1
00:00:08,591 --> 00:00:13,931
Попасться копам через 20 минут
после того, как тебе подарили машину?
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,774
Кто бы мог вообще умудриться
провернуть такое?
3
00:00:17,350 --> 00:00:22,060
Только преступный гений без мозгов.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,225
Келсо.
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,454
Проблемы их так и преследуют.
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,028
Они как лягушки в тропическом лесу.
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,244
Красочные и красивые,
8
00:00:32,323 --> 00:00:35,703
но только оближи ее —
вся кожа отвалится, и ты умрешь.
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,621
Простите, но можно
остановиться на секунду?
10
00:00:38,705 --> 00:00:41,075
Мило же, что мы держимся за руки?
11
00:00:41,583 --> 00:00:43,383
Это наконец-то случилось.
12
00:00:44,669 --> 00:00:47,799
Дедушка, это всё плохо,
но нас остановили лишь потому,
13
00:00:47,881 --> 00:00:50,301
что у машины были номера 1980 года.
14
00:00:50,383 --> 00:00:52,053
Она права, мистер Форман.
15
00:00:52,135 --> 00:00:56,255
Иногда, если ты ищете виноватого,
лучше заглянуть внутрь себя.
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,813
Я свою ногу сейчас
внутрь твоей задницы запихну.
17
00:01:01,061 --> 00:01:03,521
Нельзя подавать ему такие идеи.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,265
Мы с вами плохо начали,
но дайте мне шанс.
19
00:01:06,357 --> 00:01:09,687
Однажды эта лягушка
превратится в бабочку.
20
00:01:10,653 --> 00:01:12,993
Я просто тупею, стоя рядом с тобой.
21
00:01:14,324 --> 00:01:17,204
Тебе в этот дом больше нельзя.
Пошел вон.
22
00:01:17,285 --> 00:01:18,535
Что? Нет!
23
00:01:20,497 --> 00:01:23,417
Милая. Отпусти лягушку.
24
00:01:24,751 --> 00:01:27,921
Раз, два, три, четыре
Отвисаю ниже по улице
25
00:01:28,004 --> 00:01:29,924
Так же, как и на той неделе
26
00:01:30,006 --> 00:01:34,336
Делать нечего
Только трепаться с тобой
27
00:01:34,427 --> 00:01:37,057
У нас всё ровно
28
00:01:37,138 --> 00:01:37,968
ШОУ 90−Х
29
00:01:38,056 --> 00:01:39,676
Привет, Висконсин!
30
00:01:40,725 --> 00:01:41,805
Маскот Kool-Aid?
31
00:01:42,477 --> 00:01:44,097
Эту тату ты хочешь набить?
32
00:01:44,187 --> 00:01:45,857
Главное не заморачиваться.
33
00:01:46,439 --> 00:01:47,689
Миссия выполнена.
34
00:01:48,399 --> 00:01:52,029
Джей, я скучаю, и мне так обидно,
что ты не веселишься с нами.
35
00:01:52,112 --> 00:01:53,822
Гвен и Оззи болтают.
36
00:01:53,905 --> 00:01:55,315
Никки жует жвачку.
37
00:01:55,824 --> 00:01:57,534
А Нейт поправляет свой болт.
38
00:01:57,617 --> 00:01:59,077
Больше пудры, малыш.
39
00:01:59,869 --> 00:02:01,999
Лето — худший сезон для болта.
40
00:02:02,956 --> 00:02:04,036
Можно мне его?
41
00:02:05,542 --> 00:02:07,092
Заходи сюда, бро.
42
00:02:07,168 --> 00:02:09,458
Бабушка Леи у дантиста. Ред в ДТС.
43
00:02:10,505 --> 00:02:11,545
Блин, и я скучаю.
44
00:02:13,007 --> 00:02:14,797
- Сейчас придет.
- Да?
45
00:02:14,884 --> 00:02:16,434
Мне надо побрить подмышки.
46
00:02:16,511 --> 00:02:18,011
Что?
47
00:02:18,513 --> 00:02:19,893
Это была Никки. Пока.
48
00:02:21,015 --> 00:02:22,725
Гвен. Помоги мне.
49
00:02:24,519 --> 00:02:25,769
Парень, день первый.
50
00:02:26,396 --> 00:02:27,896
Мне тоже пора.
51
00:02:27,981 --> 00:02:30,071
У меня репетитор через 20 минут.
52
00:02:30,150 --> 00:02:31,190
Снова этот тип?
53
00:02:31,276 --> 00:02:34,856
Но ты и так очень умная.
Ты помогла мне выбраться с батута.
54
00:02:34,946 --> 00:02:39,236
Малыш, мне надо сдать экзамены,
поступить в колледж, вылечить болезнь
55
00:02:39,325 --> 00:02:41,995
и попасть на марку, чтобы мои враги
облизывали мое лицо.
56
00:02:46,457 --> 00:02:48,707
Она кучу времени проводит
с этим преподом.
57
00:02:48,793 --> 00:02:50,173
Кое-кто ревнует?
58
00:02:50,253 --> 00:02:51,963
Нет, я ревную.
59
00:02:53,173 --> 00:02:55,883
То есть она постоянно с ним.
60
00:02:56,968 --> 00:02:58,798
Думаешь, мне надо беспокоиться?
61
00:02:59,804 --> 00:03:03,144
Трудно сказать, не зная,
кто он. Но, зная тебя…
62
00:03:04,309 --> 00:03:05,139
Возможно.
63
00:03:06,519 --> 00:03:07,349
Вот именно.
64
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
Если паришься, давай заценим типа.
65
00:03:10,523 --> 00:03:12,233
Нет, я должен ей доверять.
66
00:03:12,317 --> 00:03:14,857
Нейт, я смотрю много ток-шоу
67
00:03:15,361 --> 00:03:16,861
и понял две вещи.
68
00:03:17,614 --> 00:03:18,534
Люди изменяют.
69
00:03:19,032 --> 00:03:21,202
И раз шлюха — всегда шлюха.
70
00:03:26,956 --> 00:03:27,956
Я так тебе рада.
71
00:03:29,417 --> 00:03:31,917
Всё будет хорошо.
Сделай три шага вперед.
72
00:03:32,003 --> 00:03:33,463
Не могу. Вдруг Ред придет?
73
00:03:33,546 --> 00:03:35,376
Он просто умный, Гвен.
74
00:03:35,465 --> 00:03:37,545
Умный, сексуальный и смелый.
75
00:03:38,468 --> 00:03:40,678
Я не боюсь какого-то дедушки.
76
00:03:42,180 --> 00:03:44,180
Фига! Я пыталась пройти мимо тебя,
77
00:03:44,265 --> 00:03:46,675
а не напугать всех нас до чёртиков.
78
00:03:48,186 --> 00:03:50,476
Привет, мисс Ранк.
Простите, но бабушки нет дома.
79
00:03:50,563 --> 00:03:53,863
Знаю. Я забираю ее от зубного,
она ведь будет ушатанная.
80
00:03:53,942 --> 00:03:56,742
Просто решила заглянуть
и схватить продуктов.
81
00:03:56,819 --> 00:03:59,569
Это намного проще, чем идти в магазин.
82
00:03:59,656 --> 00:04:00,986
Мам!
83
00:04:01,574 --> 00:04:02,874
Зацепи мне йогуртов.
84
00:04:04,911 --> 00:04:09,421
Знаете, в самом начале отношений
парень еще выходит, чтобы пернуть.
85
00:04:10,750 --> 00:04:11,710
Джей, зайди уже.
86
00:04:13,211 --> 00:04:15,421
- Я так по тебе скучал.
- И я по тебе.
87
00:04:15,505 --> 00:04:17,295
Он из Ирака вернулся, что ли?
88
00:04:18,091 --> 00:04:21,471
Они встречаются день!
А ее дед запретил ему приходить.
89
00:04:21,552 --> 00:04:24,102
Видимо, Ред такой же жесткий,
как мой отец.
90
00:04:24,180 --> 00:04:25,930
Никогда не верил в меня.
91
00:04:26,015 --> 00:04:28,265
Порой думаю,
что именно поэтому я такая косячная.
92
00:04:28,351 --> 00:04:29,271
Нет.
93
00:04:30,895 --> 00:04:32,895
Спасибо, но я правда так считаю.
94
00:04:34,399 --> 00:04:37,189
Взрослые должны
быть более понимающими. Так?
95
00:04:37,277 --> 00:04:40,487
Просто закидывать детей правилами
вовсе не вариант.
96
00:04:40,571 --> 00:04:42,491
Так ты подпишешь мне татуировку?
97
00:04:42,991 --> 00:04:46,411
Простите, леди. Совершать ошибки можно,
но не постоянные.
98
00:04:46,494 --> 00:04:49,834
Тату, дети и вождение
в пьяном виде — нечестивая троица.
99
00:04:50,415 --> 00:04:52,665
Стоп, дантист же не в пяти минутах.
100
00:04:52,750 --> 00:04:54,790
Джей, давай мы заберем бабушку?
101
00:04:54,877 --> 00:04:57,207
Это не самое сексуальное,
что я говорил,
102
00:04:58,089 --> 00:04:59,969
но твой дед мне точно навставляет.
103
00:05:01,384 --> 00:05:03,724
Зато он увидит, какой ты ответственный.
104
00:05:03,803 --> 00:05:06,263
Да, и между делом
ты должен сказать Реду,
105
00:05:06,347 --> 00:05:08,137
что устал от его осуждения.
106
00:05:08,224 --> 00:05:12,104
И до сегодняшнего дня чувствуешь себя
недостойной, униженной
107
00:05:12,186 --> 00:05:13,896
и не очень хорошей мамой!
108
00:05:15,606 --> 00:05:17,686
Мне кажется, это не совсем про нас.
109
00:05:18,318 --> 00:05:19,898
Надо что-то попробовать.
110
00:05:19,986 --> 00:05:21,146
Можно нам вашу машину?
111
00:05:21,654 --> 00:05:23,784
А стоит ли вставать
между тобой и твоим дедом?
112
00:05:23,865 --> 00:05:26,405
- Мы ее заправим.
- Держи ключи.
113
00:05:27,452 --> 00:05:29,542
Я останусь и закончу с продуктами.
114
00:05:31,122 --> 00:05:34,882
Знаю, ты волнуешься, но надо всего лишь
забрать мою милую бабулю под наркозом.
115
00:05:41,132 --> 00:05:42,302
Твоя очередь!
116
00:05:42,383 --> 00:05:45,513
Что-то, что-то, что-то
Бродвей
117
00:05:45,595 --> 00:05:47,845
Старикам, кажись, заходит эта песня!
118
00:05:47,930 --> 00:05:48,850
И завершение!
119
00:05:51,184 --> 00:05:53,064
Гвен, хватит ей подыгрывать!
120
00:05:53,144 --> 00:05:54,654
Но весело же!
121
00:05:54,729 --> 00:05:57,519
Она же под диким кайфом, на наркоте.
122
00:05:59,067 --> 00:06:01,067
Бабушка, можешь расслабиться?
123
00:06:01,152 --> 00:06:03,202
Бу!
124
00:06:03,279 --> 00:06:06,949
- Да. Бу!
- Бу!
125
00:06:07,450 --> 00:06:11,120
- Стоп. Мы проехали тату-салона. Стой!
- Забудь, Гвен.
126
00:06:11,204 --> 00:06:14,924
Я только везу ее домой.
Ясно? Не буду останавливаться.
127
00:06:14,999 --> 00:06:16,129
Красный свет!
128
00:06:22,924 --> 00:06:23,974
Да ладно тебе.
129
00:06:24,050 --> 00:06:24,880
Это мой шанс.
130
00:06:24,967 --> 00:06:27,387
Твоя бабушка не в себе.
Она всё подпишет.
131
00:06:27,887 --> 00:06:31,637
Верно, миссис Форман?
Хотите, чтобы я сделала татуировку?
132
00:06:31,724 --> 00:06:35,984
Да. А потом угоним катер
и погоним в Вегас.
133
00:06:36,062 --> 00:06:38,402
Нет. Мы едем домой, укладываем бабулю
134
00:06:38,481 --> 00:06:41,691
и показываем дедушке,
что Джей — ответственный человек.
135
00:06:52,537 --> 00:06:53,827
- Угадай кто?
- Боже!
136
00:06:59,752 --> 00:07:00,592
Мы быстро.
137
00:07:02,088 --> 00:07:02,958
Пока, задроты.
138
00:07:08,428 --> 00:07:09,298
Ник?
139
00:07:09,387 --> 00:07:11,137
Что?
140
00:07:11,222 --> 00:07:12,312
Ты? Здесь?
141
00:07:12,390 --> 00:07:13,720
Ничего себе!
142
00:07:13,808 --> 00:07:16,768
Сейчас? Как? Чего? Странно.
143
00:07:17,270 --> 00:07:18,690
Я же сказала, что буду тут.
144
00:07:18,771 --> 00:07:20,441
Точно. Да, с репетитором.
145
00:07:20,523 --> 00:07:22,733
Я совсем забыл о нём.
146
00:07:23,234 --> 00:07:24,074
Где он?
147
00:07:24,152 --> 00:07:26,992
А, Тревор. Вот он.
148
00:07:37,582 --> 00:07:41,092
Ни *** себе.
149
00:07:44,297 --> 00:07:46,047
Тревор, это мой парень Нейт.
150
00:07:46,549 --> 00:07:47,379
Парень?
151
00:07:48,718 --> 00:07:51,598
Скорее, мужик.
У меня на лице ничего не растет,
152
00:07:51,679 --> 00:07:54,349
но ниже пояса сплошной ковер.
153
00:07:55,766 --> 00:07:56,636
А я Оззи.
154
00:07:57,768 --> 00:08:00,608
Мой педиатр сказал,
что я буду ростом 188 см.
155
00:08:01,898 --> 00:08:03,398
Я многое о тебе слышал.
156
00:08:03,900 --> 00:08:05,530
Ты же в футбольной команде?
157
00:08:05,610 --> 00:08:09,490
Да, но мы бы не справились
без поддержки таких ребят, как ты.
158
00:08:09,572 --> 00:08:12,702
Вообще, у Тревора
футбольная стипендия в Нотр-Дам.
159
00:08:12,783 --> 00:08:14,793
Но и так поступил бы.
Его отец — конгрессмен.
160
00:08:15,369 --> 00:08:16,869
Боже, благослови Америку.
161
00:08:17,872 --> 00:08:19,122
Что ж, прикольно.
162
00:08:19,957 --> 00:08:20,997
И нормально.
163
00:08:21,834 --> 00:08:24,554
Спасибо, что заглянули,
но нам нужно поучиться.
164
00:08:24,629 --> 00:08:28,219
О да. У нас тоже
очень напряженный день.
165
00:08:28,299 --> 00:08:32,469
У Оззи ящерица заболела,
и я должен помочь ему с таблетками.
166
00:08:34,222 --> 00:08:35,562
Их им в зад вставляют.
167
00:08:36,766 --> 00:08:38,266
Ясно, крутяк.
168
00:08:38,351 --> 00:08:40,561
Очень приятно, Нейт. Приятно, Оззи.
169
00:08:41,145 --> 00:08:42,015
Мне 25.
170
00:08:47,026 --> 00:08:47,856
Тебе хана.
171
00:08:50,863 --> 00:08:52,283
Чего они так долго?
172
00:08:52,865 --> 00:08:55,325
Одновременно сказали. Мы такие милые.
173
00:08:55,409 --> 00:08:59,159
Мне сейчас не до милоты.
Если твой дед приедет раньше нас…
174
00:08:59,664 --> 00:09:01,374
- Он нас убьет.
- Убьют нас.
175
00:09:02,208 --> 00:09:03,578
Ладно, это правда мило.
176
00:09:06,295 --> 00:09:07,375
Наконец-то.
177
00:09:07,463 --> 00:09:09,593
- Показывай.
- Я не стала забиваться.
178
00:09:09,674 --> 00:09:11,844
Какая-то дама пролезла вперед
и зависла там.
179
00:09:12,718 --> 00:09:13,968
Я сделала татуировку!
180
00:09:16,347 --> 00:09:17,347
В Вегас!
181
00:09:21,852 --> 00:09:25,442
Я был прав. Этот Тревор
явно пытается соблазнить Никки.
182
00:09:25,523 --> 00:09:27,733
Вряд ли ему надо сильно пытаться.
183
00:09:29,318 --> 00:09:31,398
Как мне спасти свои отношения?
184
00:09:31,487 --> 00:09:35,117
Он секси. Он умен.
Он не должен Никки 70 баксов.
185
00:09:37,535 --> 00:09:38,485
Я понял.
186
00:09:38,578 --> 00:09:40,618
Я надеру ему зад. Ясен пень!
187
00:09:40,705 --> 00:09:42,495
Значит, ты тот, кого зовут.
188
00:09:42,582 --> 00:09:43,422
Кто?
189
00:09:43,499 --> 00:09:45,379
Такой на каждом ток-шоу есть.
190
00:09:46,168 --> 00:09:48,338
Ведущий говорит «Позовем его».
191
00:09:48,421 --> 00:09:49,591
Все улюлюкают.
192
00:09:49,672 --> 00:09:52,012
И тут он говорит: «Вы меня не знаете».
193
00:09:54,135 --> 00:09:56,045
Ты вообще видел ток-шоу?
194
00:09:57,138 --> 00:09:58,138
ОЗЗИ
195
00:09:58,222 --> 00:10:00,392
Оззи!
196
00:10:01,183 --> 00:10:03,103
С возвращением!
197
00:10:03,185 --> 00:10:06,475
Сегодня у нас в гостях Никки и Тревор.
198
00:10:07,940 --> 00:10:09,690
Они прямо идеальная пара.
199
00:10:10,985 --> 00:10:13,195
Но у кого-то с этим проблемы.
200
00:10:14,363 --> 00:10:15,743
Давайте позовем его.
201
00:10:17,199 --> 00:10:18,489
Бу!
202
00:10:18,576 --> 00:10:21,406
Эй. Вы меня не знаете.
203
00:10:22,955 --> 00:10:24,035
Нейт.
204
00:10:24,540 --> 00:10:26,790
Расскажи нам, что тебя так расстроило?
205
00:10:26,876 --> 00:10:30,586
Это моя девушка,
а теперь она тусуется с этим болваном,
206
00:10:30,671 --> 00:10:32,511
и я вдруг недостаточно хорош.
207
00:10:32,590 --> 00:10:33,420
Никки?
208
00:10:33,507 --> 00:10:37,927
Нейт ничего, но… Тревор стимулирует
мой разум и мое тело.
209
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
И то, и другое? Это невозможно.
210
00:10:41,307 --> 00:10:42,387
Не для меня.
211
00:10:44,852 --> 00:10:45,902
Нейт, остановись.
212
00:10:45,978 --> 00:10:49,228
Мне надоело играть в игры.
Ник, ты должна сделать выбор.
213
00:10:49,732 --> 00:10:51,532
Он? Или я?
214
00:10:51,609 --> 00:10:52,689
А, тогда он.
215
00:10:53,277 --> 00:10:54,447
Этот тип?
216
00:10:54,528 --> 00:10:55,698
Ты его не знаешь.
217
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
Ты его не знаешь.
218
00:11:01,619 --> 00:11:05,409
- Заткнитесь. Вы меня не знаете!
- Бу!
219
00:11:07,708 --> 00:11:08,918
Никто тебя не знает.
220
00:11:10,378 --> 00:11:11,498
Хорош это говорить.
221
00:11:12,004 --> 00:11:14,384
ОЗЗИ
222
00:11:16,425 --> 00:11:17,835
Мне надо поговорить с Никки.
223
00:11:18,678 --> 00:11:22,058
- И что ты ей скажешь?
- Это уже странно, чувак.
224
00:11:22,932 --> 00:11:24,142
Мы скоро вернемся.
225
00:11:29,063 --> 00:11:30,403
Татуировка?
226
00:11:30,481 --> 00:11:33,231
Я даже водостойкой тушью не пользуюсь.
227
00:11:33,818 --> 00:11:34,818
Ред меня убьет.
228
00:11:34,902 --> 00:11:35,902
Гвен.
229
00:11:35,986 --> 00:11:39,816
Знаю. Но я не дала ей
забить партак с колючей проволокой.
230
00:11:39,907 --> 00:11:41,367
Так что не за что.
231
00:11:42,410 --> 00:11:45,290
Бабушка, прости.
Этого не должно было случиться.
232
00:11:45,788 --> 00:11:47,078
И ты еще готовишь?
233
00:11:47,164 --> 00:11:51,594
Я так снимаю стресс, раз уж очнулась
с татуировкой, чтоб ее!
234
00:11:52,503 --> 00:11:53,503
Что случилось?
235
00:11:53,587 --> 00:11:56,127
Яйца кончились?
Без понятия, как это случилось.
236
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
Смотри, что случилось у дантиста.
237
00:11:58,259 --> 00:12:00,759
Фига себе!
238
00:12:00,845 --> 00:12:04,265
Я слышала, что тебя лапают
в отключке, но это уже финиш.
239
00:12:04,765 --> 00:12:06,805
Моя мать крутилась бы в гробу,
240
00:12:06,892 --> 00:12:08,982
если бы мы не развели ее прах
241
00:12:09,061 --> 00:12:11,861
на парковке у ресторана
возле ее церкви.
242
00:12:13,149 --> 00:12:14,229
Ты тоже забилась?
243
00:12:14,316 --> 00:12:16,436
Ты вечно говоришь о татуировках.
244
00:12:16,527 --> 00:12:19,197
Нет. Ты мне запретила,
и я всегда тебя слушаю.
245
00:12:19,280 --> 00:12:22,320
Хорошо. Эти штуки —
билет в один конец в город шлюх.
246
00:12:24,243 --> 00:12:25,243
Прости.
247
00:12:25,995 --> 00:12:28,075
От нее точно нельзя избавиться?
248
00:12:28,164 --> 00:12:31,044
Нет никакого…
специального крема или еще чего?
249
00:12:31,125 --> 00:12:34,995
Тогда я была бы без Фреда Флинтстоуна
на серф-доске на тазу.
250
00:12:37,757 --> 00:12:40,837
Это Ред. Господи, что он подумает?
251
00:12:40,926 --> 00:12:42,796
Блин, вот он взбесится.
252
00:12:42,887 --> 00:12:45,677
Будет рвать и метать,
отберет карманные деньги.
253
00:12:48,976 --> 00:12:51,096
Простите. Это воспоминания про отца.
254
00:12:51,812 --> 00:12:52,982
Тебе нужно уходить.
255
00:12:53,063 --> 00:12:55,363
Нет, я не дам тебе взять вину на себя.
256
00:12:55,441 --> 00:12:57,691
Круто. Если вина на нём, я пошла.
257
00:12:57,777 --> 00:12:59,197
Стоять.
258
00:12:59,695 --> 00:13:02,025
Возьми это.
У нас мало свежих продуктов.
259
00:13:04,241 --> 00:13:07,241
Не показывай дедушке запястье,
пока не придумаем, как ему сказать.
260
00:13:07,328 --> 00:13:10,658
Я ничего не скрываю от мужа.
Он разумный человек.
261
00:13:14,960 --> 00:13:19,970
В глубинах ада есть небольшая комната
на самых задворках,
262
00:13:20,049 --> 00:13:23,679
где дьявол гадит тебе в рот огнем.
263
00:13:26,639 --> 00:13:29,099
Это ДТС.
264
00:13:31,936 --> 00:13:33,146
А как твой день, дорогая?
265
00:13:34,021 --> 00:13:35,771
Да вот… Просто…
266
00:13:37,233 --> 00:13:38,693
Просто здорово.
267
00:13:39,318 --> 00:13:42,448
Вот ничего безумного не произошло.
268
00:13:43,739 --> 00:13:45,069
А он что здесь делает?
269
00:13:46,158 --> 00:13:49,538
Он принес бабушке курицу. Из его сада.
270
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
Да.
271
00:13:50,704 --> 00:13:52,124
Я готовила ужин.
272
00:13:54,583 --> 00:13:56,883
Мне нужно залезть в нее.
273
00:13:57,378 --> 00:13:58,918
О да.
274
00:13:59,421 --> 00:14:01,011
Вкусненько получится.
275
00:14:03,717 --> 00:14:05,467
Не хочешь вынуть руку из курицы?
276
00:14:06,846 --> 00:14:07,676
Не хочу.
277
00:14:10,975 --> 00:14:12,975
Пойду вытащу вещи из стиралки.
278
00:14:22,736 --> 00:14:25,526
Я так разочарован в вас.
279
00:14:26,198 --> 00:14:27,368
В вас всех.
280
00:14:28,450 --> 00:14:31,330
Но особенно в тебе, мелкий Келсо.
281
00:14:31,412 --> 00:14:33,582
На днях я был не прав.
282
00:14:33,664 --> 00:14:37,424
Ты не стоишь даже того,
чтобы тратить время на твою порку.
283
00:14:38,252 --> 00:14:40,092
Ты даже не дал ему шанса.
284
00:14:40,170 --> 00:14:43,340
Ты по его фамилии решил,
что будешь ненавидеть его.
285
00:14:43,424 --> 00:14:44,474
Это же нечестно!
286
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
И мне от этого только веселее.
287
00:14:47,094 --> 00:14:48,104
Лея, он прав.
288
00:14:49,388 --> 00:14:50,558
Это моя вина, сэр.
289
00:14:51,390 --> 00:14:52,520
Это я был за рулем.
290
00:14:53,434 --> 00:14:55,734
Слушайте, я не горжусь тем,
что произошло,
291
00:14:55,811 --> 00:14:59,611
но я верю, что именно ошибки
делают нас теми, кем мы становимся.
292
00:15:00,733 --> 00:15:03,783
И я хочу стать мужчиной,
достойным встречаться с вашей внучкой.
293
00:15:05,738 --> 00:15:07,158
- Пошел вон.
- Уже ушел.
294
00:15:07,823 --> 00:15:09,203
А ты иди к себе.
295
00:15:12,745 --> 00:15:15,285
Ред, тебе не кажется,
что ты немного резок?
296
00:15:15,372 --> 00:15:17,832
Да, они совершили ошибку,
но никто не пострадал.
297
00:15:17,917 --> 00:15:21,877
У моей жены татуха,
будто она из тюрьмы только вышла.
298
00:15:22,880 --> 00:15:24,590
А мне она начинает нравиться.
299
00:15:25,466 --> 00:15:27,466
Чувствую себя Риццо из «Бриолина».
300
00:15:29,386 --> 00:15:33,966
Я же просто просил тебя
довезти Китти до дома.
301
00:15:34,058 --> 00:15:39,148
Но ты свалила это
на детей и превратила всё в цирк.
302
00:15:39,647 --> 00:15:41,227
Как и остальное в твоей жизни.
303
00:15:42,191 --> 00:15:43,111
Знаешь что?
304
00:15:43,943 --> 00:15:45,033
Пошел ты.
305
00:15:46,487 --> 00:15:47,907
Такой ты балабол.
306
00:15:47,988 --> 00:15:50,198
Знаешь, сколько лет на меня орали
307
00:15:50,282 --> 00:15:52,492
и говорили, как я сильно облажалась?
308
00:15:52,576 --> 00:15:56,366
Ты не обязан меня уважать,
потому что я наконец-то себя уважаю.
309
00:15:56,455 --> 00:16:00,125
И мне уже не нужно стоять тут,
и слушать, как ты на меня орешь.
310
00:16:01,335 --> 00:16:04,545
И спасибо, что так и не научил меня
ездить на велике.
311
00:16:07,549 --> 00:16:09,219
Я похож на ее отца?
312
00:16:15,975 --> 00:16:17,305
Я принесла тебе угощение.
313
00:16:18,644 --> 00:16:21,024
- Что с ней такое?
- Ред.
314
00:16:21,522 --> 00:16:22,982
Лея — подросток.
315
00:16:23,065 --> 00:16:26,525
Ее разрывают гормоны и плохие решения.
316
00:16:26,610 --> 00:16:28,360
Я говорил о Шерри.
317
00:16:28,445 --> 00:16:31,905
Ну, ее тоже разрывают гормоны
и плохие решения
318
00:16:33,367 --> 00:16:34,537
То есть…
319
00:16:34,618 --> 00:16:39,458
Если у нее проблемы с отцом,
пусть идет и кричит на него.
320
00:16:39,540 --> 00:16:40,500
Да.
321
00:16:41,166 --> 00:16:45,086
Нехорошо, когда тебя винят
в чужих проблемах.
322
00:16:49,049 --> 00:16:51,389
- Что?
- Джей не такой, как его отец.
323
00:16:52,636 --> 00:16:56,176
Он мог сбежать,
позволить Лее взять всю вину на себя.
324
00:16:56,265 --> 00:16:59,725
Но ты видел, как он заступился за нее
и взял на себя ответственность.
325
00:16:59,810 --> 00:17:01,560
Майкл Келсо так не поступил бы.
326
00:17:01,645 --> 00:17:05,565
Майкл Келсо как-то приклеил себя
к нашему холодильнику.
327
00:17:06,692 --> 00:17:09,112
Мне кажется,
ты низковато планку задала.
328
00:17:09,862 --> 00:17:12,452
Слушай, Ред. Я тоже тут виновата.
329
00:17:13,157 --> 00:17:14,407
Лея права.
330
00:17:14,491 --> 00:17:16,831
Мы правда так и не дали Джею шанса.
331
00:17:20,873 --> 00:17:21,873
Я знаю этот звук.
332
00:17:23,208 --> 00:17:24,878
Ты начинаешь приходить в себя.
333
00:17:26,003 --> 00:17:28,593
Пока ты не такой упрямый…
334
00:17:29,214 --> 00:17:30,474
Тебя правда она бесит?
335
00:17:31,175 --> 00:17:32,965
Ну, вообще,
336
00:17:33,052 --> 00:17:34,222
она даже несколько
337
00:17:34,303 --> 00:17:35,803
авантюрная.
338
00:17:40,309 --> 00:17:42,189
Я знаю, на что ты настроен.
339
00:17:42,269 --> 00:17:43,809
Да.
340
00:17:45,481 --> 00:17:46,611
Да!
341
00:17:52,529 --> 00:17:53,409
Привет, малыш.
342
00:17:56,658 --> 00:17:57,698
Ты в порядке?
343
00:17:57,785 --> 00:18:00,495
Ты не сжал мне попу
и не сказал «Привет, дамы».
344
00:18:01,497 --> 00:18:04,537
Ник, я слегка в панике насчет нас.
345
00:18:04,625 --> 00:18:07,205
- Ты проводила время с Тревором…
- Тревором?
346
00:18:07,294 --> 00:18:09,674
Нейт, между мной и Тревором ничего нет.
347
00:18:09,755 --> 00:18:11,335
Я же не люблю мускулистых парней.
348
00:18:13,342 --> 00:18:15,222
Не знаю, что и думать, но…
349
00:18:15,886 --> 00:18:19,176
Дело не только в нём.
Тут еще всё остальное.
350
00:18:19,264 --> 00:18:20,934
Экзаменов, учеба.
351
00:18:22,601 --> 00:18:24,601
Я боюсь, что ты меня бросишь.
352
00:18:24,686 --> 00:18:27,556
Нейт, я не иду в колледж,
чтобы бросать тебя, я…
353
00:18:28,190 --> 00:18:30,280
Иду в колледж ради своего будущего.
354
00:18:31,610 --> 00:18:32,740
А я есть в нём?
355
00:18:33,320 --> 00:18:34,610
Будущее еще не определено.
356
00:18:35,114 --> 00:18:37,454
Нет судьбы, кроме той,
что мы создаем сами.
357
00:18:38,158 --> 00:18:39,988
Ты секси и цитируешь «Терминатора 2».
358
00:18:41,703 --> 00:18:43,873
Я не мыслю своей жизни без тебя.
359
00:18:45,415 --> 00:18:47,285
Скажи, что мы всегда будем вместе.
360
00:18:48,669 --> 00:18:49,589
Иди сюда.
361
00:18:52,256 --> 00:18:56,256
Малыш, я не знаю, что будет.
Знаю только, что люблю тебя.
362
00:18:57,386 --> 00:18:58,426
Надеюсь, этого хватит.
363
00:18:59,763 --> 00:19:00,723
Да.
364
00:19:05,644 --> 00:19:07,864
- Тебе лучше?
- Да.
365
00:19:09,064 --> 00:19:10,444
Привет, дамы.
366
00:19:12,151 --> 00:19:14,281
Ладно, мне пора домой на ужин.
367
00:19:15,237 --> 00:19:17,277
- Теперь точно всё хорошо?
- Да.
368
00:19:17,865 --> 00:19:19,695
- Да, стопудово.
- Ладно.
369
00:19:28,208 --> 00:19:29,378
Приветики.
370
00:19:29,459 --> 00:19:31,499
Послушай, малая. Я тут подумал…
371
00:19:32,087 --> 00:19:34,967
Если ты правда хочешь
встречаться с этим Келсо…
372
00:19:36,675 --> 00:19:37,715
…я дам ему шанс.
373
00:19:38,927 --> 00:19:39,757
Правда?
374
00:19:40,762 --> 00:19:43,722
Но будь осторожна.
Больше никаких поездочек.
375
00:19:43,807 --> 00:19:46,767
И ему нельзя
подниматься наверх. Теперь честно?
376
00:19:47,769 --> 00:19:50,649
Очень. Расскажу всё Джею,
когда увижу его в следующий раз.
377
00:19:50,731 --> 00:19:51,731
Ага.
378
00:19:57,863 --> 00:19:58,703
Уже ушел.
379
00:19:59,990 --> 00:20:00,950
Пока, малыш.
380
00:20:08,081 --> 00:20:10,211
Я говорила с Китти и должна сказать.
381
00:20:11,126 --> 00:20:12,336
Я знаю, ты не мой отец.
382
00:20:14,087 --> 00:20:15,757
Во-первых, ты живой.
383
00:20:17,549 --> 00:20:18,839
А еще ты не придурок.
384
00:20:20,886 --> 00:20:22,006
Так, ну что ж…
385
00:20:22,512 --> 00:20:24,852
Мы болтать сюда пришли или учиться?
386
00:20:24,932 --> 00:20:26,932
Давай… как мы и тренировались.
387
00:20:28,352 --> 00:20:29,562
У меня хорошее равновесие
388
00:20:29,645 --> 00:20:32,435
после всех тех разов,
как я шла домой пьяной на каблуках.
389
00:20:33,815 --> 00:20:36,105
Я поехала!
390
00:20:36,193 --> 00:20:38,533
Хорошо, молодец. А теперь развернись.
391
00:20:38,612 --> 00:20:39,532
Эй, я катаюсь.
392
00:20:39,613 --> 00:20:40,663
Молодчина.
393
00:20:41,573 --> 00:20:44,453
- Теперь тормози. Так, тормози.
- Ого!
394
00:20:45,535 --> 00:20:46,825
Идиотка!
395
00:20:46,912 --> 00:20:48,462
Не переживай. Я нормально.
396
00:21:24,700 --> 00:21:28,450
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров