1 00:00:08,591 --> 00:00:13,931 ‎收到偉士達旅行車才20分鐘 ‎就被警察臨檢? 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,774 ‎誰的本事這麼大? 3 00:00:17,350 --> 00:00:22,060 ‎只有無腦的犯罪主腦 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,225 ‎克爾索家的人 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,454 ‎老公,他們就愛惹事生非 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,028 ‎就像雨林裡的青蛙 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,244 ‎色彩鮮艷又美麗 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,703 ‎但一舔牠們 ‎你的皮膚會片片掉落而死 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,621 ‎對不起,先暫停一下好嗎? 10 00:00:38,705 --> 00:00:41,075 ‎我們在牽手,很可愛吧? 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,383 ‎我的美夢終於成真了 12 00:00:44,669 --> 00:00:47,799 ‎爺爺,我知道這很丟臉 ‎但我們會被臨檢 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,301 ‎是因為車牌從1980年就沒換 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,053 ‎她說得對,佛曼先生 15 00:00:52,135 --> 00:00:56,255 ‎如果要找罪魁禍首,有時該檢討自己 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,813 ‎我的腳就快檢討你的屁股了 17 00:01:01,061 --> 00:01:03,101 ‎別把臉湊過來讓他打 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,265 ‎我知道我們一開始不投緣 ‎請給我一次機會 19 00:01:06,357 --> 00:01:09,687 ‎這隻青蛙遲早會變蝴蝶 20 00:01:10,653 --> 00:01:12,823 ‎光是站在這裡,我的智商就被拉低 21 00:01:14,324 --> 00:01:17,204 ‎不准你來我家,滾出去 22 00:01:17,285 --> 00:01:18,535 ‎什麼?不行! 23 00:01:20,497 --> 00:01:23,417 ‎乖孫女,別死抓著青蛙 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,001 ‎一,二,三,四 25 00:01:26,086 --> 00:01:27,916 ‎整日閒晃街頭 26 00:01:28,004 --> 00:01:29,924 ‎生活一成不變 27 00:01:30,006 --> 00:01:34,336 ‎無所事事,只和你聊 28 00:01:34,427 --> 00:01:37,057 ‎我們都好… 29 00:01:37,138 --> 00:01:37,968 ‎90 年代秀 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,676 ‎威斯康辛,大家好! 31 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 ‎酷愛寶寶? 32 00:01:42,477 --> 00:01:44,097 ‎妳想刺在身上? 33 00:01:44,187 --> 00:01:45,857 ‎意思是別想太多 34 00:01:46,439 --> 00:01:47,689 ‎那妳做到了 35 00:01:48,399 --> 00:01:52,029 ‎傑伊,我想你 ‎好遺憾你不能在這裡一起玩 36 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 ‎葛雯和歐基在聊天 37 00:01:53,905 --> 00:01:55,315 ‎妮琪在嚼口香糖 38 00:01:55,824 --> 00:01:57,534 ‎內特在喬雞雞 39 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 ‎你要多灑爽身粉,寶貝 40 00:01:59,869 --> 00:02:02,039 ‎夏季是性器的天敵 41 00:02:02,956 --> 00:02:04,036 ‎我跟他聊一下好嗎? 42 00:02:05,542 --> 00:02:07,092 ‎快過來,兄弟 43 00:02:07,168 --> 00:02:09,458 ‎莉亞的奶奶在看牙醫,瑞德在監理站 44 00:02:10,421 --> 00:02:11,551 ‎討厭,我也想你 45 00:02:13,007 --> 00:02:14,797 ‎-他要來了 ‎-是喔? 46 00:02:14,884 --> 00:02:16,394 ‎我得刮腋毛 47 00:02:16,469 --> 00:02:18,009 ‎什麼? 48 00:02:18,513 --> 00:02:19,893 ‎那是妮琪說的,再見 49 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 ‎葛雯,快幫我 50 00:02:24,519 --> 00:02:25,769 ‎交男友後的第一天 51 00:02:26,396 --> 00:02:27,896 ‎我也該走了 52 00:02:27,981 --> 00:02:30,071 ‎20分鐘後要和SAT家教見面 53 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 ‎又要見那傢伙? 54 00:02:31,276 --> 00:02:34,856 ‎但妳夠聰明了,還幫我逃出彈翻床 55 00:02:34,946 --> 00:02:39,236 ‎我在SAT要拿高分,才能進好大學 ‎把病治好 56 00:02:39,325 --> 00:02:41,995 ‎郵票上才會有我的臉,讓敵人來舔 57 00:02:46,457 --> 00:02:48,707 ‎她最近常和家教見面 58 00:02:48,793 --> 00:02:50,173 ‎有人在吃醋嗎? 59 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 ‎沒有,是我在吃醋 60 00:02:53,173 --> 00:02:55,883 ‎她常和那傢伙見面 61 00:02:56,968 --> 00:02:58,888 ‎你覺得我需要擔心嗎? 62 00:02:59,804 --> 00:03:03,144 ‎這很難講,我又不認識他 ‎但我認識你 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,139 ‎也許需要吧 64 00:03:06,519 --> 00:03:07,349 ‎我就知道 65 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 ‎你這麼擔心,就去看那傢伙有幾兩重 66 00:03:10,523 --> 00:03:12,233 ‎不了,我應該信任她 67 00:03:12,317 --> 00:03:16,857 ‎內特,我常看談話節目 ‎我學到兩個道理 68 00:03:17,614 --> 00:03:18,534 ‎人都會劈腿 69 00:03:19,032 --> 00:03:21,202 ‎還有,一日蕩婦,終生蕩婦 70 00:03:26,956 --> 00:03:27,956 ‎真開心你來了 71 00:03:29,417 --> 00:03:31,917 ‎別擔心,往前走三步吧 72 00:03:32,003 --> 00:03:33,463 ‎不行,要是瑞德回來呢? 73 00:03:33,546 --> 00:03:35,376 ‎葛雯,他這樣好聰明 74 00:03:35,465 --> 00:03:37,545 ‎聰明、帥氣又勇敢 75 00:03:38,468 --> 00:03:40,678 ‎誰的爺爺我都不怕 76 00:03:42,180 --> 00:03:44,180 ‎嚇死我!我只是想擠進門 77 00:03:44,265 --> 00:03:46,675 ‎別把我們嚇到噴屎 78 00:03:48,186 --> 00:03:50,476 ‎朗克小姐,抱歉,我奶奶不在家 79 00:03:50,563 --> 00:03:53,863 ‎我知道,我得去牙醫診所接她 ‎麻藥會讓她很恍惚 80 00:03:53,942 --> 00:03:56,742 ‎我想先過來採購日用品 81 00:03:56,819 --> 00:03:59,569 ‎比去店裡輕鬆多了 82 00:03:59,656 --> 00:04:00,986 ‎媽! 83 00:04:01,574 --> 00:04:02,874 ‎拿優格給我 84 00:04:04,911 --> 00:04:07,081 ‎男生跑出去放屁 85 00:04:07,163 --> 00:04:09,423 ‎就知道你們還在熱戀 86 00:04:10,750 --> 00:04:12,290 ‎傑伊,請進 87 00:04:13,211 --> 00:04:15,421 ‎-我好想妳 ‎-我也想你 88 00:04:15,505 --> 00:04:17,295 ‎他是剛從伊拉克回來嗎? 89 00:04:18,091 --> 00:04:21,471 ‎他們分開一天了,爺爺不准他進屋子 90 00:04:21,552 --> 00:04:24,102 ‎瑞德好嚴格,像我爸一樣 91 00:04:24,180 --> 00:04:25,930 ‎從來都不相信我 92 00:04:26,015 --> 00:04:28,265 ‎有時我覺得我是這樣才變壞的 93 00:04:28,351 --> 00:04:29,271 ‎不是啦 94 00:04:30,895 --> 00:04:32,895 ‎乖女兒,真貼心,但我真這樣想 95 00:04:34,399 --> 00:04:37,189 ‎大人應該更貼心才對 96 00:04:37,277 --> 00:04:40,487 ‎對孩子用高壓政策不會管用 97 00:04:40,571 --> 00:04:42,491 ‎那妳答應讓我刺青了? 98 00:04:42,991 --> 00:04:43,871 ‎對不起,小姐 99 00:04:43,950 --> 00:04:46,410 ‎我容忍妳犯錯,但犯終身大錯就不行 100 00:04:46,494 --> 00:04:49,834 ‎刺青、當媽媽和酒駕是三大罪 101 00:04:50,415 --> 00:04:52,665 ‎等等,到牙醫診所不是只要五分鐘? 102 00:04:52,750 --> 00:04:54,790 ‎傑伊,不如你去載我奶奶吧? 103 00:04:54,877 --> 00:04:57,337 ‎我知道這句話聽起來很孬 104 00:04:58,089 --> 00:04:59,969 ‎但我確定妳爺爺會踹我屁股 105 00:05:01,384 --> 00:05:03,724 ‎但你能向他證明你多有責任感 106 00:05:03,803 --> 00:05:06,263 ‎沒錯,同時你也應該讓瑞德知道 107 00:05:06,347 --> 00:05:08,137 ‎你受不了他評斷你 108 00:05:08,224 --> 00:05:12,104 ‎還有,到現在還讓你覺得 ‎自己沒用又不受尊重 109 00:05:12,186 --> 00:05:14,016 ‎好像你不是個好媽媽 110 00:05:15,606 --> 00:05:17,686 ‎她指的好像不只是我們 111 00:05:18,318 --> 00:05:19,898 ‎我們必須做點嘗試 112 00:05:19,986 --> 00:05:21,146 ‎可以借妳的車開嗎? 113 00:05:21,654 --> 00:05:23,784 ‎妳和爺爺之間的事,我不太想介入 114 00:05:23,865 --> 00:05:26,405 ‎-油箱會幫妳加滿 ‎-鑰匙拿去 115 00:05:27,452 --> 00:05:29,872 ‎我會留在這裡,到買完日用品為止 116 00:05:31,122 --> 00:05:33,082 ‎我知道你很擔心,但我們只要 117 00:05:33,166 --> 00:05:34,876 ‎接我貼心又鎮定的奶奶就好 118 00:05:41,132 --> 00:05:42,302 ‎換妳唱! 119 00:05:42,383 --> 00:05:45,513 ‎什麼…百老匯 120 00:05:45,595 --> 00:05:47,845 ‎老人好像都愛這首歌! 121 00:05:47,930 --> 00:05:48,770 ‎高潮收尾! 122 00:05:51,184 --> 00:05:53,064 ‎葛雯,別鼓勵她! 123 00:05:53,144 --> 00:05:54,654 ‎但這樣好好玩 124 00:05:54,729 --> 00:05:57,519 ‎她比毒蟲還要嗨 125 00:05:59,067 --> 00:06:01,067 ‎奶奶,拜託冷靜一點吧? 126 00:06:01,152 --> 00:06:03,202 ‎掃興! 127 00:06:03,279 --> 00:06:06,779 ‎-沒錯,掃興! ‎-掃興! 128 00:06:07,450 --> 00:06:11,120 ‎-等等,剛才經過了刺青店,停車! ‎-葛雯,算了吧 129 00:06:11,204 --> 00:06:14,924 ‎我唯一的任務是安全載她回家 ‎我絕不會停車 130 00:06:14,999 --> 00:06:16,129 ‎紅燈! 131 00:06:22,924 --> 00:06:23,974 ‎拜託啦 132 00:06:24,050 --> 00:06:24,880 ‎這是我的好機會 133 00:06:24,967 --> 00:06:27,387 ‎妳奶奶茫了,她會答應的 134 00:06:27,887 --> 00:06:31,637 ‎對吧,佛曼太太? ‎妳希望我去刺青吧? 135 00:06:31,724 --> 00:06:35,984 ‎沒錯,然後偷一艘船,開去賭城 136 00:06:36,062 --> 00:06:38,402 ‎不對,我們要回家,哄奶奶睡覺 137 00:06:38,481 --> 00:06:41,861 ‎再向爺爺證明,傑伊很有責任感 138 00:06:52,537 --> 00:06:53,827 ‎-猜猜我是誰? ‎-天哪! 139 00:06:59,752 --> 00:07:00,592 ‎馬上回來 140 00:07:02,088 --> 00:07:02,958 ‎待會見,怪咖 141 00:07:08,428 --> 00:07:09,298 ‎小妮? 142 00:07:09,387 --> 00:07:11,137 ‎什麼? 143 00:07:11,222 --> 00:07:12,312 ‎妳竟然在這裡! 144 00:07:12,390 --> 00:07:13,720 ‎真想不到! 145 00:07:13,808 --> 00:07:16,768 ‎現在?怎麼會?什麼?好怪 146 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 ‎我說過會來這裡 147 00:07:18,771 --> 00:07:20,441 ‎想起來了,和妳的家教 148 00:07:20,523 --> 00:07:24,073 ‎我完全忘了這個人,他人呢? 149 00:07:24,152 --> 00:07:27,032 ‎崔弗啊?他來了 150 00:07:37,582 --> 00:07:41,092 ‎媽媽咪呀 151 00:07:44,297 --> 00:07:46,047 ‎崔弗,這個男生是我男友內特 152 00:07:46,549 --> 00:07:47,379 ‎“男生”? 153 00:07:48,718 --> 00:07:51,598 ‎叫我“男人”,我長不出鬍子 154 00:07:51,679 --> 00:07:54,349 ‎要腰部以下是整片地毯 155 00:07:55,766 --> 00:07:56,636 ‎我叫歐基 156 00:07:57,768 --> 00:08:00,608 ‎我的小兒科醫師說我會長到188公分 157 00:08:01,898 --> 00:08:03,398 ‎她常對我提起你 158 00:08:03,900 --> 00:08:05,440 ‎你是美式足球隊員? 159 00:08:05,526 --> 00:08:06,936 ‎沒錯,但我們打球時 160 00:08:07,028 --> 00:08:09,488 ‎絕對需要你們在看台加油,所以… 161 00:08:09,572 --> 00:08:12,702 ‎其實崔弗拿到聖母大學的 ‎美式足球獎學金 162 00:08:12,783 --> 00:08:14,793 ‎他是不需要啦,他爸是國會議員 163 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 ‎天佑美國 164 00:08:17,872 --> 00:08:19,122 ‎真好玩 165 00:08:19,957 --> 00:08:20,997 ‎也很正常 166 00:08:21,834 --> 00:08:24,554 ‎謝謝你們來打招呼 ‎但我們該繼續上課了 167 00:08:24,629 --> 00:08:28,219 ‎對了,我們也超級忙 168 00:08:28,299 --> 00:08:32,469 ‎歐基的蜥蜴生病了,我得幫忙餵藥 169 00:08:34,263 --> 00:08:35,563 ‎要塞屁眼 170 00:08:36,766 --> 00:08:38,266 ‎很好 171 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 ‎很開心認識你,內特,你也是,歐基 172 00:08:41,145 --> 00:08:42,015 ‎我25歲 173 00:08:47,026 --> 00:08:47,856 ‎你輸到脫褲了 174 00:08:50,863 --> 00:08:52,283 ‎怎麼那麼久? 175 00:08:52,865 --> 00:08:55,325 ‎我們同時說出口,好可愛 176 00:08:55,409 --> 00:08:57,619 ‎我現在沒可愛的心情 177 00:08:57,703 --> 00:08:59,163 ‎要是妳爺爺比我們早到家… 178 00:08:59,664 --> 00:09:01,374 ‎-他…會殺了我們 ‎-會殺了我們 179 00:09:02,250 --> 00:09:03,580 ‎好,這就真的很可愛 180 00:09:06,295 --> 00:09:07,375 ‎好久 181 00:09:07,463 --> 00:09:09,593 ‎-我看看 ‎-我打退堂鼓了 182 00:09:09,674 --> 00:09:11,844 ‎有個女人插隊,還耗了很久 183 00:09:12,718 --> 00:09:13,968 ‎我刺青了! 184 00:09:16,347 --> 00:09:17,347 ‎去賭城吧! 185 00:09:21,852 --> 00:09:23,022 ‎所以我是對的 186 00:09:23,104 --> 00:09:25,444 ‎崔弗那傢伙顯然想要引誘妮琪 187 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 ‎應該不花吹灰之力吧 188 00:09:29,318 --> 00:09:31,398 ‎怎樣才能挽救我的感情? 189 00:09:31,487 --> 00:09:35,117 ‎他帥氣又聰明,也沒欠妮琪70塊 190 00:09:37,535 --> 00:09:38,485 ‎我懂了 191 00:09:38,578 --> 00:09:40,618 ‎我去揍他,簡單! 192 00:09:40,705 --> 00:09:42,495 ‎所以你要當“請他出來”那種男人 193 00:09:42,582 --> 00:09:43,422 ‎哪種男人? 194 00:09:43,499 --> 00:09:45,379 ‎所有談話節目都會出現這種男人 195 00:09:46,168 --> 00:09:48,338 ‎主持人會說:“請他出來” 196 00:09:48,421 --> 00:09:49,591 ‎大家都會倒喝采 197 00:09:49,672 --> 00:09:52,012 ‎然後他會說:“你們又不了解我” 198 00:09:54,135 --> 00:09:56,045 ‎你沒看過談話節目? 199 00:09:57,138 --> 00:09:58,138 ‎(歐基) 200 00:09:58,222 --> 00:10:00,392 ‎歐基! 201 00:10:01,183 --> 00:10:03,103 ‎歡迎繼續收看! 202 00:10:03,185 --> 00:10:06,475 ‎今天的來賓是妮琪和崔弗 203 00:10:07,940 --> 00:10:09,690 ‎他們看似一對璧人 204 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 ‎但有人對此不滿 205 00:10:14,363 --> 00:10:15,743 ‎請他出來 206 00:10:17,199 --> 00:10:18,489 ‎爛人! 207 00:10:18,576 --> 00:10:21,406 ‎你們又不瞭解我 208 00:10:22,955 --> 00:10:24,035 ‎內特 209 00:10:24,540 --> 00:10:26,790 ‎請說說你不高興的原因? 210 00:10:26,876 --> 00:10:30,586 ‎這是我女友 ‎現在她和這個呆瓜走在一起 211 00:10:30,671 --> 00:10:32,511 ‎所以突然覺得我不夠優秀 212 00:10:32,590 --> 00:10:33,420 ‎妮琪? 213 00:10:33,507 --> 00:10:37,927 ‎內特很好,但…崔弗刺激了我的身心 214 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 ‎同時嗎?不可能 215 00:10:41,307 --> 00:10:42,387 ‎我就做得到 216 00:10:44,852 --> 00:10:45,902 ‎內特,別這樣 217 00:10:45,978 --> 00:10:49,188 ‎我不想再玩遊戲,小妮 ‎妳要做出抉擇 218 00:10:49,690 --> 00:10:51,530 ‎妳選他?還是選我? 219 00:10:51,609 --> 00:10:52,689 ‎那就選他 220 00:10:53,277 --> 00:10:54,447 ‎這傢伙? 221 00:10:54,528 --> 00:10:55,698 ‎你又不了解他 222 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 ‎你不了解他 223 00:11:01,619 --> 00:11:05,409 ‎-閉嘴,你們不了解我! ‎-爛人! 224 00:11:07,708 --> 00:11:08,708 ‎大家都不了解你 225 00:11:10,419 --> 00:11:11,499 ‎別再這樣說了 226 00:11:12,004 --> 00:11:14,384 ‎(歐基) 227 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 ‎我必須找妮琪談談 228 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 ‎-你想對她說什麼? ‎-你越來越奇怪了 229 00:11:22,932 --> 00:11:24,142 ‎我們馬上回來 230 00:11:29,063 --> 00:11:30,403 ‎刺青? 231 00:11:30,481 --> 00:11:33,231 ‎我連防水睫毛膏都不擦 232 00:11:33,818 --> 00:11:34,818 ‎瑞德會殺了我 233 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 ‎葛雯 234 00:11:35,986 --> 00:11:39,816 ‎我知道,但我阻止她刺鐵絲網蕩女 235 00:11:39,907 --> 00:11:41,367 ‎所以妳該感謝我 236 00:11:42,410 --> 00:11:45,710 ‎奶奶,真對不起,不該發生這些事的 237 00:11:45,788 --> 00:11:47,078 ‎妳現在怎麼有心情煮菜? 238 00:11:47,164 --> 00:11:51,594 ‎這樣才能面對壓力 ‎我清醒時竟然發現我去刺青! 239 00:11:52,503 --> 00:11:53,503 ‎發生什麼大事? 240 00:11:53,587 --> 00:11:56,127 ‎妳蛋用完了?我不知道為什麼 241 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 ‎妳看我去看牙醫的結果 242 00:11:58,259 --> 00:12:00,759 ‎我的媽媽咪呀! 243 00:12:00,845 --> 00:12:04,265 ‎聽說他們會趁妳茫的時候猥褻妳 ‎但這個太過分了 244 00:12:04,765 --> 00:12:06,805 ‎我媽會氣到活過來 245 00:12:06,892 --> 00:12:08,982 ‎好在骨灰已經撒在 246 00:12:09,061 --> 00:12:11,861 ‎她教會旁邊那家時時樂的停車場 247 00:12:13,149 --> 00:12:14,229 ‎妳也刺青了? 248 00:12:14,316 --> 00:12:16,436 ‎妳一直說要刺青 249 00:12:16,527 --> 00:12:19,197 ‎沒有,妳不准,我向來聽妳的話 250 00:12:19,280 --> 00:12:22,320 ‎很好,刺了成了一輩子的蕩婦 251 00:12:24,243 --> 00:12:25,243 ‎對不起 252 00:12:25,995 --> 00:12:28,075 ‎真的除不掉嗎? 253 00:12:28,164 --> 00:12:31,044 ‎有沒有…特殊的藥膏? 254 00:12:31,125 --> 00:12:33,915 ‎有的話,我的髖骨就不會有 255 00:12:34,003 --> 00:12:35,003 ‎在衝浪的摩登原始人 256 00:12:37,757 --> 00:12:40,837 ‎瑞德來了,天哪,他會怎麼想? 257 00:12:40,926 --> 00:12:42,796 ‎他會氣瘋了 258 00:12:42,887 --> 00:12:45,677 ‎來回踱步,也許會扣我零用錢 259 00:12:48,976 --> 00:12:51,096 ‎抱歉,突然想起我爸 260 00:12:51,812 --> 00:12:52,982 ‎你快出去吧 261 00:12:53,063 --> 00:12:55,363 ‎不行,我不會讓妳一個人挨罵 262 00:12:55,441 --> 00:12:57,691 ‎很好,他要頂罪,那我走囉 263 00:12:57,777 --> 00:12:59,197 ‎等等 264 00:12:59,695 --> 00:13:02,025 ‎把這些拿走,家裡新鮮蔬果快吃完了 265 00:13:04,241 --> 00:13:05,371 ‎在想出最好的說法之前 266 00:13:05,451 --> 00:13:07,241 ‎先別讓爺爺看到妳的手腕 267 00:13:07,328 --> 00:13:10,868 ‎我在老公面前沒有秘密,他很明理 268 00:13:14,960 --> 00:13:19,970 ‎在十八層地獄有個小小空間 269 00:13:20,049 --> 00:13:23,589 ‎魔鬼會在那裏把火塞進你的嘴裡 270 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 ‎那裡就是監理站 271 00:13:31,977 --> 00:13:33,147 ‎老婆,今天還好嗎? 272 00:13:34,021 --> 00:13:35,771 ‎今天…今天… 273 00:13:37,274 --> 00:13:38,694 ‎非常好 274 00:13:39,318 --> 00:13:42,448 ‎什麼瘋狂的事都沒有 275 00:13:43,739 --> 00:13:45,069 ‎他在這裡幹嘛? 276 00:13:46,158 --> 00:13:49,538 ‎他把他家菜園的雞送給奶奶 277 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 ‎沒錯 278 00:13:50,704 --> 00:13:52,124 ‎我在做晚餐 279 00:13:54,583 --> 00:13:56,883 ‎手必須伸進去 280 00:13:57,378 --> 00:13:58,918 ‎好棒 281 00:13:59,421 --> 00:14:01,011 ‎一定會很好吃 282 00:14:03,717 --> 00:14:05,467 ‎要把手拿出來嗎? 283 00:14:06,846 --> 00:14:07,676 ‎並不想 284 00:14:10,975 --> 00:14:12,975 ‎我要去洗衣服了 285 00:14:22,736 --> 00:14:25,526 ‎我對你們很失望 286 00:14:26,198 --> 00:14:27,368 ‎你們所有人 287 00:14:28,450 --> 00:14:31,330 ‎尤其是你,小克爾索 288 00:14:31,412 --> 00:14:33,582 ‎我前幾天說錯了 289 00:14:33,664 --> 00:14:37,424 ‎踹你屁股根本是浪費力氣 290 00:14:38,252 --> 00:14:40,092 ‎你從沒給過他機會 291 00:14:40,170 --> 00:14:43,340 ‎聽到他的姓氏,你就決定要討厭他 292 00:14:43,424 --> 00:14:44,474 ‎太不公平了 293 00:14:44,550 --> 00:14:46,590 ‎但這樣我才開心 294 00:14:47,094 --> 00:14:48,104 ‎莉亞,他說得對 295 00:14:49,388 --> 00:14:52,518 ‎先生,是我的錯,開車的是我 296 00:14:53,434 --> 00:14:55,734 ‎發生這種事,我覺得很丟臉 297 00:14:55,811 --> 00:14:59,771 ‎但我真心相信,錯誤會讓我們變成熟 298 00:15:00,733 --> 00:15:03,863 ‎我希望自己夠格和您的孫女約會 299 00:15:05,738 --> 00:15:07,158 ‎-滾出去 ‎-馬上走人 300 00:15:07,823 --> 00:15:09,203 ‎還有妳,回房間去 301 00:15:12,745 --> 00:15:15,285 ‎瑞德,你不覺得自己太嚴厲了? 302 00:15:15,372 --> 00:15:17,832 ‎他們的確犯了錯,但沒人受傷 303 00:15:17,917 --> 00:15:21,877 ‎我老婆去刺青 ‎好像雷克島監獄的犯人 304 00:15:22,880 --> 00:15:24,420 ‎我開始喜歡它了 305 00:15:25,466 --> 00:15:27,376 ‎我好像《火爆浪子》裡的大姐頭 306 00:15:29,386 --> 00:15:33,966 ‎我只有麻煩妳把琪蒂載回家 307 00:15:34,058 --> 00:15:39,148 ‎妳卻把事情推給小朋友 ‎讓整件事變成鬧劇 308 00:15:39,647 --> 00:15:41,227 ‎妳這輩子總是這樣 309 00:15:42,191 --> 00:15:43,111 ‎你知道嗎? 310 00:15:43,943 --> 00:15:45,033 ‎去你的 311 00:15:46,487 --> 00:15:47,907 ‎真是嘮叨鬼 312 00:15:47,988 --> 00:15:50,198 ‎你知道我被罵多少年 313 00:15:50,282 --> 00:15:52,492 ‎被罵總在惹事生非? 314 00:15:52,576 --> 00:15:56,366 ‎我現在不需要你的尊重了 ‎因為我終於尊重我自己 315 00:15:56,455 --> 00:16:00,035 ‎也不必站在這裡被你罵了 316 00:16:01,335 --> 00:16:04,545 ‎還有,謝謝你從沒教過我騎單車 317 00:16:07,549 --> 00:16:09,219 ‎我的樣子像她爸爸嗎? 318 00:16:15,975 --> 00:16:17,305 ‎我帶了點心給你 319 00:16:18,644 --> 00:16:21,024 ‎-她怎麼回事? ‎-瑞德 320 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 ‎莉亞只是青少年 321 00:16:23,065 --> 00:16:26,525 ‎賀爾蒙爆表,常做錯決定 322 00:16:26,610 --> 00:16:28,360 ‎我說的是雪莉 323 00:16:28,445 --> 00:16:31,905 ‎她也是賀爾蒙爆表,常做錯決定 324 00:16:33,367 --> 00:16:34,537 ‎我是說… 325 00:16:34,618 --> 00:16:39,458 ‎要是她對她爸不滿,讓她去兇他吧 326 00:16:39,540 --> 00:16:40,500 ‎沒錯 327 00:16:40,582 --> 00:16:45,092 ‎當代罪羔羊的感覺不好 328 00:16:49,049 --> 00:16:49,879 ‎什麼啦? 329 00:16:49,967 --> 00:16:51,387 ‎傑伊不是他爸 330 00:16:52,636 --> 00:16:56,176 ‎他可以開溜,讓莉亞擔罪 331 00:16:56,265 --> 00:16:59,725 ‎但你也看到了,他為她挺身而出 ‎承擔責任 332 00:16:59,810 --> 00:17:01,560 ‎麥可克爾索絕不會這樣 333 00:17:01,645 --> 00:17:05,475 ‎麥可克爾索把自己黏在我們的冰箱上 334 00:17:06,692 --> 00:17:09,242 ‎我覺得妳的標準太低 335 00:17:09,862 --> 00:17:12,362 ‎聽我說,瑞德,我也有錯 336 00:17:13,157 --> 00:17:14,407 ‎莉亞說得對 337 00:17:14,491 --> 00:17:16,831 ‎我們從沒給過傑伊機會 338 00:17:20,873 --> 00:17:24,883 ‎這個語氣我懂,你開始改變心意了 339 00:17:26,003 --> 00:17:28,593 ‎既然你變開明一點了… 340 00:17:29,214 --> 00:17:30,054 ‎你不喜歡嗎? 341 00:17:31,091 --> 00:17:35,801 ‎其實…蠻有冒險的味道 342 00:17:40,309 --> 00:17:42,189 ‎我知道你在動什麼腦筋 343 00:17:42,269 --> 00:17:43,809 ‎沒錯 344 00:17:45,481 --> 00:17:46,611 ‎讚啦! 345 00:17:52,529 --> 00:17:53,409 ‎寶貝 346 00:17:56,658 --> 00:17:57,698 ‎你還好吧? 347 00:17:57,785 --> 00:18:00,445 ‎你沒捏我屁股,說:“兩位妹妹好” 348 00:18:01,497 --> 00:18:04,537 ‎小妮,我擔心我們的將來 349 00:18:04,625 --> 00:18:07,205 ‎-妳最近常和崔弗… ‎-崔弗? 350 00:18:07,294 --> 00:18:09,674 ‎內特,我和崔弗之間沒什麼 351 00:18:09,755 --> 00:18:11,335 ‎你知道我不喜歡肌肉男 352 00:18:13,342 --> 00:18:15,222 ‎我不知該作何感想,但… 353 00:18:15,886 --> 00:18:19,176 ‎不只是他,還有其他原因 354 00:18:19,264 --> 00:18:20,934 ‎包括SAT和讀書 355 00:18:22,601 --> 00:18:24,601 ‎我怕妳會拋下我 356 00:18:24,686 --> 00:18:27,016 ‎內特,我念大學不是想拋下你 357 00:18:27,106 --> 00:18:30,276 ‎我…上大學是為了開創未來 358 00:18:31,610 --> 00:18:32,740 ‎我在妳的未來裡嗎? 359 00:18:33,320 --> 00:18:34,610 ‎未來還沒確定 360 00:18:35,114 --> 00:18:37,454 ‎我命由我不由天 361 00:18:38,158 --> 00:18:39,988 ‎妳好辣 ‎還套用《魔鬼終結者2》的對白 362 00:18:41,703 --> 00:18:43,873 ‎我無法想像沒有妳的日子 363 00:18:45,415 --> 00:18:47,285 ‎告訴我,我們會廝守到老 364 00:18:48,669 --> 00:18:49,589 ‎來抱一下 365 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 ‎寶貝,未來的事很難說 ‎我只知道我愛你 366 00:18:57,386 --> 00:18:58,426 ‎希望這就夠了 367 00:18:59,763 --> 00:19:00,723 ‎是夠了 368 00:19:05,644 --> 00:19:07,864 ‎-開心多了? ‎-沒錯 369 00:19:09,064 --> 00:19:10,444 ‎兩位妹妹好 370 00:19:12,151 --> 00:19:14,441 ‎我要回家吃晚餐了 371 00:19:15,237 --> 00:19:17,277 ‎-你確定心情好多了? ‎-沒錯 372 00:19:17,865 --> 00:19:19,695 ‎-對,好多了 ‎-好 373 00:19:24,037 --> 00:19:26,747 ‎(《個性少女》) 374 00:19:28,208 --> 00:19:29,378 ‎妳好 375 00:19:29,459 --> 00:19:32,089 ‎乖孫女,聽我說,我想了很久 376 00:19:32,171 --> 00:19:34,971 ‎如果妳想繼續和克爾索家的小子交往 377 00:19:36,675 --> 00:19:37,715 ‎我就給他一次機會 378 00:19:38,927 --> 00:19:39,757 ‎沒錯? 379 00:19:40,762 --> 00:19:43,722 ‎但妳要小心,不准再飆車 380 00:19:43,807 --> 00:19:46,767 ‎他也不准上樓,可以嗎? 381 00:19:47,769 --> 00:19:50,649 ‎目前還可以,下次我看到傑伊 ‎會把一切都告訴他 382 00:19:50,731 --> 00:19:51,731 ‎是喔 383 00:19:57,863 --> 00:19:58,703 ‎馬上走人 384 00:19:59,990 --> 00:20:01,200 ‎-掰,寶貝 ‎-掰,寶貝 385 00:20:08,081 --> 00:20:10,291 ‎我和琪蒂聊過了,我得說 386 00:20:11,126 --> 00:20:12,336 ‎我知道你不是我爸 387 00:20:14,087 --> 00:20:15,757 ‎第一,你還活著 388 00:20:17,549 --> 00:20:18,839 ‎你也不是混蛋 389 00:20:20,886 --> 00:20:24,846 ‎我們是來聊天還是…來學習的? 390 00:20:24,932 --> 00:20:26,932 ‎現在…就和我們練習的一樣 391 00:20:28,352 --> 00:20:29,562 ‎我的平衡感也許還不錯 392 00:20:29,645 --> 00:20:32,435 ‎畢竟我常常酒醉穿高跟鞋走回家 393 00:20:33,815 --> 00:20:36,105 ‎成功了! 394 00:20:36,193 --> 00:20:38,533 ‎好,這就對了,現在轉回來 395 00:20:38,612 --> 00:20:39,532 ‎我成功了 396 00:20:39,613 --> 00:20:40,663 ‎非常好 397 00:20:41,573 --> 00:20:44,453 ‎-快剎車,馬上剎車 ‎-糟糕! 398 00:20:45,535 --> 00:20:46,825 ‎妳這白癡! 399 00:20:46,912 --> 00:20:48,412 ‎別擔心,我沒事 400 00:21:24,700 --> 00:21:28,450 ‎字幕翻譯:易敬能