1
00:00:08,550 --> 00:00:09,880
El verano ya casi termina.
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,218
Me dieron todo y ahora me lo quitan.
3
00:00:13,263 --> 00:00:14,723
- ¿Quiénes?
- No sé.
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,016
La escuela.
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,391
Hija de perra.
6
00:00:20,020 --> 00:00:23,400
Ni empecé mi lectura de verano.
Leeré una oración de cada libro.
7
00:00:24,899 --> 00:00:26,609
"El Gran Hermano te vigila".
8
00:00:27,527 --> 00:00:29,817
Listo. Es sobre un pervertido. Siguiente.
9
00:00:30,572 --> 00:00:34,082
Hay muchas cosas lindas
sobre empezar un nuevo año escolar.
10
00:00:34,159 --> 00:00:37,829
Cambiar de salón,
el aroma de los libros nuevos,
11
00:00:37,912 --> 00:00:40,082
levantarse temprano para aprender.
12
00:00:44,419 --> 00:00:45,799
¡No la molesten!
13
00:00:45,879 --> 00:00:47,509
La escuela está buena.
14
00:00:47,589 --> 00:00:51,179
Porque… aprendemos cosas
y tiene casilleros y…
15
00:00:52,761 --> 00:00:54,601
Perdón, amor. Ni yo me lo creo.
16
00:00:56,056 --> 00:00:58,726
"Cuando dejas de aprender,
empiezas a morir".
17
00:00:58,808 --> 00:01:00,848
¿Saben quién lo dijo? Einstein.
18
00:01:00,935 --> 00:01:02,765
- ¿Einstein el oso?
- Me rindo.
19
00:01:05,398 --> 00:01:07,068
Estoy frito.
20
00:01:07,150 --> 00:01:10,700
Tenía que entrenar para fútbol
en el verano, pero ¿qué hice?
21
00:01:10,779 --> 00:01:11,779
No hice nada.
22
00:01:13,156 --> 00:01:16,156
Hermano, ven a mi gimnasio.
Vas a sacar músculos.
23
00:01:17,035 --> 00:01:18,035
Mira esto.
24
00:01:19,329 --> 00:01:22,749
Parece una serpiente
que se comió una rata y no la digirió.
25
00:01:25,543 --> 00:01:27,633
Quiero brazos de serpiente. ¡Vamos!
26
00:01:27,712 --> 00:01:28,552
Genial.
27
00:01:29,339 --> 00:01:33,639
Como es tu último finde, cambié de turno
para que pasemos el día juntos.
28
00:01:33,718 --> 00:01:35,798
Te llevaré a un lugar en el bosque.
29
00:01:36,429 --> 00:01:39,429
Y esa fue la última vez
que alguien la vio con vida.
30
00:01:40,809 --> 00:01:42,689
No, para hacer un pícnic.
31
00:01:43,770 --> 00:01:46,270
Hay un mirador con una vista maravillosa.
32
00:01:46,356 --> 00:01:47,646
Eso es muy romántico.
33
00:01:47,732 --> 00:01:50,692
Hay una roca que parece
que son dos personas teniendo sexo.
34
00:01:52,278 --> 00:01:53,818
Le dicen la piedra caliente.
35
00:01:55,490 --> 00:01:58,330
Un poco menos romántico,
pero estoy ansiosa.
36
00:01:58,409 --> 00:01:59,489
Nos vemos mañana.
37
00:02:03,123 --> 00:02:05,923
¿En serio? ¿Me vas a dejar plantada?
38
00:02:06,000 --> 00:02:08,210
Íbamos a colarnos en el Country Club.
39
00:02:08,294 --> 00:02:10,714
Carajo. Lo olvidé por completo.
40
00:02:11,214 --> 00:02:13,884
Pero Jay tiene razón.
Es nuestro último sábado.
41
00:02:13,967 --> 00:02:16,177
Es nuestro último sábado también.
42
00:02:16,261 --> 00:02:19,561
¿Unos ricachones ponen una cerca
para que no entremos?
43
00:02:19,639 --> 00:02:22,479
Que se jodan.
No son mejores que nosotros, ¿no?
44
00:02:22,559 --> 00:02:24,269
Bueno…
45
00:02:25,186 --> 00:02:26,346
Le cancelaré a Jay.
46
00:02:26,437 --> 00:02:27,307
¡Bien!
47
00:02:27,397 --> 00:02:29,107
La revolución inicia mañana.
48
00:02:30,441 --> 00:02:32,361
Le pediré a mamá que nos lleve.
49
00:02:34,237 --> 00:02:36,867
¿Le vas a cancelar a brazos de serpiente?
50
00:02:38,783 --> 00:02:40,033
¿A tu mejor amiga?
51
00:02:42,996 --> 00:02:44,406
¡Qué sucia embustera!
52
00:02:46,291 --> 00:02:47,381
No sé qué hacer.
53
00:02:47,458 --> 00:02:49,748
Pero llego a hacer las dos cosas, ¿no?
54
00:02:50,336 --> 00:02:51,246
Bueno…
55
00:02:52,505 --> 00:02:53,585
Uno, dos, tres, cuatro.
56
00:02:53,673 --> 00:02:57,643
Pasamos el rato en la otra calle
como hicimos la semana pasada.
57
00:02:57,719 --> 00:03:02,019
No tengo nada que hacer
más que hablar contigo.
58
00:03:02,098 --> 00:03:04,638
¡Estamos bien, estamos bien!
59
00:03:05,226 --> 00:03:07,266
¡Hola, Wisconsin!
60
00:03:09,230 --> 00:03:11,150
¿Ya leyó la sección de finanzas?
61
00:03:11,649 --> 00:03:12,649
¿Qué haces aquí?
62
00:03:14,110 --> 00:03:15,950
No puedo seguir en el sótano.
63
00:03:16,446 --> 00:03:17,946
Esos chicos son idiotas.
64
00:03:18,573 --> 00:03:19,743
Me caes bien.
65
00:03:20,617 --> 00:03:23,577
Bien. A las tres de la tarde.
Genial. Ahí estaré.
66
00:03:27,123 --> 00:03:29,293
Red, era Penny McFadden.
67
00:03:29,375 --> 00:03:30,625
¡Penny McFadden!
68
00:03:30,710 --> 00:03:31,540
Sí.
69
00:03:33,421 --> 00:03:34,801
No tengo idea de quién es.
70
00:03:36,466 --> 00:03:37,876
De la preparatoria.
71
00:03:37,967 --> 00:03:40,467
La enfermera no sabía
que estaba embarazada
72
00:03:40,553 --> 00:03:43,183
y acaba de tener al bebé en la óptica.
73
00:03:45,058 --> 00:03:46,388
Ahí compro mis lentes.
74
00:03:47,352 --> 00:03:49,982
Se tomará licencia por maternidad,
75
00:03:50,063 --> 00:03:52,983
y tengo una entrevista mañana
para reemplazarla.
76
00:03:53,066 --> 00:03:56,066
Kitty, ¿por qué quieres volver a trabajar?
77
00:03:56,152 --> 00:03:58,072
Sabes lo que hay ahí, ¿no?
78
00:03:58,571 --> 00:03:59,411
Trabajo.
79
00:04:00,323 --> 00:04:04,333
Leia se va a ir pronto,
y me gustó estar cerca de los chicos.
80
00:04:04,410 --> 00:04:09,210
Sí, pero te olvidas de la parte
donde hay un imbécil dándote órdenes.
81
00:04:09,290 --> 00:04:11,080
Por cierto, sírveme otro.
82
00:04:13,086 --> 00:04:15,666
No lo escuche. Es una gran idea.
83
00:04:16,256 --> 00:04:17,506
Ya no me caes bien.
84
00:04:18,675 --> 00:04:20,045
Piénsalo un poco.
85
00:04:20,134 --> 00:04:21,644
No has trabajado en años.
86
00:04:21,719 --> 00:04:25,429
Estás más vieja, más lenta y más fofa.
87
00:04:28,601 --> 00:04:30,141
Mejor sírvete otro tú.
88
00:04:32,563 --> 00:04:34,073
¿Cuánto tiempo llevan casados?
89
00:04:34,148 --> 00:04:36,028
Ese fue un error de novato.
90
00:04:42,490 --> 00:04:43,490
Hermano.
91
00:04:44,492 --> 00:04:45,792
¿Listo para perder grasa?
92
00:04:46,703 --> 00:04:49,833
Soy un tubo de mozzarella,
rállame sobre una pizza.
93
00:04:50,415 --> 00:04:51,745
De eso estoy hablando.
94
00:04:52,625 --> 00:04:53,705
- ¡Hermano!
- ¡Hermano!
95
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
- ¡Hermano!
- ¡A la carga!
96
00:04:55,086 --> 00:04:56,046
¡A la carga!
97
00:05:35,877 --> 00:05:39,047
Qué dulce de tu parte
ayudarme con mi currículum.
98
00:05:39,547 --> 00:05:41,717
Algunas personas no apoyan tanto.
99
00:05:41,799 --> 00:05:45,639
Me refería a "fofa" en el buen sentido.
100
00:05:45,720 --> 00:05:48,060
Ya sabes, como una almohada vieja.
101
00:05:51,309 --> 00:05:52,189
Ya entendí.
102
00:05:53,686 --> 00:05:56,856
- Cuénteme sobre su último trabajo.
- Era enfermera.
103
00:05:56,939 --> 00:05:58,609
Perfecto. ¿Tiene referencias?
104
00:05:58,691 --> 00:06:00,571
Mis jefes me amaban,
105
00:06:01,069 --> 00:06:02,199
pero están muertos.
106
00:06:06,282 --> 00:06:08,832
Vamos, tortuga, no hagas que te cargue.
107
00:06:08,910 --> 00:06:10,540
Espera un segundo.
108
00:06:11,537 --> 00:06:14,747
Mira cómo la luz del sol
atraviesa esas ramas.
109
00:06:16,334 --> 00:06:18,134
La naturaleza es admirable.
110
00:06:20,088 --> 00:06:21,458
Listo. La vi. Sigamos.
111
00:06:22,965 --> 00:06:24,875
¿Cuál es la prisa? Tenemos todo el día.
112
00:06:25,843 --> 00:06:26,973
Sobre eso…
113
00:06:27,470 --> 00:06:30,520
No quería decírtelo,
pero tengo que irme antes.
114
00:06:31,265 --> 00:06:34,225
- ¿Por qué? ¿Tienes algo que hacer?
- No, solo…
115
00:06:34,811 --> 00:06:37,311
Quiero acomodarme al horario de Chicago.
116
00:06:38,189 --> 00:06:41,729
- ¿No es el mismo que aquí?
- No. Es muy diferente.
117
00:06:42,735 --> 00:06:43,685
Por la…
118
00:06:44,278 --> 00:06:47,198
influencia gravitacional… del lago.
119
00:06:49,158 --> 00:06:49,988
Tiene sentido.
120
00:06:51,160 --> 00:06:54,210
Esos lagos hacen más
de lo que creemos que hacen.
121
00:06:55,748 --> 00:06:57,168
Sí. ¿Ya casi llegamos?
122
00:06:59,919 --> 00:07:02,709
- Estoy un poco confundido.
- ¿Nos perdimos?
123
00:07:03,840 --> 00:07:05,130
¿Qué? ¿Nos perdimos?
124
00:07:05,216 --> 00:07:07,586
No. Creo que estamos cerca.
125
00:07:07,677 --> 00:07:09,927
Le voy a preguntar a ese tipo.
126
00:07:11,722 --> 00:07:12,812
¿Disculpe?
127
00:07:16,394 --> 00:07:18,404
¿Sabe dónde está el mirador?
128
00:07:18,479 --> 00:07:20,819
Sí, tienen que encontrar el submirador.
129
00:07:21,566 --> 00:07:23,026
Y está justo arriba.
130
00:07:24,902 --> 00:07:25,742
Espera. ¿Leo?
131
00:07:25,820 --> 00:07:27,240
¡Adivinaste!
132
00:07:28,614 --> 00:07:29,704
Déjame intentarlo.
133
00:07:30,825 --> 00:07:31,865
¿Patricia?
134
00:07:32,577 --> 00:07:34,787
Sí. Patricia.
135
00:07:35,496 --> 00:07:36,326
Lo sabía.
136
00:07:37,623 --> 00:07:41,003
- ¿El mirador es para ese lado?
- Sí. Está cerca, viejo.
137
00:07:41,752 --> 00:07:42,592
Gracias.
138
00:07:44,422 --> 00:07:45,632
Espera.
139
00:07:46,549 --> 00:07:49,389
Desde aquí, se ve la punta
de la piedra caliente.
140
00:08:02,231 --> 00:08:03,321
Me duele todo.
141
00:08:04,901 --> 00:08:07,451
Me tomó 20 minutos atravesar la entrada.
142
00:08:07,528 --> 00:08:11,618
¿Creíste que podías hacer en un día
todo un verano de entrenamiento?
143
00:08:11,699 --> 00:08:14,869
No prevé nada. Está tan dolorido
que no puede usar el inodoro.
144
00:08:14,952 --> 00:08:17,212
Me haces parecer patético.
145
00:08:17,288 --> 00:08:19,788
Puedo usarlo, pero no puedo levantarme.
146
00:08:21,626 --> 00:08:23,166
Esas galletas se ven bien.
147
00:08:27,882 --> 00:08:28,722
Toma.
148
00:08:29,550 --> 00:08:31,300
Ve abajo. Estamos ocupadas.
149
00:08:31,385 --> 00:08:32,465
Gracias, amor.
150
00:08:33,513 --> 00:08:35,433
¿Sabes qué te ayudaría, cariño?
151
00:08:35,515 --> 00:08:37,175
Ponte Bengay en el cuerpo.
152
00:08:37,266 --> 00:08:41,556
Lo uso en el hombro cuando bato muy fuerte
un tazón de huevos revueltos.
153
00:08:42,980 --> 00:08:44,110
Cielos.
154
00:08:44,982 --> 00:08:46,402
Quizá Red tenía razón.
155
00:08:47,443 --> 00:08:49,363
Si me lastimo preparando el desayuno,
156
00:08:49,445 --> 00:08:52,865
¿cómo voy a seguirles el ritmo
a los chicos de preparatoria?
157
00:08:58,037 --> 00:09:00,707
Abuela, me corté con papel en la clase.
158
00:09:00,790 --> 00:09:02,880
Cariño, ahora te doy una curita.
159
00:09:02,959 --> 00:09:05,669
Señora Forman,
le pasó algo a mi ojo, se cayó.
160
00:09:05,753 --> 00:09:07,303
¡Dios! ¿Cómo pasó eso?
161
00:09:07,380 --> 00:09:10,050
Es una larga historia. ¿Tenemos tiempo?
162
00:09:10,132 --> 00:09:11,632
La sangre sale a chorros.
163
00:09:11,717 --> 00:09:13,757
Presiona la herida.
164
00:09:13,844 --> 00:09:16,854
Necesito un trasplante de riñón
antes de la sexta hora.
165
00:09:17,557 --> 00:09:18,517
¿Cirugía?
166
00:09:18,599 --> 00:09:20,139
¡Ya va a tener el bebé!
167
00:09:20,226 --> 00:09:23,596
Iba a ir al hospital, pero le dije:
"Que la enfermera se encargue".
168
00:09:24,730 --> 00:09:26,480
- ¿Qué hago ahora?
- No pujes.
169
00:09:26,566 --> 00:09:28,106
¡Ya pujé!
170
00:09:33,447 --> 00:09:35,777
Te dije que era demasiado para ti.
171
00:09:43,666 --> 00:09:45,376
Todo eso podría pasar.
172
00:09:47,044 --> 00:09:48,254
Hola, señora Forman.
173
00:09:49,338 --> 00:09:52,758
¡Dios santo! ¡Qué lindos están los dos!
174
00:09:52,842 --> 00:09:56,102
Parecen recién salidos de El gran Gatsby.
175
00:09:56,846 --> 00:09:58,806
Leí una oración de ese libro hoy.
176
00:10:00,516 --> 00:10:02,096
¿Y Leia? Vamos a salir.
177
00:10:02,184 --> 00:10:05,404
No volvió aún.
Se fue a hacer un pícnic con Jay.
178
00:10:05,479 --> 00:10:06,729
¿Está con Jay?
179
00:10:06,814 --> 00:10:08,944
- ¿Puedes creerlo?
- Sí, me lo dijo.
180
00:10:09,025 --> 00:10:10,225
¡Ozzie!
181
00:10:11,485 --> 00:10:13,395
Una parte de mí creyó que lo lograría.
182
00:10:13,487 --> 00:10:16,697
La misma parte tonta
que creyó que Madonna y Dennis Rodman
183
00:10:16,782 --> 00:10:18,452
estarían juntos por siempre.
184
00:10:19,285 --> 00:10:21,695
Dígale a Leia que se vaya a cagar.
185
00:10:21,787 --> 00:10:25,417
Bueno…
Se lo diré, pero con otras palabras.
186
00:10:30,254 --> 00:10:32,384
¡Oigan, tengan cuidado!
187
00:10:33,966 --> 00:10:35,636
¿Sigues aquí?
188
00:10:42,266 --> 00:10:43,926
Jay, ¿por qué nos detenemos?
189
00:10:44,018 --> 00:10:45,938
No tenemos idea de dónde estamos.
190
00:10:46,020 --> 00:10:46,980
Ya sé.
191
00:10:47,605 --> 00:10:49,395
Paremos y hagamos el pícnic.
192
00:10:50,274 --> 00:10:52,364
Y empezaré con las señales de humo.
193
00:10:53,486 --> 00:10:56,276
¿Señales de humo?
Ya tendría que haber terminado contigo.
194
00:10:57,573 --> 00:10:58,743
¿Terminado conmigo?
195
00:10:59,241 --> 00:11:01,201
Estás rara desde que llegamos.
196
00:11:02,662 --> 00:11:04,872
¿Es porque lloré cuando vi esa mariposa?
197
00:11:05,873 --> 00:11:07,003
La verdad es que…
198
00:11:08,376 --> 00:11:09,786
también hice planes con Gwen.
199
00:11:11,253 --> 00:11:12,633
¡Qué sucia embustera!
200
00:11:13,214 --> 00:11:14,974
Ya sé, no me enorgullece.
201
00:11:15,049 --> 00:11:15,879
Leia.
202
00:11:16,467 --> 00:11:18,087
¿Por qué no me lo dijiste?
203
00:11:18,177 --> 00:11:22,807
Sé que no dejo que me toquen el pelo,
pero, fuera de eso, soy muy razonable.
204
00:11:22,890 --> 00:11:25,100
Lo lamento, no debí mentir.
205
00:11:25,768 --> 00:11:28,978
No quería decepcionarte
y no quería decepcionar a Gwen.
206
00:11:29,480 --> 00:11:30,360
Me equivoqué.
207
00:11:30,439 --> 00:11:33,529
- ¿Qué hay de Chicago?
- Es el mismo huso horario.
208
00:11:35,027 --> 00:11:35,857
Eso dolió.
209
00:11:39,031 --> 00:11:42,241
- ¿Leo?
- Adivinaste, viejo.
210
00:11:43,077 --> 00:11:44,447
Tengo una pregunta.
211
00:11:44,537 --> 00:11:46,287
¿Saben dónde está el mirador?
212
00:11:46,372 --> 00:11:48,292
Acaba de indicarnos cómo ir.
213
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
Qué bueno. ¿Y qué dije?
214
00:11:51,085 --> 00:11:52,455
Estamos todos perdidos.
215
00:11:52,545 --> 00:11:53,455
Estén atentos.
216
00:11:53,546 --> 00:11:56,126
Hay una ardilla que me persigue, viejo.
217
00:11:57,383 --> 00:12:00,683
Me cuenta un chiste
y se va antes de llegar al remate.
218
00:12:01,679 --> 00:12:02,759
Eso no está bien.
219
00:12:02,847 --> 00:12:04,177
¿Cómo volveremos?
220
00:12:04,265 --> 00:12:06,635
¿Y por qué no usan mi auto?
221
00:12:06,726 --> 00:12:10,226
Sí. Está estacionado en el camino
que va directo al pueblo.
222
00:12:12,815 --> 00:12:14,645
¿"Toc, toc" qué, idiota?
223
00:12:18,112 --> 00:12:19,912
Estoy furiosa con Leia.
224
00:12:20,614 --> 00:12:22,624
Sí, es un monstruo.
225
00:12:22,700 --> 00:12:24,120
Tengo otros problemas.
226
00:12:24,744 --> 00:12:25,874
Disculpe.
227
00:12:27,580 --> 00:12:30,290
Quiero regresar esta limonada.
Es artificial.
228
00:12:30,374 --> 00:12:32,884
La quiero recién exprimida, y pronto.
229
00:12:32,960 --> 00:12:35,250
¿Me puede dar su número de socio?
230
00:12:35,838 --> 00:12:38,128
¿Me puede dar su número de desempleo?
231
00:12:38,716 --> 00:12:40,796
Lo siento, ya vuelvo con su bebida.
232
00:12:42,303 --> 00:12:44,143
Y unos nachos para la señorita.
233
00:12:45,389 --> 00:12:47,979
Llegué. Es tarde, pero puedo explicarlo.
234
00:12:48,058 --> 00:12:50,388
¿De verdad? Muero por escucharte.
235
00:12:50,478 --> 00:12:51,848
Ah, no, me da igual.
236
00:12:52,897 --> 00:12:55,817
¿Sabes por lo que pasé para llegar?
Arriesgué mi vida.
237
00:12:55,900 --> 00:12:58,820
Vine en un auto que tenía
una serpiente seca como cinturón.
238
00:12:59,403 --> 00:13:01,953
- ¿Compartimos un plato de quesos?
- Ya.
239
00:13:02,573 --> 00:13:03,663
¡Plato de quesos!
240
00:13:04,241 --> 00:13:06,201
Gwen, ¿en serio estás ignorándome?
241
00:13:06,786 --> 00:13:11,166
Sabías que era importante para mí,
pero igual me abandonaste por Jay.
242
00:13:11,832 --> 00:13:12,792
Solo olvídalo.
243
00:13:12,875 --> 00:13:14,875
- ¿Que olvide qué?
- Todo.
244
00:13:14,960 --> 00:13:16,920
Vuelve a Chicago y déjame en paz.
245
00:13:17,004 --> 00:13:20,094
¿Qué? No, no me iré
hasta que hablemos sobre esto.
246
00:13:20,591 --> 00:13:22,551
- Disculpe.
- Buena idea.
247
00:13:22,635 --> 00:13:25,135
Pide algo
y tendremos esa charla pendiente.
248
00:13:25,221 --> 00:13:26,511
Ella no es socia.
249
00:13:27,807 --> 00:13:29,227
Gwen, no me hagas esto.
250
00:13:29,308 --> 00:13:31,268
Déjame probar el plato de quesos.
251
00:13:32,436 --> 00:13:34,976
Están dejando entrar a cualquiera.
252
00:13:42,196 --> 00:13:44,366
Gracias por venir como apoyo moral.
253
00:13:44,448 --> 00:13:46,868
Espero que no haya sido un inconveniente.
254
00:13:46,951 --> 00:13:47,831
¿Es una broma?
255
00:13:47,910 --> 00:13:51,960
Estar en la escuela antes que todos
me da un subidón de adrenalina.
256
00:13:52,456 --> 00:13:54,746
Siento que puedo levantar un auto.
257
00:13:57,670 --> 00:13:58,500
Ay, no.
258
00:13:59,380 --> 00:14:01,970
¿Dónde está mi currículum? No está aquí.
259
00:14:06,095 --> 00:14:07,175
¿Una lata de atún?
260
00:14:07,847 --> 00:14:11,097
Sí, la puse sobre mi currículum
para no olvidarlo.
261
00:14:13,519 --> 00:14:16,059
A tu nuevo currículum no olvides.
262
00:14:18,482 --> 00:14:21,442
- Pero lo olvidó.
- ¿Estoy en el banco del acusado?
263
00:14:23,153 --> 00:14:26,663
Quizá esto sea una señal.
No tengo que volver a trabajar.
264
00:14:26,740 --> 00:14:27,700
Red tenía razón.
265
00:14:27,783 --> 00:14:29,663
Me gusta cómo se oye eso.
266
00:14:29,743 --> 00:14:31,953
Red, ¿qué estás haciendo aquí?
267
00:14:32,037 --> 00:14:34,537
Te olvidaste tu currículum.
268
00:14:35,583 --> 00:14:37,043
Y tu cartera.
269
00:14:37,960 --> 00:14:40,710
Y encontré una pantufla en el microondas.
270
00:14:42,172 --> 00:14:43,552
Sí. Estaba…
271
00:14:44,258 --> 00:14:46,298
- Estaba un poco nerviosa.
- Sí.
272
00:14:47,928 --> 00:14:50,718
Ahora que estoy aquí,
estoy perdiendo el valor.
273
00:14:50,806 --> 00:14:52,846
Mira qué jóvenes son.
274
00:14:53,767 --> 00:14:57,437
Ninguna vivió la época
en la que se podía fumar en el hospital.
275
00:14:59,064 --> 00:15:00,114
Escucha.
276
00:15:00,190 --> 00:15:04,530
Cada vez que te propusiste algo,
lo lograste.
277
00:15:05,112 --> 00:15:08,572
Solo quería una hija,
y me convenciste de tener a Eric.
278
00:15:08,657 --> 00:15:09,867
Y eso salió…
279
00:15:10,659 --> 00:15:12,699
Así que no te des por vencida.
280
00:15:14,496 --> 00:15:16,956
Eres una enfermera fantástica.
281
00:15:19,251 --> 00:15:21,801
Entra ahí y consigue el trabajo.
282
00:15:23,213 --> 00:15:24,053
Gracias.
283
00:15:26,467 --> 00:15:30,257
No van a saber de dónde vino el golpe.
284
00:15:36,310 --> 00:15:38,230
Me llamarán cuando sea mi turno.
285
00:15:42,900 --> 00:15:44,740
¿Nate? ¿Estás bien?
286
00:15:45,653 --> 00:15:46,953
Muero de sed.
287
00:15:47,821 --> 00:15:49,451
¿Podrías acercarme el agua?
288
00:15:50,115 --> 00:15:51,445
¿Y ponerla en mi boca?
289
00:15:51,533 --> 00:15:53,833
¿E inclinarla? Yo haré el resto.
290
00:15:59,959 --> 00:16:01,539
Creí que estabas con Gwen.
291
00:16:02,628 --> 00:16:05,798
Nos peleamos.
Se enojó conmigo porque llegué tarde.
292
00:16:05,881 --> 00:16:07,551
Me dijo cosas muy hirientes.
293
00:16:07,633 --> 00:16:09,513
¿Que tienes pezones de perro?
294
00:16:12,638 --> 00:16:13,468
No.
295
00:16:14,473 --> 00:16:16,273
Sí, a mí tampoco.
296
00:16:18,686 --> 00:16:23,106
Mira, sea lo que sea que te haya dicho,
tienes que dejar que te resbale.
297
00:16:23,607 --> 00:16:25,727
Ella se pone así. Es decir…
298
00:16:26,902 --> 00:16:27,902
Te irás pronto.
299
00:16:27,987 --> 00:16:30,157
Pero no entiendo.
300
00:16:30,239 --> 00:16:33,489
Yo tengo que volver a Chicago
y ser invisible otra vez.
301
00:16:33,575 --> 00:16:36,865
Gwen estará haciendo cosas geniales
con amigos en la escuela.
302
00:16:38,497 --> 00:16:41,997
Escucha, sé que Gwen es "Gwen" para ti,
303
00:16:42,084 --> 00:16:45,004
pero es diferente en la escuela.
304
00:16:45,504 --> 00:16:47,424
Muchas personas no la entienden.
305
00:16:49,216 --> 00:16:51,296
Te va a extrañar más de lo que crees.
306
00:16:52,720 --> 00:16:54,300
No me pareció eso hoy.
307
00:16:54,805 --> 00:16:57,135
Hizo que me echaran del Country Club.
308
00:16:57,224 --> 00:16:58,144
Me echaron.
309
00:16:58,225 --> 00:16:59,725
Como a DJ Jazzy Jeff.
310
00:17:01,437 --> 00:17:02,397
No sé,
311
00:17:02,479 --> 00:17:06,359
pero tal vez es el modo extraño
de Gwen de lidiar con perderte.
312
00:17:06,442 --> 00:17:07,442
No va a perderme.
313
00:17:08,068 --> 00:17:11,658
Hablaremos por teléfono,
le escribiré y vendré cuando pueda.
314
00:17:12,656 --> 00:17:13,616
Es mi mejor amiga.
315
00:17:14,992 --> 00:17:16,492
No imagino mi vida sin ella.
316
00:17:17,995 --> 00:17:19,075
¿Le dijiste eso?
317
00:17:19,663 --> 00:17:21,043
Quizá no lo suficiente.
318
00:17:22,249 --> 00:17:24,289
Gracias, Nate. Eres muy listo.
319
00:17:25,169 --> 00:17:27,299
Nunca me habían dicho que era listo.
320
00:17:28,839 --> 00:17:30,009
Sonó raro.
321
00:17:30,716 --> 00:17:31,966
Nate.
322
00:17:37,473 --> 00:17:38,813
Conseguí el trabajo.
323
00:17:41,852 --> 00:17:43,982
Eso es, sabía que lo conseguirías.
324
00:17:44,063 --> 00:17:48,153
Estaban muy impresionados
con mi conocimiento y mi experiencia.
325
00:17:48,233 --> 00:17:51,033
La mujer que me entrevistó
olvidó su almuerzo,
326
00:17:51,111 --> 00:17:52,821
y le di mi lata de atún.
327
00:17:52,905 --> 00:17:53,905
Cerró el trato.
328
00:17:55,908 --> 00:17:58,238
Si estás feliz, yo estoy feliz por ti.
329
00:17:58,327 --> 00:17:59,197
Estoy feliz.
330
00:17:59,286 --> 00:18:02,076
No puedo creer
que voy a volver a trabajar.
331
00:18:06,877 --> 00:18:09,417
Pasó de nuevo.
No sirvo para la carpintería.
332
00:18:14,426 --> 00:18:17,386
Genial.
Tendré esos pensamientos todo el tiempo.
333
00:18:23,435 --> 00:18:24,475
Sé que estás ahí.
334
00:18:25,729 --> 00:18:26,559
Hola, amiga.
335
00:18:28,482 --> 00:18:30,112
- No te molestes.
- Lo haré.
336
00:18:30,776 --> 00:18:33,896
Escucha, a veces la distancia
puede acercarte más.
337
00:18:34,404 --> 00:18:37,574
¿Hiciste reír a alguien
a miles de kilómetros de distancia?
338
00:18:37,658 --> 00:18:41,498
¿O le mandaste una receta
a tu amiga por fax? ¿Desde la playa?
339
00:18:42,913 --> 00:18:44,623
Es de un comercial de AT&T.
340
00:18:45,374 --> 00:18:46,634
Lo estoy intentando.
341
00:18:46,708 --> 00:18:49,798
Inténtalo todo lo que quieras,
pero no haré esto.
342
00:18:49,878 --> 00:18:51,548
Sí, vamos a hacerlo.
343
00:18:51,630 --> 00:18:54,130
¿Crees que me voy a ir
y no te hablaré más?
344
00:18:54,633 --> 00:18:57,093
No es una opción, tenemos que hablar.
345
00:18:59,721 --> 00:19:02,601
Con el nuevo plan
de larga distancia de AT&T,
346
00:19:02,683 --> 00:19:03,933
no puedes no hacerlo.
347
00:19:06,562 --> 00:19:09,152
Gwen, en serio, eres mi mejor amiga.
348
00:19:09,231 --> 00:19:11,191
Y nada va a cambiar eso.
349
00:19:11,275 --> 00:19:12,985
Si estoy en Chicago, estoy para ti.
350
00:19:13,068 --> 00:19:15,198
Si estoy en la luna, estoy para ti.
351
00:19:15,279 --> 00:19:18,369
Cuando estemos muertas,
mi fantasma seguirá al tuyo.
352
00:19:18,448 --> 00:19:21,158
Así que acostúmbrate
porque somos inseparables.
353
00:19:25,747 --> 00:19:26,917
Te voy a extrañar.
354
00:19:28,625 --> 00:19:30,035
Yo voy a extrañarte más.
355
00:19:33,505 --> 00:19:37,005
¿Estás escuchando a Michael Bolton?
En serio estabas mal.
356
00:19:37,718 --> 00:19:39,638
Si le dices a alguien, te mato.
357
00:19:44,183 --> 00:19:46,233
Vamos, tú puedes.
358
00:19:46,310 --> 00:19:48,600
Levántalo, Nate.
359
00:19:50,939 --> 00:19:51,899
¡Bien!
360
00:19:53,066 --> 00:19:54,066
Eres un animal.
361
00:19:54,943 --> 00:19:55,943
Gracias.
362
00:19:56,028 --> 00:19:58,448
A esta hora mañana podré usar un tenedor.
363
00:20:00,574 --> 00:20:03,414
Oye, perdón por no estar aquí
para ayudarte.
364
00:20:03,493 --> 00:20:05,953
Tranquilo. Nikki tampoco estuvo.
365
00:20:06,663 --> 00:20:08,293
Creo que se enojó bastante.
366
00:20:09,291 --> 00:20:11,631
Pero ¿sabes quién me ayudó? Leia.
367
00:20:12,502 --> 00:20:14,462
Te sacaste la lotería. Es genial.
368
00:20:15,047 --> 00:20:16,087
Cuando está aquí.
369
00:20:16,173 --> 00:20:17,263
¿De qué hablas?
370
00:20:17,341 --> 00:20:18,181
Bueno…
371
00:20:18,884 --> 00:20:21,304
¿Qué va a pasar con Leia cuando se vaya?
372
00:20:21,929 --> 00:20:23,349
Ayer salió todo mal
373
00:20:23,430 --> 00:20:27,020
y será más complicado
cuando esté en Chicago.
374
00:20:27,809 --> 00:20:28,729
Me preocupa.
375
00:20:29,895 --> 00:20:33,565
- Tenemos que hablar seriamente.
- Estamos hablando seriamente.
376
00:20:34,983 --> 00:20:36,283
Me refería a Leia y a mí.
377
00:21:21,822 --> 00:21:24,032
Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía