1 00:00:09,843 --> 00:00:11,853 ‎เรียบร้อย เวลาเท่าไหร่ 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,348 ‎เร็วมากค่ะ 3 00:00:13,847 --> 00:00:14,887 ‎เยี่ยมเลย 4 00:00:15,724 --> 00:00:19,604 ‎ได้เวลาหยอดน้ำมันที่ประตูหน้าแล้ว 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,765 ‎- จับเวลาผมที ‎- และ… เริ่ม! 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,857 ‎อือ ฉันไม่ได้… ไม่มีนาฬิกาจับเวลาด้วยซ้ำ 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,105 ‎เขาเริ่มเดินเหินได้คล่องแคล่วแล้ว ‎หลังจากอุบัติเหตุนะคะ 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,407 ‎หมายถึงตอนที่เธอขับจักรยานทับเขาน่ะเหรอ 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,581 ‎เฮ้อ คุณจะไม่ปล่อยวางเรื่องนั้นเลยรึไง 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,500 ‎มันเพิ่งสองวันก่อน ‎สะโพกเขายังมีรอยล้อรถอยู่เลย 11 00:00:41,458 --> 00:00:44,168 ‎โอ้โฮ ข้างนอกนั่นฝนตกไม่ลืมหอยลืมเต่าเลย 12 00:00:45,086 --> 00:00:47,166 ‎ไม่หยุดตกง่ายๆ แน่ 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,215 ‎ฉันต้องบริจาคข้าวของเก่าๆ ของเราวันนี้ ‎แต่ตอนนี้ไม่ได้แล้ว 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,140 ‎โบสถ์ไม่ว่าหรอกถ้าของเปียกนิดหน่อย 15 00:00:52,218 --> 00:00:54,388 ‎ฉันยกบราเก่าๆ ที่เปื้อนคาราเมลให้เต็มลัง 16 00:00:54,471 --> 00:00:55,891 ‎พวกเขาก็ดีใจมาก 17 00:00:58,558 --> 00:01:01,308 ‎ไม่ละ ตอนนี้ฝนตกแล้ว ‎เรดไม่ยอมออกจากบ้านแน่ 18 00:01:01,394 --> 00:01:03,444 ‎เขาไม่ยอมให้ฉันทิ้งอะไรทั้งนั้น 19 00:01:03,521 --> 00:01:09,571 ‎ถ้าเขาจ่ายสี่ดอลลาร์ค่าที่เปิดกระป๋องในปี 1975 ‎เขาก็อยากฝังไปพร้อมกับมัน 20 00:01:09,652 --> 00:01:12,322 ‎ฉันมีลุงที่ถูกฝังไปพร้อมกับหมวกทีมแพ็กเกอร์ 21 00:01:12,405 --> 00:01:14,615 ‎แต่เพราะว่าเราถอดไม่ออก 22 00:01:16,201 --> 00:01:18,501 ‎- ได้ยินเสียงประตูหน้าเปิดมั้ย ‎- ไม่ได้ 23 00:01:18,578 --> 00:01:19,748 ‎ถูกต้อง 24 00:01:19,829 --> 00:01:25,589 ‎เพราะเรามีบานพับที่เงียบที่สุดในย่านนี้ 25 00:01:25,668 --> 00:01:28,128 ‎ให้พวกโควาลสกีจ๋อยไปเลย! 26 00:01:29,130 --> 00:01:31,340 ‎ว่าไง… มีอะไรเจ๊งอีกล่ะ 27 00:01:31,424 --> 00:01:33,224 ‎เรด มาช่วยฉันสิ 28 00:01:33,301 --> 00:01:35,641 ‎ลูกๆ อยู่บ้านตลอดหน้าร้อน ทำบ้านฉันเละไปหมด 29 00:01:35,720 --> 00:01:37,600 ‎คุณยุ่งได้หลายชั่วโมงเลย 30 00:01:37,680 --> 00:01:40,480 ‎เป็นความคิดที่ดีมากจ้ะ 31 00:01:40,558 --> 00:01:42,938 ‎ใช่ วันก่อนลูกบิดประตูหลุดคามือฉัน 32 00:01:43,019 --> 00:01:45,149 ‎ตอนนี้มันกลายเป็นห้องที่เราไม่เข้าไปแล้ว 33 00:01:46,356 --> 00:01:48,816 ‎แย่ละ เราเลี้ยงปลาไว้ในนั้น 34 00:01:50,026 --> 00:01:52,856 ‎เรด คุณชอบทิ้งปลาในชักโครกนี่ 35 00:01:53,613 --> 00:01:57,163 ‎เขาต้องซ่อมส้วมก่อน มันทำเสียงแบบนี้เวลากด 36 00:02:00,286 --> 00:02:01,446 ‎พาฉันไปเลย 37 00:02:02,330 --> 00:02:03,500 ‎ขอบใจจ้ะ 38 00:02:06,751 --> 00:02:10,341 ‎ขอโทษนะที่เธอต้องเห็นรอยจูบน่าเกลียด ‎ที่เจย์ฝากไว้ให้ฉัน 39 00:02:11,172 --> 00:02:13,052 ‎ฉัน… ฉันอายจัง 40 00:02:15,176 --> 00:02:17,676 ‎เลอา ไม่เห็นมีรอยอะไรเลย 41 00:02:17,762 --> 00:02:22,022 ‎ไม่ๆ เข้ามาดูใกล้ๆ สิ น่าเกลียดมากเลย 42 00:02:22,517 --> 00:02:26,147 ‎นางอยากให้เรากรี๊ดกร๊าด ‎แต่เราไม่สนองให้หรอก 43 00:02:26,229 --> 00:02:29,109 ‎ฉันยังไม่ชินเลยที่เธอกับเจย์คบกันจริงจัง 44 00:02:29,190 --> 00:02:32,190 ‎เหมือนตอนที่ฉันรู้ว่าหมามีประจำเดือนได้ 45 00:02:32,277 --> 00:02:34,397 ‎ฉันแบบว่า "ฮะ" 46 00:02:36,156 --> 00:02:38,366 ‎ที่เธอคิดว่าเธอมีรอยจูบ 47 00:02:38,449 --> 00:02:40,449 ‎แปลว่าปากของเจย์สัมผัสคอเธอแล้ว 48 00:02:40,535 --> 00:02:43,245 ‎- งั้นเกิดอะไรขึ้นแล้วเหรอ ‎- เกิดอะไรขึ้นแล้ว 49 00:02:43,913 --> 00:02:46,083 ‎ฉันได้รอยใหญ่นี่เมื่อคืน 50 00:02:46,166 --> 00:02:48,746 ‎ตอนที่เรานอนกอดกันใต้ผ้าห่มบนบีนแบ็ก 51 00:02:48,835 --> 00:02:50,955 ‎เก็ตละ 52 00:02:52,088 --> 00:02:54,418 ‎- แล้วเธอได้จับรึยัง ‎- จับอะไร 53 00:02:54,507 --> 00:02:56,257 ‎คนจับแล้วไม่ถามนะ 54 00:02:56,968 --> 00:02:57,838 ‎อ๋อ นั่นเหรอ 55 00:02:58,720 --> 00:03:01,180 ‎- พูดอะไรเนี่ย ‎- ไม่รู้สิ 56 00:03:01,264 --> 00:03:04,564 ‎ผ้าห่มกับบีนแบ็กมักจะเท่ากับได้จับแล้ว 57 00:03:04,642 --> 00:03:05,892 ‎เป็นเลขเซ็กซ์ง่ายๆ 58 00:03:07,604 --> 00:03:10,114 ‎ฉันไม่รู้ว่ามีความหมายอื่นด้วย 59 00:03:10,190 --> 00:03:12,400 ‎ทุกอย่างมีความหมาย เลอา 60 00:03:12,483 --> 00:03:13,693 ‎อย่าปั่นเธอนะ 61 00:03:14,194 --> 00:03:17,034 ‎เลอา เรื่องพวกนี้ไม่มีกฎหรอก ‎อย่าปล่อยให้พวกนี้ปั่นหัวเธอ 62 00:03:17,113 --> 00:03:18,413 ‎ขอบใจนะเกว็น 63 00:03:18,489 --> 00:03:20,909 ‎บอกให้ชัดเจนนะ ฉันจะไม่จับหรอก 64 00:03:22,035 --> 00:03:23,445 ‎คิดว่าเขาคิดว่าฉันจะจับมั้ย 65 00:03:23,536 --> 00:03:24,946 ‎จับอะไร 66 00:03:25,496 --> 00:03:28,036 ‎ท้องฟ้า… ด้วยความฝันของเรา 67 00:03:31,794 --> 00:03:33,304 ‎เพราะงี้ฉันถึงเกลียดฝน 68 00:03:35,173 --> 00:03:36,173 ‎ปิดซะสิ 69 00:03:41,512 --> 00:03:42,472 ‎แนะนำดี ที่รัก 70 00:03:44,057 --> 00:03:45,017 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ 71 00:03:45,099 --> 00:03:47,099 ‎เดินแกร่วอยู่ข้างถนน 72 00:03:47,185 --> 00:03:49,055 ‎เรื่องเดิมๆ เหมือนที่เคยทำ 73 00:03:49,145 --> 00:03:53,435 ‎ไม่มีอะไรให้ทำ นอกจากคุยกัน 74 00:03:53,524 --> 00:03:56,994 ‎เราไปกันได้ เราไปกันได้ 75 00:03:57,070 --> 00:03:58,700 ‎ว่าไงวิสคอนซิน 76 00:03:58,780 --> 00:04:01,700 ‎ทีนี้เธอทำให้ฉันคิดถึงทุกอย่าง ‎ที่เคยทำกับเจย์เลย 77 00:04:01,783 --> 00:04:04,703 ‎อย่างคืนก่อน เราแบ่งพุดดิ้งกินกัน ‎มันแปลว่าอะไร 78 00:04:04,786 --> 00:04:06,866 ‎- เดี๋ยว ช้อนหนึ่งคันหรือสอง ‎- หนึ่ง 79 00:04:06,955 --> 00:04:08,035 ‎เธออาจจะท้อง 80 00:04:11,584 --> 00:04:13,464 ‎ใครอยากลองขนมแพงๆ บ้าง 81 00:04:13,544 --> 00:04:16,424 ‎พ่อฉันส่งของเจ๋งๆ จากญี่ปุ่นมาให้เป็นลังเลย 82 00:04:16,506 --> 00:04:19,426 ‎เขาเล่นเบสบอลที่นั่น ค่อนข้างดังทีเดียว 83 00:04:20,051 --> 00:04:22,011 ‎เขาเป็นผู้เล่นที่แก่ที่สุดในลีก 84 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 ‎เขาถ่ายโฆษณาผ้าอ้อมผู้ใหญ่ที่นั่นด้วย 85 00:04:25,848 --> 00:04:27,598 ‎ฉันไม่เข้าใจว่ามันไม่เจ๋งยังไง 86 00:04:28,101 --> 00:04:31,771 ‎ไม่ต้องสนใจฉัน เด็กๆ ฉันแค่มาหยิบ ‎ข้าวของเก่าๆ ของเรดที่อยู่ข้างหลัง 87 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 ‎ฉันไม่เคยมานะ 88 00:04:34,649 --> 00:04:36,069 ‎เราเก็บของไว้ที่นั่น 89 00:04:36,150 --> 00:04:38,700 ‎ไม่เป็นไร ครั้งสุดท้ายฉันซ่อนไว้ในนี้ 90 00:04:40,196 --> 00:04:41,026 ‎(ขนมสุนัข) 91 00:04:41,114 --> 00:04:44,494 ‎ไม่มีใครหาในนี้หรอก ‎เพราะพวกเขาไม่เลี้ยงหมาแล้ว 92 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 ‎อันนี้ต้องไป เราไม่ได้เลี้ยงหมาแล้ว 93 00:04:50,581 --> 00:04:52,041 ‎ย่าได้ของไป 94 00:04:53,501 --> 00:04:56,461 ‎- นายเอาให้เธอไปทำไม ‎- จะให้ฉันทำไง เกว็น 95 00:04:56,546 --> 00:04:57,956 ‎ไม่ให้เธอเอาไปไง 96 00:04:58,589 --> 00:04:59,669 ‎เดี๋ยวๆ 97 00:05:00,425 --> 00:05:02,175 ‎ฉันอยู่ข้างนายเสมอเพื่อน 98 00:05:02,677 --> 00:05:04,137 ‎แต่ตอนนี้ไม่ใช่ นั่นมันแย่มาก 99 00:05:05,221 --> 00:05:06,971 ‎ฟังนะ ไม่มีปัญหาหรอก 100 00:05:07,807 --> 00:05:09,097 ‎ฉันจะไปเอาคืนมา 101 00:05:13,771 --> 00:05:16,321 ‎คุณนายฟอร์แมน คุณมีกล่อง ‎หน้าตาเหมือนกันเป๊ะเพียบเลย 102 00:05:18,192 --> 00:05:21,612 ‎นี่ไม่ถึงครึ่งด้วยซ้ำ เธอน่าจะเห็นโรงรถ 103 00:05:26,451 --> 00:05:27,951 ‎เรามีปัญหาใหญ่แล้ว 104 00:05:28,453 --> 00:05:30,333 ‎ซึ่งต้องใช้ทางแก้ครั้งใหญ่ 105 00:05:30,413 --> 00:05:31,663 ‎ใครคิดออกบ้าง 106 00:05:32,707 --> 00:05:34,457 ‎เราต้องแยกกันไปหา 107 00:05:34,542 --> 00:05:36,382 ‎นิกกี้กับฉันจะหาข้างบนเอง 108 00:05:39,672 --> 00:05:44,012 ‎ไม่ต้อง ถ้าอยู่กันสองคนเมื่อไหร่ ‎พวกนายจะไปหามุมมืดนัวเนียกันแน่ 109 00:05:44,844 --> 00:05:46,514 ‎ก็ได้ เจย์กับฉันจะไปด้วยกัน 110 00:05:46,596 --> 00:05:48,886 ‎ถ้าพวกนายอยู่ด้วยกัน ก็จะเอาแต่คุย 111 00:05:48,973 --> 00:05:52,353 ‎เรื่องฉากเลิฟซีนโปรด ‎ในหนังฌ็อง คล็อด แวน แดม 112 00:05:52,935 --> 00:05:54,265 ‎- ไลออนฮาร์ต ‎- บลัดสปอร์ต 113 00:05:54,937 --> 00:05:56,477 ‎- ฮาร์ดทาร์เก็ต ‎- ฮาร์ดทาร์เก็ต 114 00:05:59,442 --> 00:06:00,822 ‎เนตกับฉันจะขึ้นไปข้างบน 115 00:06:00,902 --> 00:06:03,532 ‎ออซซี่ นายกับเจย์ค้นลังในโรงรถ 116 00:06:03,613 --> 00:06:06,413 ‎- เลอากับฉันจะหาข้างล่างนี่ ‎- แต่เรารู้ว่ามันไม่อยู่ในนี้ 117 00:06:06,491 --> 00:06:07,911 ‎งั้นเราก็เสร็จงานแล้ว 118 00:06:08,493 --> 00:06:11,953 ‎ไม่ต้องห่วงเลอา ฉันเหมาะกับงานนี้ 119 00:06:17,543 --> 00:06:19,053 ‎นั่นมันอะไรยะ 120 00:06:19,837 --> 00:06:21,507 ‎อะไร ฉันจูบแฟนฉัน 121 00:06:21,589 --> 00:06:23,589 ‎ไม่ใช่ แขนเธอทำอะไร 122 00:06:23,674 --> 00:06:26,474 ‎เธอยื่นแขนไปด้านหลังยังกับทำท่าโดดสกี 123 00:06:26,552 --> 00:06:27,802 ‎เธอทำฉันสับสน 124 00:06:27,887 --> 00:06:31,017 ‎ตอนนี้ฉันไม่รู้แล้วว่าอะไรแปลว่าอะไร ‎หรือ… จะจับเขาตรงไหนดี 125 00:06:31,099 --> 00:06:33,599 ‎ช่างเถอะ ตอนนี้เรามีเรื่องอื่น ‎ที่น่าเป็นห่วงกว่าเยอะ 126 00:06:33,684 --> 00:06:34,894 ‎ฉันว่าเราไม่มีหรอก 127 00:06:37,146 --> 00:06:38,556 ‎รู้มั้ยว่าเราควรทำอะไร 128 00:06:38,648 --> 00:06:42,278 ‎เราน่าจะไปหาตำรวจ ‎แล้วขอยืมพวกหมาดมยาเสพติดมา 129 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 ‎เราเป็นสายเลือดเดียวกันได้ไงเนี่ย 130 00:06:44,362 --> 00:06:45,782 ‎เรามีแม่คนเดียวกันไง 131 00:06:46,572 --> 00:06:47,992 ‎ทำไมเธอถามฉันอยู่ได้ 132 00:06:50,535 --> 00:06:52,865 ‎เด็กๆ ขึ้นมาช่วยฉันด้วย 133 00:06:52,954 --> 00:06:54,414 ‎ช่างน่ารักจริงๆ 134 00:06:54,497 --> 00:06:57,457 ‎และเธอ ฉันต้องใช้กล้ามเธอเดี๋ยวนี้เลย 135 00:06:58,334 --> 00:06:59,634 ‎คุณนายฟอร์แมน ผม… 136 00:07:00,128 --> 00:07:01,458 ‎ผมมีแฟนแล้วครับ 137 00:07:02,171 --> 00:07:03,421 ‎ไม่ต้องเลย 138 00:07:04,590 --> 00:07:07,010 ‎เธอทำอะไรฉันไม่เป็นหรอก 139 00:07:08,386 --> 00:07:12,846 ‎ไม่ใช่ เรดมีกวางมูสไม้ตัวยักษ์ ‎อยู่ในตู้เสื้อผ้าข้างบน 140 00:07:12,932 --> 00:07:14,892 ‎ฉันพยายามเอาไปทิ้งมาหลายปีแล้ว 141 00:07:14,976 --> 00:07:17,146 ‎แต่มันหนักเกินไป ฉันยกไม่ไหว 142 00:07:17,228 --> 00:07:19,728 ‎อ๋อค่ะ ไม่ต้องถามฉันหรอก ‎เพราะคุณต้องให้ผู้ชายช่วย 143 00:07:19,814 --> 00:07:21,654 ‎ใจเย็น ยัยเอเลนอร์ โรสเวลต์ 144 00:07:21,732 --> 00:07:24,322 ‎ฉันแค่อยากให้ไอ้ตัวบ้านั่นออกไปจากบ้านฉัน 145 00:07:24,819 --> 00:07:25,819 ‎โอเค 146 00:07:25,903 --> 00:07:28,703 ‎ไปยกกวางมา ฉันจะช่วยข้างล่างนี่เอง 147 00:07:28,781 --> 00:07:29,621 ‎จัดไป 148 00:07:30,533 --> 00:07:33,663 ‎ช่วยอธิบายกวางมูสไม้นี้ให้ฟังหน่อยได้มั้ยครับ 149 00:07:34,454 --> 00:07:35,544 ‎มันเป็นกวางมูส 150 00:07:39,041 --> 00:07:40,591 ‎แต่ทำจากไม้ 151 00:07:42,253 --> 00:07:43,303 ‎ผมจะพยายามเต็มที่ 152 00:07:46,883 --> 00:07:48,433 ‎แย่ชะมัด 153 00:07:48,509 --> 00:07:51,139 ‎เมื่อวานฉันยังจูบเจย์ได้สบายใจอยู่เลย 154 00:07:51,220 --> 00:07:54,560 ‎ตอนนี้เธอดูเหมือนเด็กน้อยที่ไม่อยากโดนอุ้ม 155 00:07:54,640 --> 00:07:55,600 ‎ฉันรู้ว่าทำอะไรน่า 156 00:07:57,268 --> 00:07:59,648 ‎ขอโทษนะ รู้สึกแย่เลย 157 00:08:00,563 --> 00:08:03,773 ‎ฉันแค่พยายามให้คำแนะนำ ไม่ใช่ทำเธอรวน 158 00:08:04,692 --> 00:08:05,862 ‎ฉันต้องการคำแนะนำ 159 00:08:05,943 --> 00:08:08,453 ‎เจย์มีประสบการณ์เยอะมาก 160 00:08:08,529 --> 00:08:10,159 ‎สิ่งที่เหมือนกับเซ็กซ์ที่สุดสำหรับฉัน 161 00:08:10,239 --> 00:08:12,529 ‎คือตอนที่ชุดชั้นในเข้าวินด้านหน้า ‎ตอนเล่นสไลเดอร์น้ำ 162 00:08:13,242 --> 00:08:14,742 ‎อือ เธอต้องพุ่งเอาหัวลง 163 00:08:14,827 --> 00:08:15,657 ‎ทำแล้ว 164 00:08:16,454 --> 00:08:18,464 ‎แม่ของเพื่อนฉันเป็นวิศวกรเครื่องจักรกล 165 00:08:18,539 --> 00:08:19,999 ‎เธอยังเหวอเลย 166 00:08:20,583 --> 00:08:22,043 ‎ฟังนะ อย่าคิดมากไป 167 00:08:22,126 --> 00:08:24,996 ‎แค่ปล่อยไปตามธรรมชาติ ‎แต่อย่าแตะต้องผมของเขา 168 00:08:25,087 --> 00:08:27,667 ‎ถ้าฉันเข้าใกล้ผมเนต ‎ยังกับเปิดสวิตช์ในกางเกงเขาเลย 169 00:08:28,341 --> 00:08:29,431 ‎มีสวิตช์ด้วยเหรอ 170 00:08:29,926 --> 00:08:31,796 ‎หนุ่มๆ พวกนี้ซับซ้อนไม่ไหวละ 171 00:08:31,886 --> 00:08:33,216 ‎ไม่ซับซ้อนเลย 172 00:08:33,930 --> 00:08:36,270 ‎แค่วางมือบนสะโพกเขา 173 00:08:36,349 --> 00:08:39,189 ‎ใกล้พอตรงนั้น ให้เขารู้ว่าเธอสนใจ 174 00:08:39,268 --> 00:08:41,848 ‎แต่ไกลพอให้เขารู้ว่าเธอจะไม่รุก 175 00:08:42,605 --> 00:08:43,645 ‎เก็ตละ 176 00:08:43,731 --> 00:08:46,231 ‎ปากสำหรับสะโพก ‎เหมือนรูดซิปไม่ให้โยก 177 00:08:47,735 --> 00:08:49,275 ‎ฉันท่องจำเมืองหลวงของรัฐแบบนี้ 178 00:08:49,987 --> 00:08:51,447 ‎อย่าทำแบบนั้นอีก 179 00:08:53,407 --> 00:08:54,827 ‎- โป๊ะเชะ ‎- เจอแล้วเหรอ 180 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 ‎เปล่า ฉันเจอชุดฮาโลวีนเก่าๆ เต็มลังเลย 181 00:08:59,372 --> 00:09:01,212 ‎ฉันว่านี่ควรจะเป็นชุดผึ้งนะ 182 00:09:01,832 --> 00:09:04,462 ‎คุณนายฟอร์แมน ‎ช่างน่าเอ็นดู อุตส่าห์พยายาม 183 00:09:04,961 --> 00:09:07,761 ‎ออซซี่ เลิกเถลไถลซะที ‎เราไม่ได้จะเล่นแต่งตัวนะ 184 00:09:07,838 --> 00:09:09,968 ‎งั้นถอดแจ็กเก็ตตัวนั้นที่นายเจอสิ 185 00:09:10,049 --> 00:09:12,469 ‎ไม่เอาน่า ฉันใส่แล้ว ‎ดูเหมือนคริสเตียน สเลเตอร์เลย 186 00:09:13,261 --> 00:09:15,431 ‎เราคงคิดถึงคริสเตียน สเลเตอร์คนละคนกัน 187 00:09:17,682 --> 00:09:18,772 ‎ดูสิ 188 00:09:20,142 --> 00:09:21,732 ‎เจ๋ง นายเจอแล้ว 189 00:09:24,188 --> 00:09:28,478 ‎วันนี้นายผจญภัยมาเยอะเลยนะ เจ้าถุงน้อย ‎พานายกลับบ้านกัน 190 00:09:30,278 --> 00:09:32,358 ‎เข้ามาทำอะไรในโรงรถฉัน 191 00:09:32,989 --> 00:09:34,569 ‎เรากำลังรอคุณอยู่ครับ 192 00:09:34,657 --> 00:09:35,737 ‎คุณมาสาย 193 00:09:36,617 --> 00:09:38,487 ‎วันนี้เป็นไงบ้างครับ คุณฟอร์แมน 194 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 ‎เอาละ ออกไปได้ 195 00:09:44,458 --> 00:09:46,088 ‎แล้วเอาแจ็กเก็ตฉันมา 196 00:09:46,168 --> 00:09:51,298 ‎ฉันซื้อมาเต็มราคาที่ห้างเซียร์สตอนปี 1964 197 00:09:57,471 --> 00:09:58,971 ‎ออกไปจากโรงรถฉัน 198 00:09:59,056 --> 00:10:00,596 ‎พวกนายเป็นคนห้องใต้ดิน 199 00:10:06,480 --> 00:10:09,480 ‎- นี่เหรอครับ ‎- ไม่ใช่ ต้องอีกตัว 200 00:10:10,067 --> 00:10:10,937 ‎โทษที 201 00:10:11,027 --> 00:10:12,487 ‎ไม่ต้อง ฉันพูดเล่น 202 00:10:13,863 --> 00:10:15,533 ‎เล่นงี้เขาไม่เข้าใจนะ 203 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 ‎- ตัวใหญ่จัง ‎- หนักด้วย 204 00:10:18,159 --> 00:10:19,409 ‎และงี่เง่า 205 00:10:22,622 --> 00:10:23,832 ‎(ฮันชิง ไทเกอร์ส) 206 00:10:23,914 --> 00:10:26,254 ‎เดี๋ยว… นั่นเสื้อที่พ่อฉันส่งมาให้นี่ 207 00:10:26,334 --> 00:10:28,464 ‎เธอทำเสื้อเลอะทั้งตัว แถมตัดแล้วด้วย 208 00:10:28,544 --> 00:10:30,714 ‎มันเล็กไปสำหรับนายอยู่ดี เหมือนห้องน้ำเรา 209 00:10:30,796 --> 00:10:33,506 ‎ฉันได้ยินนายทำเสียงโครมคราม ‎ยังกับหมีตกถังขยะ 210 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 ‎ฉันใช้แรงเยอะเวลาอาบ 211 00:10:36,761 --> 00:10:39,681 ‎ไม่ต้องเปลี่ยนเรื่องเลย ‎เธอแตะต้องข้าวของฉันไม่ได้ 212 00:10:39,764 --> 00:10:41,814 ‎หมายถึงแบบนี้ นี่และนี่เหรอ 213 00:10:41,891 --> 00:10:45,731 ‎- หยุดนะเกว็น ‎- โอเค ฉันเข้าใจที่พวกเธอทะเลาะกัน 214 00:10:45,811 --> 00:10:47,771 ‎มันทำให้คนของขึ้น 215 00:10:47,855 --> 00:10:51,395 ‎ขนมันออกไปๆ 216 00:10:55,821 --> 00:10:57,701 ‎- เธอจะต้องชดใช้ ‎- นายทำตัวงี่เง่า 217 00:10:57,782 --> 00:10:59,122 ‎หน้าเธอสิงี่เง่า 218 00:10:59,200 --> 00:11:02,200 ‎- พูดจาไม่รู้เรื่อง ‎- เออ ก็ใช่ไง 219 00:11:07,500 --> 00:11:09,790 ‎เรด… ได้ของไป 220 00:11:09,877 --> 00:11:13,047 ‎เจ๋งๆ อือ รอแป๊บนะ 221 00:11:19,595 --> 00:11:20,755 ‎แล้วจะทำยังไงต่อ 222 00:11:21,430 --> 00:11:22,430 ‎ไม่เป็นไร 223 00:11:22,515 --> 00:11:24,555 ‎เขายังไม่รู้ว่าเขามีอยู่ 224 00:11:25,101 --> 00:11:25,941 ‎ใช่มั้ยออซซี่ 225 00:11:26,435 --> 00:11:27,395 ‎มีอะไร 226 00:11:27,895 --> 00:11:31,815 ‎ฉันเป็นแค่เด็กน้อยไร้เดียงสา ‎ที่หลงมามั่วสุมกับพวกเด็กเหลือขอ 227 00:11:32,817 --> 00:11:34,777 ‎เพื่อนร้ายเอาตัวรอดนี่หว่า 228 00:11:36,362 --> 00:11:37,492 ‎นับถือนะ 229 00:11:39,323 --> 00:11:41,373 ‎- ทีนี้ไปเอามาซะ ‎- ไปแน่ 230 00:11:41,450 --> 00:11:46,040 ‎ฉันแค่… อยากมาบอกลาเลอา ‎เผื่อว่าฉันจะไม่ได้เจอเธออีก 231 00:11:48,791 --> 00:11:50,081 ‎จะไปกันรึยัง 232 00:12:05,766 --> 00:12:08,346 ‎เลอา… ขยับมือ 233 00:12:10,771 --> 00:12:12,231 ‎แล้วก็กลับมาท่าเดิม 234 00:12:13,941 --> 00:12:16,571 ‎หวัดดีเชอร์รี่ ฟังนะ ฉันต้องการเวลามากกว่านี้ 235 00:12:16,652 --> 00:12:19,362 ‎ไม่รู้ฉันจะถ่วงเวลาได้ถึงไหน ‎เขาทำทุกอย่างแล้ว 236 00:12:19,447 --> 00:12:21,657 ‎ฉันว่าบานพับฉันเงียบกว่าของคุณแล้ว 237 00:12:21,741 --> 00:12:24,201 ‎แหม… ฉันว่าไม่หรอก 238 00:12:25,536 --> 00:12:28,156 ‎แค่… กุเรื่องขึ้นมาละกัน บาย 239 00:12:32,334 --> 00:12:33,344 ‎อะไร 240 00:12:33,419 --> 00:12:36,799 ‎ฉันว่าฉันเห็นหนู ตัวใหญ่มาก ‎ยังกับลูกครึ่งหนูท่อเลย 241 00:12:36,881 --> 00:12:39,551 ‎เอาน่า มันจะได้ตายทั้งตัวแน่ 242 00:12:43,012 --> 00:12:44,852 ‎แหม หนุ่มกำยำบึกบึนของฉันมาแล้ว 243 00:12:44,930 --> 00:12:47,730 ‎บอกอีกทีนะครับ ผมมีเจ้าของแล้ว 244 00:12:50,686 --> 00:12:51,686 ‎น่าเสียดายจัง 245 00:12:54,440 --> 00:12:56,280 ‎ดูสิว่าฉันหยิบอะไรมาจากใต้หมอนเธอ 246 00:12:56,358 --> 00:12:57,488 ‎นายเอามาทำอะไร 247 00:12:57,985 --> 00:12:59,235 ‎เธอทำเป็นแกร่ง 248 00:12:59,320 --> 00:13:01,530 ‎แต่ดันนอนไม่หลับถ้าไม่มีผ้าห่มน้อยแฟรงกี้ 249 00:13:01,614 --> 00:13:03,414 ‎เขาต้องการฉันด้วย 250 00:13:04,283 --> 00:13:07,543 ‎เธอแตะต้องข้าวของฉัน ‎แฟรงกี้ต้องโดนใช้เช็ดก้น 251 00:13:08,037 --> 00:13:09,957 ‎- แฟรงกี้ ‎- นี่ 252 00:13:11,916 --> 00:13:13,206 ‎- ปล่อยนะ ‎- ไม่ 253 00:13:14,376 --> 00:13:16,166 ‎ได้ งั้นฉันจะไปเข้าห้องน้ำ 254 00:13:16,253 --> 00:13:18,343 ‎- ฉันเกลียดนาย ‎- ฉันเกลียดเธอ 255 00:13:19,757 --> 00:13:21,177 ‎ฉันเกลียดแก 256 00:13:27,139 --> 00:13:29,729 ‎อยู่นั่นไง ไปหยิบมาแล้วเผ่นกัน 257 00:13:29,809 --> 00:13:33,229 ‎เดี๋ยว นี่มันง่ายไป ถ้าเป็นกับดักล่ะ 258 00:13:35,022 --> 00:13:36,862 ‎นายดูการ์ตูนเยอะไป… 259 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 ‎- มีกับดัก! ‎- ฉันว่าแล้ว! 260 00:13:43,155 --> 00:13:44,105 ‎อย่าขยับ 261 00:13:46,826 --> 00:13:47,906 ‎โธ่เว้ย 262 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 ‎ที่นี่มันนรกชัดๆ 263 00:13:53,165 --> 00:13:55,575 ‎นี่เกือบแย่เหมือนตอนเล่นสไลเดอร์เลย 264 00:13:55,668 --> 00:13:57,338 ‎คอนนี่เพื่อนบ้านฉันต้องสอนให้ฉัน… 265 00:13:58,128 --> 00:13:59,128 ‎ดึงมันออกมา 266 00:13:59,797 --> 00:14:02,337 ‎โห เพื่อนบ้านฉันไม่โบกมือทักทายด้วยซ้ำ 267 00:14:02,967 --> 00:14:05,177 ‎ฉันไม่ชอบเลยที่ทุกอย่างมันแปลกแบบนี้ 268 00:14:05,261 --> 00:14:08,141 ‎ฉันอยากข้ามไปเป็นอย่างเธอกับเนตจัง 269 00:14:08,222 --> 00:14:09,562 ‎ตอนที่ทุกอย่างมันง่าย 270 00:14:10,057 --> 00:14:12,227 ‎เชื่อเถอะ มันไม่ได้ง่ายตลอด 271 00:14:13,644 --> 00:14:16,444 ‎เนตกับฉันเห็นไม่ตรงกันเรื่องอนาคตของเรา 272 00:14:16,522 --> 00:14:20,322 ‎ตอนนี้เราทะเลาะไร้สาระสุดๆ เกี่ยวกับทุกอย่าง 273 00:14:20,818 --> 00:14:22,698 ‎เช่นจะทำยังไงถ้ามีพายุทอร์นาโด 274 00:14:22,778 --> 00:14:24,778 ‎ฉันบอกว่าหลบในห้องใต้ดิน 275 00:14:25,739 --> 00:14:26,659 ‎เขาอยากไปลุยเล่น 276 00:14:27,658 --> 00:14:31,038 ‎ฉันแค่บอกว่า สิ่งต่างๆ ไม่มีทางเพอร์เฟกต์ 277 00:14:31,954 --> 00:14:35,674 ‎และสำหรับเรื่องที่เกิดขึ้นกับเจย์ ‎ก็จริง มันแย่ 278 00:14:36,166 --> 00:14:38,206 ‎แต่จะไม่แย่เท่าตอนที่เราบอกทุกคนหรอก 279 00:14:38,294 --> 00:14:39,554 ‎ขอบใจนะ 280 00:14:40,379 --> 00:14:42,089 ‎- ได้มาแล้ว ‎- จริงเหรอ 281 00:14:42,756 --> 00:14:44,256 ‎ฉันอาจจะเสียนิ้วเท้าไป 282 00:14:44,800 --> 00:14:46,970 ‎ฉันไม่กล้าดู แต่ถุงเท้ารู้สึกเปียกๆ 283 00:14:48,596 --> 00:14:50,676 ‎นี่ เรื่องเมื่อกี้น่ะ 284 00:14:50,764 --> 00:14:53,524 ‎อะไร ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอพูดเรื่องอะไร 285 00:14:54,935 --> 00:14:56,685 ‎เขาพูดอยู่เรื่องเดียวเลย 286 00:14:58,314 --> 00:15:01,694 ‎ฉันแค่คิดมากเรื่องเรา ‎เลยกังวลว่าฉันทำให้ทุกอย่างแปลกไป 287 00:15:01,775 --> 00:15:04,855 ‎เราลืมมันไปซะแล้วกลับไปเป็นเหมือนเดิมได้มั้ย 288 00:15:04,945 --> 00:15:06,655 ‎อย่างตอนที่นายทิ้งรอยจูบเบ้อเร่อนี้ไว้ 289 00:15:07,656 --> 00:15:10,026 ‎- อยู่ตรงไหนนะ ‎- ประเด็นคือ… 290 00:15:11,035 --> 00:15:13,115 ‎ฉันแค่อยากให้ทุกอย่างสนุกและสบายๆ อีกครั้ง 291 00:15:13,871 --> 00:15:16,001 ‎อือ ฉันก็อยากได้เหมือนเธอ 292 00:15:16,582 --> 00:15:18,582 ‎ดี เพราะฉันอยากได้แบบนี้ 293 00:15:19,668 --> 00:15:20,588 ‎อี๋ นิ้วเท้านาย 294 00:15:20,669 --> 00:15:21,799 ‎ฉันอยากดู 295 00:15:23,756 --> 00:15:24,836 ‎เธอจูบหูฉัน 296 00:15:24,924 --> 00:15:26,184 ‎เลิกหันซะที 297 00:15:30,095 --> 00:15:31,595 ‎หยุดหายใจใส่ฉันซะที 298 00:15:34,558 --> 00:15:36,018 ‎โอเค พอแล้ว 299 00:15:36,936 --> 00:15:39,016 ‎พวกเธอมีปัญหาอะไรกัน ว่ามา ให้ไว 300 00:15:39,605 --> 00:15:40,435 ‎ก็ได้ 301 00:15:42,399 --> 00:15:44,939 ‎นั่นไม่ใช่แค่เสื้อยืดธรรมดา พ่อฉันส่งมา 302 00:15:45,027 --> 00:15:47,147 ‎- แต่นายใส่ไม่ได้ด้วยซ้ำ ‎- ไม่สำคัญ 303 00:15:47,237 --> 00:15:50,367 ‎พ่อออกไปซื้อมา แล้วเอามาใส่กล่อง 304 00:15:50,449 --> 00:15:51,779 ‎มือของเขาเคยจับมัน 305 00:15:53,202 --> 00:15:56,162 ‎เธอไม่เข้าใจหรอก ‎เธอเจอพ่อเธอบ่อยกว่าฉันตั้งเยอะ 306 00:15:56,246 --> 00:15:58,076 ‎ใช่ แต่ฉันก็ยังคิดถึงเขา 307 00:15:58,165 --> 00:16:01,415 ‎ฉันได้เจอพ่อแค่เวลาที่พ่อผ่านมา ‎ระหว่างทางไปเมืองอื่น 308 00:16:01,502 --> 00:16:03,172 ‎นักแสดงละครสัตว์เหรอ 309 00:16:04,964 --> 00:16:06,384 ‎เดาครั้งแรกแบบนี้ได้ไง 310 00:16:08,300 --> 00:16:09,550 ‎พ่อเป็นคนขับรถบรรทุก 311 00:16:10,928 --> 00:16:14,348 ‎เนต ถ้าฉันรู้ว่านายรู้สึกยังไง ‎ฉันคงไม่มีวันแตะต้องเสื้อหรอก 312 00:16:14,431 --> 00:16:15,271 ‎หรือเอามาตัด 313 00:16:16,141 --> 00:16:18,641 ‎หรือปล่อยให้รถทับจะได้ดูวินเทจ 314 00:16:20,020 --> 00:16:21,440 ‎ไม่เป็นไร มันงี่เง่า 315 00:16:21,939 --> 00:16:23,109 ‎ไม่ ไม่งี่เง่าเลย 316 00:16:23,190 --> 00:16:24,530 ‎มันแย่สำหรับเราทั้งคู่ 317 00:16:25,985 --> 00:16:28,065 ‎ตาบ้า นายทำฉันร้องไห้เลย 318 00:16:29,738 --> 00:16:31,568 ‎- ฉันเกลียดนาย ‎- ฉันก็เกลียดเธอ 319 00:16:33,575 --> 00:16:34,945 ‎ฉันก็คิดถึงพ่อด้วยคน 320 00:16:36,829 --> 00:16:40,079 ‎พ่อเคยพาฉันไปสนามแข่งหมา ‎ตอนวันเกิดสิบขวบ 321 00:16:40,582 --> 00:16:42,632 ‎แล้วให้ฉันจิบเบียร์ของพ่อ 322 00:16:42,710 --> 00:16:48,050 ‎ฉันอ้วกข้าวโพดคั่วออกมา ‎แต่มันยังดูเหมือนข้าวโพดคั่ว 323 00:16:51,510 --> 00:16:53,760 ‎เรดมาแล้ว กำลังตามหลังมา 324 00:16:54,847 --> 00:16:57,267 ‎เขาเดินใช้ไม้เท้า เราน่าจะมีเวลานิดนึง 325 00:16:58,183 --> 00:16:59,733 ‎เนต กวางมูส เดี๋ยวนี้ 326 00:16:59,810 --> 00:17:00,770 ‎ฉันช่วยเอง 327 00:17:00,853 --> 00:17:03,113 ‎- ขอบใจน้องสาว ‎- ฉันช่วยเอง พี่ชาย 328 00:17:03,689 --> 00:17:06,149 ‎ทำไมลูกๆ ฉันทำตัวดี แอบจิบไวน์ของคุณไปเหรอ 329 00:17:06,734 --> 00:17:09,284 ‎เปล่า เรา… มีช่วงเวลาซึ้งๆ กัน 330 00:17:09,903 --> 00:17:11,703 ‎ทั้งคู่คิดถึงพ่อ 331 00:17:12,823 --> 00:17:15,163 ‎โห เจ็บจี๊ดถึงใจเลย 332 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 ‎ไม่ๆ ไม่ได้เรื่องใหญ่ถึงกับโลกแตกหรอก 333 00:17:17,119 --> 00:17:20,999 ‎พ่อของเนตส่งเสื้อยืดมาให้เขา มันตัวเล็กไป 334 00:17:21,081 --> 00:17:22,831 ‎เกว็นเลยเอาไป ตอนนี้ไม่เป็นไรแล้ว 335 00:17:22,916 --> 00:17:24,286 ‎ไอ้บ้าไบรอัน 336 00:17:26,086 --> 00:17:29,006 ‎ฉันพยายามทำเท่าที่ทำได้ ‎ลูกๆ จะได้ไม่รู้สึกแย่ 337 00:17:29,089 --> 00:17:31,219 ‎แต่บางครั้งก็ดันเล็ดลอดสายตาไปได้ 338 00:17:34,845 --> 00:17:36,965 ‎นั่น… เบอร์ยาวจังเลยนะ 339 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 ‎ไบรอัน ฉันเอง 340 00:17:41,769 --> 00:17:45,399 ‎ฉันไม่สนหรอกว่าที่ญี่ปุ่นกี่โมงกี่ยาม ‎ฉันอยู่วิสคอนซิน 341 00:17:46,231 --> 00:17:48,731 ‎ใช่ ฉัน… 342 00:17:52,237 --> 00:17:55,027 ‎คุณต้องส่งเสื้อที่ลูกชายคุณใส่ได้จริงๆ 343 00:17:55,115 --> 00:17:57,115 ‎ตอนนี้เขาตัวสูงเท่าพี่สาวคุณแล้ว 344 00:17:57,201 --> 00:17:59,501 ‎แล้วบอกยัยผู้หญิงที่อยู่บนเตียงคุณ ‎ให้ปิดปากหน่อย 345 00:17:59,578 --> 00:18:01,078 ‎ได้ยินเสียงกรนมาถึงนี่ 346 00:18:01,705 --> 00:18:03,075 ‎เธอคุยโทรศัพท์กับญี่ปุ่นอยู่ 347 00:18:03,165 --> 00:18:04,455 ‎ญี่ปุ่นเหรอ 348 00:18:04,958 --> 00:18:05,918 ‎ซาโยนาระ 349 00:18:09,880 --> 00:18:12,380 ‎นี่แหละวิธีใช้เวลาวันฝกตน 350 00:18:13,550 --> 00:18:14,380 ‎ตกฝน 351 00:18:16,095 --> 00:18:16,925 ‎วัน 352 00:18:18,430 --> 00:18:20,100 ‎นี่ ระวังนะ 353 00:18:20,182 --> 00:18:22,482 ‎กางไอ้ล่มในบ้านจะโชคร้าย 354 00:18:24,144 --> 00:18:24,984 ‎เดี๋ยวนะ 355 00:18:26,021 --> 00:18:27,231 ‎พูดคำนั้นอีกทีซิ 356 00:18:28,023 --> 00:18:28,943 ‎ล่ม 357 00:18:29,024 --> 00:18:31,864 ‎เวลาฝนตก แม่นึกไม่ออกว่ามันเรียกว่าอะไร 358 00:18:31,944 --> 00:18:35,994 ‎แม่พูดเป็น "เอาไอ้… ล่มมา" 359 00:18:38,033 --> 00:18:39,203 ‎ไม่จริง 360 00:18:44,498 --> 00:18:45,368 ‎ไอ้ล่ม 361 00:18:50,129 --> 00:18:52,129 ‎เดี๋ยว มันฮอตเหรอ 362 00:18:54,466 --> 00:18:55,506 ‎นั่นสิ 363 00:18:59,847 --> 00:19:01,427 ‎อ้าว ฝนหยุดตกแล้ว 364 00:19:03,308 --> 00:19:05,478 ‎จริงด้วย ออกไปกันเถอะ 365 00:19:49,021 --> 00:19:51,021 ‎จำได้มั้ยว่าเราออกมากันตอนไหน 366 00:19:51,773 --> 00:19:52,613 ‎ไม่ได้ 367 00:19:53,108 --> 00:19:56,648 ‎แต่ฉันดีใจที่เราออกมานะ ‎กลายเป็นวันที่เจ๋งทีเดียว 368 00:19:58,989 --> 00:20:00,449 ‎ฉันหวังว่าจะไม่มีวันจบลงเลย 369 00:20:00,532 --> 00:20:02,662 ‎เด็กๆ ตารางสอนมาแล้ว 370 00:20:02,743 --> 00:20:06,583 ‎ฤดูร้อนจบซะที ทั้งหมดนี้จะจบลง 371 00:20:48,789 --> 00:20:52,459 ‎คำบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล