1 00:00:08,591 --> 00:00:13,931 Ditahan polis 20 minit selepas kami beri kamu pandu kereta? 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,774 Siapa yang boleh buat begitu? 3 00:00:17,350 --> 00:00:22,060 Hanya dalang jenayah yang tak ada otak. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,225 Keturunan Kelso. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,454 Masalah mengekori mereka, sayang. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,028 Mereka seperti katak di hutan hujan. 7 00:00:31,114 --> 00:00:35,744 Berwarna-warni dan cantik, tapi jika dijilat, kulit kita tanggal dan kita mati. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,621 Maaf, tapi boleh berhenti sekejap? 9 00:00:38,705 --> 00:00:41,075 Kami berpegangan tangan, comel tak? 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,383 Akhirnya berjaya. 11 00:00:44,669 --> 00:00:47,799 Atuk, saya tahu ini teruk, tapi kami ditahan 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,301 sebab nombor plat itu dari tahun 1980. 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,053 Dia betul, En. Forman. 14 00:00:52,135 --> 00:00:56,255 Kadangkala jika kita nak cari salah, cari salah sendiri dulu. 15 00:00:56,973 --> 00:00:59,813 Kaki saya macam nak cari kamu dulu! 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,101 Kamu tak boleh cakap dia begitu. 17 00:01:03,605 --> 00:01:06,435 Perkenalan kita tak baik, tapi beri saya peluang. 18 00:01:06,524 --> 00:01:09,694 Suatu hari nanti, katak ini akan jadi rama-rama. 19 00:01:10,653 --> 00:01:13,073 Aku jadi semakin bodoh berdiri di sini. 20 00:01:14,324 --> 00:01:17,204 Kamu dilarang datang ke sini. Keluar! 21 00:01:17,285 --> 00:01:18,535 Apa? Tak! 22 00:01:20,497 --> 00:01:21,867 Sayang! 23 00:01:22,373 --> 00:01:23,503 Lepaskan katak itu! 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,001 1, 2, 3, 4! 25 00:01:26,086 --> 00:01:27,916 Melepak di tepi jalan 26 00:01:28,004 --> 00:01:29,964 Benda sama kita buat minggu lepas 27 00:01:30,048 --> 00:01:34,338 Tiada apa nak buat selain berbual denganmu 28 00:01:34,427 --> 00:01:37,057 Kita tak apa-apa 29 00:01:37,138 --> 00:01:39,678 Helo, Wisconsin! 30 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 Maskot Kool-Aid? 31 00:01:42,477 --> 00:01:44,097 Awak nak buat tatu itu? 32 00:01:44,187 --> 00:01:45,857 Tujuannya tak terlalu fikir. 33 00:01:46,439 --> 00:01:47,689 Misi tercapai! 34 00:01:48,399 --> 00:01:52,239 Saya rindu awak dan sedih sebab awak tak dapat berseronok di sini. 35 00:01:52,320 --> 00:01:53,820 Gwen dan Ozzie berbual. 36 00:01:53,905 --> 00:01:55,735 Nikki kunyah gula-gula getah. 37 00:01:55,824 --> 00:01:57,534 Nate betulkan kemaluannya. 38 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 Kena pakai bedak lebih. 39 00:01:59,869 --> 00:02:02,039 Musim panas buat ia berpeluh! 40 00:02:02,956 --> 00:02:04,616 Boleh saya cakap dengan dia? 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,092 Marilah ke sini. 42 00:02:07,168 --> 00:02:09,458 Nenek Leia ke klinik gigi. Atuknya ke JPJ. 43 00:02:10,338 --> 00:02:11,548 Saya pun rindu awak. 44 00:02:13,007 --> 00:02:14,797 - Dia datang. - Betulkah? 45 00:02:14,884 --> 00:02:16,394 Saya kena cukur ketiak! 46 00:02:16,469 --> 00:02:18,009 Apa? 47 00:02:18,513 --> 00:02:19,893 Itu Nikki. Jumpa nanti! 48 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 Gwen. Tolong saya. 49 00:02:24,435 --> 00:02:25,765 Kekasih, hari pertama. 50 00:02:26,354 --> 00:02:27,864 Saya pun nak balik. 51 00:02:27,939 --> 00:02:30,069 Saya kena jumpa tutor lagi 20 minit. 52 00:02:30,150 --> 00:02:31,190 Jumpa dia lagi? 53 00:02:31,276 --> 00:02:34,856 Awak dah bijak. Awak bantu saya lari daripada trampolin. 54 00:02:34,946 --> 00:02:39,076 Saya kena cemerlang ujian, masuk kolej bagus, rawat penyakit 55 00:02:39,159 --> 00:02:41,999 dan ada setem muka saya supaya musuh boleh jilat. 56 00:02:46,457 --> 00:02:48,707 Dia asyik jumpa tutor itu. 57 00:02:48,793 --> 00:02:50,173 Ada orang cemburu? 58 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 Tak, saya yang cemburu. 59 00:02:53,173 --> 00:02:55,883 Dia asyik dengan lelaki itu. 60 00:02:56,968 --> 00:02:58,888 Awak fikir saya perlu risau? 61 00:02:59,804 --> 00:03:03,144 Susah nak jawab tanpa kenal dia, tapi mengenali awak, 62 00:03:04,309 --> 00:03:05,139 mungkin. 63 00:03:06,519 --> 00:03:07,349 Betullah itu. 64 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 Kalau awak risau, jom siasat dia. 65 00:03:10,523 --> 00:03:12,233 Tak, saya patut percaya dia. 66 00:03:12,317 --> 00:03:16,857 Saya tonton banyak rancangan temu bual dan saya belajar dua perkara. 67 00:03:17,614 --> 00:03:18,534 Orang curang. 68 00:03:19,032 --> 00:03:21,202 Sekali curang, selamanya curang. 69 00:03:26,956 --> 00:03:28,536 Saya seronok awak datang. 70 00:03:29,417 --> 00:03:31,917 Tak apa. Tiga langkah ke depan. 71 00:03:32,003 --> 00:03:33,463 Kalau Atuk Red balik? 72 00:03:33,546 --> 00:03:35,376 Dia bertindak bijak, Gwen. 73 00:03:35,465 --> 00:03:37,545 Bijak, seksi dan berani. 74 00:03:38,468 --> 00:03:40,678 Saya tak takut datuk sesiapa. 75 00:03:42,180 --> 00:03:44,100 Mak cik cuma nak menyelit, 76 00:03:44,182 --> 00:03:46,732 tak ada niat nak buat sesiapa sakit jantung. 77 00:03:48,144 --> 00:03:50,484 Hai, Cik Runck. Maaf, nenek saya tiada. 78 00:03:50,563 --> 00:03:53,863 Saya tahu. Saya kena jemput dia sebab dia akan khayal. 79 00:03:53,942 --> 00:03:56,742 Tapi saya ke sini dulu dan ambil barang. 80 00:03:56,819 --> 00:03:59,569 Lebih mudah daripada pergi ke kedai. 81 00:03:59,656 --> 00:04:00,986 Mak! 82 00:04:01,574 --> 00:04:02,874 Ambil yogurt. 83 00:04:04,911 --> 00:04:09,421 Ini mesti baru bercinta sebab dia berdiri di luar untuk kentut. 84 00:04:10,750 --> 00:04:12,290 Jay, masuklah. 85 00:04:13,211 --> 00:04:15,421 - Saya rindu awak. - Rindu awak juga. 86 00:04:15,505 --> 00:04:17,295 Dia baru balik dari Iraq ? 87 00:04:18,091 --> 00:04:21,471 Mereka baru sehari tak jumpa. Dia dilarang datang sini. 88 00:04:21,552 --> 00:04:24,102 Nampaknya Red macam ayah mak. 89 00:04:24,180 --> 00:04:25,850 Dia tak pernah percaya mak. 90 00:04:25,932 --> 00:04:28,272 Mak hairan, itukah yang merosakkan mak? 91 00:04:28,351 --> 00:04:29,271 Tidak. 92 00:04:30,895 --> 00:04:32,895 Kamu baik, tapi mak rasa ya. 93 00:04:34,399 --> 00:04:37,189 Yang penting, orang dewasa patut lebih memahami. 94 00:04:37,277 --> 00:04:40,487 Buat peraturan kepada budak-budak itu bukan caranya. 95 00:04:40,571 --> 00:04:42,491 Jadi, mak setuju saya buat tatu? 96 00:04:42,991 --> 00:04:43,871 Maaf, sayang. 97 00:04:43,950 --> 00:04:46,370 Mak tak nak kamu buat silap kekal. 98 00:04:46,452 --> 00:04:49,832 Tatu, bayi, pandu sambil mabuk. Gabungan menjahanamkan. 99 00:04:50,415 --> 00:04:52,665 Bukankah klinik gigi tak jauh? 100 00:04:52,750 --> 00:04:54,790 Apa kata kita jemput nenek saya? 101 00:04:54,877 --> 00:04:57,337 Ini bukan benda paling seksi saya pernah cakap, 102 00:04:58,047 --> 00:04:59,967 atuk awak akan belasah saya. 103 00:05:01,384 --> 00:05:03,724 Ia menunjukkan awak bertanggungjawab. 104 00:05:03,803 --> 00:05:08,143 Ya, kamu kena tunjukkan kepada Red yang kamu dah muak asyik dinilai. 105 00:05:08,224 --> 00:05:12,024 Sehingga hari ini, itu buat kamu rasa tak layak, tak dihormati 106 00:05:12,103 --> 00:05:14,193 dan macam kamu bukan ibu yang baik. 107 00:05:15,606 --> 00:05:17,686 Saya rasa itu bukan tentang kita. 108 00:05:18,276 --> 00:05:19,896 Kita perlu cuba sesuatu. 109 00:05:19,986 --> 00:05:21,196 Boleh pinjam kereta? 110 00:05:21,696 --> 00:05:23,776 Saya tak nak masuk campur. 111 00:05:23,865 --> 00:05:26,405 - Kami boleh isi minyak. - Ambil kunci ini. 112 00:05:27,452 --> 00:05:29,872 Saya nak habiskan ambil barang. 113 00:05:31,122 --> 00:05:34,882 Saya tahu awak risau, tapi kita cuma jemput nenek yang khayal. 114 00:05:41,132 --> 00:05:42,262 Kamu pula! 115 00:05:42,342 --> 00:05:45,512 Sesuatu, sesuatu, sesuatu, sesuatu Broadway 116 00:05:45,595 --> 00:05:47,845 Orang tua suka lagu ini 117 00:05:47,930 --> 00:05:48,770 Kemuncak! 118 00:05:51,184 --> 00:05:53,064 Gwen, jangan galakkan dia! 119 00:05:53,144 --> 00:05:54,654 Tapi ini seronok. 120 00:05:54,729 --> 00:05:57,019 Dia khayal dua kali ganda. 121 00:05:59,067 --> 00:06:01,067 Nenek, boleh bertenang? 122 00:06:03,279 --> 00:06:04,109 Ya. 123 00:06:07,450 --> 00:06:11,120 - Kita terlepas kedai tatu. Berhenti! - Lupakan, Gwen! 124 00:06:11,204 --> 00:06:14,924 Tugas saya bawa nenek balik. Okey? Saya takkan berhenti. 125 00:06:14,999 --> 00:06:16,129 Lampu merah! 126 00:06:22,924 --> 00:06:23,974 Jomlah. 127 00:06:24,050 --> 00:06:27,800 Ini peluang saya. Dia khayal. Dia akan sain surat kebenaran. 128 00:06:27,887 --> 00:06:31,637 Betul tak, Pn. Forman? Awak nak saya buat tatu, bukan? 129 00:06:31,724 --> 00:06:35,984 Ya. Kemudian kita curi bot dan pergi ke Vegas. 130 00:06:36,062 --> 00:06:38,402 Tak boleh. Kita balik, tidurkan nenek, 131 00:06:38,481 --> 00:06:41,861 dan kita tunjukkan kepada atuk yang Jay bertanggungjawab. 132 00:06:52,537 --> 00:06:53,827 - Teka siapa? - Oh, Tuhan! 133 00:06:59,752 --> 00:07:00,592 Sekejap saja. 134 00:07:02,088 --> 00:07:02,958 Jumpa lagi, nerda. 135 00:07:08,428 --> 00:07:09,298 Nik? 136 00:07:10,012 --> 00:07:11,142 Apa? 137 00:07:11,222 --> 00:07:12,312 Awak? Di sini? 138 00:07:12,390 --> 00:07:13,720 Maksud saya, wah! 139 00:07:13,808 --> 00:07:16,768 Sekarang? Bagaimana? Apa? Pelik. 140 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 Saya dah beritahu awak. 141 00:07:18,771 --> 00:07:20,441 Ya, dengan tutor awak. 142 00:07:20,523 --> 00:07:22,733 Saya terlupa tentang dia. 143 00:07:23,234 --> 00:07:24,074 Di mana dia? 144 00:07:24,152 --> 00:07:26,992 Trevor. Itu pun dia. 145 00:07:37,582 --> 00:07:41,092 Alamak! 146 00:07:44,297 --> 00:07:46,127 Trevor, ini Nate, kekasih saya. 147 00:07:46,632 --> 00:07:47,512 "Kekasih"? 148 00:07:48,718 --> 00:07:51,678 Lebih kepada "teman lelaki." Muka saya tak berbulu, 149 00:07:51,762 --> 00:07:54,352 tapi dari pinggang ke bawah, macam karpet tebal! 150 00:07:55,766 --> 00:07:56,636 Saya Ozzie. 151 00:07:57,768 --> 00:08:00,608 Pakar pediatrik kata ketinggian saya akan 190 sm. 152 00:08:01,898 --> 00:08:03,398 Saya banyak dengar tentang awak. 153 00:08:03,900 --> 00:08:05,440 Niki kata awak main football? 154 00:08:05,526 --> 00:08:09,486 Ya, tapi kami tak mampu buat tanpa lelaki macam awak untuk bersorak. 155 00:08:09,572 --> 00:08:12,702 Sebenarnya Trevor dapat biasiswa football untuk Notre Dame. 156 00:08:12,783 --> 00:08:14,793 Ayah dia ahli kongres. 157 00:08:15,369 --> 00:08:16,869 Semoga Amerika dirahmati. 158 00:08:17,872 --> 00:08:19,122 Ini menyeronokkan. 159 00:08:19,957 --> 00:08:20,997 Normal. 160 00:08:21,751 --> 00:08:24,551 Terima kasih singgah, kami nak sambung menelaah. 161 00:08:24,629 --> 00:08:28,219 Oh, ya. Kami pun sibuk juga. 162 00:08:28,299 --> 00:08:32,469 Cicak Ozzie sakit dan saya kena tolong beri ubat. 163 00:08:34,263 --> 00:08:35,563 Ubat masuk punggung. 164 00:08:36,766 --> 00:08:38,266 Okey. 165 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 Selamat berkenalan, Nate dan Ozzie. 166 00:08:41,145 --> 00:08:42,015 Saya 25 tahun. 167 00:08:47,026 --> 00:08:47,856 Habislah awak! 168 00:08:50,863 --> 00:08:52,283 Kenapa lama sangat? 169 00:08:52,865 --> 00:08:55,325 Kita cakap serentak. Comel betul. 170 00:08:55,409 --> 00:08:57,619 Saya tak nak comel sekarang. 171 00:08:57,703 --> 00:08:59,503 Kalau atuk awak sampai dulu… 172 00:08:59,580 --> 00:09:01,370 - Matilah kita. - Matilah kita. 173 00:09:02,250 --> 00:09:03,580 Okey, itu comel. 174 00:09:06,295 --> 00:09:07,375 Akhirnya. 175 00:09:07,463 --> 00:09:09,593 - Nak tengok. - Saya tak jadi buat. 176 00:09:09,674 --> 00:09:11,844 Ada wanita potong barisan dan lama. 177 00:09:12,718 --> 00:09:13,968 Nenek ada tatu! 178 00:09:16,347 --> 00:09:17,347 Ke Vegas! 179 00:09:21,852 --> 00:09:23,022 Jadi, saya betul. 180 00:09:23,104 --> 00:09:25,444 Trevor memang cuba menggoda Nikki. 181 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 Dia tak perlu gigih cuba. 182 00:09:29,318 --> 00:09:31,398 Macam mana nak selamatkan hubungan? 183 00:09:31,487 --> 00:09:35,117 Dia seksi, bijak. Dia tak berhutang Nikki 70 dolar. 184 00:09:37,535 --> 00:09:38,445 Saya dah tahu. 185 00:09:38,536 --> 00:09:39,786 Saya nak belasah dia! 186 00:09:40,663 --> 00:09:42,503 Awak jadi lelaki "panggil dia". 187 00:09:42,582 --> 00:09:43,422 Apa dia? 188 00:09:43,499 --> 00:09:46,089 Orang begitu ada di rancangan temu bual. 189 00:09:46,168 --> 00:09:48,298 Hos kata, "Panggil dia!" 190 00:09:48,379 --> 00:09:52,009 Semua orang mengebu. Kemudian dia kata, "Anda tak kenal saya." 191 00:09:54,135 --> 00:09:56,385 Tak pernah tonton rancangan temu bual? 192 00:09:58,222 --> 00:10:00,392 Ozzie! 193 00:10:01,183 --> 00:10:03,103 Selamat kembali! 194 00:10:03,185 --> 00:10:06,475 Hari ini, kita ada Nikki dan Trevor. 195 00:10:07,940 --> 00:10:10,280 Mereka mungkin macam pasangan sempurna, 196 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 tapi ada orang tak suka. 197 00:10:14,363 --> 00:10:15,743 Panggil dia! 198 00:10:18,576 --> 00:10:21,406 Anda tak kenal saya! 199 00:10:22,955 --> 00:10:24,035 Nate. 200 00:10:24,540 --> 00:10:26,790 Ceritakan apa yang buat awak marah? 201 00:10:26,876 --> 00:10:30,586 Dia kekasih saya dan sekarang dia keluar dengan lelaki ini 202 00:10:30,671 --> 00:10:32,511 dan tiba-tiba saya tak cukup bagus. 203 00:10:32,590 --> 00:10:33,420 Nikki? 204 00:10:33,507 --> 00:10:37,927 Nate okey, tapi Trevor merangsang minda dan tubuh saya. 205 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 Kedua-duanya? Mustahil. 206 00:10:41,307 --> 00:10:42,387 Pada saya tidak. 207 00:10:44,852 --> 00:10:45,902 Nate, berhenti! 208 00:10:45,978 --> 00:10:49,188 Saya tak nak main-main. Nik, awak kena buat pilihan. 209 00:10:49,690 --> 00:10:51,530 Dia atau saya? 210 00:10:51,609 --> 00:10:52,689 Kalau begitu, dia. 211 00:10:53,277 --> 00:10:54,447 Lelaki ini? 212 00:10:54,528 --> 00:10:55,698 Awak tak kenal dia. 213 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 Awak tak kenal dia. 214 00:11:01,619 --> 00:11:05,409 Diam! Anda tak kenal saya! 215 00:11:07,708 --> 00:11:09,088 Tiada orang kenal awak. 216 00:11:10,419 --> 00:11:11,919 Jangan cakap begitu. 217 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 Saya kena jumpa Nikki. 218 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 - Apa awak nak cakap pada dia? - Ini semakin pelik. 219 00:11:22,932 --> 00:11:24,142 Jangan ke mana-mana! 220 00:11:29,063 --> 00:11:30,403 Tatu? 221 00:11:30,481 --> 00:11:33,231 Maskara kalis air pun nenek tak pakai! 222 00:11:33,818 --> 00:11:34,818 Matilah saya! 223 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 Gwen. 224 00:11:35,986 --> 00:11:39,816 Saya tahu. Tapi saya dah halang dia buat tatu kawat berduri. 225 00:11:39,907 --> 00:11:41,367 Sama-sama. 226 00:11:42,368 --> 00:11:45,658 Nenek, maafkan saya. Semua ini tak sepatutnya berlaku. 227 00:11:45,746 --> 00:11:47,116 Macam mana nenek fokus? 228 00:11:47,206 --> 00:11:51,586 Ia membantu menangani rasa tertekan ada tatu selepas tersedar! 229 00:11:52,503 --> 00:11:53,593 Hal kecemasan apa? 230 00:11:53,671 --> 00:11:56,131 Telur habis? Bagaimana boleh jadi begitu? 231 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 Lihat apa jadi di klinik gigi. 232 00:11:58,259 --> 00:12:00,759 Alamak! 233 00:12:00,845 --> 00:12:04,265 Mereka meraba kita semasa kita pengsan, tapi ini melampau. 234 00:12:04,765 --> 00:12:06,845 Ibu saya akan bergolek dalam kubur 235 00:12:06,934 --> 00:12:08,984 kalau kami tak taburkan abunya 236 00:12:09,061 --> 00:12:11,861 di tempat letak kereta Sizzler di tepi gereja. 237 00:12:13,107 --> 00:12:14,227 Kamu pun buat tatu? 238 00:12:14,316 --> 00:12:16,436 Kamu asyik cakap pasal tatu. 239 00:12:16,527 --> 00:12:19,197 Mak tak benarkan dan saya dengar cakap mak. 240 00:12:19,280 --> 00:12:22,320 Bagus. Tatu ialah tiket sehala ke pekan pelacur. 241 00:12:24,368 --> 00:12:25,238 Maaf. 242 00:12:25,995 --> 00:12:28,075 Betulkah tak ada cara nak buang? 243 00:12:28,164 --> 00:12:31,044 Ada krim khas? 244 00:12:31,125 --> 00:12:34,995 Kalau ada, tiadalah Fred Flintstone pada tulang pinggul saya. 245 00:12:37,757 --> 00:12:40,837 Red balik. Entah apa yang dia akan fikir. 246 00:12:40,926 --> 00:12:42,796 Dia akan marah. 247 00:12:42,887 --> 00:12:45,677 Jalan hentak kaki dan rampas elaun saya. 248 00:12:48,976 --> 00:12:51,096 Maaf. Itu ayah saya. 249 00:12:51,812 --> 00:12:52,982 Awak kena balik. 250 00:12:53,063 --> 00:12:55,363 Tak, saya tak nak awak dipersalahkan. 251 00:12:55,441 --> 00:12:59,201 - Jika dia nak tanggungjawab, saya balik. - Sekejap. 252 00:12:59,695 --> 00:13:02,025 Ambil ini. Kita tak ada bahan segar. 253 00:13:04,241 --> 00:13:07,241 Jangan biar atuk nampak selagi tiada cara terbaik nak beritahu dia. 254 00:13:07,328 --> 00:13:10,868 Nenek tak berahsiakan daripada suami. Dia bertimbangrasa. 255 00:13:14,960 --> 00:13:19,970 Di dalam neraka, ada satu ruang di belakang 256 00:13:20,049 --> 00:13:23,589 tempat syaitan sembur api ke dalam mulut. 257 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 Itulah JPJ. 258 00:13:31,977 --> 00:13:33,147 Sayang apa khabar? 259 00:13:34,021 --> 00:13:35,771 Ia cuma… 260 00:13:37,233 --> 00:13:38,693 Hebat. 261 00:13:39,527 --> 00:13:42,447 Seolah-olah tiada yang bukan-bukan berlaku. 262 00:13:43,739 --> 00:13:45,069 Apa dia buat di sini? 263 00:13:46,158 --> 00:13:49,538 Dia bawa ayam untuk nenek dari kebunnya. 264 00:13:49,620 --> 00:13:52,120 Ya. Saya nak buat makan lewat malam. 265 00:13:54,583 --> 00:13:56,883 Saya perlu lumurkan dalamnya. 266 00:13:57,378 --> 00:13:58,918 Ya. 267 00:13:59,421 --> 00:14:01,011 Ini pasti sedap. 268 00:14:03,717 --> 00:14:05,467 Nak cabut ayam dari tangan? 269 00:14:06,846 --> 00:14:07,676 Tak nak. 270 00:14:10,975 --> 00:14:12,975 Saya nak pergi ambil baju kotor. 271 00:14:22,736 --> 00:14:25,526 Atuk sangat kecewa dengan kamu. 272 00:14:26,198 --> 00:14:27,368 Kamu semua. 273 00:14:28,450 --> 00:14:31,330 Terutamanya kamu, anak Kelso. 274 00:14:31,412 --> 00:14:33,582 Atuk silap hari itu. 275 00:14:33,664 --> 00:14:37,424 Kamu memang tak berbaloi untuk dibelasah. 276 00:14:38,168 --> 00:14:40,128 Atuk tak pernah beri dia peluang. 277 00:14:40,212 --> 00:14:43,342 Atuk benci dia sebab nama keluarganya. 278 00:14:43,424 --> 00:14:44,474 Sangat tak adil. 279 00:14:44,550 --> 00:14:46,590 Itulah yang buat atuk seronok. 280 00:14:47,094 --> 00:14:48,104 Leia, atuk betul. 281 00:14:49,388 --> 00:14:52,518 Memang salah saya. Saya yang memandu. 282 00:14:53,392 --> 00:14:55,812 Saya tak bangga dengan perkara yang jadi, 283 00:14:55,895 --> 00:14:59,765 tapi saya percaya kesilapan kita akan mendewasakan kita. 284 00:15:00,733 --> 00:15:03,863 Saya nak jadi lelaki yang berbaloi bercinta dengan Leia. 285 00:15:05,738 --> 00:15:07,158 - Keluar. - Minta diri! 286 00:15:07,823 --> 00:15:09,203 Kamu pergi masuk bilik. 287 00:15:12,745 --> 00:15:15,115 Awak tak rasa awak terlalu berkeras? 288 00:15:15,205 --> 00:15:17,825 Mereka buat silap, tapi tiada sesiapa cedera. 289 00:15:17,917 --> 00:15:21,877 Isteri saya bertatu macam dipenjarakan di Rikers. 290 00:15:22,963 --> 00:15:24,423 Saya dah mula suka. 291 00:15:25,466 --> 00:15:27,796 Saya rasa macam Rizzo dari Grease. 292 00:15:29,386 --> 00:15:33,966 Saya suruh awak jemput Kitty balik. 293 00:15:34,058 --> 00:15:39,148 Tapi awak suruh budak-budak itu dan buat ia jadi huru-hara. 294 00:15:39,647 --> 00:15:41,227 Macam hidup awak. 295 00:15:42,191 --> 00:15:43,111 Awak tahu tak? 296 00:15:43,943 --> 00:15:45,033 Lantaklah! 297 00:15:46,487 --> 00:15:47,907 Awak memang cakap besar. 298 00:15:47,988 --> 00:15:50,198 Awak tahu berapa lama saya ditengking 299 00:15:50,282 --> 00:15:52,492 dan cakap hidup saya huru-hara? 300 00:15:52,576 --> 00:15:56,366 Awak tak perlu hormat saya sebab saya akhirnya hormat diri saya. 301 00:15:56,455 --> 00:16:00,205 Saya takkan tercegat di sini sementara awak tengking saya lagi. 302 00:16:01,335 --> 00:16:04,545 Terima kasih sebab tak ajar saya mengayuh basikal! 303 00:16:07,549 --> 00:16:09,219 Saya mirip ayah dia? 304 00:16:15,975 --> 00:16:17,305 Saya bawa makanan. 305 00:16:18,644 --> 00:16:21,024 - Kenapa dengan dia? - Oh, Red. 306 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 Leia seorang remaja. 307 00:16:23,065 --> 00:16:26,525 Dia bergelut dengan hormon dan buat keputusan salah. 308 00:16:26,610 --> 00:16:28,360 Saya maksudkan Sherri. 309 00:16:28,445 --> 00:16:31,905 Dia juga bergelut dengan hormon dan keputusan salah. 310 00:16:33,367 --> 00:16:34,537 Maksud saya… 311 00:16:34,618 --> 00:16:39,458 Jika dia ada masalah dengan ayahnya, suruh dia lepaskan kepada ayahnya. 312 00:16:39,540 --> 00:16:40,500 Ya. 313 00:16:40,582 --> 00:16:45,092 Tak elok kalau orang salahkan kita atas masalah orang lain. 314 00:16:49,049 --> 00:16:49,879 Apa? 315 00:16:49,967 --> 00:16:51,387 Jay tak macam ayah dia. 316 00:16:52,636 --> 00:16:56,176 Dia boleh cabut lari, biar Leia dipersalahkan. 317 00:16:56,265 --> 00:16:59,725 Tapi awak nampak cara dia mempertahankan Leia dan bertanggungjawab. 318 00:16:59,810 --> 00:17:01,560 Michael Kelso takkan buat begitu. 319 00:17:01,645 --> 00:17:05,475 Michael Kelso melekatkkan dirinya di peti sejuk kita. 320 00:17:06,692 --> 00:17:09,242 Penentu aras awak agak rendah. 321 00:17:09,862 --> 00:17:12,362 Saya pun bersalah, Red. 322 00:17:13,157 --> 00:17:14,407 Betul cakap Leia. 323 00:17:14,491 --> 00:17:16,831 Kita tak beri peluang kepada Jay. 324 00:17:20,873 --> 00:17:24,883 Saya tahu bunyi itu. Maknanya awak dah mula sedar. 325 00:17:26,003 --> 00:17:28,633 Sementara awak berfikiran terbuka… 326 00:17:29,131 --> 00:17:30,051 Awak benci tak? 327 00:17:31,175 --> 00:17:32,585 Sebenarnya, 328 00:17:33,093 --> 00:17:35,803 macam penuh risiko. 329 00:17:40,309 --> 00:17:42,189 Saya tahu awak nak apa. 330 00:17:42,269 --> 00:17:43,809 Ya. 331 00:17:45,481 --> 00:17:46,611 Ya! 332 00:17:52,529 --> 00:17:53,409 Hei, sayang. 333 00:17:56,658 --> 00:17:57,658 Awak okey? 334 00:17:57,743 --> 00:18:00,453 Awak tak raba punggung dan kata, "Hei, sayang." 335 00:18:01,497 --> 00:18:04,537 Nik, saya agak gelabah tentang kita. 336 00:18:04,625 --> 00:18:07,205 - Awak asyik dengan Trevor… - Trevor? 337 00:18:07,294 --> 00:18:11,344 Saya dan Trevor tak ada apa-apa. Awak tahu saya tak suka lelaki sasa. 338 00:18:13,258 --> 00:18:15,218 Saya tak pasti tentang itu, tapi… 339 00:18:15,886 --> 00:18:19,176 Bukan dia saja, tapi benda lain. 340 00:18:19,264 --> 00:18:20,934 Ujian, menelaah. 341 00:18:22,601 --> 00:18:24,521 Saya takut awak tinggalkan saya. 342 00:18:24,603 --> 00:18:27,023 Saya ke kolej bukan nak tinggalkan awak. 343 00:18:27,106 --> 00:18:30,276 Saya nak ke kolej supaya saya ada masa depan. 344 00:18:31,527 --> 00:18:33,317 Saya ada dalam masa depan itu? 345 00:18:33,403 --> 00:18:34,613 Ia belum ditentukan. 346 00:18:35,114 --> 00:18:37,454 Kita yang tentukan takdir kita sendiri. 347 00:18:38,158 --> 00:18:40,578 Awak seksi dan petik kata-kata Terminator 2. 348 00:18:41,703 --> 00:18:43,963 Saya tak boleh bayangkan awak tak ada. 349 00:18:45,415 --> 00:18:47,285 Cakap kita akan selalu bersama. 350 00:18:48,669 --> 00:18:49,589 Hei, mari sini. 351 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 Saya tak tahu apa akan berlaku. Yang saya tahu ialah saya cinta awak. 352 00:18:57,386 --> 00:18:58,426 Semoga itu cukup. 353 00:18:59,763 --> 00:19:00,723 Cukup. 354 00:19:05,644 --> 00:19:07,864 - Rasa lega? - Ya. 355 00:19:09,064 --> 00:19:10,444 Helo, sayang. 356 00:19:12,151 --> 00:19:14,441 Saya kena balik untuk makan malam. 357 00:19:15,237 --> 00:19:17,277 - Betul awak okey? - Ya. 358 00:19:17,865 --> 00:19:19,695 - Ya, saya okey. - Baiklah. 359 00:19:28,208 --> 00:19:29,378 Hei. 360 00:19:29,459 --> 00:19:32,089 Begini. Atuk terfikir. 361 00:19:32,171 --> 00:19:34,971 Kalau betul kamu nak berkawan dengan si Kelso, 362 00:19:36,675 --> 00:19:37,715 atuk beri dia peluang. 363 00:19:38,927 --> 00:19:39,757 Betulkah? 364 00:19:40,762 --> 00:19:43,722 Tapi berhati-hati. Tak boleh memandu sana sini. 365 00:19:43,807 --> 00:19:46,767 Dia tak dibenarkan naik. Adil? 366 00:19:47,769 --> 00:19:50,649 Sangat adil. Saya akan beritahu Jay nanti. 367 00:19:50,731 --> 00:19:51,731 Baiklah. 368 00:19:57,863 --> 00:19:58,703 Minta diri! 369 00:19:59,990 --> 00:20:01,200 - Jumpa lagi! - Jumpa lagi! 370 00:20:08,081 --> 00:20:10,291 Saya jumpa Kitty dan saya nak cakap, 371 00:20:11,084 --> 00:20:12,924 saya tahu awak bukan ayah saya. 372 00:20:14,004 --> 00:20:15,924 Salah satu sebabnya, awak hidup. 373 00:20:17,507 --> 00:20:18,837 Awak juga bukan jahat. 374 00:20:20,886 --> 00:20:24,846 Sebenarnya, kita jumpa nak berbual atau belajar? 375 00:20:24,932 --> 00:20:26,932 Sekarang macam yang kita berlatih. 376 00:20:28,310 --> 00:20:32,440 Keseimbangan ini lebih elok daripada balik mabuk berkasut tumit tinggi. 377 00:20:33,815 --> 00:20:36,105 Saya kayuh basikal! 378 00:20:36,193 --> 00:20:38,533 Baiklah. Sekarang pusing. 379 00:20:38,612 --> 00:20:39,532 Saya mengayuh. 380 00:20:39,613 --> 00:20:40,663 Syabas. 381 00:20:41,573 --> 00:20:44,453 Sekarang, tarik brek. Brek! 382 00:20:45,535 --> 00:20:46,825 Awak bodoh! 383 00:20:46,912 --> 00:20:48,712 Jangan risau. Saya selamat. 384 00:21:24,700 --> 00:21:28,450 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad