1
00:00:09,843 --> 00:00:11,853
Τέλος. Πώς ήταν ο χρόνος μου;
2
00:00:11,928 --> 00:00:13,348
Ήταν πολύ καλός.
3
00:00:13,847 --> 00:00:14,887
Εντάξει.
4
00:00:15,724 --> 00:00:19,604
Ώρα να λαδώσουμε
τους μεντεσέδες στην εξώπορτα, έτσι;
5
00:00:20,395 --> 00:00:22,765
-Χρονομέτρησέ με.
-Και πάμε!
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,647
Δεν χρησιμοποιώ καν το χρονόμετρο.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,105
Κινείται αρκετά καλά μετά το ατυχηματάκι.
8
00:00:31,197 --> 00:00:35,577
-Εννοείς όταν τον πάτησες με το ποδήλατο;
-Θα μου το κοπανάς συνέχεια;
9
00:00:35,660 --> 00:00:39,500
Πριν από δυο μέρες έγινε.
Έχει ακόμα ίχνη λάστιχου στον γοφό του.
10
00:00:41,958 --> 00:00:44,168
Βρέχει κατσικοπόδαρα εκεί έξω.
11
00:00:45,086 --> 00:00:47,166
Η βροχή δεν λέει να σταματήσει.
12
00:00:47,255 --> 00:00:50,215
Θα δώριζα παλιά πράγματα σήμερα,
αλλά τώρα πάει.
13
00:00:50,300 --> 00:00:52,220
Η εκκλησία δέχεται και βρεγμένα.
14
00:00:52,302 --> 00:00:55,812
Τους έδωσα κάτι παλιά σουτιέν
με καραμέλα κι ενθουσιάστηκαν.
15
00:00:58,558 --> 00:01:01,308
Ναι, όχι. Τώρα που βρέχει,
ο Ρεντ δεν θα βγει.
16
00:01:01,394 --> 00:01:03,444
Και δεν με αφήνει να δώσω τίποτα.
17
00:01:03,521 --> 00:01:05,231
Αν πλήρωσε τέσσερα δολάρια
18
00:01:05,315 --> 00:01:09,565
για ένα ανοιχτήρι το 1975,
θέλει να τον θάψουν με αυτό.
19
00:01:09,652 --> 00:01:12,322
Ένας θείος μου
θάφτηκε με κράνος των Πάκερς,
20
00:01:12,405 --> 00:01:14,405
αλλά το κάναμε επειδή δεν έβγαινε.
21
00:01:16,159 --> 00:01:18,499
-Ακούσατε την εξώπορτα να ανοίγει;
-Όχι.
22
00:01:18,578 --> 00:01:21,748
Ακριβώς. Γιατί έχουμε
23
00:01:21,831 --> 00:01:23,921
τους πιο αθόρυβους μεντεσέδες
24
00:01:24,000 --> 00:01:25,130
στη γειτονιά.
25
00:01:25,668 --> 00:01:28,128
Και οι Κοβάλσκι να το κάνουν γαργάρα!
26
00:01:29,130 --> 00:01:31,340
Λοιπόν. Τι άλλο θέλει φτιάξιμο;
27
00:01:31,424 --> 00:01:33,224
Ρεντ, έλα να βοηθήσεις εμένα.
28
00:01:33,301 --> 00:01:35,551
Τα παιδιά κάνουν χάλια το σπίτι.
29
00:01:35,637 --> 00:01:37,597
Μπορώ να σε απασχολήσω για ώρες.
30
00:01:37,680 --> 00:01:40,480
Αυτή είναι υπέροχη ιδέα.
31
00:01:40,558 --> 00:01:42,938
Ναι. Τις προάλλες χάλασε ένα πόμολο,
32
00:01:43,019 --> 00:01:45,149
και τώρα δεν μπαίνουμε στο δωμάτιο.
33
00:01:46,356 --> 00:01:48,816
Να πάρει. Είχαμε ένα ψάρι εκεί μέσα.
34
00:01:50,026 --> 00:01:52,856
Ρεντ, σου αρέσει
να πετάς νεκρά ψάρια στη λεκάνη.
35
00:01:53,613 --> 00:01:57,163
Πρέπει να φτιάξει το καζανάκι πρώτα.
Έτσι ακούγεται.
36
00:02:00,328 --> 00:02:01,288
Πήγαινέ με εκεί.
37
00:02:02,330 --> 00:02:03,500
Ευχαριστώ.
38
00:02:06,751 --> 00:02:07,961
Λυπάμαι που βλέπετε
39
00:02:08,044 --> 00:02:10,344
αυτό το αηδιαστικό ρούφηγμα του Τζέι.
40
00:02:11,172 --> 00:02:13,052
Ντρέπομαι πολύ.
41
00:02:15,176 --> 00:02:17,676
Λέια, δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
42
00:02:17,762 --> 00:02:19,512
Όχι. Πλησίασε κι άλλο.
43
00:02:19,597 --> 00:02:22,017
Είναι φοβερά αηδιαστικό.
44
00:02:22,517 --> 00:02:26,147
Θέλει να πανηγυρίσουμε,
αλλά δεν θα της κάνουμε τη χάρη.
45
00:02:26,229 --> 00:02:29,109
Ακόμα δεν συνήθισα
το ότι τα φτιάξατε επίσημα.
46
00:02:29,190 --> 00:02:32,190
Είναι όπως όταν έμαθα
ότι τα σκυλιά έχουν περίοδο.
47
00:02:32,277 --> 00:02:34,397
Και είπα "Τι;"
48
00:02:36,156 --> 00:02:40,446
Για να νομίζεις ότι έχεις ρούφηγμα,
το στόμα του Τζέι ήταν στον λαιμό σου.
49
00:02:40,535 --> 00:02:43,245
-Συμβαίνουν πράγματα;
-Συμβαίνουν πράγματα.
50
00:02:43,913 --> 00:02:46,083
Απέκτησα αυτό το μεγάλο χθες,
51
00:02:46,166 --> 00:02:48,746
ενώ αγκαλιαζόμασταν σε ένα πουφ
κάτω από μια κουβέρτα.
52
00:02:49,752 --> 00:02:50,962
Μάλιστα.
53
00:02:52,088 --> 00:02:54,418
-Λοιπόν, το άγγιξες;
-Ποιο;
54
00:02:54,507 --> 00:02:56,257
Αν το άγγιξες, δεν ρωτάς.
55
00:02:56,968 --> 00:02:57,838
Ποιο; Αυτό;
56
00:02:58,720 --> 00:03:01,180
-Πώς σου ήρθε;
-Δεν ξέρω.
57
00:03:01,264 --> 00:03:04,564
Κουβέρτα συν πουφ ίσον άγγιγμα.
58
00:03:04,642 --> 00:03:05,892
Απλά σεξομαθηματικά.
59
00:03:07,604 --> 00:03:10,114
Δεν ήξερα ότι οι σημασίες αλλάζουν.
60
00:03:10,190 --> 00:03:12,400
Όλα σημαίνουν κάτι, Λέια.
61
00:03:12,483 --> 00:03:13,613
Μην της λες τέτοια.
62
00:03:14,194 --> 00:03:17,034
Λέια, δεν υπάρχουν κανόνες.
Μην τους ακούς.
63
00:03:17,113 --> 00:03:18,413
Ευχαριστώ, Γκουέν.
64
00:03:18,489 --> 00:03:20,909
Για να είμαι σαφής, δεν θα το αγγίξω.
65
00:03:21,993 --> 00:03:24,953
-Λέτε να νομίζει ότι θα το αγγίξω;
-Τι θα αγγίξεις;
66
00:03:25,496 --> 00:03:28,036
Τον ουρανό. Με τα όνειρά μας.
67
00:03:31,794 --> 00:03:33,304
Γι' αυτό μισώ τη βροχή.
68
00:03:35,173 --> 00:03:36,173
Απλώς κλείσ' την.
69
00:03:41,512 --> 00:03:42,472
Καλό, μωρό μου.
70
00:03:44,057 --> 00:03:47,097
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα…
Αράζουμε εδώ πιο κάτω
71
00:03:47,185 --> 00:03:49,055
Τα ίδια όπως κάθε βδομάδα
72
00:03:49,145 --> 00:03:53,435
Δεν έχουμε τίποτα να κάνουμε
Μόνο να μιλάμε σ' εσένα
73
00:03:53,524 --> 00:03:56,074
Είμαστε όλοι εντάξει
Είμαστε όλοι εντάξει
74
00:03:56,653 --> 00:03:58,703
Γεια σου, Ουισκόνσιν!
75
00:03:58,780 --> 00:03:59,910
Τώρα σκέφτομαι
76
00:03:59,989 --> 00:04:01,699
όλα όσα έκανα με τον Τζέι.
77
00:04:01,783 --> 00:04:04,703
Πρόσφατα μοιραστήκαμε
μια πουτίγκα. Τι σημαίνει;
78
00:04:04,786 --> 00:04:06,866
-Με ένα κουτάλι ή με δύο;
-Με ένα.
79
00:04:06,955 --> 00:04:08,035
Ίσως είσαι έγκυος.
80
00:04:11,542 --> 00:04:13,462
Ποιος θέλει περίεργες καραμέλες;
81
00:04:13,544 --> 00:04:16,464
Ο μπαμπάς μου
μου έστειλε διάφορα από την Ιαπωνία.
82
00:04:16,547 --> 00:04:19,427
Παίζει μπέιζμπολ εκεί.
Είναι πολύ σπουδαίο.
83
00:04:20,051 --> 00:04:24,561
Είναι ο μεγαλύτερος σε ηλικία παίκτης.
Διαφημίζει πάνες ενηλίκων εκεί.
84
00:04:25,848 --> 00:04:28,018
Και γιατί είναι ξενέρωτο αυτό;
85
00:04:28,101 --> 00:04:31,771
Μην ενοχλείστε, παιδιά.
Θα πάρω κάτι παλιατζούρες του Ρεντ.
86
00:04:31,854 --> 00:04:33,314
Δεν με είδατε ποτέ.
87
00:04:34,565 --> 00:04:36,065
Εκεί έχουμε την καβάντζα.
88
00:04:36,150 --> 00:04:36,990
Μη φοβάσαι.
89
00:04:37,485 --> 00:04:38,895
Πρόσφατα την έκρυψα εδώ.
90
00:04:40,196 --> 00:04:41,026
ΣΚΥΛΟΛΙΧΟΥΔΙΕΣ
91
00:04:41,114 --> 00:04:42,824
Κανείς δεν θα κοιτάξει εδώ,
92
00:04:42,907 --> 00:04:44,487
γιατί δεν έχουν σκύλο πια.
93
00:04:45,243 --> 00:04:46,583
Αυτό πρέπει να φύγει.
94
00:04:46,661 --> 00:04:48,161
Δεν έχουμε σκύλο πια.
95
00:04:50,540 --> 00:04:52,040
Η γιαγιά πήρε την καβάντζα!
96
00:04:53,501 --> 00:04:56,461
-Γιατί της την έδωσες;
-Τι έπρεπε να κάνω, Γκουέν;
97
00:04:56,546 --> 00:04:57,956
Να μην της τη δώσεις!
98
00:04:58,589 --> 00:04:59,669
Περίμενε.
99
00:05:00,425 --> 00:05:04,135
Πάντα σε στηρίζω, δικέ μου.
Αλλά όχι τώρα. Αυτό ήταν απαίσιο.
100
00:05:05,221 --> 00:05:06,971
Κοιτάξτε, δεν είναι πρόβλημα.
101
00:05:07,807 --> 00:05:09,097
Θα πάω να την πάρω.
102
00:05:13,771 --> 00:05:16,321
Κυρία Φόρμαν, έχετε πολλά ίδια κουτιά.
103
00:05:18,192 --> 00:05:19,822
Δεν είναι ούτε τα μισά.
104
00:05:19,902 --> 00:05:21,612
Πού να δεις το γκαράζ.
105
00:05:26,451 --> 00:05:27,951
Έχουμε μεγάλο πρόβλημα.
106
00:05:28,453 --> 00:05:30,333
Που χρειάζεται μεγάλη λύση.
107
00:05:30,413 --> 00:05:31,663
Έχει κανείς λύση;
108
00:05:32,707 --> 00:05:34,457
Να χωριστούμε και να ψάξουμε.
109
00:05:34,542 --> 00:05:36,172
Η Νίκι κι εγώ θα πάμε πάνω.
110
00:05:39,672 --> 00:05:41,222
Όχι. Αν μείνετε μόνοι,
111
00:05:41,299 --> 00:05:44,009
θα βρείτε καμιά σκοτεινή γωνιά
για χαμούρεμα.
112
00:05:44,844 --> 00:05:46,514
Εντάξει, θα πάω με τον Τζέι.
113
00:05:46,596 --> 00:05:48,006
Αν εσείς μείνετε μόνοι,
114
00:05:48,097 --> 00:05:52,347
απλώς θα μιλάτε για σκηνές σεξ
σε ταινίες του Ζαν-Κλοντ Βαν Νταμ.
115
00:05:52,935 --> 00:05:54,265
-Λεοντόκαρδος.
-Μπλάντσπορτ.
116
00:05:54,937 --> 00:05:56,267
Δύσκολος Στόχος!
117
00:05:59,442 --> 00:06:00,862
Πάω επάνω με τον Νέιτ.
118
00:06:00,943 --> 00:06:03,533
Όζι και Τζέι, ψάξτε τα κουτιά στο γκαράζ.
119
00:06:03,613 --> 00:06:06,413
-Με τη Λέια θα ψάξουμε εδώ.
-Μα δεν είναι εδώ.
120
00:06:06,491 --> 00:06:07,741
Τότε, τελειώσαμε.
121
00:06:08,493 --> 00:06:11,953
Μην ανησυχείς, Λέια.
Είμαι ο κατάλληλος για τη δουλειά.
122
00:06:17,543 --> 00:06:19,303
Τι διάολο ήταν αυτό;
123
00:06:19,837 --> 00:06:21,507
Ποιο; Φίλησα τον φίλο μου.
124
00:06:21,589 --> 00:06:23,589
Όχι. Τι έκανες με τα χέρια σου;
125
00:06:23,674 --> 00:06:26,474
Τα τέντωσες πίσω σαν άλτης του σκι.
126
00:06:26,552 --> 00:06:29,562
Με επηρέασες, και τώρα
δεν ξέρω τι σημαίνει τι
127
00:06:29,639 --> 00:06:31,019
και πού να τον αγγίξω.
128
00:06:31,099 --> 00:06:33,599
Καλά. Έχουμε πιο σημαντικές ασχολίες.
129
00:06:33,684 --> 00:06:34,894
Δεν το νομίζω.
130
00:06:37,146 --> 00:06:38,556
Ξέρεις τι να κάνουμε;
131
00:06:38,648 --> 00:06:42,278
Να πάμε στους μπάτσους
να πάρουμε ένα από αυτά τα σκυλιά.
132
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
Πώς είμαστε συγγενείς εμείς;
133
00:06:44,362 --> 00:06:45,782
Έχουμε την ίδια μαμά.
134
00:06:46,572 --> 00:06:47,992
Γιατί με ρωτάς συνέχεια;
135
00:06:50,535 --> 00:06:52,865
Ήρθατε εδώ για να με βοηθήσετε.
136
00:06:52,954 --> 00:06:54,414
Είστε πολύ γλυκά.
137
00:06:54,497 --> 00:06:57,457
Κι εσύ, χρειάζομαι τα μπράτσα σου τώρα.
138
00:06:58,334 --> 00:06:59,634
Κυρία Φόρμαν, έχω…
139
00:07:00,128 --> 00:07:01,458
Έχω κοπέλα.
140
00:07:02,171 --> 00:07:03,261
Έλα τώρα.
141
00:07:04,590 --> 00:07:07,010
Δεν θα ήξερες τι να το κάνεις αυτό.
142
00:07:08,386 --> 00:07:12,846
Όχι. Ο Ρεντ έχει μια τεράστια ξύλινη άλκη
στην επάνω ντουλάπα.
143
00:07:12,932 --> 00:07:17,152
Θέλω να την πετάξω εδώ και χρόνια,
αλλά είναι πολύ βαριά για μένα.
144
00:07:17,228 --> 00:07:19,728
Καλά. Εγώ δεν σας κάνω, χρειάζεστε άντρα.
145
00:07:19,814 --> 00:07:21,654
Ηρέμησε, Έλινορ Ρούζβελτ.
146
00:07:21,732 --> 00:07:24,742
Απλώς θέλω αυτό το χαζοπράγμα
να φύγει από δω.
147
00:07:24,819 --> 00:07:28,699
Εντάξει. Εσύ πήγαινε για την άλκη
κι εγώ θα συνεχίσω εδώ.
148
00:07:28,781 --> 00:07:29,621
Έγινε.
149
00:07:30,533 --> 00:07:33,663
Μπορείτε να μου περιγράψετε
αυτήν την ξύλινη άλκη;
150
00:07:34,454 --> 00:07:35,544
Είναι μια άλκη.
151
00:07:39,041 --> 00:07:40,591
Αλλά από ξύλο.
152
00:07:42,253 --> 00:07:43,303
Θα προσπαθήσω.
153
00:07:46,883 --> 00:07:48,433
Αυτό είναι απαίσιο.
154
00:07:48,509 --> 00:07:51,139
Χθες ένιωθα άνετα να φιλήσω τον Τζέι.
155
00:07:51,220 --> 00:07:54,560
Τώρα μοιάζεις με μωρό
που δεν θέλει να το σηκώσουν.
156
00:07:54,640 --> 00:07:55,600
Ξέρω τι έκανα!
157
00:07:57,268 --> 00:07:59,648
Συγγνώμη. Νιώθω άσχημα.
158
00:08:00,563 --> 00:08:03,773
Ήθελα να σου δώσω συμβουλές,
όχι να σε βραχυκυκλώσω.
159
00:08:04,692 --> 00:08:05,862
Τις χρειάζομαι.
160
00:08:05,943 --> 00:08:10,073
Ο Τζέι έχει μεγάλη εμπειρία.
Το πιο κοντινό σε σεξ που έχω κάνει
161
00:08:10,156 --> 00:08:12,526
ήταν όταν μου μπήκε το μαγιό
κάνοντας Slip 'N Slide.
162
00:08:12,617 --> 00:08:15,657
-Πέφτεις μπρούμυτα.
-Αυτό έκανα.
163
00:08:16,454 --> 00:08:20,004
Η μαμά της φίλης μου
είναι μηχανικός. Τα έχασε.
164
00:08:20,583 --> 00:08:22,043
Μην το πολυσκέφτεσαι.
165
00:08:22,126 --> 00:08:24,836
Κάνε ό,τι θες.
Μόνο μην αγγίξεις τα μαλλιά του.
166
00:08:24,921 --> 00:08:27,671
Με τον Νέιτ, ανοίγει
ο διακόπτης του παντελονιού του.
167
00:08:28,341 --> 00:08:29,431
Υπάρχει διακόπτης;
168
00:08:29,926 --> 00:08:31,796
Τα αγόρια είναι πολύ περίπλοκα.
169
00:08:31,886 --> 00:08:33,216
Βασικά, δεν είναι.
170
00:08:33,930 --> 00:08:36,220
Βάλε τα χέρια σου στους γοφούς του.
171
00:08:36,307 --> 00:08:39,137
Είναι κοντά, οπότε ξέρει ότι ενδιαφέρεσαι.
172
00:08:39,227 --> 00:08:41,847
Αλλά και μακριά,
οπότε ξέρει ότι δεν κάνεις κίνηση.
173
00:08:42,605 --> 00:08:43,645
Το 'πιασα.
174
00:08:43,731 --> 00:08:46,231
Με τα χέρια στους γοφούς
Φερμουάρ δεν ακούς
175
00:08:47,735 --> 00:08:49,275
Έτσι έμαθα τις πρωτεύουσες.
176
00:08:49,987 --> 00:08:51,447
Μην το συνεχίσεις.
177
00:08:53,407 --> 00:08:54,827
-Τζάκποτ.
-Το βρήκες;
178
00:08:55,618 --> 00:08:58,538
Όχι. Βρήκα ολόκληρη κούτα
με κοστούμια Χαλοουίν.
179
00:08:59,372 --> 00:09:01,082
Υποτίθεται ότι είναι μέλισσα.
180
00:09:01,832 --> 00:09:03,542
Κυρία Φόρμαν, καημενούλα μου.
181
00:09:03,626 --> 00:09:04,456
Προσπαθήσατε.
182
00:09:04,961 --> 00:09:07,761
Όζι, σταμάτα. Δεν παίζουμε μεταμφιέσεις.
183
00:09:07,838 --> 00:09:09,968
Τότε, βγάλε το σακάκι που βρήκες.
184
00:09:10,049 --> 00:09:12,469
Έλα τώρα. Μοιάζω με τον Κρίστιαν Σλέιτερ.
185
00:09:13,219 --> 00:09:15,429
Θα υπάρχει κι άλλος Κρίστιαν Σλέιτερ.
186
00:09:17,682 --> 00:09:18,772
Κοίτα!
187
00:09:20,142 --> 00:09:21,732
Τζάμι. Το βρήκες!
188
00:09:24,188 --> 00:09:28,478
Είχες πολύ μεγάλη περιπέτεια σήμερα,
σακουλάκι. Πάμε σπίτι.
189
00:09:30,278 --> 00:09:32,358
Τι κάνετε εσείς στο γκαράζ μου;
190
00:09:32,989 --> 00:09:34,569
Εσάς περιμέναμε.
191
00:09:34,657 --> 00:09:35,487
Αργήσατε.
192
00:09:36,617 --> 00:09:38,487
Πώς ήταν η μέρα σας, κε Φόρμαν;
193
00:09:40,204 --> 00:09:42,834
Εντάξει, σε αυτό το σημείο φεύγετε.
194
00:09:44,458 --> 00:09:46,088
Και δώσε μου το σακάκι.
195
00:09:46,168 --> 00:09:48,378
Το πήρα χωρίς έκπτωση αυτό το πράγμα.
196
00:09:48,462 --> 00:09:51,302
Από το Sears, το 1964.
197
00:09:57,471 --> 00:09:58,971
Φύγετε από το γκαράζ μου.
198
00:09:59,056 --> 00:10:01,016
Ανήκετε στο υπόγειο!
199
00:10:06,480 --> 00:10:09,480
-Αυτό είναι;
-Όχι, είναι το άλλο.
200
00:10:10,067 --> 00:10:10,937
Λάθος μου.
201
00:10:11,027 --> 00:10:12,487
Όχι, αστειεύομαι.
202
00:10:13,863 --> 00:10:15,533
Δεν πιάνει σ' αυτόν.
203
00:10:16,115 --> 00:10:18,075
-Είναι μεγάλο.
-Και βαρύ.
204
00:10:18,159 --> 00:10:19,409
Και ηλίθιο.
205
00:10:22,622 --> 00:10:23,832
ΧΑΝΣΙΝ ΤΑΪΓΚΕΡΣ
206
00:10:23,914 --> 00:10:26,254
Αυτό το μπλουζάκι
μού το έστειλε ο μπαμπάς.
207
00:10:26,334 --> 00:10:28,464
Το λέρωσες και το έκοψες.
208
00:10:28,544 --> 00:10:30,714
Σου πέφτει μικρό. Όπως το ντους μας.
209
00:10:30,796 --> 00:10:33,506
Σε ακούω να χτυπιέσαι σαν αρκούδα σε κάδο.
210
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
Κάνω ντους με ζωηράδα.
211
00:10:36,761 --> 00:10:39,681
Μην αλλάζεις θέμα.
Δεν αγγίζεις τα πράγματά μου.
212
00:10:39,764 --> 00:10:41,814
Εννοείς αυτό; Κι αυτό;
213
00:10:41,891 --> 00:10:45,731
-Σταμάτα, Γκουέν!
-Εντάξει, καταλαβαίνω γιατί μαλώνετε.
214
00:10:45,811 --> 00:10:47,771
Έτσι επιδρά αυτό στους ανθρώπους.
215
00:10:47,855 --> 00:10:51,395
Ας το βγάλουμε έξω. Έξω.
216
00:10:55,821 --> 00:10:57,701
-Θα πληρώσεις.
-Φέρεσαι ηλίθια.
217
00:10:57,782 --> 00:10:59,122
Η φάτσα σου φέρεται ηλίθια.
218
00:10:59,200 --> 00:11:02,200
-Αυτό δεν βγάζει καν νόημα.
-Ναι. Δεν βγάζει.
219
00:11:07,500 --> 00:11:09,790
Ο Ρεντ έχει την καβάντζα.
220
00:11:09,877 --> 00:11:11,247
Ωραία. Ναι.
221
00:11:12,004 --> 00:11:13,054
Περίμενε λίγο.
222
00:11:19,595 --> 00:11:20,755
Τι κάνουμε τώρα;
223
00:11:21,430 --> 00:11:22,430
Εντάξει είναι.
224
00:11:22,515 --> 00:11:24,225
Δεν ξέρει ακόμα ότι την έχει.
225
00:11:25,101 --> 00:11:25,941
Σωστά, Όζι;
226
00:11:26,435 --> 00:11:27,395
Ποια;
227
00:11:27,895 --> 00:11:31,815
Είμαι ένα γλυκό, αθώο παιδί
που έμπλεξε με αποβράσματα.
228
00:11:32,817 --> 00:11:34,777
Σώζεις την πάρτη σου, καριόλη.
229
00:11:36,362 --> 00:11:37,492
Το σέβομαι αυτό.
230
00:11:39,323 --> 00:11:41,373
-Άντε να την πάρετε.
-Θα πάμε.
231
00:11:41,450 --> 00:11:46,040
Ήθελα μόνο να πω αντίο στη Λέια,
σε περίπτωση που δεν την ξαναδώ.
232
00:11:48,791 --> 00:11:50,081
Πάμε, επιτέλους;
233
00:12:05,766 --> 00:12:08,346
Λέια; Πάρε τα χέρια σου.
234
00:12:10,771 --> 00:12:12,231
Και επανήλθαμε σ' αυτό.
235
00:12:13,941 --> 00:12:14,941
Γεια, Σέρι.
236
00:12:15,025 --> 00:12:16,565
Άκου. Θέλω πιο πολύ χρόνο.
237
00:12:16,652 --> 00:12:19,362
Δεν μπορώ να το τρενάρω.
Τα έχει κάνει όλα.
238
00:12:19,447 --> 00:12:24,197
-Οι μεντεσέδες μου είναι οι πιο αθόρυβοι.
-Καλά. Αμφιβάλλω.
239
00:12:25,536 --> 00:12:28,156
Απλώς σκαρφίσου κάτι. Γεια.
240
00:12:32,334 --> 00:12:33,344
Τι;
241
00:12:33,419 --> 00:12:36,799
Νομίζω ότι είδα ποντίκι.
Μεγάλο. Σαν μισός αρουραίος!
242
00:12:36,881 --> 00:12:39,551
Λοιπόν, σε λίγο θα πεθάνει ολόκληρο.
243
00:12:43,012 --> 00:12:44,852
Να το μεγάλο, δυνατό αγόρι μου.
244
00:12:44,930 --> 00:12:45,850
Και πάλι.
245
00:12:46,599 --> 00:12:47,729
Είμαι λογοδοσμένος.
246
00:12:50,686 --> 00:12:51,556
Πολύ κρίμα.
247
00:12:54,440 --> 00:12:57,490
-Κοίτα τι βρήκα στο μαξιλάρι σου.
-Τι το θες αυτό;
248
00:12:57,985 --> 00:12:59,195
Φαίνεται ζόρικη,
249
00:12:59,278 --> 00:13:01,528
αλλά δεν κοιμάται χωρίς τον Φράνκι.
250
00:13:01,614 --> 00:13:03,414
Κι αυτός με χρειάζεται.
251
00:13:04,283 --> 00:13:07,953
Αν αγγίξεις τα πράγματά μου,
ο Φράνκι θα γίνει κωλονήμα.
252
00:13:08,037 --> 00:13:09,117
Φράνκι!
253
00:13:11,916 --> 00:13:13,206
-Φύγε!
-Όχι!
254
00:13:14,376 --> 00:13:16,166
Ωραία. Θα πάω στο μπάνιο.
255
00:13:16,253 --> 00:13:18,343
-Σε μισώ!
-Εγώ σε μισώ!
256
00:13:19,757 --> 00:13:21,177
Εγώ μισώ εσένα.
257
00:13:27,139 --> 00:13:29,729
Εδώ είναι. Ας το πάρουμε να φύγουμε.
258
00:13:29,809 --> 00:13:33,229
Περίμενε. Φαίνεται υπερβολικά εύκολο.
Κι αν είναι παγίδα;
259
00:13:35,022 --> 00:13:36,862
Έχεις δει πολλά καρτ…
260
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
-Υπάρχει παγίδα!
-Το ήξερα!
261
00:13:43,155 --> 00:13:44,105
Ακίνητος.
262
00:13:46,826 --> 00:13:47,906
Να πάρει.
263
00:13:50,287 --> 00:13:51,907
Αυτό το μέρος είναι κόλαση!
264
00:13:53,165 --> 00:13:55,575
Είναι τόσο άσχημο όσο στο Slip 'N Slide.
265
00:13:55,668 --> 00:13:59,128
Η γειτόνισσά μου
έπρεπε να μου δείξει πώς να το βγάλω.
266
00:13:59,797 --> 00:14:02,337
Οι δικοί μου γείτονες δεν χαιρετούν καν.
267
00:14:02,967 --> 00:14:05,177
Μισώ που όλα είναι τόσο παράξενα.
268
00:14:05,261 --> 00:14:08,141
Μακάρι να βρισκόμουν
εκεί που είσαι με τον Νέιτ.
269
00:14:08,222 --> 00:14:09,562
Όπου όλα είναι εύκολα.
270
00:14:10,057 --> 00:14:12,227
Πίστεψέ με. Δεν είναι πάντα εύκολα.
271
00:14:13,644 --> 00:14:16,444
Ο Νέιτ κι εγώ
δεν συμφωνούμε για το μέλλον μας.
272
00:14:16,522 --> 00:14:20,322
Τώρα κάνουμε χαζούς καβγάδες
για όλα τα θέματα.
273
00:14:20,818 --> 00:14:22,738
Όπως τι να κάνεις σε τυφώνα.
274
00:14:22,820 --> 00:14:26,660
Εγώ λέω "Κρύψου σε υπόγειο".
Αυτός θέλει να ορμήσει μέσα.
275
00:14:27,658 --> 00:14:31,038
Απλώς λέω ότι τα πράγματα
δεν θα είναι ποτέ τέλεια.
276
00:14:31,954 --> 00:14:35,674
Αυτό που έγινε με τον Τζέι,
ναι, ήταν σίγουρα κακό.
277
00:14:36,166 --> 00:14:38,206
Αλλά θα γίνει χειρότερο
αν το πούμε σε όλους.
278
00:14:38,294 --> 00:14:39,554
Ευχαριστώ.
279
00:14:40,379 --> 00:14:42,089
-Το πήραμε.
-Αλήθεια;
280
00:14:42,756 --> 00:14:46,966
Ίσως χάσω το δάχτυλό μου.
Δεν κοιτάω, αλλά η κάλτσα μου είναι υγρή.
281
00:14:48,596 --> 00:14:51,176
-Σχετικά με ό,τι έγινε πριν…
-Τι;
282
00:14:52,182 --> 00:14:53,522
Δεν ξέρω για τι μιλάς.
283
00:14:54,935 --> 00:14:56,685
Μόνο γι' αυτό μιλούσε.
284
00:14:58,314 --> 00:15:01,694
Σκεφτόμουν πολύ τη σχέση μας
και την έκανα άβολη.
285
00:15:01,775 --> 00:15:04,775
Να τα ξεχάσουμε όλα
και να ξαναγίνουμε όπως πριν;
286
00:15:04,862 --> 00:15:06,662
Όπως όταν μου έκανες το ρούφηγμα;
287
00:15:07,656 --> 00:15:10,026
-Πού είναι, είπαμε;
-Το θέμα είναι…
288
00:15:11,035 --> 00:15:13,115
Θέλω η σχέση μας να είναι άνετη.
289
00:15:13,871 --> 00:15:16,001
Λοιπόν, θέλω αυτό που θέλεις εσύ.
290
00:15:16,582 --> 00:15:18,582
Ωραία, γιατί αυτό θέλω.
291
00:15:19,668 --> 00:15:20,588
Το δάχτυλό σου!
292
00:15:20,669 --> 00:15:21,799
Θέλω να δω.
293
00:15:23,631 --> 00:15:24,841
Φίλησες το αυτί μου.
294
00:15:24,924 --> 00:15:26,184
Σταμάτα να γυρνάς!
295
00:15:30,095 --> 00:15:31,755
Σταμάτα να ξεφυσάς πάνω μου.
296
00:15:34,558 --> 00:15:36,018
Εντάξει, αρκετά.
297
00:15:36,852 --> 00:15:39,022
Τι ζόρι τραβάτε; Έλα. Στο τάκα τάκα.
298
00:15:39,605 --> 00:15:40,435
Καλά.
299
00:15:42,399 --> 00:15:44,939
Το μπλουζάκι ήταν από τον μπαμπά μου.
300
00:15:45,027 --> 00:15:47,147
-Μα δεν σου έκανε καν.
-Άσχετο.
301
00:15:47,237 --> 00:15:50,367
Βγήκε και το αγόρασε
και το έβαλε στο κουτί.
302
00:15:50,449 --> 00:15:51,409
Το άγγιξε.
303
00:15:53,202 --> 00:15:56,162
Δεν καταλαβαίνεις.
Βλέπεις τον μπαμπά σου πιο πολύ.
304
00:15:56,246 --> 00:15:58,076
Ναι, αλλά και πάλι μου λείπει.
305
00:15:58,165 --> 00:16:01,415
Τον βλέπω μόνο όταν περνάει
για να πάει σε άλλη πόλη.
306
00:16:01,502 --> 00:16:03,172
Καλλιτέχνης τσίρκου;
307
00:16:04,964 --> 00:16:06,384
Αυτό σκεφτήκατε πρώτο;
308
00:16:08,300 --> 00:16:09,640
Είναι οδηγός φορτηγού.
309
00:16:10,928 --> 00:16:14,348
Αλλά, Νέιτ, αν ήξερα πώς νιώθεις,
δεν θα το άγγιζα ποτέ.
310
00:16:14,431 --> 00:16:15,431
Ούτε θα το έκοβα.
311
00:16:16,141 --> 00:16:18,641
Ούτε θα το λέρωνα για να μοιάζει βίντατζ.
312
00:16:20,020 --> 00:16:21,860
Δεν πειράζει. Είναι χαζό.
313
00:16:21,939 --> 00:16:23,109
Όχι, δεν είναι.
314
00:16:23,190 --> 00:16:24,530
Κι οι δυο ζοριζόμαστε.
315
00:16:25,985 --> 00:16:28,065
Χαζούλη. Με έκανες να κλάψω.
316
00:16:29,738 --> 00:16:31,568
-Σε μισώ.
-Κι εγώ σε μισώ.
317
00:16:33,575 --> 00:16:35,535
Κι εμένα μου λείπει ο μπαμπάς.
318
00:16:36,829 --> 00:16:40,079
Με πήγε σε κυνοδρομία
στα δέκατα γενέθλιά μου.
319
00:16:40,582 --> 00:16:42,632
Και μου έδωσε μια γουλιά μπίρα,
320
00:16:42,710 --> 00:16:45,420
και ξέρασα το ποπκόρν μου,
321
00:16:45,504 --> 00:16:48,054
κι έμοιαζε ακόμα με ποπκόρν.
322
00:16:51,510 --> 00:16:53,760
Έρχεται ο Ρεντ! Είναι πίσω μου!
323
00:16:54,847 --> 00:16:57,267
Έχει το μπαστούνι, ίσως έχουμε χρόνο.
324
00:16:58,183 --> 00:16:59,733
Νέιτ. Άλκη. Τώρα.
325
00:16:59,810 --> 00:17:00,770
Θα σε βοηθήσω.
326
00:17:00,853 --> 00:17:03,113
-Ευχαριστώ, αδελφούλα.
-Φυσικά, αδελφέ.
327
00:17:03,689 --> 00:17:06,149
Γιατί φέρονται καλά τα παιδιά μου; Ήπιαν;
328
00:17:06,734 --> 00:17:09,284
Όχι. Είχαμε μια συγκινητική στιγμή.
329
00:17:09,862 --> 00:17:11,702
Τους λείπουν οι μπαμπάδες τους.
330
00:17:12,823 --> 00:17:15,163
Αυτό είναι πάντα γροθιά στο στομάχι.
331
00:17:15,242 --> 00:17:17,042
Όχι. Δεν είναι κάτι σοβαρό.
332
00:17:17,119 --> 00:17:20,999
Όχι. Ο πατέρας του Νέιτ
του έστειλε μπλουζάκι. Ήταν πολύ μικρό.
333
00:17:21,081 --> 00:17:24,291
-Η Γκουέν το πήρε. Εντάξει τώρα.
-Ο βλάκας ο Μπράιαν.
334
00:17:26,086 --> 00:17:31,216
Κάνω ό,τι μπορώ για να μη νιώθουν άσχημα,
αλλά δεν εκπίπτουν όλα στην αντίληψή μου.
335
00:17:34,845 --> 00:17:36,965
Αυτοί είναι πολλοί αριθμοί.
336
00:17:39,683 --> 00:17:40,893
Μπράιαν, εγώ είμαι.
337
00:17:41,769 --> 00:17:45,399
Τι με νοιάζει τι ώρα είναι
στην Ιαπωνία; Στο Ουισκόνσιν είμαι.
338
00:17:46,231 --> 00:17:47,111
Ναι.
339
00:17:52,237 --> 00:17:55,027
Στείλε στον γιο σου
ένα μπλουζάκι που του κάνει.
340
00:17:55,115 --> 00:17:57,195
Έχει το ύψος της αδελφής σου τώρα.
341
00:17:57,284 --> 00:17:59,504
Πες στην γκόμενα να κλείσει το στόμα.
342
00:17:59,578 --> 00:18:00,948
Την ακούω να ροχαλίζει.
343
00:18:01,705 --> 00:18:03,075
Μιλάει με Ιαπωνία.
344
00:18:03,165 --> 00:18:04,455
Με Ιαπωνία;
345
00:18:04,958 --> 00:18:05,918
Σαγιονάρα.
346
00:18:09,880 --> 00:18:12,380
Έτσι περνάς μια μοχερή βρέρα.
347
00:18:13,550 --> 00:18:14,380
Βροχερή μπέρα.
348
00:18:16,095 --> 00:18:16,925
Μέρα.
349
00:18:19,056 --> 00:18:22,096
Πρόσεχε. Είναι γρουσουζιά
να ανοίγεις μπρέλα μέσα.
350
00:18:24,144 --> 00:18:24,984
Στάσου.
351
00:18:26,021 --> 00:18:27,231
Για ξαναπές τη λέξη.
352
00:18:28,023 --> 00:18:28,943
Μπρέλα.
353
00:18:29,024 --> 00:18:33,154
Όταν βρέχει, η μαμά λέει με στόμφο
354
00:18:33,237 --> 00:18:35,987
"Πάρε την 'Ω! μπρέλα' σου".
355
00:18:38,033 --> 00:18:39,203
Αποκλείεται.
356
00:18:44,498 --> 00:18:45,368
Μπρέλα.
357
00:18:50,129 --> 00:18:52,129
Στάσου, είναι σέξι;
358
00:18:54,466 --> 00:18:55,506
Ναι.
359
00:18:59,847 --> 00:19:01,427
Σταμάτησε να βρέχει.
360
00:19:03,308 --> 00:19:05,478
Καλά λέει. Πάμε να φύγουμε από δω.
361
00:19:49,021 --> 00:19:51,021
Θυμάστε πότε βγήκαμε εδώ έξω;
362
00:19:51,773 --> 00:19:52,613
Όχι.
363
00:19:53,108 --> 00:19:56,648
Αλλά χαίρομαι που το κάναμε.
Τελικά, ήταν μια καλή μέρα.
364
00:19:58,989 --> 00:20:02,699
-Ελπίζω να μην τελειώσει αυτό.
-Ήρθε το σχολικό πρόγραμμα.
365
00:20:02,784 --> 00:20:04,664
Το καλοκαίρι επιτέλους πέρασε.
366
00:20:04,745 --> 00:20:06,615
Όλο αυτό θα τελειώσει.
367
00:20:49,998 --> 00:20:52,458
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη