1 00:00:10,927 --> 00:00:12,507 Leia, cepat jepret. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,965 Mataku pedih. Aku harus berkedip. 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,268 Hanya ada 24 foto di kamera ini. Aku tidak mau menyia-nyiakannya. 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,731 Dua puluh tiga. Satu foto bokong Ozzie. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,318 Kirimkan. Jepretanku selalu jelek. 6 00:00:30,447 --> 00:00:31,867 Aku saja yang memotret. 7 00:00:31,948 --> 00:00:34,658 Bagus. Buat aku terlihat keren. 8 00:00:34,743 --> 00:00:36,163 Kamera saja tidak cukup. 9 00:00:38,038 --> 00:00:39,208 Siap berpesta? 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,419 Aku bawa camilan. Nate bawa tong. 11 00:00:44,085 --> 00:00:45,085 Maaf. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,761 Aku kena sarang laba-laba, lalu ini menggelinding. 13 00:00:49,466 --> 00:00:52,926 Ini malam terakhir Leia, kau malah bawa tong busuk Hari Kemerdekaan? 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,601 Aku merawatnya seperti anakku sendiri. 15 00:00:56,264 --> 00:00:57,974 Sebelum kujatuhkan di tangga. 16 00:00:58,475 --> 00:00:59,845 Seperti perbuatan Ibu padamu? 17 00:01:00,852 --> 00:01:02,062 Bakar! 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,607 - Kawan. - Kawan. 19 00:01:10,278 --> 00:01:11,278 Kawan. 20 00:01:11,362 --> 00:01:13,202 Bir tua, hambar, dan bau? 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,530 Kita tidak sememelas itu. 22 00:01:42,644 --> 00:01:44,524 Kurasa aku penari hebat. 23 00:01:45,021 --> 00:01:47,231 Ini malam terakhirmu, pokoknya iya. 24 00:01:49,275 --> 00:01:51,185 Ozzie, kau sedih jika aku pergi? 25 00:01:54,322 --> 00:01:55,452 Tidak. 26 00:01:56,074 --> 00:01:58,084 Dia tidak pandai mengekspresikan emosi. 27 00:01:58,159 --> 00:02:00,829 Jika aku mengungkapkan perasaan, orang ikut-ikutan. 28 00:02:02,038 --> 00:02:03,368 Padahal, aku tidak peduli. 29 00:02:04,415 --> 00:02:07,535 Malam terakhir untuk musim panas sempurna. 30 00:02:07,627 --> 00:02:08,667 Bersulang. 31 00:02:10,421 --> 00:02:14,301 Aku takut jika kau bicara dengan Leia tentang mengakhiri hubungan, 32 00:02:14,384 --> 00:02:15,684 itu akan merusak suasana. 33 00:02:15,760 --> 00:02:18,010 Ternyata tidak. Aku senang. 34 00:02:19,681 --> 00:02:20,771 Aku belum bilang. 35 00:02:22,851 --> 00:02:23,851 Apa? 36 00:02:27,397 --> 00:02:28,357 Tu, wa, ga, pat 37 00:02:28,439 --> 00:02:30,439 Nongkrong di jalanan 38 00:02:30,525 --> 00:02:32,395 Sama seperti minggu lalu 39 00:02:32,485 --> 00:02:36,775 Mengobrol sepanjang waktu 40 00:02:36,865 --> 00:02:39,405 Kami baik-baik saja 41 00:02:39,492 --> 00:02:42,042 Halo, Wisconsin! 42 00:02:43,246 --> 00:02:46,366 - Kau mau putus? - Tidak. Jangan bilang begitu. 43 00:02:46,457 --> 00:02:47,707 Ini bukan putus. 44 00:02:47,792 --> 00:02:49,542 Lebih seperti kita tadinya pacaran, 45 00:02:49,627 --> 00:02:50,587 tapi akan berhenti. 46 00:02:50,670 --> 00:02:52,630 Itu putus, Bodoh. 47 00:02:53,756 --> 00:02:56,966 Astaga, aku salah satu barang musim panasmu, Berengsek. 48 00:03:00,096 --> 00:03:02,426 Dia menyemprot keju di sosismu. 49 00:03:04,309 --> 00:03:06,229 Leia, aku tidak berengsek. 50 00:03:06,311 --> 00:03:10,191 Kita akan berpisah sembilan bulan. Hubungan jarak jauh itu berat. 51 00:03:10,690 --> 00:03:11,520 Berat. 52 00:03:14,986 --> 00:03:16,396 Aku enggan memaksakan. 53 00:03:16,487 --> 00:03:18,737 Itu saja? Kita bahkan tidak mencoba? 54 00:03:18,823 --> 00:03:21,663 Leia, aku tahu kau kesal, tapi dia masuk akal. 55 00:03:21,743 --> 00:03:24,503 Dengan begini, kalian bisa menjalani hidup. 56 00:03:24,579 --> 00:03:27,369 - Ya, Sayang? - Ya, jarak jauh itu gila. 57 00:03:27,874 --> 00:03:28,714 Gila. 58 00:03:31,794 --> 00:03:33,594 Bukan untuk hati yang lemah. 59 00:03:33,671 --> 00:03:36,421 Kau tahu berapa biaya untuk menelepon pacarku di Kanada? 60 00:03:36,925 --> 00:03:39,675 Kakek nenekmu akan tahu nanti. 61 00:03:41,012 --> 00:03:41,972 Gwen, bantu aku. 62 00:03:42,722 --> 00:03:43,892 Dia benar. 63 00:03:43,973 --> 00:03:45,023 Kau mendukung mereka? 64 00:03:45,099 --> 00:03:46,599 Tidak, aku melindungimu. 65 00:03:46,684 --> 00:03:50,654 Maksudku, itu waktu yang lama terpisah dan juga dia gigolo. 66 00:03:52,232 --> 00:03:53,482 - Sulit dipercaya! - Leia… 67 00:03:53,566 --> 00:03:56,066 Jangan ikuti aku. Aku tidak takut pakai benda ini. 68 00:04:00,073 --> 00:04:01,783 Tunggu. Biar kupanggil dia. 69 00:04:01,866 --> 00:04:03,406 Leia, telepon! 70 00:04:07,830 --> 00:04:10,750 Kukira hatimu akan sedih dengan kepergian Leia. 71 00:04:10,833 --> 00:04:15,213 Aku sedih, tapi aku sadar dia tidak akan pergi lama. 72 00:04:15,296 --> 00:04:16,666 Pacarnya ada di sini. 73 00:04:16,756 --> 00:04:20,756 Sahabatnya tinggal di sebelah dan dia suka salad kentangku. 74 00:04:21,427 --> 00:04:23,177 Bagaimana denganku? Aku menyenangkan. 75 00:04:27,892 --> 00:04:30,192 - Hei, Nenek. - Hai, Sayang. Jay di telepon. 76 00:04:31,688 --> 00:04:32,608 Dasar payah! 77 00:04:34,107 --> 00:04:34,937 Astaga. 78 00:04:35,692 --> 00:04:37,402 Hei, Leia. Sudah lebih baik? 79 00:04:43,491 --> 00:04:45,541 Kurasa belum. 80 00:04:48,121 --> 00:04:49,871 Baik, ada apa? 81 00:04:49,956 --> 00:04:52,626 Masalah pacar, masalah aku, 82 00:04:52,709 --> 00:04:55,499 dan kemarin dia kesal karena salad kentang aneh. 83 00:04:55,586 --> 00:04:59,006 Astaga. Itu semua tiket berhargaku. 84 00:04:59,090 --> 00:05:02,640 Dia bisa enggan kemari musim panas depan. Aku harus bicara dengannya. 85 00:05:02,719 --> 00:05:03,549 Semoga berhasil. 86 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 Astaga. 87 00:05:07,724 --> 00:05:09,604 Jangan kalian pergi. 88 00:05:10,852 --> 00:05:13,812 Hanya tinggal aku dan koranku. 89 00:05:18,901 --> 00:05:21,901 Pohonmu bisa membunuh seseorang. Aku harus menuntut. 90 00:05:22,405 --> 00:05:23,605 Pohonku? 91 00:05:24,115 --> 00:05:26,235 Pohon itu berada di propertimu. 92 00:05:26,326 --> 00:05:29,746 Berarti itu kehendak Tuhan. Di luar kuasa kita. 93 00:05:30,413 --> 00:05:32,333 Itu bukan di luar kuasa kita. 94 00:05:32,415 --> 00:05:33,705 Itu di dalam kuasamu. 95 00:05:34,709 --> 00:05:38,919 Sudah kubilang bahwa pohon ini membusuk dan kau harus mengurusnya. 96 00:05:39,005 --> 00:05:40,505 Aku sibuk. 97 00:05:40,590 --> 00:05:42,010 Sibuk apa? 98 00:05:42,091 --> 00:05:43,091 Sibuk denganku. 99 00:05:47,680 --> 00:05:51,430 Yang benar saja! Kau ada waktu memakai celana. 100 00:05:51,517 --> 00:05:53,517 Celanaku sangat ketat. 101 00:05:54,937 --> 00:05:57,147 Kadang aku harus melumasi pahaku. 102 00:05:57,940 --> 00:05:59,570 Ini menarik bagimu? 103 00:06:00,068 --> 00:06:03,778 Kami kebetulan bertemu di Chili's, lalu memutuskan mencoba lagi. 104 00:06:04,280 --> 00:06:05,240 Rupanya aku mau… 105 00:06:05,323 --> 00:06:06,743 Sayangku kembali 106 00:06:08,826 --> 00:06:10,786 Bisakah kita kembali ke pohon? 107 00:06:10,870 --> 00:06:14,330 Kau harus hubungi si pemilik dan singkirkan ini. 108 00:06:14,415 --> 00:06:15,875 Dia susah diajak bicara. 109 00:06:15,958 --> 00:06:18,338 Tolong aku. Kau pandai membentak orang. 110 00:06:19,253 --> 00:06:20,553 Baik, akan kuurus. 111 00:06:20,630 --> 00:06:23,050 Terima kasih. Kau penyelamat. Kutelepon dia sekarang. 112 00:06:23,758 --> 00:06:24,588 Aku segera masuk. 113 00:06:25,510 --> 00:06:28,600 - Kau senang membuatku malu? - Apa? 114 00:06:29,347 --> 00:06:31,767 Seharusnya aku yang berurusan dengan si pemilik. 115 00:06:31,849 --> 00:06:34,189 Aku ingin Sherri melihat keseriusanku. 116 00:06:34,268 --> 00:06:37,438 Baiklah, hubungi pemiliknya. 117 00:06:37,522 --> 00:06:40,192 Singkirkan pohon ini dari jalan masuk rumahku. 118 00:06:40,274 --> 00:06:41,324 Pak Red. 119 00:06:43,820 --> 00:06:45,280 Apa-apaan ini? 120 00:06:47,031 --> 00:06:50,081 Asal kau tahu saja, pertunjukkan ini tidak gratis. 121 00:06:52,870 --> 00:06:55,000 Mereka makan es loliku, menjajah rubanahku, 122 00:06:55,081 --> 00:06:57,171 dan mengacaukan hidupku. 123 00:06:57,250 --> 00:06:58,210 Orang-orang bodoh. 124 00:06:58,292 --> 00:07:01,552 Aduh, kau mulai terdengar seperti kakekmu. 125 00:07:01,629 --> 00:07:05,589 Jangan lupa betapa kau suka di sini dan ingin kembali kemari. 126 00:07:05,675 --> 00:07:10,295 Kembali? Aku hanya ingin keluar dari kota terpencil jelek ini. 127 00:07:10,388 --> 00:07:14,518 Nenek telah mengukir kehidupan yang cukup baik di Point Place. 128 00:07:14,600 --> 00:07:16,690 Tapi Nenek rasa itu tidak penting. 129 00:07:17,270 --> 00:07:18,810 Hei. Maaf datang lebih awal. 130 00:07:18,896 --> 00:07:19,806 Ibu. 131 00:07:20,440 --> 00:07:24,400 Ibu menelepon di jalan, tapi teleponnya seperti dibentur di panci. 132 00:07:24,902 --> 00:07:26,492 Syukurlah Ibu datang. 133 00:07:26,571 --> 00:07:27,861 Semuanya kacau. 134 00:07:27,947 --> 00:07:31,327 Pacarku memutuskanku dan aku melampiaskannya pada Gwen. 135 00:07:31,409 --> 00:07:32,869 - Pacar? - Jay Kelso. 136 00:07:33,953 --> 00:07:34,953 Kelso? 137 00:07:35,872 --> 00:07:38,752 Kita selalu bicara. Kau tidak menyebutkan ini? 138 00:07:38,833 --> 00:07:42,593 Begini, kurasa yang paling penting 139 00:07:42,670 --> 00:07:45,380 adalah Leia menikmati musim panas ini. 140 00:07:45,465 --> 00:07:47,175 Yang sepertinya dia lupakan. 141 00:07:47,258 --> 00:07:50,338 Film malam, jalan-jalan ke danau, pesta dugem… 142 00:07:50,428 --> 00:07:53,058 - Pesta dugem? - Jangan kolot, Donna. 143 00:07:53,764 --> 00:07:55,814 Kujelaskan di mobil. 144 00:07:55,892 --> 00:07:57,892 Aku harus keluar dari neraka ini. 145 00:07:58,603 --> 00:08:02,063 Apakah neraka punya iklan menarik? 146 00:08:02,565 --> 00:08:04,725 Semuanya menunjuk ke tempat ini 147 00:08:08,070 --> 00:08:10,160 - Biar kami bicara sebentar. - Baik. 148 00:08:11,199 --> 00:08:13,409 Saudari George Harrison dulu di sini. 149 00:08:19,248 --> 00:08:21,788 Ibu, aku merasa sangat bodoh. 150 00:08:22,543 --> 00:08:25,003 Kupikir musim panasku sempurna, 151 00:08:27,006 --> 00:08:28,086 kini malah hancur. 152 00:08:28,174 --> 00:08:30,644 Sayang, putus cinta itu menyebalkan. 153 00:08:30,718 --> 00:08:32,968 Tahu dari mana? Ibu dan Ayah pacaran sejak SMA. 154 00:08:33,054 --> 00:08:35,814 - Sebenarnya, kami sering putus. - Benarkah? 155 00:08:35,890 --> 00:08:39,270 Ya, dan aku pernah berkencan dengan paman Jay, Casey. 156 00:08:39,352 --> 00:08:40,232 Seorang Kelso? 157 00:08:41,729 --> 00:08:42,609 Ya. 158 00:08:44,690 --> 00:08:46,900 Dengar, menjadi remaja memang sulit, 159 00:08:47,401 --> 00:08:50,821 tapi tiap kali ada masalah, tahu siapa yang membantu Ibu? 160 00:08:50,905 --> 00:08:51,985 Teman-teman Ibu. 161 00:08:52,949 --> 00:08:54,529 Bicaralah dengan Gwen. 162 00:08:56,869 --> 00:08:58,329 Apa pesona para Kelso? 163 00:08:58,412 --> 00:09:01,082 - Rambut. - Aku tahu. Sangat sempurna. 164 00:09:03,709 --> 00:09:06,419 Terima kasih sudah membantuku berurusan dengan si pemilik. 165 00:09:06,504 --> 00:09:08,384 Itu tindakan terkerenmu. 166 00:09:08,464 --> 00:09:10,634 Selain caramu berkata "pistasio". 167 00:09:12,093 --> 00:09:13,393 Pistasio. 168 00:09:18,683 --> 00:09:21,023 Entah ada apa, tapi ini terlihat aneh. 169 00:09:21,686 --> 00:09:23,436 Gwen. Ingat teman Ibu, Fez? 170 00:09:23,521 --> 00:09:26,021 Ya, "teman" Ibu menghabiskan sabun mandiku. 171 00:09:26,107 --> 00:09:29,277 Senang bertemu sesama penggemar sabun mentimun-melon. 172 00:09:30,027 --> 00:09:32,657 Boleh minta 20 dolar? Aku ingin beli sesuatu untuk Leia. 173 00:09:33,823 --> 00:09:34,703 Aku saja. 174 00:09:38,911 --> 00:09:40,331 Ya, aku merasakannya. 175 00:09:45,334 --> 00:09:46,344 Ini lima puluh. 176 00:09:48,045 --> 00:09:49,505 Terima kasih, Ayah Baru. 177 00:09:51,549 --> 00:09:52,929 Kau baik sekali. 178 00:09:53,009 --> 00:09:54,679 Aku pemecah masalah, Sayang. 179 00:09:55,720 --> 00:09:58,100 Bagus, karena si pemilik datang. 180 00:10:00,057 --> 00:10:01,177 Jadi… 181 00:10:07,189 --> 00:10:08,649 Kau rupanya. 182 00:10:09,692 --> 00:10:12,282 - Fenton, sedang apa kau? - Aku pemiliknya. 183 00:10:12,361 --> 00:10:15,741 Serta tiga rumah lainnya, satu dupleks, dan Dippin' Dots. 184 00:10:15,823 --> 00:10:18,453 Ya, perhatikan baik-baik, Fez. 185 00:10:18,534 --> 00:10:20,704 Seperti inilah kesuksesan. 186 00:10:22,204 --> 00:10:25,374 Aku tahu apa itu kesuksesan. Pernah dengar Chez Fez? 187 00:10:26,250 --> 00:10:30,210 Hampir tidak. Aku menonton iklan menyebalkanmu saat mandi. 188 00:10:30,296 --> 00:10:33,336 Aku sudah menuang garam, jadi malas mentas dan mengganti saluran. 189 00:10:33,424 --> 00:10:37,144 Artinya, aku punya televisi di kamar mandi, Jalang. 190 00:10:39,430 --> 00:10:42,310 Baiklah. Karena sudah saling tahu, kurasa… 191 00:10:42,391 --> 00:10:43,391 Di kontrak kita, 192 00:10:43,476 --> 00:10:48,266 tertulis dilarang membawa hewan piaraan di atas 75 kg. 193 00:10:48,356 --> 00:10:49,726 Aku 74,5 kg. 194 00:10:49,815 --> 00:10:50,855 Dengan paha itu? 195 00:10:50,941 --> 00:10:54,451 - Mending paha ini dari wajah itu. - Mending wajah ini dari sepatu itu. 196 00:10:54,528 --> 00:10:56,858 - Mending sepatu daripada botak. - Pergi ke neraka! 197 00:10:56,947 --> 00:10:58,197 Sampai jumpa di sana. 198 00:11:02,078 --> 00:11:05,538 Jangan bersitegang. Kita harus mengurus pohon itu. 199 00:11:06,248 --> 00:11:08,248 Tidak akan kuurus sampai kau bayar sewa. 200 00:11:08,334 --> 00:11:11,054 - Yang baru saja naik gara-gara itu. - Apa? 201 00:11:11,128 --> 00:11:13,508 Juga menjauhlah dari Dippin' Dots-ku. 202 00:11:13,589 --> 00:11:16,969 Kau tidak akan merasakan es krim masa depan. 203 00:11:24,183 --> 00:11:26,273 - Pistas… - Aku sedang malas. 204 00:11:30,314 --> 00:11:31,574 Hai, Jay. 205 00:11:32,274 --> 00:11:33,114 Bu Forman? 206 00:11:33,609 --> 00:11:35,359 Kita perlu bicara. 207 00:11:36,487 --> 00:11:38,197 Bagaimana kau tahu aku di sini? 208 00:11:38,280 --> 00:11:41,370 Ini kotaku, Sayang. Mata-mataku di mana-mana. 209 00:11:43,327 --> 00:11:44,497 Bagaimana Leia? 210 00:11:44,995 --> 00:11:49,035 Aku merasa bersalah soal itu, tapi aku terpaksa. 211 00:11:49,667 --> 00:11:51,837 Itu yang ingin kubicarakan denganmu. 212 00:11:51,919 --> 00:11:55,169 Dia sangat kesal, mungkin tidak kembali tahun depan. 213 00:11:55,256 --> 00:11:58,086 - Bukan itu yang kumau. - Ini bukan untuk kepentinganmu. 214 00:12:03,764 --> 00:12:07,104 Ini untuk kepentinganmu, Sayang. Kau mau bilang apa? 215 00:12:07,184 --> 00:12:09,404 Aku tidak berniat menyakitinya. 216 00:12:09,895 --> 00:12:13,975 Hanya saja, apa pun bisa terjadi. Bagaimana jika dia bertemu orang lain? 217 00:12:14,066 --> 00:12:17,146 Atau bagaimana jika aku diminta membintangi Karate Kid berikutnya? 218 00:12:17,236 --> 00:12:19,236 Aku harus pindah ke Reseda! 219 00:12:22,116 --> 00:12:22,946 Baiklah. 220 00:12:24,493 --> 00:12:28,333 Biar kuceritakan sedikit tentang hubungan jarak jauhku. 221 00:12:29,081 --> 00:12:32,291 Aku mengencani pria yang sangat kucintai. 222 00:12:32,376 --> 00:12:35,666 Perang dimulai. Dia dikirim ke luar negeri. 223 00:12:35,755 --> 00:12:36,915 Perang Dunia I? 224 00:12:44,847 --> 00:12:48,637 Pokoknya, kami memutuskan tetap mencobanya. 225 00:12:49,143 --> 00:12:51,693 Aku tidak pernah menyesali keputusan itu. 226 00:12:51,771 --> 00:12:52,811 Pria itu Red? 227 00:12:52,897 --> 00:12:54,977 Bukan, kurasa namanya Steve. 228 00:12:55,065 --> 00:12:57,315 Jadi, pacaran jarak jauhmu gagal? 229 00:12:57,401 --> 00:12:58,401 Dengan Steve, gagal. 230 00:12:59,445 --> 00:13:01,565 Dia memiliki pusar besar. 231 00:13:02,364 --> 00:13:04,034 Dari sweternya kelihatan. 232 00:13:07,161 --> 00:13:10,411 Intinya, setidaknya kami sudah berusaha. 233 00:13:10,998 --> 00:13:14,498 Sayang, jangan menjalani hidup memikirkan kemungkinan. 234 00:13:15,211 --> 00:13:17,801 Kau meremas tanganku cukup keras, Bu Forman. 235 00:13:17,880 --> 00:13:20,550 Aku ingin kau mencobanya. 236 00:13:21,050 --> 00:13:22,220 Makin keras. 237 00:13:22,301 --> 00:13:24,551 Aku membuka banyak stoples mayones. 238 00:13:29,308 --> 00:13:32,228 Ada lalat di selangkanganku, entah apa itu layak dipukul. 239 00:13:34,438 --> 00:13:36,318 Sial. Terbang. 240 00:13:36,899 --> 00:13:38,609 Mungkin bagus begitu. 241 00:13:39,109 --> 00:13:41,859 - Di mana Gwen? - Dia pergi entah ke mana. 242 00:13:42,446 --> 00:13:44,696 Aku tidak mau pergi tanpa berpamitan dengannya. 243 00:13:44,782 --> 00:13:46,412 Reaksiku berlebihan. 244 00:13:47,034 --> 00:13:50,544 Ini putus cinta pertamaku dan tidak bisa kuhadapi dengan baik. 245 00:13:51,121 --> 00:13:52,581 Ya, itu menyebalkan. 246 00:13:52,665 --> 00:13:56,205 Perpisahan pertamaku seperti jantungku dicabut dari bokongku. 247 00:13:56,293 --> 00:13:59,803 Lebih buruknya lagi, semua orang setuju dengan Jay. 248 00:14:00,631 --> 00:14:01,761 Tidak semuanya. 249 00:14:02,716 --> 00:14:05,546 Dengar, posisiku sulit karena Jay sahabatku, 250 00:14:06,345 --> 00:14:07,675 tapi aku setuju denganmu. 251 00:14:08,347 --> 00:14:09,387 - Sungguh? - Ya. 252 00:14:09,890 --> 00:14:12,480 Lalu Nikki bicara soal hidup terpisah, 253 00:14:12,560 --> 00:14:15,940 aku khawatir jantungku dicabut dari bokong lagi. 254 00:14:16,939 --> 00:14:18,519 Sudahlah. Begitulah dia. 255 00:14:19,108 --> 00:14:21,938 Aku tahu. Hanya… Kuharap dia tidak selalu begitu… 256 00:14:22,653 --> 00:14:25,533 - Astaga, tidak ada kata untuk itu. - Praktis? 257 00:14:26,282 --> 00:14:28,372 Keren. Kita baru saja menciptakan sebuah kata. 258 00:14:30,119 --> 00:14:32,159 Terima kasih sudah berkata ini. 259 00:14:32,246 --> 00:14:34,706 Senang mengetahui ada romantisme tanpa harapan lainnya. 260 00:14:34,790 --> 00:14:37,840 Ya. Apa yang lebih kuat dari cinta? 261 00:14:38,586 --> 00:14:40,166 Mungkin petir. Tapi itu saja. 262 00:14:40,254 --> 00:14:44,554 Benar. Jika dua orang berjodoh, maka bisa melalui apa pun. 263 00:14:44,633 --> 00:14:45,473 Tepat sekali. 264 00:14:46,093 --> 00:14:49,313 Kau tahu betapa beruntungnya menemukan orang spesial itu? 265 00:14:49,388 --> 00:14:51,058 Orang yang membuat kita nyaman? 266 00:14:51,140 --> 00:14:53,810 - Orang yang bisa kita ajak bicara. - Semuanya menyambung. 267 00:14:53,893 --> 00:14:56,103 - Benar. Orang yang… - Memahami kita? 268 00:14:57,187 --> 00:14:58,897 - Ya. - Ya. 269 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 Apa-apaan ini? 270 00:15:04,987 --> 00:15:06,237 - Leia? - Gwen? 271 00:15:06,322 --> 00:15:07,572 - Nate? - Gwen? 272 00:15:13,245 --> 00:15:14,575 Ada lalat di anuku. 273 00:15:21,587 --> 00:15:23,757 Fenton membuat darahku mendidih. 274 00:15:24,924 --> 00:15:27,054 Tapi aku juga ingin membantu Sherri. 275 00:15:27,718 --> 00:15:29,798 Begitu banyak drama. Benar, Mama? 276 00:15:31,847 --> 00:15:32,677 Kau siapa? 277 00:15:34,683 --> 00:15:36,603 Kurasa dia meniduri ibu Gwen. 278 00:15:38,187 --> 00:15:39,017 Ya. 279 00:15:40,773 --> 00:15:41,613 Itu benar. 280 00:15:43,817 --> 00:15:47,277 Kami baru saja menyalakan kembali api hubungan kami, 281 00:15:47,780 --> 00:15:49,740 lalu Fenton menginjaknya. 282 00:15:50,950 --> 00:15:51,910 Menangislah denganku. 283 00:16:00,042 --> 00:16:02,002 Maaf. Batu tidak bisa menangis. 284 00:16:04,880 --> 00:16:06,300 Kalian tidak membantu. 285 00:16:07,841 --> 00:16:09,011 Aku rindu teman-temanku. 286 00:16:10,552 --> 00:16:13,182 Mungkin hidup ini tidak penting, kau tahu? 287 00:16:14,056 --> 00:16:15,806 Mungkin kita tidak di sini. 288 00:16:17,226 --> 00:16:20,436 Bukan begitu. Mungkin aku disini, tapi kalian tidak. 289 00:16:23,315 --> 00:16:24,185 Halo? 290 00:16:32,866 --> 00:16:33,986 Astaga. 291 00:16:34,493 --> 00:16:37,163 Aku benar-benar lupa kenapa aku tertawa. 292 00:16:38,831 --> 00:16:40,121 Bukankah itu lucu? 293 00:16:42,084 --> 00:16:44,254 Aku kehilangan kesabaran denganmu. 294 00:16:44,920 --> 00:16:46,550 Kau harus bersamanya. 295 00:16:46,630 --> 00:16:48,670 Maksudku, tak ada yang lebih indah 296 00:16:48,757 --> 00:16:51,837 daripada ketika dua orang sangat cocok seperti… 297 00:16:51,927 --> 00:16:53,467 Seperti dua kentang ini… 298 00:16:53,971 --> 00:16:55,391 Bagaimana cara membuatnya? 299 00:16:57,016 --> 00:16:57,926 Itu saja? 300 00:16:58,434 --> 00:17:00,734 Aku harus mengesampingkan dendamku pada Fenton 301 00:17:00,811 --> 00:17:02,941 untuk berbaikan dengan Sherri. 302 00:17:04,189 --> 00:17:06,609 Fez, sedang apa kau di sini? 303 00:17:07,484 --> 00:17:10,654 Donna? Ini bagus. Geng lama ada di sini. 304 00:17:13,240 --> 00:17:15,120 Mungkin kita harus cari udara segar. 305 00:17:15,200 --> 00:17:16,830 Donna. Aku tidak bisa. 306 00:17:17,411 --> 00:17:18,791 Eric adalah sahabatku. 307 00:17:29,590 --> 00:17:31,380 - Bagaimana bisa? - Entahlah. 308 00:17:32,926 --> 00:17:34,676 - Kenapa bisa? - Entahlah. 309 00:17:36,430 --> 00:17:39,680 Dia sahabat Jay. Dia pacar Nikki. 310 00:17:39,767 --> 00:17:40,597 Dia kakakmu. 311 00:17:43,604 --> 00:17:45,114 Ini parah sekali. 312 00:17:48,150 --> 00:17:49,110 Kenapa kau tertawa? 313 00:17:49,193 --> 00:17:53,113 Maaf. Aku membayangkan pertama kali kita di sini. 314 00:17:53,197 --> 00:17:55,817 Kau tidak pernah minum bir. Maupun berciuman. 315 00:17:55,908 --> 00:17:58,328 Kau tidak pernah berhenti membahas klub debat. 316 00:18:00,037 --> 00:18:01,157 Aku sangat bodoh. 317 00:18:01,663 --> 00:18:05,133 Tapi sekarang lihat dirimu. Kau pembuat onar. Aku suka. 318 00:18:06,710 --> 00:18:08,500 Gwen, aku harus bagaimana? 319 00:18:08,587 --> 00:18:10,377 Tidak ada yang bisa dilakukan. 320 00:18:10,464 --> 00:18:13,594 Kau tidak mencium Nate. Kau tidak berutang pada Jay. 321 00:18:14,259 --> 00:18:16,889 Jadi, saat ini, kau kembali ke Chicago. 322 00:18:16,970 --> 00:18:19,140 Telepon aku setiap hari. 323 00:18:19,223 --> 00:18:20,973 Kita bertemu sebisa mungkin. 324 00:18:21,058 --> 00:18:24,188 Kau kembali musim panas depan dan kita lakukan semuanya lagi. 325 00:18:25,646 --> 00:18:26,806 Aku suka rencana ini. 326 00:18:27,439 --> 00:18:29,479 Tunggu. Aku punya sesuatu. 327 00:18:34,154 --> 00:18:35,994 Melanggar hukum lagi sebelum kau pergi? 328 00:18:36,073 --> 00:18:38,623 Pada titik ini, kenapa tidak? 329 00:18:40,035 --> 00:18:43,405 Entah apa yang kau katakan pada Fenton, tapi dia mengalah. 330 00:18:43,497 --> 00:18:46,877 Dia menyingkirkan pohon itu dan berjanji pasang karpet kamar mandi. 331 00:18:48,001 --> 00:18:53,091 Aku menyukaimu, jadi kukesampingkan egoku, dan menjadikannya korban perdamaian. 332 00:18:53,757 --> 00:18:56,677 Aku mengalahkannya. 333 00:18:58,095 --> 00:18:59,885 Kurasa aku bisa lepas ini sekarang. 334 00:19:07,437 --> 00:19:09,477 Ambil foto. Agar bertahan lebih lama. 335 00:19:17,114 --> 00:19:19,204 Aku dapat rambut itu dari perawat anjing. 336 00:19:19,908 --> 00:19:21,028 Aku menang. 337 00:19:21,118 --> 00:19:23,328 Terima kasih sudah membantuku, Fez. 338 00:19:23,412 --> 00:19:25,542 Kebanyakan pria meninggalkanku dalam kesulitan. 339 00:19:25,622 --> 00:19:27,712 Mendengarmu berkata itu membuatku emosional. 340 00:19:28,208 --> 00:19:30,288 Emosi itu masuk ke celanaku. 341 00:19:30,961 --> 00:19:32,501 Tubuhku seperti puzzle. 342 00:19:33,255 --> 00:19:36,335 Baik, mari kita ke kamar tidur dan menyatukan potongan puzzle kita. 343 00:19:37,009 --> 00:19:39,219 Aku ingin berhubungan seks, tapi… 344 00:19:39,303 --> 00:19:41,053 Terserah. Aku menuruti maumu. 345 00:19:45,267 --> 00:19:48,097 - Terima kasih untuk semuanya, Kakek. - Kemarilah, Nak. 346 00:19:49,313 --> 00:19:51,323 Senang ada kau di sini. 347 00:19:51,398 --> 00:19:52,318 Kau. 348 00:19:53,066 --> 00:19:57,486 Beri tahu teman-temanmu, rubanah itu terlarang saat kau pergi. 349 00:19:57,571 --> 00:19:58,611 Giliranku! 350 00:20:00,532 --> 00:20:02,122 Nenek mencintaimu, Sayang. 351 00:20:03,118 --> 00:20:04,748 Beri tahu temanmu boleh pakai itu 352 00:20:04,828 --> 00:20:06,498 sesuka mereka saat kau pergi. 353 00:20:06,580 --> 00:20:08,920 Terima kasih, Nenek. Aku juga mencintai Nenek. 354 00:20:09,875 --> 00:20:10,785 Baiklah. 355 00:20:10,876 --> 00:20:12,416 Kakek, ini makin erat! 356 00:20:13,420 --> 00:20:14,340 Kitty. 357 00:20:14,421 --> 00:20:15,511 Dia menyerah. 358 00:20:16,298 --> 00:20:17,378 Hei. 359 00:20:19,051 --> 00:20:21,761 Kita tidak perlu membahasnya. Tidak berarti. 360 00:20:21,845 --> 00:20:22,675 Benar. 361 00:20:23,639 --> 00:20:24,469 Sungguh? 362 00:20:25,432 --> 00:20:28,732 - Tidak, itu berarti. - Ya, itu jelas berarti. 363 00:20:29,645 --> 00:20:30,645 Leia! 364 00:20:31,230 --> 00:20:33,270 Senang melihatmu sebelum pergi. 365 00:20:33,774 --> 00:20:35,444 - Hei, Kawan. - Tidak ada apa-apa. 366 00:20:37,736 --> 00:20:38,696 Kenapa kau kemari? 367 00:20:38,779 --> 00:20:41,319 Aku melakukan pencarian jiwa dan banyak berkarate, 368 00:20:41,406 --> 00:20:43,406 aku sadar aku salah. 369 00:20:44,284 --> 00:20:45,704 Aku belum siap untuk menyerah. 370 00:20:46,286 --> 00:20:51,326 Aku tahu aku berengsek, tapi jika kau beri aku kesempatan lagi, 371 00:20:51,416 --> 00:20:54,086 akan kuhabiskan setiap hari untuk menebusnya untukmu. 372 00:20:56,171 --> 00:20:58,971 Jay, itu manis sekali… 373 00:21:01,426 --> 00:21:03,756 Aku hanya agak bingung sekarang. 374 00:21:05,264 --> 00:21:06,524 Mungkin ini membantu. 375 00:21:11,019 --> 00:21:12,229 Yang ini bagus. 376 00:21:14,314 --> 00:21:15,404 Gwen. 377 00:21:15,983 --> 00:21:17,653 Dia telepon saat tiba di Chicago. 378 00:21:17,734 --> 00:21:19,824 - Tidak jika aku telepon duluan. - Minggir. 379 00:21:20,696 --> 00:21:23,486 Baiklah, Le-Le. Pamitan terakhir, kita harus pergi. 380 00:21:23,573 --> 00:21:26,623 - Telepon aku segera setelah tiba. - Banyak yang harus dibahas. 381 00:21:27,494 --> 00:21:28,584 Senyum. 382 00:21:30,080 --> 00:21:32,370 Itu foto terakhir. Tugasku selesai. 383 00:21:35,377 --> 00:21:36,417 Maafkan aku. 384 00:21:36,503 --> 00:21:37,843 - Kenapa? - Tidak ada. 385 00:21:38,338 --> 00:21:40,668 Masuk ke mobil. 386 00:21:42,759 --> 00:21:44,299 Aku akan merindukannya. 387 00:21:45,804 --> 00:21:46,724 Aku juga. 388 00:21:49,308 --> 00:21:50,138 Tidak. 389 00:21:52,394 --> 00:21:57,274 Leia, tidak! 390 00:21:57,357 --> 00:21:58,527 Tak apa, Kawan. 391 00:22:00,986 --> 00:22:04,696 Kembalilah, Leia! Kembali! 392 00:22:36,688 --> 00:22:37,688 LEIA & GWEN TAHUN '95 393 00:23:21,274 --> 00:23:26,324 Terjemahan subtitle oleh S. Punkas