1
00:00:09,843 --> 00:00:11,853
Siap! Berapa masa saya?
2
00:00:11,928 --> 00:00:13,348
Sangat cepat.
3
00:00:13,847 --> 00:00:14,887
Baiklah.
4
00:00:15,724 --> 00:00:19,604
Masa untuk letak minyak
pada engsel pintu depan.
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,770
- Ambil masa saya!
- Mula!
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,857
Ya, saya tak guna jam randik pun.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,105
Kakinya dah sembuh selepas kemalangan.
8
00:00:31,197 --> 00:00:33,407
Selepas awak langgar dia dengan basikal?
9
00:00:33,491 --> 00:00:35,581
Aduhai, sudah-sudahlah itu.
10
00:00:35,660 --> 00:00:39,500
Kejadian dua hari lepas.
Masih ada kesan tayar pada pinggulnya.
11
00:00:41,458 --> 00:00:44,168
Wah, lebatnya hujan.
12
00:00:45,086 --> 00:00:47,166
Hujan ini takkan berhenti.
13
00:00:47,255 --> 00:00:50,215
Nampaknya saya tak dapat
nak dermakan barang lama.
14
00:00:50,300 --> 00:00:52,140
Gereja tak kisah jika basah.
15
00:00:52,218 --> 00:00:55,888
Saya beri sekotak coli lama
penuh karamel dan mereka seronok.
16
00:00:58,558 --> 00:01:03,438
Apabila hujan, Red tak keluar rumah
dan dia takkan beri saya buang apa-apa.
17
00:01:03,521 --> 00:01:09,571
Jika dia beli pembuka tin harga $4,
dia nak dikebumikan dengan benda itu.
18
00:01:09,652 --> 00:01:12,452
Pak cik saya ditanam
dengan topi keledar Packers
19
00:01:12,530 --> 00:01:14,700
sebab ia tak boleh ditanggalkan.
20
00:01:16,201 --> 00:01:18,661
- Awak dengar pintu depan dibuka?
- Tidak.
21
00:01:18,745 --> 00:01:19,745
Tepat sekali.
22
00:01:19,829 --> 00:01:25,589
Sebab engsel kita
yang paling senyap di kawasan ini.
23
00:01:25,668 --> 00:01:28,128
Keluarga Kowalskis kalah!
24
00:01:29,130 --> 00:01:31,340
Jadi, apa lagi yang rosak?
25
00:01:31,424 --> 00:01:33,224
Red, awak kena tolong saya.
26
00:01:33,301 --> 00:01:35,641
Budak-budak buat rumah saya bersepah.
27
00:01:35,720 --> 00:01:37,600
Saya boleh buat awak sibuk.
28
00:01:38,181 --> 00:01:40,481
Idea yang bagus.
29
00:01:40,558 --> 00:01:42,938
Ya. Ada tombol pintu tertanggal
30
00:01:43,019 --> 00:01:45,149
dan kami tak boleh masuk bilik itu.
31
00:01:46,356 --> 00:01:48,816
Alamak. Di dalamnya ada ikan.
32
00:01:50,193 --> 00:01:52,863
Awak suka pam bangkai ikan
ke dalam mangkuk tandas.
33
00:01:53,613 --> 00:01:57,163
Dia kena baiki tandas dulu.
Apabila dipam, bunyinya begini.
34
00:02:00,245 --> 00:02:01,445
Bawa saya ke sana!
35
00:02:02,330 --> 00:02:03,500
Terima kasih.
36
00:02:06,751 --> 00:02:10,341
Maaflah sebab kamu kena tengok
kesan gigitan Jay.
37
00:02:11,172 --> 00:02:13,052
Saya malu.
38
00:02:15,176 --> 00:02:17,676
Leia, tiada apa-apa di sana.
39
00:02:17,762 --> 00:02:22,022
Tak. Tengok dekat-dekat.
Ia sangat menjijikkan.
40
00:02:22,517 --> 00:02:26,147
Dia mahukan reaksi dan kita tak berikan.
41
00:02:26,229 --> 00:02:29,109
Saya masih biasakan diri
awak dan Jay bercinta.
42
00:02:29,190 --> 00:02:32,190
Macam saya dapat tahu anjing ada haid.
43
00:02:32,277 --> 00:02:34,397
Saya macam, "Apa?"
44
00:02:36,156 --> 00:02:40,446
Hakikat yang awak fikir ada gigitan,
maknanya mulut Jay pada leher awak.
45
00:02:40,535 --> 00:02:43,245
- Ada sesuatu berlaku?
- Sesuatu berlaku.
46
00:02:43,913 --> 00:02:48,753
Ini gigitan cinta malam tadi semasa
berpeluk atas beg kekacang bawah selimut.
47
00:02:48,835 --> 00:02:50,955
Begitu rupanya.
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,422
- Awak sentuh tak?
- Sentuh apa?
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,257
Awak takkan tanya kalau dah sentuh.
50
00:02:56,968 --> 00:02:57,838
Benda itu?
51
00:02:58,720 --> 00:03:01,180
- Kenapa awak cakap begitu?
- Entah.
52
00:03:01,264 --> 00:03:04,564
Selimut campur beg kekacang
bersamaan menyentuhnya.
53
00:03:04,642 --> 00:03:05,942
Kiraan seks mudah.
54
00:03:07,604 --> 00:03:10,114
Saya tak tahu benda lain ada makna lain.
55
00:03:10,190 --> 00:03:12,400
Semuanya bermakna sesuatu, Leia.
56
00:03:12,483 --> 00:03:14,073
Jangan mulakan dengan dia.
57
00:03:14,152 --> 00:03:17,032
Leia, tiada peraturan pun.
Jangan biar mereka pengaruh awak.
58
00:03:17,113 --> 00:03:18,413
Terima kasih, Gwen.
59
00:03:18,489 --> 00:03:20,909
Saya akan pastikan, saya takkan sentuh.
60
00:03:22,035 --> 00:03:23,445
Dia fikir saya akan sentuh?
61
00:03:23,536 --> 00:03:24,866
Sentuh apa?
62
00:03:25,496 --> 00:03:28,036
Sentuh langit dengan impian kita.
63
00:03:31,794 --> 00:03:33,424
Sebab ini saya benci hujan.
64
00:03:35,173 --> 00:03:36,173
Tutup saja.
65
00:03:41,512 --> 00:03:42,602
Nasihat yang baik.
66
00:03:44,057 --> 00:03:45,017
1, 2, 3, 4
67
00:03:45,099 --> 00:03:47,019
Melepak di tepi jalan
68
00:03:47,101 --> 00:03:49,061
Benda sama kita buat minggu lepas
69
00:03:49,145 --> 00:03:53,435
Tiada apa nak buat selain berbual denganmu
70
00:03:53,524 --> 00:03:56,074
Kita tak apa-apa
71
00:03:56,653 --> 00:03:58,703
Helo, Wisconsin!
72
00:03:58,780 --> 00:04:01,700
Saya terfikir semua
yang saya buat dengan Jay.
73
00:04:01,783 --> 00:04:04,703
Malam kelmarin kami kongsi cawan puding.
Apa maksudnya?
74
00:04:04,786 --> 00:04:06,866
- Satu sudu atau dua?
- Satu.
75
00:04:06,955 --> 00:04:08,035
Awak mungkin hamil.
76
00:04:11,584 --> 00:04:13,424
Siapa nak cuba gula-gula mewah?
77
00:04:13,503 --> 00:04:16,463
Ayah saya hantar sekotak
barang menarik dari Jepun.
78
00:04:16,547 --> 00:04:19,427
Dia main besbol di sana. Agak penting.
79
00:04:20,009 --> 00:04:22,009
Dia pemain tertua dalam liga.
80
00:04:22,095 --> 00:04:24,555
Dia buat iklan lampin dewasa di sana.
81
00:04:25,848 --> 00:04:27,598
Kenapa alasan itu tak hebat?
82
00:04:28,101 --> 00:04:31,771
Jangan pedulikan nenek.
Nenek nak ambil barang Atuk Red.
83
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
Nenek tak pernah ada di sini.
84
00:04:34,565 --> 00:04:36,065
Kita sorok dadah di situ.
85
00:04:36,150 --> 00:04:38,700
Tak apa, saya dah sorokkan di sini.
86
00:04:40,196 --> 00:04:41,026
MAKANAN ANJING
87
00:04:41,114 --> 00:04:44,494
Tiada orang akan cari
sebab mereka tak ada anjing lagi.
88
00:04:45,243 --> 00:04:48,163
Nenek nak buang ini.
Kami dah tak ada anjing.
89
00:04:50,581 --> 00:04:52,041
Nenek ambil barang kita!
90
00:04:53,501 --> 00:04:56,461
- Kenapa awak beri?
- Apa harus saya buat, Gwen?
91
00:04:56,546 --> 00:04:57,956
Jangan beri kepada dia!
92
00:04:58,673 --> 00:04:59,673
Sekejap.
93
00:05:00,425 --> 00:05:02,175
Saya selalu sokong awak.
94
00:05:02,677 --> 00:05:04,137
Sekarang tak. Itu teruk.
95
00:05:05,221 --> 00:05:06,971
Begini, ia bukan masalah.
96
00:05:07,807 --> 00:05:09,097
Saya pergi ambil.
97
00:05:13,771 --> 00:05:16,321
Pn. Forman, awak ada
banyak kotak yang sama.
98
00:05:18,192 --> 00:05:21,612
Ini tak sampai separuh pun.
Kamu patut tengok garaj.
99
00:05:26,451 --> 00:05:27,951
Kita ada masalah besar.
100
00:05:28,453 --> 00:05:30,333
Penyelesaian besar diperlukan.
101
00:05:30,413 --> 00:05:31,663
Siapa ada penyelesaian?
102
00:05:32,707 --> 00:05:34,457
Kita berpecah untuk cari.
103
00:05:34,542 --> 00:05:36,382
Saya dan Nikki cari di atas.
104
00:05:39,672 --> 00:05:44,012
Tak boleh, jika kamu berdua bersendirian,
kamu akan jumpa benda lain.
105
00:05:44,844 --> 00:05:46,514
Baiklah, saya dan Jay cari.
106
00:05:46,596 --> 00:05:48,886
Kamu berdua akan bercerita tentang
107
00:05:48,973 --> 00:05:52,353
babak seks kegemaran
dalam filem Jean-Claude Van Damme.
108
00:05:52,935 --> 00:05:54,265
- Lionheart.
- Bloodsport.
109
00:05:54,854 --> 00:05:56,564
- Hard Target!
- Hard Target!
110
00:05:59,442 --> 00:06:00,822
Saya dan Nate di atas.
111
00:06:00,902 --> 00:06:03,532
Ozzie dan Jay periksa kotak di garaj.
112
00:06:03,613 --> 00:06:06,413
- Saya dan Leia cari di sini.
- Kita tahu di sini tak ada.
113
00:06:06,491 --> 00:06:07,991
Jadi, kerja kita selesai.
114
00:06:08,493 --> 00:06:11,953
Jangan risau.
Saya paling sesuai untuk tugas ini.
115
00:06:17,543 --> 00:06:19,053
Apa itu?
116
00:06:19,837 --> 00:06:21,507
Apa? Saya cium kekasih saya.
117
00:06:21,589 --> 00:06:23,589
Kenapa tangan awak begitu?
118
00:06:23,674 --> 00:06:26,474
Terjulur ke belakang macam penerjun ski.
119
00:06:26,552 --> 00:06:31,022
Awak buat saya keliru, sekarang saya
tak tahu apa atau tempat nak sentuh.
120
00:06:31,099 --> 00:06:33,599
Kita ada masalah lebih besar sekarang.
121
00:06:33,684 --> 00:06:34,894
Saya rasa tak ada.
122
00:06:37,146 --> 00:06:38,646
Tahu apa kita patut buat?
123
00:06:38,731 --> 00:06:42,281
Kita jumpa polis dan pinjam
salah seekor anjing mereka.
124
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
Bagaimana kita boleh ada kaitan?
125
00:06:44,362 --> 00:06:45,782
Kita berkongsi mak.
126
00:06:46,572 --> 00:06:47,992
Kenapa asyik tanya?
127
00:06:50,535 --> 00:06:52,865
Kamu berdua nak tolong nenek.
128
00:06:52,954 --> 00:06:54,414
Kamu sangat baik.
129
00:06:54,497 --> 00:06:57,457
Nenek memang perlukan otot kamu sekarang.
130
00:06:58,334 --> 00:06:59,634
Pn. Forman, saya…
131
00:07:00,128 --> 00:07:01,458
Saya dah berpunya.
132
00:07:02,171 --> 00:07:03,421
Tolonglah.
133
00:07:04,590 --> 00:07:07,010
Kamu belum tahu lagi kehebatan tubuh ini.
134
00:07:08,386 --> 00:07:12,846
Red ada moose kayu gergasi
di almari tingkat atas.
135
00:07:12,932 --> 00:07:14,892
Dah lama nenek cuba buang,
136
00:07:14,976 --> 00:07:17,146
tapi terlalu berat nak angkat.
137
00:07:17,228 --> 00:07:19,728
Nenek memang sengaja nak lelaki tolong.
138
00:07:19,814 --> 00:07:21,654
Bertenang, Eleanor Roosevelt.
139
00:07:21,732 --> 00:07:24,322
Nenek cuma nak benda bodoh itu dibuang.
140
00:07:24,819 --> 00:07:25,779
Okey.
141
00:07:25,862 --> 00:07:28,702
Pergi ambil moose
dan saya akan membantu di sini.
142
00:07:28,781 --> 00:07:29,621
Baiklah.
143
00:07:30,616 --> 00:07:33,656
Boleh nenek gambarkan moose kayu?
144
00:07:34,454 --> 00:07:35,544
Ia moose.
145
00:07:39,041 --> 00:07:40,591
Tapi diperbuat daripada kayu.
146
00:07:42,253 --> 00:07:43,883
Saya cuba yang terbaik.
147
00:07:46,883 --> 00:07:48,433
Ini teruk.
148
00:07:48,509 --> 00:07:51,139
Semalam saya selesa mencium Jay.
149
00:07:51,220 --> 00:07:54,560
Sekarang awak nampak
macam bayi yang tak mahu didukung.
150
00:07:54,640 --> 00:07:55,600
Saya tahu!
151
00:07:57,268 --> 00:07:59,648
Maafkan saya. Saya rasa teruk.
152
00:08:00,563 --> 00:08:03,773
Saya cuba beri nasihat,
bukan kacau otak awak.
153
00:08:04,692 --> 00:08:05,862
Saya perlukan nasihat.
154
00:08:05,943 --> 00:08:08,453
Jay ada banyak pengalaman.
155
00:08:08,529 --> 00:08:10,159
Saya nyaris berasmara waktu
156
00:08:10,239 --> 00:08:12,529
seluar dalam saya
tertarik atas gelongsor air.
157
00:08:13,242 --> 00:08:14,742
Ya, kepala dulu.
158
00:08:14,827 --> 00:08:15,827
Saya buat begitu.
159
00:08:16,454 --> 00:08:18,464
Ibu kawan saya jurutera mekanikal.
160
00:08:18,539 --> 00:08:19,999
Dia bingung.
161
00:08:20,583 --> 00:08:22,043
Jangan fikirkan sangat.
162
00:08:22,126 --> 00:08:24,996
Buat saja. Cuma jangan sentuh rambut dia.
163
00:08:25,087 --> 00:08:27,667
Kalau saya mendekati rambut Nate,
suis dia menyala.
164
00:08:28,341 --> 00:08:29,431
Ada suis?
165
00:08:29,926 --> 00:08:31,796
Budak lelaki sangat rumit.
166
00:08:31,886 --> 00:08:33,216
Mereka tak begitu.
167
00:08:33,930 --> 00:08:36,270
Cuma pegang pinggulnya.
168
00:08:36,349 --> 00:08:39,189
Dekat dengan anunya
agar dia tahu awak berminat,
169
00:08:39,268 --> 00:08:41,848
tapi jauh sikit supaya dia tahu
awak tak mulakan.
170
00:08:42,605 --> 00:08:43,645
Baiklah.
171
00:08:43,731 --> 00:08:46,231
Bibir untuk pinggul, zip untuk zip.
172
00:08:47,735 --> 00:08:49,275
Itu cara hafal ibu negeri.
173
00:08:49,987 --> 00:08:51,447
Jangan buat begitu lagi.
174
00:08:53,407 --> 00:08:54,827
- Berjaya.
- Dah jumpa?
175
00:08:55,618 --> 00:08:58,538
Tak, saya jumpa sekotak
kostum lama Halloween.
176
00:08:59,372 --> 00:09:01,212
Saya rasa ini lebah.
177
00:09:01,832 --> 00:09:04,462
Pn. Forman, semoga dirahmati.
Awak dah cuba.
178
00:09:04,961 --> 00:09:07,761
Ozzie, jangan main-main.
Kita bukan nak bersiap.
179
00:09:07,838 --> 00:09:09,968
Tanggalkan jaket yang awak jumpa.
180
00:09:10,049 --> 00:09:12,469
Ayuh. Saya nampak macam Christian Slater.
181
00:09:13,177 --> 00:09:15,427
Kita kena fikir Christian Slater lain.
182
00:09:17,765 --> 00:09:18,765
Tengok!
183
00:09:20,142 --> 00:09:21,732
Bagus! Awak dah jumpa.
184
00:09:24,188 --> 00:09:28,478
Beg, pengembaraan kamu hebat hari ini.
Jom kita balik.
185
00:09:30,278 --> 00:09:32,358
Apa kamu buat di garaj saya?
186
00:09:32,989 --> 00:09:34,569
Kami tunggu atuk.
187
00:09:34,657 --> 00:09:35,737
Atuk lewat.
188
00:09:36,617 --> 00:09:38,487
Ceritalah tentang hari atuk.
189
00:09:40,329 --> 00:09:42,829
Baiklah, sila beredar.
190
00:09:44,458 --> 00:09:46,088
Pulangkan jaket itu.
191
00:09:46,168 --> 00:09:51,298
Saya bayar harga penuh
di Sear pada tahun 1964.
192
00:09:57,471 --> 00:09:58,971
Pergi dari sini!
193
00:09:59,056 --> 00:10:00,596
Kamu orang bawah tanah!
194
00:10:06,480 --> 00:10:09,480
- Inikah?
- Tak, satu lagi.
195
00:10:10,067 --> 00:10:10,937
Salah saya.
196
00:10:11,027 --> 00:10:12,487
Tak, nenek bergurau.
197
00:10:13,863 --> 00:10:15,533
Dia tak faham.
198
00:10:16,115 --> 00:10:18,075
- Besarnya.
- Berat.
199
00:10:18,159 --> 00:10:19,409
Benda bodoh!
200
00:10:23,914 --> 00:10:26,254
Itu baju yang ayah kirim kepada abang.
201
00:10:26,334 --> 00:10:28,464
Dah kotor dan kamu gunting.
202
00:10:28,544 --> 00:10:30,714
Abang takkan muat.
Macam pancuran mandi kita.
203
00:10:30,796 --> 00:10:33,506
Bunyi berdentam-dentum
macam beruang masuk tong sampah.
204
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
Abang mandi ganas.
205
00:10:36,761 --> 00:10:39,681
Jangan tukar subjek.
Kamu tak boleh sentuh barang abang.
206
00:10:39,764 --> 00:10:41,814
Maksud abang begini dan begini?
207
00:10:41,891 --> 00:10:45,731
- Berhenti, Gwen!
- Okey, nenek faham alasan kamu bergaduh.
208
00:10:45,811 --> 00:10:47,771
Ini angkara benda ini.
209
00:10:47,855 --> 00:10:51,395
Bawa saja ia keluar.
210
00:10:55,821 --> 00:10:57,701
- Siap kamu.
- Abang bodoh.
211
00:10:57,782 --> 00:10:59,122
Muka kamu yang bodoh.
212
00:10:59,200 --> 00:11:02,200
- Itu tak masuk akal.
- Ya. Memang.
213
00:11:07,500 --> 00:11:09,790
Atuk Red ambil barang kita.
214
00:11:09,877 --> 00:11:13,047
Baguslah. Ya. Tunggu sekejap.
215
00:11:19,595 --> 00:11:20,755
Apa nak buat sekarang?
216
00:11:21,430 --> 00:11:22,430
Tak apa.
217
00:11:22,515 --> 00:11:24,475
Dia tak tahu ia ada pada dia.
218
00:11:25,101 --> 00:11:26,311
Betul tak, Ozzie?
219
00:11:26,394 --> 00:11:27,404
Ada apa?
220
00:11:27,895 --> 00:11:31,815
Saya cuma budak tak bersalah
yang terlibat dengan orang jembel.
221
00:11:32,817 --> 00:11:34,777
Awak selamatkan diri awak.
222
00:11:36,362 --> 00:11:37,492
Saya hormat.
223
00:11:39,323 --> 00:11:41,373
- Pergi ambil.
- Baiklah.
224
00:11:41,450 --> 00:11:46,040
Saya cuma nak ucap selamat tinggal
kepada Leia kalau saya tak jumpa dia lagi.
225
00:11:48,791 --> 00:11:50,041
Boleh tak serius?
226
00:12:05,766 --> 00:12:06,596
Leia,
227
00:12:07,351 --> 00:12:08,351
alihkan tangan.
228
00:12:10,771 --> 00:12:12,231
Jadi semula!
229
00:12:13,899 --> 00:12:16,569
Sherri, dengar sini.
Saya perlukan lebih masa.
230
00:12:16,652 --> 00:12:19,362
Saya dah tak tahu nak lengahkan dia.
Dia dah buat semua.
231
00:12:19,447 --> 00:12:21,657
Engsel saya lebih senyap
daripada engsel awak.
232
00:12:21,741 --> 00:12:24,201
Baiklah. Saya rasa tak.
233
00:12:25,536 --> 00:12:28,156
Awak reka cerita. Jumpa nanti.
234
00:12:32,334 --> 00:12:33,344
Apa?
235
00:12:33,419 --> 00:12:36,799
Saya nampak tikus.
Besar. Macam separuh tikus!
236
00:12:36,881 --> 00:12:39,551
Semua akan mati!
237
00:12:43,012 --> 00:12:44,852
Itu pun budak lelaki besar.
238
00:12:44,930 --> 00:12:45,890
Sekali lagi,
239
00:12:46,557 --> 00:12:48,137
saya dah berpunya.
240
00:12:50,686 --> 00:12:51,686
Sayang sekali.
241
00:12:54,440 --> 00:12:57,360
- Abang jumpa benda ini.
- Apa abang buat?
242
00:12:57,860 --> 00:13:01,530
Dia nampak kuat, tapi tak boleh tidur
tanpa Frankie si selimut.
243
00:13:01,614 --> 00:13:03,414
Ia perlukan saya juga.
244
00:13:04,283 --> 00:13:07,543
Kamu sentuh barang abang, nahas Frankie!
245
00:13:08,037 --> 00:13:09,957
- Frankie!
- Hei.
246
00:13:11,916 --> 00:13:13,206
- Lepaskan!
- Tak nak!
247
00:13:14,376 --> 00:13:16,166
Baiklah. Abang nak ke tandas!
248
00:13:16,253 --> 00:13:18,343
- Saya benci abang!
- Abang benci kamu!
249
00:13:19,757 --> 00:13:21,177
Aku benci kau!
250
00:13:27,139 --> 00:13:29,729
Itu pun ia. Jom ambil dan keluar.
251
00:13:29,809 --> 00:13:33,229
Tunggu! Ini terlalu mudah.
Bagaimana jika ini perangkap?
252
00:13:35,022 --> 00:13:36,862
Awak terlalu banyak…
253
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
- Perangkap!
- Saya tahu!
254
00:13:43,155 --> 00:13:44,105
Jangan bergerak!
255
00:13:46,826 --> 00:13:47,906
Celaka!
256
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Tempat ini teruk!
257
00:13:53,165 --> 00:13:55,575
Ini hampir sama
macam kejadian gelongsor air.
258
00:13:55,668 --> 00:13:59,128
Jiran saya, Connie,
terpaksa ajar saya keluarkan.
259
00:13:59,797 --> 00:14:02,337
Wah. Jiran-jiran saya tak tegur saya pun.
260
00:14:02,967 --> 00:14:05,177
Saya benci apabila semuanya pelik.
261
00:14:05,261 --> 00:14:08,141
Semoga saya boleh jadi
macam awak dan Nate.
262
00:14:08,222 --> 00:14:09,562
Semuanya mudah.
263
00:14:10,057 --> 00:14:12,177
Percayalah. Tak selalunya mudah.
264
00:14:13,644 --> 00:14:16,444
Saya dan Nate tak setuju
dengan masa depan kami.
265
00:14:16,522 --> 00:14:20,322
Sekarang kami bergaduh
tentang semua benda.
266
00:14:20,818 --> 00:14:22,698
Macam apa nak buat jika ada tornado.
267
00:14:22,778 --> 00:14:25,028
Saya kata sembunyi di tingkat bawah tanah.
268
00:14:25,739 --> 00:14:27,239
Dia nak naik tornado.
269
00:14:28,158 --> 00:14:31,038
Maksud saya, keadaan takkan sempurna.
270
00:14:31,954 --> 00:14:35,624
Perkara yang berlaku pada Jay,
ya, memang teruk.
271
00:14:36,125 --> 00:14:38,205
Kalau semua orang tahu, lagi teruk.
272
00:14:38,294 --> 00:14:39,554
Terima kasih.
273
00:14:40,379 --> 00:14:42,089
- Kami dapat!
- Yakah?
274
00:14:42,756 --> 00:14:44,676
Ibu jari kaki saya hilang.
275
00:14:44,758 --> 00:14:46,968
Takut nak tengok, stoking rasa basah.
276
00:14:48,596 --> 00:14:50,676
Hei, tentang tadi.
277
00:14:50,764 --> 00:14:53,524
Apa? Saya langsung tak faham.
278
00:14:54,935 --> 00:14:56,685
Itu saja yang dia cakap.
279
00:14:58,272 --> 00:15:01,692
Saya terfikir tentang kita
dan risau saya buat benda pelik.
280
00:15:01,775 --> 00:15:04,855
Boleh tak kita lupakan
dan kembali seperti dulu?
281
00:15:04,945 --> 00:15:06,655
Macam awak beri gigitan ini?
282
00:15:07,656 --> 00:15:10,026
- Sekali lagi, di mana?
- Yang penting…
283
00:15:11,035 --> 00:15:13,115
Saya cuma nak seronok dan selesa.
284
00:15:13,871 --> 00:15:16,001
Sebenarnya saya nak apa awak nak.
285
00:15:16,582 --> 00:15:18,582
Bagus, sebab ini yang saya mahu.
286
00:15:19,668 --> 00:15:20,588
Ibu jari kaki awak!
287
00:15:20,669 --> 00:15:21,799
Saya nak tengok.
288
00:15:23,756 --> 00:15:26,176
- Awak cium telinga saya.
- Jangan toleh!
289
00:15:30,012 --> 00:15:31,812
Berhenti bernafas dekat abang!
290
00:15:34,642 --> 00:15:36,022
Okey, cukup.
291
00:15:36,936 --> 00:15:39,016
Apa masalah kamu? Ayuh. Lekas.
292
00:15:39,605 --> 00:15:40,435
Baiklah.
293
00:15:42,399 --> 00:15:45,069
Itu bukan baju biasa.
Ia daripada ayah abang.
294
00:15:45,152 --> 00:15:47,152
- Tapi tak muat.
- Tak penting.
295
00:15:47,237 --> 00:15:50,367
Dia keluar, beli
dan masukkan ke dalam kotak.
296
00:15:50,449 --> 00:15:51,779
Dia pegang.
297
00:15:53,160 --> 00:15:56,160
Kamu takkan faham.
Kamu lebih kerap jumpa ayah kamu.
298
00:15:56,246 --> 00:15:58,076
Ya, tapi saya masih rindu dia.
299
00:15:58,165 --> 00:16:01,415
Kami jumpa apabila
dia ke sini untuk ke bandar lain.
300
00:16:01,502 --> 00:16:03,172
Penghibur sarkas?
301
00:16:04,880 --> 00:16:06,380
Itu tekaan pertama nenek?
302
00:16:08,300 --> 00:16:09,550
Dia pemandu trak.
303
00:16:10,928 --> 00:16:14,348
Kalau saya tahu abang bengang,
saya takkan sentuh.
304
00:16:14,431 --> 00:16:15,271
Atau potong.
305
00:16:16,141 --> 00:16:18,641
Atau biar kereta langgar
supaya nampak vintaj.
306
00:16:20,020 --> 00:16:21,440
Tak apa. Ia bodoh.
307
00:16:21,939 --> 00:16:23,109
Tak, bukan bodoh.
308
00:16:23,190 --> 00:16:24,530
Ia teruk bagi kita.
309
00:16:25,985 --> 00:16:28,065
Bodoh. Abang buat saya sedih.
310
00:16:29,738 --> 00:16:31,818
- Saya benci abang.
- Abang benci kamu.
311
00:16:33,575 --> 00:16:34,945
Nenek rindu ayah juga.
312
00:16:36,829 --> 00:16:40,079
Dia bawa nenek ke trek anjing
pada hari jadi kesepuluh.
313
00:16:40,582 --> 00:16:42,632
Dia beri nenek hirup birnya
314
00:16:42,710 --> 00:16:48,050
dan nenek muntah atas bertih jagung
dan masih nampak macam bertih jagung.
315
00:16:51,510 --> 00:16:53,760
Red datang! Dia di belakang saya!
316
00:16:54,847 --> 00:16:57,267
Dia pakai tongkat, jadi kita ada masa.
317
00:16:58,225 --> 00:16:59,725
Nate, sorok moose!
318
00:16:59,810 --> 00:17:00,810
Biar saya tolong.
319
00:17:00,894 --> 00:17:03,114
- Terima kasih, adik.
- Sama-sama.
320
00:17:03,689 --> 00:17:06,149
Kenapa anak-anak saya baik?
Mereka teguk wain awak?
321
00:17:06,734 --> 00:17:09,284
Tidak. Ada saat-saat beremosi.
322
00:17:09,778 --> 00:17:11,698
Mereka rindu ayah masing-masing.
323
00:17:12,823 --> 00:17:15,163
Alamak, itu berita tak baik.
324
00:17:15,242 --> 00:17:17,042
Tak, hari bukan nak kiamat.
325
00:17:17,119 --> 00:17:20,999
Ayah Nate hantar kemeja-T. Tapi tak muat.
326
00:17:21,081 --> 00:17:22,881
Gwen ambil. Sekarang dah okey.
327
00:17:22,958 --> 00:17:24,328
Brian tak guna!
328
00:17:26,086 --> 00:17:29,006
Saya buat apa-apa saja
supaya anak-anak tak sedih,
329
00:17:29,089 --> 00:17:31,219
tapi kadangkala terlepas pandang.
330
00:17:34,845 --> 00:17:36,965
Macam nombor panggilan jauh.
331
00:17:39,683 --> 00:17:40,893
Brian, ini saya.
332
00:17:41,769 --> 00:17:45,399
Saya peduli apa waktu di Jepun.
Saya di Wisconsin.
333
00:17:46,231 --> 00:17:48,731
Ya, saya…
334
00:17:52,237 --> 00:17:55,027
Awak kena hantar baju
yang muat untuk anak awak.
335
00:17:55,115 --> 00:17:57,115
Dia setinggi adik awak sekarang.
336
00:17:57,201 --> 00:18:01,081
Suruh perempuan itu tutup mulut.
Saya boleh dengar dia berdengkur.
337
00:18:01,705 --> 00:18:03,075
Dia telefon ke Jepun.
338
00:18:03,165 --> 00:18:04,455
Jepun?
339
00:18:04,958 --> 00:18:05,918
Sayonara.
340
00:18:09,880 --> 00:18:12,380
Ini cara luangkan hujan hari.
341
00:18:13,550 --> 00:18:14,640
Dari hujan.
342
00:18:16,095 --> 00:18:16,925
Hari.
343
00:18:18,430 --> 00:18:20,100
Hei, hati-hati.
344
00:18:20,182 --> 00:18:22,482
Tak elok buka ayung dalam rumah.
345
00:18:24,144 --> 00:18:24,984
Sekejap.
346
00:18:26,021 --> 00:18:27,231
Sebut sekali lagi.
347
00:18:28,023 --> 00:18:28,943
Ayung.
348
00:18:29,024 --> 00:18:31,864
Apabila hujan dan mak tak ingat sebutannya
349
00:18:31,944 --> 00:18:35,994
dan dia selalu kata, "Ambil ayung".
350
00:18:38,033 --> 00:18:39,203
Tak mungkin.
351
00:18:44,498 --> 00:18:45,368
Ayung.
352
00:18:50,129 --> 00:18:52,129
Sekejap, dia seksi?
353
00:18:54,466 --> 00:18:55,506
Ya.
354
00:18:59,847 --> 00:19:01,427
Hei, hujan dah berhenti.
355
00:19:03,308 --> 00:19:05,478
Betul. Jom kita pergi.
356
00:19:49,021 --> 00:19:51,021
Kamu ingat tak duduk di luar?
357
00:19:51,773 --> 00:19:52,613
Tidak.
358
00:19:53,108 --> 00:19:56,648
Tapi saya suka kita duduk sini.
Akhirnya ia jadi hari yang indah.
359
00:19:58,989 --> 00:20:00,529
Semoga ia takkan berakhir.
360
00:20:00,616 --> 00:20:02,656
Anak-anak, ini jadual sekolah.
361
00:20:02,743 --> 00:20:06,583
Akhirnya musim panas berakhir.
Semua ini akan tamat.
362
00:20:48,789 --> 00:20:52,459
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad