1
00:00:08,591 --> 00:00:13,931
Vista Cruiser'ı aldıktan
20 dakika sonra polis mi durdurdu?
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,774
Böyle bir şeyi kim başarabilir?
3
00:00:17,350 --> 00:00:22,060
Beyni olmayan bir suç dehası.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,225
Bir Kelso.
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,454
Bela onların peşini bırakmıyor.
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,028
Yağmur ormanlarındaki kurbağalar gibiler.
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,244
Renkli ve güzeller
8
00:00:32,323 --> 00:00:35,703
ama yalarsan
cildin eriyip gider ve ölürsün.
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,621
Bir saniye durabilir miyiz?
10
00:00:38,705 --> 00:00:41,075
Çünkü el ele tutuşmamız ne kadar tatlı?
11
00:00:41,583 --> 00:00:42,793
Sonunda oldu.
12
00:00:44,669 --> 00:00:46,709
Dede, kötü göründüğünü biliyorum
13
00:00:46,796 --> 00:00:50,296
ama sadece plakalar 1980'den kalma
diye durdurmuşlar.
14
00:00:50,383 --> 00:00:52,053
Doğru diyor Bay Forman.
15
00:00:52,135 --> 00:00:56,255
Bazen suçlu ararken
dönüp kendi içine bakmak en iyisidir.
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,813
Tekmem kıçının içine girmek üzere.
17
00:01:01,061 --> 00:01:03,521
Resmen lafı koysun diye fırsat yarattın.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,265
Başlangıç kötü oldu
ama bana bir şans verin.
19
00:01:06,357 --> 00:01:09,687
Bir gün bu kurbağa kelebeğe dönüşecek.
20
00:01:10,653 --> 00:01:12,823
Sırf burada durarak aptallaşıyorum.
21
00:01:14,324 --> 00:01:17,204
Bu eve girmeni yasaklıyorum. Çık.
22
00:01:17,285 --> 00:01:18,535
Ne? Hayır!
23
00:01:20,497 --> 00:01:23,417
Tatlım. Kurbağayı bırak.
24
00:01:37,138 --> 00:01:39,678
Merhaba Wisconsin!
25
00:01:40,725 --> 00:01:41,805
Kool-Aid Man mi?
26
00:01:42,477 --> 00:01:44,097
İstediğin dövme bu mu?
27
00:01:44,187 --> 00:01:45,857
Amaç fazla düşünmemek.
28
00:01:46,439 --> 00:01:47,689
Bunu başardın.
29
00:01:48,399 --> 00:01:52,109
Jay, seni özledim ve burada olup
eğlenemediğin için çok üzgünüm.
30
00:01:52,195 --> 00:01:53,815
Gwen ve Ozzie konuşuyor.
31
00:01:53,905 --> 00:01:55,315
Nikki sakız çiğniyor.
32
00:01:55,824 --> 00:01:57,534
Nate de dalgasını düzeltiyor.
33
00:01:57,617 --> 00:01:59,077
Daha çok pudra lazım.
34
00:01:59,828 --> 00:02:02,248
Yaz, insanın dalgası için en kötü mevsim.
35
00:02:02,956 --> 00:02:04,036
Konuşabilir miyim?
36
00:02:05,542 --> 00:02:07,092
Gel işte kanka.
37
00:02:07,168 --> 00:02:09,458
Babaannesi dişçide. Red de DMV'de.
38
00:02:10,338 --> 00:02:11,548
Ben de özledim be.
39
00:02:13,007 --> 00:02:14,797
-Geliyor.
-Öyle mi?
40
00:02:14,884 --> 00:02:17,974
-Koltuk altlarımı tıraş etmeliyim.
-Ne?
41
00:02:18,471 --> 00:02:19,891
O, Nikki'ydi. Hoşça kal.
42
00:02:21,015 --> 00:02:22,725
Gwen. Yardım et.
43
00:02:24,519 --> 00:02:25,769
Sevgili, ilk gün.
44
00:02:26,396 --> 00:02:27,896
Benim de gitmem gerek.
45
00:02:27,981 --> 00:02:30,021
SAT öğretmenimle buluşacağım.
46
00:02:30,108 --> 00:02:31,188
Yine o çocukla mı?
47
00:02:31,276 --> 00:02:34,856
Ama zaten çok zekisin.
O trambolinden kaçmama yardım ettin.
48
00:02:34,946 --> 00:02:39,196
Sınavı kazanıp iyi bir okula girmeli
ve bir hastalığı tedavi etmeliyim ki
49
00:02:39,284 --> 00:02:42,004
düşmanlarım yalasın diye
yüzümü pula bassınlar.
50
00:02:46,457 --> 00:02:48,707
Şu SAT hocasıyla çok vakit geçiriyor.
51
00:02:48,793 --> 00:02:50,173
Birileri kıskanıyor mu?
52
00:02:50,253 --> 00:02:51,963
Hayır, ben kıskanıyorum.
53
00:02:53,173 --> 00:02:55,883
Sürekli bu adamla birlikte.
54
00:02:56,968 --> 00:02:58,888
Sence endişelenmeli miyim?
55
00:02:59,804 --> 00:03:03,144
Adamı tanımadan cevap vermek zor
ama seni tanıyorum.
56
00:03:04,309 --> 00:03:05,139
Belki.
57
00:03:06,519 --> 00:03:07,349
Değil mi ama?
58
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
Böyle endişeliysen adama bir bakalım.
59
00:03:10,523 --> 00:03:12,233
Hayır, ona güvenmeliyim.
60
00:03:12,317 --> 00:03:16,857
Nate, çok fazla talk şov izliyorum
ve iki şey öğrendim.
61
00:03:17,530 --> 00:03:18,530
İnsanlar aldatır.
62
00:03:19,032 --> 00:03:21,372
Ve bir kere kaşarsan daima kaşarsındır.
63
00:03:26,706 --> 00:03:27,956
Gelmene çok sevindim.
64
00:03:29,417 --> 00:03:31,917
Sorun yok. Üç adım ileri gel.
65
00:03:32,003 --> 00:03:33,463
Olmaz. Ya Red gelirse?
66
00:03:33,546 --> 00:03:35,376
Aklını kullanıyor Gwen.
67
00:03:35,465 --> 00:03:37,545
Akıllı, yakışıklı ve cesur.
68
00:03:38,468 --> 00:03:40,678
Bir dededen korkacak değilim.
69
00:03:42,180 --> 00:03:44,180
Lanet olsun! Sadece geçecektim,
70
00:03:44,265 --> 00:03:46,675
hepimizi korkutmak istemedim.
71
00:03:48,102 --> 00:03:50,482
Merhaba Bayan Runck. Babaannem evde yok.
72
00:03:50,563 --> 00:03:53,863
Biliyorum. Dişçiden almam gerek
çünkü kafası bir milyon.
73
00:03:53,942 --> 00:03:56,742
Önce uğrayıp
market alışverişi yapayım dedim.
74
00:03:56,819 --> 00:03:59,569
Markete gitmekten çok daha kolay.
75
00:03:59,656 --> 00:04:00,986
Anne!
76
00:04:01,574 --> 00:04:02,874
Bana yoğurt alsana.
77
00:04:04,911 --> 00:04:07,081
Erkek osurmak için dışarı çıkıyorsa
78
00:04:07,163 --> 00:04:09,423
ilişki daha çok yenidir, belli.
79
00:04:10,750 --> 00:04:12,290
Jay, içeri gel.
80
00:04:13,211 --> 00:04:15,421
-Seni çok özledim.
-Ben de seni.
81
00:04:15,505 --> 00:04:17,295
Irak'tan yeni mi döndü?
82
00:04:18,091 --> 00:04:21,471
Bir gündür ayrılar.
Dedesi onu evden kovmuş.
83
00:04:21,552 --> 00:04:24,102
Red, babam gibi sert davranıyor.
84
00:04:24,180 --> 00:04:28,310
Bana hiç inanmazdı. Bazen bu,
psikolojimi bozdu mu diye merak ediyorum.
85
00:04:28,393 --> 00:04:29,313
Hayır.
86
00:04:30,895 --> 00:04:32,895
Sağ ol ama bence cidden bozdu.
87
00:04:34,399 --> 00:04:37,359
Yetişkinler daha anlayışlı olmalı,
anlıyor musunuz?
88
00:04:37,443 --> 00:04:40,363
Çocuklara kural üstüne kural koymak
çözüm değil.
89
00:04:40,446 --> 00:04:42,776
Dövme yaptırmama izin verecek misin?
90
00:04:42,865 --> 00:04:43,865
Üzgünüm kızım.
91
00:04:43,950 --> 00:04:46,410
Hata yapmana razıyım ama kalıcı olmamalı.
92
00:04:46,494 --> 00:04:49,914
Dövme, bebek ve maddeyle araba sürmek,
kutsal olmayan üçlü.
93
00:04:50,415 --> 00:04:52,665
Dişçi beş dakika uzakta değil mi?
94
00:04:52,750 --> 00:04:54,790
Jay, babaannemi biz alalım mı?
95
00:04:54,877 --> 00:04:57,417
Söylediğim en seksi şey
olmayacak, biliyorum
96
00:04:58,089 --> 00:04:59,969
ama deden beni haşat edebilir.
97
00:05:01,384 --> 00:05:03,724
Ama ne kadar sorumlu olduğunu gösterir.
98
00:05:03,803 --> 00:05:04,973
Hazır başlamışken
99
00:05:05,054 --> 00:05:08,144
Red'e, seni yargılamasından
bıktığını söylemelisin.
100
00:05:08,224 --> 00:05:11,234
Ve hâlâ bugün bile
kendini değersiz, saygısız
101
00:05:11,311 --> 00:05:14,021
ve kötü bir anne gibi hissettirdiğini.
102
00:05:15,606 --> 00:05:17,686
Galiba bizimle ilgili değildi.
103
00:05:18,318 --> 00:05:19,898
Bir şey denemeliyiz.
104
00:05:19,986 --> 00:05:21,566
Arabanızı alabilir miyiz?
105
00:05:21,654 --> 00:05:23,784
Dedenle arana girmeli miyim bilmiyorum.
106
00:05:23,865 --> 00:05:26,405
-Depoyu fulleriz.
-Anahtarlar burada.
107
00:05:27,452 --> 00:05:29,872
Burada kalıp alışverişimi bitireceğim.
108
00:05:31,122 --> 00:05:34,882
Sadece tatlı, ilaç etkisindeki
babaannemi alacağız, o kadar.
109
00:05:41,132 --> 00:05:42,302
Sıra sende!
110
00:05:42,383 --> 00:05:45,513
Bir şey, bir şey, bir şey, bir şey
Broadway
111
00:05:45,595 --> 00:05:47,845
Yaşlılar bu şarkıyı çok seviyor!
112
00:05:47,930 --> 00:05:48,770
Büyük final!
113
00:05:51,184 --> 00:05:53,064
Gwen, gaza getirmeyi bırak!
114
00:05:53,144 --> 00:05:54,654
Ama çok eğlenceli.
115
00:05:54,729 --> 00:05:57,519
Kafası bir milyon değil, bir milyar.
116
00:05:59,067 --> 00:06:01,067
Babaanne, sakin olur musun?
117
00:06:01,152 --> 00:06:03,202
Yuh!
118
00:06:03,279 --> 00:06:06,779
-Evet. Yuh!
-Yuh!
119
00:06:07,450 --> 00:06:11,120
-Bekle. Dövmecinin önünden geçtik. Dur!
-Olmaz Gwen.
120
00:06:11,204 --> 00:06:14,924
Görevim onu sağ salim eve götürmek.
Hiçbir şey için durmam.
121
00:06:14,999 --> 00:06:16,129
Kırmızı ışık!
122
00:06:22,924 --> 00:06:23,974
Hadi.
123
00:06:24,050 --> 00:06:24,880
Büyük fırsat.
124
00:06:24,967 --> 00:06:27,387
Babaannenin kafası iyi. İzni imzalar.
125
00:06:27,887 --> 00:06:31,637
Değil mi Bayan Forman?
Dövme yaptırmamı istiyorsunuz, değil mi?
126
00:06:31,724 --> 00:06:35,984
Evet. Sonra da bir tekne çalıp
Vegas'a gidelim.
127
00:06:36,062 --> 00:06:38,402
Hayır. Eve gidip babaannemi yatıracağız
128
00:06:38,481 --> 00:06:41,861
ve dedeme Jay'in sorumlu biri
olduğunu göstereceğiz.
129
00:06:52,537 --> 00:06:53,827
-Ben kimim?
-Tanrım!
130
00:06:59,752 --> 00:07:00,592
Hemen döneriz.
131
00:07:01,879 --> 00:07:02,959
Görüşürüz ezikler.
132
00:07:08,428 --> 00:07:09,298
Nik?
133
00:07:09,387 --> 00:07:11,137
Ne?
134
00:07:11,222 --> 00:07:12,312
Sen? Burada mı?
135
00:07:12,390 --> 00:07:13,720
Vay canına be!
136
00:07:13,808 --> 00:07:16,768
Şu an mı? Nasıl? Ne? Çok garip.
137
00:07:17,270 --> 00:07:18,690
Sana söylemiştim.
138
00:07:18,771 --> 00:07:20,441
Doğru. Evet, öğretmeninle.
139
00:07:20,523 --> 00:07:24,073
Tamamen unutmuşum. Nerede o?
140
00:07:24,152 --> 00:07:27,032
Trevor. İşte geliyor.
141
00:07:37,582 --> 00:07:41,092
Ha s*****.
142
00:07:44,255 --> 00:07:46,005
Trevor, erkek arkadaşım Nate.
143
00:07:46,507 --> 00:07:47,627
Erkek arkadaşın mı?
144
00:07:48,718 --> 00:07:51,848
Adam arkadaşıyım aslında.
Yüzümde hiç kıl çıkmıyor
145
00:07:51,929 --> 00:07:54,349
ama belden aşağısı duvardan duvara halı.
146
00:07:55,766 --> 00:07:56,636
Ben de Ozzie.
147
00:07:57,768 --> 00:08:00,608
Doktorum 1,90 olacağımı söyledi.
148
00:08:01,898 --> 00:08:03,398
Hakkında çok şey duydum.
149
00:08:03,900 --> 00:08:05,440
Futbol takımındaymışsın.
150
00:08:05,526 --> 00:08:09,486
Evet ama siz seyircilerin desteği olmadan
bir hiçiz. O yüzden…
151
00:08:09,572 --> 00:08:12,702
Aslında Trevor
Notre Dame'dan futbol bursu kazandı.
152
00:08:12,783 --> 00:08:14,793
İhtiyacı yok gerçi. Babası kongre üyesi.
153
00:08:15,328 --> 00:08:16,828
Tanrı Amerika'yı korusun!
154
00:08:17,872 --> 00:08:19,122
Çok eğlenceliydi.
155
00:08:19,957 --> 00:08:20,997
Ve normal.
156
00:08:21,834 --> 00:08:24,554
Uğradığın için sağ ol
ama çalışmamız gerek.
157
00:08:24,629 --> 00:08:28,219
Evet. Bizim de günümüz çok yoğun.
158
00:08:28,299 --> 00:08:32,469
Ozzie'nin kertenkelesi hasta,
ilaçlarına yardım etmem gerek.
159
00:08:34,263 --> 00:08:35,563
Popodan veriliyor.
160
00:08:36,724 --> 00:08:38,234
Peki, tamam.
161
00:08:38,309 --> 00:08:40,559
Memnun oldum Nate. Memnun oldum Ozzie.
162
00:08:41,062 --> 00:08:41,982
25 yaşındayım.
163
00:08:47,026 --> 00:08:47,856
Boku yedin.
164
00:08:50,655 --> 00:08:52,275
Niye bu kadar uzun sürüyor?
165
00:08:52,865 --> 00:08:55,325
Aynı anda söyledik. Çok tatlıyız.
166
00:08:55,409 --> 00:08:57,579
Şu anda sevimliliğe odaklanamam.
167
00:08:57,662 --> 00:08:59,212
Deden bizden önce varırsa…
168
00:08:59,705 --> 00:09:01,365
-Bizi öldürür.
-Bizi öldürür.
169
00:09:02,250 --> 00:09:03,580
Tamam, çok tatlıydı.
170
00:09:06,295 --> 00:09:07,375
Sonunda.
171
00:09:07,463 --> 00:09:09,593
-Görelim.
-Dövmeden vazgeçtim.
172
00:09:09,674 --> 00:09:11,844
Biri önüme geçti ve çok uzun sürdü.
173
00:09:12,718 --> 00:09:13,968
Dövme yaptırdım!
174
00:09:16,347 --> 00:09:17,347
Vegas'a!
175
00:09:21,852 --> 00:09:25,442
Yani haklıydım. Trevor'ın
Nikki'yi ayartmaya çalıştığı belli.
176
00:09:25,523 --> 00:09:27,733
Bence çok çalışmasına gerek yok.
177
00:09:29,318 --> 00:09:31,398
İlişkimi nasıl kurtaracağım?
178
00:09:31,487 --> 00:09:35,117
Yakışıklı, zeki.
Nikki'ye 70 dolar borcu yok.
179
00:09:37,535 --> 00:09:38,485
Buldum.
180
00:09:38,578 --> 00:09:40,618
Gidip döveceğim. Tabii ya!
181
00:09:40,705 --> 00:09:43,415
-Yani "işte geliyor" adamı olacaksın.
-Ne?
182
00:09:43,499 --> 00:09:45,379
Her talk şovda bir tane oluyor.
183
00:09:46,168 --> 00:09:48,338
Sunucu, "İşte geliyor" diyor.
184
00:09:48,421 --> 00:09:49,591
Herkes yuhalıyor.
185
00:09:49,672 --> 00:09:52,012
O da "Beni tanımıyorsunuz" diyor.
186
00:09:54,135 --> 00:09:56,045
Hiç talk şov izlemedin mi?
187
00:09:58,222 --> 00:10:00,392
Ozzie!
188
00:10:01,183 --> 00:10:03,103
Hoş geldiniz!
189
00:10:03,185 --> 00:10:06,475
Bugünkü konuklarımız Nikki ve Trevor.
190
00:10:07,398 --> 00:10:09,688
Mükemmel çift gibi görünüyorlar
191
00:10:10,985 --> 00:10:13,195
ama birinin bununla bir sorunu var.
192
00:10:14,363 --> 00:10:15,743
İşte geliyor.
193
00:10:17,199 --> 00:10:18,489
Yuh!
194
00:10:18,576 --> 00:10:21,406
Hey. Beni tanımıyorsunuz!
195
00:10:22,955 --> 00:10:24,035
Nate.
196
00:10:24,540 --> 00:10:26,790
Seni bu kadar kızdıran şeyi anlat.
197
00:10:26,876 --> 00:10:30,496
O benim kız arkadaşım
ama şimdi bu herifle takılıyor
198
00:10:30,588 --> 00:10:32,508
ve birden yeterince iyi değilim.
199
00:10:32,590 --> 00:10:33,420
Nikki?
200
00:10:33,507 --> 00:10:37,927
Nate iyi ama… Trevor hem zihnimi
hem bedenimi uyarıyor.
201
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
İkisini de mi? Bu imkânsız.
202
00:10:41,307 --> 00:10:42,387
Benim için değil.
203
00:10:44,852 --> 00:10:45,902
Nate, dur.
204
00:10:45,978 --> 00:10:49,188
Oyun oynamayı bıraktım.
Nik, bir seçim yapmalısın.
205
00:10:49,690 --> 00:10:51,530
O mu? Yoksa ben mi?
206
00:10:51,609 --> 00:10:52,689
O zaman o.
207
00:10:53,277 --> 00:10:54,447
Bu adam mı?
208
00:10:54,528 --> 00:10:55,698
Onu tanımıyorsun.
209
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
Onu tanımıyorsun.
210
00:11:01,619 --> 00:11:05,409
-Kapayın çenenizi. Beni tanımıyorsunuz!
-Yuh!
211
00:11:07,708 --> 00:11:08,708
Kimse tanımıyor.
212
00:11:10,419 --> 00:11:11,499
Bunu demeyi bırak.
213
00:11:16,425 --> 00:11:17,835
Nikki'yle konuşmalıyım.
214
00:11:18,678 --> 00:11:22,058
-Ona ne diyeceksin?
-Bu yaptığın tuhaf oldu artık.
215
00:11:22,932 --> 00:11:24,142
Birazdan döneceğiz.
216
00:11:29,063 --> 00:11:30,403
Dövme mi?
217
00:11:30,481 --> 00:11:33,231
Suya dayanıklı maskara bile sürmüyorum.
218
00:11:33,818 --> 00:11:35,898
-Red beni öldürecek.
-Gwen.
219
00:11:35,986 --> 00:11:39,816
Biliyorum. Ama beline dikenli tel dövmesi
yaptırmasını engelledim.
220
00:11:39,907 --> 00:11:41,367
Rica ederim.
221
00:11:42,410 --> 00:11:45,710
Babaanne, çok üzgünüm.
Bunların hiçbiri olmamalıydı.
222
00:11:45,788 --> 00:11:47,118
Şu an nasıl yemek yapıyorsun?
223
00:11:47,206 --> 00:11:51,586
Lanet bir dövmeyle uyanmanın stresiyle
başa çıkmama yardımcı oluyor.
224
00:11:52,503 --> 00:11:53,503
Acil durum ne?
225
00:11:53,587 --> 00:11:56,127
Yumurtan mı bitti? Benimle bir ilgisi yok.
226
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
Dişçide olanlara bak.
227
00:11:58,259 --> 00:12:00,759
Yok daha neler!
228
00:12:00,845 --> 00:12:04,675
Dişçide uyutulunca elliyorlar diye duydum
ama bu kadarı fazla.
229
00:12:04,765 --> 00:12:06,805
Annem mezarında ters dönerdi.
230
00:12:06,892 --> 00:12:11,862
Küllerini, kilisesinin yanındaki
Sizzler'ın otoparkına dökmeseydik yani.
231
00:12:13,023 --> 00:12:14,233
Sen de mi yaptırdın?
232
00:12:14,316 --> 00:12:16,436
Durmadan dövmelerden bahsediyorsun.
233
00:12:16,527 --> 00:12:19,197
Hayır. Yaptırma dedin
ve sözünden hiç çıkmam.
234
00:12:19,280 --> 00:12:22,320
Güzel. Dövmenin kaçınılmaz sonu fahişelik.
235
00:12:24,243 --> 00:12:25,243
Pardon.
236
00:12:25,870 --> 00:12:28,080
Bunu çıkarmanın asla bir yolu yok mu?
237
00:12:28,164 --> 00:12:31,044
Özel bir krem falan yok mu?
238
00:12:31,125 --> 00:12:32,245
Eğer olsaydı
239
00:12:32,334 --> 00:12:35,004
kalçamda sörf yapan
Fred Çakmaktaş olmazdı.
240
00:12:37,757 --> 00:12:40,837
Red geldi. Tanrım, ne düşünecek?
241
00:12:40,926 --> 00:12:42,796
Çok kızacak.
242
00:12:42,887 --> 00:12:45,677
Sinirli sinirli dolanıp
harçlığımı kesecek.
243
00:12:48,976 --> 00:12:51,096
Pardon. Aklım yine babama gitti.
244
00:12:51,812 --> 00:12:52,982
Buradan gitmelisin.
245
00:12:53,063 --> 00:12:55,363
Hayır, suçu üstüne bırakamam.
246
00:12:55,441 --> 00:12:57,691
Harika. Suçu üstlenecekse ben kaçtım.
247
00:12:57,777 --> 00:12:59,197
Dur bakalım.
248
00:13:00,029 --> 00:13:02,359
Bunları al. Taze meyvemiz az kaldı.
249
00:13:04,033 --> 00:13:07,243
Lütfen, söylemenin yolunu bulana dek
bileğini görmesin.
250
00:13:07,328 --> 00:13:10,868
Kocamdan hiçbir şey saklamam.
Çok makul bir insan.
251
00:13:14,960 --> 00:13:18,010
Cehennemde, en arka tarafta
252
00:13:18,088 --> 00:13:23,588
şeytanın ağzına ateş sıçtığı
küçük bir oda var.
253
00:13:26,639 --> 00:13:29,099
DMV orası işte.
254
00:13:31,852 --> 00:13:33,152
Senin günün nasıldı hayatım?
255
00:13:34,021 --> 00:13:35,771
Şeydi…
256
00:13:37,233 --> 00:13:38,693
Harikaydı.
257
00:13:39,318 --> 00:13:42,448
Çılgınca bir şey olmadı.
258
00:13:43,739 --> 00:13:45,069
Burada ne işi var?
259
00:13:46,158 --> 00:13:49,538
Büyükanneme tavuğu getirdi. Bahçesinden.
260
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
Evet.
261
00:13:50,704 --> 00:13:52,124
Yemek yapıyordum.
262
00:13:54,583 --> 00:13:56,883
Elimi iyice içine sokmam gerek.
263
00:13:57,378 --> 00:13:58,918
Evet.
264
00:13:59,421 --> 00:14:01,011
Çok lezzetli olacak.
265
00:14:03,717 --> 00:14:05,467
Elini çıkarmak ister misin?
266
00:14:06,846 --> 00:14:07,676
Hayır.
267
00:14:10,975 --> 00:14:12,975
Gidip çamaşırları alacağım.
268
00:14:22,736 --> 00:14:25,526
Beni çok hayal kırıklığına uğrattınız.
269
00:14:26,198 --> 00:14:27,368
Hepiniz.
270
00:14:28,450 --> 00:14:31,330
Ama özellikle sen, küçük Kelso.
271
00:14:31,412 --> 00:14:33,582
Geçen gün yanılmışım.
272
00:14:33,664 --> 00:14:37,424
Kıçına tekme atmak boşa gider.
273
00:14:38,252 --> 00:14:40,092
Ona bir şans bile vermedin.
274
00:14:40,170 --> 00:14:43,340
Soyadına bakıp
ondan nefret etmeye karar verdin.
275
00:14:43,424 --> 00:14:44,474
Hiç adil değil.
276
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
O yüzden eğlenceli zaten.
277
00:14:47,094 --> 00:14:48,104
Leia, o haklı.
278
00:14:49,388 --> 00:14:52,518
Benim hatam, efendim.
Arabayı ben sürüyordum.
279
00:14:53,434 --> 00:14:55,604
Bakın, olanlarla gurur duymuyorum
280
00:14:55,686 --> 00:14:59,766
ama yaptığımız hataların bizi
olgunlaştırıp büyüttüğüne inanıyorum.
281
00:15:00,733 --> 00:15:03,863
Torununuzla çıkmaya layık bir
adam olmak istiyorum.
282
00:15:05,738 --> 00:15:07,158
-Çık.
-Gittim bile.
283
00:15:07,823 --> 00:15:09,203
Sen de odana git.
284
00:15:12,745 --> 00:15:15,245
Red, biraz sert davranmıyor musun?
285
00:15:15,331 --> 00:15:17,831
Evet, hata yaptılar ama kimse yaralanmadı.
286
00:15:17,917 --> 00:15:21,877
Karım Rikers'ta
hapis yatıyormuş gibi dövmeli.
287
00:15:22,880 --> 00:15:24,420
Hoşuma gitmeye başladı.
288
00:15:25,466 --> 00:15:27,376
Grease'deki Rizzo gibiyim.
289
00:15:29,386 --> 00:15:33,966
Senden tek istediğim
Kitty'yi eve bırakmandı.
290
00:15:34,058 --> 00:15:39,148
Ama bunu çocuklara bırakıp sirke çevirdin.
291
00:15:39,647 --> 00:15:41,227
Hayatındaki her şey gibi.
292
00:15:42,107 --> 00:15:43,107
Bak ne diyeceğim.
293
00:15:43,943 --> 00:15:45,033
Canın cehenneme.
294
00:15:46,487 --> 00:15:47,907
Bu afralar ne?
295
00:15:47,988 --> 00:15:52,488
Bana senelerce ne kadar bağırıldı
ve hata yaptığım söylendi, biliyor musun?
296
00:15:52,576 --> 00:15:56,366
Bana saygı duymana gerek yok
çünkü artık kendime saygı duyuyorum.
297
00:15:56,455 --> 00:16:00,035
Ve artık sen bana bağırırken
burada durmak zorunda değilim.
298
00:16:01,335 --> 00:16:04,545
Bana bisiklete binmeyi
öğretmediğin için de çok sağ ol.
299
00:16:07,549 --> 00:16:09,219
Babasına mı benziyorum?
300
00:16:15,975 --> 00:16:17,305
Sana kek getirdim.
301
00:16:18,644 --> 00:16:21,024
-Onun nesi var?
-Aman Red.
302
00:16:21,522 --> 00:16:22,982
Leia genç bir kız.
303
00:16:23,065 --> 00:16:26,525
Hormonlarla ve kötü kararlarla
dolup taşıyor.
304
00:16:26,610 --> 00:16:28,360
Sherri'den bahsediyordum.
305
00:16:28,445 --> 00:16:31,905
O da hormonlarla ve kötü kararlarla dolu.
306
00:16:33,367 --> 00:16:34,537
Yani…
307
00:16:34,618 --> 00:16:39,458
Babasıyla sorunları varsa
gidip ona bağırsın.
308
00:16:39,540 --> 00:16:40,500
Evet.
309
00:16:40,582 --> 00:16:45,092
Başkalarının sorunları için
seni suçlamaları hiç hoş değil.
310
00:16:49,049 --> 00:16:49,879
Ne?
311
00:16:49,967 --> 00:16:51,387
Jay, babası değil.
312
00:16:52,636 --> 00:16:56,176
Kaçıp tüm suçu Leia'ya bırakabilirdi.
313
00:16:56,265 --> 00:16:59,725
Ama onu nasıl savunduğunu
ve sorumluluk aldığını gördün.
314
00:16:59,810 --> 00:17:01,560
Michael Kelso asla yapmazdı.
315
00:17:01,645 --> 00:17:05,475
Michael Kelso kendini
buzdolabımıza yapıştırdı.
316
00:17:06,692 --> 00:17:09,242
Bence çıtayı düşük tutuyorsun.
317
00:17:09,862 --> 00:17:12,362
Bak Red. Ben de suçluyum.
318
00:17:13,157 --> 00:17:14,407
Leia haklı.
319
00:17:14,491 --> 00:17:16,831
Jay'e cidden hiç şans vermedik.
320
00:17:20,873 --> 00:17:24,883
Bu sesi tanıyorum.
İkna olmaya başladın demek.
321
00:17:26,003 --> 00:17:28,593
Hazır biraz açık fikirliyken…
322
00:17:29,214 --> 00:17:30,224
Çok mu kötü?
323
00:17:31,091 --> 00:17:32,591
Aslında…
324
00:17:33,177 --> 00:17:35,797
Biraz cüretkâr.
325
00:17:40,309 --> 00:17:42,189
Canının ne istediğini anladım.
326
00:17:42,269 --> 00:17:43,809
Evet.
327
00:17:45,481 --> 00:17:46,611
Evet!
328
00:17:52,529 --> 00:17:53,409
Selam bebeğim.
329
00:17:56,658 --> 00:17:57,698
İyi misin?
330
00:17:57,785 --> 00:18:00,445
Kıçımı sıkıp "Selam hanımlar" demedin.
331
00:18:01,497 --> 00:18:04,537
Nik, ilişkimiz konusunda endişeliyim.
332
00:18:04,625 --> 00:18:07,205
-Trevor'la çok vakit…
-Trevor mı?
333
00:18:07,294 --> 00:18:11,344
Nate, aramızda hiçbir şey yok.
Kaslı erkekleri sevmem, biliyorsun.
334
00:18:13,342 --> 00:18:15,222
Bu konuda ne hissettiğimi bilmiyorum ama…
335
00:18:15,886 --> 00:18:19,176
Sadece o değil. Diğer şeyler de var.
336
00:18:19,264 --> 00:18:20,934
SAT, ders çalışmaların.
337
00:18:22,518 --> 00:18:24,598
Beni geride bırakmandan korkuyorum.
338
00:18:24,686 --> 00:18:27,436
Nate, üniversiteye
seni geride bırakmak için gitmeyeceğim.
339
00:18:28,148 --> 00:18:30,278
Bir geleceğim olsun diye gideceğim.
340
00:18:31,401 --> 00:18:32,741
Ben o gelecekte miyim?
341
00:18:33,237 --> 00:18:34,607
Gelecek kesin değil ki.
342
00:18:35,114 --> 00:18:37,454
Kaderimiz kendi elimizde.
343
00:18:37,991 --> 00:18:39,991
Güzelsin ve Terminatör 2
alıntısı yapıyorsun.
344
00:18:41,703 --> 00:18:43,873
Seninle olmamayı hayal bile edemem.
345
00:18:45,415 --> 00:18:47,285
Hep birlikte olacağımızı söyle.
346
00:18:48,669 --> 00:18:49,589
Gel buraya.
347
00:18:52,256 --> 00:18:56,256
Bebeğim, neler olacağını bilmiyorum.
Tek bildiğim seni sevdiğim.
348
00:18:57,177 --> 00:18:58,427
Umarım bu yeterlidir.
349
00:18:59,763 --> 00:19:00,723
Yeterli.
350
00:19:05,644 --> 00:19:07,864
-Daha iyi misin?
-Evet.
351
00:19:09,064 --> 00:19:10,444
Merhaba hanımlar.
352
00:19:12,151 --> 00:19:14,441
Akşam yemeği için eve gitmeliyim.
353
00:19:15,237 --> 00:19:17,277
-İyi olduğuna emin misin?
-Evet.
354
00:19:17,781 --> 00:19:19,701
-Evet, kesinlikle.
-Peki
355
00:19:28,208 --> 00:19:29,378
Selam.
356
00:19:29,459 --> 00:19:32,089
Dinle evlat. Biraz düşündüm.
357
00:19:32,171 --> 00:19:34,971
Kelso denen çocuğu
gerçekten görmek istiyorsan
358
00:19:36,675 --> 00:19:37,715
şans vereceğim.
359
00:19:38,927 --> 00:19:39,757
Gerçekten mi?
360
00:19:40,762 --> 00:19:43,722
Ama dikkatli olacaksın.
Arabayı alıp kaçmak yok.
361
00:19:43,807 --> 00:19:46,767
Ve yukarı çıkması yasak. Adil mi?
362
00:19:47,769 --> 00:19:50,649
Çok adil. Jay'i bir daha
gördüğümde söyleyeceğim.
363
00:19:50,731 --> 00:19:51,731
Evet.
364
00:19:57,863 --> 00:19:58,703
Gittim bile.
365
00:19:59,990 --> 00:20:01,240
Hoşça kal bebeğim.
366
00:20:08,081 --> 00:20:12,341
Kitty'yle konuştum ve sana söylemem gerek,
babam olmadığını biliyorum.
367
00:20:14,087 --> 00:20:15,757
Bir kere, hayattasın.
368
00:20:17,299 --> 00:20:18,839
Ve pisliğin teki değilsin.
369
00:20:20,886 --> 00:20:24,846
Konuşmaya mı, öğrenmeye mi geldik?
370
00:20:24,932 --> 00:20:26,932
Tıpkı çalıştığımız gibi.
371
00:20:28,352 --> 00:20:30,062
Dengem epey iyidir,
372
00:20:30,145 --> 00:20:32,435
eve topuklularla sarhoş çok yürüdüm.
373
00:20:33,815 --> 00:20:36,105
Sürüyorum!
374
00:20:36,193 --> 00:20:38,533
Tamam, işte böyle. Şimdi dön.
375
00:20:38,612 --> 00:20:39,532
Sürüyorum.
376
00:20:39,613 --> 00:20:40,663
Bravo.
377
00:20:41,573 --> 00:20:42,823
Şimdi frene bas.
378
00:20:42,908 --> 00:20:44,448
Tamam, şimdi fren. Fren!
379
00:20:45,535 --> 00:20:46,825
Aptal!
380
00:20:46,912 --> 00:20:48,412
Merak etme. İyiyim.
381
00:21:24,700 --> 00:21:28,450
Alt yazı çevirmeni: Oskay Demir