Ela preferia envelhecer
com o rosto cheio de cicatrizes
147
00:09:08,200 --> 00:09:11,680
do que envelhecer como uma boneca,
com o rosto sempre igual.
148
00:09:12,920 --> 00:09:16,720
O boxe foi sua tábua de salvação.
Por um tempo.
149
00:09:17,360 --> 00:09:20,360
Nossa filha não foi uma vítima.
150
00:09:20,440 --> 00:09:24,840
Ela era uma lutadora,
como todos em nossa família.
151
00:09:26,120 --> 00:09:27,920
Ela sofreu muito.
152
00:09:28,920 --> 00:09:31,240
Mas ela não foi só isso.
153
00:09:31,320 --> 00:09:34,080
A vida dela foi mais que isso.
154
00:09:34,800 --> 00:09:36,880
Palavras comoventes, mas foda-se.
155
00:09:36,960 --> 00:09:39,520
Minha cabeça está com a ideia fixa:
156
00:09:39,600 --> 00:09:40,680
"É tudo culpa minha,
157
00:09:40,760 --> 00:09:43,760
desde a crucificação de Jesus
até as Torres Gêmeas."
158
00:09:44,240 --> 00:09:46,720
As palavras de Sarah ecoavam
na minha cabeça,
159
00:09:46,800 --> 00:09:48,520
e eu queria dizer…
160
00:09:48,600 --> 00:09:51,200
Que besteira! Você inventou isso!
161
00:09:51,280 --> 00:09:54,480
Mas mal conseguia me convencer.
162
00:09:54,560 --> 00:09:58,160
Vamos, tenha o mínimo
de honestidade emocional.
163
00:09:58,640 --> 00:10:01,720
Nem um jesuíta teria coragem pra isso.
164
00:10:02,920 --> 00:10:04,600
Preciso tomar um ar.
165
00:10:04,680 --> 00:10:06,640
Fico pensando
que Alice poderia estar aqui.
166
00:10:06,720 --> 00:10:09,800
Talvez se eu tivesse
assumido o controle dessa relação,
167
00:10:09,880 --> 00:10:12,000
ela não teria conhecido aquele babaca.
168
00:10:12,080 --> 00:10:15,440
Se tivesse tido mais coragem,
poderia ter sido a pessoa
169
00:10:15,520 --> 00:10:17,800
que daria um motivo pra ela ficar…
170
00:10:21,080 --> 00:10:23,080
Pare com isso!
171
00:10:26,680 --> 00:10:27,800
Cale essa boca!
172
00:10:27,880 --> 00:10:29,960
É como quando era pequeno,
173
00:10:30,040 --> 00:10:32,680
se achava o todo-poderoso que podia tudo.
174
00:10:33,240 --> 00:10:37,320
Disse que Alice esperava minha iniciativa.
Claro que me sinto culpado!
175
00:10:37,400 --> 00:10:39,240
Eu não disse que ela se matou
176
00:10:39,320 --> 00:10:41,120
porque não transou com você!
177
00:10:41,200 --> 00:10:42,840
Eu te dei fatos,
178
00:10:42,920 --> 00:10:45,440
e se sente culpado porque é um egocêntrico
179
00:10:45,520 --> 00:10:48,240
e quer roubar a cena
de um filme que não é seu!
180
00:10:48,320 --> 00:10:50,280
Não precisa ser tão babaca.
181
00:10:50,360 --> 00:10:51,720
Ela era sua amiga.
182
00:10:51,800 --> 00:10:53,920
Num dado momento,
talvez quis transar com você,
183
00:10:54,400 --> 00:10:57,640
e depois só quis tomar sorvete com você.
184
00:10:57,720 --> 00:11:00,440
Às vezes, você a fazia rir ou a irritava.
185
00:11:00,520 --> 00:11:01,640
As pessoas são assim.
186
00:11:01,720 --> 00:11:04,320
Não dá pra saber se vai viver ou morrer.
187
00:11:05,320 --> 00:11:07,040
Foi escolha dela.
188
00:11:07,520 --> 00:11:09,200
Pode ao menos deixar isso pra ela?
189
00:11:09,280 --> 00:11:12,840
Certo, ponto pra Sarah.
Eu acredito em autodeterminação.
190
00:11:12,920 --> 00:11:15,080
Agora me sinto um idiota egocêntrico
191
00:11:15,160 --> 00:11:17,480
e tenho vergonha dos meus pensamentos.
192
00:11:17,560 --> 00:11:19,680
Confusão, vergonha, dúvidas.
193
00:11:19,760 --> 00:11:22,720
Mudo de assunto
pra Sarah não perceber como estou perdido.
194
00:11:22,800 --> 00:11:27,600
Então por que droga viemos?
Não podemos chorar. Não há respostas.
195
00:11:27,680 --> 00:11:30,400
Poderíamos ter viajado
pra um lugar mais perto.
196
00:11:31,920 --> 00:11:35,040
Tínhamos que vir pra pôr um ponto final.
197
00:11:35,120 --> 00:11:38,960
Como quando é esfaqueado.
Leva pontos, mas não para de doer.
198
00:11:39,040 --> 00:11:42,280
Porém o sangramento para
e o tecido começa a cicatrizar.
199
00:11:42,360 --> 00:11:44,000
A explicação de um patologista.
200
00:11:44,080 --> 00:11:47,400
Não vejo por que viajar 600km
pra ganhar uma cicatriz,
201
00:11:47,480 --> 00:11:50,200
mas não tenho forças pra responder.
202
00:11:50,280 --> 00:11:51,960
Ainda estou pensando
203
00:11:52,040 --> 00:11:55,080
em cada movimento da Alice
que nunca notei em 20 anos.
204
00:11:55,160 --> 00:11:58,440
Sabia que a Alice gostava de mim?
205
00:11:58,520 --> 00:11:59,360
Sim.
206
00:12:00,280 --> 00:12:02,640
Como assim? Quem te contou?
207
00:12:02,720 --> 00:12:03,760
Ela.
208
00:12:03,840 --> 00:12:07,080
No dia em que você não atendeu,
ela me ligou e saímos.
209
00:12:07,160 --> 00:12:08,560
O que vocês fizeram?
210
00:12:08,640 --> 00:12:10,280
Tomamos sorvete.
211
00:12:10,360 --> 00:12:11,320
O que ela disse?
212
00:12:11,400 --> 00:12:13,680
Um monte de coisas. Falou por 4 horas.
213
00:12:13,760 --> 00:12:14,960
Precisava desabafar.
214
00:12:15,040 --> 00:12:18,720
Eu disse que você é um merda
e me ignora também, mas somos amigos.
215
00:12:18,800 --> 00:12:22,600
Por que não me disse?
Já faz dois anos, e agora ela se matou.
216
00:12:22,680 --> 00:12:25,960
Devia ter atendido ao telefone.
Sou seu secretário?
217
00:12:26,440 --> 00:12:29,400
Certo, eu era o único que não fazia ideia.
218
00:12:29,480 --> 00:12:32,960
Você nem sabia que tínhamos um lance
quando a apresentei.
219
00:12:33,040 --> 00:12:35,600
O quê? Alice também era gay?
220
00:12:35,680 --> 00:12:38,640
Mais ou menos. Não o bastante.
Mas eu sou flexível.
221
00:12:38,720 --> 00:12:40,000
Como assim?
222
00:12:40,080 --> 00:12:41,640
Brigaram por minha causa?
223
00:12:41,720 --> 00:12:43,800
Está dizendo que estraguei tudo…
224
00:12:43,880 --> 00:12:46,120
Não começa com essa merda de novo!
225
00:12:46,200 --> 00:12:49,160
Digo isso pra que entenda
que as pessoas são complexas.
226
00:12:49,240 --> 00:12:50,840
Elas têm lados ocultos,
227
00:12:50,920 --> 00:12:54,360
comportamentos motivados
por razões que não se vê de fora.
228
00:12:54,840 --> 00:12:58,440
Vemos só uma pequena parte
do que são por dentro e por fora.
229
00:12:58,520 --> 00:13:00,640
E fazemos muito pouco.
230
00:13:02,360 --> 00:13:04,280
Somos folhas de grama, lembra?
231
00:13:05,160 --> 00:13:07,960
Estou tão confuso
e me sinto um idiota egocêntrico.
232
00:13:08,040 --> 00:13:11,120
Sei que o lance da folha de grama
é verdade, faz sentido,
233
00:13:11,200 --> 00:13:15,320
mas não me acalmou como há 30 anos.
234
00:13:25,040 --> 00:13:26,360
Olho em volta
235
00:13:26,440 --> 00:13:29,840
e acho que parecemos trapos velhos.
236
00:13:29,920 --> 00:13:32,440
Trapos velhos e gastos
237
00:13:32,520 --> 00:13:34,320
como nossas próprias vidas.
238
00:13:40,560 --> 00:13:41,760
E somos estúpidos,
239
00:13:41,840 --> 00:13:44,880
pois comparamos nossas vidas
com as dos outros,
240
00:13:44,960 --> 00:13:48,880
que parecem perfeitas,
limpas e organizadas,
241
00:13:48,960 --> 00:13:51,880
mas talvez seja
só porque as vemos de longe
242
00:13:51,960 --> 00:13:55,600
e olhamos pra esses papéis sem sentido…
243
00:13:58,520 --> 00:14:01,440
que estão bem longe da forma
que havíamos pensado.
244
00:14:03,920 --> 00:14:05,560
Se São Pedro aparecesse
245
00:14:05,640 --> 00:14:08,920
e perguntasse qual era a forma
da vida das pessoas à minha volta…
246
00:14:09,000 --> 00:14:11,640
Suponho que São Pedro faça
perguntas idiotas.
247
00:14:11,720 --> 00:14:13,000
TESTE ORAL DE HOJE
248
00:14:13,080 --> 00:14:14,200
Eu responderia…
249
00:14:14,280 --> 00:14:16,760
A forma de uma garota
que queria ser professora
250
00:14:16,840 --> 00:14:20,560
e que passou a vida correndo
atrás desse sonho, seguindo essa linha.
251
00:14:20,640 --> 00:14:23,560
Mas agora a sua vida está
derretendo em suas mãos,
252
00:14:23,640 --> 00:14:26,600
dia após dia,
num escritório de merda na periferia,
253
00:14:26,680 --> 00:14:29,520
levando café a pessoas
que nem sabem seu nome.
254
00:14:33,760 --> 00:14:38,400
Ou a forma de alguém sempre no limite,
com a espada de Dâmocles acima da cabeça,
255
00:14:38,480 --> 00:14:40,560
que, se não cortaram a luz e o gás,
256
00:14:40,640 --> 00:14:43,080
foi porque tirou boas cartas no pôquer
257
00:14:43,160 --> 00:14:46,000
{\an8}ou porque os outros jogadores eram ruins.
258
00:14:49,680 --> 00:14:52,120
Talvez eu dissesse a São Pedro…
259
00:14:52,200 --> 00:14:56,360
Não sei se ainda estamos numa batalha
ou se já acabou, e aí descobrimos
260
00:14:56,440 --> 00:14:58,680
que dá pra sobreviver
com uma forma mal recortada,
261
00:14:58,760 --> 00:15:03,120
aceitando que nunca vamos jogar
na equipe perfeita e organizada.
262
00:15:06,360 --> 00:15:10,480
Mas ainda podemos nos reunir perto do fogo
e lembrar que, no final,
263
00:15:10,560 --> 00:15:12,880
esse pedaço de papel
ainda pode nos aquecer.
264
00:15:23,640 --> 00:15:26,000
E às vezes isso é suficiente.
265
00:15:30,040 --> 00:15:31,560
Mas, às vezes, não.
266
00:15:44,280 --> 00:15:45,440
Vocês são de Roma?
267
00:15:45,520 --> 00:15:49,040
A mãe da Alice pediu pra voltarem.
Há algo que podem gostar.
268
00:16:05,400 --> 00:16:09,960
Não sabemos o que Alice gostaria
para um dia como hoje.
269
00:16:10,040 --> 00:16:13,240
Mas sabemos
como se orgulhava de suas crianças
270
00:16:13,320 --> 00:16:16,480
e como elas se orgulhavam dela.
271
00:16:16,560 --> 00:16:20,120
Por isso, gostaríamos
que ouvissem suas vozes.
272
00:16:22,120 --> 00:16:24,240
Vamos, crianças!
273
00:16:24,320 --> 00:16:28,120
Alice, conte a história do príncipe!
274
00:16:28,200 --> 00:16:31,280
Conto, se ficarem quietos.
275
00:16:31,760 --> 00:16:35,600
É a história de Zeta, um menino
que não queria que amanhecesse,
276
00:16:35,680 --> 00:16:38,360
pois, na noite anterior,
sua mãe disse a ele:
277
00:16:38,440 --> 00:16:41,920
"Amanhã, você vai comprar leite
na mercearia do Ermete."
278
00:16:42,000 --> 00:16:44,240
E quem está sempre perto da mercearia?
279
00:16:44,320 --> 00:16:47,400
O Príncipe do Tropeço!
280
00:16:47,480 --> 00:16:50,160
Isso mesmo! O Príncipe do Tropeço!
281
00:16:50,240 --> 00:16:52,840
Todos sabem que ele é perigoso.
282
00:16:52,920 --> 00:16:55,400
Ninguém quer ir àquele bar.
283
00:16:55,480 --> 00:16:57,840
A namorada do Zeta, a Veruska diz a ele…
284
00:16:57,920 --> 00:17:00,040
Se você morrer,
posso ficar com seu coelho?
285
00:17:01,640 --> 00:17:04,160
- Na manhã seguinte…
- Que história legal!
286
00:17:04,240 --> 00:17:05,840
Zeta não encontra ninguém.
287
00:17:05,920 --> 00:17:08,040
Talvez o príncipe esteja doente.
288
00:17:08,120 --> 00:17:11,120
De repente, aparece uma sombra
com pernas longas.
289
00:17:11,200 --> 00:17:13,280
- Vamos tomar sorvete?
- O príncipe!
290
00:17:13,360 --> 00:17:14,640
O príncipe!
291
00:17:14,720 --> 00:17:18,560
E o Gato do Rabo Curto foge
pra não tropeçar.
292
00:17:19,080 --> 00:17:23,000
Zeta tenta atravessar a rua,
mas não consegue. E o que acontece?
293
00:17:23,080 --> 00:17:24,760
Ele tropeça!
294
00:17:24,840 --> 00:17:25,960
Aconteceu.
295
00:17:26,040 --> 00:17:29,040
Caiu feito um saco de batatas.
Todo mundo viu.
296
00:17:29,960 --> 00:17:32,240
Ele se machucou?
297
00:17:32,320 --> 00:17:37,240
- Um pouco, mas logo passa.
- O joelho dele está sangrando?
298
00:17:37,320 --> 00:17:40,360
Um pouco, mas no dia seguinte
vai ter uma cicatriz.
299
00:17:40,440 --> 00:17:44,120
Alice, quando a cicatriz sara?
300
00:17:44,200 --> 00:17:45,880
A cicatriz nunca sara.
301
00:17:45,960 --> 00:17:49,040
É como uma medalha
que ninguém pode tirar de você.
302
00:17:50,640 --> 00:17:54,840
Então, quando Zeta crescer
e não tiver mais medo do príncipe,
303
00:17:54,920 --> 00:17:58,360
ele vai lembrar
que viveu muitas aventuras,
304
00:17:58,440 --> 00:18:00,560
que caiu e se levantou.
305
00:18:01,400 --> 00:18:03,640
Por que a cicatriz não sara?
306
00:18:03,720 --> 00:18:05,120
Porque é uma cicatriz.
307
00:18:05,200 --> 00:18:07,520
Se saísse com água,
era uma tatuagem de chiclete.
308
00:18:08,040 --> 00:18:11,120
Dá medo, mas é uma coisa boa também.
309
00:18:15,720 --> 00:18:16,720
É a vida.
310
00:18:56,600 --> 00:18:59,320
SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE
TEM PENSAMENTOS SUICIDAS,
311
00:18:59,400 --> 00:19:02,280
PODE ENCONTRAR RECURSOS
PARA LIDAR COM UM MOMENTO DE CRISE
312
00:19:02,360 --> 00:19:03,760
EM WWW. WANNATALKABOUTIT.COM
313
00:19:15,160 --> 00:19:16,760
Vou dar uma volta.
314
00:19:16,840 --> 00:19:17,960
Trégua.
315
00:19:18,040 --> 00:19:20,280
Só por hoje, tudo bem?
316
00:19:20,360 --> 00:19:21,920
Aconteceu.
317
00:19:22,000 --> 00:19:23,120
Sim.
318
00:19:24,600 --> 00:19:25,560
Idiota.
319
00:19:25,640 --> 00:19:28,960
- E a trégua?
- Começa a partir de agora.
320
00:21:03,520 --> 00:21:08,320
Legendas: Mônica Guiselini