1 00:00:08,550 --> 00:00:09,880 Yaz bitmek üzere. 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,218 Bana her şeyi verdiler, şimdi de geri alıyorlar. 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 -Onlar kim? -Bilmiyorum. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,016 Okul. 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,391 Şerefsizler. 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,400 Yaz kitaplarımı okumadım, hepsinden bir satır okuyacağım. 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,819 "Büyük Birader'in gözü üstünde." 8 00:00:27,527 --> 00:00:29,697 Tamam. Bir sapıkla ilgili. Sıradaki. 9 00:00:30,572 --> 00:00:34,082 Yeni bir eğitim yılına başlamanın sevilecek çok yanı var. 10 00:00:34,159 --> 00:00:37,829 Yeni sınıflar, yeni ders kitaplarının kokusu, 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,662 öğrenmek için erken kalkmak. 12 00:00:41,166 --> 00:00:43,206 Yuh! 13 00:00:43,960 --> 00:00:47,510 Hey! Ona fazla yüklenmeyin. Okul güzel. 14 00:00:47,589 --> 00:00:51,179 Bir şeyler öğreniyoruz, dolaplar falan var ve… 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,601 Üzgünüm, içimden gelmiyor. 16 00:00:56,014 --> 00:00:58,524 "Öğrenmeyi bıraktığında ölmeye başlarsın." 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,850 Kimin sözü, biliyor musunuz? Einstein. 18 00:01:00,935 --> 00:01:02,765 -Ayı olan mı? -Benden bu kadar. 19 00:01:05,398 --> 00:01:07,148 İşim bitti. 20 00:01:07,233 --> 00:01:10,743 Yazın futbol için spor yapmam gerekiyordu. Ama onun yerine… 21 00:01:10,820 --> 00:01:11,780 Yapmadım. 22 00:01:13,156 --> 00:01:16,156 Kanka, salonuma gel. Fena basarız. 23 00:01:17,035 --> 00:01:18,195 Şuna bak. 24 00:01:19,204 --> 00:01:22,754 Bir yılan, büyük bir fareyi yemiş ve henüz sindirememiş gibi. 25 00:01:25,502 --> 00:01:27,632 Ben de yılan kol istiyorum. Yapalım! 26 00:01:27,712 --> 00:01:28,552 Güzel. 27 00:01:29,339 --> 00:01:31,839 Son hafta sonun diye vardiyamı değiştirdim, 28 00:01:31,925 --> 00:01:33,715 yarını birlikte geçiririz. 29 00:01:33,802 --> 00:01:35,802 Ormandaki özel yerime gideceğiz. 30 00:01:36,429 --> 00:01:39,309 Ve o kızı bir daha canlı gören olmadı. 31 00:01:40,809 --> 00:01:42,689 Hayır, piknik için. 32 00:01:43,812 --> 00:01:46,272 Sana muhteşem bir manzara göstereceğim. 33 00:01:46,356 --> 00:01:47,646 Çok romantik. 34 00:01:47,732 --> 00:01:50,692 Sevişen iki kişi gibi görünen bir kaya var. 35 00:01:52,278 --> 00:01:53,818 Vuruş taşı diyorlar. 36 00:01:55,490 --> 00:01:58,330 Biraz daha az romantik ama sabırsızlanıyorum. 37 00:01:58,409 --> 00:01:59,489 Yarın görüşürüz. 38 00:02:03,123 --> 00:02:08,213 Nasıl yani? Beni ekiyor musun? Yarın gizlice golf kulübüne girecektik. 39 00:02:08,294 --> 00:02:10,804 Kahretsin. Aklımdan çıkmış. 40 00:02:11,297 --> 00:02:13,877 Ama Jay haklı. Birlikte son cumartesimiz. 41 00:02:13,967 --> 00:02:16,177 Bizim de son cumartesimiz. 42 00:02:16,261 --> 00:02:19,511 Bir grup zengin bizi dışarıda tutmak için çit mi çekmiş? 43 00:02:19,597 --> 00:02:22,477 Hadi be. Bizden üstün değiller. Değil mi Ozzie? 44 00:02:22,559 --> 00:02:24,269 Yani… 45 00:02:25,186 --> 00:02:27,306 -Jay'e söyleyip iptal ederim. -Güzel. 46 00:02:27,397 --> 00:02:29,107 Devrim yarın başlıyor. 47 00:02:30,441 --> 00:02:32,361 Annem bırakır mı diye sorayım. 48 00:02:34,320 --> 00:02:36,870 Yılan kolluyla romantik piknik iptal mi? 49 00:02:38,783 --> 00:02:40,623 En iyi arkadaşını mı ekeceksin? 50 00:02:42,787 --> 00:02:44,407 Pis bir çifte randevucusun. 51 00:02:46,291 --> 00:02:49,751 Başka ne yaparım bilmiyorum ama halledebilirim, değil mi? 52 00:02:49,836 --> 00:02:51,246 Yani… 53 00:03:05,101 --> 00:03:07,271 Merhaba Wisconsin! 54 00:03:09,230 --> 00:03:11,150 Finans bölümünü bitirdiniz mi? 55 00:03:11,649 --> 00:03:12,649 Neden buradasın? 56 00:03:14,110 --> 00:03:15,950 Artık bodrumda kalamam. 57 00:03:16,446 --> 00:03:17,946 O çocuklar aptal. 58 00:03:18,573 --> 00:03:19,743 Seni sevdim. 59 00:03:20,617 --> 00:03:23,577 Tamam, saat üçte, harika. Geleceğim. 60 00:03:27,123 --> 00:03:29,293 Red, konuştuğum Penny McFadden'dı. 61 00:03:29,375 --> 00:03:30,625 Penny McFadden! 62 00:03:30,710 --> 00:03:31,540 Evet. 63 00:03:33,379 --> 00:03:34,799 Kim olduğunu bilmiyorum. 64 00:03:36,466 --> 00:03:37,876 Liseden. 65 00:03:37,967 --> 00:03:41,047 Okul hemşireleri hamile olduğunu bilmiyormuş, 66 00:03:41,137 --> 00:03:43,177 Lenscrafters'ta doğum yapmış. 67 00:03:45,058 --> 00:03:46,848 Lenslerimi oradan alıyorum. 68 00:03:47,352 --> 00:03:49,982 Uzun doğum izni alacakmış. 69 00:03:50,063 --> 00:03:52,983 Yarın yerine geçmek için iş görüşmesine gideceğim. 70 00:03:53,066 --> 00:03:56,066 Kitty, neden işe dönmek istiyorsun? 71 00:03:56,152 --> 00:03:58,152 Orada ne var biliyorsun, değil mi? 72 00:03:58,655 --> 00:03:59,485 İş. 73 00:04:00,323 --> 00:04:04,333 Leia yakında gidecek ve çocukların yanında olmak çok hoşuma gitti. 74 00:04:04,410 --> 00:04:09,290 Evet ama sana patronluk taslayan bir pisliğin olduğu kısmı unutuyorsun. 75 00:04:09,374 --> 00:04:11,084 Bu arada kahve koyar mısın? 76 00:04:13,002 --> 00:04:15,672 Onu dinlemeyin. Bence harika bir fikir. 77 00:04:16,172 --> 00:04:17,512 Artık seni sevmiyorum. 78 00:04:18,675 --> 00:04:20,045 Bir düşün. 79 00:04:20,134 --> 00:04:21,594 Yıllardır çalışmıyorsun. 80 00:04:21,678 --> 00:04:25,428 Yaşlandın, yavaşladın ve yumuşadın. 81 00:04:28,601 --> 00:04:30,441 Tekrar doldurman gerekebilir. 82 00:04:32,563 --> 00:04:34,073 Ne zamandır evlisiniz? 83 00:04:34,148 --> 00:04:36,028 Çünkü bu bir çaylak hatasıydı. 84 00:04:42,490 --> 00:04:43,490 Kanka. 85 00:04:44,492 --> 00:04:45,792 Basmaya hazır mısın? 86 00:04:46,703 --> 00:04:49,833 Adıma ekmek de ve tost makinesine koy. 87 00:04:50,415 --> 00:04:51,745 İşte bunu diyorum. 88 00:04:52,625 --> 00:04:53,705 -Kanka! -Kanka! 89 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 -Kanka! -Hadi! 90 00:04:55,086 --> 00:04:56,046 Hadi! 91 00:05:35,877 --> 00:05:39,047 Öz geçmişime yardım etmen çok nazikçe. 92 00:05:39,547 --> 00:05:41,717 Bazı insanlar pek destek olmuyor. 93 00:05:41,799 --> 00:05:45,639 İyi anlamda "yumuşak" demek istedim. 94 00:05:45,720 --> 00:05:48,060 Eski bir yastık gibi. 95 00:05:51,309 --> 00:05:52,189 Anladım. 96 00:05:53,686 --> 00:05:56,856 -Tamam, bana son işinizi anlatın. -Başhemşireydim. 97 00:05:56,939 --> 00:05:58,609 Mükemmel. Referans var mı? 98 00:05:58,691 --> 00:06:00,651 Patronlarımın hepsi beni severdi. 99 00:06:01,152 --> 00:06:02,452 Ama hepsi öldü. 100 00:06:06,282 --> 00:06:08,832 Hadi hantal. Seni taşımak zorunda bırakma. 101 00:06:08,910 --> 00:06:10,540 Dur, bekle. 102 00:06:11,537 --> 00:06:14,747 Şu dallara vuran güneş ışığına bak. 103 00:06:16,334 --> 00:06:18,174 Doğa çok etkileyici olabiliyor. 104 00:06:20,129 --> 00:06:21,459 Güzel, gördüm. Devam. 105 00:06:21,547 --> 00:06:22,377 Hey. 106 00:06:22,965 --> 00:06:24,875 Acelen ne? Bütün gün buradayız. 107 00:06:25,843 --> 00:06:26,973 Ona gelirsek… 108 00:06:27,470 --> 00:06:30,520 Söylemek istemezdim ama erken gitmem gerekebilir. 109 00:06:31,265 --> 00:06:34,725 -Neden? Başka bir işin mi var? -Hayır, sadece… 110 00:06:34,811 --> 00:06:37,311 Dönmeden Chicago saatine alışmak istiyorum. 111 00:06:38,189 --> 00:06:41,729 -Burayla aynı saat değil mi? -Hayır. Çok farklı. 112 00:06:42,735 --> 00:06:47,195 Sebebi şeyden… Gölün çekim gücü yüzünden. 113 00:06:49,158 --> 00:06:49,988 Mantıklı. 114 00:06:51,160 --> 00:06:54,210 O göller sandığımızdan fazlasını yapıyor. 115 00:06:55,748 --> 00:06:57,168 Evet. Geldik mi? 116 00:06:59,919 --> 00:07:02,709 -Aslında biraz tersim döndü. -Kayıp mıyız? 117 00:07:03,840 --> 00:07:05,130 Dur, kaybolduk mu? 118 00:07:05,216 --> 00:07:07,586 Hayır. Sanırım yaklaştık. 119 00:07:07,677 --> 00:07:09,927 Şu adama sorayım. 120 00:07:11,722 --> 00:07:12,812 Pardon. 121 00:07:16,394 --> 00:07:18,404 Manzaralı tepe ne tarafta? 122 00:07:18,479 --> 00:07:20,939 Evet, önce tepenin altını bulmalısınız. 123 00:07:21,566 --> 00:07:23,106 Tam onun üstünde. 124 00:07:24,777 --> 00:07:25,737 Bir dakika. Leo? 125 00:07:25,820 --> 00:07:27,240 İyi tahmin! 126 00:07:28,531 --> 00:07:29,781 Tamam, ben deneyeyim. 127 00:07:30,825 --> 00:07:31,865 Patricia? 128 00:07:32,577 --> 00:07:34,787 Evet. Patricia. 129 00:07:35,496 --> 00:07:36,326 Biliyordum. 130 00:07:37,707 --> 00:07:40,997 -Ama tepe bu tarafta mı? -Evet. Hemen köşeyi dönünce. 131 00:07:41,752 --> 00:07:42,592 Teşekkürler. 132 00:07:44,422 --> 00:07:45,632 Bekle! 133 00:07:46,549 --> 00:07:49,389 Burada durunca vuruş taşının ucu görünüyor. 134 00:08:02,231 --> 00:08:03,321 Her yerim ağrıyor. 135 00:08:04,901 --> 00:08:07,031 Garaj yolunu çıkmam 20 dakika sürdü. 136 00:08:07,528 --> 00:08:11,528 Niye bütün bir yazın sporunu bir günde yapabileceğini düşündün? 137 00:08:11,616 --> 00:08:14,866 Asla ileriyi düşünmez. Şu an tuvalete bile giremiyor. 138 00:08:14,952 --> 00:08:17,212 Beni zavallı gibi gösteriyorsun. 139 00:08:17,288 --> 00:08:18,208 Oturabiliyorum. 140 00:08:18,706 --> 00:08:19,916 Sadece kalkamıyorum. 141 00:08:21,626 --> 00:08:23,166 Kurabiyeler güzel duruyor. 142 00:08:27,882 --> 00:08:28,722 Al. 143 00:08:29,550 --> 00:08:31,300 Şimdi aşağı in. Meşgulüz. 144 00:08:31,385 --> 00:08:32,465 Sağ ol bebeğim. 145 00:08:33,513 --> 00:08:35,433 Ne işe yarar, biliyor musun? 146 00:08:35,515 --> 00:08:37,175 Biraz Bengay sür. 147 00:08:37,266 --> 00:08:41,556 Çok sert yumurta çırpınca omzumda kullanıyorum. 148 00:08:42,980 --> 00:08:44,110 Tanrım. 149 00:08:44,982 --> 00:08:46,402 Belki de Red haklıydı. 150 00:08:47,443 --> 00:08:49,823 Kahvaltı hazırlarken omzum ağrıyorsa 151 00:08:49,904 --> 00:08:52,624 liselilere nasıl ayak uyduracağım? 152 00:08:58,037 --> 00:09:00,707 Babaanne. Matematikte elimi kâğıt kesti. 153 00:09:00,790 --> 00:09:02,880 Tatlım, sana yara bandı getireyim. 154 00:09:02,959 --> 00:09:05,669 Bayan Forman, gözümün sorunu var. Düştü. 155 00:09:05,753 --> 00:09:07,303 Eyvah. Nasıl oldu bu? 156 00:09:07,380 --> 00:09:10,050 Uzun hikâye. Sizce vaktimiz var mı? 157 00:09:10,132 --> 00:09:11,592 Kâğıt kesiği fışkırıyor. 158 00:09:11,676 --> 00:09:13,756 Üzerine bastır. 159 00:09:13,844 --> 00:09:16,854 Altıncı dersten önce böbrek naklim yapılmalı. 160 00:09:17,557 --> 00:09:18,517 Ameliyat mı? 161 00:09:18,599 --> 00:09:20,139 Bebeği doğuyor! 162 00:09:20,226 --> 00:09:23,596 Hastaneye gidecekti ama "Okul hemşiresi halleder" dedim. 163 00:09:24,730 --> 00:09:26,480 -Ne yapacağım? -Ikınma. 164 00:09:26,566 --> 00:09:28,106 Ikındım! 165 00:09:33,447 --> 00:09:35,777 Bu iş seni aşar, demiştim. 166 00:09:43,666 --> 00:09:45,376 Bunlar olabilir. 167 00:09:47,044 --> 00:09:48,304 Merhaba Bayan Forman. 168 00:09:49,338 --> 00:09:52,758 Vay canına! Ne kadar tatlı olmuşsunuz. 169 00:09:52,842 --> 00:09:56,102 Muhteşem Gatsby'den çıkıp gelmiş gibisiniz. 170 00:09:56,846 --> 00:09:58,846 Bugün o kitaptan bir satır okudum. 171 00:10:00,516 --> 00:10:05,396 -Leia nerede? Birlikte takılacaktık. -Daha dönmedi. Jay'le pikniğe gitti. 172 00:10:05,479 --> 00:10:06,729 Jay'le mi? 173 00:10:06,814 --> 00:10:08,944 -İnanabiliyor musun? -Evet, söyledi. 174 00:10:09,025 --> 00:10:10,225 Ozzie! 175 00:10:11,319 --> 00:10:13,399 Bir yanım başarabileceğini düşündü. 176 00:10:13,487 --> 00:10:18,027 Madonna ve Dennis Rodman'ın sonsuza dek birlikte olacağına inanan aptal yanım. 177 00:10:19,201 --> 00:10:21,701 Her neyse. Leia'ya söyleyin, bokumu yesin. 178 00:10:21,787 --> 00:10:25,417 Tamam, ben… Kendi yorumumu katarım. 179 00:10:30,254 --> 00:10:32,384 Hey! Dikkatli olun! 180 00:10:33,966 --> 00:10:35,636 Hâlâ burada mısın? 181 00:10:42,266 --> 00:10:43,926 Jay, neden duruyoruz? 182 00:10:44,018 --> 00:10:45,938 Nerede olduğumuzu bilmiyoruz. 183 00:10:46,020 --> 00:10:47,100 Biliyorum. 184 00:10:47,605 --> 00:10:49,395 Ara verip pikniğimizi yapalım. 185 00:10:50,316 --> 00:10:52,356 İşaret ateşi üstünde çalışayım. 186 00:10:53,402 --> 00:10:56,282 İşaret ateşi mi? Şimdiye seninle işim bitmeliydi. 187 00:10:57,573 --> 00:10:58,743 Bitmeliydi mi? 188 00:10:59,241 --> 00:11:01,491 Başından beri tuhaf davranıyorsun. 189 00:11:02,662 --> 00:11:04,872 O kelebeği görünce ağladığım için mi? 190 00:11:05,873 --> 00:11:07,003 Gerçek şu ki… 191 00:11:08,250 --> 00:11:09,790 Gwen'le de plan yapmıştım. 192 00:11:11,253 --> 00:11:12,633 Pis çifte randevucu! 193 00:11:13,214 --> 00:11:15,054 Biliyorum. Gurur duymuyorum. 194 00:11:15,132 --> 00:11:17,512 Leia, bana söylemeliydin. 195 00:11:18,219 --> 00:11:20,679 Kimsenin saçıma dokunmasına izin vermem 196 00:11:20,763 --> 00:11:22,813 ama onun dışında makul biriyim. 197 00:11:22,890 --> 00:11:25,100 Özür dilerim. Yalan söylememeliydim. 198 00:11:25,810 --> 00:11:29,110 Seni ve Gwen'i hayal kırıklığına uğratmak istemedim. 199 00:11:29,605 --> 00:11:31,685 -Berbat ettim. -Peki ya Chicago? 200 00:11:32,274 --> 00:11:33,534 Aynı zaman dilimi. 201 00:11:35,027 --> 00:11:35,857 Bu acıttı. 202 00:11:39,031 --> 00:11:42,241 -Leo? -Hey. İyi tahmin. 203 00:11:43,077 --> 00:11:44,447 Bir sorum var. 204 00:11:44,537 --> 00:11:46,287 Tepeye nereden gidiliyor? 205 00:11:46,372 --> 00:11:48,292 Az önce bize tarif etmiştin. 206 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 Güzel. Ne demiştim? 207 00:11:51,210 --> 00:11:53,460 -Harika, hepimiz kaybolduk. -Uyarayım. 208 00:11:53,546 --> 00:11:56,126 Bana sataşan bir sincap var. 209 00:11:57,383 --> 00:12:00,683 Şakaya başlıyor, sonra sonunu söylemeden kaçıyor. 210 00:12:01,679 --> 00:12:02,759 Hiç hoş değil. 211 00:12:02,847 --> 00:12:04,177 Eve nasıl döneceğiz? 212 00:12:04,265 --> 00:12:06,635 Hey. Benim arabamı kullansanıza? 213 00:12:06,726 --> 00:12:10,146 Evet. Doğrudan kasabaya giden yola park ettim. 214 00:12:12,815 --> 00:12:14,645 Tak tak ne? Seni pislik! 215 00:12:18,112 --> 00:12:19,912 Şu an Leia'ya çok kızgınım. 216 00:12:20,614 --> 00:12:24,124 Evet, evet. Tam bir canavar. Daha büyük sorunlarım var. 217 00:12:24,744 --> 00:12:25,874 Pardon. 218 00:12:27,580 --> 00:12:30,290 Bu limonatayı geri göndermek istiyorum. Konserve tadı var. 219 00:12:30,374 --> 00:12:32,884 Taze sıkılmış istiyorum, derhâl. 220 00:12:32,960 --> 00:12:35,250 Tamam. Üye numaranızı alabilir miyim? 221 00:12:35,796 --> 00:12:37,756 İşsizlik numaranı alabilir miyim? 222 00:12:38,716 --> 00:12:40,926 Çok üzgünüm. Hemen getiriyorum. 223 00:12:42,344 --> 00:12:44,144 Hanımefendiye de nacho getir. 224 00:12:45,389 --> 00:12:47,979 Geldim. Biraz geciktim ama açıklayabilirim. 225 00:12:48,058 --> 00:12:50,388 Tanrım, duymak için sabırsızlanıyorum. 226 00:12:50,478 --> 00:12:52,098 Bir dakika. Umurumda değil. 227 00:12:52,897 --> 00:12:55,857 Gelmek için neler çektim. Hayatımı tehlikeye attım. 228 00:12:55,941 --> 00:12:58,821 Arabanın emniyet kemeri kurutulmuş çıngıraklı yılandı. 229 00:12:59,320 --> 00:13:01,950 -Peynir tabağı bölüşelim mi? -Ben hallederim. 230 00:13:02,573 --> 00:13:03,663 Peynir tabağı! 231 00:13:04,241 --> 00:13:06,791 Ciddi misin? Beni görmezden mi geliyorsun? 232 00:13:06,869 --> 00:13:11,329 Bunun benim için önemini biliyordun ama yine de Jay için ektin. 233 00:13:11,832 --> 00:13:12,792 Unut gitsin. 234 00:13:12,875 --> 00:13:14,745 -Neyi? -Her şeyi. 235 00:13:14,835 --> 00:13:16,915 Chicago'ya dön ve beni rahat bırak. 236 00:13:17,004 --> 00:13:20,094 Ne? Hayır, bunu konuşmadan gitmiyorum. 237 00:13:20,591 --> 00:13:22,551 -Pardon? -İyi fikir. 238 00:13:22,635 --> 00:13:25,135 Yemek söyleyip içten bir konuşma yapalım. 239 00:13:25,221 --> 00:13:26,511 Kendisi üye değil. 240 00:13:27,640 --> 00:13:29,350 Bunu yapmak zorunda değilsin. 241 00:13:29,433 --> 00:13:31,273 Bari peynir tabağını deneyeyim! 242 00:13:32,436 --> 00:13:34,976 Bugünlerde önüne geleni içeri alıyorlar. 243 00:13:42,112 --> 00:13:44,372 Desteğe geldiğin için teşekkürler. 244 00:13:44,448 --> 00:13:46,868 Umarım çok uğraştırmıyorumdur. 245 00:13:46,951 --> 00:13:47,831 Olur mu hiç? 246 00:13:47,910 --> 00:13:51,960 Herkesten önce okula girmek bana inanılmaz bir adrenalin veriyor. 247 00:13:52,456 --> 00:13:54,746 Bir arabayı devirebilirim. 248 00:13:57,670 --> 00:13:58,500 Olamaz. 249 00:13:59,380 --> 00:14:01,550 Öz geçmişim nerede? Burada değil. 250 00:14:06,095 --> 00:14:07,135 Ton balığı mı? 251 00:14:07,847 --> 00:14:11,097 Evet, unutmayayım diye öz geçmişimin üstüne koymuştum. 252 00:14:13,519 --> 00:14:16,059 Öz geçmişini "balık hafızalı" gibi unutma. 253 00:14:18,482 --> 00:14:21,402 -Ama unuttunuz. -Mahkemede miyiz? 254 00:14:23,153 --> 00:14:26,703 Belki bu bir işarettir. İşe dönmeye kalkışmam saçma. 255 00:14:26,782 --> 00:14:27,702 Red haklıydı. 256 00:14:27,783 --> 00:14:29,663 Bunu duymak çok hoş. 257 00:14:29,743 --> 00:14:31,953 Red, burada ne işin var? 258 00:14:32,037 --> 00:14:34,537 Öz geçmişini unuttun. 259 00:14:35,583 --> 00:14:37,043 Cüzdanını da. 260 00:14:37,960 --> 00:14:40,710 Ve mikrodalgada bir terlik buldum. 261 00:14:42,172 --> 00:14:45,892 -Evet. Biraz gergindim. -Evet. 262 00:14:47,928 --> 00:14:50,598 Buraya gelince sanırım cesaretimi kaybettim. 263 00:14:50,681 --> 00:14:52,851 Baksana, ne kadar gençler. 264 00:14:53,767 --> 00:14:57,437 Hiçbiri acilde sigara içilebilen günleri hatırlamıyordur bile. 265 00:14:59,064 --> 00:15:00,114 Bak. 266 00:15:00,190 --> 00:15:04,530 Ne zaman kafana bir şey koysan her seferinde başardın. 267 00:15:05,112 --> 00:15:08,572 Sadece bir çocuk istedim ve sen beni Eric'e ikna ettin. 268 00:15:08,657 --> 00:15:09,867 Ve onun sonucu da… 269 00:15:10,659 --> 00:15:12,159 Pes etme. 270 00:15:14,496 --> 00:15:16,956 Çok iyi bir hemşiresin. 271 00:15:19,251 --> 00:15:21,801 Oraya git ve kap bu işi. 272 00:15:23,213 --> 00:15:24,053 Teşekkürler. 273 00:15:26,467 --> 00:15:30,257 Neye uğradıklarını şaşıracaklar. 274 00:15:36,310 --> 00:15:38,310 Sıram gelince çağıracaklarmış. 275 00:15:42,900 --> 00:15:44,740 Nate? İyi misin? 276 00:15:45,653 --> 00:15:46,953 Çok susadım. 277 00:15:47,821 --> 00:15:49,661 Şu suyu uzatır mısın? 278 00:15:50,157 --> 00:15:51,447 Dudağıma dayar mısın? 279 00:15:51,533 --> 00:15:53,913 Sonra ağzıma eğer misin? Gerisi bende. 280 00:15:59,792 --> 00:16:02,132 Gwen'le golf kulübündesiniz sanıyordum. 281 00:16:02,628 --> 00:16:05,968 Kavga ettik. Birazcık geç kaldığım için bana kızdı. 282 00:16:06,048 --> 00:16:07,548 Çok kötü şeyler söyledi. 283 00:16:07,633 --> 00:16:09,513 Sana da mı "Meme ucun köpek gibi" dedi? 284 00:16:12,638 --> 00:16:13,468 Hayır. 285 00:16:14,473 --> 00:16:16,273 Evet. Bana da demedi. 286 00:16:18,686 --> 00:16:23,106 Bak. Her ne dediyse çok takılma. 287 00:16:23,607 --> 00:16:25,727 Arada böyle yapıyor. Yani… 288 00:16:26,777 --> 00:16:27,897 Yakında gideceksin. 289 00:16:27,987 --> 00:16:30,157 Ama anlamıyorum. 290 00:16:30,239 --> 00:16:33,489 Chicago'ya dönüp tekrar görünmez olacak olan benim. 291 00:16:33,575 --> 00:16:36,865 Gwen havalı şeyler yapıp okulda arkadaşlarıyla takılacak. 292 00:16:38,497 --> 00:16:41,997 Gwen senin için "Gwen", biliyorum 293 00:16:42,084 --> 00:16:45,004 ama okulda durum farklı. 294 00:16:45,504 --> 00:16:47,344 Onu anlamayan birçok insan var. 295 00:16:49,258 --> 00:16:51,298 Seni düşündüğünden çok daha fazla özleyecek. 296 00:16:52,720 --> 00:16:54,300 Bugün öyle davranmıyordu. 297 00:16:54,805 --> 00:16:57,135 Beni kulüpten attırdı. 298 00:16:57,224 --> 00:16:58,144 Fırlattılar. 299 00:16:58,225 --> 00:16:59,725 DJ Jazzy Jeff gibi. 300 00:17:01,437 --> 00:17:02,397 Bilmiyorum… 301 00:17:02,479 --> 00:17:06,359 Ama bu muhtemelen Gwen'in seni kaybetmekle başa çıkma yöntemi. 302 00:17:06,442 --> 00:17:07,362 Kaybetmiyor. 303 00:17:08,068 --> 00:17:11,658 Her fırsatta arayacağım, yazacağım ve ziyaret edeceğim. 304 00:17:12,698 --> 00:17:14,198 O benim en iyi arkadaşım. 305 00:17:14,992 --> 00:17:16,492 Onsuz bir hayat düşünemiyorum. 306 00:17:17,911 --> 00:17:20,871 -Bunu ona söyledin mi? -Belki yeterince söylemedim. 307 00:17:22,249 --> 00:17:24,289 Sağ ol Nate. Çok zekisin. 308 00:17:25,127 --> 00:17:27,247 Daha önce kimse bana zeki dememişti. 309 00:17:28,839 --> 00:17:30,009 Tuhaf geliyor. 310 00:17:30,716 --> 00:17:31,966 Nate. 311 00:17:37,473 --> 00:17:38,813 İşi kaptım. 312 00:17:41,852 --> 00:17:43,982 İşte be, başaracağını biliyordum. 313 00:17:44,063 --> 00:17:48,153 Bilgimden ve tecrübemden çok etkilendiler. 314 00:17:48,233 --> 00:17:51,153 Benimle görüşme yapan kadın öğle yemeğini unutmuş, 315 00:17:51,236 --> 00:17:53,906 ben de ton balığımı verdim. İşi bitirdim. 316 00:17:55,908 --> 00:17:58,238 Sen mutluysan ben de mutluyum. 317 00:17:58,327 --> 00:17:59,197 Mutluyum. 318 00:17:59,286 --> 00:18:02,076 Buna inanamıyorum. İşe dönüyorum. 319 00:18:06,877 --> 00:18:09,417 Yine oldu. Ahşap atölyesine uygun değilim. 320 00:18:14,301 --> 00:18:17,391 Harika. Sanırım artık sürekli böyle şeyler göreceğim. 321 00:18:23,227 --> 00:18:24,477 Buradasın, biliyorum. 322 00:18:25,729 --> 00:18:26,729 Selam dostum. 323 00:18:28,524 --> 00:18:30,284 -Hiç kalkışma. -Hayır. 324 00:18:30,776 --> 00:18:33,896 Bak. Bazen mesafe insanı yakınlaştırır. 325 00:18:34,404 --> 00:18:37,534 Hiç kilometrelerce uzaktan birini güldürdün mü? 326 00:18:37,616 --> 00:18:41,496 Ya da arkadaşına sahilden bir yemek tarifi faksladın mı? 327 00:18:42,955 --> 00:18:44,615 Bu bir AT&T reklamından. 328 00:18:45,374 --> 00:18:46,634 Deniyorum. 329 00:18:46,708 --> 00:18:49,748 İstediğin kadar deneyebilirsin ama ben yokum. 330 00:18:49,837 --> 00:18:54,087 Hayır, konuşacağız. Gidip seninle bir daha konuşmayacağımı mı sanıyorsun? 331 00:18:54,591 --> 00:18:57,091 Bu bir seçenek değil. Benimle konuşmalısın. 332 00:18:59,721 --> 00:19:02,601 Çünkü AT&T'nin yeni uzun mesafe tarifeleriyle 333 00:19:02,683 --> 00:19:04,143 bunu yapmasan olmaz. 334 00:19:06,562 --> 00:19:11,192 Gwen, gerçekten en iyi arkadaşımsın ve hiçbir şey bunu değiştiremez. 335 00:19:11,275 --> 00:19:15,025 Chicago'da olsam da yanındayım. Ay'da olsam da yanındayım. 336 00:19:15,529 --> 00:19:18,489 Öldüğümüzde hayaletim, hayaletine musallat olacak. 337 00:19:18,574 --> 00:19:21,164 Buna alış. Çünkü benden kurtulamazsın. 338 00:19:25,747 --> 00:19:27,117 Seni özleyeceğim. 339 00:19:28,625 --> 00:19:30,035 Ben seni daha çok. 340 00:19:33,505 --> 00:19:37,005 Michael Bolton mı dinliyorsun? Gerçekten kötü olmuşsun. 341 00:19:37,718 --> 00:19:39,638 Birine söylersen seni öldürürüm. 342 00:19:44,183 --> 00:19:46,233 Hadi. Başarabilirsin. 343 00:19:46,310 --> 00:19:48,600 Kaldır. Kaldır Nate! 344 00:19:50,939 --> 00:19:51,899 Güzel. 345 00:19:53,066 --> 00:19:54,066 Canavar gibisin. 346 00:19:54,943 --> 00:19:55,943 Sağ ol kanka. 347 00:19:56,028 --> 00:19:58,448 Yarına çatal kullanabilir hâle gelirim. 348 00:20:00,574 --> 00:20:03,414 Hey. Sana yardım edemediğim için üzgünüm. 349 00:20:03,493 --> 00:20:05,913 Sorun değil. Nikki de yoktu. 350 00:20:06,663 --> 00:20:08,373 Sanırım çok sinirlendi. 351 00:20:09,291 --> 00:20:11,711 Ama kim yardım etti, biliyor musun? Leia. 352 00:20:12,502 --> 00:20:14,462 Şansın yaver gitti. Çok iyi biri. 353 00:20:15,047 --> 00:20:16,087 Evet, buradayken. 354 00:20:16,173 --> 00:20:17,263 Nasıl yani? 355 00:20:17,341 --> 00:20:18,181 Yani… 356 00:20:18,884 --> 00:20:21,434 O gidince ilişkiyi nasıl yürüteceğiz? 357 00:20:21,929 --> 00:20:23,849 Dün her şey karman çormandı 358 00:20:23,931 --> 00:20:27,231 ve Chicago'ya dönünce daha da karmaşıklaşacak. 359 00:20:27,726 --> 00:20:28,726 Biraz korkuyorum. 360 00:20:29,895 --> 00:20:33,315 -Bence ciddi bir konuşma yapmalıyız. -Yapıyoruz zaten. 361 00:20:35,025 --> 00:20:36,275 Ben ve Leia yani. 362 00:21:20,779 --> 00:21:24,029 Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir