1 00:00:08,591 --> 00:00:13,931 ¿Los paró la policía 20 minutos después de que te dimos el Vista Cruiser? 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,774 ¿Quién podría lograr algo como eso? 3 00:00:17,350 --> 00:00:22,060 Solo una mente maestra criminal sin la mente. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,225 Un Kelso. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,454 Los problemas los siguen, cariño. 6 00:00:28,528 --> 00:00:32,238 Son como esas ranas en la selva, coloridas y hermosas, 7 00:00:32,323 --> 00:00:35,703 pero si las lames, se te cae toda la piel y mueres. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,621 Lo siento, pero ¿hacemos una pausa? 9 00:00:38,705 --> 00:00:41,495 ¿No es lindo que estemos tomados de las manos? 10 00:00:41,583 --> 00:00:42,793 Por fin pasó. 11 00:00:44,669 --> 00:00:47,799 Sé que se ve mal, pero solo nos detuvieron 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,301 porque la matrícula del auto es de 1980. 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,053 Tiene razón, señor Forman. 14 00:00:52,135 --> 00:00:56,255 A veces, si estás buscando un culpable, es mejor mirar hacia adentro. 15 00:00:56,931 --> 00:00:59,811 Estoy a punto de meterte el pie adentro del trasero. 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,101 No puedes decirle algo así. 17 00:01:03,605 --> 00:01:06,315 Empezamos con el pie izquierdo. Denme una oportunidad. 18 00:01:06,399 --> 00:01:09,689 Algún día esta rana se convertirá en una mariposa. 19 00:01:10,653 --> 00:01:12,823 Me hago más estúpido parado aquí. 20 00:01:14,324 --> 00:01:17,204 Tienes prohibido venir a esta casa. Largo. 21 00:01:17,285 --> 00:01:18,535 ¿Qué? No. 22 00:01:20,497 --> 00:01:23,417 Cariño. Suelta a la rana. 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,001 Uno, dos, tres, cuatro. 24 00:01:26,086 --> 00:01:29,916 Pasamos el rato en la otra calle como hicimos la semana pasada. 25 00:01:30,006 --> 00:01:34,216 No tengo nada que hacer más que hablar contigo. 26 00:01:34,302 --> 00:01:37,062 ¡Estamos bien, estamos bien! 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,678 ¡Hola, Wisconsin! 28 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 ¿El logo de Kool-Aid? 29 00:01:42,477 --> 00:01:44,097 ¿Ese tatuaje quieres? 30 00:01:44,187 --> 00:01:45,857 La clave es no pensarlo mucho. 31 00:01:46,439 --> 00:01:47,609 Misión cumplida. 32 00:01:48,399 --> 00:01:49,649 Jay, te extraño. 33 00:01:49,734 --> 00:01:52,034 Qué pena que te pierdas toda la diversión. 34 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 Gwen y Ozzie están hablando. 35 00:01:53,905 --> 00:01:55,735 Nikki come goma de mascar. 36 00:01:55,824 --> 00:01:57,534 Y Nate se acomoda las bolas. 37 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 Necesitas talco, amor. 38 00:01:59,869 --> 00:02:02,039 El verano es lo peor para las bolas. 39 00:02:02,956 --> 00:02:04,036 ¿Me lo pasas? 40 00:02:05,542 --> 00:02:09,462 Ven. La abuela está en el dentista, y Red está en la Oficina de Tránsito. 41 00:02:10,421 --> 00:02:11,551 También te extraño. 42 00:02:13,007 --> 00:02:14,797 - Viene para acá. - ¿Sí? 43 00:02:14,884 --> 00:02:16,434 Debo afeitarme las axilas. 44 00:02:16,511 --> 00:02:18,011 ¿Qué? 45 00:02:18,513 --> 00:02:19,893 Fue Nikki. Adiós. 46 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 Gwen, ayúdame. 47 00:02:24,519 --> 00:02:25,769 Novio día uno. 48 00:02:26,396 --> 00:02:27,896 Me tengo que ir también. 49 00:02:27,981 --> 00:02:30,071 Veré a mi tutor universitario en 20 minutos. 50 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 ¿De nuevo con él? 51 00:02:31,276 --> 00:02:34,856 Pero ya eres muy lista. Me ayudaste a escapar de ese trampolín. 52 00:02:34,946 --> 00:02:38,156 Necesito sacar diez en las pruebas para entrar a una buena universidad, 53 00:02:38,241 --> 00:02:40,581 curar una enfermedad y aparecer en las estampillas 54 00:02:40,660 --> 00:02:42,000 para envidia de mis enemigos. 55 00:02:46,457 --> 00:02:48,707 Pasa mucho tiempo con ese tutor. 56 00:02:48,793 --> 00:02:50,173 ¿Alguien está celoso? 57 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 No. Yo estoy celoso. 58 00:02:53,173 --> 00:02:55,883 Está con ese tipo todo el tiempo. 59 00:02:56,968 --> 00:02:58,888 ¿Crees que deba preocuparme? 60 00:02:59,804 --> 00:03:03,144 Es difícil porque no lo conozco, pero te conozco a ti. 61 00:03:04,309 --> 00:03:05,139 Tal vez. 62 00:03:06,519 --> 00:03:07,349 Ya sé, ¿no? 63 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 Si te preocupa, vamos a ver cómo es. 64 00:03:10,440 --> 00:03:12,230 No, tengo que confiar en ella. 65 00:03:12,317 --> 00:03:16,857 Nate, veo muchos talk shows y he aprendido dos cosas: 66 00:03:17,614 --> 00:03:18,874 las personas engañan, 67 00:03:18,948 --> 00:03:21,618 y si es zorra una vez, siempre será una zorra. 68 00:03:26,956 --> 00:03:27,956 Me alegra verte. 69 00:03:29,417 --> 00:03:31,917 Todo está bien. Da tres pasos adelante. 70 00:03:32,003 --> 00:03:33,463 No. ¿Y si Red regresa? 71 00:03:33,546 --> 00:03:35,376 Está siendo inteligente, Gwen. 72 00:03:35,465 --> 00:03:37,545 Inteligente y sexi y valiente. 73 00:03:38,468 --> 00:03:40,388 No me asusta el abuelo de nadie. 74 00:03:42,180 --> 00:03:46,680 ¡Santo cielo! Solo intentaba esquivarte, no quería que nos hiciéramos encima. 75 00:03:48,144 --> 00:03:50,484 Hola, lo siento, pero mi abuela no está. 76 00:03:50,563 --> 00:03:53,863 Ya sé. Iré a buscarla al dentista porque estará dopada. 77 00:03:53,942 --> 00:03:56,742 Pero se me ocurrió pasar a comprar unos víveres. 78 00:03:56,819 --> 00:03:59,159 Es más fácil que ir hasta la tienda. 79 00:03:59,656 --> 00:04:00,986 ¡Mamá! 80 00:04:01,574 --> 00:04:02,874 Toma unos yogures. 81 00:04:04,702 --> 00:04:09,422 Sabes que es el inicio de una relación cuando el chico sale para echarse un gas. 82 00:04:10,750 --> 00:04:11,710 Jay, solo entra. 83 00:04:13,253 --> 00:04:15,423 - Te extrañé mucho. - Yo también. 84 00:04:15,505 --> 00:04:17,295 ¿Volvió de Irak o algo así? 85 00:04:18,091 --> 00:04:21,471 Llevan un día separados. Su abuelo le prohibió la entrada. 86 00:04:21,552 --> 00:04:24,102 Parece que Red es estricto como mi papá. 87 00:04:24,180 --> 00:04:25,930 Él nunca creyó en mí. 88 00:04:26,015 --> 00:04:28,265 Me pregunto si eso me habrá dañado. 89 00:04:28,351 --> 00:04:29,271 No. 90 00:04:30,895 --> 00:04:32,895 Qué linda, pero en serio creo que me dañó. 91 00:04:34,399 --> 00:04:37,529 El punto es que los adultos deberían ser más comprensivos. 92 00:04:37,610 --> 00:04:40,490 Ponerles reglas a los chicos no es la respuesta. 93 00:04:40,571 --> 00:04:42,491 ¿Me dejarás hacerme un tatuaje? 94 00:04:42,991 --> 00:04:46,411 Lo siento, quiero que cometas errores, pero no permanentes. 95 00:04:46,494 --> 00:04:49,914 Tatuajes, bebés y conducir alcoholizada. La profana trinidad. 96 00:04:50,415 --> 00:04:52,665 ¿El dentista no está muy cerca? 97 00:04:52,750 --> 00:04:54,790 ¿Y si vamos a buscar a mi abuela? 98 00:04:54,877 --> 00:04:57,337 Sé que no es lo más sexi que haya dicho, 99 00:04:58,089 --> 00:04:59,969 pero tu abuelo me daría una paliza. 100 00:05:01,384 --> 00:05:03,724 Pero le mostrará que eres responsable. 101 00:05:03,803 --> 00:05:08,143 Sí, y hazle saber a Red que estás cansado de que te juzgue, 102 00:05:08,224 --> 00:05:14,024 de que no te valore, no te respete y de que te considere una mala madre. 103 00:05:15,606 --> 00:05:17,686 Creo que no hablaba de nosotros. 104 00:05:18,318 --> 00:05:19,818 Tenemos que intentarlo. 105 00:05:19,902 --> 00:05:21,152 ¿Nos presta su auto? 106 00:05:21,654 --> 00:05:23,784 No debería meterme entre tu abuelo y tú. 107 00:05:23,865 --> 00:05:26,485 - Le llenaremos el tanque. - Toma las llaves. 108 00:05:27,452 --> 00:05:29,582 Yo terminaré de recoger mis víveres. 109 00:05:31,122 --> 00:05:34,882 No te preocupes, solo iremos a buscar a mi abuela anestesiada. 110 00:05:41,132 --> 00:05:42,302 Tu turno. 111 00:05:42,383 --> 00:05:45,513 Algo, algo, algo, algo, Broadway. 112 00:05:45,595 --> 00:05:47,845 ¡A los viejos les gusta esta canción! 113 00:05:47,930 --> 00:05:48,850 ¡El gran final! 114 00:05:51,184 --> 00:05:53,064 Gwen, deja de animarla. 115 00:05:53,144 --> 00:05:54,654 Pero es divertido. 116 00:05:54,729 --> 00:05:57,109 Está supercolocada, está en las nubes. 117 00:05:59,067 --> 00:06:01,067 ¿Podrías calmarte por favor? 118 00:06:03,279 --> 00:06:04,159 Sí. 119 00:06:07,450 --> 00:06:11,040 - Pasamos un estudio de tatuajes. ¡Para! - Olvídalo, Gwen. 120 00:06:11,120 --> 00:06:13,250 Mi único trabajo es llevarla a casa. 121 00:06:13,331 --> 00:06:15,541 - No pararé por nada. - ¡Está en rojo! 122 00:06:22,924 --> 00:06:24,884 ¡Por favor! Es mi oportunidad. 123 00:06:24,967 --> 00:06:27,797 Tu abuela está fuera de sí. Firmará el permiso. 124 00:06:27,887 --> 00:06:31,637 ¿Verdad, señora Forman? Quiere que me haga un tatuaje, ¿no? 125 00:06:31,724 --> 00:06:35,984 Sí, y luego robaremos un barco e iremos a Las Vegas. 126 00:06:36,062 --> 00:06:38,402 No. Vamos a casa, acostamos a la abuela 127 00:06:38,481 --> 00:06:41,861 y le mostramos a mi abuelo que Jay es un ser responsable. 128 00:06:52,537 --> 00:06:53,827 - ¿Quién soy? - ¡Dios! 129 00:06:59,752 --> 00:07:00,592 Ya volvemos. 130 00:07:02,088 --> 00:07:02,958 Adiós, nerds. 131 00:07:08,428 --> 00:07:09,298 ¿Nik? 132 00:07:09,387 --> 00:07:11,137 ¿Qué? 133 00:07:11,222 --> 00:07:12,312 ¿Tú? ¿Aquí? 134 00:07:12,390 --> 00:07:13,720 ¡Qué loco! 135 00:07:13,808 --> 00:07:16,768 ¿Ahora? ¿Cómo? ¿Qué? Raro. 136 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 Te dije que estaría aquí. 137 00:07:18,771 --> 00:07:20,481 Cierto. Con tu tutor. 138 00:07:20,565 --> 00:07:22,605 Me olvidé completamente de él. 139 00:07:23,234 --> 00:07:24,074 ¿Dónde está? 140 00:07:24,152 --> 00:07:27,032 Trevor. Ahí viene. 141 00:07:37,582 --> 00:07:40,792 Qué c… 142 00:07:44,297 --> 00:07:46,047 Trevor, él es mi chico, Nate. 143 00:07:46,549 --> 00:07:47,379 ¿"Chico"? 144 00:07:48,718 --> 00:07:51,598 Ya soy todo un hombre. No tengo pelo en la cara, 145 00:07:51,679 --> 00:07:54,349 pero de la cintura para abajo tengo un tapete. 146 00:07:55,766 --> 00:07:56,676 Y yo soy Ozzie. 147 00:07:57,768 --> 00:08:00,398 Mi pediatra dice que mediré 1.90. 148 00:08:01,898 --> 00:08:03,268 He oído mucho sobre ti. 149 00:08:03,900 --> 00:08:05,490 ¿Estás en el equipo de fútbol? 150 00:08:05,568 --> 00:08:09,488 Sí, pero no podríamos hacerlo si no nos animaran chicos como tú. 151 00:08:09,572 --> 00:08:12,702 Trevor consiguió una beca de fútbol para Notre Dame. 152 00:08:12,783 --> 00:08:14,793 No la necesita. Su papá es congresista. 153 00:08:15,369 --> 00:08:17,159 Dios bendiga a Estados Unidos. 154 00:08:17,872 --> 00:08:19,122 Esto es divertido. 155 00:08:19,957 --> 00:08:20,997 Y normal. 156 00:08:21,834 --> 00:08:24,554 Gracias por venir, pero tenemos que estudiar. 157 00:08:24,629 --> 00:08:28,219 Ay, sí. Estamos superocupados también. 158 00:08:28,299 --> 00:08:32,509 La lagartija de Ozzie se enfermó y tengo que ayudarlo con las pastillas. 159 00:08:34,180 --> 00:08:35,560 Se ponen en el trasero. 160 00:08:37,266 --> 00:08:38,266 Buenísimo. 161 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 Un gusto, Nate. Un gusto, Ozzie. 162 00:08:41,145 --> 00:08:42,015 Tengo 25. 163 00:08:47,026 --> 00:08:47,856 Estás frito. 164 00:08:50,863 --> 00:08:52,283 ¿Por qué tardan tanto? 165 00:08:52,865 --> 00:08:55,325 Lo dijimos juntos. Somos adorables. 166 00:08:55,409 --> 00:08:57,619 No puedo ser adorable ahora. 167 00:08:57,703 --> 00:08:59,463 Si tu abuelo llega antes, 168 00:08:59,539 --> 00:09:01,369 - nos va a matar. - Nos va a matar. 169 00:09:02,208 --> 00:09:03,578 Sí que somos adorables. 170 00:09:06,295 --> 00:09:07,375 Por fin. 171 00:09:07,463 --> 00:09:09,593 - Muéstramelo. - Me arrepentí. 172 00:09:09,674 --> 00:09:11,844 Una mujer se me adelantó y tardó una eternidad. 173 00:09:12,718 --> 00:09:13,968 ¡Me hice un tatuaje! 174 00:09:16,347 --> 00:09:17,347 ¡A Las Vegas! 175 00:09:21,852 --> 00:09:23,102 Tenía razón. 176 00:09:23,187 --> 00:09:25,437 Ese Trevor intenta seducir a Nikki. 177 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 No creo que necesite intentarlo mucho. 178 00:09:29,318 --> 00:09:31,398 ¿Cómo voy a salvar mi relación? 179 00:09:31,487 --> 00:09:35,117 Es sexi, es inteligente, y no le debe 70 dólares a Nikki. 180 00:09:37,535 --> 00:09:39,785 Ya sé. Le voy a dar una paliza. 181 00:09:40,705 --> 00:09:42,495 Eres el tipo "que pase". 182 00:09:42,582 --> 00:09:43,422 ¿El tipo qué? 183 00:09:43,499 --> 00:09:45,379 Hay uno en cada talk show. 184 00:09:46,168 --> 00:09:48,338 El conductor dice: "Que pase". 185 00:09:48,421 --> 00:09:49,591 Todos abuchean. 186 00:09:49,672 --> 00:09:52,012 Luego, él dice: "No me conocen". 187 00:09:54,135 --> 00:09:56,045 ¿Nunca has visto un talk show? 188 00:09:57,638 --> 00:10:00,388 ¡Ozzie! ¡Ozzie! 189 00:10:01,183 --> 00:10:02,523 ¡Bienvenidos! 190 00:10:03,185 --> 00:10:06,475 Hoy tenemos a Nikki y a Trevor. 191 00:10:07,940 --> 00:10:09,690 Parecen una pareja perfecta, 192 00:10:10,985 --> 00:10:13,315 pero alguien tiene un problema con eso. 193 00:10:14,363 --> 00:10:15,743 ¡Que pase! 194 00:10:18,576 --> 00:10:21,406 No me conocen. 195 00:10:22,955 --> 00:10:24,035 Nate. 196 00:10:24,540 --> 00:10:26,790 ¿Por qué no nos dices qué te molesta? 197 00:10:26,876 --> 00:10:28,706 Ella es mi novia. 198 00:10:28,794 --> 00:10:32,514 Está saliendo con ese tonto y ya no soy suficiente para ella. 199 00:10:32,590 --> 00:10:33,420 ¿Nikki? 200 00:10:33,507 --> 00:10:37,927 Nate está bien, pero Trevor estimula mi mente y mi cuerpo. 201 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 ¿Ambos? Eso es imposible. 202 00:10:41,307 --> 00:10:42,177 No para mí. 203 00:10:44,852 --> 00:10:45,902 Nate, para. 204 00:10:45,978 --> 00:10:49,188 Ya me cansé de jugar, Nik, tienes que elegir. 205 00:10:49,690 --> 00:10:51,530 ¿Será él? ¿O seré yo? 206 00:10:51,609 --> 00:10:52,689 Bueno, él. 207 00:10:53,277 --> 00:10:54,447 ¿Este tipo? 208 00:10:54,528 --> 00:10:55,698 No lo conoces. 209 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 No lo conoces. 210 00:11:01,619 --> 00:11:04,829 ¡Cállense, no me conocen! ¡No me conocen! 211 00:11:07,708 --> 00:11:08,708 Nadie te conoce. 212 00:11:10,419 --> 00:11:11,499 Deja de decir eso. 213 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 Debo hablar con Nikki. 214 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 - ¿Y qué vas a decirle? - Esto es raro, amigo. 215 00:11:22,932 --> 00:11:24,142 Enseguida volvemos. 216 00:11:29,063 --> 00:11:30,403 ¿Un tatuaje? 217 00:11:30,481 --> 00:11:33,231 Ni siquiera uso rímel a prueba de agua. 218 00:11:33,818 --> 00:11:34,818 Red va a matarme. 219 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 Gwen. 220 00:11:35,986 --> 00:11:39,816 Ya sé, pero evité que se hiciera un tatuaje en la espalda baja, 221 00:11:39,907 --> 00:11:41,367 así que de nada. 222 00:11:42,410 --> 00:11:45,710 Abuela, lo siento mucho. Nada de esto debió pasar. 223 00:11:45,788 --> 00:11:47,078 ¿Cocinas la cena ya? 224 00:11:47,164 --> 00:11:51,594 Me está ayudando a lidiar con el estrés de despertar con un maldito tatuaje. 225 00:11:52,461 --> 00:11:56,131 ¿Cuál es la emergencia? ¿No tienes huevos? No sé cómo pasó eso. 226 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 Mira lo que pasó en el dentista. 227 00:11:58,259 --> 00:12:00,679 ¡A la miércoles! 228 00:12:00,761 --> 00:12:04,271 Escuché que abusaban de ti cuando dormías, pero con esto se pasaron. 229 00:12:04,765 --> 00:12:06,805 Mi madre se estaría retorciendo en su tumba 230 00:12:06,892 --> 00:12:08,982 si no hubiera esparcido sus cenizas 231 00:12:09,061 --> 00:12:11,861 en el estacionamiento del restaurante junto a la iglesia. 232 00:12:13,107 --> 00:12:14,227 ¿Te hiciste uno? 233 00:12:14,316 --> 00:12:16,436 No parabas de hablar de tatuajes. 234 00:12:16,527 --> 00:12:19,197 Me dijiste que no lo hiciera y siempre te hago caso. 235 00:12:19,280 --> 00:12:22,320 Bien. Son un boleto de ida a Promiscuilandia. 236 00:12:24,243 --> 00:12:25,243 Lo siento. 237 00:12:25,995 --> 00:12:28,075 ¿No hay manera de quitarlo? 238 00:12:28,164 --> 00:12:31,044 ¿No hay una crema especial o algo? 239 00:12:31,125 --> 00:12:34,995 Si hubiera, no tendría a Pedro Picapiedra sobre una tabla de surf en la pelvis. 240 00:12:37,757 --> 00:12:40,837 Ese es Red. Santo cielo. ¿Qué va a pensar? 241 00:12:40,926 --> 00:12:42,796 Ay, no, va a estar molesto. 242 00:12:42,887 --> 00:12:45,507 Entrará furioso y tal vez me quite mi mesada. 243 00:12:48,976 --> 00:12:51,096 Lo siento, me acordé de papá. 244 00:12:51,812 --> 00:12:52,982 Debes irte de aquí. 245 00:12:53,063 --> 00:12:55,363 No, no voy a dejar que te culpes. 246 00:12:55,441 --> 00:12:57,691 Si él tiene lo de la culpa cubierto, me voy. 247 00:12:57,777 --> 00:12:59,197 Espera. 248 00:12:59,695 --> 00:13:02,105 Llévate esto, ya casi no tenemos frutas. 249 00:13:04,241 --> 00:13:07,241 No se lo muestres hasta que sepamos cómo decírselo. 250 00:13:07,328 --> 00:13:10,578 No le mentiré a mi esposo. Es un hombre razonable. 251 00:13:14,960 --> 00:13:19,970 En el infierno, hay una pequeña sala en la parte de atrás 252 00:13:20,049 --> 00:13:23,639 donde el diablo caga fuego en tu boca. 253 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 Así es la Oficina de Tránsito. 254 00:13:31,977 --> 00:13:33,147 ¿Qué tal tu día, querida? 255 00:13:34,021 --> 00:13:35,771 Fue… 256 00:13:37,233 --> 00:13:38,693 Fue grandioso. 257 00:13:39,318 --> 00:13:42,448 No pasó nada loco. 258 00:13:43,739 --> 00:13:45,069 ¿Y qué hace él aquí? 259 00:13:46,158 --> 00:13:49,538 Le trajo a la abuela ese pollo. De su jardín. 260 00:13:49,620 --> 00:13:52,120 Sí, estaba preparando la cena. 261 00:13:54,583 --> 00:13:56,883 Tengo que meter bien la mano ahí. 262 00:13:57,378 --> 00:13:58,918 Oh, sí. 263 00:13:59,421 --> 00:14:01,011 Esto quedará delicioso. 264 00:14:03,634 --> 00:14:05,474 ¿Quitarás ese pollo de tu mano? 265 00:14:06,846 --> 00:14:07,676 No quiero. 266 00:14:10,975 --> 00:14:13,055 Voy a sacar la ropa de la lavadora. 267 00:14:22,736 --> 00:14:25,526 Estoy profundamente decepcionado. 268 00:14:26,198 --> 00:14:27,368 Todos me decepcionaron. 269 00:14:28,450 --> 00:14:31,330 Pero especialmente tú, pequeño Kelso. 270 00:14:31,412 --> 00:14:33,582 Me equivoqué el otro día. 271 00:14:33,664 --> 00:14:37,424 Meterte el pie en el trasero sería un desperdicio total. 272 00:14:38,252 --> 00:14:40,092 Jamás le diste una oportunidad. 273 00:14:40,170 --> 00:14:43,340 Te basaste en su apellido y solo por eso lo odias. 274 00:14:43,424 --> 00:14:44,474 Es muy injusto. 275 00:14:44,550 --> 00:14:46,470 Y eso lo hace divertido para mí. 276 00:14:47,094 --> 00:14:48,184 Leia, tiene razón. 277 00:14:49,388 --> 00:14:52,518 Es mi culpa, señor. Yo era el que conducía. 278 00:14:53,434 --> 00:14:55,734 No estoy orgulloso de lo que pasó, 279 00:14:55,811 --> 00:14:59,771 pero creo que los errores nos convierten en los hombres que seremos. 280 00:15:00,733 --> 00:15:03,863 Y yo quiero ser un hombre digno de salir con su nieta. 281 00:15:05,738 --> 00:15:07,028 - Largo. - Ya me fui. 282 00:15:07,823 --> 00:15:09,203 Ve a tu habitación. 283 00:15:12,745 --> 00:15:15,115 ¿No crees que estás siendo un poco duro? 284 00:15:15,205 --> 00:15:17,825 Cometieron un error, pero nadie salió herido. 285 00:15:17,917 --> 00:15:21,877 Mi esposa está tatuada como si cumpliera condena en prisión. 286 00:15:22,880 --> 00:15:24,420 Comienza a gustarme. 287 00:15:25,466 --> 00:15:27,376 Me siento como Rizzo de Grease. 288 00:15:29,386 --> 00:15:33,966 Todo lo que te pedí fue que trajeras a Kitty a casa. 289 00:15:34,058 --> 00:15:39,148 Pero tú se lo delegaste a los chicos y lo convertiste en un circo. 290 00:15:39,647 --> 00:15:41,227 Como todo en tu vida. 291 00:15:42,191 --> 00:15:43,111 ¿Sabes qué? 292 00:15:43,943 --> 00:15:45,033 Vete al demonio. 293 00:15:46,487 --> 00:15:47,907 Eres un fanfarrón. 294 00:15:47,988 --> 00:15:50,198 ¿Sabes cuántos años aguanté que me gritaran 295 00:15:50,282 --> 00:15:52,492 y me dijeran cuánto me equivoqué? 296 00:15:52,576 --> 00:15:56,366 No necesito tu respeto porque por fin me respeto a mí misma. 297 00:15:56,455 --> 00:16:00,035 Ya no tengo por qué quedarme a escuchar tus gritos. 298 00:16:01,335 --> 00:16:04,545 Y muchas gracias por no enseñarme a andar en bicicleta. 299 00:16:07,549 --> 00:16:09,219 ¿Me parezco a su padre? 300 00:16:15,933 --> 00:16:17,313 Te traje algo de comer. 301 00:16:18,519 --> 00:16:19,349 ¿Qué le pasa? 302 00:16:19,436 --> 00:16:21,016 Ay, Red. 303 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 Leia es una adolescente. 304 00:16:23,065 --> 00:16:26,525 Está llena de hormonas y de malas decisiones. 305 00:16:26,610 --> 00:16:28,360 Estaba hablando de Sherri. 306 00:16:28,445 --> 00:16:31,905 Está llena de hormonas y de malas decisiones también. 307 00:16:33,367 --> 00:16:37,117 Mira, si ella tiene conflictos con su padre, 308 00:16:37,204 --> 00:16:39,464 que vaya a gritarle a él. 309 00:16:39,540 --> 00:16:40,500 Sí. 310 00:16:41,083 --> 00:16:45,093 No es agradable cuando te culpan por los problemas de otros. 311 00:16:49,049 --> 00:16:49,879 ¿Qué? 312 00:16:49,967 --> 00:16:51,387 Jay no es su padre. 313 00:16:52,636 --> 00:16:56,216 Podría haberse ido y dejar que Leia asumiera toda la culpa. 314 00:16:56,306 --> 00:16:59,726 Pero se quedó a defenderla y asumió la responsabilidad. 315 00:16:59,810 --> 00:17:01,560 Michael Kelso no habría hecho eso. 316 00:17:01,645 --> 00:17:05,475 Michael Kelso se pegó a nuestro refrigerador. 317 00:17:06,692 --> 00:17:08,902 Creo que tu estándar es un poco bajo. 318 00:17:09,862 --> 00:17:12,362 Escucha, Red, soy culpable también. 319 00:17:13,157 --> 00:17:14,407 Leia tiene razón. 320 00:17:14,491 --> 00:17:16,831 No le dimos una oportunidad a Jay. 321 00:17:20,873 --> 00:17:22,003 Conozco ese sonido. 322 00:17:23,208 --> 00:17:24,878 Estás cambiando de opinión. 323 00:17:26,003 --> 00:17:28,593 Ya que tienes la menta abierta… 324 00:17:29,214 --> 00:17:30,054 ¿Lo odias? 325 00:17:31,091 --> 00:17:32,971 Bueno, en realidad, 326 00:17:33,052 --> 00:17:35,802 es bastante aventurero. 327 00:17:40,309 --> 00:17:42,809 Ya sé qué tienes ganas de hacer. 328 00:17:42,895 --> 00:17:43,805 Sí. 329 00:17:45,481 --> 00:17:46,651 ¡Sí! 330 00:17:52,529 --> 00:17:53,409 Hola, amor. 331 00:17:56,658 --> 00:17:57,618 ¿Estás bien? 332 00:17:57,701 --> 00:18:00,831 No me tocaste el trasero y dijiste: "Hola, señoritas". 333 00:18:01,497 --> 00:18:04,497 Nik, estoy preocupado por nosotros. 334 00:18:04,583 --> 00:18:07,213 - Pasas mucho tiempo con Trevor… - ¿Trevor? 335 00:18:07,294 --> 00:18:09,594 Nate, no hay nada entre Trevor y yo. 336 00:18:09,671 --> 00:18:11,341 No me gustan los musculosos. 337 00:18:13,258 --> 00:18:15,218 No sé cómo me siento al respecto. 338 00:18:15,886 --> 00:18:19,176 No es solo él. Son varias cosas. 339 00:18:19,264 --> 00:18:20,934 La universidad, el estudio. 340 00:18:22,601 --> 00:18:24,601 Siento que me estás dejando de lado. 341 00:18:24,686 --> 00:18:27,016 No iré a la universidad para dejarte. 342 00:18:27,106 --> 00:18:30,276 Iré a la universidad para tener un futuro. 343 00:18:31,610 --> 00:18:32,740 ¿Estoy en ese futuro? 344 00:18:33,320 --> 00:18:34,950 El futuro no está establecido. 345 00:18:35,030 --> 00:18:37,450 No hay destino. Solo existe el que nosotros hacemos. 346 00:18:38,117 --> 00:18:39,987 Eres sexi y usas frases de Terminator 2. 347 00:18:41,703 --> 00:18:43,873 No me imagino sin ti. 348 00:18:45,415 --> 00:18:47,285 Dime que siempre estaremos juntos. 349 00:18:48,669 --> 00:18:49,589 Ven aquí. 350 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 Amor, no sé qué va a pasar. Todo lo que sé es que te amo. 351 00:18:57,386 --> 00:18:58,426 Ojalá alcance. 352 00:18:59,763 --> 00:19:00,723 Alcanza. 353 00:19:05,644 --> 00:19:07,864 - ¿Te sientes mejor? - Sí. 354 00:19:09,064 --> 00:19:10,444 Hola, señoritas. 355 00:19:12,151 --> 00:19:14,441 Me tengo que ir a casa para cenar. 356 00:19:15,237 --> 00:19:17,277 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 357 00:19:17,865 --> 00:19:19,695 - Sí. Tranquila. - Bien. 358 00:19:28,208 --> 00:19:29,378 Hola. 359 00:19:29,459 --> 00:19:32,089 Escucha, chiquita. Estuve pensando. 360 00:19:32,171 --> 00:19:34,971 Si realmente quieres estar con el chico Kelso, 361 00:19:36,592 --> 00:19:37,722 le daré una oportunidad. 362 00:19:38,927 --> 00:19:39,757 ¿En serio? 363 00:19:40,762 --> 00:19:43,722 Pero debes ser cuidadosa. No más paseos en auto. 364 00:19:43,807 --> 00:19:46,767 Y no tiene permitido subir. ¿Es justo? 365 00:19:47,769 --> 00:19:50,649 Muy justo. Se lo diré a Jay cuando lo vea. 366 00:19:57,863 --> 00:19:58,703 Ya me fui. 367 00:19:59,990 --> 00:20:00,990 Adiós, amor. 368 00:20:08,081 --> 00:20:10,001 Hablé con Kitty y quiero decirte 369 00:20:11,084 --> 00:20:12,344 que sé que no eres mi papá. 370 00:20:14,087 --> 00:20:15,587 Para empezar, estás vivo. 371 00:20:17,549 --> 00:20:18,839 Y no eres un idiota. 372 00:20:20,886 --> 00:20:22,346 Bueno… 373 00:20:22,429 --> 00:20:24,929 ¿estamos aquí para hablar o para aprender? 374 00:20:25,015 --> 00:20:26,925 Ahora… como practicamos. 375 00:20:28,227 --> 00:20:32,437 Quizá tenga equilibrio por todas las veces que caminé ebria en tacones. 376 00:20:33,815 --> 00:20:36,105 ¡Estoy andando! 377 00:20:36,193 --> 00:20:38,533 Eso es, ahí vas. Ahora da la vuelta. 378 00:20:38,612 --> 00:20:39,532 Estoy andando. 379 00:20:39,613 --> 00:20:40,663 Bien hecho. 380 00:20:41,573 --> 00:20:44,453 Ahora frena. Bueno, frena. ¡Frena! 381 00:20:45,535 --> 00:20:46,825 ¡Idiota! 382 00:20:46,912 --> 00:20:48,412 Descuida, estoy bien. 383 00:21:26,326 --> 00:21:28,446 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía