1 00:00:08,550 --> 00:00:09,880 El verano ya casi termina. 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,218 Me dieron todo y ahora me lo quitan. 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,723 - ¿Quiénes? - No sé. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,016 La escuela. 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,391 Hija de perra. 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,400 Ni empecé mi lectura de verano. Leeré una oración de cada libro. 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,609 "El Gran Hermano te vigila". 8 00:00:27,527 --> 00:00:29,817 Listo. Es sobre un pervertido. Siguiente. 9 00:00:30,572 --> 00:00:34,082 Hay muchas cosas lindas sobre empezar un nuevo año escolar. 10 00:00:34,159 --> 00:00:37,829 Cambiar de salón, el aroma de los libros nuevos, 11 00:00:37,912 --> 00:00:40,082 levantarse temprano para aprender. 12 00:00:44,419 --> 00:00:45,799 ¡No la molesten! 13 00:00:45,879 --> 00:00:47,509 La escuela está buena. 14 00:00:47,589 --> 00:00:51,179 Porque… aprendemos cosas y tiene casilleros y… 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,601 Perdón, amor. Ni yo me lo creo. 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,726 "Cuando dejas de aprender, empiezas a morir". 17 00:00:58,808 --> 00:01:00,848 ¿Saben quién lo dijo? Einstein. 18 00:01:00,935 --> 00:01:02,765 - ¿Einstein el oso? - Me rindo. 19 00:01:05,398 --> 00:01:07,068 Estoy frito. 20 00:01:07,150 --> 00:01:10,700 Tenía que entrenar para fútbol en el verano, pero ¿qué hice? 21 00:01:10,779 --> 00:01:11,779 No hice nada. 22 00:01:13,156 --> 00:01:16,156 Hermano, ven a mi gimnasio. Vas a sacar músculos. 23 00:01:17,035 --> 00:01:18,035 Mira esto. 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,749 Parece una serpiente que se comió una rata y no la digirió. 25 00:01:25,543 --> 00:01:27,633 Quiero brazos de serpiente. ¡Vamos! 26 00:01:27,712 --> 00:01:28,552 Genial. 27 00:01:29,339 --> 00:01:33,639 Como es tu último finde, cambié de turno para que pasemos el día juntos. 28 00:01:33,718 --> 00:01:35,798 Te llevaré a un lugar en el bosque. 29 00:01:36,429 --> 00:01:39,429 Y esa fue la última vez que alguien la vio con vida. 30 00:01:40,809 --> 00:01:42,689 No, para hacer un pícnic. 31 00:01:43,770 --> 00:01:46,270 Hay un mirador con una vista maravillosa. 32 00:01:46,356 --> 00:01:47,646 Eso es muy romántico. 33 00:01:47,732 --> 00:01:50,692 Hay una roca que parece que son dos personas teniendo sexo. 34 00:01:52,278 --> 00:01:53,818 Le dicen la piedra caliente. 35 00:01:55,490 --> 00:01:58,330 Un poco menos romántico, pero estoy ansiosa. 36 00:01:58,409 --> 00:01:59,489 Nos vemos mañana. 37 00:02:03,123 --> 00:02:05,923 ¿En serio? ¿Me vas a dejar plantada? 38 00:02:06,000 --> 00:02:08,210 Íbamos a colarnos en el Country Club. 39 00:02:08,294 --> 00:02:10,714 Carajo. Lo olvidé por completo. 40 00:02:11,214 --> 00:02:13,884 Pero Jay tiene razón. Es nuestro último sábado. 41 00:02:13,967 --> 00:02:16,177 Es nuestro último sábado también. 42 00:02:16,261 --> 00:02:19,561 ¿Unos ricachones ponen una cerca para que no entremos? 43 00:02:19,639 --> 00:02:22,479 Que se jodan. No son mejores que nosotros, ¿no? 44 00:02:22,559 --> 00:02:24,269 Bueno… 45 00:02:25,186 --> 00:02:26,346 Le cancelaré a Jay. 46 00:02:26,437 --> 00:02:27,307 ¡Bien! 47 00:02:27,397 --> 00:02:29,107 La revolución inicia mañana. 48 00:02:30,441 --> 00:02:32,361 Le pediré a mamá que nos lleve. 49 00:02:34,237 --> 00:02:36,867 ¿Le vas a cancelar a brazos de serpiente? 50 00:02:38,783 --> 00:02:40,033 ¿A tu mejor amiga? 51 00:02:42,996 --> 00:02:44,406 ¡Qué sucia embustera! 52 00:02:46,291 --> 00:02:47,381 No sé qué hacer. 53 00:02:47,458 --> 00:02:49,748 Pero llego a hacer las dos cosas, ¿no? 54 00:02:50,336 --> 00:02:51,246 Bueno… 55 00:02:52,505 --> 00:02:53,585 Uno, dos, tres, cuatro. 56 00:02:53,673 --> 00:02:57,643 Pasamos el rato en la otra calle como hicimos la semana pasada. 57 00:02:57,719 --> 00:03:02,019 No tengo nada que hacer más que hablar contigo. 58 00:03:02,098 --> 00:03:04,638 ¡Estamos bien, estamos bien! 59 00:03:05,226 --> 00:03:07,266 ¡Hola, Wisconsin! 60 00:03:09,230 --> 00:03:11,150 ¿Ya leyó la sección de finanzas? 61 00:03:11,649 --> 00:03:12,649 ¿Qué haces aquí? 62 00:03:14,110 --> 00:03:15,950 No puedo seguir en el sótano. 63 00:03:16,446 --> 00:03:17,946 Esos chicos son idiotas. 64 00:03:18,573 --> 00:03:19,743 Me caes bien. 65 00:03:20,617 --> 00:03:23,577 Bien. A las tres de la tarde. Genial. Ahí estaré. 66 00:03:27,123 --> 00:03:29,293 Red, era Penny McFadden. 67 00:03:29,375 --> 00:03:30,625 ¡Penny McFadden! 68 00:03:30,710 --> 00:03:31,540 Sí. 69 00:03:33,421 --> 00:03:34,801 No tengo idea de quién es. 70 00:03:36,466 --> 00:03:37,876 De la preparatoria. 71 00:03:37,967 --> 00:03:40,467 La enfermera no sabía que estaba embarazada 72 00:03:40,553 --> 00:03:43,183 y acaba de tener al bebé en la óptica. 73 00:03:45,058 --> 00:03:46,388 Ahí compro mis lentes. 74 00:03:47,352 --> 00:03:49,982 Se tomará licencia por maternidad, 75 00:03:50,063 --> 00:03:52,983 y tengo una entrevista mañana para reemplazarla. 76 00:03:53,066 --> 00:03:56,066 Kitty, ¿por qué quieres volver a trabajar? 77 00:03:56,152 --> 00:03:58,072 Sabes lo que hay ahí, ¿no? 78 00:03:58,571 --> 00:03:59,411 Trabajo. 79 00:04:00,323 --> 00:04:04,333 Leia se va a ir pronto, y me gustó estar cerca de los chicos. 80 00:04:04,410 --> 00:04:09,210 Sí, pero te olvidas de la parte donde hay un imbécil dándote órdenes. 81 00:04:09,290 --> 00:04:11,080 Por cierto, sírveme otro. 82 00:04:13,086 --> 00:04:15,666 No lo escuche. Es una gran idea. 83 00:04:16,256 --> 00:04:17,506 Ya no me caes bien. 84 00:04:18,675 --> 00:04:20,045 Piénsalo un poco. 85 00:04:20,134 --> 00:04:21,644 No has trabajado en años. 86 00:04:21,719 --> 00:04:25,429 Estás más vieja, más lenta y más fofa. 87 00:04:28,601 --> 00:04:30,141 Mejor sírvete otro tú. 88 00:04:32,563 --> 00:04:34,073 ¿Cuánto tiempo llevan casados? 89 00:04:34,148 --> 00:04:36,028 Ese fue un error de novato. 90 00:04:42,490 --> 00:04:43,490 Hermano. 91 00:04:44,492 --> 00:04:45,792 ¿Listo para perder grasa? 92 00:04:46,703 --> 00:04:49,833 Soy un tubo de mozzarella, rállame sobre una pizza. 93 00:04:50,415 --> 00:04:51,745 De eso estoy hablando. 94 00:04:52,625 --> 00:04:53,705 - ¡Hermano! - ¡Hermano! 95 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 - ¡Hermano! - ¡A la carga! 96 00:04:55,086 --> 00:04:56,046 ¡A la carga! 97 00:05:35,877 --> 00:05:39,047 Qué dulce de tu parte ayudarme con mi currículum. 98 00:05:39,547 --> 00:05:41,717 Algunas personas no apoyan tanto. 99 00:05:41,799 --> 00:05:45,639 Me refería a "fofa" en el buen sentido. 100 00:05:45,720 --> 00:05:48,060 Ya sabes, como una almohada vieja. 101 00:05:51,309 --> 00:05:52,189 Ya entendí. 102 00:05:53,686 --> 00:05:56,856 - Cuénteme sobre su último trabajo. - Era enfermera. 103 00:05:56,939 --> 00:05:58,609 Perfecto. ¿Tiene referencias? 104 00:05:58,691 --> 00:06:00,571 Mis jefes me amaban, 105 00:06:01,069 --> 00:06:02,199 pero están muertos. 106 00:06:06,282 --> 00:06:08,832 Vamos, tortuga, no hagas que te cargue. 107 00:06:08,910 --> 00:06:10,540 Espera un segundo. 108 00:06:11,537 --> 00:06:14,747 Mira cómo la luz del sol atraviesa esas ramas. 109 00:06:16,334 --> 00:06:18,134 La naturaleza es admirable. 110 00:06:20,088 --> 00:06:21,458 Listo. La vi. Sigamos. 111 00:06:22,965 --> 00:06:24,875 ¿Cuál es la prisa? Tenemos todo el día. 112 00:06:25,843 --> 00:06:26,973 Sobre eso… 113 00:06:27,470 --> 00:06:30,520 No quería decírtelo, pero tengo que irme antes. 114 00:06:31,265 --> 00:06:34,225 - ¿Por qué? ¿Tienes algo que hacer? - No, solo… 115 00:06:34,811 --> 00:06:37,311 Quiero acomodarme al horario de Chicago. 116 00:06:38,189 --> 00:06:41,729 - ¿No es el mismo que aquí? - No. Es muy diferente. 117 00:06:42,735 --> 00:06:43,685 Por la… 118 00:06:44,278 --> 00:06:47,198 influencia gravitacional… del lago. 119 00:06:49,158 --> 00:06:49,988 Tiene sentido. 120 00:06:51,160 --> 00:06:54,210 Esos lagos hacen más de lo que creemos que hacen. 121 00:06:55,748 --> 00:06:57,168 Sí. ¿Ya casi llegamos? 122 00:06:59,919 --> 00:07:02,709 - Estoy un poco confundido. - ¿Nos perdimos? 123 00:07:03,840 --> 00:07:05,130 ¿Qué? ¿Nos perdimos? 124 00:07:05,216 --> 00:07:07,586 No. Creo que estamos cerca. 125 00:07:07,677 --> 00:07:09,927 Le voy a preguntar a ese tipo. 126 00:07:11,722 --> 00:07:12,812 ¿Disculpe? 127 00:07:16,394 --> 00:07:18,404 ¿Sabe dónde está el mirador? 128 00:07:18,479 --> 00:07:20,819 Sí, tienen que encontrar el submirador. 129 00:07:21,566 --> 00:07:23,026 Y está justo arriba. 130 00:07:24,902 --> 00:07:25,742 Espera. ¿Leo? 131 00:07:25,820 --> 00:07:27,240 ¡Adivinaste! 132 00:07:28,614 --> 00:07:29,704 Déjame intentarlo. 133 00:07:30,825 --> 00:07:31,865 ¿Patricia? 134 00:07:32,577 --> 00:07:34,787 Sí. Patricia. 135 00:07:35,496 --> 00:07:36,326 Lo sabía. 136 00:07:37,623 --> 00:07:41,003 - ¿El mirador es para ese lado? - Sí. Está cerca, viejo. 137 00:07:41,752 --> 00:07:42,592 Gracias. 138 00:07:44,422 --> 00:07:45,632 Espera. 139 00:07:46,549 --> 00:07:49,389 Desde aquí, se ve la punta de la piedra caliente. 140 00:08:02,231 --> 00:08:03,321 Me duele todo. 141 00:08:04,901 --> 00:08:07,451 Me tomó 20 minutos atravesar la entrada. 142 00:08:07,528 --> 00:08:11,618 ¿Creíste que podías hacer en un día todo un verano de entrenamiento? 143 00:08:11,699 --> 00:08:14,869 No prevé nada. Está tan dolorido que no puede usar el inodoro. 144 00:08:14,952 --> 00:08:17,212 Me haces parecer patético. 145 00:08:17,288 --> 00:08:19,788 Puedo usarlo, pero no puedo levantarme. 146 00:08:21,626 --> 00:08:23,166 Esas galletas se ven bien. 147 00:08:27,882 --> 00:08:28,722 Toma. 148 00:08:29,550 --> 00:08:31,300 Ve abajo. Estamos ocupadas. 149 00:08:31,385 --> 00:08:32,465 Gracias, amor. 150 00:08:33,513 --> 00:08:35,433 ¿Sabes qué te ayudaría, cariño? 151 00:08:35,515 --> 00:08:37,175 Ponte Bengay en el cuerpo. 152 00:08:37,266 --> 00:08:41,556 Lo uso en el hombro cuando bato muy fuerte un tazón de huevos revueltos. 153 00:08:42,980 --> 00:08:44,110 Cielos. 154 00:08:44,982 --> 00:08:46,402 Quizá Red tenía razón. 155 00:08:47,443 --> 00:08:49,363 Si me lastimo preparando el desayuno, 156 00:08:49,445 --> 00:08:52,865 ¿cómo voy a seguirles el ritmo a los chicos de preparatoria? 157 00:08:58,037 --> 00:09:00,707 Abuela, me corté con papel en la clase. 158 00:09:00,790 --> 00:09:02,880 Cariño, ahora te doy una curita. 159 00:09:02,959 --> 00:09:05,669 Señora Forman, le pasó algo a mi ojo, se cayó. 160 00:09:05,753 --> 00:09:07,303 ¡Dios! ¿Cómo pasó eso? 161 00:09:07,380 --> 00:09:10,050 Es una larga historia. ¿Tenemos tiempo? 162 00:09:10,132 --> 00:09:11,632 La sangre sale a chorros. 163 00:09:11,717 --> 00:09:13,757 Presiona la herida. 164 00:09:13,844 --> 00:09:16,854 Necesito un trasplante de riñón antes de la sexta hora. 165 00:09:17,557 --> 00:09:18,517 ¿Cirugía? 166 00:09:18,599 --> 00:09:20,139 ¡Ya va a tener el bebé! 167 00:09:20,226 --> 00:09:23,596 Iba a ir al hospital, pero le dije: "Que la enfermera se encargue". 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,480 - ¿Qué hago ahora? - No pujes. 169 00:09:26,566 --> 00:09:28,106 ¡Ya pujé! 170 00:09:33,447 --> 00:09:35,777 Te dije que era demasiado para ti. 171 00:09:43,666 --> 00:09:45,376 Todo eso podría pasar. 172 00:09:47,044 --> 00:09:48,254 Hola, señora Forman. 173 00:09:49,338 --> 00:09:52,758 ¡Dios santo! ¡Qué lindos están los dos! 174 00:09:52,842 --> 00:09:56,102 Parecen recién salidos de El gran Gatsby. 175 00:09:56,846 --> 00:09:58,806 Leí una oración de ese libro hoy. 176 00:10:00,516 --> 00:10:02,096 ¿Y Leia? Vamos a salir. 177 00:10:02,184 --> 00:10:05,404 No volvió aún. Se fue a hacer un pícnic con Jay. 178 00:10:05,479 --> 00:10:06,729 ¿Está con Jay? 179 00:10:06,814 --> 00:10:08,944 - ¿Puedes creerlo? - Sí, me lo dijo. 180 00:10:09,025 --> 00:10:10,225 ¡Ozzie! 181 00:10:11,485 --> 00:10:13,395 Una parte de mí creyó que lo lograría. 182 00:10:13,487 --> 00:10:16,697 La misma parte tonta que creyó que Madonna y Dennis Rodman 183 00:10:16,782 --> 00:10:18,452 estarían juntos por siempre. 184 00:10:19,285 --> 00:10:21,695 Dígale a Leia que se vaya a cagar. 185 00:10:21,787 --> 00:10:25,417 Bueno… Se lo diré, pero con otras palabras. 186 00:10:30,254 --> 00:10:32,384 ¡Oigan, tengan cuidado! 187 00:10:33,966 --> 00:10:35,636 ¿Sigues aquí? 188 00:10:42,266 --> 00:10:43,926 Jay, ¿por qué nos detenemos? 189 00:10:44,018 --> 00:10:45,938 No tenemos idea de dónde estamos. 190 00:10:46,020 --> 00:10:46,980 Ya sé. 191 00:10:47,605 --> 00:10:49,395 Paremos y hagamos el pícnic. 192 00:10:50,274 --> 00:10:52,364 Y empezaré con las señales de humo. 193 00:10:53,486 --> 00:10:56,276 ¿Señales de humo? Ya tendría que haber terminado contigo. 194 00:10:57,573 --> 00:10:58,743 ¿Terminado conmigo? 195 00:10:59,241 --> 00:11:01,201 Estás rara desde que llegamos. 196 00:11:02,662 --> 00:11:04,872 ¿Es porque lloré cuando vi esa mariposa? 197 00:11:05,873 --> 00:11:07,003 La verdad es que… 198 00:11:08,376 --> 00:11:09,786 también hice planes con Gwen. 199 00:11:11,253 --> 00:11:12,633 ¡Qué sucia embustera! 200 00:11:13,214 --> 00:11:14,974 Ya sé, no me enorgullece. 201 00:11:15,049 --> 00:11:15,879 Leia. 202 00:11:16,467 --> 00:11:18,087 ¿Por qué no me lo dijiste? 203 00:11:18,177 --> 00:11:22,807 Sé que no dejo que me toquen el pelo, pero, fuera de eso, soy muy razonable. 204 00:11:22,890 --> 00:11:25,100 Lo lamento, no debí mentir. 205 00:11:25,768 --> 00:11:28,978 No quería decepcionarte y no quería decepcionar a Gwen. 206 00:11:29,480 --> 00:11:30,360 Me equivoqué. 207 00:11:30,439 --> 00:11:33,529 - ¿Qué hay de Chicago? - Es el mismo huso horario. 208 00:11:35,027 --> 00:11:35,857 Eso dolió. 209 00:11:39,031 --> 00:11:42,241 - ¿Leo? - Adivinaste, viejo. 210 00:11:43,077 --> 00:11:44,447 Tengo una pregunta. 211 00:11:44,537 --> 00:11:46,287 ¿Saben dónde está el mirador? 212 00:11:46,372 --> 00:11:48,292 Acaba de indicarnos cómo ir. 213 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 Qué bueno. ¿Y qué dije? 214 00:11:51,085 --> 00:11:52,455 Estamos todos perdidos. 215 00:11:52,545 --> 00:11:53,455 Estén atentos. 216 00:11:53,546 --> 00:11:56,126 Hay una ardilla que me persigue, viejo. 217 00:11:57,383 --> 00:12:00,683 Me cuenta un chiste y se va antes de llegar al remate. 218 00:12:01,679 --> 00:12:02,759 Eso no está bien. 219 00:12:02,847 --> 00:12:04,177 ¿Cómo volveremos? 220 00:12:04,265 --> 00:12:06,635 ¿Y por qué no usan mi auto? 221 00:12:06,726 --> 00:12:10,226 Sí. Está estacionado en el camino que va directo al pueblo. 222 00:12:12,815 --> 00:12:14,645 ¿"Toc, toc" qué, idiota? 223 00:12:18,112 --> 00:12:19,912 Estoy furiosa con Leia. 224 00:12:20,614 --> 00:12:22,624 Sí, es un monstruo. 225 00:12:22,700 --> 00:12:24,120 Tengo otros problemas. 226 00:12:24,744 --> 00:12:25,874 Disculpe. 227 00:12:27,580 --> 00:12:30,290 Quiero regresar esta limonada. Es artificial. 228 00:12:30,374 --> 00:12:32,884 La quiero recién exprimida, y pronto. 229 00:12:32,960 --> 00:12:35,250 ¿Me puede dar su número de socio? 230 00:12:35,838 --> 00:12:38,128 ¿Me puede dar su número de desempleo? 231 00:12:38,716 --> 00:12:40,796 Lo siento, ya vuelvo con su bebida. 232 00:12:42,303 --> 00:12:44,143 Y unos nachos para la señorita. 233 00:12:45,389 --> 00:12:47,979 Llegué. Es tarde, pero puedo explicarlo. 234 00:12:48,058 --> 00:12:50,388 ¿De verdad? Muero por escucharte. 235 00:12:50,478 --> 00:12:51,848 Ah, no, me da igual. 236 00:12:52,897 --> 00:12:55,817 ¿Sabes por lo que pasé para llegar? Arriesgué mi vida. 237 00:12:55,900 --> 00:12:58,820 Vine en un auto que tenía una serpiente seca como cinturón. 238 00:12:59,403 --> 00:13:01,953 - ¿Compartimos un plato de quesos? - Ya. 239 00:13:02,573 --> 00:13:03,663 ¡Plato de quesos! 240 00:13:04,241 --> 00:13:06,201 Gwen, ¿en serio estás ignorándome? 241 00:13:06,786 --> 00:13:11,166 Sabías que era importante para mí, pero igual me abandonaste por Jay. 242 00:13:11,832 --> 00:13:12,792 Solo olvídalo. 243 00:13:12,875 --> 00:13:14,875 - ¿Que olvide qué? - Todo. 244 00:13:14,960 --> 00:13:16,920 Vuelve a Chicago y déjame en paz. 245 00:13:17,004 --> 00:13:20,094 ¿Qué? No, no me iré hasta que hablemos sobre esto. 246 00:13:20,591 --> 00:13:22,551 - Disculpe. - Buena idea. 247 00:13:22,635 --> 00:13:25,135 Pide algo y tendremos esa charla pendiente. 248 00:13:25,221 --> 00:13:26,511 Ella no es socia. 249 00:13:27,807 --> 00:13:29,227 Gwen, no me hagas esto. 250 00:13:29,308 --> 00:13:31,268 Déjame probar el plato de quesos. 251 00:13:32,436 --> 00:13:34,976 Están dejando entrar a cualquiera. 252 00:13:42,196 --> 00:13:44,366 Gracias por venir como apoyo moral. 253 00:13:44,448 --> 00:13:46,868 Espero que no haya sido un inconveniente. 254 00:13:46,951 --> 00:13:47,831 ¿Es una broma? 255 00:13:47,910 --> 00:13:51,960 Estar en la escuela antes que todos me da un subidón de adrenalina. 256 00:13:52,456 --> 00:13:54,746 Siento que puedo levantar un auto. 257 00:13:57,670 --> 00:13:58,500 Ay, no. 258 00:13:59,380 --> 00:14:01,970 ¿Dónde está mi currículum? No está aquí. 259 00:14:06,095 --> 00:14:07,175 ¿Una lata de atún? 260 00:14:07,847 --> 00:14:11,097 Sí, la puse sobre mi currículum para no olvidarlo. 261 00:14:13,519 --> 00:14:16,059 A tu nuevo currículum no olvides. 262 00:14:18,482 --> 00:14:21,442 - Pero lo olvidó. - ¿Estoy en el banco del acusado? 263 00:14:23,153 --> 00:14:26,663 Quizá esto sea una señal. No tengo que volver a trabajar. 264 00:14:26,740 --> 00:14:27,700 Red tenía razón. 265 00:14:27,783 --> 00:14:29,663 Me gusta cómo se oye eso. 266 00:14:29,743 --> 00:14:31,953 Red, ¿qué estás haciendo aquí? 267 00:14:32,037 --> 00:14:34,537 Te olvidaste tu currículum. 268 00:14:35,583 --> 00:14:37,043 Y tu cartera. 269 00:14:37,960 --> 00:14:40,710 Y encontré una pantufla en el microondas. 270 00:14:42,172 --> 00:14:43,552 Sí. Estaba… 271 00:14:44,258 --> 00:14:46,298 - Estaba un poco nerviosa. - Sí. 272 00:14:47,928 --> 00:14:50,718 Ahora que estoy aquí, estoy perdiendo el valor. 273 00:14:50,806 --> 00:14:52,846 Mira qué jóvenes son. 274 00:14:53,767 --> 00:14:57,437 Ninguna vivió la época en la que se podía fumar en el hospital. 275 00:14:59,064 --> 00:15:00,114 Escucha. 276 00:15:00,190 --> 00:15:04,530 Cada vez que te propusiste algo, lo lograste. 277 00:15:05,112 --> 00:15:08,572 Solo quería una hija, y me convenciste de tener a Eric. 278 00:15:08,657 --> 00:15:09,867 Y eso salió… 279 00:15:10,659 --> 00:15:12,699 Así que no te des por vencida. 280 00:15:14,496 --> 00:15:16,956 Eres una enfermera fantástica. 281 00:15:19,251 --> 00:15:21,801 Entra ahí y consigue el trabajo. 282 00:15:23,213 --> 00:15:24,053 Gracias. 283 00:15:26,467 --> 00:15:30,257 No van a saber de dónde vino el golpe. 284 00:15:36,310 --> 00:15:38,230 Me llamarán cuando sea mi turno. 285 00:15:42,900 --> 00:15:44,740 ¿Nate? ¿Estás bien? 286 00:15:45,653 --> 00:15:46,953 Muero de sed. 287 00:15:47,821 --> 00:15:49,451 ¿Podrías acercarme el agua? 288 00:15:50,115 --> 00:15:51,445 ¿Y ponerla en mi boca? 289 00:15:51,533 --> 00:15:53,833 ¿E inclinarla? Yo haré el resto. 290 00:15:59,959 --> 00:16:01,539 Creí que estabas con Gwen. 291 00:16:02,628 --> 00:16:05,798 Nos peleamos. Se enojó conmigo porque llegué tarde. 292 00:16:05,881 --> 00:16:07,551 Me dijo cosas muy hirientes. 293 00:16:07,633 --> 00:16:09,513 ¿Que tienes pezones de perro? 294 00:16:12,638 --> 00:16:13,468 No. 295 00:16:14,473 --> 00:16:16,273 Sí, a mí tampoco. 296 00:16:18,686 --> 00:16:23,106 Mira, sea lo que sea que te haya dicho, tienes que dejar que te resbale. 297 00:16:23,607 --> 00:16:25,727 Ella se pone así. Es decir… 298 00:16:26,902 --> 00:16:27,902 Te irás pronto. 299 00:16:27,987 --> 00:16:30,157 Pero no entiendo. 300 00:16:30,239 --> 00:16:33,489 Yo tengo que volver a Chicago y ser invisible otra vez. 301 00:16:33,575 --> 00:16:36,865 Gwen estará haciendo cosas geniales con amigos en la escuela. 302 00:16:38,497 --> 00:16:41,997 Escucha, sé que Gwen es "Gwen" para ti, 303 00:16:42,084 --> 00:16:45,004 pero es diferente en la escuela. 304 00:16:45,504 --> 00:16:47,424 Muchas personas no la entienden. 305 00:16:49,216 --> 00:16:51,296 Te va a extrañar más de lo que crees. 306 00:16:52,720 --> 00:16:54,300 No me pareció eso hoy. 307 00:16:54,805 --> 00:16:57,135 Hizo que me echaran del Country Club. 308 00:16:57,224 --> 00:16:58,144 Me echaron. 309 00:16:58,225 --> 00:16:59,725 Como a DJ Jazzy Jeff. 310 00:17:01,437 --> 00:17:02,397 No sé, 311 00:17:02,479 --> 00:17:06,359 pero tal vez es el modo extraño de Gwen de lidiar con perderte. 312 00:17:06,442 --> 00:17:07,442 No va a perderme. 313 00:17:08,068 --> 00:17:11,658 Hablaremos por teléfono, le escribiré y vendré cuando pueda. 314 00:17:12,656 --> 00:17:13,616 Es mi mejor amiga. 315 00:17:14,992 --> 00:17:16,492 No imagino mi vida sin ella. 316 00:17:17,995 --> 00:17:19,075 ¿Le dijiste eso? 317 00:17:19,663 --> 00:17:21,043 Quizá no lo suficiente. 318 00:17:22,249 --> 00:17:24,289 Gracias, Nate. Eres muy listo. 319 00:17:25,169 --> 00:17:27,299 Nunca me habían dicho que era listo. 320 00:17:28,839 --> 00:17:30,009 Sonó raro. 321 00:17:30,716 --> 00:17:31,966 Nate. 322 00:17:37,473 --> 00:17:38,813 Conseguí el trabajo. 323 00:17:41,852 --> 00:17:43,982 Eso es, sabía que lo conseguirías. 324 00:17:44,063 --> 00:17:48,153 Estaban muy impresionados con mi conocimiento y mi experiencia. 325 00:17:48,233 --> 00:17:51,033 La mujer que me entrevistó olvidó su almuerzo, 326 00:17:51,111 --> 00:17:52,821 y le di mi lata de atún. 327 00:17:52,905 --> 00:17:53,905 Cerró el trato. 328 00:17:55,908 --> 00:17:58,238 Si estás feliz, yo estoy feliz por ti. 329 00:17:58,327 --> 00:17:59,197 Estoy feliz. 330 00:17:59,286 --> 00:18:02,076 No puedo creer que voy a volver a trabajar. 331 00:18:06,877 --> 00:18:09,417 Pasó de nuevo. No sirvo para la carpintería. 332 00:18:14,426 --> 00:18:17,386 Genial. Tendré esos pensamientos todo el tiempo. 333 00:18:23,435 --> 00:18:24,475 Sé que estás ahí. 334 00:18:25,729 --> 00:18:26,559 Hola, amiga. 335 00:18:28,482 --> 00:18:30,112 - No te molestes. - Lo haré. 336 00:18:30,776 --> 00:18:33,896 Escucha, a veces la distancia puede acercarte más. 337 00:18:34,404 --> 00:18:37,574 ¿Hiciste reír a alguien a miles de kilómetros de distancia? 338 00:18:37,658 --> 00:18:41,498 ¿O le mandaste una receta a tu amiga por fax? ¿Desde la playa? 339 00:18:42,913 --> 00:18:44,623 Es de un comercial de AT&T. 340 00:18:45,374 --> 00:18:46,634 Lo estoy intentando. 341 00:18:46,708 --> 00:18:49,798 Inténtalo todo lo que quieras, pero no haré esto. 342 00:18:49,878 --> 00:18:51,548 Sí, vamos a hacerlo. 343 00:18:51,630 --> 00:18:54,130 ¿Crees que me voy a ir y no te hablaré más? 344 00:18:54,633 --> 00:18:57,093 No es una opción, tenemos que hablar. 345 00:18:59,721 --> 00:19:02,601 Con el nuevo plan de larga distancia de AT&T, 346 00:19:02,683 --> 00:19:03,933 no puedes no hacerlo. 347 00:19:06,562 --> 00:19:09,152 Gwen, en serio, eres mi mejor amiga. 348 00:19:09,231 --> 00:19:11,191 Y nada va a cambiar eso. 349 00:19:11,275 --> 00:19:12,985 Si estoy en Chicago, estoy para ti. 350 00:19:13,068 --> 00:19:15,198 Si estoy en la luna, estoy para ti. 351 00:19:15,279 --> 00:19:18,369 Cuando estemos muertas, mi fantasma seguirá al tuyo. 352 00:19:18,448 --> 00:19:21,158 Así que acostúmbrate porque somos inseparables. 353 00:19:25,747 --> 00:19:26,917 Te voy a extrañar. 354 00:19:28,625 --> 00:19:30,035 Yo voy a extrañarte más. 355 00:19:33,505 --> 00:19:37,005 ¿Estás escuchando a Michael Bolton? En serio estabas mal. 356 00:19:37,718 --> 00:19:39,638 Si le dices a alguien, te mato. 357 00:19:44,183 --> 00:19:46,233 Vamos, tú puedes. 358 00:19:46,310 --> 00:19:48,600 Levántalo, Nate. 359 00:19:50,939 --> 00:19:51,899 ¡Bien! 360 00:19:53,066 --> 00:19:54,066 Eres un animal. 361 00:19:54,943 --> 00:19:55,943 Gracias. 362 00:19:56,028 --> 00:19:58,448 A esta hora mañana podré usar un tenedor. 363 00:20:00,574 --> 00:20:03,414 Oye, perdón por no estar aquí para ayudarte. 364 00:20:03,493 --> 00:20:05,953 Tranquilo. Nikki tampoco estuvo. 365 00:20:06,663 --> 00:20:08,293 Creo que se enojó bastante. 366 00:20:09,291 --> 00:20:11,631 Pero ¿sabes quién me ayudó? Leia. 367 00:20:12,502 --> 00:20:14,462 Te sacaste la lotería. Es genial. 368 00:20:15,047 --> 00:20:16,087 Cuando está aquí. 369 00:20:16,173 --> 00:20:17,263 ¿De qué hablas? 370 00:20:17,341 --> 00:20:18,181 Bueno… 371 00:20:18,884 --> 00:20:21,304 ¿Qué va a pasar con Leia cuando se vaya? 372 00:20:21,929 --> 00:20:23,349 Ayer salió todo mal 373 00:20:23,430 --> 00:20:27,020 y será más complicado cuando esté en Chicago. 374 00:20:27,809 --> 00:20:28,729 Me preocupa. 375 00:20:29,895 --> 00:20:33,565 - Tenemos que hablar seriamente. - Estamos hablando seriamente. 376 00:20:34,983 --> 00:20:36,283 Me refería a Leia y a mí. 377 00:21:21,822 --> 00:21:24,032 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía