1
00:00:09,843 --> 00:00:11,853
Bitti. Zamanlamam nasıldı?
2
00:00:11,928 --> 00:00:13,348
Çok hızlıydı.
3
00:00:13,847 --> 00:00:14,887
Tamam.
4
00:00:15,724 --> 00:00:19,604
Ön kapıdaki menteşeleri
yağlama vakti, değil mi?
5
00:00:20,395 --> 00:00:22,765
-Zaman tut.
-Ve başla!
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,857
Kronometreyi kullanmıyorum bile.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,105
Geçirdiği küçük kazadan sonra
gayet iyi olmuş.
8
00:00:31,197 --> 00:00:33,407
Bisikletinle onu ezmeni mi diyorsun?
9
00:00:33,491 --> 00:00:35,581
Hiç unutturmayacak mısın?
10
00:00:35,660 --> 00:00:39,500
İki gün önceydi.
Kalçasında hâlâ lastik izi var.
11
00:00:41,458 --> 00:00:44,168
Vay be, çardaktan dolanırcasına yağıyor.
12
00:00:45,086 --> 00:00:47,166
Bu yağmur hiç dinmeyecek.
13
00:00:47,255 --> 00:00:50,215
Eski eşyaları bağışlayacaktım
ama bu havada olmaz.
14
00:00:50,300 --> 00:00:52,140
Kilise ıslanmalarını umursamaz.
15
00:00:52,218 --> 00:00:55,888
Karamel kaplı bir kutu dolusu sütyen
verdim ve çok sevindiler.
16
00:00:58,558 --> 00:01:01,308
Olmaz. Yağmur yağdığı için Red evde.
17
00:01:01,394 --> 00:01:03,444
Hiçbir şeyi vermeme izin vermez.
18
00:01:03,521 --> 00:01:09,571
1975'te 4 dolara konserve açacağı almışsa
onunla gömülmek ister.
19
00:01:09,652 --> 00:01:12,322
Packers kaskıyla gömülen bir amcam var
20
00:01:12,405 --> 00:01:14,615
ama çıkaramadığımız içindi.
21
00:01:16,117 --> 00:01:18,497
-Ön kapının açıldığını duydun mu?
-Hayır.
22
00:01:18,578 --> 00:01:19,748
Aynen öyle.
23
00:01:19,829 --> 00:01:25,589
Çünkü mahalledeki
en sessiz menteşeler bizde.
24
00:01:25,668 --> 00:01:28,128
Kowalski'ler ağlasın!
25
00:01:29,130 --> 00:01:31,340
Sorunlu olan başka ne var?
26
00:01:31,424 --> 00:01:33,224
Red, bana yardım etmelisin.
27
00:01:33,301 --> 00:01:35,551
Çocuklar bütün yaz evimi mahvetti.
28
00:01:35,637 --> 00:01:37,597
Seni saatlerce meşgul edebilirim.
29
00:01:37,680 --> 00:01:40,480
Bu harika bir fikir.
30
00:01:40,558 --> 00:01:42,938
Evet. Geçenlerde bir kapının kolu düştü,
31
00:01:43,019 --> 00:01:45,149
o zamandan beri o odaya girmiyoruz.
32
00:01:46,356 --> 00:01:48,816
Kahretsin. O odada balığımız vardı.
33
00:01:49,859 --> 00:01:52,859
Red, ölü balıkların üstüne
sifon çekmeye bayılırsın.
34
00:01:53,613 --> 00:01:57,163
Önce tuvaleti tamir etmeli.
Sifon çekerken böyle yapıyor.
35
00:02:00,286 --> 00:02:01,446
Beni oraya götür.
36
00:02:02,330 --> 00:02:03,500
Teşekkürler.
37
00:02:06,751 --> 00:02:10,341
Jay'in bıraktığı bu iğrenç morluğu
gördüğünüz için üzgünüm.
38
00:02:11,172 --> 00:02:13,052
Çok utanıyorum.
39
00:02:15,176 --> 00:02:17,676
Leia, orada hiçbir şey yok.
40
00:02:17,762 --> 00:02:22,022
Hayır. Yaklaş. Çok iğrenç.
41
00:02:22,517 --> 00:02:26,147
Büyük bir yaygara istiyor
ama istediğini vermeyeceğiz.
42
00:02:26,229 --> 00:02:29,109
Jay'le sevgili olmanıza
daha yeni alışıyorum.
43
00:02:29,190 --> 00:02:32,190
Köpeklerin regl olduğunu
öğrendiğim zamanki gibi.
44
00:02:32,277 --> 00:02:34,397
İlk tepkim "Ha?" demekti.
45
00:02:36,156 --> 00:02:37,816
Morluk olduğunu düşünmen,
46
00:02:37,907 --> 00:02:40,447
Jay'in ağzının
boynunda olduğunu gösteriyor.
47
00:02:40,535 --> 00:02:43,245
-Bir şeyler oluyor mu yani?
-Bir şeyler oluyor.
48
00:02:43,913 --> 00:02:46,173
Bu koca oğlan, dün gece armut koltukta
49
00:02:46,249 --> 00:02:48,749
battaniyenin altında sarılırken oldu.
50
00:02:48,835 --> 00:02:50,955
Anlıyorum.
51
00:02:52,088 --> 00:02:54,418
-Şeye dokundun mu?
-Neye dokundum mu?
52
00:02:54,507 --> 00:02:56,257
Dokunmuş olsan sormazdın.
53
00:02:56,968 --> 00:02:57,838
Ha, şeye mi?
54
00:02:58,720 --> 00:03:01,180
-Neden öyle dedin ki?
-Bilmem.
55
00:03:01,264 --> 00:03:04,564
Battaniye artı armut koltuk
genelde eşittir dokunmak.
56
00:03:04,642 --> 00:03:05,982
Basit seks matematiği.
57
00:03:07,604 --> 00:03:10,114
Bazı şeylerin başka anlamlar
taşıdığını bilmiyordum.
58
00:03:10,190 --> 00:03:12,400
Her şeyin bir anlamı var Leia.
59
00:03:12,483 --> 00:03:14,113
Söylemeyin şöyle şeyler.
60
00:03:14,194 --> 00:03:17,034
Bu işin kuralı yok.
Kafanı karıştırmasınlar.
61
00:03:17,113 --> 00:03:18,413
Teşekkürler Gwen.
62
00:03:18,489 --> 00:03:23,449
Açık konuşayım, dokunmayacağım.
Sizce dokunacağımı mı düşünüyor?
63
00:03:23,536 --> 00:03:24,946
Neye dokunuyorsun?
64
00:03:25,496 --> 00:03:28,036
Gökyüzüne… Hayallerimizle.
65
00:03:31,711 --> 00:03:33,421
Yağmuru bu yüzden sevmiyorum.
66
00:03:35,173 --> 00:03:36,173
Kapatsana.
67
00:03:41,512 --> 00:03:42,602
İyi dedin bebeğim.
68
00:03:56,569 --> 00:03:58,699
Merhaba Wisconsin!
69
00:03:58,780 --> 00:04:01,700
Jay'le yaptığım her şeyi
baştan düşündürdün.
70
00:04:01,783 --> 00:04:04,703
Geçen gece bir puding paylaşmıştık.
Bu ne demek?
71
00:04:04,786 --> 00:04:06,326
Bir kaşık mı, iki mi?
72
00:04:06,412 --> 00:04:08,042
-Bir.
-Hamile olabilirsin.
73
00:04:11,501 --> 00:04:13,381
Havalı abur cubur isteyen?
74
00:04:13,461 --> 00:04:16,421
Babam bana Japonya'dan
bir kutu güzel şey gönderdi.
75
00:04:16,506 --> 00:04:19,426
Orada beyzbol oynuyor.
Bayağı önemli bir olay.
76
00:04:20,051 --> 00:04:22,011
Ligin en yaşlı oyuncusu.
77
00:04:22,095 --> 00:04:24,555
Japonya'da yetişkin bezi reklamları var.
78
00:04:25,848 --> 00:04:27,598
Bu niye havalı değil ki?
79
00:04:28,101 --> 00:04:31,771
Bana aldırmayın çocuklar.
Red'in ıvır zıvırını almaya geldim.
80
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
Buraya hiç gelmedim sayın.
81
00:04:34,649 --> 00:04:36,069
Zulayı orada tutuyoruz.
82
00:04:36,150 --> 00:04:38,700
Sorun değil. Geçen sefer buraya sakladım.
83
00:04:40,196 --> 00:04:41,026
KÖPEK MAMASI
84
00:04:41,114 --> 00:04:44,494
Kimse buraya bakmaz
çünkü artık köpekleri yok.
85
00:04:45,243 --> 00:04:48,163
Buna ihtiyaç yok. Artık köpeğimiz yok.
86
00:04:50,581 --> 00:04:52,041
Zula ninede!
87
00:04:53,501 --> 00:04:56,461
-Neden ona verdin?
-Ne yapacaktım Gwen?
88
00:04:56,546 --> 00:04:57,956
Vermeyecektin!
89
00:04:58,589 --> 00:04:59,669
Durun.
90
00:05:00,425 --> 00:05:02,175
Her zaman arkandayım kanka.
91
00:05:02,677 --> 00:05:04,137
Şu an hariç. Berbattı.
92
00:05:05,221 --> 00:05:06,971
Bakın, sorun değil.
93
00:05:07,807 --> 00:05:09,097
Gidip alırım.
94
00:05:13,771 --> 00:05:16,321
Bayan Forman, bir sürü aynı kutudan var.
95
00:05:18,192 --> 00:05:21,612
Bu daha yarısı bile değil.
Bir de garajı gör sen.
96
00:05:26,451 --> 00:05:27,951
Büyük bir sorunumuz var.
97
00:05:28,453 --> 00:05:30,333
Büyük bir çözüm gerektiriyor.
98
00:05:30,413 --> 00:05:31,663
Çözümü olan var mı?
99
00:05:32,707 --> 00:05:34,457
Dağılıp arayalım.
100
00:05:34,542 --> 00:05:36,382
Biz Nikki ile üst kata çıkarız.
101
00:05:39,672 --> 00:05:42,302
Hayır, yalnız kalırsanız
loş bir köşe bulup
102
00:05:42,383 --> 00:05:44,013
birbirinize sürtünürsünüz.
103
00:05:44,844 --> 00:05:46,514
Tamam, Jay'le gidelim.
104
00:05:46,596 --> 00:05:48,006
İkiniz yalnız kalırsanız
105
00:05:48,097 --> 00:05:52,347
sadece Van Damme filmlerindeki
favori seks sahnelerinizi konuşursunuz.
106
00:05:52,935 --> 00:05:54,265
-Firar.
-Öldüren Spor.
107
00:05:54,937 --> 00:05:56,477
-Zor Hedef!
-Zor Hedef!
108
00:05:59,442 --> 00:06:00,822
Biz Nate'le çıkacağız.
109
00:06:00,902 --> 00:06:03,532
Ozzie, sen ve Jay
garajdaki kutulara bakın.
110
00:06:03,613 --> 00:06:06,413
-Biz de buraya.
-Ama burada değil, biliyoruz.
111
00:06:06,491 --> 00:06:07,911
O zaman işimiz bitti.
112
00:06:08,493 --> 00:06:11,953
Merak etme Leia.
Bu iş için doğru adam benim.
113
00:06:17,543 --> 00:06:19,053
O neydi öyle?
114
00:06:19,837 --> 00:06:21,507
Ne? Erkek arkadaşımı öptüm.
115
00:06:21,589 --> 00:06:23,589
Hayır. Kollarınla ne yapıyordun?
116
00:06:23,674 --> 00:06:26,474
Kayakla atlıyormuşsun gibi
arkanda duruyorlardı.
117
00:06:26,552 --> 00:06:28,812
Aklımı karıştırdın,
neyin ne anlama geldiğini
118
00:06:28,888 --> 00:06:31,018
ve neresine dokunacağımı bilmiyorum.
119
00:06:31,099 --> 00:06:33,599
Neyse. Şu an daha büyük sorunlarımız var.
120
00:06:33,684 --> 00:06:34,894
Bence yok.
121
00:06:37,146 --> 00:06:38,556
Bir fikrim var.
122
00:06:38,648 --> 00:06:42,278
Polise gidip uyuşturucu koklayan
köpeklerden ödünç alalım.
123
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
Nasıl oluyor da kan bağımız var?
124
00:06:44,362 --> 00:06:45,782
Annemiz aynı.
125
00:06:46,489 --> 00:06:47,989
Niye hep bunu soruyorsun?
126
00:06:50,535 --> 00:06:52,865
Bana yardım etmeye gelmişsiniz.
127
00:06:52,954 --> 00:06:54,414
Çok tatlısınız.
128
00:06:54,497 --> 00:06:57,457
Şu an senin kaslarına ihtiyacım var.
129
00:06:58,334 --> 00:06:59,634
Bayan Forman, benim…
130
00:07:00,128 --> 00:07:01,458
Kız arkadaşım var.
131
00:07:02,171 --> 00:07:03,421
Hadi ama.
132
00:07:04,590 --> 00:07:07,010
Bununla ne yapacağını bilemezdin zaten.
133
00:07:08,386 --> 00:07:12,846
Hayır. Red'in üst kattaki dolabında
dev bir ahşap sığın geyiği var.
134
00:07:12,932 --> 00:07:14,892
Yıllardır kurtulmaya çalışıyorum.
135
00:07:14,976 --> 00:07:17,146
Ama çok ağır, ben taşıyamam.
136
00:07:17,228 --> 00:07:19,728
Tabii. Bana sormayın, erkek lazım.
137
00:07:19,814 --> 00:07:21,654
Sakin ol Eleanor Roosevelt.
138
00:07:21,732 --> 00:07:24,742
O aptal şeyi
evden çıkarmak istiyorum sadece.
139
00:07:24,819 --> 00:07:25,819
Peki.
140
00:07:25,903 --> 00:07:28,703
Geyiği getir, ben de burada yardım edeyim.
141
00:07:28,781 --> 00:07:29,621
Hallediyorum.
142
00:07:30,533 --> 00:07:33,663
Bu ahşap sığın geyiğini
tarif edebilir misiniz?
143
00:07:34,454 --> 00:07:35,544
Bir sığın geyiği.
144
00:07:39,041 --> 00:07:40,591
Ama tahtadan.
145
00:07:42,211 --> 00:07:43,301
Elimden geleni yaparım.
146
00:07:46,883 --> 00:07:48,433
Bu berbat.
147
00:07:48,509 --> 00:07:51,139
Dün Jay'i öperken çok rahattım.
148
00:07:51,220 --> 00:07:54,560
Ama şimdi kucaklanmak istemeyen
bir bebek gibisin.
149
00:07:54,640 --> 00:07:55,600
Farkındayım!
150
00:07:57,268 --> 00:07:59,648
Üzgünüm. Kötü hissediyorum.
151
00:08:00,563 --> 00:08:03,773
Tavsiye vermeye çalışıyordum,
beynini bozmaya değil.
152
00:08:04,692 --> 00:08:08,452
Tavsiyeye ihtiyacım var.
Jay çok deneyimli.
153
00:08:08,529 --> 00:08:12,529
Sekse en yakın anım, muşambada kayarken
mayomun önünün araya kaçması.
154
00:08:13,117 --> 00:08:14,737
Evet. Kafan önde olmalı.
155
00:08:14,827 --> 00:08:15,657
Öyleydi.
156
00:08:16,329 --> 00:08:18,459
Arkadaşımın annesi makine mühendisi.
157
00:08:18,539 --> 00:08:19,999
Olayın içinden çıkamadı.
158
00:08:20,583 --> 00:08:22,043
Aşırı düşünme.
159
00:08:22,126 --> 00:08:24,996
Doğal olanı yap. Ama saçına dokunma.
160
00:08:25,087 --> 00:08:27,667
Nate'in saçına yaklaşsam bile
resmen düğmeyi kapatıyor.
161
00:08:28,216 --> 00:08:29,426
Bir de düğme mi var?
162
00:08:29,926 --> 00:08:31,796
Erkekler çok karmaşık.
163
00:08:31,886 --> 00:08:33,216
Gerçekten değiller.
164
00:08:33,930 --> 00:08:36,270
Ellerini kalçalarına koy.
165
00:08:36,349 --> 00:08:39,189
Özel kısma ilgini gösterecek kadar yakın
166
00:08:39,268 --> 00:08:41,848
ama hamle yapmadığını
anlayacak kadar uzak.
167
00:08:42,605 --> 00:08:43,645
Anladım.
168
00:08:43,731 --> 00:08:46,231
Seller salçaya, eller kalçaya.
169
00:08:47,652 --> 00:08:49,282
Başkentleri böyle öğrendim.
170
00:08:49,946 --> 00:08:51,446
Bunu bir daha asla yapma.
171
00:08:53,407 --> 00:08:54,827
-İşte be!
-Buldun mu?
172
00:08:55,535 --> 00:08:58,535
Hayır, bir kutu
eski Cadılar Bayramı kostümü buldum.
173
00:08:59,372 --> 00:09:01,212
Sanırım bu bir arı.
174
00:09:01,832 --> 00:09:04,462
Bayan Forman, kıyamam. En azından denemiş.
175
00:09:04,961 --> 00:09:07,761
Ozzie, dalga geçme.
Kostüm oyunu oynamıyoruz.
176
00:09:07,838 --> 00:09:09,968
O zaman bulduğun eski ceketi çıkar.
177
00:09:10,049 --> 00:09:12,469
Hadi ama. Christian Slater'a benzedim.
178
00:09:13,052 --> 00:09:15,432
Kafamızdaki Christian Slater'lar farklı.
179
00:09:17,682 --> 00:09:18,772
Bak!
180
00:09:20,142 --> 00:09:21,732
Süper. Bulmuşsun.
181
00:09:24,188 --> 00:09:28,478
Bugün epey macera yaşadın ufaklık.
Seni evine götürelim.
182
00:09:30,278 --> 00:09:32,358
Garajımda ne işiniz var?
183
00:09:32,989 --> 00:09:34,569
Sizi bekliyorduk.
184
00:09:34,657 --> 00:09:35,737
Geç kaldınız.
185
00:09:36,534 --> 00:09:38,494
Bize gününüzü anlatın Bay Forman.
186
00:09:40,204 --> 00:09:42,834
Pekâlâ, gitme vaktiniz geldi.
187
00:09:44,458 --> 00:09:46,088
Ver şu ceketi.
188
00:09:46,168 --> 00:09:51,298
1964'te Sears'tan indirimsiz aldım.
189
00:09:57,471 --> 00:09:58,971
Çıkın garajımdan.
190
00:09:59,056 --> 00:10:00,596
Siz bodruma aitsiniz!
191
00:10:06,480 --> 00:10:09,480
-Bu mu?
-Hayır, diğeri.
192
00:10:10,067 --> 00:10:10,937
Pardon.
193
00:10:11,027 --> 00:10:12,487
Hayır, şaka yapıyorum.
194
00:10:13,863 --> 00:10:15,533
Ona yapamazsınız.
195
00:10:16,115 --> 00:10:18,075
-Büyükmüş.
-Ve ağır.
196
00:10:18,159 --> 00:10:19,409
Ve aptal.
197
00:10:23,914 --> 00:10:26,254
Bekle. Babamın gönderdiği tişört.
198
00:10:26,334 --> 00:10:28,464
Her yerinde boya var ve kesmişsin.
199
00:10:28,544 --> 00:10:30,714
Sana çok küçük. Tıpkı duşumuz gibi.
200
00:10:30,796 --> 00:10:33,506
Çöpe düşmüş bir ayı gibi
etrafa çarpıyorsun.
201
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
Atletik bir duş alıyorum.
202
00:10:36,761 --> 00:10:39,681
Konuyu değiştirme.
Eşyalarıma dokunamazsın.
203
00:10:39,764 --> 00:10:41,814
Böyle mi? Ve böyle? Böyle?
204
00:10:41,891 --> 00:10:45,731
-Kes şunu Gwen!
-Tamam, neden kavga ettiğinizi anlıyorum.
205
00:10:45,811 --> 00:10:47,771
İnsanları böyle yapıyor bu.
206
00:10:47,855 --> 00:10:51,395
Dışarı çıkaralım.
207
00:10:55,738 --> 00:10:57,698
-Bunu ödeyeceksin.
-Aptallık etme.
208
00:10:57,782 --> 00:10:59,122
Yüzün aptallık ediyor.
209
00:10:59,200 --> 00:11:02,200
-Bu dediğinin bir anlamı bile yok.
-Evet. Yok.
210
00:11:07,500 --> 00:11:09,790
Zula Red'de.
211
00:11:09,877 --> 00:11:13,047
Harika. Evet. Bir saniye.
212
00:11:19,595 --> 00:11:20,755
Şimdi ne yapacağız?
213
00:11:21,430 --> 00:11:22,430
Sorun değil.
214
00:11:22,515 --> 00:11:24,555
Henüz onda olduğunu bile bilmiyor.
215
00:11:25,059 --> 00:11:25,979
Değil mi Ozzie?
216
00:11:26,477 --> 00:11:27,397
Neyin olduğunu?
217
00:11:27,895 --> 00:11:31,815
Ben sadece ayak takımının arasına düşmüş
tatlı, masum bir çocuğum.
218
00:11:32,817 --> 00:11:34,777
Kendini kurtaracak şerefsiz.
219
00:11:36,362 --> 00:11:37,492
Saygı duyarım.
220
00:11:39,323 --> 00:11:41,373
-Şimdi gidip alın.
-Gideceğiz.
221
00:11:41,450 --> 00:11:46,040
Bir daha görüşememe ihtimaline karşı
Leia'ya veda etmek istedim.
222
00:11:48,791 --> 00:11:50,081
Gidiyor muyuz?
223
00:12:05,766 --> 00:12:08,346
Leia ellerini kaldır.
224
00:12:10,771 --> 00:12:12,231
Ve buna geri döndük.
225
00:12:13,941 --> 00:12:16,571
Merhaba Sherri. Dinle.
Daha çok zaman lazım.
226
00:12:16,652 --> 00:12:19,362
Daha nasıl oyalayayım? Her şeyi yaptı.
227
00:12:19,447 --> 00:12:21,657
Menteşelerim seninkinden daha sessiz.
228
00:12:21,741 --> 00:12:24,201
Yani… Ondan şüpheliyim.
229
00:12:25,536 --> 00:12:28,156
Bir şey uydur. Hoşça kal.
230
00:12:32,334 --> 00:12:33,344
Ne?
231
00:12:33,419 --> 00:12:36,799
Sanırım bir fare gördüm.
Büyüktü. Yarı sıçan gibiydi!
232
00:12:36,881 --> 00:12:39,551
Ful ölü olmak üzere.
233
00:12:43,012 --> 00:12:44,852
Büyük, güçlü oğlum gelmiş.
234
00:12:44,930 --> 00:12:47,730
Tekrarlıyorum, başım bağlı.
235
00:12:50,686 --> 00:12:51,686
Ne yazık.
236
00:12:54,440 --> 00:12:57,490
-Bak, yastığının altından ne aldım.
-Ne yapıyorsun?
237
00:12:57,985 --> 00:12:59,105
Çok sert görünüyor
238
00:12:59,195 --> 00:13:01,525
ama Yorgan Frankie'si olmadan uyuyamaz.
239
00:13:01,614 --> 00:13:03,414
Onun da bana ihtiyacı var.
240
00:13:04,283 --> 00:13:07,543
Eşyalarıma dokunursan
Frankie'yle kıçımı silerim.
241
00:13:08,037 --> 00:13:09,957
-Frankie!
-Hey.
242
00:13:11,916 --> 00:13:13,206
-İn!
-Hayır!
243
00:13:14,168 --> 00:13:16,088
İyi. O zaman tuvalete gidiyorum.
244
00:13:16,170 --> 00:13:18,340
-Senden nefret ediyorum!
-Ben de senden!
245
00:13:19,757 --> 00:13:21,177
Senden nefret ediyorum.
246
00:13:27,139 --> 00:13:29,729
İşte burada. Alıp gidelim.
247
00:13:29,809 --> 00:13:33,229
Bekle! Çok kolay geliyor. Ya tuzaksa?
248
00:13:35,022 --> 00:13:36,862
Çok fazla çizgi film izlemiş…
249
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
-Tuzakmış!
-Biliyordum!
250
00:13:43,155 --> 00:13:44,105
Kımıldama.
251
00:13:46,826 --> 00:13:47,906
Kahretsin.
252
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Burası cehennem!
253
00:13:53,165 --> 00:13:55,575
Neredeyse muşamba olayı kadar kötü.
254
00:13:55,668 --> 00:13:59,128
Komşum Connie'nin çıkarmam için
yol göstermesi gerekmişti.
255
00:13:59,713 --> 00:14:02,343
Vay be. Benim komşularım
selam bile vermiyor.
256
00:14:02,967 --> 00:14:05,177
Her şey çok tuhaf, nefret ediyorum.
257
00:14:05,261 --> 00:14:08,061
Keşke Nate'le olduğunuz noktaya
ışınlanabilsek.
258
00:14:08,138 --> 00:14:09,968
Her şeyin kolay olduğu noktaya.
259
00:14:10,057 --> 00:14:12,227
İnan bana. Her zaman kolay değil.
260
00:14:13,644 --> 00:14:16,444
Geleceğimiz konusunda
aynı fikirde değiliz.
261
00:14:16,522 --> 00:14:20,322
O yüzden şu an her konuda
saçma sapan kavgalar ediyoruz.
262
00:14:20,818 --> 00:14:22,698
Kasırga olursa ne yaparız?
263
00:14:22,778 --> 00:14:24,778
Ben bodrumda saklanalım diyorum.
264
00:14:25,698 --> 00:14:26,658
O uçmak istiyor.
265
00:14:27,658 --> 00:14:31,038
Haberin olsun, hiçbir zaman
her şey mükemmel olmayacak.
266
00:14:31,954 --> 00:14:35,464
Jay'le olanlara da gelirsek
tamam, kötüydü.
267
00:14:35,958 --> 00:14:38,208
Ama herkes öğrenince daha kötü olacak.
268
00:14:38,294 --> 00:14:39,554
Teşekkürler.
269
00:14:40,379 --> 00:14:42,089
-Aldık.
-Öyle mi?
270
00:14:42,673 --> 00:14:44,683
Ayak parmağıma mal olmuş olabilir.
271
00:14:44,758 --> 00:14:46,968
Bakmaya korkuyorum ama çorabım ıslak.
272
00:14:48,596 --> 00:14:50,676
Biraz önce olanla ilgili…
273
00:14:50,764 --> 00:14:53,524
Ne? Neden bahsettiğini bilmiyorum.
274
00:14:54,935 --> 00:14:56,685
Tek konuştuğu buydu.
275
00:14:58,314 --> 00:15:01,694
Aklım karıştı,
işleri tuhaflaştırmaktan korkuyorum.
276
00:15:01,775 --> 00:15:04,855
Bunu unutup eski hâlimize dönebilir miyiz?
277
00:15:04,945 --> 00:15:06,655
Boynumu morarttığın gibi?
278
00:15:07,656 --> 00:15:10,026
-Neredeydi?
-Yani demek istiyorum ki…
279
00:15:11,035 --> 00:15:13,115
Tekrar eğlenceli ve rahat olalım.
280
00:15:13,871 --> 00:15:16,001
Ne istersen ben de onu istiyorum.
281
00:15:16,582 --> 00:15:18,582
Güzel, çünkü istediğim bu.
282
00:15:19,668 --> 00:15:20,588
Ayak parmağın!
283
00:15:20,669 --> 00:15:21,799
Görmek istiyorum.
284
00:15:23,756 --> 00:15:24,836
Kulağımı öptün.
285
00:15:24,924 --> 00:15:26,184
Dönmeyi kes!
286
00:15:30,054 --> 00:15:31,684
Üstüme nefes vermeyi kes.
287
00:15:34,558 --> 00:15:36,018
Tamam, yeter.
288
00:15:36,936 --> 00:15:39,016
Sorununuz ne? Hadi. Çabuk.
289
00:15:39,605 --> 00:15:40,435
Tamam.
290
00:15:42,399 --> 00:15:44,939
Bu sıradan bir tişört değildi. Babamdan.
291
00:15:45,027 --> 00:15:47,147
-Ama sana olmadı.
-Fark etmez.
292
00:15:47,237 --> 00:15:50,367
Gidip aldı ve kutuya koydu.
293
00:15:50,449 --> 00:15:51,779
Elleriyle dokundu.
294
00:15:53,202 --> 00:15:56,162
Anlayamazsın.
Babanı benden çok görüyorsun.
295
00:15:56,246 --> 00:15:58,076
Evet ama onu hâlâ özlüyorum.
296
00:15:58,165 --> 00:16:01,415
Sadece başka bir şehre giderken
uğrarsa görüyorum.
297
00:16:01,502 --> 00:16:03,172
Sirk sanatçısı mı?
298
00:16:04,964 --> 00:16:06,384
İlk tahmininiz bu mu?
299
00:16:08,300 --> 00:16:09,550
Kamyon şoförü.
300
00:16:10,928 --> 00:16:14,348
Ama Nate, nasıl hissettiğini bilseydim
asla dokunmazdım.
301
00:16:14,431 --> 00:16:15,391
Ya da kesmezdim.
302
00:16:16,141 --> 00:16:18,641
Veya vintage görünsün diye
üstünden araba geçirmezdim.
303
00:16:20,020 --> 00:16:21,440
Sorun değil. Aptalca.
304
00:16:21,939 --> 00:16:23,109
Hayır, değil.
305
00:16:23,190 --> 00:16:24,530
İkimiz için de kötü.
306
00:16:25,985 --> 00:16:28,065
Seni aptal. Beni ağlattın.
307
00:16:29,738 --> 00:16:31,658
-Senden nefret ediyorum.
-Ben de.
308
00:16:33,575 --> 00:16:34,945
Ben de babamı özledim.
309
00:16:36,829 --> 00:16:40,079
Onuncu yaş günümde beni
köpek yarışına götürmüştü.
310
00:16:40,582 --> 00:16:42,632
Birasından bir yudum verdi
311
00:16:42,710 --> 00:16:48,050
ve patlamış mısırımı kustum.
Hâlâ patlamış mısır gibi görünüyordu.
312
00:16:51,510 --> 00:16:53,760
Red geliyor! Tam arkamda!
313
00:16:54,847 --> 00:16:57,267
Bastonu var, belki biraz zaman vardır.
314
00:16:58,183 --> 00:16:59,733
Nate, geyik, çabuk.
315
00:16:59,810 --> 00:17:00,770
Yardım edeyim.
316
00:17:00,853 --> 00:17:03,113
-Sağ ol kardeşim.
-Bendesin abi.
317
00:17:03,605 --> 00:17:06,145
Çocuklarım niye böyle?
Şarabını mı çaldılar?
318
00:17:06,734 --> 00:17:09,284
Hayır. Duygusal bir an yaşadık.
319
00:17:09,903 --> 00:17:11,703
İkisi de babalarını özlüyor.
320
00:17:12,823 --> 00:17:15,163
Aman be, bu hep çok üzücü.
321
00:17:15,242 --> 00:17:17,042
Hayır. Dünyanın sonu değil.
322
00:17:17,119 --> 00:17:20,999
Hayır. Nate'in babası ona
tişört göndermiş, küçük gelmiş.
323
00:17:21,081 --> 00:17:22,831
Gwen almış. Sorun yok.
324
00:17:22,916 --> 00:17:24,286
Kahrolası Brian.
325
00:17:26,045 --> 00:17:29,335
Çocuklarım kötü hissetmesin diye
elimden geleni yapıyorum
326
00:17:29,423 --> 00:17:31,223
ama aradan bir şeyler kaçıyor.
327
00:17:34,845 --> 00:17:36,965
Bu… Çok numara girdin.
328
00:17:39,683 --> 00:17:40,893
Brian, benim.
329
00:17:41,769 --> 00:17:45,399
Japonya'da saatin kaç olduğu
umurumda mı? Wisconsin'deyim.
330
00:17:46,231 --> 00:17:48,731
Evet, ben…
331
00:17:52,237 --> 00:17:55,027
Oğluna bedeni uyan
bir tişört göndermen gerek.
332
00:17:55,115 --> 00:17:57,115
Artık kız kardeşin kadar uzun.
333
00:17:57,201 --> 00:18:01,081
Yatağındaki kadına söyle, ağzını kapasın.
Horlamasını duyuyorum.
334
00:18:01,705 --> 00:18:03,075
Japonya'yla telefonda.
335
00:18:03,165 --> 00:18:04,455
Japonya mı?
336
00:18:04,958 --> 00:18:05,918
Sayonara.
337
00:18:09,880 --> 00:18:12,380
İşte gağmurlu yün böyle geçirilir.
338
00:18:13,550 --> 00:18:14,510
Yağmurlu gürün.
339
00:18:16,095 --> 00:18:16,925
Gün.
340
00:18:18,430 --> 00:18:20,100
Dikkatli olun.
341
00:18:20,182 --> 00:18:22,482
İçeride emsiye açmak uğursuzluktur.
342
00:18:24,144 --> 00:18:24,984
Bir dakika.
343
00:18:25,979 --> 00:18:27,399
O kelimeyi tekrar söyle.
344
00:18:28,023 --> 00:18:28,943
Emsiye.
345
00:18:29,024 --> 00:18:31,864
Yağmur yağdığında
annem ismini hatırlayamıyor
346
00:18:31,944 --> 00:18:35,994
ve böyle diyor, "Şey… Emsiyeyi alın."
347
00:18:38,033 --> 00:18:39,203
Yok artık.
348
00:18:44,498 --> 00:18:45,368
Emsiye.
349
00:18:50,129 --> 00:18:52,129
Bir dakika, yakışıklı mı yoksa?
350
00:18:54,466 --> 00:18:55,506
Evet.
351
00:18:59,847 --> 00:19:01,427
Hey, yağmur durmuş.
352
00:19:03,308 --> 00:19:05,478
Doğru. Hadi, gidelim.
353
00:19:48,770 --> 00:19:51,020
Buraya gelişimizi hatırlıyor musunuz?
354
00:19:51,773 --> 00:19:52,613
Hayır.
355
00:19:53,108 --> 00:19:56,648
Ama iyi ki gelmişiz. Güzel bir gün oldu.
356
00:19:58,989 --> 00:20:00,449
Umarım hiç bitmez.
357
00:20:00,532 --> 00:20:02,662
Çocuklar, okul programlarınız geldi.
358
00:20:02,743 --> 00:20:06,583
Yaz sonunda bitti. Tüm bunlar sona erecek.
359
00:20:48,789 --> 00:20:52,459
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir