1 00:00:10,927 --> 00:00:12,507 Leia, ta bilden! 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,965 Mina ögon svider. Jag måste blinka. 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,268 Jag har bara 24 bilder och jag vill inte slösa en enda. 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,731 Tjugotre. Jag tog just en av Ozzies rumpa. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,904 Skicka en kopia. Jag får aldrig till det. 6 00:00:30,447 --> 00:00:34,657 -Vad sägs om att jag fotar? -Bra. Försök få mig att se cool ut. 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,163 Det är bara en kamera. 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,418 Redo för fest? Jag har snacksen och Nate har ölfatet. 9 00:00:44,085 --> 00:00:45,085 Förlåt. 10 00:00:46,463 --> 00:00:49,383 Jag gick in i ett spindelnät och hon kom undan. 11 00:00:49,466 --> 00:00:52,926 Det är Leias sista kväll och du tog med det äckliga gamla fatet? 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,391 Jag har skött om det som mitt eget barn. 13 00:00:56,347 --> 00:00:58,387 Tills jag tappade det i trappan. 14 00:00:58,475 --> 00:01:00,265 Precis som mamma gjorde med dig? 15 00:01:00,852 --> 00:01:02,062 Blåst! 16 00:01:07,108 --> 00:01:08,688 -Bro. -Bro. 17 00:01:10,278 --> 00:01:11,278 Bro. 18 00:01:11,362 --> 00:01:13,282 Gammal, unken och avslagen öl? 19 00:01:14,032 --> 00:01:15,532 Så desperata är vi inte. 20 00:01:42,685 --> 00:01:44,515 Jag är grym på att dansa. 21 00:01:45,021 --> 00:01:47,231 Det är din sista kväll, så…visst. 22 00:01:49,234 --> 00:01:51,244 Kommer du bli ledsen när jag åker? 23 00:01:54,364 --> 00:01:55,454 Nej. 24 00:01:56,032 --> 00:01:58,082 Han har svårt att uttrycka känslor. 25 00:01:58,159 --> 00:02:01,249 Om jag säger vad jag känner säger folk vad de känner. 26 00:02:02,038 --> 00:02:03,368 Och jag bryr mig inte. 27 00:02:04,415 --> 00:02:07,535 Det här är en perfekt kväll efter en perfekt sommar. 28 00:02:07,627 --> 00:02:08,667 Skål för det. 29 00:02:10,421 --> 00:02:15,681 Bro, jag var rädd att ditt snack med Leia om att göra slut skulle sabba stämningen. 30 00:02:15,760 --> 00:02:18,180 Men det gjorde det inte. Jag har skitkul. 31 00:02:19,722 --> 00:02:21,352 Jag har inte sagt det än. 32 00:02:22,851 --> 00:02:23,851 Va? 33 00:02:39,993 --> 00:02:42,043 Hello, Wisconsin! 34 00:02:43,288 --> 00:02:47,748 -Tänker du göra slut med mig? -Nej, säg inte så. Jag ska inte göra slut. 35 00:02:47,834 --> 00:02:50,594 Det är mer som att vi var ihop men nu ska vi sluta. 36 00:02:50,670 --> 00:02:52,630 Det är att göra slut, ditt pucko! 37 00:02:53,756 --> 00:02:54,586 Herregud. 38 00:02:54,674 --> 00:02:56,974 Jag är bara en sommarflört, din idiot! 39 00:03:00,889 --> 00:03:02,429 Hon sprayade din grej. 40 00:03:04,809 --> 00:03:06,229 Jag är ingen idiot. 41 00:03:06,311 --> 00:03:10,611 Vi kommer inte ses på nio månader. Det är hårt med distansförhållanden. 42 00:03:10,690 --> 00:03:11,520 Hårt. 43 00:03:14,986 --> 00:03:18,736 -Jag vill att vi ska slippa det. -Så vi ska inte ens försöka? 44 00:03:18,823 --> 00:03:21,663 Jag vet att du är upprörd, men han har rätt. 45 00:03:21,743 --> 00:03:24,293 Då kan ni båda gå vidare med era liv. 46 00:03:24,370 --> 00:03:25,210 Visst, babe? 47 00:03:25,288 --> 00:03:27,788 Ja, distansförhållanden kräver stake. 48 00:03:27,874 --> 00:03:28,714 Stake. 49 00:03:31,753 --> 00:03:33,593 Det är inget för de klena. 50 00:03:33,671 --> 00:03:36,841 Vet du vad det kostar att ringa min kille i Kanada? 51 00:03:36,925 --> 00:03:39,675 Det ska dina farföräldrar snart bli varse. 52 00:03:41,012 --> 00:03:41,972 Gwen, hjälp mig. 53 00:03:42,764 --> 00:03:43,894 Han har en poäng. 54 00:03:43,973 --> 00:03:46,603 -Är du på deras sida? -Nej, jag tänker på dig. 55 00:03:46,684 --> 00:03:50,654 Det är lång tid ifrån varandra. Och dessutom…manshora. 56 00:03:52,232 --> 00:03:53,482 -Helt otroligt! -Leia… 57 00:03:53,566 --> 00:03:56,066 Följ inte efter mig, jag är beväpnad! 58 00:04:00,073 --> 00:04:01,783 Vänta, så hämtar jag henne. 59 00:04:01,866 --> 00:04:03,406 Leia, du har telefon! 60 00:04:07,830 --> 00:04:10,750 Jag trodde du skulle vara ledsen nu när Leia åker. 61 00:04:10,833 --> 00:04:15,213 Det var jag också, men sen insåg jag att hon inte kommer vara borta länge. 62 00:04:15,296 --> 00:04:18,296 Hennes pojkvän är här, bästa kompisen bor här intill 63 00:04:18,383 --> 00:04:20,763 och hon älskar min potatissallad. 64 00:04:21,427 --> 00:04:23,177 Och jag, då? Jag är kul. 65 00:04:27,892 --> 00:04:30,192 -Hej, farmor. -Hej, gumman. Det är Jay. 66 00:04:30,270 --> 00:04:31,100 Jaha. 67 00:04:31,729 --> 00:04:32,609 Du suger! 68 00:04:34,107 --> 00:04:34,937 Kära nån. 69 00:04:35,733 --> 00:04:37,403 Hej, Leia. Mår du bättre nu? 70 00:04:43,491 --> 00:04:45,541 Jag… Det verkar inte så. 71 00:04:48,121 --> 00:04:49,871 Så vad är det som pågår här? 72 00:04:49,956 --> 00:04:52,576 Pojkvänstrubbel, trubbel med mig. 73 00:04:52,667 --> 00:04:55,497 Och igår blev hon sjuk av nån skum potatissallad. 74 00:04:55,586 --> 00:04:59,006 Herregud. Det är ju huvudattraktionerna! 75 00:04:59,090 --> 00:05:02,640 Hon kanske inte vill komma tillbaka. Jag måste prata med henne. 76 00:05:02,719 --> 00:05:03,549 Lycka till. 77 00:05:05,513 --> 00:05:07,183 Åh nej. 78 00:05:07,724 --> 00:05:09,564 Gå inte, allihop. 79 00:05:10,852 --> 00:05:13,862 Då blir jag ju ensam med min tidning. 80 00:05:18,901 --> 00:05:21,861 Ditt träd kunde ha dödat nån. Jag borde stämma dig. 81 00:05:22,405 --> 00:05:26,235 Mitt träd? Det där trädet kom från din tomt. 82 00:05:26,326 --> 00:05:29,696 Då kallar vi det force majeure. Sånt händer även de bästa. 83 00:05:30,413 --> 00:05:33,713 Men det hände inte de bästa. Det hände dig. 84 00:05:34,709 --> 00:05:38,919 Jag har sagt åt dig att trädet är sjukt och att du måste ta hand om det. 85 00:05:39,005 --> 00:05:42,005 -Jag har varit upptagen. -Vad har du gjort? 86 00:05:42,091 --> 00:05:43,091 Mig till exempel. 87 00:05:47,680 --> 00:05:51,430 Kom igen! Du kunde ha tagit på dig byxor. 88 00:05:51,517 --> 00:05:53,847 Det tar tid att vicka sig i mina byxor. 89 00:05:54,979 --> 00:05:57,149 Ibland måste jag smörja in låren. 90 00:05:57,982 --> 00:05:59,982 Är det här attraktivt för dig? 91 00:06:00,068 --> 00:06:03,698 Vi sprang på varandra på Chili's grill och fick en nytändning. 92 00:06:04,238 --> 00:06:06,658 Ja, jag insåg hur het min baby är. 93 00:06:08,826 --> 00:06:10,786 Kan vi prata om trädet, tack? 94 00:06:10,870 --> 00:06:14,330 Du måste kontakta din hyresvärd och få undan det. 95 00:06:14,415 --> 00:06:18,335 Han är hemsk. Kan du göra det? Du är så bra på att skälla på folk. 96 00:06:19,253 --> 00:06:23,053 -Okej, jag sköter det. -Tack, du är bäst. Jag ringer honom nu. 97 00:06:23,841 --> 00:06:25,431 Jag kommer strax! 98 00:06:25,510 --> 00:06:27,470 Var det kul att punghugga mig? 99 00:06:28,179 --> 00:06:29,309 Va? 100 00:06:29,389 --> 00:06:34,189 Jag borde sköta det här. Sherri måste se att jag är engagerad i vår relation. 101 00:06:34,268 --> 00:06:40,188 Visst, ring hyresvärden. Bara ni får bort trädet från min uppfart. 102 00:06:40,274 --> 00:06:41,284 Åh, mr Red. 103 00:06:43,861 --> 00:06:45,111 Vad tusan? 104 00:06:47,031 --> 00:06:50,661 Jag vet inte vad du har hört, men den här showen är inte gratis. 105 00:06:52,787 --> 00:06:57,167 De äter min glass, tar över min källare och vänder upp och ner på mitt liv. 106 00:06:57,250 --> 00:06:58,210 Dumskallar! 107 00:06:58,292 --> 00:07:01,552 Okej, nu börjar du låta som din farfar. 108 00:07:01,629 --> 00:07:05,589 Nu glömmer vi inte hur mycket du trivs och att du längtar tillbaka. 109 00:07:05,675 --> 00:07:10,295 Tillbaka? Jag vill bara bort från den här lilla skithålan. 110 00:07:10,930 --> 00:07:16,690 Jag har skapat ett ganska trivsamt liv här i Point Place. Men det kvittar visst. 111 00:07:17,270 --> 00:07:19,730 -Hej. Jag blev lite tidig. -Mamma. 112 00:07:20,440 --> 00:07:24,820 Jag ringde på vägen, men det lät som om nån dunkade telefonen i en gryta. 113 00:07:24,902 --> 00:07:27,912 Vad skönt att du är här. Allt är förstört. 114 00:07:27,989 --> 00:07:31,329 Min pojkvän gjorde slut och så tog jag ut allt på Gwen. 115 00:07:31,409 --> 00:07:32,869 -Pojkvän? -Jay Kelso. 116 00:07:33,995 --> 00:07:34,945 Kelso? 117 00:07:35,872 --> 00:07:38,752 Vi pratar ju jämt, men det här nämner du inte? 118 00:07:38,833 --> 00:07:45,383 Nej, men det viktigaste att komma ihåg här är att Leia har haft en kanonkul sommar. 119 00:07:45,465 --> 00:07:47,175 Vilket hon verkar glömma. 120 00:07:47,258 --> 00:07:50,338 Filmkvällar, utflykter till sjön, rave… 121 00:07:50,428 --> 00:07:53,058 -Ett rave? -Var inte en sån torrboll, Donna. 122 00:07:53,681 --> 00:07:57,891 Jag förklarar i bilen. Nu vill jag bara bort från det här skitstället. 123 00:07:58,644 --> 00:08:01,984 Skulle ett skitställe ha en så svängig reklamjingel? 124 00:08:02,607 --> 00:08:04,727 Allt pekar mot Point Place 125 00:08:08,070 --> 00:08:10,740 -Får jag prata lite med henne? -Visst. 126 00:08:11,240 --> 00:08:13,410 George Harrisons syster bodde här. 127 00:08:19,248 --> 00:08:21,788 Mamma, jag känner mig så dum. 128 00:08:22,585 --> 00:08:25,295 Jag trodde att jag hade en perfekt sommar, och… 129 00:08:26,839 --> 00:08:28,089 …nu är allt förstört. 130 00:08:28,174 --> 00:08:30,644 Älskling, det suger att göra slut. 131 00:08:30,718 --> 00:08:32,968 Hur vet du det? Du har bara varit med pappa. 132 00:08:33,054 --> 00:08:35,814 -Vi gjorde faktiskt slut en del. -Gjorde ni? 133 00:08:35,890 --> 00:08:39,270 Ja. Och en av de gångerna dejtade jag Jays farbror Casey. 134 00:08:39,352 --> 00:08:40,232 En Kelso? 135 00:08:41,729 --> 00:08:42,559 Ja. 136 00:08:44,690 --> 00:08:46,690 Att vara tonåring är tufft. 137 00:08:47,401 --> 00:08:51,991 Men när jag hade det svårt, vet du vilka som hjälpte mig? Mina vänner. 138 00:08:52,949 --> 00:08:54,529 Så prata med Gwen. 139 00:08:56,744 --> 00:08:58,334 Vad är det med dessa Kelsos? 140 00:08:58,412 --> 00:09:01,292 -Det är håret. -Jag vet, det är så perfekt. 141 00:09:03,709 --> 00:09:06,419 Tack än en gång för hjälpen med min hyresvärd. 142 00:09:06,504 --> 00:09:10,634 Det var det sexigaste du nånsin gjort. Förutom hur du säger "pistasch". 143 00:09:12,093 --> 00:09:13,393 Pistasch. 144 00:09:18,182 --> 00:09:21,022 Jag vet inte vad som händer, men det verkar skumt. 145 00:09:21,727 --> 00:09:26,017 -Gwen, du minns väl min vän Fez? -Ja, din "vän" tog slut på min duschtvål. 146 00:09:26,107 --> 00:09:29,277 Trevligt med ett annat fan av doften gurka och melon. 147 00:09:30,027 --> 00:09:32,697 Kan jag få 20 dollar för att köpa nåt åt Leia? 148 00:09:33,864 --> 00:09:34,704 Tillåt mig. 149 00:09:38,911 --> 00:09:40,331 Ja, jag känner den. 150 00:09:45,418 --> 00:09:46,338 Det får bli 50. 151 00:09:47,962 --> 00:09:48,922 Tack, nya pappa. 152 00:09:51,549 --> 00:09:54,679 -Vad gulligt av dig. -Jag är en problemlösare, baby. 153 00:09:55,720 --> 00:09:58,100 Bra, för min hyresvärd är här. 154 00:10:04,895 --> 00:10:06,055 Jaså… 155 00:10:07,189 --> 00:10:08,649 Det är du. 156 00:10:09,609 --> 00:10:12,449 -Fenton, vad gör du här? -Jag äger det här huset. 157 00:10:12,528 --> 00:10:15,738 Ihop med tre andra hus, ett parhus och en glassbar. 158 00:10:15,823 --> 00:10:20,703 Ja. Ta dig en ordentlig titt, Fez. Det är så här framgång ser ut. 159 00:10:22,246 --> 00:10:25,366 Jag vet hur framgång ser ut. Hört talas om Chez Fez? 160 00:10:26,208 --> 00:10:30,208 Knappt. Jag genomled en av dina irriterande reklamfilmer i badkaret. 161 00:10:30,296 --> 00:10:33,336 Jag hade hällt i badsaltet, så jag ville inte kliva ur. 162 00:10:33,424 --> 00:10:37,724 Vilket är långt sätt att säga att jag har en tv i badrummet, bitch. 163 00:10:39,430 --> 00:10:42,310 Okej. Nu när vi har uppdaterat oss kanske… 164 00:10:42,391 --> 00:10:48,271 I ditt hyreskontrakt står det att man inte får ha några husdjur på över 68 kilo. 165 00:10:48,356 --> 00:10:49,726 Jag väger 67! 166 00:10:49,815 --> 00:10:50,855 Med de låren? 167 00:10:50,941 --> 00:10:54,451 -Hellre mina lår än ditt ansikte. -Hellre mitt ansikte än dina skor. 168 00:10:54,528 --> 00:10:55,908 Hellre mina skor än inget hår. 169 00:10:55,988 --> 00:10:58,198 -Dra åt helvete! -Då ses vi där! 170 00:11:02,078 --> 00:11:05,538 Nu ska vi inte bli hysteriska. Vi måste ta hand om trädet. 171 00:11:06,290 --> 00:11:10,380 Inte förrän du betalar hyran. Som just gick upp på grund av den där. 172 00:11:10,461 --> 00:11:13,131 -Va? -Och håll dig borta från min glassbar! 173 00:11:13,631 --> 00:11:17,051 Du kommer aldrig få smaka på framtidens glass. 174 00:11:24,183 --> 00:11:26,393 -Pistasch… -Jag är inte på humör. 175 00:11:30,314 --> 00:11:31,574 Hej, Jay. 176 00:11:32,274 --> 00:11:35,364 -Mrs Forman? -Det är dags att vi får pratas vid lite. 177 00:11:36,404 --> 00:11:38,204 Hur visste du att jag var här? 178 00:11:38,280 --> 00:11:41,280 Det här är min stad, hjärtat. Jag har ögon överallt. 179 00:11:43,285 --> 00:11:44,495 Hur är det med Leia? 180 00:11:44,995 --> 00:11:49,035 Jag är jätteledsen över hur det blev, men jag var tvungen. 181 00:11:49,709 --> 00:11:51,839 Det var det jag ville prata om. 182 00:11:51,919 --> 00:11:55,169 Hon är så ledsen att hon kanske inte kommer tillbaka. 183 00:11:55,256 --> 00:11:58,086 -Det var inte det jag ville. -Det handlar inte om dig! 184 00:12:03,806 --> 00:12:07,096 Jo, det handlar om dig, hjärtat. Vad skulle du säga? 185 00:12:07,184 --> 00:12:09,774 Jag ville inte såra henne, mrs Forman. 186 00:12:09,854 --> 00:12:14,024 Men vad som helst kan hända. Tänk om hon träffar nån annan? 187 00:12:14,108 --> 00:12:17,148 Eller om jag får en roll i nästa Karate Kid? 188 00:12:17,236 --> 00:12:19,236 Då måste jag flytta till Reseda! 189 00:12:22,116 --> 00:12:22,946 Okej. 190 00:12:24,535 --> 00:12:28,325 Låt mig berätta om ett distansförhållande som jag har haft. 191 00:12:29,081 --> 00:12:32,331 Jag var tillsammans med en pojke som jag var så kär i. 192 00:12:32,418 --> 00:12:35,668 Och sen började kriget och han skickades till utlandet. 193 00:12:35,755 --> 00:12:36,955 Första världskriget? 194 00:12:44,889 --> 00:12:48,679 Hur som helst bestämde vi oss för att ge det en chans. 195 00:12:49,185 --> 00:12:51,685 Och jag ångrade aldrig det beslutet. 196 00:12:51,771 --> 00:12:52,811 Och det var Red? 197 00:12:52,897 --> 00:12:54,977 Nej, jag tror att han hette Steve. 198 00:12:55,065 --> 00:12:57,315 Så distansförhållanden funkar inte? 199 00:12:57,401 --> 00:12:58,401 Inte med Steve. 200 00:12:59,445 --> 00:13:04,025 Han hade en enorm navel. Man kunde se den genom tröjan. 201 00:13:07,161 --> 00:13:10,411 Poängen är att vi åtminstone försökte. 202 00:13:10,998 --> 00:13:14,498 Gå inte genom livet och grubbla på hur det kunde ha blivit. 203 00:13:15,211 --> 00:13:17,801 Du håller för hårt i min hand, mrs Forman. 204 00:13:17,880 --> 00:13:20,550 Jag vill verkligen att ni ska ge det en chans. 205 00:13:21,050 --> 00:13:24,550 -Nu är det ännu hårdare. -Jag öppnar många majonnäsburkar. 206 00:13:29,308 --> 00:13:32,808 Jag har en fluga på skrevet och undrar om jag ska slå till. 207 00:13:34,438 --> 00:13:36,318 Jäklar också. Den flög iväg. 208 00:13:36,899 --> 00:13:38,649 Det var förmodligen tur. 209 00:13:39,610 --> 00:13:41,860 -Var är Gwen? -Hon är ute nånstans. 210 00:13:42,488 --> 00:13:46,488 Jag vill inte åka utan att säga hej då. Jag överreagerade verkligen. 211 00:13:47,076 --> 00:13:51,116 Det är första gången jag blir dumpad och jag kan inte hantera det. 212 00:13:51,205 --> 00:13:56,205 Det suger. Jag tyckte att det kändes som om nån slet ut mitt hjärta genom rumpan. 213 00:13:56,293 --> 00:13:59,803 Och det blev bara värre när alla tog Jays parti. 214 00:14:00,714 --> 00:14:01,764 Inte alla. 215 00:14:02,800 --> 00:14:05,180 Det var svårt, för Jay är min bästa vän. 216 00:14:05,261 --> 00:14:07,101 Men jag är på din sida. 217 00:14:08,389 --> 00:14:09,389 -Är du? -Ja. 218 00:14:09,932 --> 00:14:12,392 Sen snackade Nikki om att leva olika liv 219 00:14:12,476 --> 00:14:15,936 och jag blev rädd för att få hjärtat utslitet genom rumpan igen. 220 00:14:16,897 --> 00:14:18,517 Kom igen, hon är bara sån. 221 00:14:18,607 --> 00:14:21,937 Jag vet. Jag önskar bara att hon inte alltid var så… 222 00:14:22,695 --> 00:14:24,815 Det finns liksom inget ord för det. 223 00:14:24,905 --> 00:14:26,195 Praktisk? 224 00:14:26,282 --> 00:14:28,372 Coolt! Vi uppfann precis ett ord. 225 00:14:30,160 --> 00:14:35,290 Tack för det här. Det är skönt att veta att det finns fler hopplösa romantiker. 226 00:14:35,374 --> 00:14:37,884 Ja. Jag menar, vad är starkare än kärlek? 227 00:14:38,627 --> 00:14:41,457 -Kanske blixtar. Men det är allt. -Exakt. 228 00:14:41,547 --> 00:14:44,547 Om man är ämnade för varandra klarar man allt. 229 00:14:44,633 --> 00:14:45,473 Exakt. 230 00:14:46,135 --> 00:14:51,055 Fattar du vilken tur man har om man hittar den rätte? Nån man känner sig bekväm med. 231 00:14:51,140 --> 00:14:53,810 -Nån man kan prata med. -Och allt känns enkelt. 232 00:14:53,893 --> 00:14:56,103 -Ja, nån som bara… -Förstår en? 233 00:14:57,187 --> 00:14:58,897 -Ja. -Ja. 234 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 Vad fan! 235 00:15:05,029 --> 00:15:06,239 -Leia? -Gwen! 236 00:15:06,322 --> 00:15:07,572 -Nate? -Gwen! 237 00:15:13,203 --> 00:15:15,163 Det var en fluga på min dingdong. 238 00:15:21,587 --> 00:15:23,837 Den där Fenton gör mig förbannad. 239 00:15:24,798 --> 00:15:27,218 Men jag vill också ställa upp för Sherri. 240 00:15:27,718 --> 00:15:30,048 Åh, vilket drama. Eller hur, mama? 241 00:15:31,847 --> 00:15:32,677 Vem är du? 242 00:15:34,642 --> 00:15:36,772 Jag tror han ligger med Gwens mamma. 243 00:15:38,187 --> 00:15:39,017 Ja. 244 00:15:40,731 --> 00:15:41,691 Ja, det gör jag. 245 00:15:43,859 --> 00:15:49,699 Och vi hade precis tänt vår låga på nytt. Men så kom Fenton och stampade ut den. 246 00:15:50,950 --> 00:15:51,910 Gråt med mig. 247 00:15:59,959 --> 00:16:02,169 Jag kan inte krama vatten ur en sten. 248 00:16:04,880 --> 00:16:06,420 Ni är inte till nån hjälp. 249 00:16:07,800 --> 00:16:09,090 Jag saknar mitt folk. 250 00:16:10,511 --> 00:16:13,221 Tänk om det här livet inte ens spelar nån roll? 251 00:16:14,056 --> 00:16:15,806 Tänk om vi inte ens är här. 252 00:16:17,226 --> 00:16:18,186 Eller nej. 253 00:16:18,268 --> 00:16:20,598 Tänk om jag är här, men inte ni. 254 00:16:23,315 --> 00:16:24,145 Hallå? 255 00:16:32,866 --> 00:16:33,696 Alltså… 256 00:16:34,493 --> 00:16:37,163 Jag glömde helt bort varför jag skrattade. 257 00:16:38,831 --> 00:16:40,121 Visst är det roligt? 258 00:16:42,084 --> 00:16:44,214 Jag börjar tappar tålamodet med dig. 259 00:16:44,878 --> 00:16:46,548 Du måste vara med henne. 260 00:16:46,630 --> 00:16:51,470 Det finns inget vackrare än två människor som passar perfekt ihop, som… 261 00:16:51,969 --> 00:16:53,469 Som två såna här potatis… 262 00:16:53,971 --> 00:16:55,471 Hur lyckas de ens? 263 00:16:57,016 --> 00:16:58,266 Jag tror jag har det. 264 00:16:58,350 --> 00:17:02,690 Jag måste släppa mitt agg mot Fenton för att fixa förhållandet med Sherri. 265 00:17:04,231 --> 00:17:06,731 Fez! Vad gör du här? 266 00:17:07,526 --> 00:17:08,396 Donna? 267 00:17:08,485 --> 00:17:10,775 Åh, vad bra. Det gamla gänget är här. 268 00:17:13,240 --> 00:17:16,740 -Vi går ut så att du får lite luft. -Donna, jag kan inte. 269 00:17:17,411 --> 00:17:18,831 Eric är min bästa vän. 270 00:17:29,631 --> 00:17:31,381 -Hur? -Jag vet inte. 271 00:17:32,926 --> 00:17:34,676 -Varför? -Jag vet inte. 272 00:17:36,430 --> 00:17:40,600 Han är Jays bästa kompis. Han är Nikkis pojkvän. Han är din bror. 273 00:17:43,604 --> 00:17:45,114 Det här är så illa. 274 00:17:48,150 --> 00:17:49,280 Varför skrattar du? 275 00:17:49,359 --> 00:17:53,109 Förlåt. Jag tänkte bara på första gången vi kom upp hit. 276 00:17:53,197 --> 00:17:58,327 Du hade aldrig druckit öl eller kysst nån. Och du tjatade bara om din debattklubb. 277 00:17:59,953 --> 00:18:01,163 Vilken tönt jag var. 278 00:18:01,663 --> 00:18:05,133 Men nu skapar du kaos. Jag älskar det. 279 00:18:06,710 --> 00:18:08,500 Vad ska jag göra nu? 280 00:18:08,587 --> 00:18:10,377 Det finns inget att göra. 281 00:18:10,464 --> 00:18:13,594 Du kysste inte Nate. Du är inte skyldig Jay nånting. 282 00:18:14,259 --> 00:18:16,889 Så åk tillbaka till Chicago nu. 283 00:18:16,970 --> 00:18:20,970 Och så ringer du mig varenda jäkla dag. Vi ses så mycket vi kan. 284 00:18:21,058 --> 00:18:24,188 Sen kommer du hit nästa sommar, så gör vi om alltihop. 285 00:18:25,646 --> 00:18:26,806 Det är en bra plan. 286 00:18:27,397 --> 00:18:29,477 Vänta. Jag har nåt åt dig. 287 00:18:34,154 --> 00:18:38,624 -Vill du hinna bryta mot en lag till? -Vid det här laget, varför inte? 288 00:18:40,035 --> 00:18:43,405 Jag vet inte vad du sa till Fenton, men han har backat. 289 00:18:43,497 --> 00:18:46,877 Han fixar trädet och en ny heltäckningsmatta i badrummet. 290 00:18:48,001 --> 00:18:53,091 Jag gillar dig, så jag släppte mitt ego och gav honom en försoningsgåva. 291 00:18:53,757 --> 00:18:56,757 Jaha, nu är den björken min bitch. 292 00:18:58,095 --> 00:18:59,805 Då kan jag väl ta av den här. 293 00:19:07,479 --> 00:19:09,479 Ta en bild. Då räcker det längre. 294 00:19:17,114 --> 00:19:19,124 Jag fick håret från en hundsalong. 295 00:19:19,908 --> 00:19:21,028 Jag vann. 296 00:19:21,118 --> 00:19:25,538 Tack för hjälpen. De flesta killar hade bara lämnat mig i sticket. 297 00:19:25,622 --> 00:19:30,462 Att höra dig säga det gör mig känslosam. Och känslorna tar sig ner till mina byxor. 298 00:19:31,003 --> 00:19:32,753 Min kropp är ett sånt pussel. 299 00:19:33,255 --> 00:19:36,335 Då går vi till sovrummet och sätter ihop våra bitar. 300 00:19:37,050 --> 00:19:41,050 Jaha, jag hoppades på sex. Men visst, vi gör det du vill göra. 301 00:19:45,267 --> 00:19:47,897 -Tack för allt, farfar. -Kom hit, stumpan. 302 00:19:49,313 --> 00:19:51,323 Det var underbart att ha dig här. 303 00:19:51,398 --> 00:19:52,228 Dig. 304 00:19:53,066 --> 00:19:57,486 Men säg åt dina vänner att de inte är välkomna i källaren när du är borta. 305 00:19:57,571 --> 00:19:58,611 Min tur! 306 00:20:00,574 --> 00:20:02,084 Jag älskar dig, hjärtat. 307 00:20:03,202 --> 00:20:06,502 Dina vänner får använda källaren hur mycket de vill. 308 00:20:06,580 --> 00:20:08,920 Tack, farmor. Jag älskar dig också. 309 00:20:09,958 --> 00:20:10,788 Okej. 310 00:20:10,876 --> 00:20:12,416 Farfar, det är för hårt. 311 00:20:13,420 --> 00:20:15,420 Kitty! Hon kastar in handduken. 312 00:20:16,798 --> 00:20:17,968 Hej. 313 00:20:18,967 --> 00:20:21,757 Vi behöver inte prata om det. Det var ingenting. 314 00:20:21,845 --> 00:20:22,675 Visst. 315 00:20:23,639 --> 00:20:24,469 Säkert? 316 00:20:25,515 --> 00:20:28,725 -Jo, det var nåt. -Ja, det var definitivt nåt. 317 00:20:29,645 --> 00:20:30,645 Leia! 318 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 Vilken tur att jag hann innan du åkte. 319 00:20:33,774 --> 00:20:35,444 -Hej, bro. -Ingenting. 320 00:20:37,736 --> 00:20:38,696 Vad gör du här? 321 00:20:38,779 --> 00:20:41,369 Jag rannsakade mig själv och gjorde massa karate. 322 00:20:41,448 --> 00:20:45,698 Och jag insåg att jag hade fel. Jag är inte redo att ge upp om oss. 323 00:20:46,286 --> 00:20:48,656 Och jag vet att jag var en idiot, 324 00:20:48,747 --> 00:20:54,087 men om du bara ger mig en chans så tänker jag gottgöra dig varenda dag. 325 00:20:56,171 --> 00:20:59,011 Jay, det är jättegulligt. Jag… 326 00:21:01,426 --> 00:21:03,756 Jag är bara lite förvirrad just nu. 327 00:21:05,180 --> 00:21:06,720 Det här kanske kan hjälpa. 328 00:21:11,019 --> 00:21:12,019 Den var bra. 329 00:21:14,356 --> 00:21:15,396 Gwen. 330 00:21:15,983 --> 00:21:17,653 Hon ringer när hon är hemma. 331 00:21:17,734 --> 00:21:20,614 -Inte om jag ringer först. -Okej, det räcker. 332 00:21:20,696 --> 00:21:23,486 Okej, Le-Le. Säg hej då nu, vi måste åka. 333 00:21:23,573 --> 00:21:26,793 -Ring så fort du är hemma. -Vi har mycket att prata om. 334 00:21:27,494 --> 00:21:28,584 Se glada ut! 335 00:21:30,080 --> 00:21:32,370 Det var sista bilden. Mitt jobb är klart. 336 00:21:35,377 --> 00:21:37,247 -Jag är så ledsen. -Va? 337 00:21:37,337 --> 00:21:38,257 Inget. 338 00:21:38,338 --> 00:21:40,588 In i bilen. 339 00:21:42,884 --> 00:21:44,264 Jag kommer sakna henne. 340 00:21:45,804 --> 00:21:46,724 Jag med. 341 00:21:49,308 --> 00:21:50,138 Inte. 342 00:21:52,477 --> 00:21:57,267 Leia, nej! 343 00:21:57,357 --> 00:21:58,607 Det är okej, kompis. 344 00:22:00,986 --> 00:22:04,696 Kom tillbaka, Leia! Kom tillbaka! 345 00:23:22,984 --> 00:23:26,324 Undertexter: Camilla Dunér