1
00:00:08,508 --> 00:00:13,928
Копи зупинили через 20 хв після того,
як ми подарували «Вісту Крузер»?
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,774
Хто б міг таке провернути?
3
00:00:17,350 --> 00:00:22,150
Лиш злий геній без клепки в голові.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,225
Келсо.
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,454
Проблеми наступають їм на п'яти.
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,028
Вони ніби ті тропічні жаби.
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,244
Кольорові й гарні,
8
00:00:32,323 --> 00:00:35,913
та якщо лизнеш їх —
злізе вся шкіра, і ти даси дуба.
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,621
Вибачте, але, може, зробимо паузу?
10
00:00:38,705 --> 00:00:41,075
Хіба не мило, що ми тримаємося за руки?
11
00:00:41,583 --> 00:00:43,383
Це нарешті сталося.
12
00:00:44,669 --> 00:00:47,799
Діду, знаю, це погано,
але нас зупинили лише тому,
13
00:00:47,881 --> 00:00:50,301
що на авто були номерні знаки 1980 року.
14
00:00:50,383 --> 00:00:52,053
Так і є, пане Формане.
15
00:00:52,135 --> 00:00:56,255
Шукаючи винних, спершу глянь,
чи немає колоди у твоєму оці.
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,813
Я стримуюся,
щоб не дати тобі колодою копняка.
17
00:01:01,061 --> 00:01:03,521
Не можна йому давати такі козирі.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,265
Знаю, почали ми не дуже,
але дайте мені шанс.
19
00:01:06,357 --> 00:01:09,737
Колись ця жаба перетвориться на метелика.
20
00:01:10,653 --> 00:01:12,823
Що довше стою, то дурніше почуваюся.
21
00:01:14,324 --> 00:01:17,204
Я відлучаю тебе від цього дому. Забирайся.
22
00:01:17,285 --> 00:01:18,535
Що? Ні!
23
00:01:20,497 --> 00:01:23,497
Сонечко. Ану, відпусти цю жабу.
24
00:01:24,751 --> 00:01:26,001
Раз, два, три, чотири
25
00:01:26,086 --> 00:01:27,876
Наше місце туси те саме
26
00:01:27,962 --> 00:01:29,962
І щотижня щось трапляється з нами
27
00:01:30,048 --> 00:01:34,338
Що ще робити? Лиш ляси з тобою точити
28
00:01:34,427 --> 00:01:37,057
У нас усе кльово
29
00:01:37,138 --> 00:01:37,968
ШОУ 90-Х
30
00:01:38,056 --> 00:01:39,676
Привіт, Вісконсине!
31
00:01:40,725 --> 00:01:41,805
Людина-глечик?
32
00:01:42,477 --> 00:01:44,097
Таке татуювання ти хочеш?
33
00:01:44,187 --> 00:01:45,857
Головне — не заморочуватися.
34
00:01:46,439 --> 00:01:47,689
Місію виконано.
35
00:01:48,399 --> 00:01:52,029
Джею, сумую за тобою,
і шкода, що ти не зависаєш із нами.
36
00:01:52,112 --> 00:01:53,822
Ґвен і Оззі базікають.
37
00:01:53,905 --> 00:01:55,315
Ніккі жує гумку.
38
00:01:55,824 --> 00:01:57,534
А Нейт поправляє причандали.
39
00:01:57,617 --> 00:01:59,077
Треба ще пудри, зайчику.
40
00:01:59,869 --> 00:02:02,079
Літо — найгірший час для причандалів.
41
00:02:02,956 --> 00:02:04,036
Можна я побалакаю?
42
00:02:05,542 --> 00:02:07,092
Та приходь уже, бро.
43
00:02:07,168 --> 00:02:09,458
Леїна ба в стоматолога.
Ред в автоінспекції.
44
00:02:10,463 --> 00:02:11,553
Чорт. І я скучив.
45
00:02:13,007 --> 00:02:14,797
-Він уже йде.
-Правда?
46
00:02:14,884 --> 00:02:16,394
Тоді поголю під пахвами.
47
00:02:16,469 --> 00:02:18,009
Що?
48
00:02:18,513 --> 00:02:19,893
Це була Ніккі. Бувай.
49
00:02:21,015 --> 00:02:22,725
Ґвен. Допоможи мені.
50
00:02:24,519 --> 00:02:25,769
Хлопець, день перший.
51
00:02:26,396 --> 00:02:27,896
Я вже теж піду.
52
00:02:27,981 --> 00:02:30,071
За 20 хв зустріч із репетитором.
53
00:02:30,150 --> 00:02:31,190
Знову з ним?
54
00:02:31,276 --> 00:02:34,856
Але ти й так розумна.
Допомогла мені злізти з батута.
55
00:02:34,946 --> 00:02:39,196
Зайчику, я маю скласти іспити
в хороший коледж, вилікувати хворобу
56
00:02:39,284 --> 00:02:42,004
і стали лицем марок,
що лизатимуть мої вороги.
57
00:02:46,457 --> 00:02:48,707
Вона постійно тусить із репетитором.
58
00:02:48,793 --> 00:02:50,173
А хтось ревнує?
59
00:02:50,253 --> 00:02:51,963
Ні, а от я — так.
60
00:02:53,173 --> 00:02:55,883
Просто вона весь час із цим хлопцем.
61
00:02:56,968 --> 00:02:58,888
Думаєш, є про що хвилюватися?
62
00:02:59,804 --> 00:03:03,144
Важко відповісти, не знаючи його,
але знаючи тебе,
63
00:03:04,309 --> 00:03:05,139
можливо.
64
00:03:06,519 --> 00:03:07,349
Скажи, так?
65
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
Якщо нервуєш, перевірмо цього хлопця.
66
00:03:10,523 --> 00:03:12,233
Ні, я маю їй довіряти.
67
00:03:12,317 --> 00:03:17,107
Нейте, я дивлюся купу ток-шоу,
звідки дізнався дві речі.
68
00:03:17,614 --> 00:03:18,534
Люди зраджують.
69
00:03:19,032 --> 00:03:21,332
Раз дала, буде і два.
70
00:03:26,956 --> 00:03:27,956
Яка я тобі рада.
71
00:03:29,417 --> 00:03:31,917
Усе буде добре. Зроби три кроки вперед.
72
00:03:32,003 --> 00:03:33,463
Ні. А якщо Ред прийде?
73
00:03:33,546 --> 00:03:35,376
Він поводиться розумно, Ґвен.
74
00:03:35,465 --> 00:03:37,545
Розумний, сексапільний і хоробрий.
75
00:03:38,468 --> 00:03:40,598
Чого б це я боявся чийогось діда.
76
00:03:42,180 --> 00:03:44,180
Дідько! Я лиш хотіла пройти повз,
77
00:03:44,265 --> 00:03:46,675
а не вичавити з усіх шоколадні цукерки.
78
00:03:48,144 --> 00:03:50,484
Вітаю, пані Ранк. Вибачте, ба не вдома.
79
00:03:50,563 --> 00:03:53,863
Знаю. Я забираю її від лікаря,
бо вона буде обдовбана.
80
00:03:53,942 --> 00:03:56,782
Та спершу зайшла сюди,
щоб затаритися продуктами.
81
00:03:56,861 --> 00:03:59,571
Це куди простіше, ніж іти в магазин.
82
00:03:59,656 --> 00:04:00,986
Мам!
83
00:04:01,574 --> 00:04:02,874
Захопи мені йогурти.
84
00:04:04,911 --> 00:04:07,081
Ох цей початок стосунків,
85
00:04:07,163 --> 00:04:09,423
коли він пускає шептунів лиш надворі.
86
00:04:10,750 --> 00:04:12,290
Джею, заходь уже.
87
00:04:13,211 --> 00:04:15,421
-Я так за тобою скучив.
-І я скучила.
88
00:04:15,505 --> 00:04:17,295
Він що, повернувся з Іраку?
89
00:04:18,091 --> 00:04:21,471
Вони були нарізно день.
Її дід відлучив його від дому.
90
00:04:21,552 --> 00:04:24,102
Схоже, Ред така сама злюка, як мій батько.
91
00:04:24,180 --> 00:04:25,930
Він ніколи не вірив у мене.
92
00:04:26,015 --> 00:04:28,265
Іноді я думаю, що тому я так і лажаю.
93
00:04:28,351 --> 00:04:29,271
Ні.
94
00:04:30,895 --> 00:04:32,895
Це мило, але, гадаю, так і є.
95
00:04:34,399 --> 00:04:37,189
Я про те,
що дорослі мають бути поблажливіші.
96
00:04:37,277 --> 00:04:40,487
Адже обкладати дітей правилами —
це не вихід.
97
00:04:40,571 --> 00:04:42,491
То ти даси згоду на моє тату?
98
00:04:42,991 --> 00:04:43,871
Вибач, люба.
99
00:04:43,950 --> 00:04:46,410
Я не проти помилок, крім безповоротних.
100
00:04:46,494 --> 00:04:49,834
Тату, діти і їзда в нетверезому стані —
нечестива трійця.
101
00:04:50,415 --> 00:04:52,665
А хіба стоматолог тут не за рогом?
102
00:04:52,750 --> 00:04:54,790
Джею, може, заберемо мою бабусю?
103
00:04:54,877 --> 00:04:57,337
Знаю, що це не найсексуальніші мої слова,
104
00:04:58,089 --> 00:04:59,969
та тоді дід дасть мені копняка.
105
00:05:01,384 --> 00:05:03,724
Але так ти покажеш, що відповідальний.
106
00:05:03,803 --> 00:05:06,263
Ага, а поза тим покажеш Реду,
107
00:05:06,347 --> 00:05:08,137
що годі йому тебе засуджувати.
108
00:05:08,224 --> 00:05:12,104
Адже через це ти досі почуваєшся
жалюгідною, зневаженою
109
00:05:12,186 --> 00:05:14,016
і поганою мамою.
110
00:05:15,606 --> 00:05:17,686
Здається, останнє було не про нас.
111
00:05:18,318 --> 00:05:19,898
Треба щось спробувати.
112
00:05:19,986 --> 00:05:21,146
Не позичите машину?
113
00:05:21,654 --> 00:05:23,784
Не хочу ставати між вами й дідом.
114
00:05:23,865 --> 00:05:26,405
-Ми її заправимо.
-Тримайте ключі.
115
00:05:27,452 --> 00:05:29,542
Я лишуся тут, закінчу з покупками.
116
00:05:31,122 --> 00:05:32,172
Знаю, ти нервуєш,
117
00:05:32,248 --> 00:05:34,878
але ми лиш заберемо
мою милу обдовбану бабцю.
118
00:05:41,132 --> 00:05:42,302
Твоя черга!
119
00:05:42,383 --> 00:05:45,513
Щось Бродвейське
120
00:05:45,595 --> 00:05:47,845
Стариганам подобається ця пісня!
121
00:05:47,930 --> 00:05:48,810
І завіса!
122
00:05:51,184 --> 00:05:53,064
Ґвен, годі її під'юджувати!
123
00:05:53,144 --> 00:05:54,654
Але ж це весело.
124
00:05:54,729 --> 00:05:57,519
Та й вона під кайфом.
125
00:05:59,067 --> 00:06:01,067
Бабусю, та заспокойся ти вже.
126
00:06:01,152 --> 00:06:03,202
Фу!
127
00:06:03,279 --> 00:06:06,779
-Так. Фу!
-Фу!
128
00:06:07,450 --> 00:06:11,120
-Чекай. Ми проїхали тату-салон. Зупини!
-Забудь, Ґвен.
129
00:06:11,204 --> 00:06:14,924
Моє єдине завдання — завезти її додому.
Ясно? Я не зупинятимуся.
130
00:06:14,999 --> 00:06:16,129
Червоне світло!
131
00:06:22,924 --> 00:06:23,974
Та ну.
132
00:06:24,050 --> 00:06:24,880
Це мій шанс.
133
00:06:24,967 --> 00:06:27,387
Твоя ба під кайфом. Вона підпише згоду.
134
00:06:27,887 --> 00:06:31,637
Згодні, пані Форман?
Хочете, щоб я зробила тату?
135
00:06:31,724 --> 00:06:35,984
Так. А потім ми вкрадемо човна
і гайнемо у Вегас.
136
00:06:36,062 --> 00:06:38,402
Ні. Ми їдемо додому, кладемо ба спати,
137
00:06:38,481 --> 00:06:41,861
чим покажемо діду,
що Джей — відповідальна людина.
138
00:06:52,537 --> 00:06:53,827
-Угадай хто?
-Боже!
139
00:06:59,752 --> 00:07:00,592
Ми швиденько.
140
00:07:02,088 --> 00:07:02,958
Па-па, ботани.
141
00:07:08,428 --> 00:07:09,298
Нік?
142
00:07:09,387 --> 00:07:11,137
Що?!
143
00:07:11,222 --> 00:07:12,312
Ти?! Тут?!
144
00:07:12,390 --> 00:07:13,720
Тобто, ого!
145
00:07:13,808 --> 00:07:16,768
Зараз? Як? Що? Дивина.
146
00:07:17,270 --> 00:07:18,690
Я ж казала, що буду тут.
147
00:07:18,771 --> 00:07:20,441
Точно, з репетитором.
148
00:07:20,523 --> 00:07:24,073
Я вже й забув про нього. А де він?
149
00:07:24,152 --> 00:07:26,992
А, Тревор. Он він іде.
150
00:07:37,582 --> 00:07:41,092
Ні фіга собі.
151
00:07:44,255 --> 00:07:46,045
Треворе, це мій бойфренд Нейт.
152
00:07:46,549 --> 00:07:47,379
«Бойфренд?»
153
00:07:48,718 --> 00:07:51,598
Я «чолофренд».
На лиці в мене не росте волосся,
154
00:07:51,679 --> 00:07:54,349
зате від поясу до низу все вкрите мохом.
155
00:07:55,766 --> 00:07:56,636
А я Оззі.
156
00:07:57,768 --> 00:08:00,608
Педіатр каже,
що я доросту до метра вісімдесяти.
157
00:08:01,397 --> 00:08:03,397
Я чимало про тебе чув.
158
00:08:03,900 --> 00:08:05,440
Ти у футбольній команді?
159
00:08:05,526 --> 00:08:06,936
Ага, та яка це гра
160
00:08:07,028 --> 00:08:09,488
без таких уболівальників, як ти. Тож…
161
00:08:09,572 --> 00:08:12,702
Ну, Тревор отримав
футбольну стипендію в Нотр-Дамі.
162
00:08:12,783 --> 00:08:14,793
Хоч це зайве. Його тато — конгресмен.
163
00:08:15,369 --> 00:08:16,949
Боже, благослови Америку.
164
00:08:17,872 --> 00:08:19,122
Ну, це весело.
165
00:08:19,957 --> 00:08:20,997
І нормально.
166
00:08:21,834 --> 00:08:24,554
Дякую, що зайшли, але я маю навчатися.
167
00:08:24,629 --> 00:08:28,219
О так. У нас теж сьогодні купа справ.
168
00:08:28,299 --> 00:08:32,549
В Оззі захворіла ящірка,
тож я допомагатиму з пігулками.
169
00:08:34,263 --> 00:08:35,563
Їх пхають у дупу.
170
00:08:36,766 --> 00:08:38,266
Ясно, добре.
171
00:08:38,351 --> 00:08:40,561
Радий знайомству, Нейте. Оззі.
172
00:08:40,645 --> 00:08:42,015
Мені 25.
173
00:08:47,026 --> 00:08:47,856
Тобі капець.
174
00:08:50,863 --> 00:08:52,283
Чого вони так довго?
175
00:08:52,865 --> 00:08:55,325
Ми сказали це одночасно. Які ж ми милі.
176
00:08:55,409 --> 00:08:57,619
Я зараз це не сприймаю.
177
00:08:57,703 --> 00:08:59,163
Якщо дід приїде раніше…
178
00:08:59,664 --> 00:09:01,374
-Він нас приб'є.
-Приб'є.
179
00:09:02,250 --> 00:09:03,580
Згоден, це було мило.
180
00:09:06,295 --> 00:09:07,375
Нарешті.
181
00:09:07,463 --> 00:09:09,593
-Показуй.
-Я відмовилася.
182
00:09:09,674 --> 00:09:11,844
У чергу влізла пані, а чекати довго.
183
00:09:12,718 --> 00:09:13,968
Я набила татуювання!
184
00:09:16,347 --> 00:09:17,387
У Вегас!
185
00:09:21,852 --> 00:09:23,022
То я мав рацію.
186
00:09:23,104 --> 00:09:25,444
Цей чувак Тревор хоче увести Ніккі.
187
00:09:25,523 --> 00:09:27,733
Навряд йому треба сильно старатися.
188
00:09:29,318 --> 00:09:31,398
І як мені врятувати наші стосунки?
189
00:09:31,487 --> 00:09:35,157
Він сексі. Він розумний.
А ще не винен Ніккі 70 баксів.
190
00:09:37,535 --> 00:09:38,485
Придумав.
191
00:09:38,578 --> 00:09:40,618
Я надеру йому зад. Точняк!
192
00:09:40,705 --> 00:09:43,415
-Ти будеш типом «покличмо його».
-Ким?
193
00:09:43,499 --> 00:09:45,379
Героєм будь-якого ток-шоу.
194
00:09:46,168 --> 00:09:48,338
Ведучий каже: «Покличмо його».
195
00:09:48,421 --> 00:09:49,591
І всі йому фукають.
196
00:09:49,672 --> 00:09:52,012
А він потім каже: «Ви мене не знаєте».
197
00:09:54,135 --> 00:09:56,045
Ти що, ніколи не бачив ток-шоу?
198
00:09:57,138 --> 00:09:58,138
ОЗЗІ
199
00:09:58,222 --> 00:10:00,392
Оззі!
200
00:10:01,183 --> 00:10:02,693
З поверненням!
201
00:10:03,185 --> 00:10:06,555
Сьогодні у нас у гостях Ніккі й Тревор.
202
00:10:07,940 --> 00:10:09,690
Вони практично ідеальна пара,
203
00:10:10,985 --> 00:10:13,195
але дехто з цим не згоден.
204
00:10:14,363 --> 00:10:15,953
Покличмо його.
205
00:10:17,199 --> 00:10:18,489
Фу!
206
00:10:18,576 --> 00:10:21,406
Гей. Ви мене не знаєте.
207
00:10:22,955 --> 00:10:24,035
Нейте.
208
00:10:24,540 --> 00:10:26,790
Може, розкажеш, що тебе так засмутило?
209
00:10:26,876 --> 00:10:30,586
Це моя дівчина,
яка тепер треться з цим мудаком,
210
00:10:30,671 --> 00:10:32,511
бо я вже, бачте, її не вартий.
211
00:10:32,590 --> 00:10:33,420
Ніккі?
212
00:10:33,507 --> 00:10:37,927
З Нейтом усе норм,
але Тревор збуджує мій розум і моє тіло.
213
00:10:38,638 --> 00:10:40,678
І, і те? Це ж неможливо.
214
00:10:41,307 --> 00:10:42,387
Не для мене.
215
00:10:44,852 --> 00:10:45,902
Нейте, припини.
216
00:10:45,978 --> 00:10:49,188
Мені набридло грати в ігри.
Нік, ти маєш зробити вибір.
217
00:10:49,690 --> 00:10:51,530
Він? Або я?
218
00:10:51,609 --> 00:10:52,689
О, тоді він.
219
00:10:53,277 --> 00:10:54,447
Цей хлопець?!
220
00:10:54,528 --> 00:10:55,698
Ти його не знаєш.
221
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
Ти його не знаєш.
222
00:11:01,619 --> 00:11:05,459
-Заткніться. Ви мене не знаєте!
-Фу!
223
00:11:07,708 --> 00:11:08,828
Ніхто тебе не знає.
224
00:11:10,419 --> 00:11:11,499
Годі це казати.
225
00:11:12,004 --> 00:11:14,384
ОЗЗІ
226
00:11:16,425 --> 00:11:17,835
Слід поговорити з Ніккі.
227
00:11:18,678 --> 00:11:22,058
-І що ти їй скажеш?
-Стає все дивніше, чуваче.
228
00:11:22,932 --> 00:11:24,232
Ми скоро повернемося.
229
00:11:29,063 --> 00:11:30,403
Татуювання?!
230
00:11:30,481 --> 00:11:33,231
Я й водостійкою тушшю не фарбуюся.
231
00:11:33,818 --> 00:11:34,818
Ред мене вб'є.
232
00:11:34,902 --> 00:11:35,902
Ґвен.
233
00:11:35,986 --> 00:11:39,816
Знаю. Та я хоча б не дала їй
набити колючий дріт, як у лярви.
234
00:11:39,907 --> 00:11:41,367
Тож, будь ласка.
235
00:11:42,410 --> 00:11:45,660
Бабусю, мені дуже шкода.
Нічого з цього не мало статися.
236
00:11:45,746 --> 00:11:47,076
І ти ще готуєш вечерю?
237
00:11:47,164 --> 00:11:51,594
Так я відходжу від стресу через те,
що отямилася з клятим татуюванням.
238
00:11:52,503 --> 00:11:53,503
Що у вас сталося?
239
00:11:53,587 --> 00:11:56,127
Яйця скінчилися? Бо я тут ні до чого.
240
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
Глянь, що сталося в стоматолога.
241
00:11:58,259 --> 00:12:00,759
Сто чортів в печінку!
242
00:12:00,845 --> 00:12:04,265
Я чула, що вони обмацують,
коли вирубаєшся, та це вже край.
243
00:12:04,765 --> 00:12:06,805
Моя мати перевернулася б у труні,
244
00:12:06,892 --> 00:12:08,982
якби ми не розвіяли її прах
245
00:12:09,061 --> 00:12:11,861
на стоянці кафе «Сіззлер» біля її церкви.
246
00:12:13,149 --> 00:12:14,229
Ти теж набила?
247
00:12:14,316 --> 00:12:16,436
Бо всі вуха продзижчала про тату.
248
00:12:16,527 --> 00:12:19,197
Ні, ти ж заборонила,
а я завжди тебе слухаю.
249
00:12:19,280 --> 00:12:22,320
Добре. Бо це квиток
в один кінець — місто лярв.
250
00:12:24,243 --> 00:12:25,243
Вибач.
251
00:12:25,995 --> 00:12:28,075
Це точно не можна ніяк вивести?
252
00:12:28,164 --> 00:12:31,044
Може, є якийсь спеціальний крем абощо?
253
00:12:31,125 --> 00:12:33,915
Якби такий був,
то Фред Флінстоун не серфив би
254
00:12:34,003 --> 00:12:35,003
на моєму стегні.
255
00:12:37,757 --> 00:12:40,837
Це Ред. Господи, що ж він подумає?
256
00:12:40,926 --> 00:12:42,796
Боже, він збіситься.
257
00:12:42,887 --> 00:12:45,677
Буде тупцяти, забере мої кишенькові гроші.
258
00:12:48,934 --> 00:12:51,104
Вибачте. Мені тато згадався.
259
00:12:51,812 --> 00:12:52,982
Тікай звідси.
260
00:12:53,063 --> 00:12:55,363
Ні, ти не візьмеш усю провину на себе.
261
00:12:55,441 --> 00:12:57,691
Супер. Якщо він зізнається, я валю.
262
00:12:57,777 --> 00:12:59,197
Чекай-но.
263
00:12:59,695 --> 00:13:02,025
Візьми це. У нас мало свіжих продуктів.
264
00:13:04,241 --> 00:13:05,371
Не показуй руку,
265
00:13:05,451 --> 00:13:07,241
доки не вигадаємо, як сказати.
266
00:13:07,328 --> 00:13:10,868
У мене немає таємниць від чоловіка.
Він людина розсудлива.
267
00:13:14,960 --> 00:13:19,970
Унизу, у пеклі, здавна є маленька кімната,
268
00:13:20,049 --> 00:13:23,719
де диявол вивергає полум'я тобі в рота.
269
00:13:26,639 --> 00:13:29,099
Це Департамент автотранспорту.
270
00:13:31,977 --> 00:13:33,147
Як твій день, люба?
271
00:13:34,021 --> 00:13:35,771
Ну, усе було…
272
00:13:37,274 --> 00:13:38,694
Усе було чудово.
273
00:13:39,318 --> 00:13:42,448
Без якихось диких пригод.
274
00:13:43,739 --> 00:13:45,069
А що він тут робить?
275
00:13:46,158 --> 00:13:49,538
Він приніс бабусі курку. Зі свого саду.
276
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
Так.
277
00:13:50,704 --> 00:13:52,214
Я готувала вечерю.
278
00:13:54,583 --> 00:13:56,883
Мені треба було туди залізти.
279
00:13:57,378 --> 00:13:58,918
О так.
280
00:13:59,421 --> 00:14:01,091
Оце буде смакота.
281
00:14:03,717 --> 00:14:05,467
Може, дістанеш руку з курки?
282
00:14:06,846 --> 00:14:07,676
Ні.
283
00:14:10,975 --> 00:14:12,975
Піду розвішу білизну.
284
00:14:22,736 --> 00:14:25,526
Я страшенно розчарований.
285
00:14:26,198 --> 00:14:27,368
Усіма вами.
286
00:14:28,450 --> 00:14:31,330
Та особливо тобою, малий Келсо.
287
00:14:31,412 --> 00:14:33,582
Минулого разу я помилився.
288
00:14:33,664 --> 00:14:37,424
Ти навіть копняка не вартий.
289
00:14:38,252 --> 00:14:40,092
Ти ж навіть не дав йому шансу.
290
00:14:40,170 --> 00:14:43,340
Ти зненавидів його просто через прізвище.
291
00:14:43,424 --> 00:14:44,474
Це несправедливо.
292
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
Саме тому мені й весело.
293
00:14:47,094 --> 00:14:48,224
Леє, він має рацію.
294
00:14:49,388 --> 00:14:52,598
Це моя провина, сер. Я був за кермом.
295
00:14:53,434 --> 00:14:55,774
Слухайте, я не пишаюся тим, що сталося,
296
00:14:55,853 --> 00:14:59,773
але вірю, що завдяки помилкам
ми стаємо тими чоловіками, якими є.
297
00:15:00,774 --> 00:15:03,864
А я хочу стати чоловіком,
гідним вашої онуки.
298
00:15:05,738 --> 00:15:07,158
-Забирайся.
-Уже йду.
299
00:15:07,823 --> 00:15:09,203
А ти марш у кімнату.
300
00:15:12,745 --> 00:15:15,285
Реде, не думаєш, що ти надто суворий?
301
00:15:15,372 --> 00:15:17,832
Так, вони наламали дров, але ж усі цілі.
302
00:15:17,917 --> 00:15:21,877
Моя дружина вкрита татуюваннями,
ніби відбуває термін у Райкерсі.
303
00:15:22,880 --> 00:15:24,420
Мені починає подобається.
304
00:15:25,466 --> 00:15:27,426
Я наче Різзо з «Бріоліну».
305
00:15:29,386 --> 00:15:33,966
Усе, про що я тебе просив, —
просто підвезти Кітті додому.
306
00:15:34,058 --> 00:15:39,148
Але ти звалила це все на дітей
і перетворила на цирк.
307
00:15:39,647 --> 00:15:41,227
Як і все у своєму житті.
308
00:15:42,191 --> 00:15:43,111
А знаєш що?
309
00:15:43,943 --> 00:15:45,033
Пішов ти.
310
00:15:46,487 --> 00:15:47,907
Яке ж ти патякало.
311
00:15:47,988 --> 00:15:50,198
Знаєш, скільки років на мене кричали,
312
00:15:50,282 --> 00:15:52,492
вдовбуючи, що я облажалася?
313
00:15:52,576 --> 00:15:56,366
Можеш мене не поважати,
адже я нарешті стала поважати себе.
314
00:15:56,455 --> 00:16:00,125
І я більше не мушу тут стояти,
доки ти на мене кричиш.
315
00:16:01,335 --> 00:16:04,955
І дякую, що так і не навчив мене
їздити на велосипеді.
316
00:16:07,549 --> 00:16:09,219
Я що, схожий на її батька?
317
00:16:15,975 --> 00:16:17,305
Я принесла смаколик.
318
00:16:18,644 --> 00:16:21,024
-Що з нею не так?
-О, Реде.
319
00:16:21,522 --> 00:16:22,982
Лея — підліток.
320
00:16:23,065 --> 00:16:26,525
Їй у голову б'ють гормони
й приходять погані рішення.
321
00:16:26,610 --> 00:16:28,360
Я говорив про Шеррі.
322
00:16:28,445 --> 00:16:31,905
Їй теж у голову б'ють гормони
й приходять погані рішення.
323
00:16:33,367 --> 00:16:34,537
Ну…
324
00:16:34,618 --> 00:16:39,458
Якщо в неї проблеми з батьком,
то най іде та вищить на нього.
325
00:16:39,540 --> 00:16:40,500
Так.
326
00:16:41,125 --> 00:16:45,085
Погано, коли люди звинувачують тебе
в чужих проблемах.
327
00:16:49,049 --> 00:16:49,879
Що?
328
00:16:49,967 --> 00:16:51,387
Джей не його батько.
329
00:16:52,636 --> 00:16:56,176
Він міг утекти
й змусити Лею взяти всю провину на себе.
330
00:16:56,265 --> 00:16:59,725
Але він заступився за неї
та взяв відповідальність.
331
00:16:59,810 --> 00:17:01,560
Майкл Келсо так би не вчинив.
332
00:17:01,645 --> 00:17:05,565
Майкл Келсо приклеївся
до нашого холодильника.
333
00:17:06,692 --> 00:17:09,242
Гадаю, ти ставиш низьку планку.
334
00:17:09,862 --> 00:17:12,662
Слухай, Реде. Я теж винна.
335
00:17:13,157 --> 00:17:14,407
Лея має рацію.
336
00:17:14,491 --> 00:17:16,831
Ми ніколи не давали Джею шанс.
337
00:17:20,873 --> 00:17:24,883
Я знаю цей звук. Це значить,
що ти починаєш змінювати думку.
338
00:17:26,003 --> 00:17:28,593
Доки ти відкритий до інших поглядів…
339
00:17:29,214 --> 00:17:30,474
Ти ненавидиш це?
340
00:17:31,091 --> 00:17:35,801
Ну, насправді це навіть якась авантюра.
341
00:17:40,309 --> 00:17:42,189
Я знаю, про що ти подумав.
342
00:17:42,269 --> 00:17:43,809
Так.
343
00:17:45,481 --> 00:17:46,611
Так!
344
00:17:52,529 --> 00:17:53,489
Привіт, зайчику.
345
00:17:56,658 --> 00:17:57,698
Ти в порядку?
346
00:17:57,785 --> 00:18:00,535
Ти не сказав моїм сідничкам:
«Привіт, панянки».
347
00:18:01,497 --> 00:18:04,537
Нік, я сам не свій через нас.
348
00:18:04,625 --> 00:18:07,205
-Ти постійно з цим Тревором…
-Тревором?
349
00:18:07,294 --> 00:18:09,674
Нейте, між мною і Тревором нічого немає.
350
00:18:09,755 --> 00:18:11,335
Я ж не люблю гору м'язів.
351
00:18:13,342 --> 00:18:15,222
Не знаю, як це сприймати, але…
352
00:18:15,886 --> 00:18:19,176
Річ не лише в ньому. А й у всьому іншому.
353
00:18:19,264 --> 00:18:20,934
Іспитах, навчанні.
354
00:18:22,601 --> 00:18:24,601
Я боюся, що ти мене покинеш.
355
00:18:24,686 --> 00:18:27,016
Коледж не означає, що я тебе кину.
356
00:18:27,106 --> 00:18:30,276
Я йду в коледж, щоб мати майбутнє.
357
00:18:31,610 --> 00:18:32,740
А я в ньому є?
358
00:18:33,320 --> 00:18:34,610
Майбутнє ще непевне.
359
00:18:35,114 --> 00:18:37,454
Немає долі, крім тієї, що творимо ми.
360
00:18:38,158 --> 00:18:39,988
Сексі й цитує «Термінатора 2».
361
00:18:41,703 --> 00:18:43,873
Не уявляю, як це — бути без тебе.
362
00:18:45,415 --> 00:18:47,285
Скажи, що завжди будемо разом.
363
00:18:48,669 --> 00:18:49,589
Гей, ходи сюди.
364
00:18:52,256 --> 00:18:56,386
Зайчику, я не знаю, що буде.
Я лиш знаю, що люблю тебе.
365
00:18:57,386 --> 00:18:58,426
І цього досить.
366
00:18:59,763 --> 00:19:00,723
Так.
367
00:19:05,644 --> 00:19:07,864
-Тобі краще?
-Так.
368
00:19:09,064 --> 00:19:10,444
Привіт, панянки.
369
00:19:12,151 --> 00:19:14,441
Гаразд, я мушу йти додому на вечерю.
370
00:19:15,237 --> 00:19:17,277
-Ти точно в порядку?
-Ага.
371
00:19:17,364 --> 00:19:19,704
-Так, звісно.
-Добре.
372
00:19:24,037 --> 00:19:26,747
НАХАБА
373
00:19:28,208 --> 00:19:29,378
Привіт.
374
00:19:29,459 --> 00:19:32,089
Слухай, дитино. Я тут подумав.
375
00:19:32,171 --> 00:19:34,971
Якщо хочеш зустрічатися
з цим хлопцем Келсо,
376
00:19:36,675 --> 00:19:37,715
я дам йому шанс.
377
00:19:38,927 --> 00:19:39,757
Справді?
378
00:19:40,762 --> 00:19:43,722
Але будь обережна.
Жодних поїздок із вітерцем.
379
00:19:43,807 --> 00:19:46,767
І йому заборонено бувати
у твоїй кімнаті. Згодна?
380
00:19:47,769 --> 00:19:50,649
Ще б пак.
Я все розповім Джею при зустрічі.
381
00:19:50,731 --> 00:19:51,731
Ага.
382
00:19:57,863 --> 00:19:58,703
Уже йду.
383
00:19:59,990 --> 00:20:01,200
-Бувай.
-Бувай.
384
00:20:08,081 --> 00:20:10,291
Я говорила з Кітті та маю сказати,
385
00:20:11,126 --> 00:20:12,336
що ти не мій батько.
386
00:20:14,087 --> 00:20:15,757
По-перше, ти живий.
387
00:20:17,549 --> 00:20:18,839
По-друге, не мудак.
388
00:20:20,886 --> 00:20:24,846
То ми зібралися
теревені розводити або вчитися?
389
00:20:24,932 --> 00:20:26,932
Тож як ми й тренувалися.
390
00:20:28,352 --> 00:20:29,562
Я вмію балансувати,
391
00:20:29,645 --> 00:20:32,435
адже не раз
ішла додому п'яною на підборах.
392
00:20:33,815 --> 00:20:36,105
У мене виходить!
393
00:20:36,193 --> 00:20:38,533
Гаразд, ось так. Тепер розвертайся.
394
00:20:38,612 --> 00:20:39,532
А виходить.
395
00:20:39,613 --> 00:20:40,663
Молодець.
396
00:20:41,573 --> 00:20:44,453
-Тепер гальмуй. Так, гальмуй.
-Гей!
397
00:20:45,535 --> 00:20:46,825
Яке дурбецало!
398
00:20:46,912 --> 00:20:48,462
Не хвилюйся. Я в порядку.
399
00:21:24,700 --> 00:21:28,450
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна