1 00:00:08,550 --> 00:00:09,880 O verão tá quase acabando. 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,218 Eles me deram tudo, e agora estão tomando. 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 - Quem são eles? - Não sei. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,016 Escola. 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,391 Que filha da puta! 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,400 Nem comecei a leitura de verão, então tô lendo uma linha de cada livro. 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,989 "O Grande Irmão está de olho em você." 8 00:00:27,610 --> 00:00:29,570 Tá, é sobre um pervertido. Próximo. 9 00:00:30,572 --> 00:00:34,082 Calma, há muito pra amar em começar um novo ano escolar. 10 00:00:34,159 --> 00:00:37,829 Novas salas de aula, o cheiro de livros novos, 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,662 acordar cedo para aprender. 12 00:00:43,960 --> 00:00:47,510 Ei! Peguem leve com ela. A escola é legal. 13 00:00:47,589 --> 00:00:51,179 Aprendemos coisas, há armários e… 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,601 Foi mal, gata. Não tô no clima. 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,726 "Ao parar de aprender, você começa a morrer." 16 00:00:58,808 --> 00:01:00,848 Sabe quem disse isso? Einstein. 17 00:01:00,935 --> 00:01:02,765 - Einstein, o urso? - Já deu. 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,228 Tô tão ferrado! 19 00:01:07,317 --> 00:01:10,737 Eu deveria ter malhado o verão todo pro futebol americano, 20 00:01:10,820 --> 00:01:11,780 mas não malhei. 21 00:01:13,156 --> 00:01:16,276 Mano, venha pra minha academia. Você vai ficar sarado. 22 00:01:17,035 --> 00:01:18,195 Ei, saca só. 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,749 É tipo uma cobra que comeu um ratão e ainda não o digeriu. 24 00:01:25,543 --> 00:01:27,633 Quero braços de cobra. Vamos nessa! 25 00:01:27,712 --> 00:01:28,552 Beleza! 26 00:01:29,339 --> 00:01:31,629 Troquei de turno no trabalho pra ficarmos juntos, 27 00:01:31,716 --> 00:01:33,296 já que é seu último fim de semana. 28 00:01:33,802 --> 00:01:35,802 Quero levá-la ao meu cantinho na floresta. 29 00:01:36,429 --> 00:01:39,309 E foi a última vez que alguém a viu viva. 30 00:01:40,809 --> 00:01:42,689 Não, para um piquenique. 31 00:01:43,812 --> 00:01:46,272 Quero mostrar um mirante com uma vista incrível. 32 00:01:46,356 --> 00:01:47,646 Que romântico! 33 00:01:47,732 --> 00:01:50,692 Tem uma pedra lá que parece duas pessoas transando. 34 00:01:52,278 --> 00:01:53,818 Chamam de pedra trepada. 35 00:01:55,490 --> 00:01:58,330 Um pouco menos romântico, mas mal posso esperar. 36 00:01:58,409 --> 00:01:59,489 Até amanhã. 37 00:02:03,123 --> 00:02:06,003 Como assim? Está me dispensando? 38 00:02:06,084 --> 00:02:08,214 A gente ia entrar de penetra no clube amanhã. 39 00:02:08,294 --> 00:02:10,804 Droga! Me esqueci completamente. 40 00:02:11,297 --> 00:02:13,877 Mas Jay tem razão. É nosso último sábado juntos. 41 00:02:13,967 --> 00:02:16,177 É nosso também. 42 00:02:16,261 --> 00:02:19,511 Um bando de riquinhos pôs uma cerca pra nos afastar? 43 00:02:19,597 --> 00:02:22,477 Danem-se! Não são melhores que nós. Né, Ozzie? 44 00:02:22,559 --> 00:02:24,269 Então… 45 00:02:25,186 --> 00:02:27,306 - Não. Vou cancelar com o Jay. - Boa. 46 00:02:27,397 --> 00:02:29,687 A revolução começa amanhã. 47 00:02:30,441 --> 00:02:32,441 Vou ver se a mamãe pode nos levar. 48 00:02:34,320 --> 00:02:36,870 Vai cancelar o piquenique com os braços de cobra? 49 00:02:38,783 --> 00:02:40,033 Esquecer a melhor amiga? 50 00:02:42,996 --> 00:02:44,406 Você é uma vacilona. 51 00:02:46,291 --> 00:02:49,751 Não sei o que fazer, mas acho que posso dar um jeito, né? 52 00:02:49,836 --> 00:02:51,246 Então… 53 00:02:52,589 --> 00:02:53,589 Um, dois, três, quatro 54 00:02:53,673 --> 00:02:55,683 Dando uma volta pela rua 55 00:02:55,758 --> 00:02:57,678 A mesma coisa Que fizemos na semana passada 56 00:02:57,760 --> 00:03:02,020 Não há nada a fazer Além de falar com você 57 00:03:02,098 --> 00:03:04,638 Estamos bem 58 00:03:05,643 --> 00:03:07,273 Olá, Wisconsin! 59 00:03:09,230 --> 00:03:11,150 Terminou a seção de Economia? 60 00:03:11,649 --> 00:03:12,729 Por que está aqui? 61 00:03:14,110 --> 00:03:15,950 Não posso mais ficar no porão. 62 00:03:16,446 --> 00:03:17,946 As crianças são idiotas. 63 00:03:18,573 --> 00:03:19,743 Gostei de você. 64 00:03:20,617 --> 00:03:23,577 Tá. Estarei aí às 15h. 65 00:03:27,123 --> 00:03:29,293 Red, era Penny McFadden. 66 00:03:29,375 --> 00:03:30,625 Penny McFadden! 67 00:03:30,710 --> 00:03:31,540 Sim. 68 00:03:33,421 --> 00:03:34,801 Não faço ideia de quem seja. 69 00:03:36,466 --> 00:03:37,876 Da escola. 70 00:03:37,967 --> 00:03:40,257 A enfermeira de lá não sabia que estava grávida 71 00:03:40,345 --> 00:03:43,175 e acabou parindo na Ótica Lenscrafters. 72 00:03:45,058 --> 00:03:46,848 É onde compro minhas lentes. 73 00:03:47,352 --> 00:03:49,982 Ela vai tirar uma licença-maternidade estendida, 74 00:03:50,063 --> 00:03:52,983 e eu tenho uma entrevista amanhã pra substituí-la. 75 00:03:53,066 --> 00:03:56,066 Kitty, por que iria querer voltar ao trabalho? 76 00:03:56,152 --> 00:03:58,072 Você sabe o que tem lá, não é? 77 00:03:58,571 --> 00:03:59,411 Trabalho. 78 00:04:00,323 --> 00:04:04,333 Leia vai embora em breve, e adorei estar perto das crianças. 79 00:04:04,410 --> 00:04:07,660 Sim, mas está se esquecendo de que tem um idiota lá 80 00:04:07,747 --> 00:04:09,287 mandando em você. 81 00:04:09,374 --> 00:04:11,084 A propósito, me sirva mais. 82 00:04:13,002 --> 00:04:15,672 Não dê ouvidos a ele. Acho uma ótima ideia. 83 00:04:16,256 --> 00:04:17,506 Não gosto mais de você. 84 00:04:18,675 --> 00:04:20,045 Pense bem. 85 00:04:20,134 --> 00:04:21,594 Você não trabalha há anos. 86 00:04:21,678 --> 00:04:25,428 Você ficou mais velha, mais lenta e mais mole. 87 00:04:28,601 --> 00:04:30,441 É melhor você mesmo se servir. 88 00:04:32,563 --> 00:04:34,073 Há quanto tempo estão casados? 89 00:04:34,148 --> 00:04:36,028 Porque foi um erro de novato. 90 00:04:42,490 --> 00:04:43,490 Mano… 91 00:04:44,492 --> 00:04:45,792 Tá pronto pra detonar? 92 00:04:46,703 --> 00:04:49,833 Me chame de muçarela e me rale sobre uma pizza. 93 00:04:50,415 --> 00:04:51,745 É isso aí. 94 00:04:52,625 --> 00:04:53,705 - Mano! - Mano! 95 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 - Mano! - Vamos! 96 00:04:55,086 --> 00:04:56,046 Vamos! 97 00:05:35,877 --> 00:05:39,047 Quanta gentileza em me ajudar com meu currículo! 98 00:05:39,547 --> 00:05:41,717 Algumas pessoas não apoiam tanto. 99 00:05:41,799 --> 00:05:45,639 Eu quis dizer "mais mole" no bom sentido. 100 00:05:45,720 --> 00:05:48,060 Como um travesseiro velho. 101 00:05:51,309 --> 00:05:52,189 Pode deixar. 102 00:05:53,686 --> 00:05:56,856 - Fale de seu último trabalho. - Era enfermeira-chefe. 103 00:05:56,939 --> 00:06:00,569 - Perfeito. Algum contato de recomendação? - Meus chefes me amavam. 104 00:06:01,069 --> 00:06:02,359 Mas estão mortos. 105 00:06:06,282 --> 00:06:08,832 Vamos lá, lerdinho. Não me faça carregá-lo. 106 00:06:08,910 --> 00:06:10,540 Espere. 107 00:06:11,537 --> 00:06:14,747 Veja como a luz do Sol está batendo nos galhos. 108 00:06:16,334 --> 00:06:18,134 A natureza pode ser tão avassaladora! 109 00:06:20,129 --> 00:06:21,459 Legal, já vi. Continuando. 110 00:06:21,547 --> 00:06:22,377 Ei. 111 00:06:22,965 --> 00:06:24,875 Que pressa é essa? Temos o dia todo. 112 00:06:25,843 --> 00:06:26,973 Sobre isso… 113 00:06:27,470 --> 00:06:30,520 Eu não queria dizer isso, mas talvez tenha que sair um pouco antes. 114 00:06:31,265 --> 00:06:34,725 - Por quê? Tem algo pra fazer? - Não, é só que… 115 00:06:34,811 --> 00:06:37,311 Quero voltar ao fuso horário de Chicago antes de voltar. 116 00:06:38,189 --> 00:06:41,729 - Não é a mesmo fuso? - Não. É muito diferente. 117 00:06:42,735 --> 00:06:47,195 Por causa da atração gravitacional do lago. 118 00:06:49,158 --> 00:06:49,988 Faz sentido. 119 00:06:51,160 --> 00:06:54,210 Esses lagos estão fazendo mais do que pensamos. 120 00:06:55,748 --> 00:06:57,168 Sim. Estamos chegando? 121 00:06:59,919 --> 00:07:02,709 - Na verdade, tô meio confuso. - Estamos perdidos? 122 00:07:03,840 --> 00:07:05,130 Ei, estamos perdidos? 123 00:07:05,216 --> 00:07:07,586 Não. Acho que estamos perto. 124 00:07:07,677 --> 00:07:09,927 Vou perguntar a esse cara se ele sabe. 125 00:07:11,722 --> 00:07:12,812 Com licença… 126 00:07:16,394 --> 00:07:18,404 Sabe onde fica o mirante? 127 00:07:18,479 --> 00:07:20,939 Sim, você tem que achar o "mirapós". 128 00:07:21,566 --> 00:07:23,106 Ele está logo atrás. 129 00:07:24,902 --> 00:07:25,742 Espere… Leo? 130 00:07:25,820 --> 00:07:27,240 Bom palpite! 131 00:07:28,614 --> 00:07:29,624 Agora é minha vez. 132 00:07:30,825 --> 00:07:31,865 Patricia? 133 00:07:32,577 --> 00:07:34,787 Sim. Patricia. 134 00:07:35,496 --> 00:07:36,326 Eu sabia. 135 00:07:37,707 --> 00:07:40,997 - Mas o mirante fica por aqui? - Sim. É só virar ali. 136 00:07:41,752 --> 00:07:42,592 Valeu. 137 00:07:44,422 --> 00:07:45,632 Espere! 138 00:07:46,549 --> 00:07:49,389 Se ficar aqui, pode ver a ponta da pedra trepada. 139 00:08:02,231 --> 00:08:03,321 Tô tão dolorido! 140 00:08:04,901 --> 00:08:07,451 Levei 20 minutos pra chegar à sua calçada. 141 00:08:07,528 --> 00:08:11,698 Por que achou que poderia fazer um verão inteiro de exercícios num dia? 142 00:08:11,782 --> 00:08:14,872 Ele nunca pensa além. Com tanta dor, ele nem vai ao banheiro. 143 00:08:14,952 --> 00:08:17,212 Está me fazendo parecer patético. 144 00:08:17,288 --> 00:08:18,208 Eu vou, sim. 145 00:08:18,706 --> 00:08:20,206 Só não consigo me levantar. 146 00:08:21,626 --> 00:08:23,036 Os biscoitos parecem bons. 147 00:08:27,882 --> 00:08:28,722 Tome. 148 00:08:29,550 --> 00:08:32,470 - Agora, desça. Estamos ocupadas. - Valeu, amor. 149 00:08:33,513 --> 00:08:37,183 Sabe o que o ajudaria, querido? Passe um pouco de pomada analgésica. 150 00:08:37,266 --> 00:08:41,556 Eu uso no meu ombro quando exagero numa tigela grande de ovos mexidos. 151 00:08:42,980 --> 00:08:44,110 Minha nossa… 152 00:08:44,982 --> 00:08:46,612 Talvez Red estivesse certo. 153 00:08:47,443 --> 00:08:52,623 Se eu fico dolorida fazendo café da manhã, como posso cuidar de um bando de alunos? 154 00:08:58,037 --> 00:09:00,707 Vovó, me cortei com papel na aula de Matemática. 155 00:09:00,790 --> 00:09:02,880 Querida, vou pegar um curativo. 156 00:09:02,959 --> 00:09:05,669 Sra. Forman, tô com um problema no olho. Ele caiu. 157 00:09:05,753 --> 00:09:07,303 Puxa vida! Como aconteceu? 158 00:09:07,380 --> 00:09:10,050 Longa história. Acha mesmo que temos tempo pra isso? 159 00:09:10,132 --> 00:09:11,592 O corte tá jorrando. 160 00:09:11,676 --> 00:09:13,756 Faça pressão nele. 161 00:09:13,844 --> 00:09:16,854 Preciso transplantar este rim pro meu corpo antes da sexta aula. 162 00:09:17,557 --> 00:09:18,517 Cirurgia? 163 00:09:18,599 --> 00:09:20,139 Ela vai parir agora! 164 00:09:20,226 --> 00:09:23,596 Ela ia ao hospital, mas falei: "Não, a enfermeira da escola resolverá." 165 00:09:24,730 --> 00:09:26,480 - O que faço? - Não empurre. 166 00:09:26,566 --> 00:09:28,106 Eu empurrei! 167 00:09:33,447 --> 00:09:35,777 Avisei que você ia se enrolar. 168 00:09:43,666 --> 00:09:45,376 Aquilo tudo pode acontecer. 169 00:09:47,044 --> 00:09:48,054 Oi, Sra. Forman. 170 00:09:49,338 --> 00:09:52,758 Caramba! Vocês dois estão fofos! 171 00:09:52,842 --> 00:09:56,102 Parecem sair de O Grande Gatsby. 172 00:09:56,971 --> 00:09:58,811 Li uma linha desse livro hoje. 173 00:10:00,516 --> 00:10:02,096 Cadê a Leia? A gente ia sair. 174 00:10:02,184 --> 00:10:05,404 Ela ainda não voltou. Foi a um piquenique com Jay. 175 00:10:05,479 --> 00:10:06,729 Ela está com Jay? 176 00:10:06,814 --> 00:10:08,944 - Acredita nisso? - Sim, ela me disse. 177 00:10:09,025 --> 00:10:10,225 Ozzie! 178 00:10:11,485 --> 00:10:13,395 Uma parte de mim achou que ela conseguiria. 179 00:10:13,487 --> 00:10:15,357 A mesma parte tola que acreditava 180 00:10:15,448 --> 00:10:18,028 que Madonna e Dennis Rodman ficariam juntos pra sempre. 181 00:10:19,285 --> 00:10:21,695 Tô nem aí. Diga a Leia que se exploda. 182 00:10:21,787 --> 00:10:25,417 Certo, eu vou falar do meu jeitinho. 183 00:10:30,254 --> 00:10:32,384 Ei! Cuidado! 184 00:10:33,966 --> 00:10:35,636 Você ainda está aqui? 185 00:10:42,266 --> 00:10:43,926 Por que paramos? 186 00:10:44,018 --> 00:10:45,938 Não temos ideia de onde estamos. 187 00:10:46,020 --> 00:10:47,100 Eu sei. 188 00:10:47,605 --> 00:10:49,395 Vamos fazer uma pausa pro piquenique. 189 00:10:50,316 --> 00:10:52,356 Aí vou começar a fazer sinal de fumaça. 190 00:10:53,527 --> 00:10:56,277 Sinal de fumaça? Eu já devia ter terminado com você. 191 00:10:57,573 --> 00:10:58,743 Terminado comigo? 192 00:10:59,241 --> 00:11:01,491 Desde que chegamos você tá estranha. 193 00:11:02,662 --> 00:11:04,872 É porque eu chorei quando vi a borboleta? 194 00:11:05,873 --> 00:11:07,003 A verdade é… 195 00:11:08,417 --> 00:11:09,787 Também fiz planos com a Gwen. 196 00:11:11,253 --> 00:11:12,633 Você é uma vacilona! 197 00:11:13,214 --> 00:11:15,054 Eu sei. Não tenho orgulho disso. 198 00:11:15,132 --> 00:11:17,512 Leia, você devia ter me dito. 199 00:11:18,219 --> 00:11:20,509 Sei que não deixo ninguém tocar no meu cabelo, 200 00:11:20,596 --> 00:11:22,806 mas fora isso, não sou irracional. 201 00:11:22,890 --> 00:11:25,100 Foi mal. Eu não devia ter mentido. 202 00:11:25,810 --> 00:11:29,110 Eu não queria decepcionar você nem a Gwen. 203 00:11:29,605 --> 00:11:31,685 - Eu fiz besteira. - E Chicago? 204 00:11:32,274 --> 00:11:33,534 É o mesmo fuso. 205 00:11:35,027 --> 00:11:35,857 Essa doeu. 206 00:11:39,031 --> 00:11:42,241 - Leo? - Oi. Ótimo palpite, cara. 207 00:11:43,077 --> 00:11:44,447 Tenho uma pergunta. 208 00:11:44,537 --> 00:11:48,287 - Sabem como chegar ao mirante? - Você acabou de nos dizer como chegar lá. 209 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 Ótimo. O que eu disse? 210 00:11:51,210 --> 00:11:53,460 - Ótimo, estamos todos perdidos. - Só um aviso. 211 00:11:53,546 --> 00:11:56,126 Tem um esquilo caçoando de mim, cara. 212 00:11:57,383 --> 00:12:00,683 Ele me conta uma piada e foge antes de chegar ao final. 213 00:12:01,679 --> 00:12:02,759 Não é bacana. 214 00:12:02,847 --> 00:12:04,177 Como voltaremos pra casa? 215 00:12:04,265 --> 00:12:06,635 Ei, por que não usam meu carro? 216 00:12:06,726 --> 00:12:10,146 Está estacionado na estrada que vai direto para a cidade. 217 00:12:12,815 --> 00:12:14,645 Que mané "toc-toc", seu idiota! 218 00:12:18,112 --> 00:12:19,912 Estou com raiva da Leia. 219 00:12:20,614 --> 00:12:22,664 Sim. Ela é um monstro. 220 00:12:22,742 --> 00:12:24,122 Tenho problemas maiores. 221 00:12:24,744 --> 00:12:25,874 Com licença. 222 00:12:27,580 --> 00:12:30,290 Gostaria de devolver esta limonada. Sinto o gosto da lata. 223 00:12:30,374 --> 00:12:32,884 Quero espremido na hora. Imediatamente. 224 00:12:32,960 --> 00:12:35,250 Certo. Poderia informar seu nº de sócio? 225 00:12:35,838 --> 00:12:37,718 Poderia informar seu nº de desempregado? 226 00:12:38,716 --> 00:12:40,926 Sinto muito. Já volto com sua bebida. 227 00:12:42,344 --> 00:12:44,144 E traga uns nachos para a moça. 228 00:12:45,389 --> 00:12:47,979 Cheguei. Sei que tô meio atrasada, mas posso explicar. 229 00:12:48,058 --> 00:12:50,388 Meu Deus! Mal posso esperar para ouvir. 230 00:12:50,478 --> 00:12:51,848 Espere… Não tô nem aí. 231 00:12:52,897 --> 00:12:55,857 Sabe o que passei pra chegar aqui? Arrisquei minha vida. 232 00:12:55,941 --> 00:12:58,821 Dirigi um carro onde o cinto de segurança era uma cascavel seca. 233 00:12:59,403 --> 00:13:01,953 - Quer dividir uma porção de queijo? - É pra já. 234 00:13:02,573 --> 00:13:03,663 Porção de queijo! 235 00:13:04,241 --> 00:13:06,201 Gwen, é sério? Está me ignorando? 236 00:13:06,786 --> 00:13:11,326 Sabia o quanto era importante pra mim, e ainda assim me dispensou pelo Jay. 237 00:13:11,832 --> 00:13:12,792 Esqueça. 238 00:13:12,875 --> 00:13:14,875 - Esquecer o quê? - Tudo. 239 00:13:14,960 --> 00:13:16,920 Volte pra Chicago e me deixe em paz. 240 00:13:17,004 --> 00:13:20,094 O quê? Não vou embora até conversarmos sobre isso. 241 00:13:20,591 --> 00:13:22,551 - Com licença? - Boa ideia. 242 00:13:22,635 --> 00:13:25,135 Peça comida, e teremos uma conversa franca necessária. 243 00:13:25,221 --> 00:13:26,511 Ela não é sócia. 244 00:13:27,807 --> 00:13:29,267 Não precisa fazer isso. 245 00:13:29,350 --> 00:13:31,270 Ao menos me deixe provar o queijo! 246 00:13:32,436 --> 00:13:34,976 Eles estão deixando qualquer um entrar ultimamente. 247 00:13:42,196 --> 00:13:44,366 Obrigada por vir me dar apoio moral. 248 00:13:44,448 --> 00:13:46,868 Espero que não tenha sido muito inconveniente. 249 00:13:46,951 --> 00:13:47,831 Sério? 250 00:13:47,910 --> 00:13:51,960 Estar na escola antes de todo mundo tá me dando uma descarga de adrenalina. 251 00:13:52,456 --> 00:13:54,746 Sinto que posso virar um carro. 252 00:13:57,670 --> 00:13:58,500 Essa, não. 253 00:13:59,380 --> 00:14:01,550 Cadê meu currículo? Não está aqui. 254 00:14:06,095 --> 00:14:07,135 Uma lata de atum? 255 00:14:07,847 --> 00:14:11,097 Coloquei isso no meu currículo para não esquecer. 256 00:14:13,519 --> 00:14:16,059 "Atum-ção" pra não esquecer o currículo. 257 00:14:18,482 --> 00:14:21,402 - Mas esqueceu. - Por que estou sendo julgada? 258 00:14:23,153 --> 00:14:26,703 Talvez seja um sinal. Não tinha nada que voltar a trabalhar. 259 00:14:26,782 --> 00:14:27,702 Red estava certo. 260 00:14:27,783 --> 00:14:29,663 Gostei de ouvir isso. 261 00:14:29,743 --> 00:14:31,953 Red, o que está fazendo aqui? 262 00:14:32,037 --> 00:14:34,537 Você esqueceu seu currículo. 263 00:14:35,583 --> 00:14:37,043 E sua carteira. 264 00:14:37,960 --> 00:14:40,710 E achei um chinelo no micro-ondas. 265 00:14:42,172 --> 00:14:45,892 - Sim. Eu estava um pouco nervosa. - Sim. 266 00:14:47,928 --> 00:14:50,598 E, agora que vim, estou ficando insegura. 267 00:14:50,681 --> 00:14:52,851 Veja como elas são jovens. 268 00:14:53,767 --> 00:14:57,437 Nenhuma delas se lembra da época em que se podia fumar no pronto-socorro. 269 00:14:59,064 --> 00:15:00,114 Olhe. 270 00:15:00,190 --> 00:15:04,530 Você sempre consegue fazer tudo o que você almeja. 271 00:15:05,112 --> 00:15:08,572 Eu só queria um filho, e você me convenceu a ter o Eric. 272 00:15:08,657 --> 00:15:09,867 E isso deu… 273 00:15:10,659 --> 00:15:12,159 Então não desista. 274 00:15:14,496 --> 00:15:16,956 Você é uma ótima enfermeira. 275 00:15:19,251 --> 00:15:21,801 Vá lá e arrume esse emprego. 276 00:15:23,213 --> 00:15:24,053 Obrigada. 277 00:15:26,467 --> 00:15:30,257 Eles vão ficar desnorteados. 278 00:15:36,310 --> 00:15:38,310 Eles vão me chamar na minha vez. 279 00:15:42,900 --> 00:15:44,740 Nate? Você está bem? 280 00:15:45,653 --> 00:15:46,953 Tô com muita sede. 281 00:15:47,821 --> 00:15:49,661 Pode pegar a água para mim? 282 00:15:50,157 --> 00:15:51,447 E trazê-la aos meus lábios? 283 00:15:51,533 --> 00:15:53,913 E derrubar na minha boca? Faço o resto. 284 00:15:59,959 --> 00:16:02,129 Achei que você estava no clube com a Gwen. 285 00:16:02,628 --> 00:16:05,968 Nós brigamos. Ela me atacou por me atrasar um pouco. 286 00:16:06,048 --> 00:16:07,548 Falou coisas muito más. 287 00:16:07,633 --> 00:16:09,513 Que você também tinha mamilos de cão? 288 00:16:12,638 --> 00:16:13,468 Não. 289 00:16:14,473 --> 00:16:16,273 É. Nem eu. 290 00:16:18,686 --> 00:16:23,106 Seja lá o que ela tenha dito, desencane. 291 00:16:23,607 --> 00:16:25,727 Ela fica assim. 292 00:16:26,902 --> 00:16:30,162 - Você vai embora em breve. - Mas eu não entendo. 293 00:16:30,239 --> 00:16:33,489 Sou eu quem vai voltar a ficar invisível em Chicago. 294 00:16:33,575 --> 00:16:36,865 Ela vai ficar fazendo coisas legais, saindo com amigos na escola. 295 00:16:38,497 --> 00:16:41,997 Sei que, pra você, ela é "A Gwen", 296 00:16:42,084 --> 00:16:45,004 mas na escola é diferente. 297 00:16:45,504 --> 00:16:47,344 Muita gente não a entende. 298 00:16:49,258 --> 00:16:51,298 Ela sentirá mais a sua falta do que imagina. 299 00:16:52,720 --> 00:16:54,720 Ela não parecia estar assim hoje. 300 00:16:54,805 --> 00:16:57,135 Ela me fez ser arremessada do clube. 301 00:16:57,224 --> 00:16:58,144 Arremessada. 302 00:16:58,225 --> 00:16:59,725 Como o DJ Jazzy Jeff. 303 00:17:01,437 --> 00:17:06,357 Sei lá, mas talvez seja o jeito torto que ela achou pra lidar com sua perda. 304 00:17:06,442 --> 00:17:07,572 Ela não vai me perder. 305 00:17:08,068 --> 00:17:11,658 Vou ligar, escrever e visitar sempre que puder. 306 00:17:12,698 --> 00:17:14,198 Ela é minha melhor amiga. 307 00:17:14,992 --> 00:17:16,492 Não imagino minha vida sem ela. 308 00:17:17,995 --> 00:17:19,075 Já disse isso a ela? 309 00:17:19,663 --> 00:17:21,003 Talvez não o bastante. 310 00:17:22,249 --> 00:17:24,289 Valeu. Você é muito inteligente. 311 00:17:25,169 --> 00:17:27,299 Ninguém nunca me chamou disso antes. 312 00:17:28,839 --> 00:17:30,009 É estranho. 313 00:17:30,716 --> 00:17:31,966 Nate… 314 00:17:37,473 --> 00:17:38,813 Consegui o emprego! 315 00:17:41,852 --> 00:17:43,982 Boa garota, sabia que conseguiria. 316 00:17:44,063 --> 00:17:48,153 Ficaram impressionados com meu conhecimento e experiência. 317 00:17:48,233 --> 00:17:51,033 E a mulher que me entrevistou esqueceu o almoço, 318 00:17:51,111 --> 00:17:52,821 então dei minha lata de atum. 319 00:17:52,905 --> 00:17:53,905 Negócio fechado. 320 00:17:55,908 --> 00:17:58,238 Se você está feliz, eu estou feliz. 321 00:17:58,327 --> 00:17:59,197 Estou. 322 00:17:59,286 --> 00:18:02,076 Não acredito. Vou voltar ao trabalho. 323 00:18:06,877 --> 00:18:09,417 Aconteceu de novo. Não sirvo pra marcenaria. 324 00:18:14,426 --> 00:18:17,386 Legal. Acho que vou ter isso o tempo todo. 325 00:18:23,435 --> 00:18:24,475 Sei que está aí. 326 00:18:25,729 --> 00:18:26,729 Oi, amiga. 327 00:18:28,524 --> 00:18:30,284 - Nem vem. - Vou, sim. 328 00:18:30,776 --> 00:18:33,896 Às vezes, a distância pode aproximar. 329 00:18:34,404 --> 00:18:37,534 Já fez alguém rir a milhares de quilômetros de distância? 330 00:18:37,616 --> 00:18:41,496 Ou mandou uma receita por fax a um amigo, estando na praia? 331 00:18:42,955 --> 00:18:44,615 Isso é um comercial da AT&T. 332 00:18:45,374 --> 00:18:46,634 Tô me esforçando. 333 00:18:46,708 --> 00:18:49,748 Se esforce o quanto quiser, mas não vou fazer isso. 334 00:18:49,837 --> 00:18:51,627 Vamos fazer isso, sim. 335 00:18:51,713 --> 00:18:54,133 Acha que vou embora e nunca mais falarei com você? 336 00:18:54,633 --> 00:18:57,093 Isso nem me ocorreu. Tem que falar comigo. 337 00:18:59,721 --> 00:19:04,141 Porque, com o novo plano de DDD da AT&T, não pode deixar de fazer isso. 338 00:19:06,562 --> 00:19:11,192 Falando sério, você é minha melhor amiga, e nada vai mudar isso. 339 00:19:11,275 --> 00:19:15,025 Vou ficar do seu lado mesmo estando em Chicago, e até na Lua. 340 00:19:15,529 --> 00:19:18,489 Quando morrermos, meu fantasma assombrará o seu. 341 00:19:18,574 --> 00:19:21,164 Então se acostume, porque está presa a mim. 342 00:19:25,747 --> 00:19:27,117 Vou sentir sua falta. 343 00:19:28,625 --> 00:19:30,035 Vou sentir ainda mais. 344 00:19:33,505 --> 00:19:37,005 Tá ouvindo Michael Bolton? Você estava mal mesmo. 345 00:19:37,718 --> 00:19:39,638 Se contar a alguém, mato você. 346 00:19:44,183 --> 00:19:46,233 Vamos. Você consegue. 347 00:19:46,310 --> 00:19:48,600 Empurre, Nate! 348 00:19:50,939 --> 00:19:51,899 Boa! 349 00:19:53,066 --> 00:19:54,066 Você é um animal. 350 00:19:54,943 --> 00:19:55,943 Valeu, mano. 351 00:19:56,028 --> 00:19:58,858 Amanhã, a esta hora, poderei usar o garfo. 352 00:20:00,574 --> 00:20:03,414 Desculpe não estar aqui para ajudá-lo. 353 00:20:03,493 --> 00:20:05,913 Tudo bem. Nikki também não estava. 354 00:20:06,663 --> 00:20:08,373 Ela ficou bem irritada. 355 00:20:09,291 --> 00:20:11,631 Mas sabe quem me ajudou? Leia. 356 00:20:12,502 --> 00:20:14,462 Você deu sorte. Ela é ótima. 357 00:20:15,047 --> 00:20:17,257 - É, enquanto estiver aqui. - Como assim? 358 00:20:18,884 --> 00:20:21,434 Como faço isso dar certo quando ela partir? 359 00:20:21,929 --> 00:20:23,349 Ontem foi uma confusão, 360 00:20:23,430 --> 00:20:27,310 e só vai ficar mais complicado quando ela estiver em Chicago. 361 00:20:27,809 --> 00:20:28,729 Tô bolado. 362 00:20:29,895 --> 00:20:33,315 - Precisamos ter uma conversa séria. - Estamos tendo. 363 00:20:35,025 --> 00:20:36,275 Eu e a Leia. 364 00:21:19,111 --> 00:21:24,031 Legendas: Andressa Gatto