1 00:00:08,550 --> 00:00:09,880 ‫הקיץ כמעט נגמר.‬ 2 00:00:09,968 --> 00:00:13,178 ‫הם נתנו לי הכול,‬ ‫ועכשיו הם לוקחים הכול בחזרה.‬ 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,853 ‫מי זה הם?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,016 ‫בית ספר.‬ 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,391 ‫לעזאזל.‬ 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,400 ‫לא התחלתי בכלל את מטלות הקריאה לקיץ,‬ ‫אז אני קורא רק משפט אחד מכל ספר.‬ 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,529 ‫"האח הגדול צופה בך."‬ 8 00:00:26,609 --> 00:00:27,989 ‫- 1984, ג'ורג' אורוול -‬ 9 00:00:28,069 --> 00:00:29,779 ‫אוקיי. אז זה על סוטה. הלאה.‬ 10 00:00:30,572 --> 00:00:34,082 ‫חכו רגע, יש הרבה דברים לאהוב‬ ‫בזה שמתחילה שנת לימודים חדשה.‬ 11 00:00:34,159 --> 00:00:37,409 ‫כיתות חדשות, ריח של ספרי לימוד חדשים,‬ 12 00:00:37,912 --> 00:00:39,662 ‫לקום מוקדם בבוקר כדי ללמוד.‬ 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,206 ‫בוז!‬ 14 00:00:44,002 --> 00:00:47,512 ‫היי! תהיו נחמדים אליה. בית ספר זה מגניב.‬ 15 00:00:47,589 --> 00:00:51,179 ‫כלומר, אנחנו לומדים דברים, ויש לוקרים, ו…‬ 16 00:00:52,761 --> 00:00:54,601 ‫סליחה, בייבי, זה לא באמת מכל הלב.‬ 17 00:00:56,097 --> 00:00:58,677 ‫"כשמפסיקים ללמוד, מתחילים למות."‬ 18 00:00:58,767 --> 00:01:00,847 ‫אתם יודעים מי אמר את זה? איינשטיין.‬ 19 00:01:00,935 --> 00:01:02,765 ‫איינשטיין הדוב?‬ ‫-אני סיימתי.‬ 20 00:01:05,398 --> 00:01:10,358 ‫ממש הלך עליי. הייתי אמור להתאמן‬ ‫כל הקיץ בשביל נבחרת הפוטבול. אבל במקום זה,‬ 21 00:01:10,862 --> 00:01:11,782 ‫לא עשיתי את זה.‬ 22 00:01:13,156 --> 00:01:16,156 ‫אחי, בוא למכון הכושר שלי.‬ ‫אני אדאג שתהיה שרירי.‬ 23 00:01:17,077 --> 00:01:18,197 ‫הנה, תראי.‬ 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,749 ‫זה כמו נחש‬ ‫שאכל עכברוש גדול ועדיין לא עיכל אותו.‬ 25 00:01:25,543 --> 00:01:28,553 ‫אני רוצה זרועות נחש. קדימה.‬ ‫-מגניב.‬ 26 00:01:29,339 --> 00:01:33,299 ‫אה, זה הסופ"ש האחרון שלך, אז החלפתי‬ ‫משמרות בעבודה כדי שנוכל להיות ביחד מחר.‬ 27 00:01:33,802 --> 00:01:35,802 ‫אני רוצה לקחת אותך למקום המיוחד שלי ביער.‬ 28 00:01:36,429 --> 00:01:39,309 ‫וזאת הייתה הפעם האחרונה שראו אותה בחיים.‬ 29 00:01:40,892 --> 00:01:42,692 ‫לא, כדי לעשות פיקניק.‬ 30 00:01:43,770 --> 00:01:46,270 ‫אני רוצה להראות לך‬ ‫נקודת תצפית שיש ממנה נוף מדהים.‬ 31 00:01:46,356 --> 00:01:47,646 ‫איזה רומנטי.‬ 32 00:01:47,732 --> 00:01:50,692 ‫יש שם אבן כזאת‬ ‫שנראית כמו שני אנשים שעושים את זה.‬ 33 00:01:52,278 --> 00:01:53,818 ‫קוראים לה "צוק הסיפוק".‬ 34 00:01:55,532 --> 00:01:58,332 ‫קצת פחות רומנטי,‬ ‫אבל אני כבר לא יכולה לחכות.‬ 35 00:01:58,409 --> 00:01:59,489 ‫נתראה מחר.‬ 36 00:02:03,123 --> 00:02:08,213 ‫מה לעזאזל? את מבריזה לי?‬ ‫אנחנו אמורות להתגנב לקאנטרי קלאב מחר.‬ 37 00:02:08,294 --> 00:02:10,804 ‫אוי, שיט, שכחתי לגמרי.‬ 38 00:02:11,297 --> 00:02:16,177 ‫אבל ג'יי צודק. זו השבת האחרונה שלנו ביחד.‬ ‫-אחותי, אבל זו גם השבת האחרונה שלנו ביחד.‬ 39 00:02:16,261 --> 00:02:19,561 ‫כמה אנשים עשירים‬ ‫הקימו גדר כדי שאנחנו נישאר בחוץ?‬ 40 00:02:19,639 --> 00:02:22,479 ‫שיקפצו לנו. הם‬ ‫לא יותר טובים מאיתנו. נכון, אוזי?‬ 41 00:02:22,559 --> 00:02:24,389 ‫כאילו…‬ 42 00:02:25,186 --> 00:02:26,346 ‫לא. אני אבטל עם ג'יי.‬ 43 00:02:26,437 --> 00:02:27,307 ‫יופי.‬ 44 00:02:27,397 --> 00:02:29,107 ‫מחר מתחילה המהפכה.‬ 45 00:02:30,358 --> 00:02:32,528 ‫אני אלך לבדוק‬ ‫אם אמא שלי יכולה להסיע אותנו.‬ 46 00:02:34,237 --> 00:02:36,867 ‫אז את מבטלת‬ ‫את הפיקניק הרומנטי עם זרועות נחש?‬ 47 00:02:36,948 --> 00:02:40,028 ‫אממ…‬ ‫-אז את תנטשי את החברה הכי טובה שלך?‬ 48 00:02:40,118 --> 00:02:41,698 ‫אממ…‬ 49 00:02:42,996 --> 00:02:44,406 ‫את ממקבלת מלוכלכת.‬ 50 00:02:46,291 --> 00:02:49,751 ‫אני לא יודעת מה עוד אפשר לעשות.‬ ‫אבל נראה לי שאני אסתדר עם זה, לא?‬ 51 00:02:49,836 --> 00:02:51,246 ‫כאילו…‬ 52 00:02:52,630 --> 00:02:53,590 ‫"אחת, שתיים, שלוש, ארבע…‬ 53 00:02:53,673 --> 00:02:57,643 ‫"מבלים בשכונה, שום דבר לא השתנה‬ 54 00:02:57,719 --> 00:03:01,889 ‫"אין לאן לשאוף, רק לדבר בלי סוף‬ 55 00:03:01,973 --> 00:03:04,643 ‫"אנחנו בסדר, אנחנו בסדר"‬ 56 00:03:04,726 --> 00:03:05,806 ‫- מופע שנות ה-90 -‬ 57 00:03:05,894 --> 00:03:07,274 ‫שלום, ויסקונסין!‬ 58 00:03:09,272 --> 00:03:11,152 ‫סיימת עם המוסף הכלכלי?‬ 59 00:03:11,691 --> 00:03:12,651 ‫למה את פה?‬ 60 00:03:14,110 --> 00:03:15,950 ‫אני לא יכולה להיות במרתף יותר.‬ 61 00:03:16,487 --> 00:03:17,947 ‫הילדים האלה אידיוטים.‬ 62 00:03:18,656 --> 00:03:19,776 ‫אני מחבב אותך.‬ 63 00:03:20,617 --> 00:03:23,577 ‫אוקיי, 15:00, מעולה. אני אהיה שם.‬ 64 00:03:27,165 --> 00:03:29,285 ‫רד, זאת הייתה פני מקפדן.‬ 65 00:03:29,375 --> 00:03:31,535 ‫פני מקפדן?!‬ ‫-כן!‬ 66 00:03:33,463 --> 00:03:34,803 ‫אין לי מושג מי זאת.‬ 67 00:03:36,507 --> 00:03:37,837 ‫מהתיכון.‬ 68 00:03:37,926 --> 00:03:40,256 ‫אחות ביה"ס שלהם לא ידעה שהיא בהיריון,‬ 69 00:03:40,345 --> 00:03:43,175 ‫והיא הרגע ילדה ב"לנסקרפטרס".‬ 70 00:03:43,264 --> 00:03:44,524 ‫איכס.‬ 71 00:03:45,099 --> 00:03:46,849 ‫אני קונה שם עדשות מגע.‬ 72 00:03:47,352 --> 00:03:49,982 ‫אז היא יוצאת לחופשת לידה ארוכה,‬ 73 00:03:50,063 --> 00:03:52,983 ‫ויש לי מחר ריאיון עבודה‬ ‫לתפקיד המחליפה שלה.‬ 74 00:03:53,066 --> 00:03:56,146 ‫קיטי, למה שתרצי לחזור לעבוד?‬ 75 00:03:56,236 --> 00:03:58,066 ‫את יודעת מה עושים שם, נכון?‬ 76 00:03:58,613 --> 00:03:59,453 ‫עובדים.‬ 77 00:04:00,323 --> 00:04:04,333 ‫ליאה תכף עוזבת, והיה לי‬ ‫ממש כיף להיות עם הילדים.‬ 78 00:04:04,410 --> 00:04:09,330 ‫כן, אבל את שוכחת שיהיה שם איזה אידיוט אחד‬ ‫שיגיד לך מה לעשות.‬ 79 00:04:09,415 --> 00:04:11,075 ‫אגב, לא יזיק לי מילוי לקפה.‬ 80 00:04:13,044 --> 00:04:15,674 ‫אל תקשיבי לו.‬ ‫לדעתי זה רעיון מעולה, גברת פורמן.‬ 81 00:04:16,256 --> 00:04:17,506 ‫אני כבר לא מחבב אותך.‬ 82 00:04:18,675 --> 00:04:21,635 ‫תחשבי על זה. את לא עובדת כבר שנים.‬ 83 00:04:21,719 --> 00:04:25,429 ‫נעשית זקנה יותר ואיטית יותר ורכה יותר.‬ 84 00:04:26,933 --> 00:04:27,773 ‫כן.‬ 85 00:04:28,643 --> 00:04:30,443 ‫נראה לי שתצטרך עוד מילוי לקפה.‬ 86 00:04:32,605 --> 00:04:34,065 ‫כמה זמן אתם נשואים?‬ 87 00:04:34,148 --> 00:04:36,028 ‫כי זאת הייתה טעות של מתחילים.‬ 88 00:04:42,490 --> 00:04:43,490 ‫אחי,‬ 89 00:04:44,492 --> 00:04:45,792 ‫מוכן לאימון שיקרע לך את הצורה?‬ 90 00:04:46,703 --> 00:04:49,833 ‫תקרא לי מוצרלה ותקרע אותי מעל פיצה.‬ 91 00:04:50,540 --> 00:04:51,750 ‫בדיוק.‬ 92 00:04:52,625 --> 00:04:53,705 ‫אחי!‬ ‫-אחי!‬ 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 ‫אחי!‬ ‫-קדימה!‬ 94 00:04:55,086 --> 00:04:56,046 ‫קדימה!‬ 95 00:05:36,002 --> 00:05:39,052 ‫איזו חמודה את‬ ‫שאת עוזרת לי עם קורות החיים שלי.‬ 96 00:05:39,547 --> 00:05:41,717 ‫יש אנשים שלא תומכים בי ככה.‬ 97 00:05:41,799 --> 00:05:45,679 ‫אוי, התכוונתי לרכה יותר במובן חיובי.‬ 98 00:05:45,762 --> 00:05:48,062 ‫את יודעת, כמו כרית ישנה.‬ 99 00:05:51,351 --> 00:05:52,191 ‫אני אדאג לזה.‬ 100 00:05:53,686 --> 00:05:56,856 ‫טוב, ספרי לי על העבודה הקודמת שלך.‬ ‫-הייתי אחות ראשית.‬ 101 00:05:56,939 --> 00:05:58,609 ‫מעולה. יש לך המלצות?‬ 102 00:05:58,691 --> 00:06:00,571 ‫אוי, כל הבוסים שלי אהבו אותי.‬ 103 00:06:01,069 --> 00:06:02,279 ‫אבל הם מתו.‬ 104 00:06:06,282 --> 00:06:08,912 ‫בוא כבר, יא צב אחד.‬ ‫שאני לא אצטרך לסחוב אותך.‬ 105 00:06:08,993 --> 00:06:10,543 ‫רגע, חכי שנייה.‬ 106 00:06:11,537 --> 00:06:14,747 ‫תראי איך השמש מאירה את הענפים האלה.‬ 107 00:06:16,334 --> 00:06:18,134 ‫הטבע כל כך מדהים לפעמים.‬ 108 00:06:20,171 --> 00:06:21,461 ‫מגניב, ראיתי. הלאה.‬ 109 00:06:21,547 --> 00:06:22,377 ‫היי.‬ 110 00:06:23,049 --> 00:06:23,969 ‫לאן את ממהרת?‬ 111 00:06:24,467 --> 00:06:27,387 ‫יש לנו את כל היום.‬ ‫-בקשר לזה, אממ…‬ 112 00:06:27,470 --> 00:06:30,520 ‫לא רציתי לספר לך,‬ ‫אבל אני אולי אצטרך ללכת קצת מוקדם.‬ 113 00:06:31,307 --> 00:06:34,307 ‫למה? יש לך עוד משהו לעשות?‬ ‫-לא, פשוט…‬ 114 00:06:34,811 --> 00:06:37,311 ‫אני רוצה להתרגל‬ ‫לשעון שיקגו לפני שאני חוזרת הביתה.‬ 115 00:06:38,189 --> 00:06:39,439 ‫זה לא באותו אזור זמן?‬ 116 00:06:39,524 --> 00:06:42,154 ‫לא, זה אזור זמן… ממש שונה.‬ 117 00:06:42,235 --> 00:06:43,685 ‫בגלל…‬ 118 00:06:44,278 --> 00:06:47,618 ‫כוח המשיכה של האגם.‬ 119 00:06:49,158 --> 00:06:49,988 ‫זה הגיוני.‬ 120 00:06:51,160 --> 00:06:54,210 ‫האגמים האלה עושים יותר ממה שנדמה לנו.‬ 121 00:06:55,832 --> 00:06:57,172 ‫כן, אז כמעט הגענו?‬ 122 00:06:57,250 --> 00:06:58,080 ‫אממ…‬ 123 00:06:59,961 --> 00:07:01,501 ‫האמת שקצת התבלבלתי בדרך.‬ 124 00:07:01,587 --> 00:07:03,297 ‫אז מה, הלכנו לאיבוד?‬ 125 00:07:03,840 --> 00:07:05,130 ‫רגע, הלכנו לאיבוד?‬ 126 00:07:05,216 --> 00:07:07,586 ‫לא. נראה לי שאנחנו קרובים.‬ 127 00:07:07,677 --> 00:07:10,007 ‫הנה, אני אשאל את הבחור הזה אם הוא יודע.‬ 128 00:07:11,722 --> 00:07:12,812 ‫סליחה?‬ 129 00:07:16,436 --> 00:07:17,896 ‫אתה יודע איפה נקודת התצפית?‬ 130 00:07:17,979 --> 00:07:20,939 ‫כן, אתם צריכים‬ ‫למצוא את נקודת הנצפה, אוקיי?‬ 131 00:07:21,607 --> 00:07:23,107 ‫והיא נמצאת ממש מולה.‬ 132 00:07:24,902 --> 00:07:25,742 ‫רגע, ליאו?‬ 133 00:07:25,820 --> 00:07:27,240 ‫אחלה ניחוש!‬ 134 00:07:28,656 --> 00:07:29,866 ‫אוקיי, תני לי לנסות.‬ 135 00:07:30,867 --> 00:07:31,867 ‫פטרישה?‬ 136 00:07:32,618 --> 00:07:34,788 ‫כן. פטרישה.‬ 137 00:07:35,496 --> 00:07:36,326 ‫ידעתי.‬ 138 00:07:37,081 --> 00:07:39,081 ‫אממ, אבל נקודת התצפית בכיוון הזה?‬ 139 00:07:39,167 --> 00:07:40,997 ‫כן, ממש מעבר לפינה, אחי.‬ 140 00:07:41,752 --> 00:07:42,592 ‫תודה.‬ 141 00:07:44,464 --> 00:07:45,634 ‫היי, חכי רגע!‬ 142 00:07:46,591 --> 00:07:49,391 ‫אם עומדים פה, רואים את הקצה של צוק הסיפוק.‬ 143 00:07:51,804 --> 00:07:52,814 ‫כן.‬ 144 00:08:02,273 --> 00:08:03,483 ‫כל כך כואב לי.‬ 145 00:08:04,942 --> 00:08:07,452 ‫לקח לי 20 דקות לחצות את שביל הגישה שלכם.‬ 146 00:08:07,528 --> 00:08:11,658 ‫למה חשבת שאתה יכול‬ ‫לדחוס אימונים של קיץ שלם ליום אחד?‬ 147 00:08:11,741 --> 00:08:14,871 ‫הוא בחיים לא מתכנן מראש. עכשיו‬ ‫כל כך כואב לו שהוא לא יכול ללכת לשירותים.‬ 148 00:08:14,952 --> 00:08:18,162 ‫את גורמת לי‬ ‫להישמע פתטי. אני יכול ללכת לשירותים.‬ 149 00:08:18,664 --> 00:08:19,794 ‫אני רק לא יכול לקום מהאסלה.‬ 150 00:08:21,626 --> 00:08:23,036 ‫העוגיות האלה נראות טוב.‬ 151 00:08:27,882 --> 00:08:28,722 ‫קח.‬ 152 00:08:29,550 --> 00:08:32,470 ‫עכשיו רד למטה, אנחנו עסוקות.‬ ‫-תודה, בייבי.‬ 153 00:08:33,596 --> 00:08:35,426 ‫אתה יודע מה יעזור לך, חמוד?‬ 154 00:08:35,515 --> 00:08:37,175 ‫למרוח על זה קצת בן-גיי.‬ 155 00:08:37,266 --> 00:08:41,556 ‫אני מורחת את זה על הכתף שלי אם אני מגזימה‬ ‫כשאני טורפת קערה גדולה של ביצה מקושקשת.‬ 156 00:08:42,980 --> 00:08:44,110 ‫אוי, אלוהים.‬ 157 00:08:45,024 --> 00:08:46,404 ‫אולי רד צדק.‬ 158 00:08:47,485 --> 00:08:52,615 ‫אם כואב לי אחרי שאני מכינה ארוחת בוקר, איך‬ ‫אני אצליח לעמוד בקצב של חבורת תיכוניסטים?‬ 159 00:08:58,037 --> 00:09:02,877 ‫סבתא, נחתכתי קצת מדף בשיעור מתמטיקה.‬ ‫-אוי, חמודה, אני אביא לך פלסטר.‬ 160 00:09:02,959 --> 00:09:05,669 ‫גברת פורמן, יש לי בעיה בעין. היא נפלה לי.‬ 161 00:09:05,753 --> 00:09:07,303 ‫אוי, לא. איך זה קרה?‬ 162 00:09:07,380 --> 00:09:10,050 ‫זה סיפור ארוך.‬ ‫באמת נראה לך שיש לנו זמן לזה?‬ 163 00:09:10,132 --> 00:09:11,632 ‫החתך הזה ממש מדמם!‬ 164 00:09:11,717 --> 00:09:13,757 ‫אוי, תלחצי עליו.‬ 165 00:09:13,844 --> 00:09:16,854 ‫צריך להשתיל לי‬ ‫את הכליה הזאת לפני השיעור השישי.‬ 166 00:09:17,515 --> 00:09:18,515 ‫ניתוח?!‬ 167 00:09:18,599 --> 00:09:20,139 ‫היא עומדת ללדת!‬ 168 00:09:20,226 --> 00:09:23,596 ‫היא רצתה ללכת לבית חולים,‬ ‫אבל אמרתי, "לא, אחות ביה"ס תטפל בזה".‬ 169 00:09:24,730 --> 00:09:26,480 ‫מה לעשות?‬ ‫-אל תדחפי.‬ 170 00:09:26,566 --> 00:09:28,106 ‫דחפתי!‬ 171 00:09:33,489 --> 00:09:35,779 ‫אמרתי לך שזה גדול עלייך.‬ 172 00:09:43,666 --> 00:09:45,376 ‫כל זה יכול לקרות.‬ 173 00:09:47,086 --> 00:09:48,046 ‫היי, גברת פורמן.‬ 174 00:09:49,380 --> 00:09:52,760 ‫אלוהים ישמור, איזה חמודים אתם.‬ 175 00:09:52,842 --> 00:09:56,102 ‫אתם נראים כמו דמויות מ"גטסבי הגדול".‬ 176 00:09:57,054 --> 00:09:58,814 ‫קראתי היום משפט מהספר הזה.‬ 177 00:10:00,516 --> 00:10:02,096 ‫איפה ליאה? אנחנו אמורים להיפגש.‬ 178 00:10:02,184 --> 00:10:05,404 ‫אה, היא עדיין לא חזרה.‬ ‫היא יצאה לפיקניק עם ג'יי.‬ 179 00:10:05,479 --> 00:10:08,149 ‫היא עם ג'יי? אתה מאמין?‬ 180 00:10:08,232 --> 00:10:09,822 ‫כן, היא סיפרה לי.‬ ‫-אוזי!‬ 181 00:10:11,485 --> 00:10:13,395 ‫חלק ממני חשב שהיא תסתדר עם זה.‬ 182 00:10:13,487 --> 00:10:18,027 ‫אותו חלק טיפשי שהאמין‬ ‫שמדונה ודניס רודמן יהיו ביחד לנצח.‬ 183 00:10:19,368 --> 00:10:21,698 ‫שיהיה. תמסרי לליאה שהיא יכולה לקפוץ לי.‬ 184 00:10:21,787 --> 00:10:23,037 ‫אוקיי, אני פשוט…‬ 185 00:10:23,539 --> 00:10:25,419 ‫אני אמסור לה את הגרסה שלי.‬ 186 00:10:30,254 --> 00:10:32,384 ‫היי! תיזהרו!‬ 187 00:10:34,050 --> 00:10:35,640 ‫אתה עדיין פה?‬ 188 00:10:42,266 --> 00:10:43,926 ‫ג'יי, למה אנחנו עוצרים?‬ 189 00:10:44,018 --> 00:10:45,938 ‫אין לנו מושג איפה אנחנו.‬ 190 00:10:46,020 --> 00:10:49,400 ‫אני יודע. בואי פשוט נעשה‬ ‫הפסקה ונעשה פיקניק.‬ 191 00:10:50,316 --> 00:10:52,356 ‫ואז אני אתחיל לבנות מדורה לאיתות.‬ 192 00:10:53,527 --> 00:10:54,487 ‫מדורה לאיתות?‬ 193 00:10:54,570 --> 00:10:56,280 ‫הייתי אמורה לסיים איתך כבר.‬ 194 00:10:57,615 --> 00:10:58,735 ‫לסיים איתי?‬ 195 00:10:59,241 --> 00:11:01,491 ‫טוב, את מתנהגת מוזר מאז שהגענו לפה.‬ 196 00:11:02,662 --> 00:11:04,872 ‫זה כי בכיתי כשראיתי את הפרפר ההוא?‬ 197 00:11:05,956 --> 00:11:06,996 ‫האמת היא…‬ 198 00:11:08,417 --> 00:11:09,787 ‫שקבעתי גם עם גוון היום.‬ 199 00:11:11,295 --> 00:11:12,625 ‫את ממקבלת מלוכלכת!‬ 200 00:11:13,255 --> 00:11:14,965 ‫אני יודעת. אני לא גאה בזה.‬ 201 00:11:15,049 --> 00:11:15,879 ‫ליאה,‬ 202 00:11:16,467 --> 00:11:17,677 ‫היית צריכה פשוט להגיד לי.‬ 203 00:11:18,177 --> 00:11:22,807 ‫כאילו, נכון שאני לא נותן לאף אחד לגעת לי‬ ‫בשיער, אבל חוץ מזה אני בן אדם הגיוני.‬ 204 00:11:22,890 --> 00:11:25,100 ‫סליחה. לא הייתי צריכה לשקר לך. אני…‬ 205 00:11:25,810 --> 00:11:30,360 ‫לא רציתי לאכזב אותך,‬ ‫ולא רציתי לאכזב את גוון. פישלתי.‬ 206 00:11:30,439 --> 00:11:31,689 ‫ומה עם שיקגו?‬ 207 00:11:32,316 --> 00:11:33,526 ‫היא באותו אזור זמן.‬ 208 00:11:35,069 --> 00:11:36,069 ‫זה פגע בי.‬ 209 00:11:39,115 --> 00:11:40,775 ‫ליאו?‬ ‫-היי.‬ 210 00:11:40,866 --> 00:11:42,236 ‫אחלה ניחוש, אחותי.‬ 211 00:11:43,160 --> 00:11:44,450 ‫היי, יש לי שאלה.‬ 212 00:11:44,537 --> 00:11:46,287 ‫אתם יודעים איך מגיעים לנקודת התצפית?‬ 213 00:11:46,372 --> 00:11:48,292 ‫בדיוק נתת לנו הוראות הגעה לשם.‬ 214 00:11:48,374 --> 00:11:50,084 ‫אה, יופי. מה אמרתי?‬ 215 00:11:51,168 --> 00:11:53,458 ‫מעולה, כולנו הלכנו לאיבוד.‬ ‫-אני רק אזהיר אתכם.‬ 216 00:11:53,546 --> 00:11:56,126 ‫יש סנאי אחד שמציק לי, אחים.‬ 217 00:11:57,383 --> 00:12:00,683 ‫הוא מספר לי בדיחות‬ ‫ואז בורח לפני שהוא מגיע לפאנץ' ליין.‬ 218 00:12:01,721 --> 00:12:02,761 ‫זה לא לעניין.‬ 219 00:12:02,847 --> 00:12:04,177 ‫איך נגיע הביתה אי פעם?‬ 220 00:12:04,265 --> 00:12:06,635 ‫היי, למה שלא תשתמשו באוטו שלי?‬ 221 00:12:06,726 --> 00:12:10,226 ‫כן, הוא חונה על הדרך שמגיעה ישר לעיר.‬ 222 00:12:12,857 --> 00:12:14,777 ‫טוק-טוק מה? אידיוט אחד!‬ 223 00:12:18,112 --> 00:12:19,912 ‫אני כל כך כועסת על ליאה עכשיו.‬ 224 00:12:20,656 --> 00:12:24,116 ‫כן, כן, היא מפלצת.‬ ‫יש לי בעיות יותר גדולות.‬ 225 00:12:24,785 --> 00:12:25,865 ‫סליחה.‬ 226 00:12:27,580 --> 00:12:30,330 ‫אני רוצה להחזיר‬ ‫את הלימונדה הזאת. אני מרגיש שהיא מפחית.‬ 227 00:12:30,416 --> 00:12:32,876 ‫אני רוצה מיץ סחוט טרי,‬ ‫ואני רוצה את זה עכשיו.‬ 228 00:12:32,960 --> 00:12:35,250 ‫אוקיי. אפשר לקבל את מספר החבר שלך?‬ 229 00:12:35,838 --> 00:12:37,718 ‫אפשר לקבל את מספר תיק האבטלה שלך?‬ 230 00:12:38,716 --> 00:12:41,006 ‫אני מאוד מצטער. אני כבר חוזר עם המשקה שלך.‬ 231 00:12:42,428 --> 00:12:44,138 ‫ותביא נאצ'וס לגברת.‬ 232 00:12:45,347 --> 00:12:47,977 ‫אני פה. אני יודעת‬ ‫שקצת איחרתי, אבל אני יכולה להסביר.‬ 233 00:12:48,058 --> 00:12:49,978 ‫ואו, אני מתה לשמוע כבר.‬ 234 00:12:50,519 --> 00:12:51,849 ‫אה, רגע, לא אכפת לי.‬ 235 00:12:52,897 --> 00:12:55,857 ‫את יודעת מה עברתי‬ ‫כדי להגיע לפה? סיכנתי את החיים שלי.‬ 236 00:12:55,941 --> 00:12:58,821 ‫נסעתי עכשיו באוטו‬ ‫עם חגורות בטיחות שעשויות מנחש מיובש.‬ 237 00:12:59,445 --> 00:13:01,945 ‫רוצה לחלוק פלטת גבינות?‬ ‫-אני אדאג לזה.‬ 238 00:13:02,615 --> 00:13:03,655 ‫פלטת גבינות!‬ 239 00:13:04,241 --> 00:13:06,791 ‫גוון, את רצינית? את מתעלמת ממני?‬ 240 00:13:06,869 --> 00:13:11,329 ‫ידעת כמה זה חשוב לי,‬ ‫ובכל זאת הברזת לי כדי להיות עם ג'יי.‬ 241 00:13:11,874 --> 00:13:12,794 ‫פשוט תשכחי מזה.‬ 242 00:13:12,875 --> 00:13:14,875 ‫לשכוח ממה?‬ ‫-מהכול.‬ 243 00:13:14,960 --> 00:13:16,920 ‫תחזרי לשיקגו ותעזבי אותי בשקט.‬ 244 00:13:17,004 --> 00:13:20,094 ‫מה? לא, אני לא עוזבת עד שלא נדבר על זה.‬ 245 00:13:20,591 --> 00:13:21,591 ‫סליחה?‬ 246 00:13:21,675 --> 00:13:25,135 ‫רעיון טוב. תזמיני משהו לאכול, ונעשה‬ ‫את שיחת הנפש שאנחנו ממש צריכות לעשות.‬ 247 00:13:25,221 --> 00:13:26,511 ‫היא לא חברה פה.‬ 248 00:13:27,765 --> 00:13:31,265 ‫גוון, את לא חייבת לעשות את זה.‬ ‫לפחות תנו לי לטעום מפלטת הגבינות!‬ 249 00:13:32,478 --> 00:13:34,978 ‫פשוט מכניסים לפה את כולם בימינו.‬ 250 00:13:42,238 --> 00:13:44,368 ‫תודה שבאת לתמוך בי.‬ 251 00:13:44,448 --> 00:13:46,908 ‫אני מקווה שזאת לא טרחה גדולה מדי.‬ 252 00:13:46,992 --> 00:13:47,832 ‫את צוחקת עליי?‬ 253 00:13:47,910 --> 00:13:51,960 ‫להיות בתוך בית הספר לפני כולם‬ ‫נותן לי ממש זריקה של אדרנלין.‬ 254 00:13:52,498 --> 00:13:54,748 ‫אני מרגישה שאני יכולה להפוך מכונית.‬ 255 00:13:57,711 --> 00:13:58,551 ‫אוי, לא.‬ 256 00:13:59,380 --> 00:14:01,550 ‫איפה קורות החיים שלי? הם לא פה.‬ 257 00:14:06,095 --> 00:14:07,135 ‫קופסת טונה?‬ 258 00:14:07,847 --> 00:14:11,097 ‫כן, הנחתי אותה‬ ‫על קורות החיים שלי כדי לא לשכוח אותם.‬ 259 00:14:13,561 --> 00:14:16,481 ‫ת-דג-י לקחת את קורות החיים שלך.‬ 260 00:14:18,524 --> 00:14:21,364 ‫אבל שכחת אותם.‬ ‫-אוקיי, למה את שופטת אותי?‬ 261 00:14:23,195 --> 00:14:26,695 ‫אולי זה סימן. אני לא אמורה לחזור לעבוד.‬ 262 00:14:26,782 --> 00:14:27,702 ‫רד צדק.‬ 263 00:14:27,783 --> 00:14:29,703 ‫אני שמח לשמוע את זה.‬ 264 00:14:29,785 --> 00:14:30,615 ‫רד?‬ 265 00:14:30,703 --> 00:14:31,953 ‫מה אתה עושה פה?‬ 266 00:14:32,037 --> 00:14:34,537 ‫שכחת את קורות החיים שלך.‬ 267 00:14:35,583 --> 00:14:37,043 ‫ואת הארנק שלך.‬ 268 00:14:37,960 --> 00:14:40,710 ‫ומצאתי נעל בית במיקרו.‬ 269 00:14:42,172 --> 00:14:45,892 ‫כן. הייתי… קצת בלחץ.‬ ‫-כן.‬ 270 00:14:47,970 --> 00:14:52,850 ‫ועכשיו שאני פה, אני חושבת‬ ‫שכבר אין לי אומץ. תראה איזה צעירים הם.‬ 271 00:14:53,809 --> 00:14:57,439 ‫בטח אף אחד מהם לא זוכר‬ ‫את התקופה שבה היה מותר לעשן בחדר מיון.‬ 272 00:14:59,106 --> 00:15:04,526 ‫תראי. בכל פעם שהחלטת‬ ‫לעשות משהו, הצלחת לעשות אותו.‬ 273 00:15:05,112 --> 00:15:08,532 ‫אני רציתי רק ילדה אחת,‬ ‫ואת שכנעת אותי לעשות את אריק,‬ 274 00:15:08,616 --> 00:15:09,866 ‫והתברר שזה היה…‬ 275 00:15:10,659 --> 00:15:12,159 ‫אז אל תוותרי.‬ 276 00:15:14,538 --> 00:15:16,958 ‫את אחות מצוינת.‬ 277 00:15:19,293 --> 00:15:21,803 ‫תיכנסי לשם ותשיגי את העבודה הזאת.‬ 278 00:15:23,255 --> 00:15:24,085 ‫תודה.‬ 279 00:15:26,508 --> 00:15:30,258 ‫הם לא יודעים מה מחכה להם.‬ 280 00:15:36,352 --> 00:15:38,312 ‫הם יקראו לי כשיגיע תורי.‬ 281 00:15:42,942 --> 00:15:44,742 ‫נייט? אתה בסדר?‬ 282 00:15:45,611 --> 00:15:46,951 ‫אני כל כך צמא.‬ 283 00:15:47,780 --> 00:15:49,660 ‫את יכולה להעביר לי את המים?‬ 284 00:15:50,157 --> 00:15:51,447 ‫ולהגיש לי אותם לשפתיים?‬ 285 00:15:51,533 --> 00:15:53,913 ‫ולהטות לי אותם לתוך הפה? אני אעשה את השאר.‬ 286 00:15:59,959 --> 00:16:01,539 ‫חשבתי שאת בקאנטרי קלאב עם גוון.‬ 287 00:16:02,670 --> 00:16:07,550 ‫רבנו. היא התפרצה עליי‬ ‫כי קצת איחרתי. היא אמרה דברים ממש מגעילים.‬ 288 00:16:07,633 --> 00:16:09,513 ‫היא אמרה גם לך שיש לך פטמות של כלב?‬ 289 00:16:11,595 --> 00:16:13,465 ‫אממ… לא.‬ 290 00:16:14,473 --> 00:16:16,273 ‫כן. גם לי לא.‬ 291 00:16:18,727 --> 00:16:23,107 ‫תראי, לא משנה מה היא אמרה,‬ ‫את חייבת לא לקחת את זה ללב.‬ 292 00:16:23,607 --> 00:16:25,727 ‫היא מתנהגת ככה לפעמים. כלומר…‬ 293 00:16:26,902 --> 00:16:27,902 ‫את עוזבת עוד מעט.‬ 294 00:16:27,987 --> 00:16:30,197 ‫אבל אני לא מבינה.‬ 295 00:16:30,280 --> 00:16:33,450 ‫אני זאת שצריכה‬ ‫לחזור לשיקגו ושכולם יתעלמו ממנה שוב.‬ 296 00:16:33,534 --> 00:16:36,874 ‫גוון תהיה עסוקה‬ ‫בדברים מגניבים, ועם חברים מבית הספר.‬ 297 00:16:38,539 --> 00:16:42,459 ‫תראי, אני יודע‬ ‫שבשבילך גוון היא "גוון", אבל…‬ 298 00:16:43,585 --> 00:16:44,995 ‫בבית הספר זה אחרת.‬ 299 00:16:45,546 --> 00:16:47,336 ‫הרבה אנשים לא מבינים אותה.‬ 300 00:16:49,216 --> 00:16:51,296 ‫נראה לי שהיא‬ ‫תתגעגע אלייך הרבה יותר ממה שנדמה לך.‬ 301 00:16:52,761 --> 00:16:54,351 ‫היא לא התנהגה ככה היום.‬ 302 00:16:54,847 --> 00:16:57,177 ‫זרקו אותי מהקאנטרי קלאב בגללה.‬ 303 00:16:57,266 --> 00:16:58,136 ‫זרקו.‬ 304 00:16:58,225 --> 00:17:00,055 ‫כמו את די ג'יי ג'אזי ג'ף.‬ 305 00:17:01,437 --> 00:17:06,357 ‫אני לא יודע, אבל, זאת בטח הדרך הדפוקה‬ ‫של גוון להתמודד עם זה שהיא מאבדת אותך.‬ 306 00:17:06,442 --> 00:17:07,362 ‫היא לא.‬ 307 00:17:08,110 --> 00:17:11,660 ‫אני אתקשר ואכתוב מכתבים‬ ‫ואבוא לבקר בכל הזדמנות.‬ 308 00:17:12,740 --> 00:17:14,200 ‫היא החברה הכי טובה שלי.‬ 309 00:17:14,992 --> 00:17:16,492 ‫אני לא יכולה לדמיין את החיים בלעדיה.‬ 310 00:17:18,078 --> 00:17:19,078 ‫אמרת לה את זה?‬ 311 00:17:19,663 --> 00:17:20,663 ‫אולי לא מספיק.‬ 312 00:17:22,332 --> 00:17:24,292 ‫תודה, נייט. אתה ממש חכם.‬ 313 00:17:25,210 --> 00:17:27,210 ‫אף אחד אף פעם לא אמר לי שאני חכם.‬ 314 00:17:28,881 --> 00:17:30,011 ‫זה נשמע מוזר.‬ 315 00:17:30,799 --> 00:17:31,969 ‫אוי, נייט.‬ 316 00:17:32,051 --> 00:17:33,471 ‫אאוץ'!‬ 317 00:17:37,473 --> 00:17:38,813 ‫התקבלתי לעבודה.‬ 318 00:17:41,977 --> 00:17:43,977 ‫כל הכבוד, ידעתי שתצליחי.‬ 319 00:17:44,063 --> 00:17:48,153 ‫הם מאוד התרשמו מהידע והניסיון שלי,‬ 320 00:17:48,233 --> 00:17:51,153 ‫והאישה שראיינה אותי‬ ‫שכחה את ארוחת הצהריים שלה,‬ 321 00:17:51,236 --> 00:17:53,906 ‫אז נתתי לה‬ ‫את קופסת הטונה שלי. זה סגר את העניין.‬ 322 00:17:55,908 --> 00:17:58,238 ‫טוב, כל עוד את שמחה, אני שמח בשבילך.‬ 323 00:17:58,327 --> 00:17:59,237 ‫אני באמת שמחה.‬ 324 00:17:59,328 --> 00:18:02,078 ‫אני לא מאמינה. אני חוזרת לעבוד.‬ 325 00:18:06,919 --> 00:18:09,419 ‫זה קרה שוב. סדנת נגרות זה לא בשבילי.‬ 326 00:18:14,426 --> 00:18:17,386 ‫יופי. כנראה שיהיו לי כאלה כל הזמן מעכשיו.‬ 327 00:18:23,477 --> 00:18:24,477 ‫אני יודעת שאת שם.‬ 328 00:18:25,729 --> 00:18:26,649 ‫היי, חברה.‬ 329 00:18:28,565 --> 00:18:30,275 ‫אל.‬ ‫-אני כן.‬ 330 00:18:30,818 --> 00:18:33,898 ‫תראי, לפעמים מרחק יכול לקרב בין אנשים.‬ 331 00:18:34,404 --> 00:18:37,574 ‫הצחקת פעם מישהו ממרחק אלפי קילומטרים?‬ 332 00:18:37,658 --> 00:18:40,078 ‫או… שלחת לחבר מתכון בפקס…‬ 333 00:18:40,661 --> 00:18:41,501 ‫מחוף הים?‬ 334 00:18:42,996 --> 00:18:44,616 ‫זה מפרסומת של חברת תקשורת.‬ 335 00:18:45,457 --> 00:18:46,627 ‫אני מנסה.‬ 336 00:18:46,708 --> 00:18:49,798 ‫תנסי כמה שאת רוצה, אבל אני לא עושה את זה.‬ 337 00:18:49,878 --> 00:18:51,668 ‫אנחנו כן עושות את זה.‬ 338 00:18:51,755 --> 00:18:54,125 ‫נראה לך שאני אעזוב ולא אדבר איתך יותר?‬ 339 00:18:54,633 --> 00:18:57,093 ‫זאת לא אופצייה. את חייבת לדבר איתי.‬ 340 00:18:59,721 --> 00:19:04,141 ‫כי עם תוכנית שיחות החוץ החדשה שלנו,‬ ‫את לא יכולה להרשות לעצמך שלא.‬ 341 00:19:06,562 --> 00:19:11,192 ‫גוון, ברצינות, את החברה הכי טובה שלי,‬ ‫ושום דבר בחיים לא ישנה את זה.‬ 342 00:19:11,275 --> 00:19:12,985 ‫אם אני בשיקגו, אני פה בשבילך.‬ 343 00:19:13,068 --> 00:19:15,028 ‫אם אני על הירח, אני פה בשבילך.‬ 344 00:19:15,529 --> 00:19:18,529 ‫כשנמות, הרוח שלי תרדוף את הרוח שלך.‬ 345 00:19:18,615 --> 00:19:21,155 ‫אז תתרגלי לזה, כי את תקועה איתי.‬ 346 00:19:25,747 --> 00:19:27,117 ‫אני אתגעגע אלייך.‬ 347 00:19:28,625 --> 00:19:30,035 ‫אני אתגעגע אלייך אפילו יותר.‬ 348 00:19:33,547 --> 00:19:35,007 ‫את שומעת מייקל בולטון?‬ 349 00:19:35,674 --> 00:19:37,014 ‫באמת היית במצב לא טוב.‬ 350 00:19:37,718 --> 00:19:39,638 ‫אם תספרי למישהו, אני אהרוג אותך.‬ 351 00:19:44,224 --> 00:19:46,234 ‫קדימה. זה קטן עליך.‬ 352 00:19:46,310 --> 00:19:48,600 ‫תתאמץ! תתאמץ, נייט!‬ 353 00:19:50,939 --> 00:19:51,899 ‫יפה.‬ 354 00:19:53,066 --> 00:19:54,066 ‫אתה חיה רעה.‬ 355 00:19:55,068 --> 00:19:55,938 ‫תודה, אחי.‬ 356 00:19:56,028 --> 00:19:58,448 ‫עד מחר, אני כבר אצליח להשתמש במזלג.‬ 357 00:20:00,657 --> 00:20:03,407 ‫היי, סליחה שלא הייתי פה כדי לעזור לך.‬ 358 00:20:03,493 --> 00:20:05,913 ‫זה בסדר. גם ניקי לא הייתה פה.‬ 359 00:20:06,663 --> 00:20:11,633 ‫נראה לי שהיא הייתה קצת עצבנית עליי.‬ ‫אבל אתה יודע מי כן עזרה לי? ליאה.‬ 360 00:20:12,544 --> 00:20:14,464 ‫יש לך מזל, גבר. היא די מדהימה.‬ 361 00:20:15,047 --> 00:20:16,087 ‫כן, כשהיא פה.‬ 362 00:20:16,173 --> 00:20:17,263 ‫מה זאת אומרת?‬ 363 00:20:17,341 --> 00:20:18,181 ‫טוב…‬ 364 00:20:18,842 --> 00:20:21,472 ‫איך אני אמור לגרום‬ ‫לקשר עם ליאה לעבוד אחרי שהיא תעזוב?‬ 365 00:20:21,970 --> 00:20:27,310 ‫כלומר, אתמול היה בלגן שלם, וזה רק ייעשה‬ ‫עוד יותר מסובך כשהיא תהיה בשיקגו.‬ 366 00:20:27,809 --> 00:20:28,729 ‫זה די מלחיץ אותי.‬ 367 00:20:29,895 --> 00:20:31,395 ‫נראה לי שאנחנו צריכים לדבר ברצינות.‬ 368 00:20:31,480 --> 00:20:33,320 ‫אנחנו כבר מדברים ברצינות.‬ 369 00:20:35,025 --> 00:20:36,275 ‫התכוונתי אליי ואל ליאה.‬ 370 00:20:36,902 --> 00:20:37,742 ‫אה.‬ 371 00:20:38,862 --> 00:20:40,242 ‫אה!‬ 372 00:21:22,447 --> 00:21:24,027 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