1 00:00:09,843 --> 00:00:11,853 Listo. ¿Cuánto he tardado? 2 00:00:11,928 --> 00:00:13,348 Muy poco. 3 00:00:13,847 --> 00:00:14,887 Vale. 4 00:00:15,724 --> 00:00:19,604 Hora de echarle aceite a las bisagras de la puerta. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,765 - Cronométrame. - Y… ya. 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,857 Ni siquiera tengo un cronómetro. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,105 Anda bien después del accidente. 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,407 ¿Cuando lo atropellaste con la bici? 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,581 ¿Nunca vas a dejar de recordármelo? 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,620 Fue hace dos días. Aún tiene la marca de la rueda en la cadera. 11 00:00:41,458 --> 00:00:44,168 Está cayendo la del pulpo. 12 00:00:45,086 --> 00:00:47,086 No tiene pinta de amainar. 13 00:00:47,172 --> 00:00:50,222 Iba a donar los trastos viejos, pero ya no puedo. 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,140 La iglesia los aceptan mojados. 15 00:00:52,218 --> 00:00:55,888 Les llevé unos sujetadores cubiertos de caramelo y lo gozaron. 16 00:00:58,558 --> 00:01:01,308 Si sigue lloviendo, Red no va a salir de casa 17 00:01:01,394 --> 00:01:03,444 y nunca me deja tirar nada. 18 00:01:03,521 --> 00:01:09,571 Si pagó cuatro dólares por un abrelatas en 1975, quiere que lo entierren con él. 19 00:01:09,652 --> 00:01:12,322 A mi tío lo enterramos con un casco de fútbol, 20 00:01:12,405 --> 00:01:14,615 pero porque no pudimos quitárselo. 21 00:01:16,159 --> 00:01:18,499 - ¿Me habéis oído abrir la puerta? - No. 22 00:01:18,578 --> 00:01:19,748 Exacto. 23 00:01:19,829 --> 00:01:25,589 Porque tenemos las bisagras más silenciosas del barrio. 24 00:01:25,668 --> 00:01:28,128 ¡A los Kowalski que les den! 25 00:01:29,130 --> 00:01:31,340 Bueno… ¿Qué más hay que arreglar? 26 00:01:31,424 --> 00:01:35,644 Red, ven a mi casa. Los críos llevan todo el verano destrozándomela. 27 00:01:35,720 --> 00:01:37,600 Te vas a pasar horas ocupado. 28 00:01:37,680 --> 00:01:40,480 Qué buena idea. 29 00:01:40,558 --> 00:01:43,058 El otro día me quedé con un pomo en la mano 30 00:01:43,144 --> 00:01:45,154 y no hemos vuelto a ese cuarto. 31 00:01:46,356 --> 00:01:48,816 Mecachis, ahí dentro está el pez. 32 00:01:50,026 --> 00:01:52,856 Red, te encanta tirar peces muertos. 33 00:01:53,613 --> 00:01:57,163 Primero que arregle el váter. Al tirar de la cadena, hace… 34 00:02:00,286 --> 00:02:01,446 ¡Vamos allá! 35 00:02:02,330 --> 00:02:03,500 Gracias. 36 00:02:06,751 --> 00:02:10,341 Perdón por haceros ver este chupetón asqueroso de Jay. 37 00:02:11,172 --> 00:02:13,052 Me da vergüenza. 38 00:02:15,176 --> 00:02:17,676 Leia, ahí no hay nada de nada. 39 00:02:17,762 --> 00:02:22,022 No. Acércate. Da yuyu. 40 00:02:22,517 --> 00:02:26,057 Quiere una medallita, pero no la conseguirá. 41 00:02:26,146 --> 00:02:29,106 No me acostumbro a que lo tuyo con Jay sea oficial. 42 00:02:29,190 --> 00:02:34,400 Es como cuando me enteré de que las perras tienen la regla, me quedé… 43 00:02:36,156 --> 00:02:40,446 Si crees que te hizo un chupetón, has tenido la boca de Jay en el cuello. 44 00:02:40,535 --> 00:02:43,245 - ¿Han pasado cosas? - Sí. 45 00:02:43,913 --> 00:02:46,083 Me hizo este bicho anoche 46 00:02:46,166 --> 00:02:48,746 acurrucados en un puf con una mantita. 47 00:02:48,835 --> 00:02:50,955 Caramba. 48 00:02:52,088 --> 00:02:54,418 - ¿Se la tocaste? - ¿El qué? 49 00:02:54,507 --> 00:02:57,837 - No preguntarías si lo hubieras hecho. - ¿Eso? 50 00:02:58,720 --> 00:03:01,180 - ¿A qué viene eso? - Yo qué sé. 51 00:03:01,264 --> 00:03:04,564 La suma de mantita y puf es igual a tocamientos. 52 00:03:04,642 --> 00:03:05,892 Mates sexuales. 53 00:03:07,562 --> 00:03:10,112 No sabía que hay cosas que significan cosas. 54 00:03:10,190 --> 00:03:12,400 Todo significa algo, Leia. 55 00:03:12,483 --> 00:03:13,693 No le digas eso. 56 00:03:14,194 --> 00:03:17,034 En esto no hay reglas. No te comas la cabeza. 57 00:03:17,113 --> 00:03:18,413 Gracias, Gwen. 58 00:03:18,489 --> 00:03:20,739 Tened claro que no voy a tocársela. 59 00:03:22,035 --> 00:03:23,445 ¿Creéis que él quiere? 60 00:03:23,536 --> 00:03:24,946 ¿Tocar el qué? 61 00:03:25,496 --> 00:03:28,036 El cielo. Con nuestros sueños. 62 00:03:31,794 --> 00:03:33,304 Por eso odio la lluvia. 63 00:03:35,173 --> 00:03:36,173 Cierra. 64 00:03:41,512 --> 00:03:42,472 Qué lista, nena. 65 00:03:44,057 --> 00:03:47,097 Un, dos, tres, cuatro. Quedamos calle abajo 66 00:03:47,185 --> 00:03:49,055 para hacer lo de siempre. 67 00:03:49,145 --> 00:03:53,435 El tiempo matamos y, mientras, hablamos. 68 00:03:53,524 --> 00:03:56,074 ¡Estamos bien! 69 00:03:56,152 --> 00:03:57,572 AQUELLOS MARAVILLOSOS 90 70 00:03:57,654 --> 00:03:58,704 ¡Hola, Wisconsin! 71 00:03:58,780 --> 00:04:01,700 Solo pienso en todo lo que he hecho con Jay. 72 00:04:01,783 --> 00:04:04,703 El otro día compartimos un pudín. ¿Qué significa? 73 00:04:04,786 --> 00:04:06,866 - ¿Con una cuchara o dos? - Una. 74 00:04:06,955 --> 00:04:08,615 Igual te dejó preñada. 75 00:04:11,584 --> 00:04:13,464 ¿Quién quiere golosinas ricas? 76 00:04:13,544 --> 00:04:16,464 Mi padre me ha enviado mogollón de cosas de Japón. 77 00:04:16,547 --> 00:04:19,427 Se fue allí a jugar al béisbol. Es famosillo. 78 00:04:20,009 --> 00:04:22,049 Es el abuelete de la liga. 79 00:04:22,136 --> 00:04:24,556 Hace anuncios de pañales para adultos. 80 00:04:25,848 --> 00:04:28,018 ¿Por qué crees que eso no mola? 81 00:04:28,101 --> 00:04:31,771 No estoy aquí. Voy a coger unos trastos de Red de ahí detrás. 82 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 No me habéis visto. 83 00:04:34,649 --> 00:04:36,069 Ahí guardamos el alijo. 84 00:04:36,150 --> 00:04:38,700 Tranqui. La última vez lo metí aquí. 85 00:04:40,154 --> 00:04:41,074 CHUCHES CANINAS 86 00:04:41,155 --> 00:04:44,485 Seguro que ni se acercan porque ya no tienen perro. 87 00:04:45,243 --> 00:04:48,163 Esto va fuera. Ya no tenemos perro. 88 00:04:50,581 --> 00:04:52,041 La abu tiene el alijo. 89 00:04:53,501 --> 00:04:56,461 - ¿Por qué se lo has dado? - ¿Qué podía hacer? 90 00:04:56,546 --> 00:04:57,956 ¡No dárselo! 91 00:04:58,589 --> 00:04:59,669 Alto el carro. 92 00:05:00,425 --> 00:05:02,175 Siempre te voy a apoyar. 93 00:05:02,677 --> 00:05:04,137 Menos hoy. Mal hecho. 94 00:05:05,221 --> 00:05:06,971 Venga, no pasa nada. 95 00:05:07,807 --> 00:05:09,097 Voy a por él. 96 00:05:13,771 --> 00:05:16,321 Vaya, cuántas cajas iguales. 97 00:05:18,192 --> 00:05:21,612 No son ni la mitad. Tendrías que ver el garaje. 98 00:05:26,451 --> 00:05:27,951 Tenemos un problemón. 99 00:05:28,453 --> 00:05:30,333 Que requiere una gran solución. 100 00:05:30,413 --> 00:05:31,663 ¿Se os ocurre alguna? 101 00:05:32,707 --> 00:05:34,457 Hay que dividirse y buscarlo. 102 00:05:34,542 --> 00:05:36,212 Nikki y yo iremos arriba. 103 00:05:39,672 --> 00:05:41,222 No, si os dejamos solos, 104 00:05:41,299 --> 00:05:44,009 os buscaréis un rincón oscuro para restregaros. 105 00:05:44,844 --> 00:05:46,514 Vale, mejor voy con Jay. 106 00:05:46,596 --> 00:05:48,926 Si vais juntos, os dedicaréis a hablar 107 00:05:49,015 --> 00:05:52,345 de las mejores escenas de sexo de las pelis de Van Damme. 108 00:05:52,935 --> 00:05:54,895 - Lionheart. - Contacto sangriento. 109 00:05:54,979 --> 00:05:56,479 ¡Blanco humano! 110 00:05:59,442 --> 00:06:03,532 Nate y yo buscamos arriba. Ozzie, Jay y tú en las cajas del garaje. 111 00:06:03,613 --> 00:06:06,413 - Leia y yo nos quedamos aquí. - Aquí no está. 112 00:06:06,491 --> 00:06:07,911 Pues ya hemos acabado. 113 00:06:08,493 --> 00:06:11,953 Tranquila, Leia. Soy el mejor para esta misión. 114 00:06:17,543 --> 00:06:19,053 ¿Qué leches ha sido eso? 115 00:06:19,837 --> 00:06:21,507 ¿El qué? Le he dado un beso. 116 00:06:21,589 --> 00:06:23,549 No, ¿qué hacías con los brazos? 117 00:06:23,633 --> 00:06:26,473 Los echabas para atrás como un saltador de esquí. 118 00:06:26,552 --> 00:06:31,022 Ahora no sé qué significa lo que hago ni dónde tocarle. 119 00:06:31,099 --> 00:06:33,599 Lo mismo da. Tenemos otras preocupaciones. 120 00:06:33,684 --> 00:06:34,894 No estoy de acuerdo. 121 00:06:37,146 --> 00:06:38,556 ¿Sabes qué? 122 00:06:38,648 --> 00:06:42,278 Vayamos a la poli a pedir un perro de esos que detectan droga. 123 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 ¿Cómo podemos ser familia? 124 00:06:44,362 --> 00:06:45,782 Tenemos la misma madre. 125 00:06:46,572 --> 00:06:47,992 Siempre me lo preguntas. 126 00:06:50,535 --> 00:06:52,865 Habéis venido a echarme una mano. 127 00:06:52,954 --> 00:06:54,414 Qué majos sois. 128 00:06:54,497 --> 00:06:57,457 Tus músculos me van a venir muy bien. 129 00:06:58,334 --> 00:06:59,634 Señora Forman, yo... 130 00:07:00,128 --> 00:07:01,458 tengo novia. 131 00:07:02,171 --> 00:07:03,421 Anda ya. 132 00:07:04,590 --> 00:07:07,010 No sabrías ni por dónde empezar conmigo. 133 00:07:08,386 --> 00:07:12,846 No. Red tiene un alce de madera gigante en el armario de arriba 134 00:07:12,932 --> 00:07:14,892 y llevo años para librarme de él, 135 00:07:14,976 --> 00:07:17,146 pero pesa mucho y yo no puedo. 136 00:07:17,228 --> 00:07:19,728 No me lo pide a mí porque no soy un hombre. 137 00:07:19,814 --> 00:07:21,654 Relájate, Eleanor Roosevelt. 138 00:07:21,732 --> 00:07:24,322 Solo quiero sacar ese cacharro de mi casa. 139 00:07:24,819 --> 00:07:28,699 Vale. Ve a por el alce y yo me quedo ayudando aquí abajo. 140 00:07:28,781 --> 00:07:29,621 Voy. 141 00:07:30,533 --> 00:07:33,663 ¿Me puede describir ese alce de madera? 142 00:07:34,454 --> 00:07:35,544 Es un alce… 143 00:07:39,041 --> 00:07:40,591 hecho de madera. 144 00:07:42,211 --> 00:07:43,301 Haré lo que pueda. 145 00:07:46,883 --> 00:07:48,433 Esto no mola. 146 00:07:48,509 --> 00:07:51,139 Ayer me sentía a gusto al besar a Jay. 147 00:07:51,220 --> 00:07:54,560 Ahora pareces un bebé que no quiere que lo cojan. 148 00:07:54,640 --> 00:07:55,600 ¡Soy consciente! 149 00:07:57,268 --> 00:07:59,648 Perdona. Me siento mal. 150 00:08:00,563 --> 00:08:03,773 Solo quería darte un consejo, no petarte el coco. 151 00:08:04,692 --> 00:08:05,862 Dame consejos. 152 00:08:05,943 --> 00:08:08,453 Jay tiene mucha experiencia. 153 00:08:08,529 --> 00:08:12,529 Mi mayor experiencia sexual fue en un accidente en un tobogán. 154 00:08:13,242 --> 00:08:15,662 - Hay que tirarse de cabeza. - Eso hice. 155 00:08:16,454 --> 00:08:20,004 La madre de una amiga es ingeniera. Flipó en colores. 156 00:08:20,583 --> 00:08:22,043 No le des más vueltas. 157 00:08:22,126 --> 00:08:24,956 Haz lo que te salga. Menos tocarle el pelo. 158 00:08:25,046 --> 00:08:27,666 Si se lo toco a Nate, le activa el resorte. 159 00:08:28,341 --> 00:08:29,431 ¿Tienen resorte? 160 00:08:29,926 --> 00:08:31,796 Los chicos son muy complicados. 161 00:08:31,886 --> 00:08:33,216 En realidad, no. 162 00:08:33,930 --> 00:08:36,270 Ponle las manos en las caderas. 163 00:08:36,349 --> 00:08:39,189 Están cerca para que sepa que estás interesada, 164 00:08:39,268 --> 00:08:41,848 pero alejadas para que no piense nada raro. 165 00:08:42,605 --> 00:08:46,225 Vale. Las manos en la cadera y lejos de la cremallera. 166 00:08:47,735 --> 00:08:49,895 Así me aprendí las capitales. 167 00:08:49,987 --> 00:08:51,447 No vuelvas a hacer eso. 168 00:08:53,407 --> 00:08:54,947 - Bingo. - ¿Lo tienes? 169 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 No, es una caja de disfraces de Halloween viejos. 170 00:08:59,372 --> 00:09:01,212 Creo que este es de abeja. 171 00:09:01,832 --> 00:09:04,462 Señora Forman, bendita sea. Lo intentó. 172 00:09:04,961 --> 00:09:07,761 Ozzie, espabila. No venimos a disfrazarnos. 173 00:09:07,838 --> 00:09:09,968 Pues quítate esa chaqueta vieja. 174 00:09:10,049 --> 00:09:12,469 Venga ya, me parezco a Christian Slater. 175 00:09:13,261 --> 00:09:15,431 Me da que no hablamos del mismo. 176 00:09:17,682 --> 00:09:18,772 Anda, mira. 177 00:09:20,142 --> 00:09:21,732 De lujo. Aquí está. 178 00:09:24,188 --> 00:09:28,478 Menudo día más movido llevas, bolsita. Vamos a casa. 179 00:09:30,278 --> 00:09:32,358 ¿Qué hacéis en mi garaje? 180 00:09:32,989 --> 00:09:34,569 Le estábamos esperando. 181 00:09:34,657 --> 00:09:35,737 Llega tarde. 182 00:09:36,617 --> 00:09:38,487 ¿Qué tal el día, señor Forman? 183 00:09:40,204 --> 00:09:42,834 Venga, puerta. 184 00:09:44,458 --> 00:09:46,088 Y dame esa chaqueta. 185 00:09:46,168 --> 00:09:51,298 Esa cosa me costó un dineral en Sears en 1964. 186 00:09:57,471 --> 00:09:58,971 Fuera de mi garaje. 187 00:09:59,056 --> 00:10:00,596 Lo vuestro es el sótano. 188 00:10:06,480 --> 00:10:09,480 - ¿Este? - No, el otro. 189 00:10:10,067 --> 00:10:10,937 Lo siento. 190 00:10:11,027 --> 00:10:12,487 No, es broma. 191 00:10:13,863 --> 00:10:15,533 Con él eso no funciona. 192 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 - Qué grande. - Y pesado. 193 00:10:18,159 --> 00:10:19,409 Y estúpido. 194 00:10:23,873 --> 00:10:26,253 Es la camiseta que me mandó mi padre. 195 00:10:26,334 --> 00:10:28,464 Está hecha un asco y la has cortado. 196 00:10:28,544 --> 00:10:30,764 Te queda pequeña. Como nuestra ducha. 197 00:10:30,838 --> 00:10:33,508 Te oigo dar tumbos como un oso atrapado. 198 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 Me doy duchas atléticas. 199 00:10:36,761 --> 00:10:39,681 No cambies de tema. No puedes coger mis cosas. 200 00:10:39,764 --> 00:10:41,814 ¿No puedo hacer esto? ¿Ni esto? 201 00:10:41,891 --> 00:10:45,731 - Para, Gwen. - Vale, entiendo por qué os peleáis. 202 00:10:45,811 --> 00:10:47,771 Es todo culpa suya. 203 00:10:47,855 --> 00:10:51,395 Vamos a sacarlo de aquí, fuera. 204 00:10:55,821 --> 00:10:57,701 - Lo pagarás. - Qué idiota eres. 205 00:10:57,782 --> 00:10:59,122 Tu cara es una idiota. 206 00:10:59,200 --> 00:11:02,200 - Eso no tiene sentido. - No, ninguno. 207 00:11:07,500 --> 00:11:09,790 Red… tiene el alijo. 208 00:11:09,877 --> 00:11:13,047 Bien. Sí. Espera un segundo. 209 00:11:19,595 --> 00:11:20,755 ¿Qué hacemos ahora? 210 00:11:21,430 --> 00:11:22,430 No pasa nada. 211 00:11:22,515 --> 00:11:24,555 Aún no sabe que lo tiene. 212 00:11:25,101 --> 00:11:26,351 ¿Verdad, Ozzie? 213 00:11:26,435 --> 00:11:27,395 ¿El qué? 214 00:11:27,895 --> 00:11:31,815 Soy un niñito inocente que se juntó con unos granujas. 215 00:11:32,817 --> 00:11:34,777 Traidor hijo de puta. 216 00:11:36,362 --> 00:11:37,492 Te respeto. 217 00:11:39,323 --> 00:11:41,373 - Recuperadlo. - Vale. 218 00:11:41,450 --> 00:11:46,040 Solo quería venir a despedirme de Leia por si no vuelvo a verla. 219 00:11:48,791 --> 00:11:50,081 ¿Nos vamos o qué? 220 00:12:05,766 --> 00:12:08,346 Leia, quita la mano. 221 00:12:10,771 --> 00:12:12,231 Y empezamos de nuevo. 222 00:12:13,941 --> 00:12:16,571 Hola, Sherri. Tienes que entretenerlo. 223 00:12:16,652 --> 00:12:19,362 No sé si podré. Lo ha arreglado todo. 224 00:12:19,447 --> 00:12:21,657 Mis bisagras son más silenciosas. 225 00:12:21,741 --> 00:12:24,201 Bueno, eso lo dudo. 226 00:12:25,536 --> 00:12:28,156 Tú invéntate algo. Adiós. 227 00:12:32,334 --> 00:12:33,344 ¿Qué? 228 00:12:33,419 --> 00:12:36,799 He visto un ratón. Era grande, parecía medio rata. 229 00:12:36,881 --> 00:12:39,551 Pues ahora será todo cadáver. 230 00:12:43,012 --> 00:12:44,852 Aquí llega el fortachón. 231 00:12:44,930 --> 00:12:47,730 Le repito que tengo pareja. 232 00:12:50,686 --> 00:12:51,686 Qué lástima. 233 00:12:54,440 --> 00:12:57,490 - Mira lo que he encontrado. - ¿Qué haces con eso? 234 00:12:57,985 --> 00:13:01,525 Parece muy dura, pero no se duerme sin la mantita Pepita. 235 00:13:01,614 --> 00:13:03,414 Me necesita. 236 00:13:04,283 --> 00:13:07,543 Si tocas mis cosas, me paso a Pepita por mis partes. 237 00:13:08,037 --> 00:13:09,957 - ¡Pepita! - Oye. 238 00:13:11,916 --> 00:13:13,206 - ¡Suelta! - ¡No! 239 00:13:14,376 --> 00:13:16,166 Vale. Mejor me voy al baño. 240 00:13:16,253 --> 00:13:18,343 - Te odio. - Te odio. 241 00:13:19,757 --> 00:13:21,177 Te odio. 242 00:13:27,139 --> 00:13:29,729 Ahí está. Cógelo y sal corriendo. 243 00:13:29,809 --> 00:13:33,229 Espera. Es demasiado fácil. ¿Y si es una trampa? 244 00:13:35,022 --> 00:13:36,822 Has visto muchos dibu… 245 00:13:36,899 --> 00:13:38,649 - ¡Una trampa! - ¡Lo sabía! 246 00:13:43,155 --> 00:13:44,105 Quieto. 247 00:13:46,826 --> 00:13:47,906 ¡Jopé! 248 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 ¡Es el infierno! 249 00:13:53,165 --> 00:13:55,575 Ha sido como lo del tobogán. 250 00:13:55,668 --> 00:13:59,128 Mi vecina Connie tuvo que ayudarme a sacármelas. 251 00:14:00,506 --> 00:14:02,876 Mis vecinos ni siquiera me saludan. 252 00:14:02,967 --> 00:14:05,177 ¿Por qué todo es tan raro? 253 00:14:05,261 --> 00:14:08,141 Ojalá pudiera avanzar y estar como Nate y tú. 254 00:14:08,222 --> 00:14:09,562 Y que todo sea fácil. 255 00:14:10,057 --> 00:14:12,227 Hazme caso, no siempre es fácil. 256 00:14:13,644 --> 00:14:16,444 Nate y yo no vemos el futuro de la misma manera. 257 00:14:16,522 --> 00:14:20,322 Empezamos a pelearnos por cualquier tontería. 258 00:14:20,818 --> 00:14:24,778 Como qué hacer si hay un tornado. Yo digo correr al sótano. 259 00:14:25,739 --> 00:14:27,239 Él quiere montarlo. 260 00:14:28,158 --> 00:14:31,118 Solo digo que las cosas nunca van a ser perfectas. 261 00:14:31,954 --> 00:14:35,674 Y respecto a lo que ha pasado con Jay, claro, es un mal trago. 262 00:14:36,166 --> 00:14:38,206 Pero ya verás cuando lo cuente. 263 00:14:38,294 --> 00:14:39,554 Gracias. 264 00:14:40,379 --> 00:14:42,089 - Ya es nuestro. - ¿En serio? 265 00:14:42,756 --> 00:14:44,716 Puede que me cueste un dedo. 266 00:14:44,800 --> 00:14:46,970 Noto el calcetín húmedo. 267 00:14:48,596 --> 00:14:50,676 Oye, sobre lo de antes. 268 00:14:50,764 --> 00:14:53,524 ¿Qué? No sé de qué me estás hablando. 269 00:14:54,935 --> 00:14:56,685 No ha hablado de otra cosa. 270 00:14:58,314 --> 00:15:01,694 Estoy rayada sobre lo nuestro y que lo haya fastidiado. 271 00:15:01,775 --> 00:15:04,855 ¿Podemos olvidarlo y seguir igual que antes? 272 00:15:04,945 --> 00:15:06,655 Otro chupetón me vale. 273 00:15:07,656 --> 00:15:10,116 - ¿Dónde dices que está? - La cosa es que… 274 00:15:11,035 --> 00:15:13,115 Quiero divertirme y estar a gusto. 275 00:15:13,871 --> 00:15:16,001 Bueno, yo quiero lo que tú quieras. 276 00:15:16,582 --> 00:15:18,582 Genial, tengo claro lo que quiero. 277 00:15:19,668 --> 00:15:20,588 ¡El dedo! 278 00:15:20,669 --> 00:15:21,799 Lo quiero ver. 279 00:15:23,756 --> 00:15:26,176 - Me has besado la oreja. - No te gires. 280 00:15:30,095 --> 00:15:31,595 No me respires cerca. 281 00:15:34,558 --> 00:15:35,428 Basta ya. 282 00:15:36,936 --> 00:15:39,016 ¿Qué os pasa? Va, rapidito. 283 00:15:39,605 --> 00:15:40,435 Vale. 284 00:15:42,399 --> 00:15:44,939 No era una camiseta más. Era de mi padre. 285 00:15:45,027 --> 00:15:47,147 - No te cabe. - Me da igual. 286 00:15:47,237 --> 00:15:50,367 Fue, la compró y la metió en una caja. 287 00:15:50,449 --> 00:15:51,779 La ha tocado. 288 00:15:53,202 --> 00:15:56,162 No lo entenderías. Tú ves a tu padre más a menudo. 289 00:15:56,246 --> 00:15:58,076 Sí, pero lo echo de menos. 290 00:15:58,165 --> 00:16:01,415 Solo puedo verlo cuando pasa de camino a otra ciudad. 291 00:16:01,502 --> 00:16:03,172 ¿Es artista de circo? 292 00:16:04,964 --> 00:16:06,384 ¿Cómo se le ocurre eso? 293 00:16:08,300 --> 00:16:09,550 Es camionero. 294 00:16:10,928 --> 00:16:14,348 Si hubiera sabido eso, nunca la habría tocado. 295 00:16:14,431 --> 00:16:15,271 Ni cortado. 296 00:16:16,225 --> 00:16:19,225 Ni dejado que la atropellasen para que sea vintage. 297 00:16:20,020 --> 00:16:21,860 Da igual. Es una tontería. 298 00:16:21,939 --> 00:16:23,109 No es una tontería. 299 00:16:23,190 --> 00:16:24,530 Los dos sufrimos. 300 00:16:25,985 --> 00:16:28,065 Idiota. Me has hecho llorar. 301 00:16:29,738 --> 00:16:31,568 - Te odio. - Y yo te odio a ti. 302 00:16:33,575 --> 00:16:34,945 Extraño a mi padre. 303 00:16:36,829 --> 00:16:40,079 Me llevó al canódromo en mi décimo cumpleaños, 304 00:16:40,582 --> 00:16:42,632 me dio un sorbo de cerveza, 305 00:16:42,710 --> 00:16:48,050 vomité las palomitas y todavía parecían palomitas. 306 00:16:51,510 --> 00:16:53,760 Red viene justo detrás. 307 00:16:54,847 --> 00:16:57,267 Va con el bastón. Aún tenemos tiempo. 308 00:16:58,183 --> 00:16:59,733 Nate, el alce, ya. 309 00:16:59,810 --> 00:17:00,770 Yo te ayudo. 310 00:17:00,853 --> 00:17:03,113 - Gracias, hermana. - A ti, hermano. 311 00:17:03,689 --> 00:17:06,149 ¿Mis hijos siendo amables? ¿Han bebido? 312 00:17:06,734 --> 00:17:09,284 No. Se han puesto emotivos un rato. 313 00:17:09,903 --> 00:17:11,703 Echan de menos a sus padres. 314 00:17:12,823 --> 00:17:15,163 Vaya… eso me dolerá siempre. 315 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 No, tampoco se acaba el mundo. 316 00:17:17,119 --> 00:17:20,999 No. El padre de Nate le envió una camiseta, le quedaba pequeña 317 00:17:21,081 --> 00:17:22,881 y Gwen se la cogió. Tranquila. 318 00:17:22,958 --> 00:17:24,288 Puñetero Brian. 319 00:17:26,086 --> 00:17:29,006 Intento que no se sientan mal, 320 00:17:29,089 --> 00:17:31,219 pero hay cosas que se me cuelan. 321 00:17:34,845 --> 00:17:36,965 Sí que es largo el número. 322 00:17:39,683 --> 00:17:40,893 Brian, soy yo. 323 00:17:41,769 --> 00:17:45,399 ¿Qué más me da la hora que es en Japón? Estoy en Wisconsin. 324 00:17:46,231 --> 00:17:48,731 Sí. Yo… 325 00:17:52,237 --> 00:17:55,027 Envíale a tu hijo una camiseta de su talla. 326 00:17:55,115 --> 00:17:57,115 Es igual de alto que tu hermana. 327 00:17:57,201 --> 00:18:01,081 Y dile a la fulana en tu cama que cierre el pico. La oigo roncar. 328 00:18:01,705 --> 00:18:03,075 Ha llamado a Japón. 329 00:18:03,165 --> 00:18:04,455 ¿Japón? 330 00:18:04,958 --> 00:18:05,918 Sayonara. 331 00:18:09,880 --> 00:18:12,380 Así se pasa un llía de duvia. 332 00:18:13,550 --> 00:18:14,640 Un dría de lluvia. 333 00:18:16,095 --> 00:18:16,925 Día. 334 00:18:18,430 --> 00:18:20,100 Oye, cuidado. 335 00:18:20,182 --> 00:18:22,482 Da mala suerte abrir un aguas dentro. 336 00:18:24,144 --> 00:18:24,984 Un momento. 337 00:18:26,021 --> 00:18:27,231 Vuelve a decir eso. 338 00:18:28,023 --> 00:18:28,943 Un aguas. 339 00:18:29,024 --> 00:18:31,864 Cuando llueve y mamá no recuerda cómo se llama, 340 00:18:31,944 --> 00:18:35,994 siempre dice: "Tráeme lo que para Aguas". 341 00:18:38,033 --> 00:18:39,203 Anda ya. 342 00:18:44,498 --> 00:18:45,368 Aguas. 343 00:18:50,129 --> 00:18:52,129 Oye, ¿está bueno? 344 00:18:54,466 --> 00:18:55,506 Sí. 345 00:18:59,847 --> 00:19:01,427 Ha dejado de llover. 346 00:19:03,308 --> 00:19:05,478 Es verdad. Salgamos afuera. 347 00:19:48,979 --> 00:19:51,019 ¿Recordáis cómo llegamos aquí? 348 00:19:51,773 --> 00:19:52,613 No. 349 00:19:53,108 --> 00:19:56,648 Pero me alegro. Ha acabado siendo un día bastante bueno. 350 00:19:58,989 --> 00:20:00,449 Ojalá no se acabe nunca. 351 00:20:00,532 --> 00:20:02,662 Os han mandado el horario escolar. 352 00:20:02,743 --> 00:20:06,583 Hasta aquí ha llegado el verano. Todo esto se va a acabar. 353 00:20:48,789 --> 00:20:52,459 Subtítulos: M. Fuentes