1
00:00:10,927 --> 00:00:12,507
Λέια, βγάλε τη φωτογραφία.
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,965
Πρέπει να ανοιγοκλείσω τα μάτια μου.
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,268
Υπάρχουν μόνο 24 φωτογραφίες.
Δεν θέλω να χάσω καμία.
4
00:00:23,231 --> 00:00:25,731
Δηλαδή, 23. Τράβηξα τον πισινό του Όζι.
5
00:00:26,526 --> 00:00:28,316
Θέλω αντίγραφο. Εγώ δεν βγάζω καλές.
6
00:00:30,447 --> 00:00:31,867
Να τις τραβήξω εγώ;
7
00:00:31,948 --> 00:00:34,658
Ωραία. Κάνε με να φαίνομαι γαμάτη.
8
00:00:34,743 --> 00:00:36,163
Μια κάμερα είναι μόνο.
9
00:00:38,038 --> 00:00:39,208
Έτοιμοι για πάρτι;
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,419
Πήρα τα σνακ. Ο Νέιτ έχει το βαρέλι.
11
00:00:44,085 --> 00:00:45,085
Συγγνώμη.
12
00:00:46,421 --> 00:00:48,761
Μπλέχτηκα σε ιστό αράχνης και μου ξέφυγε.
13
00:00:49,424 --> 00:00:52,934
Στο αποχαιρετιστήριο
έφερες το βαρέλι από την 4η Ιουλίου;
14
00:00:53,011 --> 00:00:55,601
Το φρόντισα σαν να ήταν το μωρό μου.
15
00:00:56,306 --> 00:00:58,386
Μέχρι που το έριξα στις σκάλες.
16
00:00:58,475 --> 00:00:59,845
Όπως σου έκανε η μαμά;
17
00:01:00,852 --> 00:01:02,062
Προσβόλα!
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,607
-Δικέ μου.
-Δικέ μου.
19
00:01:10,278 --> 00:01:11,278
Δικέ μου.
20
00:01:11,362 --> 00:01:13,202
Μπαγιάτικη, ξεθυμασμένη μπίρα;
21
00:01:13,990 --> 00:01:15,530
Δεν είμαστε απελπισμένοι.
22
00:01:42,644 --> 00:01:44,524
Νομίζω ότι χορεύω τέλεια.
23
00:01:45,021 --> 00:01:47,231
Αύριο φεύγεις. Οπότε, ναι.
24
00:01:49,234 --> 00:01:50,614
Όζι, λυπάσαι που φεύγω;
25
00:01:54,322 --> 00:01:55,452
Όχι.
26
00:01:56,074 --> 00:01:58,084
Δεν εκφράζει τα συναισθήματά του.
27
00:01:58,159 --> 00:02:00,869
Αν πω πώς νιώθω, μου λένε και οι άλλοι.
28
00:02:02,038 --> 00:02:03,368
Και δεν με νοιάζει.
29
00:02:04,374 --> 00:02:07,544
Είναι η τέλεια τελευταία βραδιά
ενός τέλειου καλοκαιριού.
30
00:02:07,627 --> 00:02:08,667
Θα πιω σ' αυτό.
31
00:02:10,421 --> 00:02:11,841
Δικέ μου, ανησυχούσα
32
00:02:11,923 --> 00:02:15,723
πως όταν θα έλεγες στη Λέια
να χωρίσετε, η ατμόσφαιρα θα χαλούσε.
33
00:02:15,802 --> 00:02:18,052
Αλλά όχι. Περνάω τέλεια.
34
00:02:19,681 --> 00:02:20,771
Δεν της το είπα.
35
00:02:22,851 --> 00:02:23,851
Τι;
36
00:02:27,397 --> 00:02:30,437
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα…
Αράζουμε εδώ πιο κάτω
37
00:02:30,525 --> 00:02:32,395
Τα ίδια όπως κάθε βδομάδα
38
00:02:32,485 --> 00:02:36,775
Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε
Μόνο να μιλάμε σ' εσένα
39
00:02:36,865 --> 00:02:39,405
Είμαστε όλοι εντάξει
Είμαστε όλοι εντάξει
40
00:02:39,993 --> 00:02:42,043
Γεια σου, Ουισκόνσιν!
41
00:02:43,246 --> 00:02:46,366
-Με χωρίζεις;
-Όχι. Μην το λες έτσι.
42
00:02:46,457 --> 00:02:50,587
Δεν είναι χωρισμός. Ήμασταν ζευγάρι,
αλλά τώρα δεν θα είμαστε.
43
00:02:50,670 --> 00:02:52,630
Αυτό λέγεται χωρισμός, βλήμα.
44
00:02:53,756 --> 00:02:56,966
Θεέ μου. Για σένα ήμουν
ένα καλοκαιρινό φλερτ, μαλάκα.
45
00:03:00,972 --> 00:03:02,522
Σου έριξε τυρί στο πιπί.
46
00:03:04,809 --> 00:03:06,229
Λέια, δεν είμαι μαλάκας.
47
00:03:06,311 --> 00:03:08,271
Θα είμαστε χώρια εννιά μήνες.
48
00:03:08,354 --> 00:03:10,614
Οι σχέσεις από απόσταση είναι γαμήσι.
49
00:03:10,690 --> 00:03:11,520
Γαμήσι…
50
00:03:14,986 --> 00:03:16,396
Δεν θέλω να υποφέρουμε.
51
00:03:16,487 --> 00:03:18,737
Ώστε αυτό ήταν; Δεν θα προσπαθήσουμε;
52
00:03:18,823 --> 00:03:21,663
Λέια, ξέρω ότι στενοχωριέσαι,
αλλά καλά λέει.
53
00:03:21,743 --> 00:03:25,213
Έτσι θα μπορέσετε κι οι δύο
να προχωρήσετε. Σωστά, μωρό;
54
00:03:25,288 --> 00:03:27,788
Ναι. Η σχέση από απόσταση είναι πήδημα.
55
00:03:27,874 --> 00:03:28,714
Πήδημα…
56
00:03:31,794 --> 00:03:33,594
Δεν είναι για λιγόψυχους.
57
00:03:33,671 --> 00:03:36,421
Ξέρεις πόσο κοστίζει η κλήση
στον φίλο μου στον Καναδά;
58
00:03:36,925 --> 00:03:39,675
Οι παππούδες σου θα το μάθουν σύντομα.
59
00:03:41,012 --> 00:03:41,972
Γκουέν, βοήθεια.
60
00:03:42,722 --> 00:03:43,892
Έχει ένα δίκιο.
61
00:03:43,973 --> 00:03:45,023
Είσαι μαζί τους;
62
00:03:45,099 --> 00:03:46,599
Όχι, για σένα φροντίζω.
63
00:03:46,684 --> 00:03:48,444
Θα είστε πολύ καιρό χώρια,
64
00:03:48,519 --> 00:03:50,649
κι επίσης… Αρσενική πόρνη.
65
00:03:52,232 --> 00:03:53,482
-Απίστευτο!
-Λέια…
66
00:03:53,566 --> 00:03:56,066
Μη με ακολουθήσετε. Θα το χρησιμοποιήσω.
67
00:04:00,073 --> 00:04:01,783
Περίμενε. Θα τη φωνάξω.
68
00:04:01,866 --> 00:04:03,406
Λέια, τηλέφωνο!
69
00:04:07,830 --> 00:04:10,750
Νόμιζα ότι θα ήσουν άκεφη
τώρα που η Λέια φεύγει.
70
00:04:10,833 --> 00:04:15,213
Ήμουν στενοχωρημένη, αλλά κατάλαβα
ότι δεν θα λείψει για πολύ.
71
00:04:15,296 --> 00:04:16,666
Το αγόρι της είναι εδώ.
72
00:04:16,756 --> 00:04:18,296
Η κολλητή της μένει δίπλα,
73
00:04:18,383 --> 00:04:20,763
κι εκείνη λατρεύει την πατατοσαλάτα μου.
74
00:04:21,427 --> 00:04:23,177
Κι εγώ; Είμαι διασκεδαστικός.
75
00:04:27,892 --> 00:04:28,772
Γεια, γιαγιά.
76
00:04:28,851 --> 00:04:30,191
Αγάπη, είναι ο Τζέι.
77
00:04:31,688 --> 00:04:32,608
Είσαι απαίσιος.
78
00:04:34,107 --> 00:04:34,937
Θεούλη μου.
79
00:04:35,692 --> 00:04:37,402
Γεια, Λέια. Νιώθεις καλύτερα;
80
00:04:43,491 --> 00:04:45,541
Δεν… Δεν νομίζω.
81
00:04:48,121 --> 00:04:49,871
Εντάξει, τι γίνεται εδώ;
82
00:04:49,956 --> 00:04:52,576
Θέματα με το αγόρι της, μ' εμένα,
83
00:04:52,667 --> 00:04:55,497
και χθες αρρώστησε
από μια περίεργη πατατοσαλάτα.
84
00:04:55,586 --> 00:04:56,836
Θεέ μου.
85
00:04:56,921 --> 00:04:59,011
Αυτά είναι τα πιο σοβαρά ζητήματα.
86
00:04:59,090 --> 00:05:02,640
Ίσως δεν θέλει να γυρίσει
του χρόνου. Πρέπει να της μιλήσω.
87
00:05:02,719 --> 00:05:03,549
Καλή τύχη.
88
00:05:05,513 --> 00:05:06,973
Όχι.
89
00:05:07,724 --> 00:05:09,604
Μη φύγετε όλοι.
90
00:05:10,852 --> 00:05:13,812
Γιατί θα μείνω μόνος με την εφημερίδα μου.
91
00:05:18,901 --> 00:05:21,741
Το δέντρο σου είναι επικίνδυνο.
Θα κάνω μήνυση.
92
00:05:22,405 --> 00:05:23,405
Το δέντρο μου;
93
00:05:24,115 --> 00:05:26,235
Το δέντρο είναι στο οικόπεδό σου.
94
00:05:26,326 --> 00:05:29,536
Άρα, φυσική καταστροφή.
Συμβαίνει και στους καλύτερους.
95
00:05:30,413 --> 00:05:32,333
Μα δεν συνέβη στους καλύτερους.
96
00:05:32,415 --> 00:05:33,705
Συνέβη σ' εσένα.
97
00:05:34,709 --> 00:05:38,919
Εγώ σου έλεγα ότι το δέντρο σαπίζει
και ότι πρέπει να το φροντίσεις.
98
00:05:39,005 --> 00:05:40,505
Ήμουν απασχολημένη.
99
00:05:40,590 --> 00:05:42,010
Με τι ακριβώς;
100
00:05:42,091 --> 00:05:42,931
Μ' εμένα.
101
00:05:47,680 --> 00:05:51,430
Έλα τώρα! Είχες χρόνο
να φορέσεις ένα παντελόνι.
102
00:05:51,517 --> 00:05:54,017
Το παντελόνι μου θέλει χρόνο, είναι στενό.
103
00:05:54,937 --> 00:05:57,147
Συνήθως λιπαίνω τους μηρούς μου.
104
00:05:57,940 --> 00:05:59,570
Αυτά σε ελκύουν εσένα;
105
00:06:00,068 --> 00:06:03,738
Συναντηθήκαμε στο Chili's
και είπαμε να προσπαθήσουμε ξανά.
106
00:06:04,238 --> 00:06:05,198
Τελικά, ήθελα…
107
00:06:05,281 --> 00:06:06,621
Το μωρό μου πίσω
108
00:06:08,826 --> 00:06:10,786
Να επανέλθουμε στο δέντρο;
109
00:06:10,870 --> 00:06:14,330
Πάρε τον ιδιοκτήτη σου και ξεφορτώσου το.
110
00:06:14,415 --> 00:06:15,875
Ο τύπος είναι περίπτωση.
111
00:06:15,958 --> 00:06:18,338
Μίλα του εσύ. Είσαι καλός στις φωνές.
112
00:06:19,253 --> 00:06:20,553
Εντάξει, θα το κάνω.
113
00:06:20,630 --> 00:06:23,050
Ευχαριστώ. Με σώζεις. Θα τον πάρω αμέσως.
114
00:06:23,758 --> 00:06:24,588
Έρχομαι τώρα.
115
00:06:25,510 --> 00:06:28,600
-Διασκεδάσατε που μου τα κόψατε;
-Τι;
116
00:06:29,347 --> 00:06:31,717
Εγώ έπρεπε να πάρω τον ιδιοκτήτη.
117
00:06:31,808 --> 00:06:34,188
Να δει η Σέρι ότι επενδύω στη σχέση μας.
118
00:06:34,268 --> 00:06:35,598
Εντάξει.
119
00:06:35,686 --> 00:06:37,436
Πάρε εσύ τον ιδιοκτήτη.
120
00:06:37,522 --> 00:06:40,192
Μόνο βγάλε αυτό το δέντρο
από την είσοδό μου.
121
00:06:40,274 --> 00:06:41,324
Κύριε Ρεντ.
122
00:06:43,820 --> 00:06:45,110
Τι στον διάολο;
123
00:06:47,031 --> 00:06:50,081
Μη νομίζετε, το σόου δεν είναι δωρεάν.
124
00:06:52,870 --> 00:06:55,000
Τρώνε τις γρανίτες μου,
κατέλαβαν το υπόγειο
125
00:06:55,081 --> 00:06:56,751
και αναστατώνουν τη ζωή μου.
126
00:06:57,250 --> 00:06:58,210
Οι ανεγκέφαλοι!
127
00:06:58,292 --> 00:07:01,552
Εντάξει, τώρα μιλάς σαν τον παππού σου.
128
00:07:01,629 --> 00:07:05,589
Ας μην ξεχνάμε πόσο σου αρέσει εδώ
και πόσο ανυπομονείς να γυρίσεις.
129
00:07:05,675 --> 00:07:10,295
Να γυρίσω; Θέλω απλώς να φύγω
από αυτό το άθλιο κατσικοχώρι.
130
00:07:10,388 --> 00:07:14,518
Λοιπόν, εγώ έχω μια πολύ ωραία ζωή
εδώ στο Πόιντ Πλέις.
131
00:07:14,600 --> 00:07:16,690
Αλλά μάλλον δεν έχει σημασία.
132
00:07:17,270 --> 00:07:18,810
Γεια. Ξέρω ότι ήρθα νωρίς.
133
00:07:18,896 --> 00:07:19,806
Μαμά.
134
00:07:20,440 --> 00:07:21,520
Σας τηλεφώνησα,
135
00:07:21,607 --> 00:07:24,817
αλλά ήταν σαν να χτυπούσαν
το τηλέφωνο σε κατσαρόλα.
136
00:07:24,902 --> 00:07:26,492
Μαμά, ευτυχώς που ήρθες.
137
00:07:26,571 --> 00:07:27,861
Όλα καταστράφηκαν.
138
00:07:27,947 --> 00:07:31,327
Το αγόρι μου με χώρισε,
κι εγώ ξέσπασα στην Γκουέν.
139
00:07:31,409 --> 00:07:32,869
-Αγόρι;
-Ο Τζέι Κέλσο.
140
00:07:33,953 --> 00:07:34,953
Κέλσο;
141
00:07:35,872 --> 00:07:38,292
Μιλάμε συνέχεια. Και δεν το ανέφερες καν;
142
00:07:38,833 --> 00:07:42,133
Όχι, νομίζω ότι αυτό
που έχει πραγματικά σημασία
143
00:07:42,670 --> 00:07:45,380
είναι ότι η Λέια ξεσάλωσε
φέτος το καλοκαίρι.
144
00:07:45,465 --> 00:07:47,175
Κάτι που φαίνεται να ξεχνάει.
145
00:07:47,258 --> 00:07:50,338
Βραδιές σινεμά, εκδρομές στη λίμνη, ρέιβ…
146
00:07:50,428 --> 00:07:53,058
-Ρέιβ;
-Μην είσαι παλιομοδίτισσα, Ντόνα.
147
00:07:53,764 --> 00:07:55,814
Κοίτα, θα σου τα πω στον δρόμο.
148
00:07:55,892 --> 00:07:57,892
Ας φύγουμε από αυτό το σκατομέρος.
149
00:07:58,603 --> 00:08:02,063
Μα θα είχε ένα σκατομέρος
τόσο πιασάρικη διαφήμιση;
150
00:08:02,565 --> 00:08:04,725
Όλα δείχνουν αυτό το μέρος
151
00:08:08,070 --> 00:08:10,160
-Άσε με να της μιλήσω λίγο.
-Ωραία.
152
00:08:11,157 --> 00:08:13,407
Η αδελφή του Τζορτζ Χάρισον ζούσε εδώ.
153
00:08:19,248 --> 00:08:21,788
Μαμά, νιώθω πολύ χαζή.
154
00:08:22,543 --> 00:08:25,093
Νόμιζα ότι πέρασα
ένα τέλειο καλοκαίρι, και…
155
00:08:27,006 --> 00:08:28,086
τώρα χάλασαν όλα.
156
00:08:28,174 --> 00:08:30,644
Γλυκιά μου, οι χωρισμοί είναι χάλια.
157
00:08:30,718 --> 00:08:32,968
Πού το ξέρεις;
Είσαι με τον μπαμπά από το λύκειο.
158
00:08:33,054 --> 00:08:35,814
-Βασικά, χωρίσαμε πολλές φορές.
-Αλήθεια;
159
00:08:35,890 --> 00:08:39,270
Ναι. Και μια από όλες,
έβγαινα με τον θείο του Τζέι.
160
00:08:39,352 --> 00:08:40,232
Με έναν Κέλσο;
161
00:08:41,729 --> 00:08:42,609
Ναι.
162
00:08:44,690 --> 00:08:46,650
Κοίτα. Η εφηβεία έχει προβλήματα.
163
00:08:47,401 --> 00:08:50,071
Όμως, ξέρεις ποιος με βοηθούσε
να τα ξεπεράσω;
164
00:08:50,905 --> 00:08:51,985
Οι φίλοι μου.
165
00:08:52,949 --> 00:08:54,529
Οπότε, μίλα στην Γκουέν.
166
00:08:56,869 --> 00:08:58,329
Τι τρέχει με τους Κέλσο;
167
00:08:58,412 --> 00:09:01,082
-Είναι τα μαλλιά.
-Το ξέρω. Είναι τόσο τέλεια.
168
00:09:03,709 --> 00:09:06,379
Ευχαριστώ που θα βοηθήσεις
με τον ιδιοκτήτη.
169
00:09:06,462 --> 00:09:08,382
Είναι ό,τι πιο σέξι έχεις κάνει.
170
00:09:08,464 --> 00:09:10,634
Εκτός από τον τρόπο που λες "φιστίκι".
171
00:09:12,093 --> 00:09:13,183
Φιστίκι.
172
00:09:18,683 --> 00:09:21,023
Δεν ξέρω τι τρέχει, μα είναι περίεργο.
173
00:09:21,686 --> 00:09:23,436
Θυμάσαι τον φίλο μου τον Φεζ;
174
00:09:23,521 --> 00:09:26,021
Ο "φίλος" σου τελείωσε το αφρόλουτρó μου.
175
00:09:26,107 --> 00:09:29,277
Χαίρομαι που αρέσει και σ' εσένα
το αγγούρι-πεπόνι.
176
00:09:30,027 --> 00:09:32,657
Θέλω 20 δολάρια
για να πάρω κάτι για τη Λέια.
177
00:09:33,864 --> 00:09:34,704
Επιτρέψτε μου.
178
00:09:38,911 --> 00:09:40,331
Ναι, το νιώθω.
179
00:09:45,334 --> 00:09:46,344
Πενήντα είναι.
180
00:09:48,004 --> 00:09:48,924
Ευχαριστώ, μπαμπά.
181
00:09:51,549 --> 00:09:52,929
Πολύ γλυκό αυτό.
182
00:09:53,009 --> 00:09:54,679
Λύνω τα προβλήματα, μωρό.
183
00:09:55,720 --> 00:09:58,100
Ωραία, γιατί ήρθε ο ιδιοκτήτης.
184
00:10:00,057 --> 00:10:01,177
Λοιπόν…
185
00:10:07,189 --> 00:10:08,649
Εσύ είσαι.
186
00:10:09,692 --> 00:10:12,402
-Φέντον, τι κάνεις εδώ;
-Είμαι ο ιδιοκτήτης.
187
00:10:12,486 --> 00:10:15,696
Έχω άλλα τρία σπίτια,
μια μεζονέτα κι ένα Dippin' Dots.
188
00:10:15,781 --> 00:10:16,741
Ναι.
189
00:10:16,824 --> 00:10:18,454
Κοίτα καλά, Φεζ.
190
00:10:18,534 --> 00:10:20,454
Έτσι είναι η επιτυχία.
191
00:10:22,204 --> 00:10:25,374
Ξέρω πώς είναι η επιτυχία.
Έχεις ακουστά το Chez Fez;
192
00:10:26,208 --> 00:10:30,208
Ελάχιστα. Είδα μια εκνευριστική διαφήμιση
όταν ήμουν στην μπανιέρα.
193
00:10:30,296 --> 00:10:33,336
Και δεν ήθελα να βγω για να αλλάξω κανάλι.
194
00:10:33,424 --> 00:10:37,144
Που σημαίνει ότι έχω τηλεόραση
στο μπάνιο μου, δευτεράντζα.
195
00:10:39,430 --> 00:10:42,310
Εντάξει. Τώρα που είπαμε τα νέα μας, να…
196
00:10:42,391 --> 00:10:43,391
Στο μισθωτήριο
197
00:10:43,476 --> 00:10:48,266
λέει συγκεκριμένα ότι απαγορεύονται
τα κατοικίδια πάνω από 68 κιλά.
198
00:10:48,356 --> 00:10:50,856
-Εγώ είμαι 66.
-Με τέτοια μπούτια;
199
00:10:50,941 --> 00:10:54,451
-Καλύτερα από τη φάτσα σου.
-Κοίτα κάτι παπούτσια.
200
00:10:54,528 --> 00:10:56,858
-Κοίτα μια φαλάκρα.
-Άντε στον διάολο!
201
00:10:56,947 --> 00:10:58,197
Τα λέμε εκεί.
202
00:11:02,078 --> 00:11:05,538
Ας τα αφήσουμε αυτά.
Έχουμε το δέντρο να τακτοποιήσουμε.
203
00:11:06,248 --> 00:11:08,248
Πρώτα θα πληρώσεις το νοίκι σου.
204
00:11:08,334 --> 00:11:11,054
-Που μόλις ανέβηκε εξαιτίας αυτού.
-Τι;
205
00:11:11,128 --> 00:11:13,508
Και μην πλησιάσεις το Dippin' Dots μου.
206
00:11:13,589 --> 00:11:16,969
Δεν θα γευτείς ποτέ
το παγωτό του μέλλοντος.
207
00:11:24,183 --> 00:11:26,273
-Φιστίκι…
-Δεν έχω όρεξη.
208
00:11:30,314 --> 00:11:31,444
Γεια σου, Τζέι.
209
00:11:32,274 --> 00:11:33,114
Κυρία Φόρμαν;
210
00:11:33,609 --> 00:11:35,359
Ώρα για μια κουβεντούλα.
211
00:11:36,487 --> 00:11:37,607
Πώς με βρήκατε;
212
00:11:38,280 --> 00:11:41,370
Αυτή είναι η πόλη μου, καλό μου.
Έχω μάτια παντού.
213
00:11:43,327 --> 00:11:44,497
Πώς είναι η Λέια;
214
00:11:44,995 --> 00:11:49,035
Νιώθω πολύ άσχημα για αυτήν την εξέλιξη,
αλλά έπρεπε να το κάνω.
215
00:11:49,667 --> 00:11:51,837
Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω.
216
00:11:51,919 --> 00:11:54,669
Είναι τόσο αναστατωμένη,
που ίσως δεν ξανάρθει.
217
00:11:55,256 --> 00:11:56,376
Δεν ήθελα αυτό.
218
00:11:56,465 --> 00:11:58,085
Δεν αφορά εσένα.
219
00:12:03,764 --> 00:12:07,104
Όχι, σε αφορά, γλυκέ μου. Τι έλεγες;
220
00:12:07,184 --> 00:12:09,404
Δεν ήθελα να την πληγώσω, κα Φόρμαν.
221
00:12:09,895 --> 00:12:13,975
Αλλά, ξέρετε, όλα μπορούν να συμβούν.
Κι αν γνωρίσει κάποιον άλλον;
222
00:12:14,066 --> 00:12:17,146
Ή αν πρωταγωνιστήσω
στο επόμενο Καράτε Κιντ;
223
00:12:17,236 --> 00:12:19,236
Θα μετακομίσω στη Ρεσίντα!
224
00:12:22,116 --> 00:12:22,946
Εντάξει.
225
00:12:24,493 --> 00:12:28,333
Θα σου πω μια ιστορία
για μια σχέση εξ αποστάσεως που είχα.
226
00:12:29,081 --> 00:12:32,291
Έβγαινα με ένα αγόρι
και ήμουν τρελά ερωτευμένη.
227
00:12:32,376 --> 00:12:35,666
Και μετά άρχισε ο πόλεμος.
Τον έστειλαν στο εξωτερικό.
228
00:12:35,755 --> 00:12:36,755
Ο Α΄ Παγκόσμιος;
229
00:12:44,847 --> 00:12:48,637
Τέλος πάντων. Παρ' όλα αυτά,
αποφασίσαμε να το δοκιμάσουμε.
230
00:12:49,143 --> 00:12:51,693
Και δεν μετάνιωσα ποτέ για την απόφαση.
231
00:12:51,771 --> 00:12:52,811
Ο Ρεντ ήταν;
232
00:12:52,897 --> 00:12:54,977
Όχι, νομίζω ότι τον έλεγαν Στιβ.
233
00:12:55,065 --> 00:12:57,315
Άρα, η απόσταση δεν λειτουργεί;
234
00:12:57,401 --> 00:12:58,401
Όχι με τον Στιβ.
235
00:12:59,445 --> 00:13:01,565
Είχε έναν τεράστιο αφαλό.
236
00:13:02,364 --> 00:13:04,034
Τον έβλεπα μέσα από τα ρούχα του.
237
00:13:07,161 --> 00:13:10,411
Το θέμα είναι
ότι τουλάχιστον προσπαθήσαμε.
238
00:13:10,998 --> 00:13:14,498
Δεν πρέπει να αναρωτιέσαι μετά
τι θα μπορούσε να είχε γίνει.
239
00:13:15,211 --> 00:13:17,801
Μου σφίγγετε το χέρι πολύ, κυρία Φόρμαν.
240
00:13:17,880 --> 00:13:20,550
Θέλω πολύ να δοκιμάσεις.
241
00:13:21,050 --> 00:13:24,550
-Με σφίγγετε ακόμα πιο πολύ.
-Ανοίγω πολλά βάζα μαγιονέζα.
242
00:13:29,308 --> 00:13:32,228
Μια μύγα είναι στον καβάλο μου.
Δεν ξέρω αν αξίζει να τη χτυπήσω.
243
00:13:34,438 --> 00:13:36,318
Να πάρει. Έφυγε.
244
00:13:36,899 --> 00:13:38,609
Μάλλον καλό είναι αυτό.
245
00:13:39,109 --> 00:13:41,859
-Πού είναι η Γκουέν;
-Βγήκε έξω.
246
00:13:42,446 --> 00:13:44,696
Δεν θέλω να φύγω χωρίς αντίο.
247
00:13:44,782 --> 00:13:46,412
Αντέδρασα υπερβολικά.
248
00:13:46,992 --> 00:13:50,542
Είναι ο πρώτος μου χωρισμός
και δεν τον χειρίζομαι πολύ καλά.
249
00:13:51,121 --> 00:13:52,581
Ναι, είναι χάλια.
250
00:13:52,665 --> 00:13:56,205
Την πρώτη φορά ένιωσα ότι η καρδιά μου
ξεριζωνόταν από τον κώλο μου.
251
00:13:56,293 --> 00:13:59,803
Το χειρότερο ήταν
ότι όλοι συμφώνησαν με τον Τζέι.
252
00:14:00,631 --> 00:14:01,761
Όχι όλοι.
253
00:14:02,716 --> 00:14:07,096
Ήμουν σε δύσκολη θέση γιατί είναι
ο κολλητός μου, αλλά συμφωνώ μαζί σου.
254
00:14:08,347 --> 00:14:09,387
-Αλήθεια;
-Ναι.
255
00:14:09,890 --> 00:14:12,480
Και μετά η Νίκι είπε
να προχωρήσετε χωριστά,
256
00:14:12,560 --> 00:14:15,940
και φοβήθηκα ότι η καρδιά μου
θα ξεριζωθεί ξανά.
257
00:14:16,939 --> 00:14:18,519
Έλα. Έτσι είναι αυτή.
258
00:14:19,108 --> 00:14:21,938
Το ξέρω. Απλώς…
Μακάρι να μην ήταν πάντα τόσο…
259
00:14:22,653 --> 00:14:25,533
-Θεέ μου, δεν υπάρχει κατάλληλη λέξη.
-Πρακτική;
260
00:14:26,282 --> 00:14:28,372
Ωραία. Μόλις επινοήσαμε μια λέξη.
261
00:14:30,119 --> 00:14:32,159
Ευχαριστώ που μου μίλησες, Νέιτ.
262
00:14:32,246 --> 00:14:34,706
Ευτυχώς, υπάρχει άλλος ένας ρομαντικός.
263
00:14:34,790 --> 00:14:37,840
Ναι. Υπάρχει κάτι
πιο δυνατό από την αγάπη;
264
00:14:38,544 --> 00:14:40,174
Ίσως ο κεραυνός. Μόνο αυτό.
265
00:14:40,254 --> 00:14:44,554
Σωστά. Αν δυο άτομα είναι γραφτό
να είναι μαζί, τα ξεπερνάνε όλα.
266
00:14:44,633 --> 00:14:45,473
Ακριβώς.
267
00:14:46,176 --> 00:14:49,306
Ξέρεις τι τύχη είναι
να βρεις αυτό το ξεχωριστό άτομο;
268
00:14:49,388 --> 00:14:51,058
Κάποιον να νιώθεις άνετα;
269
00:14:51,140 --> 00:14:53,810
-Κάποιον να μιλάς.
-Και όλα να είναι απλά.
270
00:14:53,893 --> 00:14:56,103
-Σωστά. Κάποιον που…
-Σε νιώθει;
271
00:14:57,187 --> 00:14:58,897
-Ναι.
-Ναι.
272
00:15:01,525 --> 00:15:02,735
Τι διάολο;
273
00:15:04,987 --> 00:15:06,237
-Λέια;
-Γκουέν;
274
00:15:06,322 --> 00:15:07,572
-Νέιτ;
-Γκουέν;
275
00:15:13,245 --> 00:15:14,575
Ήταν μια μύγα στο πουλί μου.
276
00:15:21,587 --> 00:15:23,757
Αυτός ο Φέντον μού τη βιδώνει.
277
00:15:24,924 --> 00:15:26,844
Αλλά θέλω και να σταθώ στη Σέρι.
278
00:15:27,718 --> 00:15:29,798
Πολύ δράμα. Σωστά, μάμα;
279
00:15:31,847 --> 00:15:32,807
Ποιος είσαι εσύ;
280
00:15:34,683 --> 00:15:36,893
Νομίζω ότι πηδάει τη μαμά της Γκουέν.
281
00:15:38,187 --> 00:15:39,017
Ναι.
282
00:15:40,773 --> 00:15:41,613
Ναι, όντως.
283
00:15:43,817 --> 00:15:47,277
Και είχαμε μόλις αναζωπυρώσει
τη φλόγα στη σχέση μας.
284
00:15:47,780 --> 00:15:49,740
Και ο Φέντον την ποδοπάτησε.
285
00:15:50,950 --> 00:15:51,910
Κλάψτε μαζί μου.
286
00:15:59,917 --> 00:16:02,127
Συγγνώμη. Με κουβαλητό νερό,
ο μύλος δεν γυρίζει.
287
00:16:04,880 --> 00:16:06,380
Εσείς οι δύο δεν βοηθάτε.
288
00:16:07,841 --> 00:16:09,341
Μου λείπουν οι δικοί μου.
289
00:16:10,552 --> 00:16:12,852
Ίσως αυτή η ζωή δεν έχει καν σημασία.
290
00:16:14,056 --> 00:16:15,806
Ίσως δεν είμαστε καν εδώ.
291
00:16:17,226 --> 00:16:20,476
Ή όχι. Μπορεί εγώ να είμαι εδώ,
αλλά εσείς να μην είστε.
292
00:16:23,273 --> 00:16:24,273
Είναι κανείς εδώ;
293
00:16:32,866 --> 00:16:33,776
Αμάν.
294
00:16:34,493 --> 00:16:37,163
Ξέχασα τελείως γιατί γελούσα.
295
00:16:38,831 --> 00:16:40,121
Πλάκα δεν έχει;
296
00:16:42,084 --> 00:16:44,254
Χάνω την υπομονή μου μαζί σου.
297
00:16:44,920 --> 00:16:46,550
Πρέπει να τα φτιάξετε.
298
00:16:46,630 --> 00:16:48,670
Δεν υπάρχει τίποτα πιο όμορφο
299
00:16:48,757 --> 00:16:51,837
από δυο ανθρώπους
που ταιριάζουν απόλυτα, όπως…
300
00:16:51,927 --> 00:16:53,467
Όπως αυτά τα πατατάκ…
301
00:16:53,971 --> 00:16:55,391
Μα πώς το πετυχαίνουν;
302
00:16:57,016 --> 00:16:57,926
Αυτό είναι;
303
00:16:58,434 --> 00:17:02,564
Πρέπει να ξεπεράσω τον θυμό μου
για να φτιάξω τη σχέση μου με τη Σέρι.
304
00:17:04,189 --> 00:17:06,609
Φεζ; Τι κάνεις εσύ εδώ;
305
00:17:07,484 --> 00:17:10,654
Ντόνα; Τέλεια. Ήρθε η παλιά παρέα.
306
00:17:13,240 --> 00:17:15,120
Καλύτερα να πάρεις λίγο αέρα.
307
00:17:15,200 --> 00:17:16,830
Ντόνα. Δεν μπορώ.
308
00:17:17,411 --> 00:17:18,951
Ο Έρικ είναι κολλητός μου.
309
00:17:29,590 --> 00:17:31,180
-Πώς;
-Δεν ξέρω.
310
00:17:32,926 --> 00:17:34,466
-Γιατί;
-Δεν ξέρω.
311
00:17:36,430 --> 00:17:39,680
Είναι ο καλύτερος φίλος του Τζέι.
Το αγόρι της Νίκι.
312
00:17:39,767 --> 00:17:40,597
Ο αδελφός σου.
313
00:17:43,604 --> 00:17:45,114
Είναι πολύ άσχημο.
314
00:17:48,150 --> 00:17:49,110
Γιατί γελάς;
315
00:17:49,193 --> 00:17:53,113
Συγγνώμη. Σκεφτόμουν
την πρώτη φορά που ήρθαμε εδώ πάνω.
316
00:17:53,197 --> 00:17:55,907
Δεν είχες πιει ποτέ.
Δεν είχες φιλήσει κανέναν.
317
00:17:55,991 --> 00:17:58,331
Όλο μιλούσες για τον Όμιλο Αντιλογίας.
318
00:18:00,037 --> 00:18:01,157
Ήμουν πολύ χαζή.
319
00:18:01,663 --> 00:18:05,133
Αλλά κοίτα πώς έγινες.
Τα σαρώνεις όλα. Το λατρεύω αυτό.
320
00:18:06,710 --> 00:18:08,500
Γκουέν, τι κάνω τώρα;
321
00:18:08,587 --> 00:18:10,377
Δεν υπάρχει τίποτα να κάνεις.
322
00:18:10,464 --> 00:18:13,594
Δεν φίλησες τον Νέιτ.
Δεν χρωστάς τίποτα στον Τζέι.
323
00:18:14,259 --> 00:18:16,889
Οπότε, προς το παρόν
επιστρέφεις στο Σικάγο.
324
00:18:16,970 --> 00:18:19,140
Μου τηλεφωνείς κάθε μέρα.
325
00:18:19,223 --> 00:18:20,973
Βλεπόμαστε όσο μπορούμε.
326
00:18:21,058 --> 00:18:24,188
Θα ξανάρθεις το καλοκαίρι,
και θα τα ξανακάνουμε όλα.
327
00:18:25,646 --> 00:18:26,806
Ωραίο σχέδιο.
328
00:18:27,439 --> 00:18:28,359
Περίμενε.
329
00:18:28,440 --> 00:18:29,480
Σου πήρα κάτι.
330
00:18:34,154 --> 00:18:38,624
-Θες να παραβιάσεις άλλον έναν νόμο;
-Εκεί που φτάσαμε, γιατί όχι;
331
00:18:40,035 --> 00:18:43,405
Δεν ξέρω τι είπες στον Φέντον,
αλλά υποχώρησε εντελώς.
332
00:18:43,497 --> 00:18:46,877
Θα ξεφορτωθεί το δέντρο
και θα αλλάξει χαλί στο μπάνιο.
333
00:18:48,001 --> 00:18:53,091
Μ' αρέσεις, οπότε άφησα τον εγωισμό μου
και του ζήτησα συμφιλίωση.
334
00:18:53,757 --> 00:18:56,677
Λοιπόν, τη δάμασα εκείνη τη σημύδα.
335
00:18:58,095 --> 00:18:59,885
Μπορώ να το βγάλω αυτό τώρα.
336
00:19:07,396 --> 00:19:09,476
Πάρε φωτογραφία. Θα κρατήσει πιο πολύ.
337
00:19:17,114 --> 00:19:19,204
Πήρα τα μαλλιά από κομμωτή σκύλων.
338
00:19:19,908 --> 00:19:21,028
Νίκησα.
339
00:19:21,118 --> 00:19:25,538
Ευχαριστώ που με βοήθησες, Φεζ.
Οι περισσότεροι θα με είχαν εγκαταλείψει.
340
00:19:25,622 --> 00:19:27,502
Με συγκινεί που το λες αυτό.
341
00:19:28,083 --> 00:19:30,293
Η συγκίνηση φτάνει στο παντελόνι μου.
342
00:19:30,961 --> 00:19:32,591
Το σώμα μου είναι ένα παζλ.
343
00:19:33,255 --> 00:19:36,335
Πάμε στην κρεβατοκάμαρα
να ενώσουμε τα κομμάτια μας.
344
00:19:37,009 --> 00:19:39,219
Ήλπιζα να κάνουμε σεξ, αλλά…
345
00:19:39,303 --> 00:19:41,053
Φυσικά. Ας κάνουμε ό,τι θες.
346
00:19:45,267 --> 00:19:47,807
-Ευχαριστώ για όλα, παππού.
-Έλα εδώ, μικρή.
347
00:19:49,313 --> 00:19:51,323
Μου άρεσε που σε είχα εδώ.
348
00:19:51,398 --> 00:19:52,228
Εσένα.
349
00:19:53,066 --> 00:19:57,486
Αλλά πες στους φίλους σου
ότι τέρμα το υπόγειο όσο λείπεις.
350
00:19:57,571 --> 00:19:58,611
Σειρά μου.
351
00:20:00,532 --> 00:20:02,122
Σ' αγαπώ, γλυκιά μου.
352
00:20:03,118 --> 00:20:06,498
Πες στους φίλους σου
να έρχονται στο υπόγειο όσο λείπεις.
353
00:20:06,580 --> 00:20:07,660
Ευχαριστώ, γιαγιά.
354
00:20:07,748 --> 00:20:08,918
Κι εγώ σ' αγαπώ.
355
00:20:09,875 --> 00:20:10,785
Εντάξει.
356
00:20:10,876 --> 00:20:12,416
Παππού, με σφίγγει.
357
00:20:13,420 --> 00:20:14,340
Κίτι.
358
00:20:14,421 --> 00:20:15,511
Κάνει ταπ άουτ.
359
00:20:16,298 --> 00:20:17,378
Γεια.
360
00:20:19,051 --> 00:20:21,761
Δεν θα το συζητήσουμε. Δεν ήταν τίποτα.
361
00:20:21,845 --> 00:20:22,675
Σωστά.
362
00:20:23,639 --> 00:20:24,469
Αλήθεια;
363
00:20:25,432 --> 00:20:28,732
-Όχι, ήταν κάτι.
-Ναι, σίγουρα ήταν κάτι.
364
00:20:29,645 --> 00:20:30,645
Λέια!
365
00:20:31,230 --> 00:20:33,690
Χαίρομαι που σε πρόλαβα πριν φύγεις.
366
00:20:33,774 --> 00:20:35,444
-Γεια σου, δικέ μου.
-Τίποτα.
367
00:20:37,736 --> 00:20:38,696
Τι κάνεις εδώ;
368
00:20:38,779 --> 00:20:41,319
Έψαξα μέσα μου και ξεσκίστηκα στο καράτε.
369
00:20:41,406 --> 00:20:43,406
Και κατάλαβα πως έκανα λάθος.
370
00:20:44,284 --> 00:20:45,704
Δεν θέλω να χωρίσουμε.
371
00:20:46,286 --> 00:20:48,286
Και ξέρω πως ήμουν βλάκας,
372
00:20:49,248 --> 00:20:54,088
αλλά αν μου δώσεις μια ευκαιρία,
Λέια, θα επανορθώνω καθημερινά.
373
00:20:56,171 --> 00:20:58,971
Τζέι, αυτό είναι πολύ γλυκό, αλλά…
374
00:21:01,426 --> 00:21:03,756
είμαι λίγο μπερδεμένη τώρα.
375
00:21:05,264 --> 00:21:06,394
Ίσως βοηθήσει αυτό.
376
00:21:11,019 --> 00:21:11,939
Αυτό ήταν καλό.
377
00:21:13,814 --> 00:21:14,824
Γκουέν;
378
00:21:15,983 --> 00:21:17,653
Θα σε πάρει από το Σικάγο.
379
00:21:17,734 --> 00:21:19,824
-Όχι αν σε πάρω πρώτος.
-Προχώρα!
380
00:21:20,696 --> 00:21:21,986
Εντάξει, Λε-Λε.
381
00:21:22,072 --> 00:21:23,492
Αποχαιρέτησε, φεύγουμε.
382
00:21:23,573 --> 00:21:26,293
-Πάρε με μόλις φτάσεις.
-Έχουμε πολλά να πούμε.
383
00:21:27,494 --> 00:21:28,584
Χαμογελάστε.
384
00:21:30,080 --> 00:21:32,370
Η τελευταία. Η δουλειά μου τελείωσε.
385
00:21:35,377 --> 00:21:36,417
Συγγνώμη.
386
00:21:36,503 --> 00:21:37,843
-Τι;
-Τίποτα.
387
00:21:38,338 --> 00:21:40,008
Μπες στο αμάξι.
388
00:21:42,759 --> 00:21:44,139
Θα μου λείψει πολύ.
389
00:21:45,804 --> 00:21:46,724
Κι εμένα.
390
00:21:49,308 --> 00:21:50,138
Όχι.
391
00:21:52,519 --> 00:21:57,269
Λέια, όχι!
392
00:21:57,357 --> 00:21:58,527
Όλα καλά, φιλαράκο.
393
00:22:00,986 --> 00:22:04,696
Γύρνα πίσω, Λέια! Γύρνα πίσω!
394
00:22:36,646 --> 00:22:37,726
ΛΕΪΑ & ΓΚΟΥΕΝ
'95
395
00:23:23,944 --> 00:23:26,324
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη