1
00:00:09,843 --> 00:00:11,853
Kész. Milyen időt futottam?
2
00:00:11,928 --> 00:00:13,218
Nagyon gyors voltál.
3
00:00:13,847 --> 00:00:14,887
Rendben.
4
00:00:15,724 --> 00:00:19,604
Ideje megolajozni a zsanérokat, igaz?
5
00:00:20,437 --> 00:00:22,767
- Mérd az időt!
- És mehet!
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,647
Nem is használom a stoppert.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,105
Elég jól mozog a kis balesete után.
8
00:00:31,197 --> 00:00:33,407
Mármint amikor elgázoltad biciklivel?
9
00:00:33,491 --> 00:00:35,581
Anyám, valaha túl leszünk ezen?
10
00:00:35,660 --> 00:00:39,410
Két napja történt. Még ott van
a gumiabroncs-minta a csípőjén.
11
00:00:41,458 --> 00:00:44,168
Hűha, esik, mintha vödörből öntenék.
12
00:00:45,086 --> 00:00:47,166
Ez az eső sosem fog elállni.
13
00:00:47,255 --> 00:00:50,215
Ma akartam eladományozni a régi cuccokat,
de így nem megy.
14
00:00:50,300 --> 00:00:52,050
A templomnak vizesen is jó.
15
00:00:52,135 --> 00:00:56,305
Egyszer odaadtam pár régi melltartót,
mind csupa karamell volt, és odáig voltak.
16
00:00:58,558 --> 00:01:03,438
Így, hogy esik, Red nem hagyja el a házat,
és nem hagyja, hogy kidobjak bármit is.
17
00:01:03,521 --> 00:01:09,571
Ha kiadott 4 dollárt egy konzervnyitóért
1975-ben, azt akarja, hogy vele temessék.
18
00:01:09,652 --> 00:01:12,452
Egy bácsikámat egy Packers sisakban
temették el,
19
00:01:12,530 --> 00:01:14,780
de csak mert nem tudták leszedni róla.
20
00:01:16,117 --> 00:01:18,497
- Hallottad a bejárati ajtót?
- Nem.
21
00:01:18,578 --> 00:01:19,748
Pontosan.
22
00:01:19,829 --> 00:01:25,589
Mert nekünk vannak a környéken
a legcsendesebb zsanérjaink.
23
00:01:25,668 --> 00:01:28,048
És Kowalskiék bekaphatják!
24
00:01:29,130 --> 00:01:31,340
Nos, mi vár még javításra?
25
00:01:31,424 --> 00:01:35,644
Red, nekem segíthetnél. A gyerekek
szétbarmolták a házamat a nyáron.
26
00:01:35,720 --> 00:01:37,600
Órákra le tudnálak foglalni.
27
00:01:37,680 --> 00:01:40,480
Ez aztán a remek ötlet!
28
00:01:40,558 --> 00:01:42,938
Aha. A minap a kezemben maradt
egy kilincs,
29
00:01:43,019 --> 00:01:45,149
így abba a szobába már nem megyünk be.
30
00:01:46,356 --> 00:01:48,816
Ó, basszus! Volt ott bent egy halunk.
31
00:01:50,026 --> 00:01:52,856
Red, te imádod lehúzni a döglött halakat.
32
00:01:53,571 --> 00:01:57,241
Előbb a vécét kell megjavítani.
Ilyen hangot ad ki, ha lehúzod.
33
00:02:00,286 --> 00:02:01,286
Mutasd az utat!
34
00:02:02,330 --> 00:02:03,330
Köszönöm!
35
00:02:06,751 --> 00:02:11,051
Bocs, hogy látnotok kell,
hogy Jay undi módon kiszívta a nyakam.
36
00:02:11,131 --> 00:02:13,051
Annyira zavarban vagyok.
37
00:02:15,176 --> 00:02:17,676
Leia, egyáltalán nincs ott semmi.
38
00:02:17,762 --> 00:02:21,892
Nem. Nézd meg közelről! Nagyon durva.
39
00:02:22,517 --> 00:02:26,147
Nagy felhajtást vár,
de nem adjuk meg neki.
40
00:02:26,229 --> 00:02:29,109
Még mindig szokom,
hogy Jay és te együtt vagytok.
41
00:02:29,190 --> 00:02:32,190
Mint amikor megtudtam,
hogy a kutyák menstruálnak.
42
00:02:32,277 --> 00:02:34,397
Én meg azt kérdeztem, mi van már?
43
00:02:36,156 --> 00:02:40,536
Az, hogy szerinted kiszívták a nyakad,
arra utal, hogy Jay szája a nyakadon volt.
44
00:02:40,618 --> 00:02:43,248
- Szóval van valami?
- Vannak dolgok.
45
00:02:43,913 --> 00:02:48,753
Tegnap este szívta ki ennyire, amikor
egy babzsákon összebújtunk a pléd alatt.
46
00:02:48,835 --> 00:02:50,955
Értem.
47
00:02:52,172 --> 00:02:53,052
És megfogtad?
48
00:02:53,673 --> 00:02:56,263
- Mit?
- Nem kérdeznéd, ha megfogtad volna.
49
00:02:56,968 --> 00:02:57,838
Ja, azt?
50
00:02:58,720 --> 00:03:01,180
- Miért kérded egyáltalán?
- Nem tudom.
51
00:03:01,264 --> 00:03:04,564
A takaró és a babzsák
általában egyenes út a fogdosáshoz.
52
00:03:04,642 --> 00:03:05,892
Egyszerű szexmatek.
53
00:03:07,604 --> 00:03:10,114
Nem tudtam, hogy a dolgok mást jelentenek.
54
00:03:10,190 --> 00:03:12,400
Minden jelent valamit, Leia.
55
00:03:12,483 --> 00:03:13,533
Ne is kezdj bele!
56
00:03:14,110 --> 00:03:17,030
Leia, ebben nincs szabály.
Ne hagyd magad befolyásolni!
57
00:03:17,113 --> 00:03:18,413
Köszönöm, Gwen.
58
00:03:18,489 --> 00:03:23,449
Csak hogy tisztázzuk, nem érek hozzá.
Szerintetek azt hiszi, hogy hozzáérek?
59
00:03:23,536 --> 00:03:24,866
Mihez érsz hozzá?
60
00:03:25,496 --> 00:03:28,036
Hogy elérem az eget az álmainkkal.
61
00:03:31,794 --> 00:03:33,304
Ezért utálom az esőt.
62
00:03:35,173 --> 00:03:36,173
Csukd be!
63
00:03:41,471 --> 00:03:42,471
Jó tanács, szivi.
64
00:03:43,890 --> 00:03:45,020
Egy, két', há', négy
65
00:03:45,099 --> 00:03:47,099
Az utcán együtt lógunk
66
00:03:47,185 --> 00:03:49,055
Minden héten ugyanazt toljuk
67
00:03:49,145 --> 00:03:53,435
Semmi dolgunk, dumálgatunk
68
00:03:53,524 --> 00:03:56,074
Jól vagyunk, rendben vagyunk
69
00:03:56,152 --> 00:03:57,492
AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW
70
00:03:57,570 --> 00:03:58,700
Helló, Wisconsin!
71
00:03:58,780 --> 00:04:01,700
Elkezdtem agyalni azokon,
amik Jayjel történtek.
72
00:04:01,783 --> 00:04:04,703
A múltkor elfeleztünk egy pudingot.
Ez mit jelent?
73
00:04:04,786 --> 00:04:06,866
- Egy vagy két kanállal?
- Eggyel.
74
00:04:06,955 --> 00:04:08,035
Talán terhes vagy.
75
00:04:11,584 --> 00:04:13,464
Ki kér menő cukorkát?
76
00:04:13,544 --> 00:04:16,464
Apám küldött Japánból
egy egész doboz menő cuccot.
77
00:04:16,547 --> 00:04:19,427
Ott baseballozik. Ez elég nagy dolog.
78
00:04:20,051 --> 00:04:22,011
Ő a legidősebb játékos a ligában.
79
00:04:22,095 --> 00:04:24,555
Felnőtt pelenkákat reklámoz ott.
80
00:04:25,848 --> 00:04:27,598
Nem vágom, az miért nem menő.
81
00:04:28,101 --> 00:04:31,851
Ne is törődjetek velem!
Csak elviszem hátulról Red pár cuccát.
82
00:04:31,938 --> 00:04:33,228
Nem jártam itt.
83
00:04:34,649 --> 00:04:36,069
Ott tartjuk a cuccot.
84
00:04:36,150 --> 00:04:38,700
Nincs gáz. Legutóbb ebben rejtettem el.
85
00:04:40,196 --> 00:04:41,026
JUTIFALATOK
86
00:04:41,114 --> 00:04:44,334
Senki sem fog ebbe belenézni,
mivel már nincs kutyájuk.
87
00:04:45,243 --> 00:04:48,163
Ezt is kidobom. Mivel már nincs kutyánk.
88
00:04:50,581 --> 00:04:52,041
Nagyinál van a cucc!
89
00:04:53,501 --> 00:04:56,461
- Miért adtad neki?
- Mit kellett volna tennem?
90
00:04:56,546 --> 00:04:57,956
Nem nekiadni!
91
00:04:58,589 --> 00:04:59,669
Várjatok csak!
92
00:05:00,383 --> 00:05:02,143
Rám mindig számíthatsz, tesó!
93
00:05:02,635 --> 00:05:04,135
De nem most. Ez ultragáz.
94
00:05:05,221 --> 00:05:06,931
Figyi, nincs baj.
95
00:05:07,724 --> 00:05:09,104
Megyek és visszaszerzem.
96
00:05:13,771 --> 00:05:16,321
Mrs. Forman, sok egyforma doboza van.
97
00:05:18,192 --> 00:05:21,612
Ez még csak a fele sincs.
Látnod kéne a garázst.
98
00:05:26,451 --> 00:05:27,831
Nagy baj van.
99
00:05:28,453 --> 00:05:30,333
Amihez nagy megoldás kell.
100
00:05:30,413 --> 00:05:31,663
Van valakinek?
101
00:05:32,707 --> 00:05:34,457
Szétválunk és úgy keressük.
102
00:05:34,542 --> 00:05:36,252
Nikkivel megyünk az emeletre.
103
00:05:39,672 --> 00:05:44,012
Nem, ha egyedül hagyunk titeket,
találtok egy sötét sarkot az enyelgésre.
104
00:05:44,844 --> 00:05:46,514
Jó, akkor Jayjel megyek.
105
00:05:46,596 --> 00:05:52,346
Ti meg a kedvenc szexjeleneteitekről
fogtok dumálni a Van Damme-filmekből.
106
00:05:52,852 --> 00:05:54,272
- Oroszlánszív.
- Véres játék.
107
00:05:54,937 --> 00:05:56,307
Tökéletes célpont!
108
00:05:59,442 --> 00:06:00,782
Nate és én fent keresünk.
109
00:06:00,860 --> 00:06:03,530
Ozzie, te és Jay,
ti a dobozokban a garázsban.
110
00:06:03,613 --> 00:06:06,413
- Leiával lent keressük.
- De tudjuk, hogy itt nincs.
111
00:06:06,491 --> 00:06:07,911
Akkor mi meg is vagyunk.
112
00:06:08,493 --> 00:06:11,953
Ne aggódj, Leia!
Én vagyok a megfelelő ember erre.
113
00:06:17,543 --> 00:06:19,053
Ez meg mi a fene volt?
114
00:06:19,837 --> 00:06:21,507
Mi? Megcsókoltam a pasim.
115
00:06:21,589 --> 00:06:23,589
Nem az. Mit csináltál a karoddal?
116
00:06:23,674 --> 00:06:26,474
Úgy álltak hátra, mintha síugró lennél.
117
00:06:26,552 --> 00:06:31,022
Összezavartál, és most már nem tudom,
mi mit jelent, vagy hova nyúljak.
118
00:06:31,099 --> 00:06:33,599
Mindegy. Nagyobb bajunk is van ennél.
119
00:06:33,684 --> 00:06:35,064
Szerintem ennél nincs.
120
00:06:37,146 --> 00:06:38,556
Tudod, mit csináljunk?
121
00:06:38,648 --> 00:06:42,278
Menjünk a zsarukhoz,
és kérjünk kölcsön egy drogkereső kutyát.
122
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
Mi tényleg rokonok vagyunk?
123
00:06:44,362 --> 00:06:45,782
Ugyanaz az anyukánk.
124
00:06:46,572 --> 00:06:47,992
Miért kérded mindig ezt?
125
00:06:50,535 --> 00:06:52,865
Ó, jöttetek, hogy segítsetek.
126
00:06:52,954 --> 00:06:54,414
De aranyosak vagytok!
127
00:06:54,497 --> 00:06:57,457
Neked pedig szükségem van az izmaidra.
128
00:06:58,334 --> 00:06:59,504
Mrs. Forman, nekem…
129
00:07:00,128 --> 00:07:01,458
van barátnőm.
130
00:07:02,171 --> 00:07:03,211
Ugyan, kérlek!
131
00:07:04,590 --> 00:07:07,010
Nem tudnál mit kezdeni ezzel.
132
00:07:08,386 --> 00:07:12,846
Nem. Rednek van egy óriás fa jávorszarvasa
az emeleti szekrényben.
133
00:07:12,932 --> 00:07:17,152
Évek óta próbálok megszabadulni tőle,
de túl nehéz felemelni.
134
00:07:17,228 --> 00:07:19,728
Remek. Engem ne kérjen,
mert ehhez férfi kell.
135
00:07:19,814 --> 00:07:21,654
Nyugodj le, Eleanor Roosevelt!
136
00:07:21,732 --> 00:07:24,322
Csak ki akarom dobni
azt a vackot a házból.
137
00:07:24,819 --> 00:07:25,819
Rendben.
138
00:07:25,903 --> 00:07:28,703
Menj a szarvasért,
én tovább segítek itt lent.
139
00:07:28,781 --> 00:07:29,621
Máris.
140
00:07:30,616 --> 00:07:33,656
Le tudná írni ezt a fa jávorszarvast?
141
00:07:34,454 --> 00:07:35,664
Ez egy jávorszarvas.
142
00:07:39,041 --> 00:07:40,591
De fából van.
143
00:07:42,253 --> 00:07:43,303
Igyekszem.
144
00:07:46,883 --> 00:07:48,383
Ez gáz.
145
00:07:48,468 --> 00:07:51,138
Tegnap jól éreztem magam,
hogy Jayjel smároltunk.
146
00:07:51,220 --> 00:07:54,560
Most olyan vagy, mint egy baba,
aki nem akarja, hogy felvegyék.
147
00:07:54,640 --> 00:07:55,600
Tudom, mit tettem!
148
00:07:57,268 --> 00:07:59,648
Sajnálom. Rosszul érzem magam.
149
00:08:00,563 --> 00:08:03,773
Próbáltam tanácsot adni,
nem pedig összezavarni téged.
150
00:08:04,692 --> 00:08:05,862
Kell is a tanács.
151
00:08:05,943 --> 00:08:08,453
Jaynek sok tapasztalata van.
152
00:08:08,529 --> 00:08:12,529
A legközelebb akkor voltam a szexhez,
mikor bevágott elöl egy vízicsúszka.
153
00:08:13,159 --> 00:08:14,739
Fejjel lefelé vele kell menni.
154
00:08:14,827 --> 00:08:15,657
Úgy mentem.
155
00:08:16,454 --> 00:08:18,464
A barátom anyja gépészmérnök.
156
00:08:18,539 --> 00:08:19,999
És ő is zavarba jött.
157
00:08:20,583 --> 00:08:24,923
Ne agyald túl! Csak tedd, ami magától jön.
Csak a hajához ne érj!
158
00:08:25,004 --> 00:08:27,674
Ha Nate hajához érek,
mintha megnyomtam volna a gombot.
159
00:08:28,341 --> 00:08:29,431
Egy gomb is van?
160
00:08:29,926 --> 00:08:31,796
Ezek a fiúk olyan bonyolultak.
161
00:08:31,886 --> 00:08:33,216
Nem, nem azok.
162
00:08:33,930 --> 00:08:39,190
Tedd a kezed a csípőjére! Elég közel van
a jó dolgokhoz, így tudja, hogy érdekel,
163
00:08:39,268 --> 00:08:41,848
de elég messze ahhoz,
hogy tudja, nem lépsz.
164
00:08:42,605 --> 00:08:43,645
Értem.
165
00:08:43,731 --> 00:08:46,231
Kezek a csípőre, mint neved a sírkőre.
166
00:08:47,652 --> 00:08:49,282
Így tanultam a fővárosokat is.
167
00:08:49,987 --> 00:08:51,447
Ezt inkább ne mondd!
168
00:08:53,407 --> 00:08:54,827
- Jackpot!
- Megtaláltad?
169
00:08:55,618 --> 00:08:58,538
Nem, de találtam egy doboz
régi Halloween jelmezt.
170
00:08:59,372 --> 00:09:01,212
Ez egy méhecske akart lenni.
171
00:09:01,832 --> 00:09:04,462
Mrs. Forman, isten áldja! Megpróbálta.
172
00:09:04,961 --> 00:09:07,761
Ozzie, ne szórakozz!
Ez most nem beöltözős buli.
173
00:09:07,838 --> 00:09:09,968
Akkor te is vedd le azt a régi kabátot!
174
00:09:10,049 --> 00:09:12,469
Ne már! Úgy nézek ki,
mint Christian Slater.
175
00:09:13,261 --> 00:09:15,431
Biztos más Christian Slaterre gondolsz.
176
00:09:17,765 --> 00:09:18,765
Ezt nézd!
177
00:09:20,142 --> 00:09:21,732
Szuper! Megtaláltad.
178
00:09:24,188 --> 00:09:28,478
Elég nagy kalandot éltél ma át,
kis zacskó. Most már hazaviszünk téged.
179
00:09:30,278 --> 00:09:32,358
Mit kerestek a garázsomban?
180
00:09:32,989 --> 00:09:34,569
Már vártuk, Mr. Forman.
181
00:09:34,657 --> 00:09:35,577
Késett.
182
00:09:36,576 --> 00:09:38,486
Meséljen a napjáról, Mr. Forman!
183
00:09:40,204 --> 00:09:42,834
Akkor ti most elhúztok.
184
00:09:44,458 --> 00:09:46,088
És add ide azt a kabátot!
185
00:09:46,168 --> 00:09:51,298
Teljes áron vettem a Searsben 1964-ben.
186
00:09:57,471 --> 00:09:58,971
Tűnés a garázsomból!
187
00:09:59,056 --> 00:10:00,596
Alagsori népség!
188
00:10:06,480 --> 00:10:09,480
- Ez az?
- Nem, a másik.
189
00:10:10,067 --> 00:10:10,937
Bocsi.
190
00:10:11,027 --> 00:10:12,487
Csak viccelek.
191
00:10:13,863 --> 00:10:15,533
Nem teheti ezt vele!
192
00:10:16,115 --> 00:10:18,075
- Ez nagy.
- És nehéz.
193
00:10:18,159 --> 00:10:19,409
És hülye.
194
00:10:22,622 --> 00:10:23,832
HANSHIN TIGRISEK
195
00:10:23,914 --> 00:10:26,254
Várj! Ezt a pólót az apám küldte.
196
00:10:26,334 --> 00:10:28,464
Összekented és levágtad!
197
00:10:28,544 --> 00:10:30,804
Neked amúgy is kicsi. Mint a tusolónk.
198
00:10:30,880 --> 00:10:33,510
Úgy dörömbölsz benne,
mint medve a kukában.
199
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
Csak sportosan zuhanyzok.
200
00:10:36,761 --> 00:10:39,681
És ne válts témát.
Nem nyúlhatsz a cuccaimhoz.
201
00:10:39,764 --> 00:10:41,814
Mármint ehhez? És ehhez? Meg ehhez?
202
00:10:41,891 --> 00:10:45,691
- Hagyd abba, Gwen!
- Értem, miért veszekedtek.
203
00:10:45,770 --> 00:10:51,360
Ez ilyen hatással van az emberekre.
Vigyük ki innen!
204
00:10:55,821 --> 00:10:57,701
- Ezért megfizetsz.
- Idióta vagy.
205
00:10:57,782 --> 00:10:59,122
Az arcod idióta.
206
00:10:59,200 --> 00:11:02,120
- Ennek nincs is értelme.
- Aha. Nincs.
207
00:11:07,500 --> 00:11:09,790
Rednél van a cucc.
208
00:11:09,877 --> 00:11:13,047
Szuper. Aha. Várj egy pillanatot!
209
00:11:19,595 --> 00:11:20,755
Most mit csinálunk?
210
00:11:21,430 --> 00:11:22,430
Nincs semmi baj.
211
00:11:22,515 --> 00:11:24,475
Ő maga sem sejti, hogy nála van.
212
00:11:25,101 --> 00:11:25,941
Ugye, Ozzie?
213
00:11:26,435 --> 00:11:27,305
Mi van nála?
214
00:11:27,812 --> 00:11:32,022
Csak egy cuki ártatlan kölyök vagyok,
akit valami lókötővel rajtakaptak.
215
00:11:32,817 --> 00:11:34,777
Te kis önző pöcs!
216
00:11:36,278 --> 00:11:37,488
Ez tiszteletreméltó.
217
00:11:39,323 --> 00:11:41,373
- Szerezzétek vissza!
- Úgy lesz.
218
00:11:41,450 --> 00:11:46,040
El akartam búcsúzni Leiától,
hátha nem látom többé.
219
00:11:48,833 --> 00:11:50,043
Most tényleg?
220
00:12:05,766 --> 00:12:08,346
Leia, vedd el a kezed!
221
00:12:10,771 --> 00:12:12,231
És újra itt tartunk.
222
00:12:13,941 --> 00:12:16,571
Sherri! Figyelj! Több időre van szükségem.
223
00:12:16,652 --> 00:12:19,362
Nem tudom, meddig húzom még!
Mindent megcsinált.
224
00:12:19,447 --> 00:12:21,657
Szerintem itt már csendesebb a zsanér.
225
00:12:21,741 --> 00:12:24,081
Hát, azt kétlem.
226
00:12:25,536 --> 00:12:28,156
Találj ki valamit! Szia!
227
00:12:32,334 --> 00:12:33,344
Micsoda?
228
00:12:33,419 --> 00:12:36,799
Azt hiszem, láttam egy egeret.
Nagy volt. Félig patkánynak tűnt!
229
00:12:36,881 --> 00:12:39,551
Mindjárt nem félig,
hanem egészen lesz halott.
230
00:12:43,012 --> 00:12:44,852
Nos, itt az én nagy, erős fiam.
231
00:12:44,930 --> 00:12:47,730
Már mondtam, mi a helyzet.
232
00:12:50,686 --> 00:12:51,686
Milyen kár!
233
00:12:54,440 --> 00:12:57,490
- Nézd, mi volt a párnád alatt!
- Mit akarsz vele?
234
00:12:57,985 --> 00:13:01,525
Kemény csaj, de nem tud elaludni
Frédike, a plédike nélkül!
235
00:13:01,614 --> 00:13:03,414
Neki is szüksége van rám.
236
00:13:04,283 --> 00:13:07,543
Ha hozzányúlsz a cuccaimhoz,
budipapírnak használom.
237
00:13:08,037 --> 00:13:09,957
- Frédi!
- Hé!
238
00:13:11,916 --> 00:13:13,206
- Szállj le!
- Nem!
239
00:13:14,376 --> 00:13:16,166
Rendben. Megyek is a budiba.
240
00:13:16,253 --> 00:13:18,343
- Utállak!
- Én is utállak!
241
00:13:19,757 --> 00:13:21,177
Utállak!
242
00:13:27,139 --> 00:13:29,729
Ott van! Kapjuk fel és húzzunk innen!
243
00:13:29,809 --> 00:13:33,229
Várj! Ez túl könnyű! Mi van, ha csapda?
244
00:13:35,022 --> 00:13:36,862
Túl sokat láttál a…
245
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
- Itt egy csapda!
- Tudtam!
246
00:13:43,155 --> 00:13:44,105
Megállni!
247
00:13:46,826 --> 00:13:47,906
A fenébe!
248
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
Ez a hely maga a pokol!
249
00:13:53,165 --> 00:13:55,575
Majdnem olyan gáz,
mint a vízicsúszkás balhé.
250
00:13:55,668 --> 00:13:59,128
A szomszédomnak, Connie-nak
kellett segítenie kiszedni.
251
00:13:59,797 --> 00:14:02,337
Hűha! A szomszédaim
nekem nem is köszönnek.
252
00:14:02,967 --> 00:14:05,177
Utálom, milyen furcsa minden.
253
00:14:05,261 --> 00:14:09,561
Bárcsak előreléphetnék oda, ahol ti
tartotok Nate-tel. Ahol már könnyű.
254
00:14:10,057 --> 00:14:12,177
Hidd el, nem mindig az.
255
00:14:13,644 --> 00:14:16,444
Nate-tel nem igazán egyezik a jövőképünk.
256
00:14:16,522 --> 00:14:20,612
És a leghülyébb dolgokról vitatkozunk.
257
00:14:20,693 --> 00:14:22,783
Például, mi a teendő tornádó esetén.
258
00:14:22,862 --> 00:14:24,992
Szerintem egy pincében kell elbújni.
259
00:14:25,739 --> 00:14:27,579
Szerinte meg szörfözni rajta.
260
00:14:27,658 --> 00:14:31,038
Arra akarok kilyukadni,
hogy sose lesz minden tökéletes.
261
00:14:32,037 --> 00:14:35,537
Szóval ami Jayjel történt,
az nyilvánvalóan rossz volt.
262
00:14:36,166 --> 00:14:38,206
De csak ront rajta,
mikor mindenki megtudja.
263
00:14:38,294 --> 00:14:39,554
Köszi.
264
00:14:40,379 --> 00:14:42,089
- Megvan!
- Tényleg?
265
00:14:42,715 --> 00:14:44,295
Majdnem egy lábujjam bánta.
266
00:14:44,800 --> 00:14:46,970
Félek odanézni, de a zoknim nedves.
267
00:14:49,096 --> 00:14:50,676
Figyi, az a korábbi téma.
268
00:14:50,764 --> 00:14:53,524
Micsoda? Azt sem tudom, miről beszélsz.
269
00:14:54,935 --> 00:14:56,685
Végig csak erről beszélt.
270
00:14:58,314 --> 00:15:01,694
Túlagyaltam, és lehet,
hogy hülyeségeket csináltam.
271
00:15:01,775 --> 00:15:04,855
Elfelejthetnénk és visszatérhetnénk
a régi kerékvágásba?
272
00:15:04,945 --> 00:15:06,655
Mint mikor kiszívtad a nyakam.
273
00:15:07,656 --> 00:15:10,026
- Hol is van a nyoma?
- A lényeg az,
274
00:15:11,035 --> 00:15:13,115
hogy legyen újra jó és megnyugtató.
275
00:15:13,871 --> 00:15:16,001
Nos. Azt akarom, amit te is akarsz.
276
00:15:16,582 --> 00:15:18,382
Jó, mert én ezt akarom.
277
00:15:19,668 --> 00:15:20,588
Fuj, a lábujjad!
278
00:15:20,669 --> 00:15:21,799
Látni akarom.
279
00:15:23,672 --> 00:15:24,842
Belepusziltál a fülembe.
280
00:15:24,924 --> 00:15:26,184
Ne forgolódj!
281
00:15:30,095 --> 00:15:31,425
Ne lélegezz rám!
282
00:15:34,558 --> 00:15:36,018
Na jó, elég.
283
00:15:36,936 --> 00:15:39,016
Mi a bajod? Gyerünk! Gyorsan!
284
00:15:39,605 --> 00:15:40,435
Rendben.
285
00:15:42,399 --> 00:15:44,939
Ez nem akármilyen póló. Apámtól kaptam.
286
00:15:45,027 --> 00:15:47,147
- De nem is jó a méret.
- Nem számít.
287
00:15:47,237 --> 00:15:50,367
Elment, megvette és betette a dobozba.
288
00:15:50,449 --> 00:15:51,619
A keze érintette.
289
00:15:53,202 --> 00:15:56,162
Nem értheted.
Többször látod az apádat, mint én.
290
00:15:56,246 --> 00:15:58,076
Igen, de akkor is hiányzik.
291
00:15:58,165 --> 00:16:01,415
Csak akkor látom,
amikor átutazik a városon egy másikba.
292
00:16:01,502 --> 00:16:03,172
Cirkuszi előadó?
293
00:16:04,880 --> 00:16:06,380
Miért ez jön elsőre?
294
00:16:08,300 --> 00:16:09,390
Kamionsofőr.
295
00:16:10,928 --> 00:16:14,348
Nate, ha tudtam volna, mit érzel,
hozzá se nyúltam volna.
296
00:16:14,431 --> 00:16:18,641
Nemhogy szétvágjam. Vagy hagyjam, hogy
áthajtsanak rajta, hogy réginek tűnjön.
297
00:16:20,020 --> 00:16:21,440
Semmi baj. Ostoba dolog.
298
00:16:21,939 --> 00:16:23,109
Nem, nem az.
299
00:16:23,190 --> 00:16:24,530
Mindkettőnknek szar.
300
00:16:25,985 --> 00:16:27,945
Te idióta. Megríkatsz.
301
00:16:29,738 --> 00:16:31,568
- Utállak.
- Én is utállak.
302
00:16:33,575 --> 00:16:34,945
Nekem is hiányzik apám.
303
00:16:36,829 --> 00:16:40,079
Elvitt a kutyaversenyre
a tizedik születésnapomon.
304
00:16:40,582 --> 00:16:42,632
Adott egy korty sört,
305
00:16:42,710 --> 00:16:48,050
és én ráhánytam a popcornomra,
de akkor is úgy nézett ki, mint a popcorn.
306
00:16:51,510 --> 00:16:53,760
Jön Red! Itt van mögöttem!
307
00:16:54,847 --> 00:16:57,267
Bottal jön, szóval talán van időnk.
308
00:16:58,183 --> 00:16:59,733
Nate, a szarvast, most!
309
00:16:59,810 --> 00:17:00,770
Hadd segítsek!
310
00:17:00,853 --> 00:17:03,113
- Kösz, hugi.
- Segítek, bátyó.
311
00:17:03,689 --> 00:17:06,149
Miért jó fejek a kölkeim?
Ittak a borodból?
312
00:17:06,734 --> 00:17:09,284
Nem. Volt egy érzelmes pillanatunk.
313
00:17:09,903 --> 00:17:11,703
Hiányolták az apjukat.
314
00:17:12,823 --> 00:17:15,163
Ember, ez mindig szíven üt.
315
00:17:15,242 --> 00:17:17,042
Nem. Azért nem volt világvége.
316
00:17:17,119 --> 00:17:20,999
Nem. Nate apja küldött neki egy pólót.
Túl kicsi volt.
317
00:17:21,081 --> 00:17:22,831
Gwen elvette. De nincs baj.
318
00:17:22,916 --> 00:17:24,286
Az a nyomorult Brian!
319
00:17:26,045 --> 00:17:29,005
Teperek, hogy a gyerekeim
ne érezzék rosszul magukat,
320
00:17:29,089 --> 00:17:31,219
de néha kicsúszik a fejemből a kontroll.
321
00:17:34,845 --> 00:17:36,965
Az jó sok szám.
322
00:17:39,683 --> 00:17:40,813
Brian, én vagyok.
323
00:17:41,769 --> 00:17:45,399
Miért érdekelne, hány óra van Japánban?
Wisconsinban vagyok.
324
00:17:46,231 --> 00:17:48,731
Igen, én…
325
00:17:52,237 --> 00:17:55,027
Olyan pólót küldj a fiadnak, ami jó rá.
326
00:17:55,115 --> 00:17:57,115
Olyan magas, mint a húgod.
327
00:17:57,201 --> 00:18:01,621
Üzenem a nőnek az ágyadban, hogy csukja be
a száját. Ide hallom, hogy horkol.
328
00:18:01,705 --> 00:18:03,075
Japánba telefonált.
329
00:18:03,165 --> 00:18:04,365
Japánba?
330
00:18:04,958 --> 00:18:05,918
Sayonara!
331
00:18:09,880 --> 00:18:12,380
Na így kell kihúzni egy nesős appot.
332
00:18:13,550 --> 00:18:14,380
Esős snapszot!
333
00:18:16,095 --> 00:18:16,925
Napot.
334
00:18:18,430 --> 00:18:20,060
Hé, csak óvatosan!
335
00:18:20,140 --> 00:18:22,480
Balszerencse egy fogót bent kinyitni.
336
00:18:24,144 --> 00:18:24,984
Egy pillanat!
337
00:18:25,938 --> 00:18:27,268
Mondd újra ezt a szót!
338
00:18:28,023 --> 00:18:28,943
Fogó.
339
00:18:29,024 --> 00:18:31,864
Mikor esik, és anyának nem jut eszébe,
mi a neve,
340
00:18:31,944 --> 00:18:35,994
mindig azt mondja:
„Fogd az... izé, esőfogódat!”
341
00:18:38,033 --> 00:18:39,203
Ne már!
342
00:18:44,498 --> 00:18:45,368
Esőfogó.
343
00:18:50,129 --> 00:18:52,129
Figyi, az a szarvas tényleg dögös?
344
00:18:54,466 --> 00:18:55,506
Aha.
345
00:18:59,847 --> 00:19:01,427
Elállt az eső.
346
00:19:03,308 --> 00:19:05,478
Igaza van. Menjünk innen!
347
00:19:49,021 --> 00:19:51,021
Ti emlékeztek, hogy kijöttünk ide?
348
00:19:51,773 --> 00:19:52,613
Nem.
349
00:19:53,108 --> 00:19:56,648
De örülök, hogy megtettük.
Jó kis nap lett belőle.
350
00:19:58,947 --> 00:20:00,367
Bárcsak sose érne véget!
351
00:20:00,449 --> 00:20:02,659
Srácok! Megjött az iskolai menetrend.
352
00:20:02,743 --> 00:20:06,463
Végre vége a nyárnak. Ennek itt vége.
353
00:20:48,789 --> 00:20:52,459
A feliratot fordította: Kolontár Elvira