1 00:00:09,843 --> 00:00:11,853 ‎됐어, 얼마나 걸렸지? 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,348 ‎엄청나게 빨랐어 3 00:00:13,847 --> 00:00:14,887 ‎좋아 4 00:00:15,724 --> 00:00:19,604 ‎이제 현관문 경첩에 ‎기름칠할 순서야 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,765 ‎- 시간 재 봐 ‎- 그럼… 시작! 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,857 ‎스톱워치 갖고 있지도 않아요 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,105 ‎사고를 당했는데도 ‎잘 움직이시네요 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,407 ‎셰리가 자전거로 친 거요? 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,581 ‎맙소사, 그만 좀 상기시킬래요? 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,500 ‎이틀 전이었어요, 아직 엉덩이에 ‎타이어 자국이 있다고요 11 00:00:41,458 --> 00:00:44,168 ‎젖꼭지가 뜯어지도록 ‎비가 엄청나게 퍼붓네요 12 00:00:45,086 --> 00:00:46,756 ‎도무지 그칠 기미가 안 보여요 13 00:00:47,255 --> 00:00:50,215 ‎오늘 잡동사니를 ‎다 기부하려고 했는데 못 하겠네요 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,140 ‎교회에선 물건이 젖어도 ‎상관 안 해요 15 00:00:52,218 --> 00:00:54,678 ‎난 캐러멜로 뒤덮인 ‎입던 브라를 한 상자 줬는데 16 00:00:54,763 --> 00:00:55,893 ‎엄청 좋아하더라고요 17 00:00:58,558 --> 00:01:01,308 ‎이제 비가 오니까 ‎레드는 밖에 안 나갈 테고 18 00:01:01,394 --> 00:01:03,444 ‎아무것도 못 버리게 할 거예요 19 00:01:03,521 --> 00:01:06,651 ‎1975년에 4달러 주고 산 병따개를 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,573 ‎죽을 때 함께 ‎묻어 달라고 할 사람이죠 21 00:01:09,652 --> 00:01:12,322 ‎제 삼촌은 패커스 헬멧이랑 ‎같이 묻혔어요 22 00:01:12,405 --> 00:01:14,275 ‎헬멧이 안 벗겨졌기 때문이지만요 23 00:01:16,201 --> 00:01:18,501 ‎- 현관문 열리는 소리 들었어? ‎- 아니 24 00:01:18,578 --> 00:01:19,748 ‎그렇지? 25 00:01:19,829 --> 00:01:25,589 ‎이 동네에서 우리 집 경첩이 ‎최고로 조용하기 때문이지 26 00:01:25,668 --> 00:01:28,128 ‎코왈스키 가족이 약 오르겠네! 27 00:01:29,130 --> 00:01:31,340 ‎그래, 또 뭐가 고장 났어? 28 00:01:31,424 --> 00:01:33,224 ‎레드, 나랑 가서 도와줘요 29 00:01:33,301 --> 00:01:35,641 ‎애들이 여름 내내 ‎집을 난장판으로 만들어서 30 00:01:35,720 --> 00:01:37,600 ‎몇 시간은 바빠지실 거예요 31 00:01:38,181 --> 00:01:40,481 ‎그거 아주 좋은 아이디어네 32 00:01:40,558 --> 00:01:42,938 ‎얼마 전에 문손잡이가 떨어져서 33 00:01:43,019 --> 00:01:45,149 ‎그 방엔 아무도 못 들어가요 34 00:01:46,356 --> 00:01:48,816 ‎이런, 안에 물고기가 있었는데 35 00:01:50,026 --> 00:01:52,856 ‎레드, 당신 죽은 물고기 ‎변기에 내리는 거 좋아하잖아 36 00:01:53,613 --> 00:01:57,163 ‎우선 변기부터 고쳐 주셔야 해요 ‎내릴 때마다 이러거든요 37 00:02:00,286 --> 00:02:01,446 ‎가죠! 38 00:02:02,330 --> 00:02:03,500 ‎고마워요 39 00:02:06,751 --> 00:02:10,341 ‎제이가 만든 흉측한 키스 마크를 ‎보게 해서 미안해 40 00:02:11,172 --> 00:02:13,052 ‎너무 창피해 41 00:02:15,176 --> 00:02:17,676 ‎레이아, 아무것도 없는데? 42 00:02:17,762 --> 00:02:22,022 ‎아니야, 자세히 봐, 진짜 징그러워 43 00:02:22,517 --> 00:02:26,147 ‎우리가 놀라 자빠지길 바라는데 ‎절대 그러면 안 돼 44 00:02:26,229 --> 00:02:29,109 ‎난 아직도 너랑 제이가 ‎사귄다는 게 믿기지 않아 45 00:02:29,190 --> 00:02:32,190 ‎개도 생리하는 걸 ‎처음 알았던 때랑 비슷해 46 00:02:32,277 --> 00:02:34,397 ‎난 그랬지, '뭐?' 47 00:02:36,156 --> 00:02:38,366 ‎키스 마크가 생겼다고 생각하는 건 48 00:02:38,449 --> 00:02:40,659 ‎제이의 입이 네 목에 ‎닿았다는 뜻이니까 49 00:02:40,743 --> 00:02:43,253 ‎- 뭔가 하긴 한 거네 ‎- 뭘 좀 했지 50 00:02:43,913 --> 00:02:46,083 ‎이 커다란 자국은 어젯밤에 생겼어 51 00:02:46,166 --> 00:02:48,746 ‎빈백 소파에서 담요 뒤집어쓴 채 ‎껴안고 있을 때였지 52 00:02:48,835 --> 00:02:50,955 ‎그렇구나 53 00:02:52,088 --> 00:02:54,418 ‎- 그럼 그거 만져 봤어? ‎- 뭘 만져 봐? 54 00:02:54,507 --> 00:02:56,257 ‎만져 봤으면 물어보지도 않아 55 00:02:56,968 --> 00:02:57,838 ‎그거? 56 00:02:58,720 --> 00:03:01,180 ‎- 왜 그런 말을 해? ‎- 글쎄 57 00:03:01,264 --> 00:03:04,564 ‎담요 더하기 빈백은 ‎그거 만지기니까 58 00:03:04,642 --> 00:03:05,892 ‎간단한 섹스 공식이야 59 00:03:07,604 --> 00:03:10,114 ‎그게 그런 뜻인 줄 몰랐네 60 00:03:10,190 --> 00:03:12,400 ‎모든 것에는 의미가 있어, 레이아 61 00:03:12,483 --> 00:03:13,693 ‎또 그런다! 62 00:03:14,194 --> 00:03:17,034 ‎레이아, 이런 거에 규칙은 없어 ‎쟤 말에 신경 쓰지 마 63 00:03:17,113 --> 00:03:17,993 ‎고맙다, 그웬 64 00:03:18,489 --> 00:03:20,909 ‎말해 두겠는데 ‎난 그거 안 만질 거야 65 00:03:21,868 --> 00:03:23,448 ‎제이는 내가 만질 줄 알까? 66 00:03:23,536 --> 00:03:24,946 ‎뭘 만져? 67 00:03:25,496 --> 00:03:28,036 ‎하늘! 우리의 꿈으로 말이야 68 00:03:31,794 --> 00:03:33,304 ‎이래서 비 오는 게 싫어 69 00:03:35,173 --> 00:03:36,173 ‎그냥 닫아 70 00:03:41,512 --> 00:03:42,472 ‎잘 판단했어, 자기 71 00:03:44,057 --> 00:03:45,017 ‎하나, 둘, 셋, 넷 72 00:03:45,099 --> 00:03:47,099 ‎거리에서 시간 죽이기 73 00:03:47,185 --> 00:03:49,055 ‎지난주랑 똑같아 74 00:03:49,145 --> 00:03:53,435 ‎너랑 얘기하는 것 말고는 ‎할 일이 없어 75 00:03:53,524 --> 00:03:56,074 ‎우린 괜찮아, 우린 괜찮아 76 00:03:56,152 --> 00:03:56,992 ‎"90년대쇼" 77 00:03:57,070 --> 00:03:58,700 ‎안녕, 위스콘신! 78 00:03:58,780 --> 00:04:01,700 ‎네 말 듣고 내가 제이랑 한 ‎모든 걸 생각해 보게 됐어 79 00:04:02,283 --> 00:04:04,703 ‎며칠 전 밤엔 푸딩 나눠 먹었는데 ‎무슨 뜻일까? 80 00:04:04,786 --> 00:04:06,866 ‎- 잠깐, 스푼 하나로? 두 개로? ‎- 하나 81 00:04:06,955 --> 00:04:08,035 ‎임신했을지도 몰라 82 00:04:11,584 --> 00:04:13,464 ‎고급진 사탕 먹어 볼 사람? 83 00:04:13,544 --> 00:04:16,424 ‎아빠가 일본에서 ‎멋진 것들을 보내 주셨어 84 00:04:16,506 --> 00:04:19,426 ‎거기서 야구를 하시거든 ‎좀 대단하지 85 00:04:20,051 --> 00:04:22,011 ‎리그 선수 중에 제일 나이가 많아 86 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 ‎거기서 성인용 기저귀 광고에 ‎출연했어 87 00:04:25,848 --> 00:04:27,598 ‎그게 왜 안 멋진 건지 모르겠네 88 00:04:28,101 --> 00:04:31,771 ‎난 신경 쓰지 마, 뒤에서 ‎레드 잡동사니만 가져가면 돼 89 00:04:31,854 --> 00:04:33,314 ‎난 여기 온 적 없는 거다 90 00:04:34,649 --> 00:04:36,069 ‎우리가 그거 숨겨 두는 데잖아 91 00:04:36,150 --> 00:04:38,700 ‎괜찮아, 내가 여기 숨겨 놨어 92 00:04:40,196 --> 00:04:41,026 ‎"개 간식" 93 00:04:41,114 --> 00:04:44,494 ‎아무도 안 열어 볼 거야 ‎이제 개를 안 키우시니까 94 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 ‎이건 버려야 해 ‎이제 개를 안 키우니까 95 00:04:50,581 --> 00:04:52,041 ‎할머니가 우리 걸 가져갔어! 96 00:04:53,501 --> 00:04:56,461 ‎- 그걸 왜 줬어? ‎- 그럼 어떡해, 그웬? 97 00:04:56,546 --> 00:04:57,956 ‎안 줬어야지! 98 00:04:58,589 --> 00:04:59,669 ‎잠깐만 99 00:05:00,425 --> 00:05:02,175 ‎난 항상 네 편이야, 형제 100 00:05:02,677 --> 00:05:04,137 ‎하지만 지금은 아니야, 끔찍했어 101 00:05:05,221 --> 00:05:06,971 ‎얘들아, 걱정할 거 없어 102 00:05:07,807 --> 00:05:09,097 ‎내가 가서 가져올게 103 00:05:13,771 --> 00:05:16,321 ‎포먼 부인 ‎똑같은 상자가 엄청 많네요 104 00:05:18,192 --> 00:05:21,612 ‎이건 반도 안 돼, 차고에 가 봐 105 00:05:26,451 --> 00:05:27,951 ‎중대한 문제가 생겼어 106 00:05:28,453 --> 00:05:29,913 ‎그럼 중대한 해결책이 필요해 107 00:05:30,413 --> 00:05:31,663 ‎해결책 있는 사람? 108 00:05:32,707 --> 00:05:34,457 ‎흩어져서 찾아보자 109 00:05:34,542 --> 00:05:36,042 ‎니키랑 난 위층을 볼게 110 00:05:39,672 --> 00:05:42,632 ‎안 돼, 너희는 단둘이 있으면 ‎어두운 구석을 찾아내서 111 00:05:42,717 --> 00:05:44,007 ‎서로 뒤엉켜 있을 거야 112 00:05:44,844 --> 00:05:46,514 ‎좋아, 제이와 내가 같이 갈게 113 00:05:46,596 --> 00:05:50,016 ‎너희 둘이 같이 있으면 ‎장 클로드 반담 영화 중에 114 00:05:50,099 --> 00:05:52,349 ‎제일 좋아하는 ‎섹스 장면 얘기만 할걸 115 00:05:52,935 --> 00:05:54,265 ‎- '라이언하트' ‎- '죽음의 승부' 116 00:05:54,937 --> 00:05:56,477 ‎- '하드 타겟'! ‎- '하드 타겟'! 117 00:05:59,442 --> 00:06:00,822 ‎네이트랑 난 위층으로 갈게 118 00:06:00,902 --> 00:06:03,532 ‎오지, 너랑 제이는 ‎차고에 있는 상자들을 봐 119 00:06:03,613 --> 00:06:06,413 ‎- 레이아랑 난 여기서 볼게 ‎- 여기 있을 리가 없잖아 120 00:06:06,491 --> 00:06:07,911 ‎그럼 우리 일은 끝났네 121 00:06:08,493 --> 00:06:11,953 ‎걱정 마, 레이아 ‎이 일엔 내가 딱이야 122 00:06:17,543 --> 00:06:19,133 ‎방금 대체 뭐였어? 123 00:06:19,837 --> 00:06:21,507 ‎왜? 남자 친구랑 키스했는데 124 00:06:21,589 --> 00:06:23,589 ‎아니, 팔로 뭘 한 거야? 125 00:06:23,674 --> 00:06:26,054 ‎스키점프 선수처럼 뒤로 쫙 뻗던데 126 00:06:26,552 --> 00:06:31,022 ‎네 말 들은 후로 뭐가 뭔지 ‎어딜 만져야 할지 도무지 모르겠어 127 00:06:31,599 --> 00:06:33,599 ‎됐어, 지금은 그게 문제가 아니야 128 00:06:33,684 --> 00:06:34,894 ‎그렇지 않을 텐데! 129 00:06:37,146 --> 00:06:38,556 ‎이렇게 하자 130 00:06:38,648 --> 00:06:41,858 ‎경찰서에 가서 마약 냄새 맡는 ‎개를 빌려달라고 하는 거야 131 00:06:42,360 --> 00:06:43,860 ‎우리가 어떻게 남매지? 132 00:06:44,362 --> 00:06:45,782 ‎엄마가 똑같잖아 133 00:06:46,572 --> 00:06:47,992 ‎왜 맨날 그렇게 물어봐? 134 00:06:50,535 --> 00:06:52,865 ‎너희가 날 도와주려고 올라왔구나 135 00:06:52,954 --> 00:06:54,414 ‎다정하기도 하지 136 00:06:54,497 --> 00:06:57,457 ‎너, 지금 네 근육이 필요해 137 00:06:58,334 --> 00:06:59,634 ‎포먼 부인, 전… 138 00:07:00,128 --> 00:07:01,458 ‎저 여자 친구 있어요 139 00:07:02,171 --> 00:07:03,421 ‎뭐라니? 140 00:07:04,590 --> 00:07:07,010 ‎넌 이 몸을 감당 못 해 141 00:07:08,386 --> 00:07:12,846 ‎아냐, 위층 옷장에 레드의 거대한 ‎목조 말코손바닥사슴이 있는데 142 00:07:12,932 --> 00:07:14,892 ‎오래전부터 버리려고 했지만 143 00:07:14,976 --> 00:07:17,146 ‎너무 무거워서 못 들었거든 144 00:07:17,228 --> 00:07:19,728 ‎네, 저한텐 묻지도 마세요 ‎남자가 도와줘야 하니까요 145 00:07:19,814 --> 00:07:21,654 ‎진정해, 엘리너 루스벨트 146 00:07:21,732 --> 00:07:24,322 ‎난 그 한심한 물건을 ‎치우고 싶을 뿐이야 147 00:07:24,819 --> 00:07:25,819 ‎알겠어요 148 00:07:25,903 --> 00:07:28,703 ‎가서 말코손바닥사슴을 가져와 ‎난 여기서 할머니 도울게 149 00:07:28,781 --> 00:07:29,621 ‎알았어 150 00:07:30,533 --> 00:07:33,663 ‎목조 말코손바닥사슴이 ‎어떻게 생겼어요? 151 00:07:34,454 --> 00:07:35,544 ‎말코손바닥사슴이야 152 00:07:39,041 --> 00:07:40,591 ‎그런데 목재로 만들었지 153 00:07:42,253 --> 00:07:43,303 ‎애써 볼게요 154 00:07:46,883 --> 00:07:48,433 ‎짜증 나 155 00:07:48,509 --> 00:07:51,139 ‎어제는 제이랑 키스하는 게 ‎완전 편안했는데 156 00:07:51,220 --> 00:07:54,560 ‎이젠 누가 안아 주는 게 싫어서 ‎버티는 아기처럼 굴어 157 00:07:54,640 --> 00:07:55,600 ‎나도 알거든! 158 00:07:57,268 --> 00:07:59,648 ‎미안해, 나도 속상해 159 00:08:00,563 --> 00:08:03,773 ‎조언을 해 주려고 했지 ‎널 미치게 할 생각은 없었어 160 00:08:04,692 --> 00:08:05,862 ‎조언이 필요하긴 해 161 00:08:05,943 --> 00:08:08,453 ‎제이는 경험이 많아 162 00:08:08,529 --> 00:08:10,159 ‎난 섹스랑 제일 비슷한 경험이 163 00:08:10,239 --> 00:08:12,529 ‎'슬립 앤 슬라이드' 타다 ‎밑에 수영복 끼었을 때야 164 00:08:13,242 --> 00:08:14,742 ‎그래, 머리부터 내려와야 해 165 00:08:14,827 --> 00:08:15,657 ‎그랬어 166 00:08:16,454 --> 00:08:18,464 ‎내 친구 엄마가 설비 기술자인데 167 00:08:18,539 --> 00:08:19,999 ‎할 말을 잃었어 168 00:08:20,583 --> 00:08:22,043 ‎너무 깊이 생각하지 마 169 00:08:22,126 --> 00:08:24,996 ‎그냥 마음 가는 대로 해 ‎머리칼만 건드리지 말고 170 00:08:25,087 --> 00:08:27,667 ‎난 네이트 머리칼을 건드리면 ‎걔 바지 속에서 스위치가 켜져 171 00:08:28,341 --> 00:08:29,431 ‎스위치가 있어? 172 00:08:29,926 --> 00:08:31,796 ‎남자들은 너무 복잡해! 173 00:08:31,886 --> 00:08:33,216 ‎전혀 복잡하지 않아 174 00:08:33,930 --> 00:08:36,270 ‎그냥 손을 제이 엉덩이에 올려 175 00:08:36,349 --> 00:08:39,189 ‎거기랑 가까우니까 ‎관심이 있다는 걸 알리면서도 176 00:08:39,268 --> 00:08:41,848 ‎충분히 머니까 자극하려는 게 ‎아니라는 걸 알려 주지 177 00:08:42,605 --> 00:08:43,645 ‎알겠어 178 00:08:43,731 --> 00:08:46,071 ‎엉덩이엔 손, 지퍼에는 접근 금지 179 00:08:47,735 --> 00:08:49,275 ‎주도를 그렇게 외웠거든 180 00:08:49,987 --> 00:08:51,447 ‎다신 그러지 마 181 00:08:53,407 --> 00:08:54,827 ‎- 대박! ‎- 찾았어? 182 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 ‎아니, 옛날 핼러윈 코스튬이 ‎가득 든 상자를 찾았어 183 00:08:59,372 --> 00:09:01,212 ‎이건 벌 같은데 184 00:09:01,832 --> 00:09:04,462 ‎포먼 부인, 안쓰러워라 ‎엄청 애쓰셨네요 185 00:09:04,961 --> 00:09:07,761 ‎오지, 장난 그만 쳐 ‎코스튬 입어 보러 온 거 아니야 186 00:09:07,838 --> 00:09:09,968 ‎그럼 네가 찾은 그 낡은 재킷 벗어 187 00:09:10,049 --> 00:09:12,469 ‎싫어 ‎나 크리스천 슬레이터 같잖아 188 00:09:13,261 --> 00:09:15,431 ‎크리스천 슬레이터가 둘인가 보네 189 00:09:17,682 --> 00:09:18,772 ‎이것 봐! 190 00:09:20,142 --> 00:09:21,732 ‎좋았어! 찾았네! 191 00:09:24,188 --> 00:09:28,478 ‎오늘 멋진 모험을 했구나, 봉투야 ‎이제 집에 가자 192 00:09:30,278 --> 00:09:32,358 ‎내 차고에서 뭐 하니? 193 00:09:32,989 --> 00:09:34,569 ‎포먼 씨를 기다리고 있었죠 194 00:09:34,657 --> 00:09:35,737 ‎늦게 오셨네요 195 00:09:36,617 --> 00:09:38,487 ‎오늘 어땠어요, 포먼 씨? 196 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 ‎좋아, 이제 나가 다오 197 00:09:44,458 --> 00:09:46,088 ‎그 재킷 내놔 198 00:09:46,168 --> 00:09:51,298 ‎제값 다 주고 산 거야 ‎1964년에 '시어스'에서! 199 00:09:57,471 --> 00:09:58,971 ‎내 차고에서 나가! 200 00:09:59,056 --> 00:10:00,596 ‎너희는 지하실 사람들이야! 201 00:10:06,480 --> 00:10:09,480 ‎- 이거예요? ‎- 아니, 다른 거야 202 00:10:10,067 --> 00:10:10,937 ‎죄송해요 203 00:10:11,027 --> 00:10:12,487 ‎아니야, 농담이야 204 00:10:13,863 --> 00:10:15,533 ‎오빠한텐 농담하면 안 돼요 205 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 ‎- 엄청 크네 ‎- 그리고 무거워 206 00:10:18,159 --> 00:10:19,409 ‎그리고 한심하지 207 00:10:22,622 --> 00:10:23,832 ‎"한신 타이거스" 208 00:10:23,914 --> 00:10:26,254 ‎잠깐, 그 셔츠 ‎아빠가 보내 주신 건데 209 00:10:26,334 --> 00:10:28,464 ‎뭘 잔뜩 묻히고 잘라 놨잖아 210 00:10:28,544 --> 00:10:30,714 ‎어차피 오빠한텐 작잖아 ‎우리 샤워 부스처럼 211 00:10:30,796 --> 00:10:33,506 ‎쓰레기통에 빠진 곰처럼 ‎사방에 부딪히는 소리 들었어 212 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 ‎격렬하게 샤워하는 거야 213 00:10:36,761 --> 00:10:39,681 ‎말 돌리지 마 ‎내 물건에 손대면 안 되지 214 00:10:39,764 --> 00:10:41,814 ‎이렇게 말이야? 이렇게? 215 00:10:41,891 --> 00:10:45,731 ‎- 그만해, 그웬! ‎- 너희가 왜 싸우는지 알아 216 00:10:45,811 --> 00:10:47,771 ‎이 녀석이 있으면 그런다니까 217 00:10:47,855 --> 00:10:51,395 ‎그냥 갖고 나가, 갖다 버려! 218 00:10:55,821 --> 00:10:57,701 ‎- 가만 안 놔둬 ‎- 멍청하게 굴지 마 219 00:10:57,782 --> 00:10:59,122 ‎네 얼굴이 멍청해 220 00:10:59,200 --> 00:11:02,200 ‎- 말도 안 되거든 ‎- 그래, 안 되지 221 00:11:07,500 --> 00:11:09,790 ‎레드가 그걸 갖고 있어 222 00:11:09,877 --> 00:11:13,047 ‎그렇구나, 그래, 잠깐만 223 00:11:19,595 --> 00:11:20,755 ‎그럼 어떡하지? 224 00:11:21,430 --> 00:11:22,430 ‎괜찮아 225 00:11:22,515 --> 00:11:24,555 ‎할아버지는 아직 ‎그게 있는지도 몰라 226 00:11:25,101 --> 00:11:25,941 ‎그렇지, 오지? 227 00:11:26,435 --> 00:11:27,395 ‎뭐가 있는데? 228 00:11:27,895 --> 00:11:31,815 ‎난 질 나쁜 패거리랑 엮였을 뿐인 ‎착하고 순진한 꼬마거든 229 00:11:32,817 --> 00:11:34,777 ‎혼자 살겠다는 거구나, 망할 놈 230 00:11:36,362 --> 00:11:37,492 ‎네 생각 존중할게 231 00:11:39,323 --> 00:11:41,373 ‎- 가서 가져와 ‎- 알았어 232 00:11:41,951 --> 00:11:46,041 ‎다신 못 볼지도 모르니까 ‎레이아한테 작별 인사 하려고 왔어 233 00:11:48,791 --> 00:11:50,081 ‎안 갈 거야? 234 00:12:05,766 --> 00:12:08,346 ‎레이아… 손 치워 235 00:12:10,771 --> 00:12:12,231 ‎또 그러네 236 00:12:13,941 --> 00:12:16,571 ‎셰리, 들어 봐요 ‎시간이 좀 더 필요해요 237 00:12:16,652 --> 00:12:19,362 ‎얼마나 더 붙잡아 둘 수 있을지 ‎모르겠네요, 다 손봤어요 238 00:12:19,447 --> 00:12:21,657 ‎우리 집 경첩이 그 댁 것보다 ‎더 조용하다고요 239 00:12:21,741 --> 00:12:24,201 ‎글쎄요, 그럴 리는 없죠 240 00:12:25,536 --> 00:12:28,156 ‎그냥 어떻게든 잡아 둬요 ‎끊을게요 241 00:12:32,334 --> 00:12:33,344 ‎왜요? 242 00:12:33,419 --> 00:12:36,799 ‎방금 생쥐를 봤어요, 엄청 커요 ‎반은 들쥐 같았어요 243 00:12:36,881 --> 00:12:39,551 ‎이제 곧 죽을 거예요 244 00:12:43,012 --> 00:12:44,852 ‎힘센 젊은이가 왔구나 245 00:12:44,930 --> 00:12:47,730 ‎다시 말하는데 ‎전 사귀는 사람이 있어요 246 00:12:50,686 --> 00:12:51,686 ‎안타까워라 247 00:12:54,440 --> 00:12:57,490 ‎- 네 베개 밑에 이게 있더라 ‎- 그거로 뭘 하려고? 248 00:12:57,985 --> 00:12:59,355 ‎얘는 엄청 세 보이는데 249 00:12:59,445 --> 00:13:01,525 ‎'프랭키 담요'가 없으면 못 자요 250 00:13:01,614 --> 00:13:03,414 ‎프랭키도 내가 필요해 251 00:13:04,283 --> 00:13:07,543 ‎네가 내 물건에 손대면 ‎프랭키로 엉덩이 치실질한다 252 00:13:08,037 --> 00:13:09,957 ‎- 프랭키! ‎- 안 돼 253 00:13:11,916 --> 00:13:13,206 ‎- 내려가! ‎- 싫어! 254 00:13:14,376 --> 00:13:16,166 ‎좋아, 그럼 화장실에 갈 거야 255 00:13:16,253 --> 00:13:18,343 ‎- 미워 죽겠어! ‎- 난 네가 미워! 256 00:13:19,757 --> 00:13:21,177 ‎난 네가 미워! 257 00:13:27,139 --> 00:13:29,729 ‎저기 있다, 챙겨서 나가자 258 00:13:29,809 --> 00:13:33,229 ‎잠깐! 너무 쉽잖아 ‎함정이면 어떡해? 259 00:13:35,022 --> 00:13:36,862 ‎넌 만화를 너무 많이… 260 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 ‎- 덫이 있어! ‎- 역시나! 261 00:13:43,155 --> 00:13:44,105 ‎꼼짝 마! 262 00:13:46,826 --> 00:13:47,906 ‎제기랄! 263 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 ‎여긴 지옥이야! 264 00:13:53,165 --> 00:13:55,575 ‎'슬립 앤 슬라이드' 사건만큼 ‎끔찍해 265 00:13:55,668 --> 00:13:59,128 ‎이웃집의 코니가 나한테 ‎빠져나가는 법을 시범해 보였어 266 00:13:59,797 --> 00:14:02,337 ‎내 이웃집 사람들은 ‎인사도 안 하는데 267 00:14:02,967 --> 00:14:05,177 ‎너무 어색해져서 짜증 나 268 00:14:05,261 --> 00:14:08,141 ‎앞으로 빨리 돌려서 ‎너랑 네이트처럼 되고 싶어 269 00:14:08,222 --> 00:14:09,562 ‎너희는 모든 게 쉽잖아 270 00:14:10,057 --> 00:14:12,227 ‎항상 쉽지는 않거든 271 00:14:13,644 --> 00:14:16,444 ‎네이트와 난 ‎미래에 대한 생각이 달라 272 00:14:16,522 --> 00:14:20,322 ‎이젠 툭하면 ‎아무것도 아닌 것 갖고 싸워 273 00:14:20,818 --> 00:14:22,698 ‎토네이도가 오면 어쩔 거냐고 해서 274 00:14:22,778 --> 00:14:24,778 ‎난 지하실에 숨을 거라고 했어 275 00:14:25,739 --> 00:14:26,659 ‎걔는 토네이도를 탄대 276 00:14:28,158 --> 00:14:31,038 ‎그러니까 내 말은 ‎모든 게 완벽해질 순 없다는 거야 277 00:14:31,954 --> 00:14:35,674 ‎제이랑 있었던 일은 ‎물론 끔찍하지만 278 00:14:36,166 --> 00:14:38,206 ‎다른 애들한테 말 안 하면 괜찮아 279 00:14:38,294 --> 00:14:39,554 ‎고맙다 280 00:14:40,379 --> 00:14:42,089 ‎- 찾았어 ‎- 정말? 281 00:14:42,756 --> 00:14:44,256 ‎내 발가락 잘릴 뻔했어 282 00:14:44,800 --> 00:14:46,970 ‎겁나서 못 보겠는데 ‎양말이 축축한 것 같아 283 00:14:49,096 --> 00:14:50,676 ‎있잖아, 아까 그 일 말이야 284 00:14:50,764 --> 00:14:53,524 ‎뭐? 무슨 말인지도 모르겠는데 285 00:14:54,935 --> 00:14:56,685 ‎걔는 계속 그 얘기만 했어 286 00:14:58,314 --> 00:15:01,694 ‎우리 생각으로 머리가 꽉 차서 ‎분위기를 이상하게 만든 것 같아 287 00:15:01,775 --> 00:15:04,855 ‎그냥 잊어버리고 ‎예전으로 돌아갈 수 있을까? 288 00:15:04,945 --> 00:15:06,655 ‎네가 이 커다란 키스 마크 ‎남겼을 때로? 289 00:15:07,656 --> 00:15:10,026 ‎- 언제라고? ‎- 내 말은… 290 00:15:11,035 --> 00:15:13,115 ‎난 우리 사이가 다시 ‎즐겁고 편안해지길 원해 291 00:15:13,871 --> 00:15:16,001 ‎네가 원하는 건 나도 원해 292 00:15:16,582 --> 00:15:18,582 ‎다행이다, 내가 원하는 건 이거야 293 00:15:19,668 --> 00:15:20,588 ‎네 발가락 좀 봐! 294 00:15:20,669 --> 00:15:21,799 ‎나도 볼래 295 00:15:23,756 --> 00:15:24,836 ‎내 귀에 키스했잖아 296 00:15:24,924 --> 00:15:26,184 ‎고개 좀 돌리지 마! 297 00:15:30,095 --> 00:15:31,595 ‎나한테 숨 쉬지 마 298 00:15:34,558 --> 00:15:36,018 ‎좋아, 그만들 해 299 00:15:36,936 --> 00:15:39,016 ‎대체 왜 그래? 옮겨, 빨리 300 00:15:39,605 --> 00:15:40,435 ‎알았어요 301 00:15:42,399 --> 00:15:44,939 ‎그냥 보통 셔츠가 아니었어 ‎아빠가 주신 거야 302 00:15:45,027 --> 00:15:47,147 ‎- 맞지도 않았잖아 ‎- 상관없어 303 00:15:47,237 --> 00:15:50,367 ‎아빠가 가게에 가서 ‎셔츠를 사서 상자에 넣었어 304 00:15:50,449 --> 00:15:51,779 ‎아빠의 손이 닿았다고 305 00:15:53,202 --> 00:15:56,162 ‎넌 이해 못 해, 나에 비하면 ‎넌 네 아빠를 자주 보잖아 306 00:15:56,246 --> 00:15:58,076 ‎그렇긴 해도 보고 싶어 307 00:15:58,165 --> 00:16:01,415 ‎난 아빠가 다른 도시 가는 길에 ‎들렀을 때만 아빠를 만나 308 00:16:01,502 --> 00:16:03,172 ‎서커스단 단원이니? 309 00:16:04,964 --> 00:16:06,384 ‎그게 제일 먼저 떠올라요? 310 00:16:08,300 --> 00:16:09,550 ‎트럭 운전사예요 311 00:16:10,928 --> 00:16:14,348 ‎그렇게 소중한 건 줄 알았으면 ‎안 건드렸을 거야 312 00:16:14,431 --> 00:16:15,561 ‎자르지도 않았겠지 313 00:16:16,141 --> 00:16:18,641 ‎빈티지로 보이려고 ‎차에 밟히게 하지도 않았어 314 00:16:20,020 --> 00:16:21,440 ‎괜찮아, 내가 한심하지 315 00:16:21,939 --> 00:16:23,109 ‎아니, 한심하지 않아 316 00:16:23,190 --> 00:16:24,530 ‎우리 둘 다 안된 거지 317 00:16:25,985 --> 00:16:28,065 ‎바보, 나 오빠 때문에 울잖아 318 00:16:29,738 --> 00:16:31,568 ‎- 미워 ‎- 나도 네가 미워 319 00:16:33,575 --> 00:16:34,945 ‎나도 아빠가 보고 싶단다 320 00:16:36,829 --> 00:16:40,079 ‎열 번째 생일에 ‎나를 개 경주장에 데려가서 321 00:16:40,582 --> 00:16:43,212 ‎나한테 맥주를 한 모금 주셨지 322 00:16:43,293 --> 00:16:48,053 ‎난 팝콘을 토했는데 ‎여전히 팝콘 모양이었어 323 00:16:51,510 --> 00:16:53,760 ‎레드가 와요! 바로 뒤에 있어요 324 00:16:54,847 --> 00:16:57,267 ‎지팡이를 짚고 있으니 ‎시간이 좀 있겠네요 325 00:16:58,183 --> 00:16:59,733 ‎네이트, 그거 치워! 326 00:16:59,810 --> 00:17:00,770 ‎내가 도와줄게 327 00:17:00,853 --> 00:17:03,113 ‎- 고맙다, 동생 ‎- 나만 믿어, 오빠 328 00:17:03,689 --> 00:17:06,149 ‎왜 애들이 착해졌죠? ‎키티 와인 마신 거예요? 329 00:17:06,734 --> 00:17:09,284 ‎아뇨, 감동적인 순간이 있었어요 330 00:17:09,903 --> 00:17:11,703 ‎둘 다 아빠를 그리워해요 331 00:17:12,823 --> 00:17:15,163 ‎저런, 그럴 땐 너무 속상해요 332 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 ‎아뇨, 그렇게 나쁘지 않았어요 333 00:17:17,119 --> 00:17:20,999 ‎네이트 아빠가 티셔츠를 보냈는데 ‎네이트한테 너무 작아서 334 00:17:21,081 --> 00:17:22,831 ‎그웬이 가졌어요, 이제 괜찮아요 335 00:17:22,916 --> 00:17:24,286 ‎빌어먹을 브라이언! 336 00:17:26,086 --> 00:17:28,756 ‎전 애들이 상처받지 않도록 ‎최선을 다하는데 337 00:17:28,839 --> 00:17:31,219 ‎가끔 엉덩이에 힘 빼고 있으면 ‎무슨 일이 생겨요 338 00:17:34,845 --> 00:17:36,965 ‎번호를 엄청 많이 두드리네요 339 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 ‎브라이언, 나야 340 00:17:41,769 --> 00:17:45,399 ‎일본이 몇 시인지 알 게 뭐야? ‎여긴 위스콘신인데 341 00:17:46,231 --> 00:17:48,731 ‎그래, 그게… 342 00:17:52,237 --> 00:17:55,027 ‎셔츠를 보내려면 ‎아들한테 맞는 걸 보내야지! 343 00:17:55,115 --> 00:17:57,115 ‎이제 당신 누나만큼 키가 큰데! 344 00:17:57,201 --> 00:17:59,791 ‎당신 침대에 있는 여자한테 ‎입 다물라고 해 345 00:17:59,870 --> 00:18:01,080 ‎코 고는 소리 다 들려 346 00:18:01,705 --> 00:18:03,075 ‎일본에 전화했어 347 00:18:03,165 --> 00:18:04,455 ‎일본? 348 00:18:04,958 --> 00:18:05,918 ‎'사요나라' 349 00:18:09,880 --> 00:18:12,380 ‎난 니오는 발은 이렇게 보내 350 00:18:13,550 --> 00:18:14,380 ‎비 오는 나발 351 00:18:16,095 --> 00:18:16,925 ‎날 352 00:18:18,430 --> 00:18:20,100 ‎얘들아, 조심해 353 00:18:20,182 --> 00:18:22,482 ‎집 안에서 어산을 펴면 재수 없어 354 00:18:24,144 --> 00:18:24,984 ‎잠깐 355 00:18:26,021 --> 00:18:27,231 ‎그 단어 다시 말해 봐 356 00:18:28,023 --> 00:18:28,943 ‎어산 357 00:18:29,024 --> 00:18:31,864 ‎비가 오면 엄마는 ‎그 단어가 기억 안 나서 358 00:18:31,944 --> 00:18:35,994 ‎늘 이러잖아 '그거 챙겨, 어… 산' 359 00:18:38,033 --> 00:18:39,203 ‎말도 안 돼! 360 00:18:44,498 --> 00:18:45,368 ‎어산 361 00:18:50,129 --> 00:18:52,129 ‎잠깐, 쟤 섹시한 거야? 362 00:18:54,466 --> 00:18:55,506 ‎응 363 00:18:59,847 --> 00:19:01,427 ‎비가 그쳤어 364 00:19:03,308 --> 00:19:05,478 ‎맞아, 밖에 나가자 365 00:19:49,021 --> 00:19:51,021 ‎우리 여기 나온 거 기억나? 366 00:19:51,773 --> 00:19:52,613 ‎아니 367 00:19:53,108 --> 00:19:56,648 ‎그래도 나오길 잘했어 ‎아주 멋진 하루가 됐거든 368 00:19:58,989 --> 00:20:00,449 ‎영원히 계속되면 좋겠어 369 00:20:00,532 --> 00:20:02,872 ‎얘들아, 너희 학교 시간표가 왔어 370 00:20:02,951 --> 00:20:06,581 ‎여름이 드디어 끝났어 ‎이 모든 게 곧 끝날 거야! 371 00:20:50,666 --> 00:20:52,456 ‎자막: 허남희