1 00:00:08,591 --> 00:00:13,931 Megállítottak 20 perccel azután, hogy megkaptátok a Vista Cruisert? 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,774 Mégis ki tud összehozni egy ilyet? 3 00:00:17,350 --> 00:00:21,980 Csak egy bűnöző lángelme, elme nélkül. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,225 Egy Kelso. 5 00:00:26,526 --> 00:00:28,446 A baj a nyomukban jár. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,028 Olyanok, mint a békák az esőerdőben. 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,244 Színesek és szépek, 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,703 de ha megnyalod őket, lehámlik a bőröd és meghalsz. 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,541 Bocs, de megállhatnánk egy percre? 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,121 Milyen cuki már, hogy fogjuk egymás kezét? 11 00:00:41,624 --> 00:00:43,384 Végre megtörtént, srácok. 12 00:00:44,669 --> 00:00:47,799 Papi, tudom, hogy gáz, de csak azért állítottak félre, 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,301 mert a rendszámtábla a 80-as évekből van. 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,053 Igaza van, Mr. Forman. 15 00:00:52,135 --> 00:00:56,255 Néha, ha bűnbakot keres az ember, jobb befelé tekinteni. 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,813 A lábam mindjárt befelé megy a hátsódba. 17 00:01:01,061 --> 00:01:03,101 Házhoz mentél a pofonért, fiam. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,265 Tudom, rossz volt a kezdet, de adjon egy esélyt! 19 00:01:06,357 --> 00:01:09,687 Egy nap ez a béka pillangóvá válik. 20 00:01:10,653 --> 00:01:13,163 Egyre hülyébbnek érzem magam itt ácsorogva. 21 00:01:14,324 --> 00:01:17,204 Ki vagy tiltva ebből a házból. Kifelé! 22 00:01:17,285 --> 00:01:18,535 Micsoda? Ne! 23 00:01:20,497 --> 00:01:23,417 Drágám! Engedd el a békát! 24 00:01:24,751 --> 00:01:26,001 Egy, két, há', négy 25 00:01:26,086 --> 00:01:27,916 Az utcán együtt lógunk 26 00:01:28,004 --> 00:01:29,924 Minden héten ugyanazt toljuk 27 00:01:30,006 --> 00:01:34,336 Semmi dolgunk, dumálgatunk 28 00:01:34,427 --> 00:01:37,057 Jól vagyunk, rendben vagyunk 29 00:01:37,138 --> 00:01:38,468 AZOK A 90-ES ÉVEK SHOW 30 00:01:38,556 --> 00:01:39,676 Helló, Wisconsin! 31 00:01:40,725 --> 00:01:41,805 A Kool-Aid figura? 32 00:01:42,519 --> 00:01:44,099 Olyan tetkót akarsz? 33 00:01:44,187 --> 00:01:45,857 A lényeg, hogy ne agyald túl. 34 00:01:46,439 --> 00:01:47,689 Küldetés teljesítve. 35 00:01:48,399 --> 00:01:52,029 Jay, hiányzol, és olyan rossz, hogy nem vagy itt velünk. 36 00:01:52,112 --> 00:01:53,822 Gwen és Ozzie dumálnak. 37 00:01:53,905 --> 00:01:55,065 Nikki rágózik. 38 00:01:55,824 --> 00:01:57,534 És Nate a tökét igazgatja. 39 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 Több hintőpor kell, bébi. 40 00:01:59,869 --> 00:02:02,119 A nyár a legrosszabb időszak a herének. 41 00:02:02,956 --> 00:02:04,036 Beszélhetek vele? 42 00:02:05,542 --> 00:02:09,462 Gyere már át, haver! Leia nagyija fogorvosnál van. Red ügyet intéz. 43 00:02:10,421 --> 00:02:11,551 Te is hiányzol. 44 00:02:13,007 --> 00:02:14,797 - Idejön! - Tényleg? 45 00:02:14,884 --> 00:02:16,724 Le kell borotválnom a hónaljam. 46 00:02:16,803 --> 00:02:18,013 Micsoda? 47 00:02:18,513 --> 00:02:19,893 Ez Nikki volt. Szia! 48 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 Gwen, segíts! 49 00:02:24,519 --> 00:02:25,769 Pasim van, első nap. 50 00:02:26,396 --> 00:02:27,806 Én is megyek. 51 00:02:27,897 --> 00:02:30,187 20 perc múlva megyek a felkészítő tanárhoz. 52 00:02:30,275 --> 00:02:32,935 Már megint? De már így is olyan okos vagy! 53 00:02:33,027 --> 00:02:34,857 Segítettél kijutni a trambulinból. 54 00:02:34,946 --> 00:02:39,156 Jó felvételivel be kell jutnom egy jó suliba, feltalálni egy gyógymódot, 55 00:02:39,242 --> 00:02:42,002 hogy az arcomat egy bélyegen az ellenségeim nyalogassák. 56 00:02:46,416 --> 00:02:48,706 Sokat van azzal a felkészítő tanárral. 57 00:02:48,793 --> 00:02:50,173 Valaki féltékeny? 58 00:02:50,253 --> 00:02:51,963 Nem valaki, én. 59 00:02:53,173 --> 00:02:55,763 Folyton ezzel a fickóval van. 60 00:02:56,968 --> 00:02:58,678 Szerinted van miért aggódnom? 61 00:02:59,804 --> 00:03:03,144 Nehéz felelni anélkül, hogy ismernénk a pasit, de ismerve téged, 62 00:03:04,309 --> 00:03:05,139 talán van. 63 00:03:06,519 --> 00:03:07,349 Ugye? 64 00:03:07,437 --> 00:03:09,647 Ha zavar, nézzünk utána a pasasnak. 65 00:03:10,523 --> 00:03:12,233 Nem, csak bíznom kéne Nikben. 66 00:03:12,317 --> 00:03:16,857 Nate, sok beszélgetős műsort nézek, és két dolgot megtanultam. 67 00:03:17,572 --> 00:03:18,872 Az emberek hűtlenek. 68 00:03:18,948 --> 00:03:21,028 És egy ribi mindig is ribi marad. 69 00:03:26,873 --> 00:03:27,963 De jó, hogy itt vagy! 70 00:03:29,417 --> 00:03:31,917 Minden oké. Gyere még három lépést! 71 00:03:32,003 --> 00:03:33,463 Tilos. És ha Red hazajön? 72 00:03:33,546 --> 00:03:35,376 Csak okos, Gwen. 73 00:03:35,465 --> 00:03:37,545 Okos, dögös és bátor. 74 00:03:38,468 --> 00:03:40,678 Nem félek egy nagyapától. 75 00:03:42,180 --> 00:03:46,680 Szent ég! Csak próbáltam átfurakodni, nem akartam mindenkire ráijeszteni. 76 00:03:48,102 --> 00:03:50,482 Jó napot, Ms. Runck! A Nagyi nincs itthon. 77 00:03:50,563 --> 00:03:53,863 Tudom. Megyek érte a fogorvoshoz, mert be lesz kábítva. 78 00:03:53,942 --> 00:03:56,742 Gondoltam, előbb átugrok bevásárolni egy kicsit. 79 00:03:56,819 --> 00:03:59,569 Sokkal egyszerűbb, mint lemenni a boltba. 80 00:03:59,656 --> 00:04:00,946 Anya! 81 00:04:01,574 --> 00:04:02,874 Hozzál joghurtot is! 82 00:04:04,911 --> 00:04:07,081 Tudjátok, egy kapcsolat kezdete az, 83 00:04:07,163 --> 00:04:09,423 mikor a fickó még kimegy fingani. 84 00:04:10,750 --> 00:04:11,710 Jay, gyere be! 85 00:04:13,211 --> 00:04:15,421 - Úgy hiányoztál! - Te is nekem. 86 00:04:15,505 --> 00:04:17,295 Most jött vissza Irakból vagy mi? 87 00:04:18,091 --> 00:04:21,471 Külön voltak egy napig. Leia papája kitiltotta a házból. 88 00:04:21,552 --> 00:04:24,102 Úgy látszik, Red is olyan fafejű, mint apám. 89 00:04:24,180 --> 00:04:25,890 Sosem hitt bennem. 90 00:04:25,974 --> 00:04:28,274 Néha elfilózok, nem az cseszett-e el. 91 00:04:28,351 --> 00:04:29,271 Dehogy. 92 00:04:30,895 --> 00:04:32,895 Ez kedves, de szerintem igen. 93 00:04:34,399 --> 00:04:37,279 A lényeg, hogy a felnőttek lehetnének megértőbbek. 94 00:04:37,360 --> 00:04:40,490 Szabályokat erőltetni a gyerekekre nem megoldás. 95 00:04:40,571 --> 00:04:42,451 Akkor megengeded a tetkót? 96 00:04:42,949 --> 00:04:43,869 Nem, kis hölgy. 97 00:04:43,950 --> 00:04:46,410 Elkövethetsz hibákat, de nem tartósakat. 98 00:04:46,494 --> 00:04:49,834 Tetkó, baba és ittas vezetés: a szentségtelen hármasság. 99 00:04:50,415 --> 00:04:52,665 Várj, a fogorvos nem öt percre van? 100 00:04:52,750 --> 00:04:54,790 Jay, nem hozzuk el mi a nagyit? 101 00:04:54,877 --> 00:04:57,337 Tudom, hogy nem ez a legszexibb mondatom, 102 00:04:58,047 --> 00:04:59,967 de nagyapád tuti szétrúgja a seggem. 103 00:05:01,259 --> 00:05:03,719 De ez megmutatná, milyen felelősségteljes vagy. 104 00:05:03,803 --> 00:05:06,263 Igen, és azt is meg kéne mondanod Rednek, 105 00:05:06,347 --> 00:05:08,137 hogy unod már, hogy megítél. 106 00:05:08,224 --> 00:05:12,104 És hogy azt érezteti, hogy értéktelen vagy és kevés vagy, 107 00:05:12,186 --> 00:05:13,726 és hogy nem vagy jó anya. 108 00:05:15,606 --> 00:05:17,686 Úgy érzem, ez nem csak rólunk szól. 109 00:05:18,318 --> 00:05:19,898 Tennünk kell valamit. 110 00:05:19,986 --> 00:05:21,486 Elkérhetjük a kocsiját? 111 00:05:21,571 --> 00:05:23,781 Nem szeretnék ebbe beleavatkozni. 112 00:05:23,865 --> 00:05:26,235 - Teletankoljuk. - Itt a kocsikulcs. 113 00:05:27,452 --> 00:05:29,872 Itt maradok, és befejezem a bevásárlást. 114 00:05:31,122 --> 00:05:34,882 Tudom, aggódsz, de egyszerűen csak elhozzuk a cuki, leszedált Nagyit. 115 00:05:41,132 --> 00:05:42,302 Te jössz! 116 00:05:42,383 --> 00:05:45,513 Valami, valami, valami Broadway 117 00:05:45,595 --> 00:05:47,845 Az öregeknek tetszik ez a dal ! 118 00:05:47,930 --> 00:05:48,850 Nagy befejezés! 119 00:05:51,184 --> 00:05:53,064 Gwen, ne bátorítsd már! 120 00:05:53,144 --> 00:05:54,604 De ez tök jó poén! 121 00:05:54,687 --> 00:05:57,767 Be van állva, mint egy drogos zsiráf az itatónál. 122 00:05:59,067 --> 00:06:01,067 Nagyi, kérlek, nyugodj meg! 123 00:06:01,152 --> 00:06:03,202 Bú! 124 00:06:03,279 --> 00:06:06,779 - Aha. Bú! - Bú! 125 00:06:07,450 --> 00:06:11,040 - Várj! Itt egy tetkószalon. Állj meg! - Felejtsd el, Gwen! 126 00:06:11,120 --> 00:06:14,920 Annyi a dolgom, hogy biztonságban hazavigyelek. Jó? Nem állok meg. 127 00:06:14,999 --> 00:06:16,129 Piros a lámpa! 128 00:06:22,924 --> 00:06:23,974 Gyerünk! 129 00:06:24,050 --> 00:06:24,880 Ez az esélyem. 130 00:06:24,967 --> 00:06:27,797 A nagyid ki van ütve. Aláírja az engedélyt. 131 00:06:27,887 --> 00:06:31,637 Ugye, Mrs. Forman? Szeretné, ha lenne tetkóm, ugye? 132 00:06:31,724 --> 00:06:35,984 Igen. És lopjunk el egy hajót is, és menjünk Vegasba! 133 00:06:36,062 --> 00:06:38,402 Nem. Hazamegyünk, lefektetjük a nagyit, 134 00:06:38,481 --> 00:06:41,901 és megmutatjuk nagyapának, hogy Jay felelősségteljes ember. 135 00:06:52,495 --> 00:06:53,825 - Ki vagyok? - Úristen! 136 00:06:59,752 --> 00:07:00,592 Sietünk. 137 00:07:02,004 --> 00:07:02,964 Jövünk, lúzerek. 138 00:07:08,428 --> 00:07:09,298 Nik! 139 00:07:09,387 --> 00:07:11,137 Mi van? 140 00:07:11,222 --> 00:07:12,312 Te? Itt? 141 00:07:12,390 --> 00:07:13,720 Mármint azta! 142 00:07:13,808 --> 00:07:16,768 Most? Hogyan? Micsoda? Fura. 143 00:07:17,270 --> 00:07:20,440 - Mondtam, hogy itt leszek. - Tényleg, a tanároddal. 144 00:07:20,523 --> 00:07:24,073 Teljesen megfeledkeztem róla. Hol van? 145 00:07:24,152 --> 00:07:26,992 Ó, Trevor! Itt jön. 146 00:07:37,582 --> 00:07:40,842 Azt a k****! 147 00:07:44,297 --> 00:07:45,917 Trevor, ő a fiúm, Nate. 148 00:07:46,549 --> 00:07:47,379 Fiúd? 149 00:07:48,718 --> 00:07:51,598 Inkább pasid. Bár az arcomon nem nő szőr, 150 00:07:51,679 --> 00:07:54,349 de deréktól lefelé faltól falig szőnyeg van. 151 00:07:55,766 --> 00:07:56,926 Én pedig Ozzie vagyok. 152 00:07:57,768 --> 00:08:00,608 A gyermekorvosom szerint 188 centi leszek. 153 00:08:01,939 --> 00:08:03,399 Sokat hallottam rólad. 154 00:08:03,900 --> 00:08:05,400 A focicsapatban vagy? 155 00:08:05,485 --> 00:08:09,485 Igen, de ez nem lenne lehetséges a hozzád hasonló szurkolók nélkül. Szóval… 156 00:08:09,572 --> 00:08:12,702 Trevor foci ösztöndíjat kapott a Notre Dame Főiskolára. 157 00:08:12,783 --> 00:08:14,793 Nem mintha rászorulna. Az apja képviselő. 158 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 Isten áldja Amerikát! 159 00:08:17,872 --> 00:08:19,042 Hát, ez vicces. 160 00:08:19,957 --> 00:08:20,997 És normális. 161 00:08:21,834 --> 00:08:24,554 Kösz, hogy beugrottál, de tanulnunk kell. 162 00:08:24,629 --> 00:08:28,219 Persze. Ma mi is szuper elfoglaltak vagyunk. 163 00:08:28,299 --> 00:08:32,469 Ozzie gyíkja beteg, és segítek a tablettákat beadni. 164 00:08:34,263 --> 00:08:35,563 A hátsójukba. 165 00:08:36,766 --> 00:08:38,266 Oké, király. 166 00:08:38,351 --> 00:08:40,561 Örültem, Nate. Örültem, Ozzie. 167 00:08:41,145 --> 00:08:42,055 25 éves vagyok. 168 00:08:47,026 --> 00:08:47,856 Elcseszted. 169 00:08:50,863 --> 00:08:52,283 Mi tart ennyi ideig? 170 00:08:52,865 --> 00:08:55,325 Egyszerre mondtuk. Imádnivalóak vagyunk. 171 00:08:55,409 --> 00:08:57,619 Nekem ez most nem megy. 172 00:08:57,703 --> 00:08:59,463 Ha a nagyapád előbb hazaér… 173 00:08:59,539 --> 00:09:01,369 - Meg fog ölni. - Meg fog ölni. 174 00:09:02,250 --> 00:09:03,580 Jó, ez cuki volt. 175 00:09:06,295 --> 00:09:07,375 Na végre! 176 00:09:07,463 --> 00:09:09,593 - Lássuk! - A tetoválás elmaradt. 177 00:09:09,674 --> 00:09:11,844 Valaki beelőzött, és örökké tartott. 178 00:09:12,718 --> 00:09:14,138 Csináltattam egy tetkót! 179 00:09:16,347 --> 00:09:17,347 Irány Vegas! 180 00:09:21,852 --> 00:09:25,442 Tehát igazam volt. Trevor nyilvánvalóan el akarja csábítani Nikkit. 181 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 Szerintem nem nagyon kell tepernie. 182 00:09:29,318 --> 00:09:31,398 Hogyan mentsem meg a kapcsolatomat? 183 00:09:31,487 --> 00:09:35,117 A csávó dögös. Okos. És nem tartozik Nikkinek 70 dolcsival. 184 00:09:37,535 --> 00:09:38,485 Kitaláltam! 185 00:09:38,578 --> 00:09:40,498 Szétrúgom a seggét. Hát persze! 186 00:09:40,580 --> 00:09:42,500 Szóval te vagy a „hívjuk ki” fickó. 187 00:09:42,582 --> 00:09:43,422 Milyen fickó? 188 00:09:43,499 --> 00:09:45,539 Minden talkshow-ban van egy ilyen. 189 00:09:46,168 --> 00:09:48,338 A házigazda azt mondja, „Hívjuk ki!” 190 00:09:48,421 --> 00:09:49,591 Mindenki pfujol. 191 00:09:49,672 --> 00:09:52,012 Aztán azt mondja, „Nem ismertek engem.” 192 00:09:54,135 --> 00:09:56,295 Még sosem láttál beszélgetős műsort? 193 00:09:58,222 --> 00:10:00,392 Ozzie! 194 00:10:01,183 --> 00:10:02,443 Üdv újra itt! 195 00:10:03,185 --> 00:10:06,475 Ma itt van velünk Nikki és Trevor. 196 00:10:07,940 --> 00:10:09,690 Talán tökéletes párnak tűnnek, 197 00:10:10,985 --> 00:10:12,985 de valakinek ez nincs ínyére. 198 00:10:14,363 --> 00:10:15,743 Hívjuk ki őt! 199 00:10:17,199 --> 00:10:18,489 Fuj! 200 00:10:18,576 --> 00:10:21,406 Hé! Ti nem ismertek engem. 201 00:10:22,955 --> 00:10:24,035 Nate! 202 00:10:24,540 --> 00:10:26,790 Elmondod nekünk, miért vagy ilyen dühös? 203 00:10:26,876 --> 00:10:30,586 Ő a barátnőm, és most ezzel a balfékkel lóg, 204 00:10:30,671 --> 00:10:32,511 és hirtelen nem vagyok elég jó. 205 00:10:32,590 --> 00:10:33,420 Nikki? 206 00:10:33,507 --> 00:10:37,927 Nate jó srác, de Trevor stimulálja az elmém és a testem is. 207 00:10:38,638 --> 00:10:40,508 Mindkettőt? Az lehetetlen. 208 00:10:41,307 --> 00:10:42,137 Nekem nem. 209 00:10:44,852 --> 00:10:45,902 Nate, hagyd abba! 210 00:10:45,978 --> 00:10:48,938 Elég a játszadozásból. Nik, választanod kell. 211 00:10:49,690 --> 00:10:51,530 Őt választod? Vagy engem? 212 00:10:51,609 --> 00:10:52,689 Akkor őt. 213 00:10:53,277 --> 00:10:54,447 Ezt a fickót? 214 00:10:54,528 --> 00:10:55,448 Nem is ismered. 215 00:10:56,781 --> 00:10:57,821 Nem ismered. 216 00:11:01,619 --> 00:11:05,459 - Fogjátok be! Nem is ismertek. - Fuj! 217 00:11:07,667 --> 00:11:08,997 Téged senki sem ismer. 218 00:11:10,419 --> 00:11:11,499 Ne mondogasd ezt! 219 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 Beszélnem kell Nikkivel. 220 00:11:18,678 --> 00:11:22,058 - És mit mondasz neki? - Ez egyre furcsább, haver. 221 00:11:22,890 --> 00:11:24,230 Mindjárt visszajövünk. 222 00:11:29,063 --> 00:11:30,403 Egy tetoválás?! 223 00:11:30,481 --> 00:11:33,231 Még vízálló szempillaspirált se hordok. 224 00:11:33,818 --> 00:11:34,818 Red meg fog ölni. 225 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 Gwen. 226 00:11:35,986 --> 00:11:39,906 Tudom. De meggátoltam, hogy szögesdrót ribancrendszámot varrasson fel. 227 00:11:39,990 --> 00:11:41,370 Szóval nagyon szívesen. 228 00:11:42,410 --> 00:11:45,660 Nagyi, sajnálom. Ennek nem kellett volna megtörténnie. 229 00:11:45,746 --> 00:11:47,076 Hogy tudsz most főzni? 230 00:11:47,164 --> 00:11:51,594 Segít legyőzni azt a stresszt, hogy egy rohadt tetkóval tértem magamhoz. 231 00:11:52,503 --> 00:11:53,503 Mi a vészhelyzet? 232 00:11:53,587 --> 00:11:56,127 Elfogyott a tojás? Nem tudom, hogy történt. 233 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 Nézd, mi történt a fogorvosnál! 234 00:11:58,259 --> 00:12:00,679 Szent Szűz Mária! 235 00:12:00,761 --> 00:12:04,681 Hallottam, hogy abuzálnak, míg ki vagy ütve, de ez túllépi a határt. 236 00:12:04,765 --> 00:12:06,765 Anyám forogna a sírjában, 237 00:12:06,851 --> 00:12:08,941 ha nem szórtuk volna szét a hamvait 238 00:12:09,019 --> 00:12:11,859 a Sizzler bár parkolójában a temploma mellett. 239 00:12:13,107 --> 00:12:14,227 Te is csináltattál? 240 00:12:14,316 --> 00:12:16,436 Állandóan a tetkókról beszéltél. 241 00:12:16,527 --> 00:12:19,197 Nem. Nem engedted meg, és én mindig szót fogadok. 242 00:12:19,280 --> 00:12:22,320 Jó. Mert azzal beléptél volna a szajhák gyülekezetébe. 243 00:12:24,243 --> 00:12:25,243 Bocs. 244 00:12:25,953 --> 00:12:28,083 Biztos, hogy nem lehet eltávolítani? 245 00:12:28,164 --> 00:12:31,044 Nincs rá valami különleges krém vagy ilyesmi? 246 00:12:31,125 --> 00:12:34,995 Ha lenne, nem szörfözne a csípőcsontomon Fred Flintstone. 247 00:12:37,757 --> 00:12:40,837 Megjött Red. Istenem, mit fog gondolni? 248 00:12:40,926 --> 00:12:42,716 Jaj, hát ki lesz akadva. 249 00:12:42,803 --> 00:12:45,813 Dühös lesz, és lehet, hogy megvonja a zsebpénzemet. 250 00:12:48,976 --> 00:12:51,096 Bocs. Ez egy apás flashback. 251 00:12:51,812 --> 00:12:52,982 Le kell lépned. 252 00:12:53,063 --> 00:12:55,363 Nem hagylak itt, hogy te vidd el a balhét. 253 00:12:55,441 --> 00:12:57,691 Klassz. Ha ő elviszi, én léptem. 254 00:12:57,777 --> 00:12:59,197 Várj csak! 255 00:12:59,695 --> 00:13:02,195 Vidd el ezt! Kevés otthon a friss gyümölcs. 256 00:13:04,241 --> 00:13:07,241 Takard el a kezed, amíg ki nem találjuk, hogy mondjuk el. 257 00:13:07,328 --> 00:13:10,408 Nem titkolózok a férjem előtt. Ő egy ésszerű ember. 258 00:13:14,960 --> 00:13:19,970 A pokolból visszafelé ott van ez a kis helyiség, 259 00:13:20,049 --> 00:13:23,589 ahol az ördög lő tüzet a szádba. 260 00:13:26,639 --> 00:13:29,099 Na az az okmányiroda. 261 00:13:31,769 --> 00:13:33,149 Milyen napod volt, drágám? 262 00:13:34,021 --> 00:13:35,691 A napom… 263 00:13:37,233 --> 00:13:38,693 Nagyszerű volt. 264 00:13:39,318 --> 00:13:42,448 Semmi őrültség nem történt. 265 00:13:43,739 --> 00:13:45,069 És ő mit keres itt? 266 00:13:46,242 --> 00:13:49,542 Hozta a nagyinak a csirkét. A kertjükből. 267 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 Igen. 268 00:13:50,704 --> 00:13:52,044 Vacsorát készítettem. 269 00:13:54,583 --> 00:13:56,883 Be kell nyúlnom a belsejébe. 270 00:13:57,378 --> 00:13:58,668 Igen. 271 00:13:59,421 --> 00:14:00,921 Ez fincsi lesz. 272 00:14:03,717 --> 00:14:05,467 Levennéd a csirkét a kezedről? 273 00:14:06,846 --> 00:14:07,676 Nem. 274 00:14:10,975 --> 00:14:12,975 Most megyek mosni. 275 00:14:22,736 --> 00:14:25,316 Nagyot csalódtam benned. 276 00:14:26,198 --> 00:14:27,368 Mindannyiótokban. 277 00:14:28,450 --> 00:14:31,330 De főleg benned, ifjú Kelso. 278 00:14:31,412 --> 00:14:33,582 A minap tévedtem. 279 00:14:33,664 --> 00:14:37,424 Teljes pazarlás lenne téged seggbe rúgni. 280 00:14:38,252 --> 00:14:40,092 Sosem adtál neki esélyt. 281 00:14:40,170 --> 00:14:43,340 A vezetékneve alapján eldöntötted, hogy utálni fogod. 282 00:14:43,424 --> 00:14:44,474 Ez igazságtalan! 283 00:14:44,550 --> 00:14:46,590 És ettől olyan szórakoztató. 284 00:14:47,094 --> 00:14:48,104 Leia, igaza van. 285 00:14:49,388 --> 00:14:52,518 Az én hibám, uram. Én vezettem. 286 00:14:53,434 --> 00:14:55,774 Nézze, nem vagyok büszke a történtekre, 287 00:14:55,853 --> 00:14:59,273 de hiszem, hogy az elkövetett hibáink révén válunk férfivá. 288 00:15:00,733 --> 00:15:03,863 Szeretnék olyan férfivá válni, aki méltó az unokájához. 289 00:15:05,738 --> 00:15:07,238 - Kifelé! - Már megyek is. 290 00:15:07,823 --> 00:15:09,203 Te meg menj a szobádba! 291 00:15:12,745 --> 00:15:15,285 Nem voltál kicsit túl szigorú? 292 00:15:15,372 --> 00:15:17,832 Igen, hibáztak, de senki sem sérült meg. 293 00:15:17,917 --> 00:15:21,877 A feleségem szét van varrva, mint egy elítélt a Rikersben. 294 00:15:22,880 --> 00:15:24,420 Kezd tetszeni. 295 00:15:25,466 --> 00:15:27,886 Úgy érzem magam, mint Rizzo a Grease-ből. 296 00:15:29,386 --> 00:15:33,926 Csak annyit kértem, hogy hozd haza Kittyt. 297 00:15:34,016 --> 00:15:39,476 De te rálőcsölted ezt a gyerekekre, és felfordulást okoztál. 298 00:15:39,563 --> 00:15:41,233 Mint amilyen az egész életed. 299 00:15:42,191 --> 00:15:43,111 Tudod, mit? 300 00:15:43,943 --> 00:15:44,943 Cseszd meg! 301 00:15:46,487 --> 00:15:47,907 Egy szájhős vagy. 302 00:15:47,988 --> 00:15:52,488 Tudod, hány évig hallgattam, hogy kiabálnak velem, hogy mennyire elcsesztem? 303 00:15:52,576 --> 00:15:56,366 Szóval nem kell tisztelned engem, mert végre tisztelem magam. 304 00:15:56,455 --> 00:16:00,035 És nem is állok itt tovább a te kiabálásodat hallgatva. 305 00:16:01,335 --> 00:16:04,545 És köszi szépen, hogy sosem tanítottál meg biciklizni! 306 00:16:07,549 --> 00:16:09,219 Úgy nézek ki, mint az apja? 307 00:16:15,975 --> 00:16:17,305 Hoztam valami finomat. 308 00:16:18,644 --> 00:16:20,904 - Mi ütött belé? - Jaj, Red! 309 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 Leia tinédzser. 310 00:16:23,065 --> 00:16:26,525 Tele van hormonokkal és rossz döntéseket hoz. 311 00:16:26,610 --> 00:16:28,360 Sherriről beszéltem. 312 00:16:28,445 --> 00:16:31,905 Hát, ő is tele van hormonokkal és rossz döntéseket hoz. 313 00:16:33,367 --> 00:16:34,537 Úgy értem, 314 00:16:34,618 --> 00:16:39,458 ha baja van az apjával, miért nem megy és kiabál vele? 315 00:16:39,540 --> 00:16:40,500 Igen. 316 00:16:40,582 --> 00:16:44,922 Nem jó, ha mások problémái miatt hibáztatnak. 317 00:16:49,049 --> 00:16:49,879 Micsoda? 318 00:16:49,967 --> 00:16:51,387 Jay nem az apja. 319 00:16:52,636 --> 00:16:56,176 Elfuthatott volna, hogy Leia vigye el a balhét. 320 00:16:56,265 --> 00:16:59,685 De láttad, hogy kiállt érte, és vállalta a felelősséget. 321 00:16:59,768 --> 00:17:01,558 Michael sose tett volna ilyet. 322 00:17:01,645 --> 00:17:05,475 Michael Kelso odaragasztotta magát a hűtőnkhöz. 323 00:17:06,692 --> 00:17:09,242 Szerintem kicsit alacsonyra teszed a mércét. 324 00:17:09,862 --> 00:17:12,362 Figyelj ide, Red! Én is bűnös vagyok. 325 00:17:13,157 --> 00:17:14,407 Leiának igaza van. 326 00:17:14,491 --> 00:17:16,661 Tényleg sosem adtunk esélyt Jaynek. 327 00:17:20,873 --> 00:17:24,883 Ismerem ezt a hangot. Ez azt jelenti, hogy kezded magad meggondolni. 328 00:17:26,003 --> 00:17:28,593 Ha már kezdesz ilyen nyitott lenni… 329 00:17:29,214 --> 00:17:30,054 Nagyon utálod? 330 00:17:31,175 --> 00:17:33,835 Igazából olyan 331 00:17:34,344 --> 00:17:35,804 kalandos. 332 00:17:40,309 --> 00:17:42,189 Tudom, mihez lenne kedved. 333 00:17:42,269 --> 00:17:43,809 Aha. 334 00:17:45,481 --> 00:17:46,611 Ez az! 335 00:17:52,529 --> 00:17:53,409 Szia, szívem! 336 00:17:56,658 --> 00:17:57,698 Jól vagy? 337 00:17:57,785 --> 00:18:00,445 Nem fogtad meg a fenekem, mondván, „Üdv, hölgyeim!” 338 00:18:01,497 --> 00:18:04,537 Nik, eléggé ki vagyok borulva kettőnk miatt. 339 00:18:04,625 --> 00:18:07,205 - Mindig Trevorral vagy… - Trevorral? 340 00:18:07,294 --> 00:18:11,344 Semmi sincs köztem és Trevor között. Tudod, hogy nem bírom az izmos fiúkat. 341 00:18:13,342 --> 00:18:15,222 Nem tudom, mit mondjak, de… 342 00:18:15,886 --> 00:18:19,176 Nem csak róla van szó. Minden másról is. 343 00:18:19,264 --> 00:18:21,024 A felvételiről, a tanulásról. 344 00:18:22,601 --> 00:18:24,521 Félek, hogy elhagysz. 345 00:18:24,603 --> 00:18:27,023 Nem azért megyek fősulira, hogy elhagyjalak. 346 00:18:27,106 --> 00:18:30,276 Hanem azért, hogy legyen jövőm. 347 00:18:31,568 --> 00:18:34,908 - Én benne vagyok abban a jövőben? - A jövő még nincs kész. 348 00:18:34,988 --> 00:18:37,448 Nincs végzet, csak ha bevégzed. 349 00:18:38,158 --> 00:18:40,578 Dögös vagy és a Terminátorból idézel. 350 00:18:41,703 --> 00:18:43,873 Nem tudom elképzelni nélküled. 351 00:18:45,415 --> 00:18:47,285 Mondd, hogy mindig együtt leszünk. 352 00:18:48,669 --> 00:18:49,589 Hé, gyere ide! 353 00:18:52,256 --> 00:18:56,256 Nem tudom, mi fog történni. Csak azt tudom, hogy szeretlek. 354 00:18:57,386 --> 00:18:58,426 Remélem, ez elég. 355 00:18:59,763 --> 00:19:00,723 Az. 356 00:19:05,644 --> 00:19:07,864 - Jobban vagy? - Aha. 357 00:19:09,106 --> 00:19:10,476 Üdv, hölgyeim! 358 00:19:12,151 --> 00:19:14,441 Oké, haza kell mennem vacsorázni. 359 00:19:15,237 --> 00:19:17,277 - Biztos jól vagy? - Aha. 360 00:19:17,364 --> 00:19:19,324 - Igen, persze. - Rendben. 361 00:19:28,208 --> 00:19:29,378 Hahó! 362 00:19:29,459 --> 00:19:32,089 Figyelj, kölyök! Gondolkodtam. 363 00:19:32,171 --> 00:19:35,261 Ha tényleg találkozni akarsz ezzel a Kelso-gyerekkel, 364 00:19:36,675 --> 00:19:37,715 kap egy esélyt. 365 00:19:38,927 --> 00:19:39,757 Tényleg? 366 00:19:40,762 --> 00:19:43,722 De óvatosnak kell lenned. Nincs több kocsikázás. 367 00:19:43,807 --> 00:19:46,767 És nem jöhet fel az emeletre. Korrekt? 368 00:19:47,769 --> 00:19:50,649 Az. Ha legközelebb találkozunk, elmondom neki. 369 00:19:50,731 --> 00:19:51,651 Aha. 370 00:19:57,821 --> 00:19:58,911 Már itt se vagyok. 371 00:19:59,990 --> 00:20:01,200 - Pá, szivi! - Pá, szivi! 372 00:20:08,081 --> 00:20:09,831 Beszéltem Kittyvel, és tudom, 373 00:20:11,084 --> 00:20:12,344 hogy nem vagy az apám. 374 00:20:14,087 --> 00:20:15,757 Először is élsz. 375 00:20:17,424 --> 00:20:18,844 És nem vagy egy barom. 376 00:20:20,886 --> 00:20:24,846 Nos, beszélgetni vagy tanulni jöttünk? 377 00:20:24,932 --> 00:20:26,932 Ahogy gyakoroltuk. 378 00:20:28,268 --> 00:20:32,438 Az egyensúlyérzékem jó, mert régen sokszor mentem haza részegen tűsarkúban. 379 00:20:33,815 --> 00:20:36,105 Biciklizek! 380 00:20:36,193 --> 00:20:38,533 Jól van, ez az! Most fordulj meg! 381 00:20:38,612 --> 00:20:39,532 Hé, biciklizek. 382 00:20:39,613 --> 00:20:40,663 Szép volt! 383 00:20:41,573 --> 00:20:44,453 - Fékezz! Oké, most fékezz! - Hűha! 384 00:20:45,535 --> 00:20:46,825 Te idióta! 385 00:20:46,912 --> 00:20:48,412 Ne aggódj! Jól vagyok. 386 00:21:24,700 --> 00:21:28,450 A feliratot fordította: Kolontár Elvira