1 00:00:09,843 --> 00:00:11,853 Siap! Berapa masa saya? 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,348 Sangat cepat. 3 00:00:13,847 --> 00:00:14,887 Baiklah. 4 00:00:15,724 --> 00:00:19,604 Masa untuk letak minyak pada engsel pintu depan. 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,770 - Ambil masa saya! - Mula! 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,857 Ya, saya tak guna jam randik pun. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,105 Kakinya dah sembuh selepas kemalangan. 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,407 Selepas awak langgar dia dengan basikal? 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,581 Aduhai, sudah-sudahlah itu. 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,500 Kejadian dua hari lepas. Masih ada kesan tayar pada pinggulnya. 11 00:00:41,458 --> 00:00:44,168 Wah, lebatnya hujan. 12 00:00:45,086 --> 00:00:47,166 Hujan ini takkan berhenti. 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,215 Nampaknya saya tak dapat nak dermakan barang lama. 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,140 Gereja tak kisah jika basah. 15 00:00:52,218 --> 00:00:55,888 Saya beri sekotak coli lama penuh karamel dan mereka seronok. 16 00:00:58,558 --> 00:01:03,438 Apabila hujan, Red tak keluar rumah dan dia takkan beri saya buang apa-apa. 17 00:01:03,521 --> 00:01:09,571 Jika dia beli pembuka tin harga $4, dia nak dikebumikan dengan benda itu. 18 00:01:09,652 --> 00:01:12,452 Pak cik saya ditanam dengan topi keledar Packers 19 00:01:12,530 --> 00:01:14,700 sebab ia tak boleh ditanggalkan. 20 00:01:16,201 --> 00:01:18,661 - Awak dengar pintu depan dibuka? - Tidak. 21 00:01:18,745 --> 00:01:19,745 Tepat sekali. 22 00:01:19,829 --> 00:01:25,589 Sebab engsel kita yang paling senyap di kawasan ini. 23 00:01:25,668 --> 00:01:28,128 Keluarga Kowalskis kalah! 24 00:01:29,130 --> 00:01:31,340 Jadi, apa lagi yang rosak? 25 00:01:31,424 --> 00:01:33,224 Red, awak kena tolong saya. 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,641 Budak-budak buat rumah saya bersepah. 27 00:01:35,720 --> 00:01:37,600 Saya boleh buat awak sibuk. 28 00:01:38,181 --> 00:01:40,481 Idea yang bagus. 29 00:01:40,558 --> 00:01:42,938 Ya. Ada tombol pintu tertanggal 30 00:01:43,019 --> 00:01:45,149 dan kami tak boleh masuk bilik itu. 31 00:01:46,356 --> 00:01:48,816 Alamak. Di dalamnya ada ikan. 32 00:01:50,193 --> 00:01:52,863 Awak suka pam bangkai ikan ke dalam mangkuk tandas. 33 00:01:53,613 --> 00:01:57,163 Dia kena baiki tandas dulu. Apabila dipam, bunyinya begini. 34 00:02:00,245 --> 00:02:01,445 Bawa saya ke sana! 35 00:02:02,330 --> 00:02:03,500 Terima kasih. 36 00:02:06,751 --> 00:02:10,341 Maaflah sebab kamu kena tengok kesan gigitan Jay. 37 00:02:11,172 --> 00:02:13,052 Saya malu. 38 00:02:15,176 --> 00:02:17,676 Leia, tiada apa-apa di sana. 39 00:02:17,762 --> 00:02:22,022 Tak. Tengok dekat-dekat. Ia sangat menjijikkan. 40 00:02:22,517 --> 00:02:26,147 Dia mahukan reaksi dan kita tak berikan. 41 00:02:26,229 --> 00:02:29,109 Saya masih biasakan diri awak dan Jay bercinta. 42 00:02:29,190 --> 00:02:32,190 Macam saya dapat tahu anjing ada haid. 43 00:02:32,277 --> 00:02:34,397 Saya macam, "Apa?" 44 00:02:36,156 --> 00:02:40,446 Hakikat yang awak fikir ada gigitan, maknanya mulut Jay pada leher awak. 45 00:02:40,535 --> 00:02:43,245 - Ada sesuatu berlaku? - Sesuatu berlaku. 46 00:02:43,913 --> 00:02:48,753 Ini gigitan cinta malam tadi semasa berpeluk atas beg kekacang bawah selimut. 47 00:02:48,835 --> 00:02:50,955 Begitu rupanya. 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,422 - Awak sentuh tak? - Sentuh apa? 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,257 Awak takkan tanya kalau dah sentuh. 50 00:02:56,968 --> 00:02:57,838 Benda itu? 51 00:02:58,720 --> 00:03:01,180 - Kenapa awak cakap begitu? - Entah. 52 00:03:01,264 --> 00:03:04,564 Selimut campur beg kekacang bersamaan menyentuhnya. 53 00:03:04,642 --> 00:03:05,942 Kiraan seks mudah. 54 00:03:07,604 --> 00:03:10,114 Saya tak tahu benda lain ada makna lain. 55 00:03:10,190 --> 00:03:12,400 Semuanya bermakna sesuatu, Leia. 56 00:03:12,483 --> 00:03:14,073 Jangan mulakan dengan dia. 57 00:03:14,152 --> 00:03:17,032 Leia, tiada peraturan pun. Jangan biar mereka pengaruh awak. 58 00:03:17,113 --> 00:03:18,413 Terima kasih, Gwen. 59 00:03:18,489 --> 00:03:20,909 Saya akan pastikan, saya takkan sentuh. 60 00:03:22,035 --> 00:03:23,445 Dia fikir saya akan sentuh? 61 00:03:23,536 --> 00:03:24,866 Sentuh apa? 62 00:03:25,496 --> 00:03:28,036 Sentuh langit dengan impian kita. 63 00:03:31,794 --> 00:03:33,424 Sebab ini saya benci hujan. 64 00:03:35,173 --> 00:03:36,173 Tutup saja. 65 00:03:41,512 --> 00:03:42,602 Nasihat yang baik. 66 00:03:44,057 --> 00:03:45,017 1, 2, 3, 4 67 00:03:45,099 --> 00:03:47,019 Melepak di tepi jalan 68 00:03:47,101 --> 00:03:49,061 Benda sama kita buat minggu lepas 69 00:03:49,145 --> 00:03:53,435 Tiada apa nak buat selain berbual denganmu 70 00:03:53,524 --> 00:03:56,074 Kita tak apa-apa 71 00:03:56,653 --> 00:03:58,703 Helo, Wisconsin! 72 00:03:58,780 --> 00:04:01,700 Saya terfikir semua yang saya buat dengan Jay. 73 00:04:01,783 --> 00:04:04,703 Malam kelmarin kami kongsi cawan puding. Apa maksudnya? 74 00:04:04,786 --> 00:04:06,866 - Satu sudu atau dua? - Satu. 75 00:04:06,955 --> 00:04:08,035 Awak mungkin hamil. 76 00:04:11,584 --> 00:04:13,424 Siapa nak cuba gula-gula mewah? 77 00:04:13,503 --> 00:04:16,463 Ayah saya hantar sekotak barang menarik dari Jepun. 78 00:04:16,547 --> 00:04:19,427 Dia main besbol di sana. Agak penting. 79 00:04:20,009 --> 00:04:22,009 Dia pemain tertua dalam liga. 80 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 Dia buat iklan lampin dewasa di sana. 81 00:04:25,848 --> 00:04:27,598 Kenapa alasan itu tak hebat? 82 00:04:28,101 --> 00:04:31,771 Jangan pedulikan nenek. Nenek nak ambil barang Atuk Red. 83 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Nenek tak pernah ada di sini. 84 00:04:34,565 --> 00:04:36,065 Kita sorok dadah di situ. 85 00:04:36,150 --> 00:04:38,700 Tak apa, saya dah sorokkan di sini. 86 00:04:40,196 --> 00:04:41,026 MAKANAN ANJING 87 00:04:41,114 --> 00:04:44,494 Tiada orang akan cari sebab mereka tak ada anjing lagi. 88 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 Nenek nak buang ini. Kami dah tak ada anjing. 89 00:04:50,581 --> 00:04:52,041 Nenek ambil barang kita! 90 00:04:53,501 --> 00:04:56,461 - Kenapa awak beri? - Apa harus saya buat, Gwen? 91 00:04:56,546 --> 00:04:57,956 Jangan beri kepada dia! 92 00:04:58,673 --> 00:04:59,673 Sekejap. 93 00:05:00,425 --> 00:05:02,175 Saya selalu sokong awak. 94 00:05:02,677 --> 00:05:04,137 Sekarang tak. Itu teruk. 95 00:05:05,221 --> 00:05:06,971 Begini, ia bukan masalah. 96 00:05:07,807 --> 00:05:09,097 Saya pergi ambil. 97 00:05:13,771 --> 00:05:16,321 Pn. Forman, awak ada banyak kotak yang sama. 98 00:05:18,192 --> 00:05:21,612 Ini tak sampai separuh pun. Kamu patut tengok garaj. 99 00:05:26,451 --> 00:05:27,951 Kita ada masalah besar. 100 00:05:28,453 --> 00:05:30,333 Penyelesaian besar diperlukan. 101 00:05:30,413 --> 00:05:31,663 Siapa ada penyelesaian? 102 00:05:32,707 --> 00:05:34,457 Kita berpecah untuk cari. 103 00:05:34,542 --> 00:05:36,382 Saya dan Nikki cari di atas. 104 00:05:39,672 --> 00:05:44,012 Tak boleh, jika kamu berdua bersendirian, kamu akan jumpa benda lain. 105 00:05:44,844 --> 00:05:46,514 Baiklah, saya dan Jay cari. 106 00:05:46,596 --> 00:05:48,886 Kamu berdua akan bercerita tentang 107 00:05:48,973 --> 00:05:52,353 babak seks kegemaran dalam filem Jean-Claude Van Damme. 108 00:05:52,935 --> 00:05:54,265 - Lionheart. - Bloodsport. 109 00:05:54,854 --> 00:05:56,564 - Hard Target! - Hard Target! 110 00:05:59,442 --> 00:06:00,822 Saya dan Nate di atas. 111 00:06:00,902 --> 00:06:03,532 Ozzie dan Jay periksa kotak di garaj. 112 00:06:03,613 --> 00:06:06,413 - Saya dan Leia cari di sini. - Kita tahu di sini tak ada. 113 00:06:06,491 --> 00:06:07,991 Jadi, kerja kita selesai. 114 00:06:08,493 --> 00:06:11,953 Jangan risau. Saya paling sesuai untuk tugas ini. 115 00:06:17,543 --> 00:06:19,053 Apa itu? 116 00:06:19,837 --> 00:06:21,507 Apa? Saya cium kekasih saya. 117 00:06:21,589 --> 00:06:23,589 Kenapa tangan awak begitu? 118 00:06:23,674 --> 00:06:26,474 Terjulur ke belakang macam penerjun ski. 119 00:06:26,552 --> 00:06:31,022 Awak buat saya keliru, sekarang saya tak tahu apa atau tempat nak sentuh. 120 00:06:31,099 --> 00:06:33,599 Kita ada masalah lebih besar sekarang. 121 00:06:33,684 --> 00:06:34,894 Saya rasa tak ada. 122 00:06:37,146 --> 00:06:38,646 Tahu apa kita patut buat? 123 00:06:38,731 --> 00:06:42,281 Kita jumpa polis dan pinjam salah seekor anjing mereka. 124 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 Bagaimana kita boleh ada kaitan? 125 00:06:44,362 --> 00:06:45,782 Kita berkongsi mak. 126 00:06:46,572 --> 00:06:47,992 Kenapa asyik tanya? 127 00:06:50,535 --> 00:06:52,865 Kamu berdua nak tolong nenek. 128 00:06:52,954 --> 00:06:54,414 Kamu sangat baik. 129 00:06:54,497 --> 00:06:57,457 Nenek memang perlukan otot kamu sekarang. 