1
00:00:09,843 --> 00:00:11,853
Listo. ¿Cuánto he tardado?
2
00:00:11,928 --> 00:00:13,348
Muy poco.
3
00:00:13,847 --> 00:00:14,887
Vale.
4
00:00:15,724 --> 00:00:19,604
Hora de echarle aceite
a las bisagras de la puerta.
5
00:00:20,395 --> 00:00:22,765
- Cronométrame.
- Y… ya.
6
00:00:24,357 --> 00:00:26,857
Ni siquiera tengo un cronómetro.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,105
Anda bien después del accidente.
8
00:00:31,197 --> 00:00:33,407
¿Cuando lo atropellaste con la bici?
9
00:00:33,491 --> 00:00:35,581
¿Nunca vas a dejar de recordármelo?
10
00:00:35,660 --> 00:00:39,620
Fue hace dos días. Aún tiene
la marca de la rueda en la cadera.
11
00:00:41,458 --> 00:00:44,168
Está cayendo la del pulpo.
12
00:00:45,086 --> 00:00:47,086
No tiene pinta de amainar.
13
00:00:47,172 --> 00:00:50,222
Iba a donar los trastos viejos,
pero ya no puedo.
14
00:00:50,300 --> 00:00:52,140
La iglesia los aceptan mojados.
15
00:00:52,218 --> 00:00:55,888
Les llevé unos sujetadores
cubiertos de caramelo y lo gozaron.
16
00:00:58,558 --> 00:01:01,308
Si sigue lloviendo,
Red no va a salir de casa
17
00:01:01,394 --> 00:01:03,444
y nunca me deja tirar nada.
18
00:01:03,521 --> 00:01:09,571
Si pagó cuatro dólares por un abrelatas
en 1975, quiere que lo entierren con él.
19
00:01:09,652 --> 00:01:12,322
A mi tío lo enterramos
con un casco de fútbol,
20
00:01:12,405 --> 00:01:14,615
pero porque no pudimos quitárselo.
21
00:01:16,159 --> 00:01:18,499
- ¿Me habéis oído abrir la puerta?
- No.
22
00:01:18,578 --> 00:01:19,748
Exacto.
23
00:01:19,829 --> 00:01:25,589
Porque tenemos las bisagras
más silenciosas del barrio.
24
00:01:25,668 --> 00:01:28,128
¡A los Kowalski que les den!
25
00:01:29,130 --> 00:01:31,340
Bueno… ¿Qué más hay que arreglar?
26
00:01:31,424 --> 00:01:35,644
Red, ven a mi casa. Los críos llevan
todo el verano destrozándomela.
27
00:01:35,720 --> 00:01:37,600
Te vas a pasar horas ocupado.
28
00:01:37,680 --> 00:01:40,480
Qué buena idea.
29
00:01:40,558 --> 00:01:43,058
El otro día me quedé
con un pomo en la mano
30
00:01:43,144 --> 00:01:45,154
y no hemos vuelto a ese cuarto.
31
00:01:46,356 --> 00:01:48,816
Mecachis, ahí dentro está el pez.
32
00:01:50,026 --> 00:01:52,856
Red, te encanta tirar peces muertos.
33
00:01:53,613 --> 00:01:57,163
Primero que arregle el váter.
Al tirar de la cadena, hace…
34
00:02:00,286 --> 00:02:01,446
¡Vamos allá!
35
00:02:02,330 --> 00:02:03,500
Gracias.
36
00:02:06,751 --> 00:02:10,341
Perdón por haceros ver
este chupetón asqueroso de Jay.
37
00:02:11,172 --> 00:02:13,052
Me da vergüenza.
38
00:02:15,176 --> 00:02:17,676
Leia, ahí no hay nada de nada.
39
00:02:17,762 --> 00:02:22,022
No. Acércate. Da yuyu.
40
00:02:22,517 --> 00:02:26,057
Quiere una medallita,
pero no la conseguirá.
41
00:02:26,146 --> 00:02:29,106
No me acostumbro
a que lo tuyo con Jay sea oficial.
42
00:02:29,190 --> 00:02:34,400
Es como cuando me enteré de
que las perras tienen la regla, me quedé…
43
00:02:36,156 --> 00:02:40,446
Si crees que te hizo un chupetón,
has tenido la boca de Jay en el cuello.
44
00:02:40,535 --> 00:02:43,245
- ¿Han pasado cosas?
- Sí.
45
00:02:43,913 --> 00:02:46,083
Me hizo este bicho anoche
46
00:02:46,166 --> 00:02:48,746
acurrucados en un puf con una mantita.
47
00:02:48,835 --> 00:02:50,955
Caramba.
48
00:02:52,088 --> 00:02:54,418
- ¿Se la tocaste?
- ¿El qué?
49
00:02:54,507 --> 00:02:57,837
- No preguntarías si lo hubieras hecho.
- ¿Eso?
50
00:02:58,720 --> 00:03:01,180
- ¿A qué viene eso?
- Yo qué sé.
51
00:03:01,264 --> 00:03:04,564
La suma de mantita y puf
es igual a tocamientos.
52
00:03:04,642 --> 00:03:05,892
Mates sexuales.
53
00:03:07,562 --> 00:03:10,112
No sabía que hay cosas
que significan cosas.
54
00:03:10,190 --> 00:03:12,400
Todo significa algo, Leia.
55
00:03:12,483 --> 00:03:13,693
No le digas eso.
56
00:03:14,194 --> 00:03:17,034
En esto no hay reglas.
No te comas la cabeza.
57
00:03:17,113 --> 00:03:18,413
Gracias, Gwen.
58
00:03:18,489 --> 00:03:20,739
Tened claro que no voy a tocársela.
59
00:03:22,035 --> 00:03:23,445
¿Creéis que él quiere?
60
00:03:23,536 --> 00:03:24,946
¿Tocar el qué?
61
00:03:25,496 --> 00:03:28,036
El cielo. Con nuestros sueños.
62
00:03:31,794 --> 00:03:33,304
Por eso odio la lluvia.
63
00:03:35,173 --> 00:03:36,173
Cierra.
64
00:03:41,512 --> 00:03:42,472
Qué lista, nena.
65
00:03:44,057 --> 00:03:47,097
Un, dos, tres, cuatro.
Quedamos calle abajo
66
00:03:47,185 --> 00:03:49,055
para hacer lo de siempre.
67
00:03:49,145 --> 00:03:53,435
El tiempo matamos y, mientras, hablamos.
68
00:03:53,524 --> 00:03:56,074
¡Estamos bien!
69
00:03:56,152 --> 00:03:57,572
AQUELLOS MARAVILLOSOS 90
70
00:03:57,654 --> 00:03:58,704
¡Hola, Wisconsin!
71
00:03:58,780 --> 00:04:01,700
Solo pienso
en todo lo que he hecho con Jay.
72
00:04:01,783 --> 00:04:04,703
El otro día compartimos
un pudín. ¿Qué significa?
73
00:04:04,786 --> 00:04:06,866
- ¿Con una cuchara o dos?
- Una.
74
00:04:06,955 --> 00:04:08,615
Igual te dejó preñada.
75
00:04:11,584 --> 00:04:13,464
¿Quién quiere golosinas ricas?
76
00:04:13,544 --> 00:04:16,464
Mi padre me ha enviado
mogollón de cosas de Japón.
77
00:04:16,547 --> 00:04:19,427
Se fue allí a jugar al béisbol.
Es famosillo.
78
00:04:20,009 --> 00:04:22,049
Es el abuelete de la liga.
79
00:04:22,136 --> 00:04:24,556
Hace anuncios de pañales para adultos.
80
00:04:25,848 --> 00:04:28,018
¿Por qué crees que eso no mola?
81
00:04:28,101 --> 00:04:31,771
No estoy aquí. Voy a coger
unos trastos de Red de ahí detrás.
82
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
No me habéis visto.
83
00:04:34,649 --> 00:04:36,069
Ahí guardamos el alijo.
84
00:04:36,150 --> 00:04:38,700
Tranqui. La última vez lo metí aquí.
85
00:04:40,154 --> 00:04:41,074
CHUCHES CANINAS
86
00:04:41,155 --> 00:04:44,485
Seguro que ni se acercan
porque ya no tienen perro.
87
00:04:45,243 --> 00:04:48,163
Esto va fuera. Ya no tenemos perro.
88
00:04:50,581 --> 00:04:52,041
La abu tiene el alijo.
89
00:04:53,501 --> 00:04:56,461
- ¿Por qué se lo has dado?
- ¿Qué podía hacer?
90
00:04:56,546 --> 00:04:57,956
¡No dárselo!
91
00:04:58,589 --> 00:04:59,669
Alto el carro.
92
00:05:00,425 --> 00:05:02,175
Siempre te voy a apoyar.
93
00:05:02,677 --> 00:05:04,137
Menos hoy. Mal hecho.
94
00:05:05,221 --> 00:05:06,971
Venga, no pasa nada.
95
00:05:07,807 --> 00:05:09,097
Voy a por él.
96
00:05:13,771 --> 00:05:16,321
Vaya, cuántas cajas iguales.
97
00:05:18,192 --> 00:05:21,612
No son ni la mitad.
Tendrías que ver el garaje.
98
00:05:26,451 --> 00:05:27,951
Tenemos un problemón.
99
00:05:28,453 --> 00:05:30,333
Que requiere una gran solución.
100
00:05:30,413 --> 00:05:31,663
¿Se os ocurre alguna?
101
00:05:32,707 --> 00:05:34,457
Hay que dividirse y buscarlo.
102
00:05:34,542 --> 00:05:36,212
Nikki y yo iremos arriba.
103
00:05:39,672 --> 00:05:41,222
No, si os dejamos solos,
104
00:05:41,299 --> 00:05:44,009
os buscaréis un rincón oscuro
para restregaros.
105
00:05:44,844 --> 00:05:46,514
Vale, mejor voy con Jay.
106
00:05:46,596 --> 00:05:48,926
Si vais juntos, os dedicaréis a hablar
107
00:05:49,015 --> 00:05:52,345
de las mejores escenas de sexo
de las pelis de Van Damme.
108
00:05:52,935 --> 00:05:54,895
- Lionheart.
- Contacto sangriento.
109
00:05:54,979 --> 00:05:56,479
¡Blanco humano!
110
00:05:59,442 --> 00:06:03,532
Nate y yo buscamos arriba.
Ozzie, Jay y tú en las cajas del garaje.
111
00:06:03,613 --> 00:06:06,413
- Leia y yo nos quedamos aquí.
- Aquí no está.
112
00:06:06,491 --> 00:06:07,911
Pues ya hemos acabado.
113
00:06:08,493 --> 00:06:11,953
Tranquila, Leia.
Soy el mejor para esta misión.
114
00:06:17,543 --> 00:06:19,053
¿Qué leches ha sido eso?
115
00:06:19,837 --> 00:06:21,507
¿El qué? Le he dado un beso.
116
00:06:21,589 --> 00:06:23,549
No, ¿qué hacías con los brazos?
117
00:06:23,633 --> 00:06:26,473
Los echabas para atrás
como un saltador de esquí.
118
00:06:26,552 --> 00:06:31,022
Ahora no sé qué significa
lo que hago ni dónde tocarle.
119
00:06:31,099 --> 00:06:33,599
Lo mismo da. Tenemos otras preocupaciones.
120
00:06:33,684 --> 00:06:34,894
No estoy de acuerdo.
121
00:06:37,146 --> 00:06:38,556
¿Sabes qué?
122
00:06:38,648 --> 00:06:42,278
Vayamos a la poli a pedir
un perro de esos que detectan droga.
123
00:06:42,360 --> 00:06:44,280
¿Cómo podemos ser familia?
124
00:06:44,362 --> 00:06:45,782
Tenemos la misma madre.
125
00:06:46,572 --> 00:06:47,992
Siempre me lo preguntas.
126
00:06:50,535 --> 00:06:52,865
Habéis venido a echarme una mano.
127
00:06:52,954 --> 00:06:54,414
Qué majos sois.
128
00:06:54,497 --> 00:06:57,457
Tus músculos me van a venir muy bien.
129
00:06:58,334 --> 00:06:59,634
Señora Forman, yo...
130
00:07:00,128 --> 00:07:01,458
tengo novia.
131
00:07:02,171 --> 00:07:03,421
Anda ya.
132
00:07:04,590 --> 00:07:07,010
No sabrías ni por dónde empezar conmigo.
133
00:07:08,386 --> 00:07:12,846
No. Red tiene un alce de madera gigante
en el armario de arriba
134
00:07:12,932 --> 00:07:14,892
y llevo años para librarme de él,
135
00:07:14,976 --> 00:07:17,146
pero pesa mucho y yo no puedo.
136
00:07:17,228 --> 00:07:19,728
No me lo pide a mí
porque no soy un hombre.
137
00:07:19,814 --> 00:07:21,654
Relájate, Eleanor Roosevelt.
138
00:07:21,732 --> 00:07:24,322
Solo quiero sacar ese cacharro de mi casa.
139
00:07:24,819 --> 00:07:28,699
Vale. Ve a por el alce
y yo me quedo ayudando aquí abajo.
140
00:07:28,781 --> 00:07:29,621
Voy.
141
00:07:30,533 --> 00:07:33,663
¿Me puede describir ese alce de madera?
142
00:07:34,454 --> 00:07:35,544
Es un alce…
143
00:07:39,041 --> 00:07:40,591
hecho de madera.
144
00:07:42,211 --> 00:07:43,301
Haré lo que pueda.
145
00:07:46,883 --> 00:07:48,433
Esto no mola.
146
00:07:48,509 --> 00:07:51,139
Ayer me sentía a gusto al besar a Jay.
147
00:07:51,220 --> 00:07:54,560
Ahora pareces un bebé
que no quiere que lo cojan.
148
00:07:54,640 --> 00:07:55,600
¡Soy consciente!
149
00:07:57,268 --> 00:07:59,648
Perdona. Me siento mal.
150
00:08:00,563 --> 00:08:03,773
Solo quería darte un consejo,
no petarte el coco.
151
00:08:04,692 --> 00:08:05,862
Dame consejos.
152
00:08:05,943 --> 00:08:08,453
Jay tiene mucha experiencia.
153
00:08:08,529 --> 00:08:12,529
Mi mayor experiencia sexual
fue en un accidente en un tobogán.
154
00:08:13,242 --> 00:08:15,662
- Hay que tirarse de cabeza.
- Eso hice.
155
00:08:16,454 --> 00:08:20,004
La madre de una amiga
es ingeniera. Flipó en colores.
156
00:08:20,583 --> 00:08:22,043
No le des más vueltas.
157
00:08:22,126 --> 00:08:24,956
Haz lo que te salga.
Menos tocarle el pelo.
158
00:08:25,046 --> 00:08:27,666
Si se lo toco a Nate,
le activa el resorte.
159
00:08:28,341 --> 00:08:29,431
¿Tienen resorte?
160
00:08:29,926 --> 00:08:31,796
Los chicos son muy complicados.
161
00:08:31,886 --> 00:08:33,216
En realidad, no.
162
00:08:33,930 --> 00:08:36,270
Ponle las manos en las caderas.
163
00:08:36,349 --> 00:08:39,189
Están cerca para que sepa
que estás interesada,
164
00:08:39,268 --> 00:08:41,848
pero alejadas
para que no piense nada raro.
165
00:08:42,605 --> 00:08:46,225
Vale. Las manos en la cadera
y lejos de la cremallera.
166
00:08:47,735 --> 00:08:49,895
Así me aprendí las capitales.
167
00:08:49,987 --> 00:08:51,447
No vuelvas a hacer eso.
168
00:08:53,407 --> 00:08:54,947
- Bingo.
- ¿Lo tienes?
169
00:08:55,618 --> 00:08:58,538
No, es una caja
de disfraces de Halloween viejos.
170
00:08:59,372 --> 00:09:01,212
Creo que este es de abeja.
171
00:09:01,832 --> 00:09:04,462
Señora Forman, bendita sea. Lo intentó.
172
00:09:04,961 --> 00:09:07,761
Ozzie, espabila.
No venimos a disfrazarnos.
173
00:09:07,838 --> 00:09:09,968
Pues quítate esa chaqueta vieja.
174
00:09:10,049 --> 00:09:12,469
Venga ya, me parezco a Christian Slater.
175
00:09:13,261 --> 00:09:15,431
Me da que no hablamos del mismo.
176
00:09:17,682 --> 00:09:18,772
Anda, mira.
177
00:09:20,142 --> 00:09:21,732
De lujo. Aquí está.
178
00:09:24,188 --> 00:09:28,478
Menudo día más movido llevas,
bolsita. Vamos a casa.
179
00:09:30,278 --> 00:09:32,358
¿Qué hacéis en mi garaje?
180
00:09:32,989 --> 00:09:34,569
Le estábamos esperando.
181
00:09:34,657 --> 00:09:35,737
Llega tarde.
182
00:09:36,617 --> 00:09:38,487
¿Qué tal el día, señor Forman?
183
00:09:40,204 --> 00:09:42,834
Venga, puerta.
184
00:09:44,458 --> 00:09:46,088
Y dame esa chaqueta.
185
00:09:46,168 --> 00:09:51,298
Esa cosa me costó
un dineral en Sears en 1964.
186
00:09:57,471 --> 00:09:58,971
Fuera de mi garaje.
187
00:09:59,056 --> 00:10:00,596
Lo vuestro es el sótano.
188
00:10:06,480 --> 00:10:09,480
- ¿Este?
- No, el otro.
189
00:10:10,067 --> 00:10:10,937
Lo siento.
190
00:10:11,027 --> 00:10:12,487
No, es broma.
191
00:10:13,863 --> 00:10:15,533
Con él eso no funciona.
192
00:10:16,115 --> 00:10:18,075
- Qué grande.
- Y pesado.
193
00:10:18,159 --> 00:10:19,409
Y estúpido.
194
00:10:23,873 --> 00:10:26,253
Es la camiseta que me mandó mi padre.
195
00:10:26,334 --> 00:10:28,464
Está hecha un asco y la has cortado.
196
00:10:28,544 --> 00:10:30,764
Te queda pequeña. Como nuestra ducha.
197
00:10:30,838 --> 00:10:33,508
Te oigo dar tumbos como un oso atrapado.
198
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
Me doy duchas atléticas.
199
00:10:36,761 --> 00:10:39,681
No cambies de tema.
No puedes coger mis cosas.
200
00:10:39,764 --> 00:10:41,814
¿No puedo hacer esto? ¿Ni esto?
201
00:10:41,891 --> 00:10:45,731
- Para, Gwen.
- Vale, entiendo por qué os peleáis.
202
00:10:45,811 --> 00:10:47,771
Es todo culpa suya.
203
00:10:47,855 --> 00:10:51,395
Vamos a sacarlo de aquí, fuera.
204
00:10:55,821 --> 00:10:57,701
- Lo pagarás.
- Qué idiota eres.
205
00:10:57,782 --> 00:10:59,122
Tu cara es una idiota.
206
00:10:59,200 --> 00:11:02,200
- Eso no tiene sentido.
- No, ninguno.
207
00:11:07,500 --> 00:11:09,790
Red… tiene el alijo.
208
00:11:09,877 --> 00:11:13,047
Bien. Sí. Espera un segundo.
209
00:11:19,595 --> 00:11:20,755
¿Qué hacemos ahora?
210
00:11:21,430 --> 00:11:22,430
No pasa nada.
211
00:11:22,515 --> 00:11:24,555
Aún no sabe que lo tiene.
212
00:11:25,101 --> 00:11:26,351
¿Verdad, Ozzie?
213
00:11:26,435 --> 00:11:27,395
¿El qué?
214
00:11:27,895 --> 00:11:31,815
Soy un niñito inocente
que se juntó con unos granujas.
215
00:11:32,817 --> 00:11:34,777
Traidor hijo de puta.
216
00:11:36,362 --> 00:11:37,492
Te respeto.
217
00:11:39,323 --> 00:11:41,373
- Recuperadlo.
- Vale.
218
00:11:41,450 --> 00:11:46,040
Solo quería venir a despedirme de Leia
por si no vuelvo a verla.
219
00:11:48,791 --> 00:11:50,081
¿Nos vamos o qué?
220
00:12:05,766 --> 00:12:08,346
Leia, quita la mano.
221
00:12:10,771 --> 00:12:12,231
Y empezamos de nuevo.
222
00:12:13,941 --> 00:12:16,571
Hola, Sherri. Tienes que entretenerlo.
223
00:12:16,652 --> 00:12:19,362
No sé si podré. Lo ha arreglado todo.
224
00:12:19,447 --> 00:12:21,657
Mis bisagras son más silenciosas.
225
00:12:21,741 --> 00:12:24,201
Bueno, eso lo dudo.
226
00:12:25,536 --> 00:12:28,156
Tú invéntate algo. Adiós.
227
00:12:32,334 --> 00:12:33,344
¿Qué?
228
00:12:33,419 --> 00:12:36,799
He visto un ratón.
Era grande, parecía medio rata.
229
00:12:36,881 --> 00:12:39,551
Pues ahora será todo cadáver.
230
00:12:43,012 --> 00:12:44,852
Aquí llega el fortachón.
231
00:12:44,930 --> 00:12:47,730
Le repito que tengo pareja.
232
00:12:50,686 --> 00:12:51,686
Qué lástima.
233
00:12:54,440 --> 00:12:57,490
- Mira lo que he encontrado.
- ¿Qué haces con eso?
234
00:12:57,985 --> 00:13:01,525
Parece muy dura,
pero no se duerme sin la mantita Pepita.
235
00:13:01,614 --> 00:13:03,414
Me necesita.
236
00:13:04,283 --> 00:13:07,543
Si tocas mis cosas,
me paso a Pepita por mis partes.
237
00:13:08,037 --> 00:13:09,957
- ¡Pepita!
- Oye.
238
00:13:11,916 --> 00:13:13,206
- ¡Suelta!
- ¡No!
239
00:13:14,376 --> 00:13:16,166
Vale. Mejor me voy al baño.
240
00:13:16,253 --> 00:13:18,343
- Te odio.
- Te odio.
241
00:13:19,757 --> 00:13:21,177
Te odio.
242
00:13:27,139 --> 00:13:29,729
Ahí está. Cógelo y sal corriendo.
243
00:13:29,809 --> 00:13:33,229
Espera. Es demasiado fácil.
¿Y si es una trampa?
244
00:13:35,022 --> 00:13:36,822
Has visto muchos dibu…
245
00:13:36,899 --> 00:13:38,649
- ¡Una trampa!
- ¡Lo sabía!
246
00:13:43,155 --> 00:13:44,105
Quieto.
247
00:13:46,826 --> 00:13:47,906
¡Jopé!
248
00:13:50,287 --> 00:13:51,747
¡Es el infierno!
249
00:13:53,165 --> 00:13:55,575
Ha sido como lo del tobogán.
250
00:13:55,668 --> 00:13:59,128
Mi vecina Connie tuvo
que ayudarme a sacármelas.
251
00:14:00,506 --> 00:14:02,876
Mis vecinos ni siquiera me saludan.
252
00:14:02,967 --> 00:14:05,177
¿Por qué todo es tan raro?
253
00:14:05,261 --> 00:14:08,141
Ojalá pudiera avanzar
y estar como Nate y tú.
254
00:14:08,222 --> 00:14:09,562
Y que todo sea fácil.
255
00:14:10,057 --> 00:14:12,227
Hazme caso, no siempre es fácil.
256
00:14:13,644 --> 00:14:16,444
Nate y yo no vemos
el futuro de la misma manera.
257
00:14:16,522 --> 00:14:20,322
Empezamos a pelearnos
por cualquier tontería.
258
00:14:20,818 --> 00:14:24,778
Como qué hacer si hay un tornado.
Yo digo correr al sótano.
259
00:14:25,739 --> 00:14:27,239
Él quiere montarlo.
260
00:14:28,158 --> 00:14:31,118
Solo digo que las cosas
nunca van a ser perfectas.
261
00:14:31,954 --> 00:14:35,674
Y respecto a lo que ha pasado
con Jay, claro, es un mal trago.
262
00:14:36,166 --> 00:14:38,206
Pero ya verás cuando lo cuente.
263
00:14:38,294 --> 00:14:39,554
Gracias.
264
00:14:40,379 --> 00:14:42,089
- Ya es nuestro.
- ¿En serio?
265
00:14:42,756 --> 00:14:44,716
Puede que me cueste un dedo.
266
00:14:44,800 --> 00:14:46,970
Noto el calcetín húmedo.
267
00:14:48,596 --> 00:14:50,676
Oye, sobre lo de antes.
268
00:14:50,764 --> 00:14:53,524
¿Qué? No sé de qué me estás hablando.
269
00:14:54,935 --> 00:14:56,685
No ha hablado de otra cosa.
270
00:14:58,314 --> 00:15:01,694
Estoy rayada sobre lo nuestro
y que lo haya fastidiado.
271
00:15:01,775 --> 00:15:04,855
¿Podemos olvidarlo
y seguir igual que antes?
272
00:15:04,945 --> 00:15:06,655
Otro chupetón me vale.
273
00:15:07,656 --> 00:15:10,116
- ¿Dónde dices que está?
- La cosa es que…
274
00:15:11,035 --> 00:15:13,115
Quiero divertirme y estar a gusto.
275
00:15:13,871 --> 00:15:16,001
Bueno, yo quiero lo que tú quieras.
276
00:15:16,582 --> 00:15:18,582
Genial, tengo claro lo que quiero.
277
00:15:19,668 --> 00:15:20,588
¡El dedo!
278
00:15:20,669 --> 00:15:21,799
Lo quiero ver.
279
00:15:23,756 --> 00:15:26,176
- Me has besado la oreja.
- No te gires.
280
00:15:30,095 --> 00:15:31,595
No me respires cerca.
281
00:15:34,558 --> 00:15:35,428
Basta ya.
282
00:15:36,936 --> 00:15:39,016
¿Qué os pasa? Va, rapidito.
283
00:15:39,605 --> 00:15:40,435
Vale.
284
00:15:42,399 --> 00:15:44,939
No era una camiseta más. Era de mi padre.
285
00:15:45,027 --> 00:15:47,147
- No te cabe.
- Me da igual.
286
00:15:47,237 --> 00:15:50,367
Fue, la compró y la metió en una caja.
287
00:15:50,449 --> 00:15:51,779
La ha tocado.
288
00:15:53,202 --> 00:15:56,162
No lo entenderías.
Tú ves a tu padre más a menudo.
289
00:15:56,246 --> 00:15:58,076
Sí, pero lo echo de menos.
290
00:15:58,165 --> 00:16:01,415
Solo puedo verlo
cuando pasa de camino a otra ciudad.
291
00:16:01,502 --> 00:16:03,172
¿Es artista de circo?
292
00:16:04,964 --> 00:16:06,384
¿Cómo se le ocurre eso?
293
00:16:08,300 --> 00:16:09,550
Es camionero.
294
00:16:10,928 --> 00:16:14,348
Si hubiera sabido eso,
nunca la habría tocado.
295
00:16:14,431 --> 00:16:15,271
Ni cortado.
296
00:16:16,225 --> 00:16:19,225
Ni dejado que la atropellasen
para que sea vintage.
297
00:16:20,020 --> 00:16:21,860
Da igual. Es una tontería.
298
00:16:21,939 --> 00:16:23,109
No es una tontería.
299
00:16:23,190 --> 00:16:24,530
Los dos sufrimos.
300
00:16:25,985 --> 00:16:28,065
Idiota. Me has hecho llorar.
301
00:16:29,738 --> 00:16:31,568
- Te odio.
- Y yo te odio a ti.
302
00:16:33,575 --> 00:16:34,945
Extraño a mi padre.
303
00:16:36,829 --> 00:16:40,079
Me llevó al canódromo
en mi décimo cumpleaños,
304
00:16:40,582 --> 00:16:42,632
me dio un sorbo de cerveza,
305
00:16:42,710 --> 00:16:48,050
vomité las palomitas
y todavía parecían palomitas.
306
00:16:51,510 --> 00:16:53,760
Red viene justo detrás.
307
00:16:54,847 --> 00:16:57,267
Va con el bastón. Aún tenemos tiempo.
308
00:16:58,183 --> 00:16:59,733
Nate, el alce, ya.
309
00:16:59,810 --> 00:17:00,770
Yo te ayudo.
310
00:17:00,853 --> 00:17:03,113
- Gracias, hermana.
- A ti, hermano.
311
00:17:03,689 --> 00:17:06,149
¿Mis hijos siendo amables? ¿Han bebido?
312
00:17:06,734 --> 00:17:09,284
No. Se han puesto emotivos un rato.
313
00:17:09,903 --> 00:17:11,703
Echan de menos a sus padres.
314
00:17:12,823 --> 00:17:15,163
Vaya… eso me dolerá siempre.
315
00:17:15,242 --> 00:17:17,042
No, tampoco se acaba el mundo.
316
00:17:17,119 --> 00:17:20,999
No. El padre de Nate le envió
una camiseta, le quedaba pequeña
317
00:17:21,081 --> 00:17:22,881
y Gwen se la cogió. Tranquila.
318
00:17:22,958 --> 00:17:24,288
Puñetero Brian.
319
00:17:26,086 --> 00:17:29,006
Intento que no se sientan mal,
320
00:17:29,089 --> 00:17:31,219
pero hay cosas que se me cuelan.
321
00:17:34,845 --> 00:17:36,965
Sí que es largo el número.
322
00:17:39,683 --> 00:17:40,893
Brian, soy yo.
323
00:17:41,769 --> 00:17:45,399
¿Qué más me da la hora
que es en Japón? Estoy en Wisconsin.
324
00:17:46,231 --> 00:17:48,731
Sí. Yo…
325
00:17:52,237 --> 00:17:55,027
Envíale a tu hijo
una camiseta de su talla.
326
00:17:55,115 --> 00:17:57,115
Es igual de alto que tu hermana.
327
00:17:57,201 --> 00:18:01,081
Y dile a la fulana en tu cama
que cierre el pico. La oigo roncar.
328
00:18:01,705 --> 00:18:03,075
Ha llamado a Japón.
329
00:18:03,165 --> 00:18:04,455
¿Japón?
330
00:18:04,958 --> 00:18:05,918
Sayonara.
331
00:18:09,880 --> 00:18:12,380
Así se pasa un llía de duvia.
332
00:18:13,550 --> 00:18:14,640
Un dría de lluvia.
333
00:18:16,095 --> 00:18:16,925
Día.
334
00:18:18,430 --> 00:18:20,100
Oye, cuidado.
335
00:18:20,182 --> 00:18:22,482
Da mala suerte abrir un aguas dentro.
336
00:18:24,144 --> 00:18:24,984
Un momento.
337
00:18:26,021 --> 00:18:27,231
Vuelve a decir eso.
338
00:18:28,023 --> 00:18:28,943
Un aguas.
339
00:18:29,024 --> 00:18:31,864
Cuando llueve y mamá
no recuerda cómo se llama,
340
00:18:31,944 --> 00:18:35,994
siempre dice: "Tráeme lo que para Aguas".
341
00:18:38,033 --> 00:18:39,203
Anda ya.
342
00:18:44,498 --> 00:18:45,368
Aguas.
343
00:18:50,129 --> 00:18:52,129
Oye, ¿está bueno?
344
00:18:54,466 --> 00:18:55,506
Sí.
345
00:18:59,847 --> 00:19:01,427
Ha dejado de llover.
346
00:19:03,308 --> 00:19:05,478
Es verdad. Salgamos afuera.
347
00:19:48,979 --> 00:19:51,019
¿Recordáis cómo llegamos aquí?
348
00:19:51,773 --> 00:19:52,613
No.
349
00:19:53,108 --> 00:19:56,648
Pero me alegro. Ha acabado
siendo un día bastante bueno.
350
00:19:58,989 --> 00:20:00,449
Ojalá no se acabe nunca.
351
00:20:00,532 --> 00:20:02,662
Os han mandado el horario escolar.
352
00:20:02,743 --> 00:20:06,583
Hasta aquí ha llegado el verano.
Todo esto se va a acabar.
353
00:20:48,789 --> 00:20:52,459
Subtítulos: M. Fuentes