1
00:00:08,591 --> 00:00:13,931
¿Los paró la policía 20 minutos después
de que te dimos el Vista Cruiser?
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,774
¿Quién podría lograr algo como eso?
3
00:00:17,350 --> 00:00:22,060
Solo una mente maestra criminal
sin la mente.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,225
Un Kelso.
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,454
Los problemas los siguen, cariño.
6
00:00:28,528 --> 00:00:32,238
Son como esas ranas en la selva,
coloridas y hermosas,
7
00:00:32,323 --> 00:00:35,703
pero si las lames,
se te cae toda la piel y mueres.
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,621
Lo siento, pero ¿hacemos una pausa?
9
00:00:38,705 --> 00:00:41,495
¿No es lindo
que estemos tomados de las manos?
10
00:00:41,583 --> 00:00:42,793
Por fin pasó.
11
00:00:44,669 --> 00:00:47,799
Sé que se ve mal, pero solo nos detuvieron
12
00:00:47,881 --> 00:00:50,301
porque la matrícula del auto es de 1980.
13
00:00:50,383 --> 00:00:52,053
Tiene razón, señor Forman.
14
00:00:52,135 --> 00:00:56,255
A veces, si estás buscando un culpable,
es mejor mirar hacia adentro.
15
00:00:56,931 --> 00:00:59,811
Estoy a punto de meterte el pie
adentro del trasero.
16
00:01:01,061 --> 00:01:03,101
No puedes decirle algo así.
17
00:01:03,605 --> 00:01:06,315
Empezamos con el pie izquierdo.
Denme una oportunidad.
18
00:01:06,399 --> 00:01:09,689
Algún día esta rana
se convertirá en una mariposa.
19
00:01:10,653 --> 00:01:12,823
Me hago más estúpido parado aquí.
20
00:01:14,324 --> 00:01:17,204
Tienes prohibido venir a esta casa. Largo.
21
00:01:17,285 --> 00:01:18,535
¿Qué? No.
22
00:01:20,497 --> 00:01:23,417
Cariño. Suelta a la rana.
23
00:01:24,751 --> 00:01:26,001
Uno, dos, tres, cuatro.
24
00:01:26,086 --> 00:01:29,916
Pasamos el rato en la otra calle
como hicimos la semana pasada.
25
00:01:30,006 --> 00:01:34,216
No tengo nada que hacer
más que hablar contigo.
26
00:01:34,302 --> 00:01:37,062
¡Estamos bien, estamos bien!
27
00:01:37,138 --> 00:01:39,678
¡Hola, Wisconsin!
28
00:01:40,725 --> 00:01:41,805
¿El logo de Kool-Aid?
29
00:01:42,477 --> 00:01:44,097
¿Ese tatuaje quieres?
30
00:01:44,187 --> 00:01:45,857
La clave es no pensarlo mucho.
31
00:01:46,439 --> 00:01:47,609
Misión cumplida.
32
00:01:48,399 --> 00:01:49,649
Jay, te extraño.
33
00:01:49,734 --> 00:01:52,034
Qué pena que te pierdas
toda la diversión.
34
00:01:52,112 --> 00:01:53,822
Gwen y Ozzie están hablando.
35
00:01:53,905 --> 00:01:55,735
Nikki come goma de mascar.
36
00:01:55,824 --> 00:01:57,534
Y Nate se acomoda las bolas.
37
00:01:57,617 --> 00:01:59,077
Necesitas talco, amor.
38
00:01:59,869 --> 00:02:02,039
El verano es lo peor para las bolas.
39
00:02:02,956 --> 00:02:04,036
¿Me lo pasas?
40
00:02:05,542 --> 00:02:09,462
Ven. La abuela está en el dentista,
y Red está en la Oficina de Tránsito.
41
00:02:10,421 --> 00:02:11,551
También te extraño.
42
00:02:13,007 --> 00:02:14,797
- Viene para acá.
- ¿Sí?
43
00:02:14,884 --> 00:02:16,434
Debo afeitarme las axilas.
44
00:02:16,511 --> 00:02:18,011
¿Qué?
45
00:02:18,513 --> 00:02:19,893
Fue Nikki. Adiós.
46
00:02:21,015 --> 00:02:22,725
Gwen, ayúdame.
47
00:02:24,519 --> 00:02:25,769
Novio día uno.
48
00:02:26,396 --> 00:02:27,896
Me tengo que ir también.
49
00:02:27,981 --> 00:02:30,071
Veré a mi tutor universitario
en 20 minutos.
50
00:02:30,150 --> 00:02:31,190
¿De nuevo con él?
51
00:02:31,276 --> 00:02:34,856
Pero ya eres muy lista.
Me ayudaste a escapar de ese trampolín.
52
00:02:34,946 --> 00:02:38,156
Necesito sacar diez en las pruebas
para entrar a una buena universidad,
53
00:02:38,241 --> 00:02:40,581
curar una enfermedad
y aparecer en las estampillas
54
00:02:40,660 --> 00:02:42,000
para envidia de mis enemigos.
55
00:02:46,457 --> 00:02:48,707
Pasa mucho tiempo con ese tutor.
56
00:02:48,793 --> 00:02:50,173
¿Alguien está celoso?
57
00:02:50,253 --> 00:02:51,963
No. Yo estoy celoso.
58
00:02:53,173 --> 00:02:55,883
Está con ese tipo todo el tiempo.
59
00:02:56,968 --> 00:02:58,888
¿Crees que deba preocuparme?
60
00:02:59,804 --> 00:03:03,144
Es difícil porque no lo conozco,
pero te conozco a ti.
61
00:03:04,309 --> 00:03:05,139
Tal vez.
62
00:03:06,519 --> 00:03:07,349
Ya sé, ¿no?
63
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
Si te preocupa, vamos a ver cómo es.
64
00:03:10,440 --> 00:03:12,230
No, tengo que confiar en ella.
65
00:03:12,317 --> 00:03:16,857
Nate, veo muchos talk shows
y he aprendido dos cosas:
66
00:03:17,614 --> 00:03:18,874
las personas engañan,
67
00:03:18,948 --> 00:03:21,618
y si es zorra una vez,
siempre será una zorra.
68
00:03:26,956 --> 00:03:27,956
Me alegra verte.
69
00:03:29,417 --> 00:03:31,917
Todo está bien. Da tres pasos adelante.
70
00:03:32,003 --> 00:03:33,463
No. ¿Y si Red regresa?
71
00:03:33,546 --> 00:03:35,376
Está siendo inteligente, Gwen.
72
00:03:35,465 --> 00:03:37,545
Inteligente y sexi y valiente.
73
00:03:38,468 --> 00:03:40,388
No me asusta el abuelo de nadie.
74
00:03:42,180 --> 00:03:46,680
¡Santo cielo! Solo intentaba esquivarte,
no quería que nos hiciéramos encima.
75
00:03:48,144 --> 00:03:50,484
Hola, lo siento, pero mi abuela no está.
76
00:03:50,563 --> 00:03:53,863
Ya sé. Iré a buscarla al dentista
porque estará dopada.
77
00:03:53,942 --> 00:03:56,742
Pero se me ocurrió
pasar a comprar unos víveres.
78
00:03:56,819 --> 00:03:59,159
Es más fácil que ir hasta la tienda.
79
00:03:59,656 --> 00:04:00,986
¡Mamá!
80
00:04:01,574 --> 00:04:02,874
Toma unos yogures.
81
00:04:04,702 --> 00:04:09,422
Sabes que es el inicio de una relación
cuando el chico sale para echarse un gas.
82
00:04:10,750 --> 00:04:11,710
Jay, solo entra.
83
00:04:13,253 --> 00:04:15,423
- Te extrañé mucho.
- Yo también.
84
00:04:15,505 --> 00:04:17,295
¿Volvió de Irak o algo así?
85
00:04:18,091 --> 00:04:21,471
Llevan un día separados.
Su abuelo le prohibió la entrada.
86
00:04:21,552 --> 00:04:24,102
Parece que Red es estricto como mi papá.
87
00:04:24,180 --> 00:04:25,930
Él nunca creyó en mí.
88
00:04:26,015 --> 00:04:28,265
Me pregunto si eso me habrá dañado.
89
00:04:28,351 --> 00:04:29,271
No.
90
00:04:30,895 --> 00:04:32,895
Qué linda, pero en serio creo que me dañó.
91
00:04:34,399 --> 00:04:37,529
El punto es que los adultos
deberían ser más comprensivos.
92
00:04:37,610 --> 00:04:40,490
Ponerles reglas a los chicos
no es la respuesta.
93
00:04:40,571 --> 00:04:42,491
¿Me dejarás hacerme un tatuaje?
94
00:04:42,991 --> 00:04:46,411
Lo siento, quiero que cometas errores,
pero no permanentes.
95
00:04:46,494 --> 00:04:49,914
Tatuajes, bebés y conducir alcoholizada.
La profana trinidad.
96
00:04:50,415 --> 00:04:52,665
¿El dentista no está muy cerca?
97
00:04:52,750 --> 00:04:54,790
¿Y si vamos a buscar a mi abuela?
98
00:04:54,877 --> 00:04:57,337
Sé que no es lo más sexi que haya dicho,
99
00:04:58,089 --> 00:04:59,969
pero tu abuelo me daría una paliza.
100
00:05:01,384 --> 00:05:03,724
Pero le mostrará que eres responsable.
101
00:05:03,803 --> 00:05:08,143
Sí, y hazle saber a Red
que estás cansado de que te juzgue,
102
00:05:08,224 --> 00:05:14,024
de que no te valore, no te respete
y de que te considere una mala madre.
103
00:05:15,606 --> 00:05:17,686
Creo que no hablaba de nosotros.
104
00:05:18,318 --> 00:05:19,818
Tenemos que intentarlo.
105
00:05:19,902 --> 00:05:21,152
¿Nos presta su auto?
106
00:05:21,654 --> 00:05:23,784
No debería meterme entre tu abuelo y tú.
107
00:05:23,865 --> 00:05:26,485
- Le llenaremos el tanque.
- Toma las llaves.
108
00:05:27,452 --> 00:05:29,582
Yo terminaré de recoger mis víveres.
109
00:05:31,122 --> 00:05:34,882
No te preocupes, solo iremos a buscar
a mi abuela anestesiada.
110
00:05:41,132 --> 00:05:42,302
Tu turno.
111
00:05:42,383 --> 00:05:45,513
Algo, algo, algo, algo, Broadway.
112
00:05:45,595 --> 00:05:47,845
¡A los viejos les gusta esta canción!
113
00:05:47,930 --> 00:05:48,850
¡El gran final!
114
00:05:51,184 --> 00:05:53,064
Gwen, deja de animarla.
115
00:05:53,144 --> 00:05:54,654
Pero es divertido.
116
00:05:54,729 --> 00:05:57,109
Está supercolocada, está en las nubes.
117
00:05:59,067 --> 00:06:01,067
¿Podrías calmarte por favor?
118
00:06:03,279 --> 00:06:04,159
Sí.
119
00:06:07,450 --> 00:06:11,040
- Pasamos un estudio de tatuajes. ¡Para!
- Olvídalo, Gwen.
120
00:06:11,120 --> 00:06:13,250
Mi único trabajo es llevarla a casa.
121
00:06:13,331 --> 00:06:15,541
- No pararé por nada.
- ¡Está en rojo!
122
00:06:22,924 --> 00:06:24,884
¡Por favor! Es mi oportunidad.
123
00:06:24,967 --> 00:06:27,797
Tu abuela está fuera de sí.
Firmará el permiso.
124
00:06:27,887 --> 00:06:31,637
¿Verdad, señora Forman?
Quiere que me haga un tatuaje, ¿no?
125
00:06:31,724 --> 00:06:35,984
Sí, y luego robaremos un barco
e iremos a Las Vegas.
126
00:06:36,062 --> 00:06:38,402
No. Vamos a casa, acostamos a la abuela
127
00:06:38,481 --> 00:06:41,861
y le mostramos a mi abuelo
que Jay es un ser responsable.
128
00:06:52,537 --> 00:06:53,827
- ¿Quién soy?
- ¡Dios!
129
00:06:59,752 --> 00:07:00,592
Ya volvemos.
130
00:07:02,088 --> 00:07:02,958
Adiós, nerds.
131
00:07:08,428 --> 00:07:09,298
¿Nik?
132
00:07:09,387 --> 00:07:11,137
¿Qué?
133
00:07:11,222 --> 00:07:12,312
¿Tú? ¿Aquí?
134
00:07:12,390 --> 00:07:13,720
¡Qué loco!
135
00:07:13,808 --> 00:07:16,768
¿Ahora? ¿Cómo? ¿Qué? Raro.
136
00:07:17,270 --> 00:07:18,690
Te dije que estaría aquí.
137
00:07:18,771 --> 00:07:20,481
Cierto. Con tu tutor.
138
00:07:20,565 --> 00:07:22,605
Me olvidé completamente de él.
139
00:07:23,234 --> 00:07:24,074
¿Dónde está?
140
00:07:24,152 --> 00:07:27,032
Trevor. Ahí viene.
141
00:07:37,582 --> 00:07:40,792
Qué c…
142
00:07:44,297 --> 00:07:46,047
Trevor, él es mi chico, Nate.
143
00:07:46,549 --> 00:07:47,379
¿"Chico"?
144
00:07:48,718 --> 00:07:51,598
Ya soy todo un hombre.
No tengo pelo en la cara,
145
00:07:51,679 --> 00:07:54,349
pero de la cintura para abajo
tengo un tapete.
146
00:07:55,766 --> 00:07:56,676
Y yo soy Ozzie.
147
00:07:57,768 --> 00:08:00,398
Mi pediatra dice que mediré 1.90.
148
00:08:01,898 --> 00:08:03,268
He oído mucho sobre ti.
149
00:08:03,900 --> 00:08:05,490
¿Estás en el equipo de fútbol?
150
00:08:05,568 --> 00:08:09,488
Sí, pero no podríamos hacerlo
si no nos animaran chicos como tú.
151
00:08:09,572 --> 00:08:12,702
Trevor consiguió una beca de fútbol
para Notre Dame.
152
00:08:12,783 --> 00:08:14,793
No la necesita. Su papá es congresista.
153
00:08:15,369 --> 00:08:17,159
Dios bendiga a Estados Unidos.
154
00:08:17,872 --> 00:08:19,122
Esto es divertido.
155
00:08:19,957 --> 00:08:20,997
Y normal.
156
00:08:21,834 --> 00:08:24,554
Gracias por venir,
pero tenemos que estudiar.
157
00:08:24,629 --> 00:08:28,219
Ay, sí. Estamos superocupados también.
158
00:08:28,299 --> 00:08:32,509
La lagartija de Ozzie se enfermó
y tengo que ayudarlo con las pastillas.
159
00:08:34,180 --> 00:08:35,560
Se ponen en el trasero.
160
00:08:37,266 --> 00:08:38,266
Buenísimo.
161
00:08:38,351 --> 00:08:40,561
Un gusto, Nate. Un gusto, Ozzie.
162
00:08:41,145 --> 00:08:42,015
Tengo 25.
163
00:08:47,026 --> 00:08:47,856
Estás frito.
164
00:08:50,863 --> 00:08:52,283
¿Por qué tardan tanto?
165
00:08:52,865 --> 00:08:55,325
Lo dijimos juntos. Somos adorables.
166
00:08:55,409 --> 00:08:57,619
No puedo ser adorable ahora.
167
00:08:57,703 --> 00:08:59,463
Si tu abuelo llega antes,
168
00:08:59,539 --> 00:09:01,369
- nos va a matar.
- Nos va a matar.
169
00:09:02,208 --> 00:09:03,578
Sí que somos adorables.
170
00:09:06,295 --> 00:09:07,375
Por fin.
171
00:09:07,463 --> 00:09:09,593
- Muéstramelo.
- Me arrepentí.
172
00:09:09,674 --> 00:09:11,844
Una mujer se me adelantó
y tardó una eternidad.
173
00:09:12,718 --> 00:09:13,968
¡Me hice un tatuaje!
174
00:09:16,347 --> 00:09:17,347
¡A Las Vegas!
175
00:09:21,852 --> 00:09:23,102
Tenía razón.
176
00:09:23,187 --> 00:09:25,437
Ese Trevor intenta seducir a Nikki.
177
00:09:25,523 --> 00:09:27,733
No creo que necesite intentarlo mucho.
178
00:09:29,318 --> 00:09:31,398
¿Cómo voy a salvar mi relación?
179
00:09:31,487 --> 00:09:35,117
Es sexi, es inteligente,
y no le debe 70 dólares a Nikki.
180
00:09:37,535 --> 00:09:39,785
Ya sé. Le voy a dar una paliza.
181
00:09:40,705 --> 00:09:42,495
Eres el tipo "que pase".
182
00:09:42,582 --> 00:09:43,422
¿El tipo qué?
183
00:09:43,499 --> 00:09:45,379
Hay uno en cada talk show.
184
00:09:46,168 --> 00:09:48,338
El conductor dice: "Que pase".
185
00:09:48,421 --> 00:09:49,591
Todos abuchean.
186
00:09:49,672 --> 00:09:52,012
Luego, él dice: "No me conocen".
187
00:09:54,135 --> 00:09:56,045
¿Nunca has visto un talk show?
188
00:09:57,638 --> 00:10:00,388
¡Ozzie! ¡Ozzie!
189
00:10:01,183 --> 00:10:02,523
¡Bienvenidos!
190
00:10:03,185 --> 00:10:06,475
Hoy tenemos a Nikki y a Trevor.
191
00:10:07,940 --> 00:10:09,690
Parecen una pareja perfecta,
192
00:10:10,985 --> 00:10:13,315
pero alguien tiene un problema con eso.
193
00:10:14,363 --> 00:10:15,743
¡Que pase!
194
00:10:18,576 --> 00:10:21,406
No me conocen.
195
00:10:22,955 --> 00:10:24,035
Nate.
196
00:10:24,540 --> 00:10:26,790
¿Por qué no nos dices qué te molesta?
197
00:10:26,876 --> 00:10:28,706
Ella es mi novia.
198
00:10:28,794 --> 00:10:32,514
Está saliendo con ese tonto
y ya no soy suficiente para ella.
199
00:10:32,590 --> 00:10:33,420
¿Nikki?
200
00:10:33,507 --> 00:10:37,927
Nate está bien, pero Trevor
estimula mi mente y mi cuerpo.
201
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
¿Ambos? Eso es imposible.
202
00:10:41,307 --> 00:10:42,177
No para mí.
203
00:10:44,852 --> 00:10:45,902
Nate, para.
204
00:10:45,978 --> 00:10:49,188
Ya me cansé de jugar, Nik,
tienes que elegir.
205
00:10:49,690 --> 00:10:51,530
¿Será él? ¿O seré yo?
206
00:10:51,609 --> 00:10:52,689
Bueno, él.
207
00:10:53,277 --> 00:10:54,447
¿Este tipo?
208
00:10:54,528 --> 00:10:55,698
No lo conoces.
209
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
No lo conoces.
210
00:11:01,619 --> 00:11:04,829
¡Cállense, no me conocen! ¡No me conocen!
211
00:11:07,708 --> 00:11:08,708
Nadie te conoce.
212
00:11:10,419 --> 00:11:11,499
Deja de decir eso.
213
00:11:16,425 --> 00:11:17,835
Debo hablar con Nikki.
214
00:11:18,678 --> 00:11:22,058
- ¿Y qué vas a decirle?
- Esto es raro, amigo.
215
00:11:22,932 --> 00:11:24,142
Enseguida volvemos.
216
00:11:29,063 --> 00:11:30,403
¿Un tatuaje?
217
00:11:30,481 --> 00:11:33,231
Ni siquiera uso rímel a prueba de agua.
218
00:11:33,818 --> 00:11:34,818
Red va a matarme.
219
00:11:34,902 --> 00:11:35,902
Gwen.
220
00:11:35,986 --> 00:11:39,816
Ya sé, pero evité que se hiciera
un tatuaje en la espalda baja,
221
00:11:39,907 --> 00:11:41,367
así que de nada.
222
00:11:42,410 --> 00:11:45,710
Abuela, lo siento mucho.
Nada de esto debió pasar.
223
00:11:45,788 --> 00:11:47,078
¿Cocinas la cena ya?
224
00:11:47,164 --> 00:11:51,594
Me está ayudando a lidiar con el estrés
de despertar con un maldito tatuaje.
225
00:11:52,461 --> 00:11:56,131
¿Cuál es la emergencia? ¿No tienes huevos?
No sé cómo pasó eso.
226
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
Mira lo que pasó en el dentista.
227
00:11:58,259 --> 00:12:00,679
¡A la miércoles!
228
00:12:00,761 --> 00:12:04,271
Escuché que abusaban de ti cuando dormías,
pero con esto se pasaron.
229
00:12:04,765 --> 00:12:06,805
Mi madre
se estaría retorciendo en su tumba
230
00:12:06,892 --> 00:12:08,982
si no hubiera esparcido sus cenizas
231
00:12:09,061 --> 00:12:11,861
en el estacionamiento
del restaurante junto a la iglesia.
232
00:12:13,107 --> 00:12:14,227
¿Te hiciste uno?
233
00:12:14,316 --> 00:12:16,436
No parabas de hablar de tatuajes.
234
00:12:16,527 --> 00:12:19,197
Me dijiste que no lo hiciera
y siempre te hago caso.
235
00:12:19,280 --> 00:12:22,320
Bien. Son un boleto de ida
a Promiscuilandia.
236
00:12:24,243 --> 00:12:25,243
Lo siento.
237
00:12:25,995 --> 00:12:28,075
¿No hay manera de quitarlo?
238
00:12:28,164 --> 00:12:31,044
¿No hay una crema especial o algo?
239
00:12:31,125 --> 00:12:34,995
Si hubiera, no tendría a Pedro Picapiedra
sobre una tabla de surf en la pelvis.
240
00:12:37,757 --> 00:12:40,837
Ese es Red. Santo cielo. ¿Qué va a pensar?
241
00:12:40,926 --> 00:12:42,796
Ay, no, va a estar molesto.
242
00:12:42,887 --> 00:12:45,507
Entrará furioso
y tal vez me quite mi mesada.
243
00:12:48,976 --> 00:12:51,096
Lo siento, me acordé de papá.
244
00:12:51,812 --> 00:12:52,982
Debes irte de aquí.
245
00:12:53,063 --> 00:12:55,363
No, no voy a dejar que te culpes.
246
00:12:55,441 --> 00:12:57,691
Si él tiene lo de la culpa cubierto,
me voy.
247
00:12:57,777 --> 00:12:59,197
Espera.
248
00:12:59,695 --> 00:13:02,105
Llévate esto, ya casi no tenemos frutas.
249
00:13:04,241 --> 00:13:07,241
No se lo muestres
hasta que sepamos cómo decírselo.
250
00:13:07,328 --> 00:13:10,578
No le mentiré a mi esposo.
Es un hombre razonable.
251
00:13:14,960 --> 00:13:19,970
En el infierno, hay una pequeña sala
en la parte de atrás
252
00:13:20,049 --> 00:13:23,639
donde el diablo caga fuego en tu boca.
253
00:13:26,639 --> 00:13:29,099
Así es la Oficina de Tránsito.
254
00:13:31,977 --> 00:13:33,147
¿Qué tal tu día, querida?
255
00:13:34,021 --> 00:13:35,771
Fue…
256
00:13:37,233 --> 00:13:38,693
Fue grandioso.
257
00:13:39,318 --> 00:13:42,448
No pasó nada loco.
258
00:13:43,739 --> 00:13:45,069
¿Y qué hace él aquí?
259
00:13:46,158 --> 00:13:49,538
Le trajo a la abuela ese pollo.
De su jardín.
260
00:13:49,620 --> 00:13:52,120
Sí, estaba preparando la cena.
261
00:13:54,583 --> 00:13:56,883
Tengo que meter bien la mano ahí.
262
00:13:57,378 --> 00:13:58,918
Oh, sí.
263
00:13:59,421 --> 00:14:01,011
Esto quedará delicioso.
264
00:14:03,634 --> 00:14:05,474
¿Quitarás ese pollo de tu mano?
265
00:14:06,846 --> 00:14:07,676
No quiero.
266
00:14:10,975 --> 00:14:13,055
Voy a sacar la ropa de la lavadora.
267
00:14:22,736 --> 00:14:25,526
Estoy profundamente decepcionado.
268
00:14:26,198 --> 00:14:27,368
Todos me decepcionaron.
269
00:14:28,450 --> 00:14:31,330
Pero especialmente tú, pequeño Kelso.
270
00:14:31,412 --> 00:14:33,582
Me equivoqué el otro día.
271
00:14:33,664 --> 00:14:37,424
Meterte el pie en el trasero
sería un desperdicio total.
272
00:14:38,252 --> 00:14:40,092
Jamás le diste una oportunidad.
273
00:14:40,170 --> 00:14:43,340
Te basaste en su apellido
y solo por eso lo odias.
274
00:14:43,424 --> 00:14:44,474
Es muy injusto.
275
00:14:44,550 --> 00:14:46,470
Y eso lo hace divertido para mí.
276
00:14:47,094 --> 00:14:48,184
Leia, tiene razón.
277
00:14:49,388 --> 00:14:52,518
Es mi culpa, señor.
Yo era el que conducía.
278
00:14:53,434 --> 00:14:55,734
No estoy orgulloso de lo que pasó,
279
00:14:55,811 --> 00:14:59,771
pero creo que los errores
nos convierten en los hombres que seremos.
280
00:15:00,733 --> 00:15:03,863
Y yo quiero ser un hombre
digno de salir con su nieta.
281
00:15:05,738 --> 00:15:07,028
- Largo.
- Ya me fui.
282
00:15:07,823 --> 00:15:09,203
Ve a tu habitación.
283
00:15:12,745 --> 00:15:15,115
¿No crees que estás siendo un poco duro?
284
00:15:15,205 --> 00:15:17,825
Cometieron un error,
pero nadie salió herido.
285
00:15:17,917 --> 00:15:21,877
Mi esposa está tatuada
como si cumpliera condena en prisión.
286
00:15:22,880 --> 00:15:24,420
Comienza a gustarme.
287
00:15:25,466 --> 00:15:27,376
Me siento como Rizzo de Grease.
288
00:15:29,386 --> 00:15:33,966
Todo lo que te pedí
fue que trajeras a Kitty a casa.
289
00:15:34,058 --> 00:15:39,148
Pero tú se lo delegaste a los chicos
y lo convertiste en un circo.
290
00:15:39,647 --> 00:15:41,227
Como todo en tu vida.
291
00:15:42,191 --> 00:15:43,111
¿Sabes qué?
292
00:15:43,943 --> 00:15:45,033
Vete al demonio.
293
00:15:46,487 --> 00:15:47,907
Eres un fanfarrón.
294
00:15:47,988 --> 00:15:50,198
¿Sabes cuántos años
aguanté que me gritaran
295
00:15:50,282 --> 00:15:52,492
y me dijeran cuánto me equivoqué?
296
00:15:52,576 --> 00:15:56,366
No necesito tu respeto
porque por fin me respeto a mí misma.
297
00:15:56,455 --> 00:16:00,035
Ya no tengo por qué quedarme
a escuchar tus gritos.
298
00:16:01,335 --> 00:16:04,545
Y muchas gracias
por no enseñarme a andar en bicicleta.
299
00:16:07,549 --> 00:16:09,219
¿Me parezco a su padre?
300
00:16:15,933 --> 00:16:17,313
Te traje algo de comer.
301
00:16:18,519 --> 00:16:19,349
¿Qué le pasa?
302
00:16:19,436 --> 00:16:21,016
Ay, Red.
303
00:16:21,522 --> 00:16:22,982
Leia es una adolescente.
304
00:16:23,065 --> 00:16:26,525
Está llena de hormonas
y de malas decisiones.
305
00:16:26,610 --> 00:16:28,360
Estaba hablando de Sherri.
306
00:16:28,445 --> 00:16:31,905
Está llena de hormonas
y de malas decisiones también.
307
00:16:33,367 --> 00:16:37,117
Mira, si ella tiene conflictos
con su padre,
308
00:16:37,204 --> 00:16:39,464
que vaya a gritarle a él.
309
00:16:39,540 --> 00:16:40,500
Sí.
310
00:16:41,083 --> 00:16:45,093
No es agradable cuando te culpan
por los problemas de otros.
311
00:16:49,049 --> 00:16:49,879
¿Qué?
312
00:16:49,967 --> 00:16:51,387
Jay no es su padre.
313
00:16:52,636 --> 00:16:56,216
Podría haberse ido
y dejar que Leia asumiera toda la culpa.
314
00:16:56,306 --> 00:16:59,726
Pero se quedó a defenderla
y asumió la responsabilidad.
315
00:16:59,810 --> 00:17:01,560
Michael Kelso no habría hecho eso.
316
00:17:01,645 --> 00:17:05,475
Michael Kelso
se pegó a nuestro refrigerador.
317
00:17:06,692 --> 00:17:08,902
Creo que tu estándar es un poco bajo.
318
00:17:09,862 --> 00:17:12,362
Escucha, Red, soy culpable también.
319
00:17:13,157 --> 00:17:14,407
Leia tiene razón.
320
00:17:14,491 --> 00:17:16,831
No le dimos una oportunidad a Jay.
321
00:17:20,873 --> 00:17:22,003
Conozco ese sonido.
322
00:17:23,208 --> 00:17:24,878
Estás cambiando de opinión.
323
00:17:26,003 --> 00:17:28,593
Ya que tienes la menta abierta…
324
00:17:29,214 --> 00:17:30,054
¿Lo odias?
325
00:17:31,091 --> 00:17:32,971
Bueno, en realidad,
326
00:17:33,052 --> 00:17:35,802
es bastante aventurero.
327
00:17:40,309 --> 00:17:42,809
Ya sé qué tienes ganas de hacer.
328
00:17:42,895 --> 00:17:43,805
Sí.
329
00:17:45,481 --> 00:17:46,651
¡Sí!
330
00:17:52,529 --> 00:17:53,409
Hola, amor.
331
00:17:56,658 --> 00:17:57,618
¿Estás bien?
332
00:17:57,701 --> 00:18:00,831
No me tocaste el trasero
y dijiste: "Hola, señoritas".
333
00:18:01,497 --> 00:18:04,497
Nik, estoy preocupado por nosotros.
334
00:18:04,583 --> 00:18:07,213
- Pasas mucho tiempo con Trevor…
- ¿Trevor?
335
00:18:07,294 --> 00:18:09,594
Nate, no hay nada entre Trevor y yo.
336
00:18:09,671 --> 00:18:11,341
No me gustan los musculosos.
337
00:18:13,258 --> 00:18:15,218
No sé cómo me siento al respecto.
338
00:18:15,886 --> 00:18:19,176
No es solo él. Son varias cosas.
339
00:18:19,264 --> 00:18:20,934
La universidad, el estudio.
340
00:18:22,601 --> 00:18:24,601
Siento que me estás dejando de lado.
341
00:18:24,686 --> 00:18:27,016
No iré a la universidad para dejarte.
342
00:18:27,106 --> 00:18:30,276
Iré a la universidad para tener un futuro.
343
00:18:31,610 --> 00:18:32,740
¿Estoy en ese futuro?
344
00:18:33,320 --> 00:18:34,950
El futuro no está establecido.
345
00:18:35,030 --> 00:18:37,450
No hay destino.
Solo existe el que nosotros hacemos.
346
00:18:38,117 --> 00:18:39,987
Eres sexi y usas frases de Terminator 2.
347
00:18:41,703 --> 00:18:43,873
No me imagino sin ti.
348
00:18:45,415 --> 00:18:47,285
Dime que siempre estaremos juntos.
349
00:18:48,669 --> 00:18:49,589
Ven aquí.
350
00:18:52,256 --> 00:18:56,256
Amor, no sé qué va a pasar.
Todo lo que sé es que te amo.
351
00:18:57,386 --> 00:18:58,426
Ojalá alcance.
352
00:18:59,763 --> 00:19:00,723
Alcanza.
353
00:19:05,644 --> 00:19:07,864
- ¿Te sientes mejor?
- Sí.
354
00:19:09,064 --> 00:19:10,444
Hola, señoritas.
355
00:19:12,151 --> 00:19:14,441
Me tengo que ir a casa para cenar.
356
00:19:15,237 --> 00:19:17,277
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí.
357
00:19:17,865 --> 00:19:19,695
- Sí. Tranquila.
- Bien.
358
00:19:28,208 --> 00:19:29,378
Hola.
359
00:19:29,459 --> 00:19:32,089
Escucha, chiquita. Estuve pensando.
360
00:19:32,171 --> 00:19:34,971
Si realmente quieres estar
con el chico Kelso,
361
00:19:36,592 --> 00:19:37,722
le daré una oportunidad.
362
00:19:38,927 --> 00:19:39,757
¿En serio?
363
00:19:40,762 --> 00:19:43,722
Pero debes ser cuidadosa.
No más paseos en auto.
364
00:19:43,807 --> 00:19:46,767
Y no tiene permitido subir. ¿Es justo?
365
00:19:47,769 --> 00:19:50,649
Muy justo. Se lo diré a Jay cuando lo vea.
366
00:19:57,863 --> 00:19:58,703
Ya me fui.
367
00:19:59,990 --> 00:20:00,990
Adiós, amor.
368
00:20:08,081 --> 00:20:10,001
Hablé con Kitty y quiero decirte
369
00:20:11,084 --> 00:20:12,344
que sé que no eres mi papá.
370
00:20:14,087 --> 00:20:15,587
Para empezar, estás vivo.
371
00:20:17,549 --> 00:20:18,839
Y no eres un idiota.
372
00:20:20,886 --> 00:20:22,346
Bueno…
373
00:20:22,429 --> 00:20:24,929
¿estamos aquí para hablar o para aprender?
374
00:20:25,015 --> 00:20:26,925
Ahora… como practicamos.
375
00:20:28,227 --> 00:20:32,437
Quizá tenga equilibrio por todas las veces
que caminé ebria en tacones.
376
00:20:33,815 --> 00:20:36,105
¡Estoy andando!
377
00:20:36,193 --> 00:20:38,533
Eso es, ahí vas. Ahora da la vuelta.
378
00:20:38,612 --> 00:20:39,532
Estoy andando.
379
00:20:39,613 --> 00:20:40,663
Bien hecho.
380
00:20:41,573 --> 00:20:44,453
Ahora frena. Bueno, frena. ¡Frena!
381
00:20:45,535 --> 00:20:46,825
¡Idiota!
382
00:20:46,912 --> 00:20:48,412
Descuida, estoy bien.
383
00:21:26,326 --> 00:21:28,446
Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía