1
00:00:10,927 --> 00:00:12,507
Leia, cepat jepret.
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,965
Mataku pedih. Aku harus berkedip.
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,268
Hanya ada 24 foto di kamera ini.
Aku tidak mau menyia-nyiakannya.
4
00:00:23,231 --> 00:00:25,731
Dua puluh tiga. Satu foto bokong Ozzie.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,318
Kirimkan. Jepretanku selalu jelek.
6
00:00:30,447 --> 00:00:31,867
Aku saja yang memotret.
7
00:00:31,948 --> 00:00:34,658
Bagus. Buat aku terlihat keren.
8
00:00:34,743 --> 00:00:36,163
Kamera saja tidak cukup.
9
00:00:38,038 --> 00:00:39,208
Siap berpesta?
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,419
Aku bawa camilan. Nate bawa tong.
11
00:00:44,085 --> 00:00:45,085
Maaf.
12
00:00:46,421 --> 00:00:48,761
Aku kena sarang laba-laba,
lalu ini menggelinding.
13
00:00:49,466 --> 00:00:52,926
Ini malam terakhir Leia, kau malah bawa
tong busuk Hari Kemerdekaan?
14
00:00:53,011 --> 00:00:55,601
Aku merawatnya seperti anakku sendiri.
15
00:00:56,264 --> 00:00:57,974
Sebelum kujatuhkan di tangga.
16
00:00:58,475 --> 00:00:59,845
Seperti perbuatan Ibu padamu?
17
00:01:00,852 --> 00:01:02,062
Bakar!
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,607
- Kawan.
- Kawan.
19
00:01:10,278 --> 00:01:11,278
Kawan.
20
00:01:11,362 --> 00:01:13,202
Bir tua, hambar, dan bau?
21
00:01:13,990 --> 00:01:15,530
Kita tidak sememelas itu.
22
00:01:42,644 --> 00:01:44,524
Kurasa aku penari hebat.
23
00:01:45,021 --> 00:01:47,231
Ini malam terakhirmu, pokoknya iya.
24
00:01:49,275 --> 00:01:51,185
Ozzie, kau sedih jika aku pergi?
25
00:01:54,322 --> 00:01:55,452
Tidak.
26
00:01:56,074 --> 00:01:58,084
Dia tidak pandai mengekspresikan emosi.
27
00:01:58,159 --> 00:02:00,829
Jika aku mengungkapkan perasaan,
orang ikut-ikutan.
28
00:02:02,038 --> 00:02:03,368
Padahal, aku tidak peduli.
29
00:02:04,415 --> 00:02:07,535
Malam terakhir untuk musim panas sempurna.
30
00:02:07,627 --> 00:02:08,667
Bersulang.
31
00:02:10,421 --> 00:02:14,301
Aku takut jika kau bicara dengan Leia
tentang mengakhiri hubungan,
32
00:02:14,384 --> 00:02:15,684
itu akan merusak suasana.
33
00:02:15,760 --> 00:02:18,010
Ternyata tidak. Aku senang.
34
00:02:19,681 --> 00:02:20,771
Aku belum bilang.
35
00:02:22,851 --> 00:02:23,851
Apa?
36
00:02:27,397 --> 00:02:28,357
Tu, wa, ga, pat
37
00:02:28,439 --> 00:02:30,439
Nongkrong di jalanan
38
00:02:30,525 --> 00:02:32,395
Sama seperti minggu lalu
39
00:02:32,485 --> 00:02:36,775
Mengobrol sepanjang waktu
40
00:02:36,865 --> 00:02:39,405
Kami baik-baik saja
41
00:02:39,492 --> 00:02:42,042
Halo, Wisconsin!
42
00:02:43,246 --> 00:02:46,366
- Kau mau putus?
- Tidak. Jangan bilang begitu.
43
00:02:46,457 --> 00:02:47,707
Ini bukan putus.
44
00:02:47,792 --> 00:02:49,542
Lebih seperti kita tadinya pacaran,
45
00:02:49,627 --> 00:02:50,587
tapi akan berhenti.
46
00:02:50,670 --> 00:02:52,630
Itu putus, Bodoh.
47
00:02:53,756 --> 00:02:56,966
Astaga, aku salah satu
barang musim panasmu, Berengsek.
48
00:03:00,096 --> 00:03:02,426
Dia menyemprot keju di sosismu.
49
00:03:04,309 --> 00:03:06,229
Leia, aku tidak berengsek.
50
00:03:06,311 --> 00:03:10,191
Kita akan berpisah sembilan bulan.
Hubungan jarak jauh itu berat.
51
00:03:10,690 --> 00:03:11,520
Berat.
52
00:03:14,986 --> 00:03:16,396
Aku enggan memaksakan.
53
00:03:16,487 --> 00:03:18,737
Itu saja? Kita bahkan tidak mencoba?
54
00:03:18,823 --> 00:03:21,663
Leia, aku tahu kau kesal,
tapi dia masuk akal.
55
00:03:21,743 --> 00:03:24,503
Dengan begini,
kalian bisa menjalani hidup.
56
00:03:24,579 --> 00:03:27,369
- Ya, Sayang?
- Ya, jarak jauh itu gila.
57
00:03:27,874 --> 00:03:28,714
Gila.
58
00:03:31,794 --> 00:03:33,594
Bukan untuk hati yang lemah.
59
00:03:33,671 --> 00:03:36,421
Kau tahu berapa biaya
untuk menelepon pacarku di Kanada?
60
00:03:36,925 --> 00:03:39,675
Kakek nenekmu akan tahu nanti.
61
00:03:41,012 --> 00:03:41,972
Gwen, bantu aku.
62
00:03:42,722 --> 00:03:43,892
Dia benar.
63
00:03:43,973 --> 00:03:45,023
Kau mendukung mereka?
64
00:03:45,099 --> 00:03:46,599
Tidak, aku melindungimu.
65
00:03:46,684 --> 00:03:50,654
Maksudku, itu waktu yang lama terpisah
dan juga dia gigolo.
66
00:03:52,232 --> 00:03:53,482
- Sulit dipercaya!
- Leia…
67
00:03:53,566 --> 00:03:56,066
Jangan ikuti aku.
Aku tidak takut pakai benda ini.
68
00:04:00,073 --> 00:04:01,783
Tunggu. Biar kupanggil dia.
69
00:04:01,866 --> 00:04:03,406
Leia, telepon!
70
00:04:07,830 --> 00:04:10,750
Kukira hatimu akan sedih
dengan kepergian Leia.
71
00:04:10,833 --> 00:04:15,213
Aku sedih, tapi aku sadar
dia tidak akan pergi lama.
72
00:04:15,296 --> 00:04:16,666
Pacarnya ada di sini.
73
00:04:16,756 --> 00:04:20,756
Sahabatnya tinggal di sebelah
dan dia suka salad kentangku.
74
00:04:21,427 --> 00:04:23,177
Bagaimana denganku? Aku menyenangkan.
75
00:04:27,892 --> 00:04:30,192
- Hei, Nenek.
- Hai, Sayang. Jay di telepon.
76
00:04:31,688 --> 00:04:32,608
Dasar payah!
77
00:04:34,107 --> 00:04:34,937
Astaga.
78
00:04:35,692 --> 00:04:37,402
Hei, Leia. Sudah lebih baik?
79
00:04:43,491 --> 00:04:45,541
Kurasa belum.
80
00:04:48,121 --> 00:04:49,871
Baik, ada apa?
81
00:04:49,956 --> 00:04:52,626
Masalah pacar, masalah aku,
82
00:04:52,709 --> 00:04:55,499
dan kemarin dia kesal
karena salad kentang aneh.
83
00:04:55,586 --> 00:04:59,006
Astaga. Itu semua tiket berhargaku.
84
00:04:59,090 --> 00:05:02,640
Dia bisa enggan kemari musim panas depan.
Aku harus bicara dengannya.
85
00:05:02,719 --> 00:05:03,549
Semoga berhasil.
86
00:05:05,513 --> 00:05:07,223
Astaga.
87
00:05:07,724 --> 00:05:09,604
Jangan kalian pergi.
88
00:05:10,852 --> 00:05:13,812
Hanya tinggal aku dan koranku.
89
00:05:18,901 --> 00:05:21,901
Pohonmu bisa membunuh seseorang.
Aku harus menuntut.
90
00:05:22,405 --> 00:05:23,605
Pohonku?
91
00:05:24,115 --> 00:05:26,235
Pohon itu berada di propertimu.
92
00:05:26,326 --> 00:05:29,746
Berarti itu kehendak Tuhan.
Di luar kuasa kita.
93
00:05:30,413 --> 00:05:32,333
Itu bukan di luar kuasa kita.
94
00:05:32,415 --> 00:05:33,705
Itu di dalam kuasamu.
95
00:05:34,709 --> 00:05:38,919
Sudah kubilang bahwa pohon ini membusuk
dan kau harus mengurusnya.
96
00:05:39,005 --> 00:05:40,505
Aku sibuk.
97
00:05:40,590 --> 00:05:42,010
Sibuk apa?
98
00:05:42,091 --> 00:05:43,091
Sibuk denganku.
99
00:05:47,680 --> 00:05:51,430
Yang benar saja!
Kau ada waktu memakai celana.
100
00:05:51,517 --> 00:05:53,517
Celanaku sangat ketat.
101
00:05:54,937 --> 00:05:57,147
Kadang aku harus melumasi pahaku.
102
00:05:57,940 --> 00:05:59,570
Ini menarik bagimu?
103
00:06:00,068 --> 00:06:03,778
Kami kebetulan bertemu di Chili's,
lalu memutuskan mencoba lagi.
104
00:06:04,280 --> 00:06:05,240
Rupanya aku mau…
105
00:06:05,323 --> 00:06:06,743
Sayangku kembali
106
00:06:08,826 --> 00:06:10,786
Bisakah kita kembali ke pohon?
107
00:06:10,870 --> 00:06:14,330
Kau harus hubungi si pemilik
dan singkirkan ini.
108
00:06:14,415 --> 00:06:15,875
Dia susah diajak bicara.
109
00:06:15,958 --> 00:06:18,338
Tolong aku. Kau pandai membentak orang.
110
00:06:19,253 --> 00:06:20,553
Baik, akan kuurus.
111
00:06:20,630 --> 00:06:23,050
Terima kasih. Kau penyelamat.
Kutelepon dia sekarang.
112
00:06:23,758 --> 00:06:24,588
Aku segera masuk.
113
00:06:25,510 --> 00:06:28,600
- Kau senang membuatku malu?
- Apa?
114
00:06:29,347 --> 00:06:31,767
Seharusnya aku yang berurusan
dengan si pemilik.
115
00:06:31,849 --> 00:06:34,189
Aku ingin Sherri melihat keseriusanku.
116
00:06:34,268 --> 00:06:37,438
Baiklah, hubungi pemiliknya.
117
00:06:37,522 --> 00:06:40,192
Singkirkan pohon ini
dari jalan masuk rumahku.
118
00:06:40,274 --> 00:06:41,324
Pak Red.
119
00:06:43,820 --> 00:06:45,280
Apa-apaan ini?
120
00:06:47,031 --> 00:06:50,081
Asal kau tahu saja,
pertunjukkan ini tidak gratis.
121
00:06:52,870 --> 00:06:55,000
Mereka makan es loliku,
menjajah rubanahku,
122
00:06:55,081 --> 00:06:57,171
dan mengacaukan hidupku.
123
00:06:57,250 --> 00:06:58,210
Orang-orang bodoh.
124
00:06:58,292 --> 00:07:01,552
Aduh, kau mulai terdengar seperti kakekmu.
125
00:07:01,629 --> 00:07:05,589
Jangan lupa betapa kau suka di sini
dan ingin kembali kemari.
126
00:07:05,675 --> 00:07:10,295
Kembali? Aku hanya ingin keluar
dari kota terpencil jelek ini.
127
00:07:10,388 --> 00:07:14,518
Nenek telah mengukir kehidupan
yang cukup baik di Point Place.
128
00:07:14,600 --> 00:07:16,690
Tapi Nenek rasa itu tidak penting.
129
00:07:17,270 --> 00:07:18,810
Hei. Maaf datang lebih awal.
130
00:07:18,896 --> 00:07:19,806
Ibu.
131
00:07:20,440 --> 00:07:24,400
Ibu menelepon di jalan,
tapi teleponnya seperti dibentur di panci.
132
00:07:24,902 --> 00:07:26,492
Syukurlah Ibu datang.
133
00:07:26,571 --> 00:07:27,861
Semuanya kacau.
134
00:07:27,947 --> 00:07:31,327
Pacarku memutuskanku
dan aku melampiaskannya pada Gwen.
135
00:07:31,409 --> 00:07:32,869
- Pacar?
- Jay Kelso.
136
00:07:33,953 --> 00:07:34,953
Kelso?
137
00:07:35,872 --> 00:07:38,752
Kita selalu bicara.
Kau tidak menyebutkan ini?
138
00:07:38,833 --> 00:07:42,593
Begini, kurasa yang paling penting
139
00:07:42,670 --> 00:07:45,380
adalah Leia menikmati musim panas ini.
140
00:07:45,465 --> 00:07:47,175
Yang sepertinya dia lupakan.
141
00:07:47,258 --> 00:07:50,338
Film malam,
jalan-jalan ke danau, pesta dugem…
142
00:07:50,428 --> 00:07:53,058
- Pesta dugem?
- Jangan kolot, Donna.
143
00:07:53,764 --> 00:07:55,814
Kujelaskan di mobil.
144
00:07:55,892 --> 00:07:57,892
Aku harus keluar dari neraka ini.
145
00:07:58,603 --> 00:08:02,063
Apakah neraka punya iklan menarik?
146
00:08:02,565 --> 00:08:04,725
Semuanya menunjuk ke tempat ini
147
00:08:08,070 --> 00:08:10,160
- Biar kami bicara sebentar.
- Baik.
148
00:08:11,199 --> 00:08:13,409
Saudari George Harrison dulu di sini.
149
00:08:19,248 --> 00:08:21,788
Ibu, aku merasa sangat bodoh.
150
00:08:22,543 --> 00:08:25,003
Kupikir musim panasku sempurna,
151
00:08:27,006 --> 00:08:28,086
kini malah hancur.
152
00:08:28,174 --> 00:08:30,644
Sayang, putus cinta itu menyebalkan.
153
00:08:30,718 --> 00:08:32,968
Tahu dari mana?
Ibu dan Ayah pacaran sejak SMA.
154
00:08:33,054 --> 00:08:35,814
- Sebenarnya, kami sering putus.
- Benarkah?
155
00:08:35,890 --> 00:08:39,270
Ya, dan aku pernah berkencan
dengan paman Jay, Casey.
156
00:08:39,352 --> 00:08:40,232
Seorang Kelso?
157
00:08:41,729 --> 00:08:42,609
Ya.
158
00:08:44,690 --> 00:08:46,900
Dengar, menjadi remaja memang sulit,
159
00:08:47,401 --> 00:08:50,821
tapi tiap kali ada masalah,
tahu siapa yang membantu Ibu?
160
00:08:50,905 --> 00:08:51,985
Teman-teman Ibu.
161
00:08:52,949 --> 00:08:54,529
Bicaralah dengan Gwen.
162
00:08:56,869 --> 00:08:58,329
Apa pesona para Kelso?
163
00:08:58,412 --> 00:09:01,082
- Rambut.
- Aku tahu. Sangat sempurna.
164
00:09:03,709 --> 00:09:06,419
Terima kasih sudah membantuku
berurusan dengan si pemilik.
165
00:09:06,504 --> 00:09:08,384
Itu tindakan terkerenmu.
166
00:09:08,464 --> 00:09:10,634
Selain caramu berkata "pistasio".
167
00:09:12,093 --> 00:09:13,393
Pistasio.
168
00:09:18,683 --> 00:09:21,023
Entah ada apa, tapi ini terlihat aneh.
169
00:09:21,686 --> 00:09:23,436
Gwen. Ingat teman Ibu, Fez?
170
00:09:23,521 --> 00:09:26,021
Ya, "teman" Ibu
menghabiskan sabun mandiku.
171
00:09:26,107 --> 00:09:29,277
Senang bertemu sesama penggemar
sabun mentimun-melon.
172
00:09:30,027 --> 00:09:32,657
Boleh minta 20 dolar?
Aku ingin beli sesuatu untuk Leia.
173
00:09:33,823 --> 00:09:34,703
Aku saja.
174
00:09:38,911 --> 00:09:40,331
Ya, aku merasakannya.
175
00:09:45,334 --> 00:09:46,344
Ini lima puluh.
176
00:09:48,045 --> 00:09:49,505
Terima kasih, Ayah Baru.
177
00:09:51,549 --> 00:09:52,929
Kau baik sekali.
178
00:09:53,009 --> 00:09:54,679
Aku pemecah masalah, Sayang.
179
00:09:55,720 --> 00:09:58,100
Bagus, karena si pemilik datang.
180
00:10:00,057 --> 00:10:01,177
Jadi…
181
00:10:07,189 --> 00:10:08,649
Kau rupanya.
182
00:10:09,692 --> 00:10:12,282
- Fenton, sedang apa kau?
- Aku pemiliknya.
183
00:10:12,361 --> 00:10:15,741
Serta tiga rumah lainnya,
satu dupleks, dan Dippin' Dots.
184
00:10:15,823 --> 00:10:18,453
Ya, perhatikan baik-baik, Fez.
185
00:10:18,534 --> 00:10:20,704
Seperti inilah kesuksesan.
186
00:10:22,204 --> 00:10:25,374
Aku tahu apa itu kesuksesan.
Pernah dengar Chez Fez?
187
00:10:26,250 --> 00:10:30,210
Hampir tidak. Aku menonton
iklan menyebalkanmu saat mandi.
188
00:10:30,296 --> 00:10:33,336
Aku sudah menuang garam,
jadi malas mentas dan mengganti saluran.
189
00:10:33,424 --> 00:10:37,144
Artinya, aku punya televisi
di kamar mandi, Jalang.
190
00:10:39,430 --> 00:10:42,310
Baiklah. Karena sudah saling tahu, kurasa…
191
00:10:42,391 --> 00:10:43,391
Di kontrak kita,
192
00:10:43,476 --> 00:10:48,266
tertulis dilarang membawa
hewan piaraan di atas 75 kg.
193
00:10:48,356 --> 00:10:49,726
Aku 74,5 kg.
194
00:10:49,815 --> 00:10:50,855
Dengan paha itu?
195
00:10:50,941 --> 00:10:54,451
- Mending paha ini dari wajah itu.
- Mending wajah ini dari sepatu itu.
196
00:10:54,528 --> 00:10:56,858
- Mending sepatu daripada botak.
- Pergi ke neraka!
197
00:10:56,947 --> 00:10:58,197
Sampai jumpa di sana.
198
00:11:02,078 --> 00:11:05,538
Jangan bersitegang.
Kita harus mengurus pohon itu.
199
00:11:06,248 --> 00:11:08,248
Tidak akan kuurus sampai kau bayar sewa.
200
00:11:08,334 --> 00:11:11,054
- Yang baru saja naik gara-gara itu.
- Apa?
201
00:11:11,128 --> 00:11:13,508
Juga menjauhlah dari Dippin' Dots-ku.
202
00:11:13,589 --> 00:11:16,969
Kau tidak akan merasakan
es krim masa depan.
203
00:11:24,183 --> 00:11:26,273
- Pistas…
- Aku sedang malas.
204
00:11:30,314 --> 00:11:31,574
Hai, Jay.
205
00:11:32,274 --> 00:11:33,114
Bu Forman?
206
00:11:33,609 --> 00:11:35,359
Kita perlu bicara.
207
00:11:36,487 --> 00:11:38,197
Bagaimana kau tahu aku di sini?
208
00:11:38,280 --> 00:11:41,370
Ini kotaku, Sayang.
Mata-mataku di mana-mana.
209
00:11:43,327 --> 00:11:44,497
Bagaimana Leia?
210
00:11:44,995 --> 00:11:49,035
Aku merasa bersalah soal itu,
tapi aku terpaksa.
211
00:11:49,667 --> 00:11:51,837
Itu yang ingin kubicarakan denganmu.
212
00:11:51,919 --> 00:11:55,169
Dia sangat kesal,
mungkin tidak kembali tahun depan.
213
00:11:55,256 --> 00:11:58,086
- Bukan itu yang kumau.
- Ini bukan untuk kepentinganmu.
214
00:12:03,764 --> 00:12:07,104
Ini untuk kepentinganmu, Sayang.
Kau mau bilang apa?
215
00:12:07,184 --> 00:12:09,404
Aku tidak berniat menyakitinya.
216
00:12:09,895 --> 00:12:13,975
Hanya saja, apa pun bisa terjadi.
Bagaimana jika dia bertemu orang lain?
217
00:12:14,066 --> 00:12:17,146
Atau bagaimana jika aku diminta
membintangi Karate Kid berikutnya?
218
00:12:17,236 --> 00:12:19,236
Aku harus pindah ke Reseda!
219
00:12:22,116 --> 00:12:22,946
Baiklah.
220
00:12:24,493 --> 00:12:28,333
Biar kuceritakan sedikit
tentang hubungan jarak jauhku.
221
00:12:29,081 --> 00:12:32,291
Aku mengencani pria yang sangat kucintai.
222
00:12:32,376 --> 00:12:35,666
Perang dimulai.
Dia dikirim ke luar negeri.
223
00:12:35,755 --> 00:12:36,915
Perang Dunia I?
224
00:12:44,847 --> 00:12:48,637
Pokoknya, kami memutuskan
tetap mencobanya.
225
00:12:49,143 --> 00:12:51,693
Aku tidak pernah menyesali keputusan itu.
226
00:12:51,771 --> 00:12:52,811
Pria itu Red?
227
00:12:52,897 --> 00:12:54,977
Bukan, kurasa namanya Steve.
228
00:12:55,065 --> 00:12:57,315
Jadi, pacaran jarak jauhmu gagal?
229
00:12:57,401 --> 00:12:58,401
Dengan Steve, gagal.
230
00:12:59,445 --> 00:13:01,565
Dia memiliki pusar besar.
231
00:13:02,364 --> 00:13:04,034
Dari sweternya kelihatan.
232
00:13:07,161 --> 00:13:10,411
Intinya, setidaknya kami sudah berusaha.
233
00:13:10,998 --> 00:13:14,498
Sayang, jangan menjalani hidup
memikirkan kemungkinan.
234
00:13:15,211 --> 00:13:17,801
Kau meremas tanganku cukup keras,
Bu Forman.
235
00:13:17,880 --> 00:13:20,550
Aku ingin kau mencobanya.
236
00:13:21,050 --> 00:13:22,220
Makin keras.
237
00:13:22,301 --> 00:13:24,551
Aku membuka banyak stoples mayones.
238
00:13:29,308 --> 00:13:32,228
Ada lalat di selangkanganku,
entah apa itu layak dipukul.
239
00:13:34,438 --> 00:13:36,318
Sial. Terbang.
240
00:13:36,899 --> 00:13:38,609
Mungkin bagus begitu.
241
00:13:39,109 --> 00:13:41,859
- Di mana Gwen?
- Dia pergi entah ke mana.
242
00:13:42,446 --> 00:13:44,696
Aku tidak mau pergi
tanpa berpamitan dengannya.
243
00:13:44,782 --> 00:13:46,412
Reaksiku berlebihan.
244
00:13:47,034 --> 00:13:50,544
Ini putus cinta pertamaku
dan tidak bisa kuhadapi dengan baik.
245
00:13:51,121 --> 00:13:52,581
Ya, itu menyebalkan.
246
00:13:52,665 --> 00:13:56,205
Perpisahan pertamaku seperti
jantungku dicabut dari bokongku.
247
00:13:56,293 --> 00:13:59,803
Lebih buruknya lagi,
semua orang setuju dengan Jay.
248
00:14:00,631 --> 00:14:01,761
Tidak semuanya.
249
00:14:02,716 --> 00:14:05,546
Dengar, posisiku sulit
karena Jay sahabatku,
250
00:14:06,345 --> 00:14:07,675
tapi aku setuju denganmu.
251
00:14:08,347 --> 00:14:09,387
- Sungguh?
- Ya.
252
00:14:09,890 --> 00:14:12,480
Lalu Nikki bicara soal hidup terpisah,
253
00:14:12,560 --> 00:14:15,940
aku khawatir jantungku dicabut
dari bokong lagi.
254
00:14:16,939 --> 00:14:18,519
Sudahlah. Begitulah dia.
255
00:14:19,108 --> 00:14:21,938
Aku tahu. Hanya…
Kuharap dia tidak selalu begitu…
256
00:14:22,653 --> 00:14:25,533
- Astaga, tidak ada kata untuk itu.
- Praktis?
257
00:14:26,282 --> 00:14:28,372
Keren. Kita baru saja
menciptakan sebuah kata.
258
00:14:30,119 --> 00:14:32,159
Terima kasih sudah berkata ini.
259
00:14:32,246 --> 00:14:34,706
Senang mengetahui
ada romantisme tanpa harapan lainnya.
260
00:14:34,790 --> 00:14:37,840
Ya. Apa yang lebih kuat dari cinta?
261
00:14:38,586 --> 00:14:40,166
Mungkin petir. Tapi itu saja.
262
00:14:40,254 --> 00:14:44,554
Benar. Jika dua orang berjodoh,
maka bisa melalui apa pun.
263
00:14:44,633 --> 00:14:45,473
Tepat sekali.
264
00:14:46,093 --> 00:14:49,313
Kau tahu betapa beruntungnya
menemukan orang spesial itu?
265
00:14:49,388 --> 00:14:51,058
Orang yang membuat kita nyaman?
266
00:14:51,140 --> 00:14:53,810
- Orang yang bisa kita ajak bicara.
- Semuanya menyambung.
267
00:14:53,893 --> 00:14:56,103
- Benar. Orang yang…
- Memahami kita?
268
00:14:57,187 --> 00:14:58,897
- Ya.
- Ya.
269
00:15:01,525 --> 00:15:02,735
Apa-apaan ini?
270
00:15:04,987 --> 00:15:06,237
- Leia?
- Gwen?
271
00:15:06,322 --> 00:15:07,572
- Nate?
- Gwen?
272
00:15:13,245 --> 00:15:14,575
Ada lalat di anuku.
273
00:15:21,587 --> 00:15:23,757
Fenton membuat darahku mendidih.
274
00:15:24,924 --> 00:15:27,054
Tapi aku juga ingin membantu Sherri.
275
00:15:27,718 --> 00:15:29,798
Begitu banyak drama. Benar, Mama?
276
00:15:31,847 --> 00:15:32,677
Kau siapa?
277
00:15:34,683 --> 00:15:36,603
Kurasa dia meniduri ibu Gwen.
278
00:15:38,187 --> 00:15:39,017
Ya.
279
00:15:40,773 --> 00:15:41,613
Itu benar.
280
00:15:43,817 --> 00:15:47,277
Kami baru saja menyalakan kembali
api hubungan kami,
281
00:15:47,780 --> 00:15:49,740
lalu Fenton menginjaknya.
282
00:15:50,950 --> 00:15:51,910
Menangislah denganku.
283
00:16:00,042 --> 00:16:02,002
Maaf. Batu tidak bisa menangis.
284
00:16:04,880 --> 00:16:06,300
Kalian tidak membantu.
285
00:16:07,841 --> 00:16:09,011
Aku rindu teman-temanku.
286
00:16:10,552 --> 00:16:13,182
Mungkin hidup ini tidak penting, kau tahu?
287
00:16:14,056 --> 00:16:15,806
Mungkin kita tidak di sini.
288
00:16:17,226 --> 00:16:20,436
Bukan begitu.
Mungkin aku disini, tapi kalian tidak.
289
00:16:23,315 --> 00:16:24,185
Halo?
290
00:16:32,866 --> 00:16:33,986
Astaga.
291
00:16:34,493 --> 00:16:37,163
Aku benar-benar lupa kenapa aku tertawa.
292
00:16:38,831 --> 00:16:40,121
Bukankah itu lucu?
293
00:16:42,084 --> 00:16:44,254
Aku kehilangan kesabaran denganmu.
294
00:16:44,920 --> 00:16:46,550
Kau harus bersamanya.
295
00:16:46,630 --> 00:16:48,670
Maksudku, tak ada yang lebih indah
296
00:16:48,757 --> 00:16:51,837
daripada ketika dua orang
sangat cocok seperti…
297
00:16:51,927 --> 00:16:53,467
Seperti dua kentang ini…
298
00:16:53,971 --> 00:16:55,391
Bagaimana cara membuatnya?
299
00:16:57,016 --> 00:16:57,926
Itu saja?
300
00:16:58,434 --> 00:17:00,734
Aku harus mengesampingkan
dendamku pada Fenton
301
00:17:00,811 --> 00:17:02,941
untuk berbaikan dengan Sherri.
302
00:17:04,189 --> 00:17:06,609
Fez, sedang apa kau di sini?
303
00:17:07,484 --> 00:17:10,654
Donna? Ini bagus. Geng lama ada di sini.
304
00:17:13,240 --> 00:17:15,120
Mungkin kita harus cari udara segar.
305
00:17:15,200 --> 00:17:16,830
Donna. Aku tidak bisa.
306
00:17:17,411 --> 00:17:18,791
Eric adalah sahabatku.
307
00:17:29,590 --> 00:17:31,380
- Bagaimana bisa?
- Entahlah.
308
00:17:32,926 --> 00:17:34,676
- Kenapa bisa?
- Entahlah.
309
00:17:36,430 --> 00:17:39,680
Dia sahabat Jay. Dia pacar Nikki.
310
00:17:39,767 --> 00:17:40,597
Dia kakakmu.
311
00:17:43,604 --> 00:17:45,114
Ini parah sekali.
312
00:17:48,150 --> 00:17:49,110
Kenapa kau tertawa?
313
00:17:49,193 --> 00:17:53,113
Maaf. Aku membayangkan
pertama kali kita di sini.
314
00:17:53,197 --> 00:17:55,817
Kau tidak pernah minum bir.
Maupun berciuman.
315
00:17:55,908 --> 00:17:58,328
Kau tidak pernah berhenti
membahas klub debat.
316
00:18:00,037 --> 00:18:01,157
Aku sangat bodoh.
317
00:18:01,663 --> 00:18:05,133
Tapi sekarang lihat dirimu.
Kau pembuat onar. Aku suka.
318
00:18:06,710 --> 00:18:08,500
Gwen, aku harus bagaimana?
319
00:18:08,587 --> 00:18:10,377
Tidak ada yang bisa dilakukan.
320
00:18:10,464 --> 00:18:13,594
Kau tidak mencium Nate.
Kau tidak berutang pada Jay.
321
00:18:14,259 --> 00:18:16,889
Jadi, saat ini, kau kembali ke Chicago.
322
00:18:16,970 --> 00:18:19,140
Telepon aku setiap hari.
323
00:18:19,223 --> 00:18:20,973
Kita bertemu sebisa mungkin.
324
00:18:21,058 --> 00:18:24,188
Kau kembali musim panas depan
dan kita lakukan semuanya lagi.
325
00:18:25,646 --> 00:18:26,806
Aku suka rencana ini.
326
00:18:27,439 --> 00:18:29,479
Tunggu. Aku punya sesuatu.
327
00:18:34,154 --> 00:18:35,994
Melanggar hukum lagi sebelum kau pergi?
328
00:18:36,073 --> 00:18:38,623
Pada titik ini, kenapa tidak?
329
00:18:40,035 --> 00:18:43,405
Entah apa yang kau katakan pada Fenton,
tapi dia mengalah.
330
00:18:43,497 --> 00:18:46,877
Dia menyingkirkan pohon itu
dan berjanji pasang karpet kamar mandi.
331
00:18:48,001 --> 00:18:53,091
Aku menyukaimu, jadi kukesampingkan egoku,
dan menjadikannya korban perdamaian.
332
00:18:53,757 --> 00:18:56,677
Aku mengalahkannya.
333
00:18:58,095 --> 00:18:59,885
Kurasa aku bisa lepas ini sekarang.
334
00:19:07,437 --> 00:19:09,477
Ambil foto. Agar bertahan lebih lama.
335
00:19:17,114 --> 00:19:19,204
Aku dapat rambut itu dari perawat anjing.
336
00:19:19,908 --> 00:19:21,028
Aku menang.
337
00:19:21,118 --> 00:19:23,328
Terima kasih sudah membantuku, Fez.
338
00:19:23,412 --> 00:19:25,542
Kebanyakan pria meninggalkanku
dalam kesulitan.
339
00:19:25,622 --> 00:19:27,712
Mendengarmu berkata itu
membuatku emosional.
340
00:19:28,208 --> 00:19:30,288
Emosi itu masuk ke celanaku.
341
00:19:30,961 --> 00:19:32,501
Tubuhku seperti puzzle.
342
00:19:33,255 --> 00:19:36,335
Baik, mari kita ke kamar tidur
dan menyatukan potongan puzzle kita.
343
00:19:37,009 --> 00:19:39,219
Aku ingin berhubungan seks, tapi…
344
00:19:39,303 --> 00:19:41,053
Terserah. Aku menuruti maumu.
345
00:19:45,267 --> 00:19:48,097
- Terima kasih untuk semuanya, Kakek.
- Kemarilah, Nak.
346
00:19:49,313 --> 00:19:51,323
Senang ada kau di sini.
347
00:19:51,398 --> 00:19:52,318
Kau.
348
00:19:53,066 --> 00:19:57,486
Beri tahu teman-temanmu,
rubanah itu terlarang saat kau pergi.
349
00:19:57,571 --> 00:19:58,611
Giliranku!
350
00:20:00,532 --> 00:20:02,122
Nenek mencintaimu, Sayang.
351
00:20:03,118 --> 00:20:04,748
Beri tahu temanmu boleh pakai itu
352
00:20:04,828 --> 00:20:06,498
sesuka mereka saat kau pergi.
353
00:20:06,580 --> 00:20:08,920
Terima kasih, Nenek.
Aku juga mencintai Nenek.
354
00:20:09,875 --> 00:20:10,785
Baiklah.
355
00:20:10,876 --> 00:20:12,416
Kakek, ini makin erat!
356
00:20:13,420 --> 00:20:14,340
Kitty.
357
00:20:14,421 --> 00:20:15,511
Dia menyerah.
358
00:20:16,298 --> 00:20:17,378
Hei.
359
00:20:19,051 --> 00:20:21,761
Kita tidak perlu membahasnya.
Tidak berarti.
360
00:20:21,845 --> 00:20:22,675
Benar.
361
00:20:23,639 --> 00:20:24,469
Sungguh?
362
00:20:25,432 --> 00:20:28,732
- Tidak, itu berarti.
- Ya, itu jelas berarti.
363
00:20:29,645 --> 00:20:30,645
Leia!
364
00:20:31,230 --> 00:20:33,270
Senang melihatmu sebelum pergi.
365
00:20:33,774 --> 00:20:35,444
- Hei, Kawan.
- Tidak ada apa-apa.
366
00:20:37,736 --> 00:20:38,696
Kenapa kau kemari?
367
00:20:38,779 --> 00:20:41,319
Aku melakukan pencarian jiwa
dan banyak berkarate,
368
00:20:41,406 --> 00:20:43,406
aku sadar aku salah.
369
00:20:44,284 --> 00:20:45,704
Aku belum siap untuk menyerah.
370
00:20:46,286 --> 00:20:51,326
Aku tahu aku berengsek,
tapi jika kau beri aku kesempatan lagi,
371
00:20:51,416 --> 00:20:54,086
akan kuhabiskan setiap hari
untuk menebusnya untukmu.
372
00:20:56,171 --> 00:20:58,971
Jay, itu manis sekali…
373
00:21:01,426 --> 00:21:03,756
Aku hanya agak bingung sekarang.
374
00:21:05,264 --> 00:21:06,524
Mungkin ini membantu.
375
00:21:11,019 --> 00:21:12,229
Yang ini bagus.
376
00:21:14,314 --> 00:21:15,404
Gwen.
377
00:21:15,983 --> 00:21:17,653
Dia telepon saat tiba di Chicago.
378
00:21:17,734 --> 00:21:19,824
- Tidak jika aku telepon duluan.
- Minggir.
379
00:21:20,696 --> 00:21:23,486
Baiklah, Le-Le.
Pamitan terakhir, kita harus pergi.
380
00:21:23,573 --> 00:21:26,623
- Telepon aku segera setelah tiba.
- Banyak yang harus dibahas.
381
00:21:27,494 --> 00:21:28,584
Senyum.
382
00:21:30,080 --> 00:21:32,370
Itu foto terakhir. Tugasku selesai.
383
00:21:35,377 --> 00:21:36,417
Maafkan aku.
384
00:21:36,503 --> 00:21:37,843
- Kenapa?
- Tidak ada.
385
00:21:38,338 --> 00:21:40,668
Masuk ke mobil.
386
00:21:42,759 --> 00:21:44,299
Aku akan merindukannya.
387
00:21:45,804 --> 00:21:46,724
Aku juga.
388
00:21:49,308 --> 00:21:50,138
Tidak.
389
00:21:52,394 --> 00:21:57,274
Leia, tidak!
390
00:21:57,357 --> 00:21:58,527
Tak apa, Kawan.
391
00:22:00,986 --> 00:22:04,696
Kembalilah, Leia! Kembali!
392
00:22:36,688 --> 00:22:37,688
LEIA & GWEN
TAHUN '95
393
00:23:21,274 --> 00:23:26,324
Terjemahan subtitle oleh S. Punkas