1
00:00:08,550 --> 00:00:09,880
O verão tá quase acabando.
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,218
Eles me deram tudo, e agora estão tomando.
3
00:00:13,263 --> 00:00:14,853
- Quem são eles?
- Não sei.
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,016
Escola.
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,391
Que filha da puta!
6
00:00:20,020 --> 00:00:23,400
Nem comecei a leitura de verão,
então tô lendo uma linha de cada livro.
7
00:00:24,899 --> 00:00:26,989
"O Grande Irmão está de olho em você."
8
00:00:27,610 --> 00:00:29,570
Tá, é sobre um pervertido. Próximo.
9
00:00:30,572 --> 00:00:34,082
Calma, há muito pra amar
em começar um novo ano escolar.
10
00:00:34,159 --> 00:00:37,829
Novas salas de aula,
o cheiro de livros novos,
11
00:00:37,912 --> 00:00:39,662
acordar cedo para aprender.
12
00:00:43,960 --> 00:00:47,510
Ei! Peguem leve com ela. A escola é legal.
13
00:00:47,589 --> 00:00:51,179
Aprendemos coisas, há armários e…
14
00:00:52,761 --> 00:00:54,601
Foi mal, gata. Não tô no clima.
15
00:00:56,056 --> 00:00:58,726
"Ao parar de aprender,
você começa a morrer."
16
00:00:58,808 --> 00:01:00,848
Sabe quem disse isso? Einstein.
17
00:01:00,935 --> 00:01:02,765
- Einstein, o urso?
- Já deu.
18
00:01:05,398 --> 00:01:07,228
Tô tão ferrado!
19
00:01:07,317 --> 00:01:10,737
Eu deveria ter malhado o verão todo
pro futebol americano,
20
00:01:10,820 --> 00:01:11,780
mas não malhei.
21
00:01:13,156 --> 00:01:16,276
Mano, venha pra minha academia.
Você vai ficar sarado.
22
00:01:17,035 --> 00:01:18,195
Ei, saca só.
23
00:01:19,329 --> 00:01:22,749
É tipo uma cobra que comeu um ratão
e ainda não o digeriu.
24
00:01:25,543 --> 00:01:27,633
Quero braços de cobra. Vamos nessa!
25
00:01:27,712 --> 00:01:28,552
Beleza!
26
00:01:29,339 --> 00:01:31,629
Troquei de turno no trabalho
pra ficarmos juntos,
27
00:01:31,716 --> 00:01:33,296
já que é seu último fim de semana.
28
00:01:33,802 --> 00:01:35,802
Quero levá-la ao meu cantinho na floresta.
29
00:01:36,429 --> 00:01:39,309
E foi a última vez que alguém a viu viva.
30
00:01:40,809 --> 00:01:42,689
Não, para um piquenique.
31
00:01:43,812 --> 00:01:46,272
Quero mostrar um mirante
com uma vista incrível.
32
00:01:46,356 --> 00:01:47,646
Que romântico!
33
00:01:47,732 --> 00:01:50,692
Tem uma pedra lá
que parece duas pessoas transando.
34
00:01:52,278 --> 00:01:53,818
Chamam de pedra trepada.
35
00:01:55,490 --> 00:01:58,330
Um pouco menos romântico,
mas mal posso esperar.
36
00:01:58,409 --> 00:01:59,489
Até amanhã.
37
00:02:03,123 --> 00:02:06,003
Como assim? Está me dispensando?
38
00:02:06,084 --> 00:02:08,214
A gente ia entrar de penetra
no clube amanhã.
39
00:02:08,294 --> 00:02:10,804
Droga! Me esqueci completamente.
40
00:02:11,297 --> 00:02:13,877
Mas Jay tem razão.
É nosso último sábado juntos.
41
00:02:13,967 --> 00:02:16,177
É nosso também.
42
00:02:16,261 --> 00:02:19,511
Um bando de riquinhos pôs uma cerca
pra nos afastar?
43
00:02:19,597 --> 00:02:22,477
Danem-se! Não são melhores que nós.
Né, Ozzie?
44
00:02:22,559 --> 00:02:24,269
Então…
45
00:02:25,186 --> 00:02:27,306
- Não. Vou cancelar com o Jay.
- Boa.
46
00:02:27,397 --> 00:02:29,687
A revolução começa amanhã.
47
00:02:30,441 --> 00:02:32,441
Vou ver se a mamãe pode nos levar.
48
00:02:34,320 --> 00:02:36,870
Vai cancelar o piquenique
com os braços de cobra?
49
00:02:38,783 --> 00:02:40,033
Esquecer a melhor amiga?
50
00:02:42,996 --> 00:02:44,406
Você é uma vacilona.
51
00:02:46,291 --> 00:02:49,751
Não sei o que fazer,
mas acho que posso dar um jeito, né?
52
00:02:49,836 --> 00:02:51,246
Então…
53
00:02:52,589 --> 00:02:53,589
Um, dois, três, quatro
54
00:02:53,673 --> 00:02:55,683
Dando uma volta pela rua
55
00:02:55,758 --> 00:02:57,678
A mesma coisa
Que fizemos na semana passada
56
00:02:57,760 --> 00:03:02,020
Não há nada a fazer
Além de falar com você
57
00:03:02,098 --> 00:03:04,638
Estamos bem
58
00:03:05,643 --> 00:03:07,273
Olá, Wisconsin!
59
00:03:09,230 --> 00:03:11,150
Terminou a seção de Economia?
60
00:03:11,649 --> 00:03:12,729
Por que está aqui?
61
00:03:14,110 --> 00:03:15,950
Não posso mais ficar no porão.
62
00:03:16,446 --> 00:03:17,946
As crianças são idiotas.
63
00:03:18,573 --> 00:03:19,743
Gostei de você.
64
00:03:20,617 --> 00:03:23,577
Tá. Estarei aí às 15h.
65
00:03:27,123 --> 00:03:29,293
Red, era Penny McFadden.
66
00:03:29,375 --> 00:03:30,625
Penny McFadden!
67
00:03:30,710 --> 00:03:31,540
Sim.
68
00:03:33,421 --> 00:03:34,801
Não faço ideia de quem seja.
69
00:03:36,466 --> 00:03:37,876
Da escola.
70
00:03:37,967 --> 00:03:40,257
A enfermeira de lá não sabia
que estava grávida
71
00:03:40,345 --> 00:03:43,175
e acabou parindo na Ótica Lenscrafters.
72
00:03:45,058 --> 00:03:46,848
É onde compro minhas lentes.
73
00:03:47,352 --> 00:03:49,982
Ela vai tirar
uma licença-maternidade estendida,
74
00:03:50,063 --> 00:03:52,983
e eu tenho uma entrevista amanhã
pra substituí-la.
75
00:03:53,066 --> 00:03:56,066
Kitty, por que iria querer voltar
ao trabalho?
76
00:03:56,152 --> 00:03:58,072
Você sabe o que tem lá, não é?
77
00:03:58,571 --> 00:03:59,411
Trabalho.
78
00:04:00,323 --> 00:04:04,333
Leia vai embora em breve,
e adorei estar perto das crianças.
79
00:04:04,410 --> 00:04:07,660
Sim, mas está se esquecendo
de que tem um idiota lá
80
00:04:07,747 --> 00:04:09,287
mandando em você.
81
00:04:09,374 --> 00:04:11,084
A propósito, me sirva mais.
82
00:04:13,002 --> 00:04:15,672
Não dê ouvidos a ele.
Acho uma ótima ideia.
83
00:04:16,256 --> 00:04:17,506
Não gosto mais de você.
84
00:04:18,675 --> 00:04:20,045
Pense bem.
85
00:04:20,134 --> 00:04:21,594
Você não trabalha há anos.
86
00:04:21,678 --> 00:04:25,428
Você ficou mais velha,
mais lenta e mais mole.
87
00:04:28,601 --> 00:04:30,441
É melhor você mesmo se servir.
88
00:04:32,563 --> 00:04:34,073
Há quanto tempo estão casados?
89
00:04:34,148 --> 00:04:36,028
Porque foi um erro de novato.
90
00:04:42,490 --> 00:04:43,490
Mano…
91
00:04:44,492 --> 00:04:45,792
Tá pronto pra detonar?
92
00:04:46,703 --> 00:04:49,833
Me chame de muçarela
e me rale sobre uma pizza.
93
00:04:50,415 --> 00:04:51,745
É isso aí.
94
00:04:52,625 --> 00:04:53,705
- Mano!
- Mano!
95
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
- Mano!
- Vamos!
96
00:04:55,086 --> 00:04:56,046
Vamos!
97
00:05:35,877 --> 00:05:39,047
Quanta gentileza
em me ajudar com meu currículo!
98
00:05:39,547 --> 00:05:41,717
Algumas pessoas não apoiam tanto.
99
00:05:41,799 --> 00:05:45,639
Eu quis dizer "mais mole" no bom sentido.
100
00:05:45,720 --> 00:05:48,060
Como um travesseiro velho.
101
00:05:51,309 --> 00:05:52,189
Pode deixar.
102
00:05:53,686 --> 00:05:56,856
- Fale de seu último trabalho.
- Era enfermeira-chefe.
103
00:05:56,939 --> 00:06:00,569
- Perfeito. Algum contato de recomendação?
- Meus chefes me amavam.
104
00:06:01,069 --> 00:06:02,359
Mas estão mortos.
105
00:06:06,282 --> 00:06:08,832
Vamos lá, lerdinho.
Não me faça carregá-lo.
106
00:06:08,910 --> 00:06:10,540
Espere.
107
00:06:11,537 --> 00:06:14,747
Veja como a luz do Sol
está batendo nos galhos.
108
00:06:16,334 --> 00:06:18,134
A natureza pode ser tão avassaladora!
109
00:06:20,129 --> 00:06:21,459
Legal, já vi. Continuando.
110
00:06:21,547 --> 00:06:22,377
Ei.
111
00:06:22,965 --> 00:06:24,875
Que pressa é essa? Temos o dia todo.
112
00:06:25,843 --> 00:06:26,973
Sobre isso…
113
00:06:27,470 --> 00:06:30,520
Eu não queria dizer isso,
mas talvez tenha que sair um pouco antes.
114
00:06:31,265 --> 00:06:34,725
- Por quê? Tem algo pra fazer?
- Não, é só que…
115
00:06:34,811 --> 00:06:37,311
Quero voltar ao fuso horário de Chicago
antes de voltar.
116
00:06:38,189 --> 00:06:41,729
- Não é a mesmo fuso?
- Não. É muito diferente.
117
00:06:42,735 --> 00:06:47,195
Por causa
da atração gravitacional do lago.
118
00:06:49,158 --> 00:06:49,988
Faz sentido.
119
00:06:51,160 --> 00:06:54,210
Esses lagos estão fazendo mais
do que pensamos.
120
00:06:55,748 --> 00:06:57,168
Sim. Estamos chegando?
121
00:06:59,919 --> 00:07:02,709
- Na verdade, tô meio confuso.
- Estamos perdidos?
122
00:07:03,840 --> 00:07:05,130
Ei, estamos perdidos?
123
00:07:05,216 --> 00:07:07,586
Não. Acho que estamos perto.
124
00:07:07,677 --> 00:07:09,927
Vou perguntar a esse cara se ele sabe.
125
00:07:11,722 --> 00:07:12,812
Com licença…
126
00:07:16,394 --> 00:07:18,404
Sabe onde fica o mirante?
127
00:07:18,479 --> 00:07:20,939
Sim, você tem que achar o "mirapós".
128
00:07:21,566 --> 00:07:23,106
Ele está logo atrás.
129
00:07:24,902 --> 00:07:25,742
Espere… Leo?
130
00:07:25,820 --> 00:07:27,240
Bom palpite!
131
00:07:28,614 --> 00:07:29,624
Agora é minha vez.
132
00:07:30,825 --> 00:07:31,865
Patricia?
133
00:07:32,577 --> 00:07:34,787
Sim. Patricia.
134
00:07:35,496 --> 00:07:36,326
Eu sabia.
135
00:07:37,707 --> 00:07:40,997
- Mas o mirante fica por aqui?
- Sim. É só virar ali.
136
00:07:41,752 --> 00:07:42,592
Valeu.
137
00:07:44,422 --> 00:07:45,632
Espere!
138
00:07:46,549 --> 00:07:49,389
Se ficar aqui, pode ver
a ponta da pedra trepada.
139
00:08:02,231 --> 00:08:03,321
Tô tão dolorido!
140
00:08:04,901 --> 00:08:07,451
Levei 20 minutos pra chegar à sua calçada.
141
00:08:07,528 --> 00:08:11,698
Por que achou que poderia fazer
um verão inteiro de exercícios num dia?
142
00:08:11,782 --> 00:08:14,872
Ele nunca pensa além.
Com tanta dor, ele nem vai ao banheiro.
143
00:08:14,952 --> 00:08:17,212
Está me fazendo parecer patético.
144
00:08:17,288 --> 00:08:18,208
Eu vou, sim.
145
00:08:18,706 --> 00:08:20,206
Só não consigo me levantar.
146
00:08:21,626 --> 00:08:23,036
Os biscoitos parecem bons.
147
00:08:27,882 --> 00:08:28,722
Tome.
148
00:08:29,550 --> 00:08:32,470
- Agora, desça. Estamos ocupadas.
- Valeu, amor.
149
00:08:33,513 --> 00:08:37,183
Sabe o que o ajudaria, querido?
Passe um pouco de pomada analgésica.
150
00:08:37,266 --> 00:08:41,556
Eu uso no meu ombro quando exagero
numa tigela grande de ovos mexidos.
151
00:08:42,980 --> 00:08:44,110
Minha nossa…
152
00:08:44,982 --> 00:08:46,612
Talvez Red estivesse certo.
153
00:08:47,443 --> 00:08:52,623
Se eu fico dolorida fazendo café da manhã,
como posso cuidar de um bando de alunos?
154
00:08:58,037 --> 00:09:00,707
Vovó, me cortei com papel
na aula de Matemática.
155
00:09:00,790 --> 00:09:02,880
Querida, vou pegar um curativo.
156
00:09:02,959 --> 00:09:05,669
Sra. Forman, tô com um problema no olho.
Ele caiu.
157
00:09:05,753 --> 00:09:07,303
Puxa vida! Como aconteceu?
158
00:09:07,380 --> 00:09:10,050
Longa história. Acha mesmo
que temos tempo pra isso?
159
00:09:10,132 --> 00:09:11,592
O corte tá jorrando.
160
00:09:11,676 --> 00:09:13,756
Faça pressão nele.
161
00:09:13,844 --> 00:09:16,854
Preciso transplantar este rim
pro meu corpo antes da sexta aula.
162
00:09:17,557 --> 00:09:18,517
Cirurgia?
163
00:09:18,599 --> 00:09:20,139
Ela vai parir agora!
164
00:09:20,226 --> 00:09:23,596
Ela ia ao hospital, mas falei:
"Não, a enfermeira da escola resolverá."
165
00:09:24,730 --> 00:09:26,480
- O que faço?
- Não empurre.
166
00:09:26,566 --> 00:09:28,106
Eu empurrei!
167
00:09:33,447 --> 00:09:35,777
Avisei que você ia se enrolar.
168
00:09:43,666 --> 00:09:45,376
Aquilo tudo pode acontecer.
169
00:09:47,044 --> 00:09:48,054
Oi, Sra. Forman.
170
00:09:49,338 --> 00:09:52,758
Caramba! Vocês dois estão fofos!
171
00:09:52,842 --> 00:09:56,102
Parecem sair de O Grande Gatsby.
172
00:09:56,971 --> 00:09:58,811
Li uma linha desse livro hoje.
173
00:10:00,516 --> 00:10:02,096
Cadê a Leia? A gente ia sair.
174
00:10:02,184 --> 00:10:05,404
Ela ainda não voltou.
Foi a um piquenique com Jay.
175
00:10:05,479 --> 00:10:06,729
Ela está com Jay?
176
00:10:06,814 --> 00:10:08,944
- Acredita nisso?
- Sim, ela me disse.
177
00:10:09,025 --> 00:10:10,225
Ozzie!
178
00:10:11,485 --> 00:10:13,395
Uma parte de mim
achou que ela conseguiria.
179
00:10:13,487 --> 00:10:15,357
A mesma parte tola que acreditava
180
00:10:15,448 --> 00:10:18,028
que Madonna e Dennis Rodman
ficariam juntos pra sempre.
181
00:10:19,285 --> 00:10:21,695
Tô nem aí. Diga a Leia que se exploda.
182
00:10:21,787 --> 00:10:25,417
Certo, eu vou falar do meu jeitinho.
183
00:10:30,254 --> 00:10:32,384
Ei! Cuidado!
184
00:10:33,966 --> 00:10:35,636
Você ainda está aqui?
185
00:10:42,266 --> 00:10:43,926
Por que paramos?
186
00:10:44,018 --> 00:10:45,938
Não temos ideia de onde estamos.
187
00:10:46,020 --> 00:10:47,100
Eu sei.
188
00:10:47,605 --> 00:10:49,395
Vamos fazer uma pausa pro piquenique.
189
00:10:50,316 --> 00:10:52,356
Aí vou começar a fazer sinal de fumaça.
190
00:10:53,527 --> 00:10:56,277
Sinal de fumaça?
Eu já devia ter terminado com você.
191
00:10:57,573 --> 00:10:58,743
Terminado comigo?
192
00:10:59,241 --> 00:11:01,491
Desde que chegamos você tá estranha.
193
00:11:02,662 --> 00:11:04,872
É porque eu chorei quando vi a borboleta?
194
00:11:05,873 --> 00:11:07,003
A verdade é…
195
00:11:08,417 --> 00:11:09,787
Também fiz planos com a Gwen.
196
00:11:11,253 --> 00:11:12,633
Você é uma vacilona!
197
00:11:13,214 --> 00:11:15,054
Eu sei. Não tenho orgulho disso.
198
00:11:15,132 --> 00:11:17,512
Leia, você devia ter me dito.
199
00:11:18,219 --> 00:11:20,509
Sei que não deixo ninguém
tocar no meu cabelo,
200
00:11:20,596 --> 00:11:22,806
mas fora isso, não sou irracional.
201
00:11:22,890 --> 00:11:25,100
Foi mal. Eu não devia ter mentido.
202
00:11:25,810 --> 00:11:29,110
Eu não queria decepcionar você nem a Gwen.
203
00:11:29,605 --> 00:11:31,685
- Eu fiz besteira.
- E Chicago?
204
00:11:32,274 --> 00:11:33,534
É o mesmo fuso.
205
00:11:35,027 --> 00:11:35,857
Essa doeu.
206
00:11:39,031 --> 00:11:42,241
- Leo?
- Oi. Ótimo palpite, cara.
207
00:11:43,077 --> 00:11:44,447
Tenho uma pergunta.
208
00:11:44,537 --> 00:11:48,287
- Sabem como chegar ao mirante?
- Você acabou de nos dizer como chegar lá.
209
00:11:48,374 --> 00:11:50,084
Ótimo. O que eu disse?
210
00:11:51,210 --> 00:11:53,460
- Ótimo, estamos todos perdidos.
- Só um aviso.
211
00:11:53,546 --> 00:11:56,126
Tem um esquilo caçoando de mim, cara.
212
00:11:57,383 --> 00:12:00,683
Ele me conta uma piada
e foge antes de chegar ao final.
213
00:12:01,679 --> 00:12:02,759
Não é bacana.
214
00:12:02,847 --> 00:12:04,177
Como voltaremos pra casa?
215
00:12:04,265 --> 00:12:06,635
Ei, por que não usam meu carro?
216
00:12:06,726 --> 00:12:10,146
Está estacionado na estrada
que vai direto para a cidade.
217
00:12:12,815 --> 00:12:14,645
Que mané "toc-toc", seu idiota!
218
00:12:18,112 --> 00:12:19,912
Estou com raiva da Leia.
219
00:12:20,614 --> 00:12:22,664
Sim. Ela é um monstro.
220
00:12:22,742 --> 00:12:24,122
Tenho problemas maiores.
221
00:12:24,744 --> 00:12:25,874
Com licença.
222
00:12:27,580 --> 00:12:30,290
Gostaria de devolver esta limonada.
Sinto o gosto da lata.
223
00:12:30,374 --> 00:12:32,884
Quero espremido na hora. Imediatamente.
224
00:12:32,960 --> 00:12:35,250
Certo. Poderia informar seu nº de sócio?
225
00:12:35,838 --> 00:12:37,718
Poderia informar seu nº de desempregado?
226
00:12:38,716 --> 00:12:40,926
Sinto muito. Já volto com sua bebida.
227
00:12:42,344 --> 00:12:44,144
E traga uns nachos para a moça.
228
00:12:45,389 --> 00:12:47,979
Cheguei. Sei que tô meio atrasada,
mas posso explicar.
229
00:12:48,058 --> 00:12:50,388
Meu Deus! Mal posso esperar para ouvir.
230
00:12:50,478 --> 00:12:51,848
Espere… Não tô nem aí.
231
00:12:52,897 --> 00:12:55,857
Sabe o que passei pra chegar aqui?
Arrisquei minha vida.
232
00:12:55,941 --> 00:12:58,821
Dirigi um carro onde o cinto de segurança
era uma cascavel seca.
233
00:12:59,403 --> 00:13:01,953
- Quer dividir uma porção de queijo?
- É pra já.
234
00:13:02,573 --> 00:13:03,663
Porção de queijo!
235
00:13:04,241 --> 00:13:06,201
Gwen, é sério? Está me ignorando?
236
00:13:06,786 --> 00:13:11,326
Sabia o quanto era importante pra mim,
e ainda assim me dispensou pelo Jay.
237
00:13:11,832 --> 00:13:12,792
Esqueça.
238
00:13:12,875 --> 00:13:14,875
- Esquecer o quê?
- Tudo.
239
00:13:14,960 --> 00:13:16,920
Volte pra Chicago e me deixe em paz.
240
00:13:17,004 --> 00:13:20,094
O quê? Não vou embora
até conversarmos sobre isso.
241
00:13:20,591 --> 00:13:22,551
- Com licença?
- Boa ideia.
242
00:13:22,635 --> 00:13:25,135
Peça comida,
e teremos uma conversa franca necessária.
243
00:13:25,221 --> 00:13:26,511
Ela não é sócia.
244
00:13:27,807 --> 00:13:29,267
Não precisa fazer isso.
245
00:13:29,350 --> 00:13:31,270
Ao menos me deixe provar o queijo!
246
00:13:32,436 --> 00:13:34,976
Eles estão deixando
qualquer um entrar ultimamente.
247
00:13:42,196 --> 00:13:44,366
Obrigada por vir me dar apoio moral.
248
00:13:44,448 --> 00:13:46,868
Espero que não tenha sido
muito inconveniente.
249
00:13:46,951 --> 00:13:47,831
Sério?
250
00:13:47,910 --> 00:13:51,960
Estar na escola antes de todo mundo
tá me dando uma descarga de adrenalina.
251
00:13:52,456 --> 00:13:54,746
Sinto que posso virar um carro.
252
00:13:57,670 --> 00:13:58,500
Essa, não.
253
00:13:59,380 --> 00:14:01,550
Cadê meu currículo? Não está aqui.
254
00:14:06,095 --> 00:14:07,135
Uma lata de atum?
255
00:14:07,847 --> 00:14:11,097
Coloquei isso no meu currículo
para não esquecer.
256
00:14:13,519 --> 00:14:16,059
"Atum-ção" pra não esquecer o currículo.
257
00:14:18,482 --> 00:14:21,402
- Mas esqueceu.
- Por que estou sendo julgada?
258
00:14:23,153 --> 00:14:26,703
Talvez seja um sinal.
Não tinha nada que voltar a trabalhar.
259
00:14:26,782 --> 00:14:27,702
Red estava certo.
260
00:14:27,783 --> 00:14:29,663
Gostei de ouvir isso.
261
00:14:29,743 --> 00:14:31,953
Red, o que está fazendo aqui?
262
00:14:32,037 --> 00:14:34,537
Você esqueceu seu currículo.
263
00:14:35,583 --> 00:14:37,043
E sua carteira.
264
00:14:37,960 --> 00:14:40,710
E achei um chinelo no micro-ondas.
265
00:14:42,172 --> 00:14:45,892
- Sim. Eu estava um pouco nervosa.
- Sim.
266
00:14:47,928 --> 00:14:50,598
E, agora que vim, estou ficando insegura.
267
00:14:50,681 --> 00:14:52,851
Veja como elas são jovens.
268
00:14:53,767 --> 00:14:57,437
Nenhuma delas se lembra da época
em que se podia fumar no pronto-socorro.
269
00:14:59,064 --> 00:15:00,114
Olhe.
270
00:15:00,190 --> 00:15:04,530
Você sempre consegue fazer
tudo o que você almeja.
271
00:15:05,112 --> 00:15:08,572
Eu só queria um filho,
e você me convenceu a ter o Eric.
272
00:15:08,657 --> 00:15:09,867
E isso deu…
273
00:15:10,659 --> 00:15:12,159
Então não desista.
274
00:15:14,496 --> 00:15:16,956
Você é uma ótima enfermeira.
275
00:15:19,251 --> 00:15:21,801
Vá lá e arrume esse emprego.
276
00:15:23,213 --> 00:15:24,053
Obrigada.
277
00:15:26,467 --> 00:15:30,257
Eles vão ficar desnorteados.
278
00:15:36,310 --> 00:15:38,310
Eles vão me chamar na minha vez.
279
00:15:42,900 --> 00:15:44,740
Nate? Você está bem?
280
00:15:45,653 --> 00:15:46,953
Tô com muita sede.
281
00:15:47,821 --> 00:15:49,661
Pode pegar a água para mim?
282
00:15:50,157 --> 00:15:51,447
E trazê-la aos meus lábios?
283
00:15:51,533 --> 00:15:53,913
E derrubar na minha boca? Faço o resto.
284
00:15:59,959 --> 00:16:02,129
Achei que você estava no clube com a Gwen.
285
00:16:02,628 --> 00:16:05,968
Nós brigamos.
Ela me atacou por me atrasar um pouco.
286
00:16:06,048 --> 00:16:07,548
Falou coisas muito más.
287
00:16:07,633 --> 00:16:09,513
Que você também tinha mamilos de cão?
288
00:16:12,638 --> 00:16:13,468
Não.
289
00:16:14,473 --> 00:16:16,273
É. Nem eu.
290
00:16:18,686 --> 00:16:23,106
Seja lá o que ela tenha dito, desencane.
291
00:16:23,607 --> 00:16:25,727
Ela fica assim.
292
00:16:26,902 --> 00:16:30,162
- Você vai embora em breve.
- Mas eu não entendo.
293
00:16:30,239 --> 00:16:33,489
Sou eu quem vai voltar
a ficar invisível em Chicago.
294
00:16:33,575 --> 00:16:36,865
Ela vai ficar fazendo coisas legais,
saindo com amigos na escola.
295
00:16:38,497 --> 00:16:41,997
Sei que, pra você, ela é "A Gwen",
296
00:16:42,084 --> 00:16:45,004
mas na escola é diferente.
297
00:16:45,504 --> 00:16:47,344
Muita gente não a entende.
298
00:16:49,258 --> 00:16:51,298
Ela sentirá mais a sua falta
do que imagina.
299
00:16:52,720 --> 00:16:54,720
Ela não parecia estar assim hoje.
300
00:16:54,805 --> 00:16:57,135
Ela me fez ser arremessada do clube.
301
00:16:57,224 --> 00:16:58,144
Arremessada.
302
00:16:58,225 --> 00:16:59,725
Como o DJ Jazzy Jeff.
303
00:17:01,437 --> 00:17:06,357
Sei lá, mas talvez seja o jeito torto
que ela achou pra lidar com sua perda.
304
00:17:06,442 --> 00:17:07,572
Ela não vai me perder.
305
00:17:08,068 --> 00:17:11,658
Vou ligar, escrever
e visitar sempre que puder.
306
00:17:12,698 --> 00:17:14,198
Ela é minha melhor amiga.
307
00:17:14,992 --> 00:17:16,492
Não imagino minha vida sem ela.
308
00:17:17,995 --> 00:17:19,075
Já disse isso a ela?
309
00:17:19,663 --> 00:17:21,003
Talvez não o bastante.
310
00:17:22,249 --> 00:17:24,289
Valeu. Você é muito inteligente.
311
00:17:25,169 --> 00:17:27,299
Ninguém nunca me chamou disso antes.
312
00:17:28,839 --> 00:17:30,009
É estranho.
313
00:17:30,716 --> 00:17:31,966
Nate…
314
00:17:37,473 --> 00:17:38,813
Consegui o emprego!
315
00:17:41,852 --> 00:17:43,982
Boa garota, sabia que conseguiria.
316
00:17:44,063 --> 00:17:48,153
Ficaram impressionados
com meu conhecimento e experiência.
317
00:17:48,233 --> 00:17:51,033
E a mulher que me entrevistou
esqueceu o almoço,
318
00:17:51,111 --> 00:17:52,821
então dei minha lata de atum.
319
00:17:52,905 --> 00:17:53,905
Negócio fechado.
320
00:17:55,908 --> 00:17:58,238
Se você está feliz, eu estou feliz.
321
00:17:58,327 --> 00:17:59,197
Estou.
322
00:17:59,286 --> 00:18:02,076
Não acredito. Vou voltar ao trabalho.
323
00:18:06,877 --> 00:18:09,417
Aconteceu de novo.
Não sirvo pra marcenaria.
324
00:18:14,426 --> 00:18:17,386
Legal. Acho que vou ter isso o tempo todo.
325
00:18:23,435 --> 00:18:24,475
Sei que está aí.
326
00:18:25,729 --> 00:18:26,729
Oi, amiga.
327
00:18:28,524 --> 00:18:30,284
- Nem vem.
- Vou, sim.
328
00:18:30,776 --> 00:18:33,896
Às vezes, a distância pode aproximar.
329
00:18:34,404 --> 00:18:37,534
Já fez alguém rir
a milhares de quilômetros de distância?
330
00:18:37,616 --> 00:18:41,496
Ou mandou uma receita por fax a um amigo,
estando na praia?
331
00:18:42,955 --> 00:18:44,615
Isso é um comercial da AT&T.
332
00:18:45,374 --> 00:18:46,634
Tô me esforçando.
333
00:18:46,708 --> 00:18:49,748
Se esforce o quanto quiser,
mas não vou fazer isso.
334
00:18:49,837 --> 00:18:51,627
Vamos fazer isso, sim.
335
00:18:51,713 --> 00:18:54,133
Acha que vou embora
e nunca mais falarei com você?
336
00:18:54,633 --> 00:18:57,093
Isso nem me ocorreu. Tem que falar comigo.
337
00:18:59,721 --> 00:19:04,141
Porque, com o novo plano de DDD da AT&T,
não pode deixar de fazer isso.
338
00:19:06,562 --> 00:19:11,192
Falando sério, você é minha melhor amiga,
e nada vai mudar isso.
339
00:19:11,275 --> 00:19:15,025
Vou ficar do seu lado
mesmo estando em Chicago, e até na Lua.
340
00:19:15,529 --> 00:19:18,489
Quando morrermos,
meu fantasma assombrará o seu.
341
00:19:18,574 --> 00:19:21,164
Então se acostume,
porque está presa a mim.
342
00:19:25,747 --> 00:19:27,117
Vou sentir sua falta.
343
00:19:28,625 --> 00:19:30,035
Vou sentir ainda mais.
344
00:19:33,505 --> 00:19:37,005
Tá ouvindo Michael Bolton?
Você estava mal mesmo.
345
00:19:37,718 --> 00:19:39,638
Se contar a alguém, mato você.
346
00:19:44,183 --> 00:19:46,233
Vamos. Você consegue.
347
00:19:46,310 --> 00:19:48,600
Empurre, Nate!
348
00:19:50,939 --> 00:19:51,899
Boa!
349
00:19:53,066 --> 00:19:54,066
Você é um animal.
350
00:19:54,943 --> 00:19:55,943
Valeu, mano.
351
00:19:56,028 --> 00:19:58,858
Amanhã, a esta hora, poderei usar o garfo.
352
00:20:00,574 --> 00:20:03,414
Desculpe não estar aqui para ajudá-lo.
353
00:20:03,493 --> 00:20:05,913
Tudo bem. Nikki também não estava.
354
00:20:06,663 --> 00:20:08,373
Ela ficou bem irritada.
355
00:20:09,291 --> 00:20:11,631
Mas sabe quem me ajudou? Leia.
356
00:20:12,502 --> 00:20:14,462
Você deu sorte. Ela é ótima.
357
00:20:15,047 --> 00:20:17,257
- É, enquanto estiver aqui.
- Como assim?
358
00:20:18,884 --> 00:20:21,434
Como faço isso dar certo
quando ela partir?
359
00:20:21,929 --> 00:20:23,349
Ontem foi uma confusão,
360
00:20:23,430 --> 00:20:27,310
e só vai ficar mais complicado
quando ela estiver em Chicago.
361
00:20:27,809 --> 00:20:28,729
Tô bolado.
362
00:20:29,895 --> 00:20:33,315
- Precisamos ter uma conversa séria.
- Estamos tendo.
363
00:20:35,025 --> 00:20:36,275
Eu e a Leia.
364
00:21:19,111 --> 00:21:24,031
Legendas: Andressa Gatto