1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,640 --> 00:01:18,520 ‫"فيلم لـ(جينا هاس)"‬ 4 00:01:20,680 --> 00:01:24,760 ‫"حب العالم"‬ 5 00:01:30,600 --> 00:01:34,880 ‫"كيف كان الناس يعيشون‬ ‫بهذا الشكل، ويكتفون بهذا القدر القليل:‬ 6 00:01:35,040 --> 00:01:37,959 ‫كيف كان بإمكانهم‬ ‫أن يعيشوا حياة محدودة كهذه،‬ 7 00:01:38,120 --> 00:01:41,480 ‫بينما الحياة عظيمة جدًا‬ ‫وبها الكثير من الأمور؟"‬ 8 00:01:41,640 --> 00:01:44,200 ‫"(ش. ف. رامو)، (حب العالم)، ١٩٢٥"‬ 9 00:02:02,680 --> 00:02:06,160 ‫"أهلاً بكم في نُزُل (أشجار الصنوبر)"‬ 10 00:02:34,760 --> 00:02:35,880 ‫"جولييت".‬ 11 00:02:42,840 --> 00:02:43,720 ‫"جولييت".‬ 12 00:03:00,520 --> 00:03:02,800 ‫حسنًا، تفضلي، أهلاً بكِ.‬ 13 00:03:03,480 --> 00:03:04,960 ‫الجو هادئ جدًا.‬ 14 00:03:05,480 --> 00:03:08,040 ‫عاد الجميع تقريبًا إلى بيوت آبائهم.‬ 15 00:03:08,200 --> 00:03:09,440 ‫بقي عندنا ٥‬ 16 00:03:09,600 --> 00:03:12,600 ‫ونحاول أن نجعلهم يقضون إجازة ممتعة.‬ 17 00:03:15,600 --> 00:03:17,760 ‫كيف حالكم يا أطفال؟‬ ‫هل ذهبتم لرؤية الحيوانات؟‬ 18 00:03:19,040 --> 00:03:20,040 ‫ما هذا؟‬ 19 00:03:20,200 --> 00:03:23,280 ‫- اشترينا بطاقات بريدية.‬ ‫- أرني. هل هذا فهد؟‬ 20 00:03:23,440 --> 00:03:25,120 ‫لا، إنه نمر الثلوج.‬ 21 00:03:25,280 --> 00:03:26,520 ‫- ودب؟‬ ‫- نعم.‬ 22 00:03:26,680 --> 00:03:27,560 ‫عظيم.‬ 23 00:03:27,800 --> 00:03:29,800 ‫وأنت، أي بطاقة بريدية اشتريت؟‬ 24 00:03:30,720 --> 00:03:33,520 ‫لم أشترِ شيئا، أدخر مصروف جيبي.‬ 25 00:03:33,680 --> 00:03:34,600 ‫من أنتِ؟‬ 26 00:03:34,760 --> 00:03:37,800 ‫"تياغو"، قل: "مرحبًا".‬ 27 00:03:37,960 --> 00:03:41,800 ‫هذه حقيبة "جولييت"،‬ ‫وقد وضعتُ المفاتيح في الصندوق.‬ 28 00:03:41,960 --> 00:03:42,920 ‫جيد جدًا.‬ 29 00:03:43,080 --> 00:03:44,760 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 30 00:03:44,920 --> 00:03:48,440 ‫"ستيفان"، أقدم لك "مارغو"، ستتدرب معنا.‬ 31 00:03:48,600 --> 00:03:50,520 ‫"ستيفان"، معلم الرياضة لدينا‬ 32 00:03:50,680 --> 00:03:53,720 ‫وحارسنا الليلي أيضًا.‬ 33 00:03:53,880 --> 00:03:55,840 ‫أهلاً بكِ في النزل، وأرجو‬ 34 00:03:56,000 --> 00:03:58,280 ‫أن تكوني رياضية لأنه معهم،‬ ‫يجب الركض بسرعة.‬ 35 00:03:58,800 --> 00:03:59,920 ‫لا أجد "جولييت".‬ 36 00:04:00,080 --> 00:04:00,880 ‫ألم ترها؟‬ 37 00:04:01,040 --> 00:04:03,240 ‫لا، خرجت من الشاحنة مباشرة،‬ 38 00:04:03,400 --> 00:04:05,040 ‫وغادرت، لا بد من أنها في الحديقة.‬ 39 00:04:05,200 --> 00:04:07,160 ‫- مع السلامة!‬ ‫- مع السلامة يا "ستيفان".‬ 40 00:04:07,320 --> 00:04:09,680 ‫"تياغو"، ألم ترَ "جولييت"؟‬ 41 00:04:09,840 --> 00:04:12,200 ‫- خرجت معنا.‬ ‫- لكن أين هي الآن؟‬ 42 00:04:12,360 --> 00:04:13,400 ‫لا أعرف.‬ 43 00:04:14,240 --> 00:04:17,640 ‫كفى! يا إلهي، أحسنت!‬ 44 00:04:17,800 --> 00:04:18,920 ‫أحسنت!‬ 45 00:04:19,240 --> 00:04:20,640 ‫"جولييت".‬ 46 00:04:20,800 --> 00:04:23,440 ‫دعيني!‬ 47 00:04:23,600 --> 00:04:26,520 ‫- "جولييت"، توقفي!‬ ‫- دعيني!‬ 48 00:04:26,839 --> 00:04:29,000 ‫توقفي.‬ 49 00:04:29,160 --> 00:04:31,520 ‫إنها على الأرض!‬ 50 00:04:31,680 --> 00:04:33,680 ‫لكن اتركيني!‬ 51 00:04:33,839 --> 00:04:35,960 ‫- "جولييت". "جولييت".‬ ‫- دعني!‬ 52 00:04:36,120 --> 00:04:37,480 ‫"جولييت"...‬ 53 00:04:37,640 --> 00:04:40,279 ‫دعني!‬ 54 00:04:40,440 --> 00:04:43,360 ‫- اتركني!‬ ‫- سأترككِ...‬ 55 00:04:43,520 --> 00:04:44,440 ‫تفضلي.‬ 56 00:04:44,600 --> 00:04:46,320 ‫سننتقل إلى المائدة.‬ 57 00:04:46,480 --> 00:04:48,480 ‫هذه الديدان لي!‬ 58 00:04:48,880 --> 00:04:50,320 ‫هيا!‬ 59 00:05:05,800 --> 00:05:07,640 ‫اتركه.‬ 60 00:05:09,360 --> 00:05:10,560 ‫كفى.‬ 61 00:05:11,200 --> 00:05:12,360 ‫ابتعد.‬ 62 00:05:14,279 --> 00:05:16,240 ‫أين أضع سروالي الداخلي؟‬ 63 00:05:16,400 --> 00:05:18,279 ‫أعطيه لـ"مارغو".‬ 64 00:05:21,400 --> 00:05:22,080 ‫خذي.‬ 65 00:05:22,440 --> 00:05:24,200 ‫آه.‬ 66 00:05:25,800 --> 00:05:28,120 ‫- توقف عن المزاح.‬ ‫- لا بأس، سأتولى الأمر.‬ 67 00:05:29,000 --> 00:05:30,720 ‫هل يمكنكِ أن تعطي هذه لـ"جولييت" من فضلكِ؟‬ 68 00:05:30,880 --> 00:05:32,360 ‫يجب أن تتأكدي أنها أخذتها.‬ 69 00:05:33,440 --> 00:05:36,360 ‫حسنًا يا أولاد، هل نذهب الآن؟‬ 70 00:05:59,480 --> 00:06:00,680 ‫كم عمركِ؟‬ 71 00:06:12,080 --> 00:06:13,480 ‫سأكمل ١٥ عامًا قريبًا.‬ 72 00:06:20,240 --> 00:06:21,920 ‫وماذا تعملين؟‬ 73 00:06:22,320 --> 00:06:25,000 ‫- ما زلتُ في المدرسة.‬ ‫- في أي سنة دراسية؟‬ 74 00:06:25,800 --> 00:06:27,000 ‫أعيد السنة.‬ 75 00:06:44,520 --> 00:06:46,160 ‫انتهيتُ، يمكنكِ إطفاء النور.‬ 76 00:06:51,720 --> 00:06:53,120 ‫وهذا، أين تطفئونه؟‬ 77 00:06:56,160 --> 00:06:57,400 ‫إلى أين تذهبين الآن؟‬ 78 00:06:58,279 --> 00:06:59,920 ‫سأذهب إلى بيت أبي.‬ 79 00:07:05,279 --> 00:07:06,200 ‫طابت ليلتكِ.‬ 80 00:07:07,400 --> 00:07:08,320 ‫طابت ليلتكِ.‬ 81 00:07:23,520 --> 00:07:25,720 ‫"مرحبًا يا (مارغو). كيف حالكِ؟ أين أنتِ؟"‬ 82 00:07:40,080 --> 00:07:42,160 ‫"قبلاتنا من (إيطاليا)..."‬ 83 00:08:17,080 --> 00:08:20,160 ‫"قبلاتي من الجنة، لم تعد لديّ شبكة..."‬ 84 00:09:20,679 --> 00:09:22,480 ‫- مرحبًا يا آنسة.‬ ‫- مرحبًا.‬ 85 00:12:44,400 --> 00:12:45,200 ‫هيا.‬ 86 00:12:45,920 --> 00:12:46,840 ‫أحبكِ.‬ 87 00:12:54,920 --> 00:12:56,800 ‫- مساء الخير.‬ ‫- مساء الخير سيدي.‬ 88 00:13:35,679 --> 00:13:38,480 ‫كنتُ أعرف ذلك! لستِ نائمة!‬ 89 00:13:38,679 --> 00:13:40,880 ‫توقف، توقف!‬ 90 00:13:43,800 --> 00:13:45,600 ‫كنتُ نائمة وأنت أيقظتني.‬ 91 00:13:47,880 --> 00:13:49,360 ‫كنتُ أريد أن أقول لكِ: "طابت ليلتكِ".‬ 92 00:13:54,120 --> 00:13:54,960 ‫طابت ليلتك.‬ 93 00:14:10,520 --> 00:14:11,520 ‫"أدريان"!‬ 94 00:14:12,360 --> 00:14:13,280 ‫هيا.‬ 95 00:14:14,360 --> 00:14:16,240 ‫لا...‬ 96 00:14:16,400 --> 00:14:17,160 ‫حقًا؟‬ 97 00:14:20,680 --> 00:14:22,600 ‫سنترك "جولييت".‬ 98 00:14:22,760 --> 00:14:24,680 ‫انتبه لـ"جولييت".‬ 99 00:14:29,920 --> 00:14:31,400 ‫انتبه بشدة.‬ 100 00:14:31,840 --> 00:14:33,640 ‫ستنتهي بقتل شخص ما ذات يوم.‬ 101 00:14:39,720 --> 00:14:42,880 ‫أين وجدتم ذلك؟ إنه ليس ملكنا.‬ 102 00:14:43,040 --> 00:14:45,160 ‫إنه ملك المدرسة الدولية.‬ ‫لا يحق لكم أخذه.‬ 103 00:14:45,320 --> 00:14:48,240 ‫إلى سادة العالم المقبلين!‬ 104 00:14:48,400 --> 00:14:49,760 ‫من سماهم بهذا الاسم؟‬ 105 00:14:49,920 --> 00:14:52,880 ‫"ستيفان". ما رأيك؟‬ ‫لا بد من أنه أعطاهم الرموز.‬ 106 00:14:53,360 --> 00:14:55,240 ‫"جولييت"، "جولييت".‬ 107 00:14:55,400 --> 00:14:57,400 ‫إذا أردتِ الاستحمام، أخبرينا.‬ 108 00:14:57,560 --> 00:14:59,280 ‫حسنًا.‬ 109 00:14:59,960 --> 00:15:01,840 ‫مررها لي.‬ 110 00:15:02,000 --> 00:15:03,760 ‫نعم.‬ 111 00:15:04,640 --> 00:15:05,880 ‫لا!‬ 112 00:15:09,320 --> 00:15:11,160 ‫هيا!‬ 113 00:15:11,320 --> 00:15:13,280 ‫هيا، سنغرقك!‬ 114 00:15:15,280 --> 00:15:16,680 ‫يا للهول!‬ 115 00:15:17,600 --> 00:15:18,680 ‫قميصي...‬ 116 00:15:20,640 --> 00:15:23,120 ‫لستُ أنا.‬ 117 00:16:19,920 --> 00:16:22,000 ‫"جولييت".‬ 118 00:16:26,080 --> 00:16:27,360 ‫"جولييت".‬ 119 00:16:28,680 --> 00:16:30,040 ‫اللعنة، "جولييت".‬ 120 00:16:49,040 --> 00:16:51,840 ‫- اتركني!‬ ‫- تعالي هنا، أمسكي يدي.‬ 121 00:16:52,000 --> 00:16:52,920 ‫لا!‬ 122 00:17:03,200 --> 00:17:04,680 ‫نحو الميناء، هناك.‬ 123 00:17:11,600 --> 00:17:14,280 ‫- يجب مراقبة أختك.‬ ‫- ليست أختي.‬ 124 00:17:14,440 --> 00:17:16,200 ‫لا يمكنكِ القفز هكذا!‬ 125 00:17:19,200 --> 00:17:21,200 ‫لديّ ما أقوم به سوى إنقاذ الغرقى.‬ 126 00:17:26,359 --> 00:17:28,880 ‫- "جولييت"، تعالي، سنذهب.‬ ‫- لا.‬ 127 00:17:30,080 --> 00:17:32,720 ‫- سنتركه وشأنه.‬ ‫- لا.‬ 128 00:17:33,200 --> 00:17:36,880 ‫- اسمعي كلامي، سنذهب.‬ ‫- دعيني وشأني.‬ 129 00:17:49,359 --> 00:17:50,720 ‫هناك عُقَد.‬ 130 00:17:58,920 --> 00:18:00,280 ‫ماذا يوجد داخله؟‬ 131 00:18:01,840 --> 00:18:02,920 ‫يجب أن نخرجه لتعرفي.‬ 132 00:18:04,200 --> 00:18:05,119 ‫هل ماتت؟‬ 133 00:18:06,600 --> 00:18:08,880 ‫هذا ما يحدث حين ننزل الماء‬ ‫ونحن لا نعرف السباحة.‬ 134 00:18:29,920 --> 00:18:31,359 ‫عفوًا؟‬ 135 00:18:35,160 --> 00:18:38,080 ‫هل لديك منشفة؟ لتجفيف الطفلة.‬ 136 00:18:39,080 --> 00:18:40,040 ‫انتظري...‬ 137 00:18:44,200 --> 00:18:45,359 ‫لا، ليس لديّ شيء.‬ 138 00:18:46,760 --> 00:18:47,720 ‫آسف.‬ 139 00:18:52,960 --> 00:18:54,680 ‫"جولييت"، أعطني قميصكِ.‬ 140 00:19:10,920 --> 00:19:12,400 ‫أين والدتها؟‬ 141 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 ‫والآن...‬ 142 00:19:16,160 --> 00:19:17,280 ‫هل ماتت؟‬ 143 00:19:20,600 --> 00:19:23,119 ‫لعلمكِ، لا بد من أنها قطة برية.‬ 144 00:19:24,960 --> 00:19:25,640 ‫"جويل".‬ 145 00:19:26,280 --> 00:19:27,960 ‫كنتُ أنتظرك في الورشة.‬ 146 00:19:28,800 --> 00:19:29,960 ‫تعرضنا لمشكلة.‬ 147 00:19:30,840 --> 00:19:31,680 ‫هل الأمور بخير؟‬ 148 00:19:32,160 --> 00:19:34,760 ‫- نعم، لا تستطيع السباحة.‬ ‫- اللعنة.‬ 149 00:19:35,280 --> 00:19:37,400 ‫لحسن الحظ أنه كان موجودًا بقاربه.‬ 150 00:19:38,600 --> 00:19:41,680 ‫سنذهب يا "جولييت"، إنهم ينتظروننا هناك.‬ 151 00:19:43,640 --> 00:19:46,720 ‫نحن من نُزل "أشجار الصنوبر"،‬ ‫و"مارغو" هي المتدربة.‬ 152 00:19:46,880 --> 00:19:49,200 ‫- هل هي لطيفة؟‬ ‫- نعم.‬ 153 00:19:49,960 --> 00:19:51,520 ‫- جميل.‬ ‫- هل نذهب؟‬ 154 00:20:09,240 --> 00:20:10,480 ‫هذا رائع.‬ 155 00:20:12,560 --> 00:20:13,440 ‫انتظري.‬ 156 00:20:14,280 --> 00:20:15,320 ‫أمسكي لي هذا.‬ 157 00:20:48,280 --> 00:20:50,440 ‫هكذا، لن يقولوا لكِ شيئا.‬ 158 00:21:35,920 --> 00:21:37,280 ‫ألا تشاهدين؟‬ 159 00:21:38,240 --> 00:21:39,520 ‫لا، لا أريد.‬ 160 00:21:47,240 --> 00:21:49,800 ‫هل كان يومكِ جيدًا؟‬ 161 00:21:52,720 --> 00:21:55,320 ‫كنتُ أفضّل العمل في مصرفك‬ 162 00:21:55,480 --> 00:21:56,920 ‫لو كنتَ وجدتَ مكانًا لي.‬ 163 00:22:09,960 --> 00:22:11,320 ‫نعم، مرحبًا.‬ 164 00:22:11,480 --> 00:22:13,960 ‫نعم، كل شيء بخير. ماذا عنكِ يا أمي؟‬ 165 00:22:14,119 --> 00:22:15,840 ‫نعم، إنها بجواري.‬ 166 00:22:17,080 --> 00:22:19,040 ‫نشاهد شيئا سخيفًا على التلفاز.‬ 167 00:22:19,320 --> 00:22:21,240 ‫سأعطيها لكِ، سأتصل بكِ غدًا.‬ 168 00:22:21,520 --> 00:22:22,480 ‫قبلاتي.‬ 169 00:22:22,840 --> 00:22:24,480 ‫كلمي جدتكِ.‬ 170 00:22:25,200 --> 00:22:27,880 ‫لا أعرف ماذا أقول لها،‬ ‫لا أتحدث البرتغالية.‬ 171 00:22:28,840 --> 00:22:30,520 ‫ردي عليها، حسنًا؟‬ 172 00:22:31,280 --> 00:22:32,200 ‫تتحدثين جيدًا جدًا.‬ 173 00:22:33,080 --> 00:22:34,359 ‫لم يعلمني أحد أبدًا.‬ 174 00:22:36,240 --> 00:22:37,119 ‫هيا.‬ 175 00:22:39,480 --> 00:22:41,160 ‫مرحبًا يا حبيبتي، كيف حالكِ؟‬ 176 00:22:41,480 --> 00:22:43,280 ‫أفتقدكِ كثيرًا!‬ 177 00:22:44,760 --> 00:22:46,840 ‫وأنا أيضًا أريد أن أراكِ.‬ 178 00:22:48,080 --> 00:22:50,119 ‫ماذا تفعلين الآن؟‬ 179 00:22:51,000 --> 00:22:55,640 ‫أقضي فترة تدريبية مع أطفال.‬ 180 00:22:56,280 --> 00:22:58,200 ‫جميل جدًا، هذا رائع!‬ 181 00:22:59,400 --> 00:23:02,760 ‫كنتُ أود القيام بشيء آخر.‬ 182 00:23:03,080 --> 00:23:04,920 ‫ما هو؟‬ 183 00:23:05,920 --> 00:23:08,000 ‫لا أعرف...‬ 184 00:23:09,280 --> 00:23:11,920 ‫رحلة كبيرة.‬ 185 00:23:12,359 --> 00:23:14,359 ‫وإلى أين تريدين الذهاب؟‬ 186 00:23:16,320 --> 00:23:17,280 ‫لا أعرف...‬ 187 00:23:19,760 --> 00:23:20,920 ‫إلى الجزر.‬ 188 00:23:22,359 --> 00:23:24,119 ‫لا، تعالي إلى "البرتغال"!‬ 189 00:23:25,280 --> 00:23:26,760 ‫تعالي إلى "البرتغال"!‬ 190 00:23:28,960 --> 00:23:30,160 ‫هيا، إلى اللقاء.‬ 191 00:23:30,560 --> 00:23:31,960 ‫من يصل أخيرًا فهو دجاجة مبتلة.‬ 192 00:23:34,119 --> 00:23:35,119 ‫نعم، أحسنت.‬ 193 00:23:35,280 --> 00:23:37,440 ‫انتبهوا.‬ 194 00:23:45,600 --> 00:23:46,520 ‫مرحبًا.‬ 195 00:23:46,680 --> 00:23:47,760 ‫مرحبًا، هل يمكنني مساعدتك؟‬ 196 00:23:47,920 --> 00:23:49,960 ‫نعم، جئنا من أجل التجديف. هل هو اليوم؟‬ 197 00:23:50,119 --> 00:23:52,000 ‫عفوًا، لكنني لا أتحدث الفرنسية.‬ 198 00:23:52,160 --> 00:23:54,000 ‫هل لديك تصريح للدخول هنا؟‬ 199 00:23:54,160 --> 00:23:56,400 ‫نحن من نُزُل "أشجار الصنوبر".‬ 200 00:23:57,240 --> 00:23:58,280 ‫نُزُل "أشجار الصنوبر".‬ 201 00:23:59,280 --> 00:24:01,720 ‫نتقاسم هذا المكان، هذا الشاطئ...‬ 202 00:24:01,880 --> 00:24:03,800 ‫لكنه شاطئ خاص.‬ 203 00:24:05,280 --> 00:24:06,560 ‫هل يمكنك أن تنادي "ليزا"؟‬ 204 00:24:06,960 --> 00:24:09,160 ‫يجب أن أتحقق من شيء ما. انتظر هنا!‬ 205 00:24:10,080 --> 00:24:12,080 ‫لكن... نحن نتقاسم هذا الشاطئ...‬ 206 00:24:16,600 --> 00:24:18,359 ‫لماذا هو هكذا؟‬ 207 00:24:19,040 --> 00:24:23,400 ‫إنهم متوترون قليلاً‬ ‫بسبب خطف الأطفال، خائفون بشدة.‬ 208 00:24:23,560 --> 00:24:26,359 ‫لعلمكِ، هناك أبناء ملوك هنا.‬ 209 00:24:27,440 --> 00:24:30,840 ‫حسنًا، هيا بنا، على أي حال،‬ ‫المطر يهطل، لن نظل هنا.‬ 210 00:24:32,000 --> 00:24:32,720 ‫أنت!‬ 211 00:24:32,880 --> 00:24:36,240 ‫والآن، نبدل!‬ 212 00:24:40,080 --> 00:24:43,880 ‫نعوم...كأنها سباحة في البحيرة!‬ 213 00:24:44,040 --> 00:24:46,200 ‫٣ أو ٤ حركات صغيرة،‬ 214 00:24:46,359 --> 00:24:52,000 ‫ونصبح مستعدين للسباحة على الصدر! ونعوم!‬ 215 00:24:52,160 --> 00:24:54,800 ‫ونستعد للتحرك جانبًا!‬ 216 00:24:54,960 --> 00:24:56,800 ‫١، ٢، ٣، ونصفق!‬ 217 00:24:56,960 --> 00:24:58,840 ‫١، ٢، ٣، ونصفق!‬ 218 00:24:59,000 --> 00:25:00,800 ‫١، ٢، ٣، ونصفق!‬ 219 00:25:00,960 --> 00:25:03,080 ‫ونستدير، ونكمل.‬ 220 00:25:04,880 --> 00:25:06,440 ‫ونستدير!‬ 221 00:25:08,400 --> 00:25:10,119 ‫الذراعان في الهواء كأنهما عمودان.‬ 222 00:25:10,280 --> 00:25:13,920 ‫٥، ٦، ٧، ٨ واقفز!‬ 223 00:25:14,520 --> 00:25:16,320 ‫هي أيتها الكسولة! اقفزي!‬ 224 00:25:17,040 --> 00:25:20,160 ‫نقفز! نقفز!‬ 225 00:25:21,160 --> 00:25:26,320 ‫وتمرين القرفصاء! القرفصاء! مرة أخرى!‬ 226 00:25:32,880 --> 00:25:35,240 ‫كيف الحال؟ هل أنتم بخير؟‬ 227 00:25:48,480 --> 00:25:49,640 ‫هل أنتِ بخير؟‬ 228 00:25:51,359 --> 00:25:53,119 ‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬ ‫- نعم.‬ 229 00:25:53,480 --> 00:25:55,880 ‫ألا تستطيعين ربط العقدة؟‬ 230 00:25:57,040 --> 00:25:58,359 ‫وأنتِ، هل انتهيتِ؟‬ 231 00:25:59,920 --> 00:26:02,080 ‫ممتاز.‬ 232 00:26:02,240 --> 00:26:03,560 ‫عظيم.‬ 233 00:26:06,400 --> 00:26:08,160 ‫هيا يا "سارة"، سنذهب!‬ 234 00:27:05,520 --> 00:27:06,920 ‫ماذا سنفعل؟‬ 235 00:27:12,640 --> 00:27:14,000 ‫ليس هناك أحد.‬ 236 00:27:14,200 --> 00:27:15,160 ‫ماذا سنفعل؟‬ 237 00:28:02,400 --> 00:28:03,800 ‫هذه أشجار كيوي!‬ 238 00:28:06,600 --> 00:28:07,320 ‫حقًا؟‬ 239 00:28:10,680 --> 00:28:11,920 ‫كلها صلبة.‬ 240 00:28:16,119 --> 00:28:16,960 ‫سترين.‬ 241 00:28:17,680 --> 00:28:18,840 ‫لن تمسكيني!‬ 242 00:28:23,880 --> 00:28:24,760 ‫نعم!‬ 243 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 ‫لم تصيبيني!‬ 244 00:28:27,119 --> 00:28:30,200 ‫سأمسك بكِ، أنا أركض أسرع منكِ.‬ 245 00:28:40,320 --> 00:28:41,240 ‫لقد رأيتكِ.‬ 246 00:29:07,600 --> 00:29:08,680 ‫"جويل"؟‬ 247 00:29:10,120 --> 00:29:12,000 ‫"جويل"، وجدنا كيوي.‬ 248 00:29:12,600 --> 00:29:14,640 ‫- هل وجدتِ ثمارًا ناضجة؟‬ ‫- لا.‬ 249 00:29:14,800 --> 00:29:16,800 ‫لكن ماذا تفعل أنت هنا؟‬ 250 00:29:17,680 --> 00:29:19,080 ‫سأطرح الشبك.‬ 251 00:29:19,240 --> 00:29:20,600 ‫- بالقارب؟‬ ‫- نعم.‬ 252 00:29:20,880 --> 00:29:22,640 ‫هل يمكن أن آتي معك؟‬ 253 00:30:08,880 --> 00:30:11,520 ‫- هل تعيش في "أوبون" أنت أيضًا؟‬ ‫- لا.‬ 254 00:30:14,800 --> 00:30:16,120 ‫أعيش في "إندونيسيا".‬ 255 00:30:17,480 --> 00:30:19,160 ‫أمارس الغطس هناك.‬ 256 00:30:19,320 --> 00:30:20,120 ‫هل تعرفين الغطس؟‬ 257 00:30:20,560 --> 00:30:23,720 ‫نعم، لكن هل هناك أسماك؟‬ 258 00:30:23,880 --> 00:30:25,080 ‫هناك الكثير من الأسماك.‬ 259 00:30:25,760 --> 00:30:26,640 ‫حسنًا.‬ 260 00:30:30,400 --> 00:30:31,680 ‫وأسماك قرش؟‬ 261 00:30:31,840 --> 00:30:32,960 ‫هناك أسماك قرش.‬ 262 00:30:35,520 --> 00:30:38,240 ‫- كم طولها؟‬ ‫- متران.‬ 263 00:30:38,400 --> 00:30:41,040 ‫- هل رأيتَ بعضها؟‬ ‫- نعم، رأيتُ بعضها.‬ 264 00:30:41,720 --> 00:30:45,280 ‫في الماء، هناك أسماك‬ ‫شيطان البحر، إنها رائعة.‬ 265 00:30:45,440 --> 00:30:47,560 ‫كبيرة جدًا وعريضة جدًا ومسطحة تمامًا.‬ 266 00:30:48,120 --> 00:30:49,920 ‫وتستدير... جميلة جدًا.‬ 267 00:30:51,200 --> 00:30:54,320 ‫- هل تشبه الأشباح؟‬ ‫- نعم، كأنها أشباح.‬ 268 00:30:56,520 --> 00:30:58,360 ‫لماذا جئتَ إلى هنا إذًا؟‬ 269 00:31:01,520 --> 00:31:04,360 ‫عدتُ فقط لقضاء الصيف،‬ ‫أمي ماتت في فصل الربيع.‬ 270 00:31:07,360 --> 00:31:11,120 ‫وبما أنني هنا،‬ ‫أساعد "ليو"، الصياد الذي رأيتماه.‬ 271 00:31:11,880 --> 00:31:14,240 ‫لديّ القليل من الأمور‬ ‫سأنتهي منها، وبعد ذلك...‬ 272 00:31:14,400 --> 00:31:15,960 ‫بعدها، سأسافر مجددًا.‬ 273 00:31:16,600 --> 00:31:17,520 ‫حسنًا.‬ 274 00:31:21,040 --> 00:31:22,160 ‫ما هذا؟‬ 275 00:31:28,320 --> 00:31:30,160 ‫هذا ديناصور "ألامون".‬ 276 00:31:33,560 --> 00:31:36,440 ‫- لا يا أبله!‬ ‫- "جولييت"...‬ 277 00:31:58,440 --> 00:31:59,720 ‫إنها باردة.‬ 278 00:32:31,040 --> 00:32:32,000 ‫هل أنتِ بخير؟‬ 279 00:32:37,480 --> 00:32:39,080 ‫سأبتعد، هل تظلين وحدكِ؟‬ 280 00:32:39,240 --> 00:32:40,000 ‫نعم.‬ 281 00:34:21,400 --> 00:34:23,719 ‫أرى أن سلوككِ غير مسؤول تمامًا.‬ 282 00:34:26,360 --> 00:34:28,200 ‫لستِ قدوة هنا على الإطلاق.‬ 283 00:34:29,600 --> 00:34:31,480 ‫"جولييت" حاولت الهروب من قبل عدة مرات،‬ 284 00:34:31,640 --> 00:34:33,600 ‫ولذا، فنحن قلقون.‬ 285 00:34:35,320 --> 00:34:37,320 ‫نحن نضع حدودًا هنا، و...‬ 286 00:34:38,920 --> 00:34:41,320 ‫هذه الحدود مرنة، لاحظتِ ذلك،‬ 287 00:34:41,480 --> 00:34:45,040 ‫لكن لو أنكِ من الخارج، تجاوزتِ الحدود،‬ 288 00:34:45,360 --> 00:34:46,960 ‫سيفقدون مرجعيتهم.‬ 289 00:34:51,400 --> 00:34:52,320 ‫صحيح؟‬ 290 00:34:53,080 --> 00:34:53,920 ‫نعم.‬ 291 00:35:01,160 --> 00:35:02,080 ‫حسنًا...‬ 292 00:37:27,640 --> 00:37:29,080 ‫"مارغو"...‬ 293 00:37:29,520 --> 00:37:31,239 ‫التقينا أخيرًا.‬ 294 00:37:34,719 --> 00:37:37,480 ‫- أنا "كارول". تشرفنا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 295 00:37:38,960 --> 00:37:41,080 ‫- أين أبي؟‬ ‫- ذهب ليركن السيارة.‬ 296 00:37:43,640 --> 00:37:45,280 ‫المكان جميل هنا.‬ 297 00:37:46,160 --> 00:37:48,920 ‫بخلاف الديكور الرديء قليلاً...‬ 298 00:37:51,680 --> 00:37:52,800 ‫أنتِ طويلة.‬ 299 00:37:54,960 --> 00:37:57,760 ‫سأنزل، ارتدِ ملابسكِ ونشرب كأسًا معًا.‬ 300 00:37:59,719 --> 00:38:01,080 ‫أراكِ بعد قليل.‬ 301 00:38:06,680 --> 00:38:07,960 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 302 00:38:09,280 --> 00:38:10,239 ‫في صحتكِ.‬ 303 00:38:10,719 --> 00:38:11,600 ‫في صحتكِ.‬ 304 00:38:17,280 --> 00:38:19,680 ‫أخبرني والدك أنكِ في نُزُل للأطفال.‬ 305 00:38:19,880 --> 00:38:21,040 ‫- هل أنتِ سعيدة؟‬ ‫- نعم.‬ 306 00:38:21,200 --> 00:38:23,640 ‫إنه تدريب صيفي.‬ 307 00:38:27,840 --> 00:38:29,760 ‫- وأنتِ...‬ ‫- خاطبيني بصيغة المفرد أرجوكِ.‬ 308 00:38:30,560 --> 00:38:31,280 ‫ماذا تعملين؟‬ 309 00:38:32,080 --> 00:38:34,960 ‫أعمل في مجال تنظيم الفعاليات.‬ 310 00:38:35,239 --> 00:38:36,840 ‫أنظم سهرات للموسيقى الإلكترونية.‬ 311 00:38:38,160 --> 00:38:38,880 ‫جميل.‬ 312 00:38:39,600 --> 00:38:41,640 ‫يمكنني أن أحضِر لكِ دعوات.‬ 313 00:38:47,520 --> 00:38:49,160 ‫ماذا تريدين أن تفعلي بعد فترة تدريبكِ؟‬ 314 00:38:52,600 --> 00:38:54,200 ‫أريد السفر إلى "إندونيسيا".‬ 315 00:38:54,840 --> 00:38:57,800 ‫إلى "إندونيسيا"!‬ ‫لماذا تريدين السفر إلى "إندونيسيا"؟‬ 316 00:38:59,280 --> 00:39:00,480 ‫أريد ممارسة الغطس.‬ 317 00:39:00,880 --> 00:39:04,680 ‫نعم، "إندونيسيا" جميلة للغطس.‬ 318 00:39:04,840 --> 00:39:05,719 ‫إنها بعيدة.‬ 319 00:39:06,200 --> 00:39:09,760 ‫يا فتيات، جاءت البيتزا.‬ 320 00:39:11,200 --> 00:39:13,440 ‫- خذي يا حبيبتي.‬ ‫- شكرًا على الحقيبة.‬ 321 00:39:18,360 --> 00:39:20,120 ‫يا إلهي، برفق.‬ 322 00:39:20,520 --> 00:39:22,960 ‫وأنت أيضًا... عفوًا، عفوًا!‬ 323 00:39:23,120 --> 00:39:26,160 ‫- أبي، لن آكل معكما، سأذهب.‬ ‫- كيف هذا؟‬ 324 00:39:27,000 --> 00:39:27,800 ‫هل يمكن أن أذهب؟‬ 325 00:39:29,600 --> 00:39:31,160 ‫هل هناك أحد ينتظركِ؟‬ 326 00:39:31,360 --> 00:39:33,520 ‫توقف، هذا غير مقبول.‬ 327 00:39:33,719 --> 00:39:35,280 ‫ربما لديها موعد. دعها على راحتها.‬ 328 00:39:35,440 --> 00:39:36,480 ‫ما اسمه؟‬ 329 00:39:36,640 --> 00:39:38,400 ‫الأب الشرطي، كفى هذا الآن.‬ 330 00:41:36,040 --> 00:41:37,160 ‫- مساء الخير.‬ ‫- مساء الخير.‬ 331 00:41:37,320 --> 00:41:38,120 ‫مساء الخير.‬ 332 00:41:40,960 --> 00:41:43,320 ‫- ما نوع هذه السمكة؟‬ ‫- سلمون مرقط.‬ 333 00:41:43,719 --> 00:41:46,120 ‫اصطدتُها صباح اليوم، كانت ضخمة، هكذا.‬ 334 00:41:46,360 --> 00:41:48,680 ‫- مستحيل؟‬ ‫- أقسم لك، كان وزنها ٧ كلغ.‬ 335 00:41:48,880 --> 00:41:51,080 ‫- هل تريدين أن تتذوقي؟‬ ‫- نعم، بكل سرور.‬ 336 00:41:51,600 --> 00:41:52,480 ‫حسنًا.‬ 337 00:41:53,440 --> 00:41:54,760 ‫كيف حالك أيتها المتدربة؟‬ 338 00:41:55,520 --> 00:41:57,000 ‫بخير، وأنت؟‬ 339 00:41:57,160 --> 00:41:58,960 ‫نعم، بخير. والطفلة؟‬ 340 00:41:59,160 --> 00:42:00,440 ‫نعم، هي أيضًا بخير.‬ 341 00:42:09,560 --> 00:42:11,520 ‫- متى موعدك؟‬ ‫- الساعة ٧:٣٠ صباحًا.‬ 342 00:42:12,719 --> 00:42:14,000 ‫يا إلهي، هذا مبكر.‬ 343 00:42:14,160 --> 00:42:17,040 ‫ليس مبكرًا لهذه الدرجة.‬ 344 00:42:17,200 --> 00:42:19,880 ‫الذهاب إلى المسبح هو الذي...‬ 345 00:42:20,640 --> 00:42:22,719 ‫- هذا جيد.‬ ‫- يحافظ على لياقة جيدة.‬ 346 00:42:22,880 --> 00:42:25,200 ‫إنه يحافظ على سعادة طبيبي.‬ 347 00:42:31,600 --> 00:42:33,719 ‫هل تريد مساعدة أم لا؟‬ 348 00:42:33,880 --> 00:42:34,640 ‫طاب مساؤكم.‬ 349 00:42:36,040 --> 00:42:36,640 ‫هيا.‬ 350 00:42:36,800 --> 00:42:38,080 ‫هل تريد أن أصحبك؟‬ 351 00:42:38,239 --> 00:42:40,520 ‫لا، لا بأس، لستُ عجوزًا.‬ 352 00:42:42,280 --> 00:42:43,760 ‫هذا جميل.‬ 353 00:42:44,280 --> 00:42:45,719 ‫"ليو" محظوظ.‬ 354 00:42:46,400 --> 00:42:48,080 ‫"جويل" هو المحظوظ.‬ 355 00:42:48,239 --> 00:42:49,480 ‫صحيح يا "جويل"؟‬ 356 00:42:51,040 --> 00:42:53,560 ‫- هل سيعود سيرًا على قدميه؟‬ ‫- نعم، إنه يقيم بجوارنا.‬ 357 00:42:54,400 --> 00:42:56,920 ‫ألم تذهبي أبدًا إلى الورشة‬ ‫التي يجهز فيها السمك؟‬ 358 00:42:57,080 --> 00:42:57,880 ‫لا.‬ 359 00:42:58,040 --> 00:43:00,160 ‫يجب أن تري الطفلة الورشة.‬ 360 00:43:00,320 --> 00:43:01,640 ‫إنها بيتها المستقبلي.‬ 361 00:43:03,880 --> 00:43:05,600 ‫- هل ستسكن هناك؟‬ ‫- لا.‬ 362 00:43:09,360 --> 00:43:10,640 ‫قل لي يا "جويل" بصراحة.‬ 363 00:43:13,200 --> 00:43:15,360 ‫إن اقترح عليّ أنا متابعة عمله من بعده،‬ 364 00:43:15,520 --> 00:43:17,560 ‫لن أتردد ثانيتين.‬ 365 00:43:18,120 --> 00:43:20,280 ‫أنت ليس لديك منزل في "بابوازي".‬ 366 00:43:20,440 --> 00:43:21,760 ‫في "إندونيسيا".‬ 367 00:43:21,920 --> 00:43:24,719 ‫ليس لديّ منزل في "إندونيسيا"، مجرد سرير.‬ 368 00:43:24,880 --> 00:43:25,800 ‫هذا هو الأمر.‬ 369 00:43:25,960 --> 00:43:28,719 ‫"جويل" يفضّل السفر خفيفًا‬ ‫لكنك لا تستطيع أن تفهم‬ 370 00:43:28,880 --> 00:43:31,239 ‫لأنك لا تقيم في "بابوازي".‬ 371 00:43:32,400 --> 00:43:33,520 ‫هذا، لا.‬ 372 00:43:36,680 --> 00:43:37,840 ‫ماذا أصابك؟‬ 373 00:43:38,320 --> 00:43:40,320 ‫لا تقيم في "بابوازي"،‬ 374 00:43:40,480 --> 00:43:41,640 ‫أنت تقيم في "غلون".‬ 375 00:43:44,560 --> 00:43:46,840 ‫هذا جنون، هذه أول مرة يفعلها لي أحد.‬ 376 00:43:49,880 --> 00:43:53,200 ‫ما السر يا "جويل"؟‬ ‫ألا تريد ذلك؟ ألستَ متحمسًا لذلك؟‬ 377 00:43:53,600 --> 00:43:57,360 ‫ليس لأنه غير متحمس، بل هو متردد فقط.‬ 378 00:43:57,520 --> 00:43:58,560 ‫ما هذا إذًا؟‬ 379 00:43:58,719 --> 00:44:01,120 ‫- هل لديك زوجة هناك؟‬ ‫- لديّ حياة هناك.‬ 380 00:44:01,280 --> 00:44:03,360 ‫لأنه يأخذ سياحًا لممارسة الغطس،‬ 381 00:44:03,520 --> 00:44:06,120 ‫وهذا جميل جدًا.‬ 382 00:44:06,960 --> 00:44:09,400 ‫لماذا تريد الذهاب إلى آخر العالم؟‬ 383 00:44:09,560 --> 00:44:10,480 ‫هل تهرب؟‬ 384 00:44:13,280 --> 00:44:14,400 ‫لا، لكن يا "جويل"...‬ 385 00:44:15,160 --> 00:44:16,200 ‫"جويل"!‬ 386 00:44:17,200 --> 00:44:19,160 ‫إنه سريع الانفعال.‬ 387 00:44:22,320 --> 00:44:23,680 ‫سريع جدًا...‬ 388 00:44:26,080 --> 00:44:27,040 ‫"جويل"!‬ 389 00:44:37,280 --> 00:44:39,000 ‫خذي، أعطي ٢ لـ"جولييت".‬ 390 00:44:40,000 --> 00:44:40,920 ‫هل هما ناضجتان؟‬ 391 00:44:44,160 --> 00:44:44,920 ‫شكرًا.‬ 392 00:44:50,400 --> 00:44:51,520 ‫ستذهبين إلى "أوبون"؟‬ 393 00:44:52,480 --> 00:44:55,120 ‫نعم، سأذهب إلى بيت أبي...‬ ‫في النهاية، إلى الفندق.‬ 394 00:44:56,360 --> 00:44:57,480 ‫هل يقيم أبوكِ في الفندق؟‬ 395 00:44:58,680 --> 00:44:59,840 ‫نعم، أثناء الانتظار.‬ 396 00:45:00,160 --> 00:45:01,360 ‫انتظار ماذا؟‬ 397 00:45:02,840 --> 00:45:03,760 ‫لا أعرف...‬ 398 00:45:04,239 --> 00:45:05,520 ‫أن يستقر على ما أظن.‬ 399 00:45:23,520 --> 00:45:24,680 ‫ماذا تحب هناك؟‬ 400 00:45:29,840 --> 00:45:31,719 ‫إنها على بعد ١٠ آلاف كلم من هنا.‬ 401 00:45:34,719 --> 00:45:36,680 ‫لا... إنها جزر.‬ 402 00:45:37,920 --> 00:45:38,920 ‫على المحيط.‬ 403 00:45:42,239 --> 00:45:44,640 ‫لكن لماذا اخترتَ الذهاب‬ ‫إلى هناك لا إلى مكان آخر؟‬ 404 00:45:47,040 --> 00:45:48,719 ‫سافرتُ إلى هناك مع فتاة.‬ 405 00:45:50,320 --> 00:45:54,200 ‫بقينا وأقمنا هناك ووجدنا عملاً.‬ 406 00:45:56,080 --> 00:45:59,239 ‫كنا حبيبين، ثم مر الوقت.‬ 407 00:46:00,400 --> 00:46:01,880 ‫هل يجب أن تعود من أجلها؟‬ 408 00:46:04,200 --> 00:46:05,320 ‫لا، انتهت علاقتنا.‬ 409 00:46:06,440 --> 00:46:07,960 ‫لم نعد في علاقة الآن.‬ 410 00:47:35,600 --> 00:47:37,120 ‫مرحبًا يا جميلتي.‬ 411 00:47:38,200 --> 00:47:40,320 ‫اشتريتُ الفطائر التي تحبينها.‬ 412 00:47:41,480 --> 00:47:42,600 ‫هل نمتِ جيدًا؟‬ 413 00:47:47,360 --> 00:47:48,160 ‫ارتدِ ملابسك.‬ 414 00:47:49,160 --> 00:47:50,600 ‫عفوًا، عفوًا.‬ 415 00:47:51,680 --> 00:47:54,239 ‫لأن الجو حار جدًا،‬ 416 00:47:54,400 --> 00:47:56,200 ‫حار، حار، حار...‬ 417 00:47:56,360 --> 00:47:59,719 ‫لدرجة أنني أرتدي ملابسي في آخر لحظة.‬ 418 00:48:00,960 --> 00:48:02,680 ‫الفطائر لمن؟‬ 419 00:48:02,840 --> 00:48:03,840 ‫للبطاريق.‬ 420 00:48:04,000 --> 00:48:05,800 ‫توقف عن الغناء، أذناي تؤلمانني.‬ 421 00:48:06,920 --> 00:48:08,400 ‫سأتحدث بهدوء إذًا.‬ 422 00:48:08,560 --> 00:48:10,320 ‫أهذا جيد؟ هل هكذا أفضل؟‬ 423 00:48:10,840 --> 00:48:11,560 ‫والآن...‬ 424 00:48:12,160 --> 00:48:13,120 ‫هيا.‬ 425 00:48:17,239 --> 00:48:18,000 ‫شهية طيبة.‬ 426 00:48:23,800 --> 00:48:24,520 ‫ليست سيئة، صحيح؟‬ 427 00:48:25,480 --> 00:48:26,239 ‫نعم.‬ 428 00:48:26,960 --> 00:48:28,600 ‫ليست كما في "البرتغال"، لكنها جيدة.‬ 429 00:48:36,120 --> 00:48:38,880 ‫مرحبًا يا "جولييت"،‬ ‫كيف حالكِ؟ لديّ مفاجأة من أجلكِ.‬ 430 00:48:40,040 --> 00:48:41,840 ‫"مارغو"، لا وقت لديّ الآن.‬ 431 00:48:42,000 --> 00:48:43,920 ‫يجب أن ألحق بأبي، إنه ينتظرني.‬ 432 00:48:48,200 --> 00:48:49,160 ‫مع السلامة.‬ 433 00:48:52,840 --> 00:48:53,960 ‫حسنًا...‬ 434 00:49:00,640 --> 00:49:02,120 ‫مررها!‬ 435 00:49:04,080 --> 00:49:04,840 ‫هيا!‬ 436 00:49:08,160 --> 00:49:08,920 ‫هيا.‬ 437 00:49:10,880 --> 00:49:13,560 ‫هذه لي.‬ 438 00:49:17,160 --> 00:49:17,840 ‫هيا.‬ 439 00:49:18,920 --> 00:49:19,800 ‫سلة.‬ 440 00:49:26,360 --> 00:49:28,160 ‫أفقدها دائمًا.‬ 441 00:49:31,120 --> 00:49:31,880 ‫هيا.‬ 442 00:49:39,520 --> 00:49:40,239 ‫نعم!‬ 443 00:49:43,120 --> 00:49:44,040 ‫"جولييت".‬ 444 00:49:49,520 --> 00:49:51,760 ‫- هيا يا "مارغو"، العبي.‬ ‫- "جولييت".‬ 445 00:49:51,920 --> 00:49:53,960 ‫أبوها لا يأتي أبدًا، إنه وغد.‬ 446 00:50:03,320 --> 00:50:05,920 ‫دائمًا ما أضعه في الشحن يا أبي.‬ 447 00:50:06,640 --> 00:50:09,120 ‫أعرف، انتظرتك ساعة على الأقل.‬ 448 00:50:13,520 --> 00:50:14,280 ‫حسنًا.‬ 449 00:50:17,400 --> 00:50:18,239 ‫خذي.‬ 450 00:50:18,600 --> 00:50:19,520 ‫مرحبًا؟‬ 451 00:50:21,920 --> 00:50:23,200 ‫مرحبًا سيدي.‬ 452 00:50:25,200 --> 00:50:26,040 ‫لا.‬ 453 00:50:26,840 --> 00:50:27,840 ‫نعم، لكن...‬ 454 00:50:29,160 --> 00:50:31,680 ‫ليس هذا هو الأمر، تعرف ذلك جيدًا جدًا.‬ 455 00:50:32,120 --> 00:50:34,120 ‫لا، تعرف أن هذا غير ممكن،‬ 456 00:50:34,280 --> 00:50:36,200 ‫لن نتحدث في ذلك مرة أخرى.‬ 457 00:50:37,800 --> 00:50:38,680 ‫لكن هذا...‬ 458 00:50:38,840 --> 00:50:41,040 ‫لا بأس، اهدأ. إنه أنت.‬ 459 00:50:42,520 --> 00:50:44,840 ‫حسنًا، ننتظرك. لا مشكلة.‬ 460 00:50:46,000 --> 00:50:47,400 ‫نعم، هذا...‬ 461 00:50:48,480 --> 00:50:49,400 ‫حسنًا، معك حق...‬ 462 00:50:52,239 --> 00:50:53,239 ‫انظري يا "جولييت".‬ 463 00:50:54,680 --> 00:50:57,360 ‫قطفهما "جويل" من أجلكِ، إنهما ناضجتان.‬ 464 00:50:57,520 --> 00:50:58,760 ‫لا يهمني هذا الكيوي.‬ 465 00:50:58,920 --> 00:51:01,719 ‫هنا سجن لعين.‬ 466 00:51:12,680 --> 00:51:14,880 ‫لا يمكن توقع أفعال والدها مطلقًا.‬ 467 00:51:16,400 --> 00:51:18,000 ‫أتذكر آخر مرة،‬ 468 00:51:18,160 --> 00:51:21,520 ‫كنا على الشاطئ وفجأة وجدناه هناك.‬ 469 00:51:21,719 --> 00:51:25,880 ‫كان يريد قضاء فترة‬ ‫بعد الظهيرة معها، هكذا من دون إخطار.‬ 470 00:51:26,040 --> 00:51:27,280 ‫هذا كلام فارغ.‬ 471 00:51:27,840 --> 00:51:30,320 ‫- ألا يمكنكِ إيقاف ذلك؟‬ ‫- لا أعلم.‬ 472 00:51:31,520 --> 00:51:33,600 ‫ذات يوم، قال "ريك" إنه رآه هنا.‬ 473 00:51:33,760 --> 00:51:36,040 ‫كان مختبئا بين شجيرات الحديقة.‬ 474 00:51:41,680 --> 00:51:44,160 ‫- هل لديكِ أطفال؟‬ ‫- لا.‬ 475 00:51:45,640 --> 00:51:47,600 ‫هل فكرتِ ذات مرة في تبَنّي "جولييت"؟‬ 476 00:51:48,640 --> 00:51:51,080 ‫أنا مربيتها، هذه مهنتي.‬ 477 00:51:51,600 --> 00:51:53,480 ‫هذا لا يعني أنني لا أكترث،‬ 478 00:51:53,640 --> 00:51:55,640 ‫بل إنني أحب الأطفال،‬ 479 00:51:55,920 --> 00:51:59,360 ‫لكن هذا أمر مختلف،‬ ‫لديهم عائلة، حتى لو كانت هناك مشاكل.‬ 480 00:52:04,280 --> 00:52:06,040 ‫كما أنني أحاول...‬ 481 00:52:07,160 --> 00:52:09,160 ‫أحاول أن أفعل أفضل ما بوسعي.‬ 482 00:52:26,560 --> 00:52:27,640 ‫لكن يا "مارغو"...‬ 483 00:52:28,200 --> 00:52:30,080 ‫لا تقلقي كثيرًا على أي حال.‬ 484 00:52:32,120 --> 00:52:33,600 ‫- طابت ليلتكِ.‬ ‫- طابت ليلتكِ.‬ 485 00:53:10,880 --> 00:53:12,480 ‫انتبها، إنها تسرع.‬ 486 00:53:25,640 --> 00:53:27,480 ‫هذا جميل جدًا.‬ 487 00:55:08,040 --> 00:55:09,160 ‫إنه هو!‬ 488 00:55:11,280 --> 00:55:13,280 ‫هذا ديناصور "ألامون".‬ 489 00:55:14,480 --> 00:55:18,440 ‫ليس ديناصور "ألامون"، إنه طائر بلشون.‬ 490 00:55:19,440 --> 00:55:21,040 ‫إنه طائرنا.‬ 491 00:55:21,560 --> 00:55:23,000 ‫لماذا طائرنا؟‬ 492 00:55:23,160 --> 00:55:25,280 ‫ألم تلاحظي؟ إنه يتبعنا في كل مكان.‬ 493 00:55:26,760 --> 00:55:28,640 ‫هذا طريف لأنه في "إندونيسيا"،‬ 494 00:55:28,800 --> 00:55:32,160 ‫تقول الأسطورة‬ ‫إن طيور البلشون تنقل الأرواح الهائمة.‬ 495 00:55:33,360 --> 00:55:35,400 ‫ما معنى "الأرواح الهائمة"؟‬ 496 00:55:37,000 --> 00:55:38,160 ‫إنها الأشباح.‬ 497 00:55:39,200 --> 00:55:40,760 ‫الأشخاص الذين ماتوا.‬ 498 00:55:50,080 --> 00:55:52,840 ‫ربما طائر البلشون هو أمي.‬ 499 00:57:13,440 --> 00:57:16,040 ‫حسنًا، هل تريدان أن نتحدث هكذا أم تركبان؟‬ 500 00:57:20,880 --> 00:57:22,800 ‫أنتما من تقرران، أنا لديّ كل الوقت.‬ 501 00:57:24,120 --> 00:57:26,280 ‫أبحث عنكما منذ ساعتين على الأقل، لذا...‬ 502 00:57:48,440 --> 00:57:49,440 ‫حزام الأمان.‬ 503 00:57:53,560 --> 00:57:56,040 ‫هذا غير مؤكد.‬ 504 00:57:56,200 --> 00:57:58,320 ‫هذا صعب. إنه يغير رأيه دائمًا.‬ 505 00:58:00,120 --> 00:58:02,920 ‫بالنسبة إلى "مارغو"، فقد التزمتُ بذلك.‬ 506 00:58:04,120 --> 00:58:05,560 ‫ستغادر الأسبوع المقبل.‬ 507 00:58:06,360 --> 00:58:08,560 ‫نحن الاثنان كافيان، لسنا بحاجة إليها.‬ 508 00:58:31,360 --> 00:58:32,560 ‫فُصلتُ.‬ 509 00:58:39,840 --> 00:58:42,160 ‫على أي حال، لم أكن لأبقى إلى الأبد.‬ 510 00:59:00,280 --> 00:59:01,640 ‫هذا الفانوس جميل.‬ 511 00:59:06,400 --> 00:59:09,520 ‫"أديل" هي التي اشترته‬ ‫من أجل الأول من أغسطس.‬ 512 01:04:15,880 --> 01:04:16,880 ‫هل تريدين القليل؟‬ 513 01:04:26,640 --> 01:04:28,000 ‫ستريحكِ من الصداع.‬ 514 01:04:31,400 --> 01:04:32,400 ‫هل دخنتِ من قبل؟‬ 515 01:04:36,600 --> 01:04:37,520 ‫هذا واضح.‬ 516 01:04:40,760 --> 01:04:41,720 ‫ما رأيكِ؟‬ 517 01:04:42,960 --> 01:04:43,680 ‫ليس غريبًا.‬ 518 01:04:45,240 --> 01:04:47,440 ‫هذا جنوني تمامًا، إلا لو لم تفهمي.‬ 519 01:04:57,640 --> 01:04:59,880 ‫أريد السفر معك إلى "إندونيسيا".‬ 520 01:05:11,600 --> 01:05:13,040 ‫لعلمكِ، "إندونيسيا"، لم أعد أعرف...‬ 521 01:05:16,280 --> 01:05:17,240 ‫ماذا تقصد؟‬ 522 01:05:21,200 --> 01:05:22,280 ‫لن تسافر مجددًا؟‬ 523 01:05:24,120 --> 01:05:25,040 ‫لا أعرف.‬ 524 01:05:28,880 --> 01:05:32,000 ‫مركز الغطس الذي كنتُ أعمل‬ ‫فيه أغلق قبل أن أسافر، ولذا...‬ 525 01:05:33,800 --> 01:05:35,200 ‫لم يعد لديّ عمل هناك حتى.‬ 526 01:05:45,000 --> 01:05:46,040 ‫ما الأمر؟‬ 527 01:05:54,560 --> 01:05:55,600 ‫"مارغو"!‬ 528 01:05:58,880 --> 01:06:00,040 ‫ارجعي!‬ 529 01:06:01,520 --> 01:06:03,280 ‫"مارغو"، ارجعي!‬ 530 01:06:11,320 --> 01:06:12,600 ‫"مارغو"!‬ 531 01:06:17,520 --> 01:06:18,400 ‫ارجعي!‬ 532 01:07:34,880 --> 01:07:36,520 ‫"مارغو"، افتحي الباب!‬ 533 01:07:37,800 --> 01:07:38,760 ‫"مارغو"!‬ 534 01:07:40,680 --> 01:07:42,240 ‫كفى هذا الآن، افتحي.‬ 535 01:07:45,120 --> 01:07:46,520 ‫"فيليب" اتصل بي.‬ 536 01:07:47,640 --> 01:07:49,320 ‫هل يمكن أن نتحدث من فضلكِ؟‬ 537 01:07:51,080 --> 01:07:53,160 ‫لماذا هربتِ مع هذه الطفلة؟‬ 538 01:07:54,240 --> 01:07:55,160 ‫افتحي!‬ 539 01:07:59,720 --> 01:08:00,880 ‫ماذا أصابكِ؟‬ 540 01:08:01,440 --> 01:08:03,200 ‫هذا بسبب "كارول"، صحيح؟‬ 541 01:08:09,320 --> 01:08:11,760 ‫أعرف أن كل هذا ليس سهلاً عليكِ.‬ 542 01:08:14,840 --> 01:08:17,840 ‫وكوننا لم نحسن القيام‬ ‫بكل شيء مع أمكِ بطبيعة الحال...‬ 543 01:08:18,000 --> 01:08:19,800 ‫توقف عن تمثيل دور الأب، إنه لا يناسبك.‬ 544 01:09:49,680 --> 01:09:50,320 ‫مرحبًا؟‬ 545 01:09:50,479 --> 01:09:52,560 ‫مرحبًا يا "مارغو"، هل "جولييت" معكِ؟‬ 546 01:09:52,800 --> 01:09:53,960 ‫لا، لماذا؟‬ 547 01:09:54,240 --> 01:09:56,880 ‫كنا في احتفال أول أغسطس، وقد اختفت.‬ 548 01:09:58,840 --> 01:10:00,080 ‫أي أنها ليست معكِ؟‬ 549 01:10:01,360 --> 01:10:02,160 ‫لا.‬ 550 01:10:03,680 --> 01:10:04,560 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 551 01:10:05,080 --> 01:10:05,720 ‫نعم.‬ 552 01:10:07,840 --> 01:10:09,320 ‫حسنًا... شكرًا.‬ 553 01:16:00,800 --> 01:16:03,040 ‫ترجمة: ترانسبرفكت ميديا‬