130 00:06:58,334 --> 00:06:59,634 Pn. Forman, saya… 131 00:07:00,128 --> 00:07:01,458 Saya dah berpunya. 132 00:07:02,171 --> 00:07:03,421 Tolonglah. 133 00:07:04,590 --> 00:07:07,010 Kamu belum tahu lagi kehebatan tubuh ini. 134 00:07:08,386 --> 00:07:12,846 Red ada moose kayu gergasi di almari tingkat atas. 135 00:07:12,932 --> 00:07:14,892 Dah lama nenek cuba buang, 136 00:07:14,976 --> 00:07:17,146 tapi terlalu berat nak angkat. 137 00:07:17,228 --> 00:07:19,728 Nenek memang sengaja nak lelaki tolong. 138 00:07:19,814 --> 00:07:21,654 Bertenang, Eleanor Roosevelt. 139 00:07:21,732 --> 00:07:24,322 Nenek cuma nak benda bodoh itu dibuang. 140 00:07:24,819 --> 00:07:25,779 Okey. 141 00:07:25,862 --> 00:07:28,702 Pergi ambil moose dan saya akan membantu di sini. 142 00:07:28,781 --> 00:07:29,621 Baiklah. 143 00:07:30,616 --> 00:07:33,656 Boleh nenek gambarkan moose kayu? 144 00:07:34,454 --> 00:07:35,544 Ia moose. 145 00:07:39,041 --> 00:07:40,591 Tapi diperbuat daripada kayu. 146 00:07:42,253 --> 00:07:43,883 Saya cuba yang terbaik. 147 00:07:46,883 --> 00:07:48,433 Ini teruk. 148 00:07:48,509 --> 00:07:51,139 Semalam saya selesa mencium Jay. 149 00:07:51,220 --> 00:07:54,560 Sekarang awak nampak macam bayi yang tak mahu didukung. 150 00:07:54,640 --> 00:07:55,600 Saya tahu! 151 00:07:57,268 --> 00:07:59,648 Maafkan saya. Saya rasa teruk. 152 00:08:00,563 --> 00:08:03,773 Saya cuba beri nasihat, bukan kacau otak awak. 153 00:08:04,692 --> 00:08:05,862 Saya perlukan nasihat. 154 00:08:05,943 --> 00:08:08,453 Jay ada banyak pengalaman. 155 00:08:08,529 --> 00:08:10,159 Saya nyaris berasmara waktu 156 00:08:10,239 --> 00:08:12,529 seluar dalam saya tertarik atas gelongsor air. 157 00:08:13,242 --> 00:08:14,742 Ya, kepala dulu. 158 00:08:14,827 --> 00:08:15,827 Saya buat begitu. 159 00:08:16,454 --> 00:08:18,464 Ibu kawan saya jurutera mekanikal. 160 00:08:18,539 --> 00:08:19,999 Dia bingung. 161 00:08:20,583 --> 00:08:22,043 Jangan fikirkan sangat. 162 00:08:22,126 --> 00:08:24,996 Buat saja. Cuma jangan sentuh rambut dia. 163 00:08:25,087 --> 00:08:27,667 Kalau saya mendekati rambut Nate, suis dia menyala. 164 00:08:28,341 --> 00:08:29,431 Ada suis? 165 00:08:29,926 --> 00:08:31,796 Budak lelaki sangat rumit. 166 00:08:31,886 --> 00:08:33,216 Mereka tak begitu. 167 00:08:33,930 --> 00:08:36,270 Cuma pegang pinggulnya. 168 00:08:36,349 --> 00:08:39,189 Dekat dengan anunya agar dia tahu awak berminat, 169 00:08:39,268 --> 00:08:41,848 tapi jauh sikit supaya dia tahu awak tak mulakan. 170 00:08:42,605 --> 00:08:43,645 Baiklah. 171 00:08:43,731 --> 00:08:46,231 Bibir untuk pinggul, zip untuk zip. 172 00:08:47,735 --> 00:08:49,275 Itu cara hafal ibu negeri. 173 00:08:49,987 --> 00:08:51,447 Jangan buat begitu lagi. 174 00:08:53,407 --> 00:08:54,827 - Berjaya. - Dah jumpa? 175 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 Tak, saya jumpa sekotak kostum lama Halloween. 176 00:08:59,372 --> 00:09:01,212 Saya rasa ini lebah. 177 00:09:01,832 --> 00:09:04,462 Pn. Forman, semoga dirahmati. Awak dah cuba. 178 00:09:04,961 --> 00:09:07,761 Ozzie, jangan main-main. Kita bukan nak bersiap. 179 00:09:07,838 --> 00:09:09,968 Tanggalkan jaket yang awak jumpa. 180 00:09:10,049 --> 00:09:12,469 Ayuh. Saya nampak macam Christian Slater. 181 00:09:13,177 --> 00:09:15,427 Kita kena fikir Christian Slater lain. 182 00:09:17,765 --> 00:09:18,765 Tengok! 183 00:09:20,142 --> 00:09:21,732 Bagus! Awak dah jumpa. 184 00:09:24,188 --> 00:09:28,478 Beg, pengembaraan kamu hebat hari ini. Jom kita balik. 185 00:09:30,278 --> 00:09:32,358 Apa kamu buat di garaj saya? 186 00:09:32,989 --> 00:09:34,569 Kami tunggu atuk. 187 00:09:34,657 --> 00:09:35,737 Atuk lewat. 188 00:09:36,617 --> 00:09:38,487 Ceritalah tentang hari atuk. 189 00:09:40,329 --> 00:09:42,829 Baiklah, sila beredar. 190 00:09:44,458 --> 00:09:46,088 Pulangkan jaket itu. 191 00:09:46,168 --> 00:09:51,298 Saya bayar harga penuh di Sear pada tahun 1964. 192 00:09:57,471 --> 00:09:58,971 Pergi dari sini! 193 00:09:59,056 --> 00:10:00,596 Kamu orang bawah tanah! 194 00:10:06,480 --> 00:10:09,480 - Inikah? - Tak, satu lagi. 195 00:10:10,067 --> 00:10:10,937 Salah saya. 196 00:10:11,027 --> 00:10:12,487 Tak, nenek bergurau. 197 00:10:13,863 --> 00:10:15,533 Dia tak faham. 198 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 - Besarnya. - Berat. 199 00:10:18,159 --> 00:10:19,409 Benda bodoh! 200 00:10:23,914 --> 00:10:26,254 Itu baju yang ayah kirim kepada abang. 201 00:10:26,334 --> 00:10:28,464 Dah kotor dan kamu gunting. 202 00:10:28,544 --> 00:10:30,714 Abang takkan muat. Macam pancuran mandi kita. 203 00:10:30,796 --> 00:10:33,506 Bunyi berdentam-dentum macam beruang masuk tong sampah. 204 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 Abang mandi ganas. 205 00:10:36,761 --> 00:10:39,681 Jangan tukar subjek. Kamu tak boleh sentuh barang abang. 206 00:10:39,764 --> 00:10:41,814 Maksud abang begini dan begini? 207 00:10:41,891 --> 00:10:45,731 - Berhenti, Gwen! - Okey, nenek faham alasan kamu bergaduh. 208 00:10:45,811 --> 00:10:47,771 Ini angkara benda ini. 209 00:10:47,855 --> 00:10:51,395 Bawa saja ia keluar. 210 00:10:55,821 --> 00:10:57,701 - Siap kamu. - Abang bodoh. 211 00:10:57,782 --> 00:10:59,122 Muka kamu yang bodoh. 212 00:10:59,200 --> 00:11:02,200 - Itu tak masuk akal. - Ya. Memang. 213 00:11:07,500 --> 00:11:09,790 Atuk Red ambil barang kita. 214 00:11:09,877 --> 00:11:13,047 Baguslah. Ya. Tunggu sekejap. 215 00:11:19,595 --> 00:11:20,755 Apa nak buat sekarang? 216 00:11:21,430 --> 00:11:22,430 Tak apa. 217 00:11:22,515 --> 00:11:24,475 Dia tak tahu ia ada pada dia. 218 00:11:25,101 --> 00:11:26,311 Betul tak, Ozzie? 219 00:11:26,394 --> 00:11:27,404 Ada apa? 220 00:11:27,895 --> 00:11:31,815 Saya cuma budak tak bersalah yang terlibat dengan orang jembel. 221 00:11:32,817 --> 00:11:34,777 Awak selamatkan diri awak. 222 00:11:36,362 --> 00:11:37,492 Saya hormat. 223 00:11:39,323 --> 00:11:41,373 - Pergi ambil. - Baiklah. 224 00:11:41,450 --> 00:11:46,040 Saya cuma nak ucap selamat tinggal kepada Leia kalau saya tak jumpa dia lagi. 225 00:11:48,791 --> 00:11:50,041 Boleh tak serius? 226 00:12:05,766 --> 00:12:06,596 Leia, 227 00:12:07,351 --> 00:12:08,351 alihkan tangan. 228 00:12:10,771 --> 00:12:12,231 Jadi semula! 229 00:12:13,899 --> 00:12:16,569 Sherri, dengar sini. Saya perlukan lebih masa. 230 00:12:16,652 --> 00:12:19,362 Saya dah tak tahu nak lengahkan dia. Dia dah buat semua. 231 00:12:19,447 --> 00:12:21,657 Engsel saya lebih senyap daripada engsel awak. 232 00:12:21,741 --> 00:12:24,201 Baiklah. Saya rasa tak. 233 00:12:25,536 --> 00:12:28,156 Awak reka cerita. Jumpa nanti. 234 00:12:32,334 --> 00:12:33,344 Apa? 235 00:12:33,419 --> 00:12:36,799 Saya nampak tikus. Besar. Macam separuh tikus! 236 00:12:36,881 --> 00:12:39,551 Semua akan mati! 237 00:12:43,012 --> 00:12:44,852 Itu pun budak lelaki besar. 238 00:12:44,930 --> 00:12:45,890 Sekali lagi, 239 00:12:46,557 --> 00:12:48,137 saya dah berpunya. 240 00:12:50,686 --> 00:12:51,686 Sayang sekali. 241 00:12:54,440 --> 00:12:57,360 - Abang jumpa benda ini. - Apa abang buat? 242 00:12:57,860 --> 00:13:01,530 Dia nampak kuat, tapi tak boleh tidur tanpa Frankie si selimut. 243 00:13:01,614 --> 00:13:03,414 Ia perlukan saya juga. 244 00:13:04,283 --> 00:13:07,543 Kamu sentuh barang abang, nahas Frankie! 245 00:13:08,037 --> 00:13:09,957 - Frankie! - Hei. 246 00:13:11,916 --> 00:13:13,206 - Lepaskan! - Tak nak! 247 00:13:14,376 --> 00:13:16,166 Baiklah. Abang nak ke tandas! 248 00:13:16,253 --> 00:13:18,343 - Saya benci abang! - Abang benci kamu! 249 00:13:19,757 --> 00:13:21,177 Aku benci kau! 250 00:13:27,139 --> 00:13:29,729 Itu pun ia. Jom ambil dan keluar. 251 00:13:29,809 --> 00:13:33,229 Tunggu! Ini terlalu mudah. Bagaimana jika ini perangkap? 252 00:13:35,022 --> 00:13:36,862 Awak terlalu banyak… 253 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 - Perangkap! - Saya tahu! 254 00:13:43,155 --> 00:13:44,105 Jangan bergerak! 255 00:13:46,826 --> 00:13:47,906 Celaka! 256 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Tempat ini teruk! 257 00:13:53,165 --> 00:13:55,575 Ini hampir sama macam kejadian gelongsor air. 258 00:13:55,668 --> 00:13:59,128 Jiran saya, Connie, terpaksa ajar saya keluarkan. 259 00:13:59,797 --> 00:14:02,337 Wah. Jiran-jiran saya tak tegur saya pun. 260 00:14:02,967 --> 00:14:05,177 Saya benci apabila semuanya pelik. 261 00:14:05,261 --> 00:14:08,141 Semoga saya boleh jadi macam awak dan Nate. 262 00:14:08,222 --> 00:14:09,562 Semuanya mudah. 263 00:14:10,057 --> 00:14:12,177 Percayalah. Tak selalunya mudah. 264 00:14:13,644 --> 00:14:16,444 Saya dan Nate tak setuju dengan masa depan kami. 265 00:14:16,522 --> 00:14:20,322 Sekarang kami bergaduh tentang semua benda. 266 00:14:20,818 --> 00:14:22,698 Macam apa nak buat jika ada tornado. 267 00:14:22,778 --> 00:14:25,028 Saya kata sembunyi di tingkat bawah tanah. 268 00:14:25,739 --> 00:14:27,239 Dia nak naik tornado. 269 00:14:28,158 --> 00:14:31,038 Maksud saya, keadaan takkan sempurna. 270 00:14:31,954 --> 00:14:35,624 Perkara yang berlaku pada Jay, ya, memang teruk. 271 00:14:36,125 --> 00:14:38,205 Kalau semua orang tahu, lagi teruk. 272 00:14:38,294 --> 00:14:39,554 Terima kasih. 273 00:14:40,379 --> 00:14:42,089 - Kami dapat! - Yakah? 274 00:14:42,756 --> 00:14:44,676 Ibu jari kaki saya hilang. 275 00:14:44,758 --> 00:14:46,968 Takut nak tengok, stoking rasa basah. 276 00:14:48,596 --> 00:14:50,676 Hei, tentang tadi. 277 00:14:50,764 --> 00:14:53,524 Apa? Saya langsung tak faham. 278 00:14:54,935 --> 00:14:56,685 Itu saja yang dia cakap. 279 00:14:58,272 --> 00:15:01,692 Saya terfikir tentang kita dan risau saya buat benda pelik. 280 00:15:01,775 --> 00:15:04,855 Boleh tak kita lupakan dan kembali seperti dulu? 281 00:15:04,945 --> 00:15:06,655 Macam awak beri gigitan ini? 282 00:15:07,656 --> 00:15:10,026 - Sekali lagi, di mana? - Yang penting… 283 00:15:11,035 --> 00:15:13,115 Saya cuma nak seronok dan selesa. 284 00:15:13,871 --> 00:15:16,001 Sebenarnya saya nak apa awak nak. 285 00:15:16,582 --> 00:15:18,582 Bagus, sebab ini yang saya mahu. 286 00:15:19,668 --> 00:15:20,588 Ibu jari kaki awak! 287 00:15:20,669 --> 00:15:21,799 Saya nak tengok. 288 00:15:23,756 --> 00:15:26,176 - Awak cium telinga saya. - Jangan toleh! 289 00:15:30,012 --> 00:15:31,812 Berhenti bernafas dekat abang! 290 00:15:34,642 --> 00:15:36,022 Okey, cukup. 291 00:15:36,936 --> 00:15:39,016 Apa masalah kamu? Ayuh. Lekas. 292 00:15:39,605 --> 00:15:40,435 Baiklah. 293 00:15:42,399 --> 00:15:45,069 Itu bukan baju biasa. Ia daripada ayah abang. 294 00:15:45,152 --> 00:15:47,152 - Tapi tak muat. - Tak penting. 295 00:15:47,237 --> 00:15:50,367 Dia keluar, beli dan masukkan ke dalam kotak. 296 00:15:50,449 --> 00:15:51,779 Dia pegang. 297 00:15:53,160 --> 00:15:56,160 Kamu takkan faham. Kamu lebih kerap jumpa ayah kamu. 298 00:15:56,246 --> 00:15:58,076 Ya, tapi saya masih rindu dia. 299 00:15:58,165 --> 00:16:01,415 Kami jumpa apabila dia ke sini untuk ke bandar lain. 300 00:16:01,502 --> 00:16:03,172 Penghibur sarkas? 301 00:16:04,880 --> 00:16:06,380 Itu tekaan pertama nenek? 302 00:16:08,300 --> 00:16:09,550 Dia pemandu trak. 303 00:16:10,928 --> 00:16:14,348 Kalau saya tahu abang bengang, saya takkan sentuh. 304 00:16:14,431 --> 00:16:15,271 Atau potong. 305 00:16:16,141 --> 00:16:18,641 Atau biar kereta langgar supaya nampak vintaj. 306 00:16:20,020 --> 00:16:21,440 Tak apa. Ia bodoh. 307 00:16:21,939 --> 00:16:23,109 Tak, bukan bodoh. 308 00:16:23,190 --> 00:16:24,530 Ia teruk bagi kita. 309 00:16:25,985 --> 00:16:28,065 Bodoh. Abang buat saya sedih. 310 00:16:29,738 --> 00:16:31,818 - Saya benci abang. - Abang benci kamu. 311 00:16:33,575 --> 00:16:34,945 Nenek rindu ayah juga. 312 00:16:36,829 --> 00:16:40,079 Dia bawa nenek ke trek anjing pada hari jadi kesepuluh. 313 00:16:40,582 --> 00:16:42,632 Dia beri nenek hirup birnya 314 00:16:42,710 --> 00:16:48,050 dan nenek muntah atas bertih jagung dan masih nampak macam bertih jagung. 315 00:16:51,510 --> 00:16:53,760 Red datang! Dia di belakang saya! 316 00:16:54,847 --> 00:16:57,267 Dia pakai tongkat, jadi kita ada masa. 317 00:16:58,225 --> 00:16:59,725 Nate, sorok moose! 318 00:16:59,810 --> 00:17:00,810 Biar saya tolong. 319 00:17:00,894 --> 00:17:03,114 - Terima kasih, adik. - Sama-sama. 320 00:17:03,689 --> 00:17:06,149 Kenapa anak-anak saya baik? Mereka teguk wain awak? 321 00:17:06,734 --> 00:17:09,284 Tidak. Ada saat-saat beremosi. 322 00:17:09,778 --> 00:17:11,698 Mereka rindu ayah masing-masing. 323 00:17:12,823 --> 00:17:15,163 Alamak, itu berita tak baik. 324 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 Tak, hari bukan nak kiamat. 325 00:17:17,119 --> 00:17:20,999 Ayah Nate hantar kemeja-T. Tapi tak muat. 326 00:17:21,081 --> 00:17:22,881 Gwen ambil. Sekarang dah okey. 327 00:17:22,958 --> 00:17:24,328 Brian tak guna! 328 00:17:26,086 --> 00:17:29,006 Saya buat apa-apa saja supaya anak-anak tak sedih, 329 00:17:29,089 --> 00:17:31,219 tapi kadangkala terlepas pandang. 330 00:17:34,845 --> 00:17:36,965 Macam nombor panggilan jauh. 331 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 Brian, ini saya. 332 00:17:41,769 --> 00:17:45,399 Saya peduli apa waktu di Jepun. Saya di Wisconsin. 333 00:17:46,231 --> 00:17:48,731 Ya, saya… 334 00:17:52,237 --> 00:17:55,027 Awak kena hantar baju yang muat untuk anak awak. 335 00:17:55,115 --> 00:17:57,115 Dia setinggi adik awak sekarang. 336 00:17:57,201 --> 00:18:01,081 Suruh perempuan itu tutup mulut. Saya boleh dengar dia berdengkur. 337 00:18:01,705 --> 00:18:03,075 Dia telefon ke Jepun. 338 00:18:03,165 --> 00:18:04,455 Jepun? 339 00:18:04,958 --> 00:18:05,918 Sayonara. 340 00:18:09,880 --> 00:18:12,380 Ini cara luangkan hujan hari. 341 00:18:13,550 --> 00:18:14,640 Dari hujan. 342 00:18:16,095 --> 00:18:16,925 Hari. 343 00:18:18,430 --> 00:18:20,100 Hei, hati-hati. 344 00:18:20,182 --> 00:18:22,482 Tak elok buka ayung dalam rumah. 345 00:18:24,144 --> 00:18:24,984 Sekejap. 346 00:18:26,021 --> 00:18:27,231 Sebut sekali lagi. 347 00:18:28,023 --> 00:18:28,943 Ayung. 348 00:18:29,024 --> 00:18:31,864 Apabila hujan dan mak tak ingat sebutannya 349 00:18:31,944 --> 00:18:35,994 dan dia selalu kata, "Ambil ayung". 350 00:18:38,033 --> 00:18:39,203 Tak mungkin. 351 00:18:44,498 --> 00:18:45,368 Ayung. 352 00:18:50,129 --> 00:18:52,129 Sekejap, dia seksi? 353 00:18:54,466 --> 00:18:55,506 Ya. 354 00:18:59,847 --> 00:19:01,427 Hei, hujan dah berhenti. 355 00:19:03,308 --> 00:19:05,478 Betul. Jom kita pergi. 356 00:19:49,021 --> 00:19:51,021 Kamu ingat tak duduk di luar? 357 00:19:51,773 --> 00:19:52,613 Tidak. 358 00:19:53,108 --> 00:19:56,648 Tapi saya suka kita duduk sini. Akhirnya ia jadi hari yang indah. 359 00:19:58,989 --> 00:20:00,529 Semoga ia takkan berakhir. 360 00:20:00,616 --> 00:20:02,656 Anak-anak, ini jadual sekolah. 361 00:20:02,743 --> 00:20:06,583 Akhirnya musim panas berakhir. Semua ini akan tamat. 362 00:20:48,789 --> 00:20:52,459 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad