1
00:00:08,591 --> 00:00:13,931
Zaustavila te policija 20 minuta
nakon što smo ti dali Vista Cruiser?
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,774
Tko je u stanju takvo što izvesti?
3
00:00:17,350 --> 00:00:22,060
Samo zločinački um bez mozga.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,225
Jedan Kelso!
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,454
S njima uvijek neki problemi.
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,028
Oni su kao žabe u prašumi.
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,244
Šarene i lijepe,
8
00:00:32,323 --> 00:00:35,703
ali ako ih lizneš,
otpadne ti koža i umreš.
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,621
Oprostite, možemo li malo stati?
10
00:00:38,705 --> 00:00:41,075
Zar nije slatko što se držimo za ruke?
11
00:00:41,583 --> 00:00:43,383
Napokon se i to dogodilo!
12
00:00:44,669 --> 00:00:47,799
Djede, znam da izgleda loše,
ali zaustavili su nas
13
00:00:47,881 --> 00:00:50,301
zato što auto ima tablice iz 1980.
14
00:00:50,383 --> 00:00:52,053
Ima pravo, g. Forman.
15
00:00:52,135 --> 00:00:56,255
Katkad, kada tražite krivca,
najbolje je pogledati prema sebi.
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,813
Moja će noga pogledati
prema tvojoj guzici.
17
00:01:01,061 --> 00:01:03,101
Znao si da ćeš natrčati na minu!
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,265
Nismo dobro počeli, ali dajte mi priliku.
19
00:01:06,357 --> 00:01:09,687
Jednog dana
ova žaba pretvorit će se u leptira.
20
00:01:10,653 --> 00:01:12,823
Poglupljujem dok stojim kraj njega!
21
00:01:14,324 --> 00:01:17,204
Protjerujem te iz ove kuće. Van!
22
00:01:17,285 --> 00:01:18,535
Što? Ne!
23
00:01:20,497 --> 00:01:23,417
Dušo! Pusti žabu!
24
00:01:24,751 --> 00:01:26,001
Je'n, dva, tri, i!
25
00:01:26,086 --> 00:01:27,916
Ekipa iz kvarta stalno skupa
26
00:01:28,004 --> 00:01:29,924
Svaki tjedan ista furka
27
00:01:30,006 --> 00:01:34,336
Ubijam vrijeme
Skačem na temu s teme
28
00:01:34,427 --> 00:01:37,057
Al' svi smo okej, svi smo okej
29
00:01:37,138 --> 00:01:37,968
LUDE DEVEDESETE
30
00:01:38,056 --> 00:01:39,676
Pozdrav, Wisconsine!
31
00:01:40,725 --> 00:01:41,805
Maskota Kool-Aida?
32
00:01:42,477 --> 00:01:45,857
-Tu tetovažu želiš?
-Ključno je ne razmišljati previše!
33
00:01:46,439 --> 00:01:47,689
Uspjela si.
34
00:01:48,399 --> 00:01:52,029
Jay, fališ mi i žao mi je
što se ne zabavljaš ovdje s nama.
35
00:01:52,112 --> 00:01:53,822
Gwen i Ozzie razgovaraju.
36
00:01:53,905 --> 00:01:55,315
Nikki žvače žvaku.
37
00:01:55,824 --> 00:01:57,534
A Nate si namješta opremu.
38
00:01:57,617 --> 00:01:59,077
Trebaš više pudera.
39
00:01:59,869 --> 00:02:02,039
Ljeto je najgore doba za opremu!
40
00:02:02,956 --> 00:02:04,036
Daš mi ga?
41
00:02:05,542 --> 00:02:09,462
Dođi, stari! Leiina baka je kod zubara,
Red na prometnoj policiji.
42
00:02:10,421 --> 00:02:11,551
I meni fališ!
43
00:02:13,007 --> 00:02:14,797
-Dolazi.
-Zaista?
44
00:02:14,884 --> 00:02:16,394
Moram obrijati pazuhe!
45
00:02:16,469 --> 00:02:18,009
Što?
46
00:02:18,513 --> 00:02:19,893
To je bila Nikki. Bok!
47
00:02:21,015 --> 00:02:22,725
Gwen, pomozi!
48
00:02:24,519 --> 00:02:25,769
Dečko: prvi dan.
49
00:02:26,396 --> 00:02:27,896
Idem i ja.
50
00:02:27,981 --> 00:02:31,191
-Za 20 minuta sastajem se s instruktorom.
-Opet s njim?
51
00:02:31,276 --> 00:02:34,856
Ali već si pametna!
Pomogla si mi pobjeći s trampolina!
52
00:02:34,946 --> 00:02:39,236
Dragi, moram rasturiti maturu,
upasti na dobar faks, izliječiti bolest
53
00:02:39,325 --> 00:02:41,995
i biti lice na marki
da ga neprijatelji ližu.
54
00:02:46,457 --> 00:02:48,707
Puno je vremena s tim instruktorom!
55
00:02:48,793 --> 00:02:50,173
Netko je ljubomoran?
56
00:02:50,253 --> 00:02:51,963
Ne netko! Ja!
57
00:02:53,173 --> 00:02:55,883
Stalno je s tim tipom!
58
00:02:56,968 --> 00:02:58,888
Misliš da imam razloga za brigu?
59
00:02:59,804 --> 00:03:03,144
Teško je reći jer ne znam frajera.
Ali poznavajući tebe…
60
00:03:04,309 --> 00:03:05,139
možda.
61
00:03:06,519 --> 00:03:07,349
Pa da!
62
00:03:07,437 --> 00:03:09,647
Ako te to muči, idemo vidjeti tipa.
63
00:03:10,523 --> 00:03:12,233
Ne. Trebam joj vjerovati.
64
00:03:12,317 --> 00:03:16,857
Nate, gledam puno talk showova
i naučio sam ovo.
65
00:03:17,614 --> 00:03:21,204
Prvo, ljudi varaju.
Drugo, jednom drolja, uvijek drolja.
66
00:03:26,956 --> 00:03:27,956
Super što si tu.
67
00:03:29,417 --> 00:03:31,917
Sve je u redu! Tri koraka naprijed.
68
00:03:32,003 --> 00:03:35,383
-Ne mogu! Što ako se Red vrati?
-Pametan je.
69
00:03:35,465 --> 00:03:37,545
Pametan i seksi i hrabar.
70
00:03:38,468 --> 00:03:40,678
Ne bojim se ja nekog djeda!
71
00:03:42,180 --> 00:03:44,180
Ajme! Samo sam se htjela provući.
72
00:03:44,265 --> 00:03:46,675
Ne morate svi kakati u gaće!
73
00:03:48,186 --> 00:03:50,476
Dobar dan. Žalim, baka mi nije doma.
74
00:03:50,563 --> 00:03:53,863
Znam, idem po nju zubaru
jer će biti ošamućena.
75
00:03:53,942 --> 00:03:56,742
Ali prvo sam svratila po namirnice.
76
00:03:56,819 --> 00:03:59,569
To mi je puno lakše
nego da klipšem do dućana.
77
00:03:59,656 --> 00:04:00,986
Mama!
78
00:04:01,574 --> 00:04:02,874
Uzmi mi jogurt.
79
00:04:04,911 --> 00:04:09,421
Znaš da je veza još na početku
kad frajer ide van puštati golubove.
80
00:04:10,750 --> 00:04:12,290
Jay, uđi.
81
00:04:13,211 --> 00:04:15,421
-Jako si mi nedostajala.
-I ti meni.
82
00:04:15,505 --> 00:04:17,295
Što, vratio se iz Iraka?
83
00:04:18,091 --> 00:04:21,471
Razdvojeni su jedan dan.
Djed mu je zabranio pristup.
84
00:04:21,552 --> 00:04:24,102
Red je očito strog kao moj tata.
85
00:04:24,180 --> 00:04:25,930
Nije vjerovao u mene.
86
00:04:26,015 --> 00:04:28,265
Možda me upravo to zeznulo!
87
00:04:28,351 --> 00:04:29,271
Ma ne!
88
00:04:30,895 --> 00:04:32,895
Hvala, ali zaista mislim da jest.
89
00:04:34,399 --> 00:04:37,189
Odrasli bi trebali
imati više razumijevanja.
90
00:04:37,277 --> 00:04:40,487
Nije rješenje zasipavati djecu pravilima!
91
00:04:40,571 --> 00:04:42,491
Dat ćeš mi da se tetoviram?
92
00:04:42,991 --> 00:04:43,871
Žalim, mala.
93
00:04:43,950 --> 00:04:46,410
Dopuštam pogreške, ali ne trajne.
94
00:04:46,494 --> 00:04:49,914
Nesveto trojstvo: tetovaže,
bebe i vožnja u pijanom stanju.
95
00:04:50,415 --> 00:04:52,665
Nije li zubar pet minuta odavde?
96
00:04:52,750 --> 00:04:54,790
Jay, idemo mi po baku!
97
00:04:54,877 --> 00:04:57,337
Možda nije seksi ovo što ću reći,
98
00:04:58,089 --> 00:04:59,969
ali tvoj me djed može prebiti.
99
00:05:01,384 --> 00:05:03,724
Pokazat ćeš mu da si odgovoran!
100
00:05:03,803 --> 00:05:06,263
A usput reci Redu
101
00:05:06,347 --> 00:05:08,137
i da ne želiš da te osuđuje.
102
00:05:08,224 --> 00:05:12,104
Jer se do dan-danas osjećaš
nedostojno, nevrijedno poštovanja
103
00:05:12,186 --> 00:05:14,016
i kao da nisi dobra mama!
104
00:05:15,606 --> 00:05:17,686
Mislim da ne govori o nama.
105
00:05:18,318 --> 00:05:19,898
Nešto moramo pokušati!
106
00:05:19,986 --> 00:05:23,776
-Posudite mi auto?
-Ne bih trebala stati između tebe i djeda.
107
00:05:23,865 --> 00:05:26,405
-Dopunit ćemo ga gorivom.
-Evo ključeva!
108
00:05:27,452 --> 00:05:29,872
Ja ću ovdje završiti kupovinu.
109
00:05:31,122 --> 00:05:34,882
Bez brige, moramo samo
pokupiti moju dragu, omamljenu baku.
110
00:05:41,132 --> 00:05:42,302
Sad ti!
111
00:05:42,383 --> 00:05:45,513
Nešto, nešto, nešto, nešto
Broadway
112
00:05:45,595 --> 00:05:47,845
Starcima se sviđa ova pjesma !
113
00:05:47,930 --> 00:05:48,770
I finale!
114
00:05:51,184 --> 00:05:53,064
Gwen, ne potiči je!
115
00:05:53,144 --> 00:05:54,654
Ali ovo je zabavno!
116
00:05:54,729 --> 00:05:57,519
Izuvena je kao također napušena cipela!
117
00:05:59,067 --> 00:06:01,067
Bako, molim te, smiri se!
118
00:06:01,152 --> 00:06:03,202
Buu!
119
00:06:03,279 --> 00:06:06,779
-Da! Buu!
-Buu!
120
00:06:07,450 --> 00:06:11,120
-Salon za tetovažu! Stani!
-Pusti to, Gwen!
121
00:06:11,204 --> 00:06:14,924
Moram je samo sigurno dovesti doma.
Nema stajanja.
122
00:06:14,999 --> 00:06:16,129
Crveno!
123
00:06:22,924 --> 00:06:24,884
Dajte! Sad mi je prilika!
124
00:06:24,967 --> 00:06:27,387
Baka ne zna za sebe. Potpisat će privolu.
125
00:06:27,887 --> 00:06:31,637
Zar ne, gđo Forman?
Želite da se tetoviram, zar ne?
126
00:06:31,724 --> 00:06:35,984
A onda ukradimo brod i idemo u Vegas!
127
00:06:36,062 --> 00:06:38,402
Ne! Idemo doma, baka ide u krevet,
128
00:06:38,481 --> 00:06:41,861
a djedu ćemo pokazati
da je Jay odgovorno ljudsko biće.
129
00:06:52,537 --> 00:06:53,827
-Pogodi tko je!
-Jao!
130
00:06:59,752 --> 00:07:00,592
Brzo ćemo.
131
00:07:02,046 --> 00:07:02,956
Bok, štreberi!
132
00:07:08,428 --> 00:07:09,298
Nik?
133
00:07:09,387 --> 00:07:11,137
Što?
134
00:07:11,222 --> 00:07:12,312
Ti? Ovdje?
135
00:07:12,390 --> 00:07:13,720
Čovječe!
136
00:07:13,808 --> 00:07:16,768
Sad? Kako? Što? Čudno!
137
00:07:17,270 --> 00:07:20,440
-Rekla sam ti da ću biti ovdje.
-Da! S instruktorom!
138
00:07:20,523 --> 00:07:24,073
Na njega sam zaboravio. Gdje je?
139
00:07:24,152 --> 00:07:27,032
Trevor? Evo ga.
140
00:07:37,582 --> 00:07:41,092
Daj me nemoj!
141
00:07:44,297 --> 00:07:46,047
Trevore, moj dečko Nate.
142
00:07:46,549 --> 00:07:47,379
Dečko?
143
00:07:48,718 --> 00:07:51,598
Njezin muškarac. Na licu nemam dlaka,
144
00:07:51,679 --> 00:07:54,349
ali od struka naniže sam kao majmun.
145
00:07:55,766 --> 00:07:56,636
Ja sam Ozzie.
146
00:07:57,768 --> 00:08:00,608
Pedijatar kaže da ću biti visok 188 cm.
147
00:08:01,898 --> 00:08:05,438
Čuo sam puno o tebi.
Nikki kaže da si u footballskoj ekipi?
148
00:08:05,526 --> 00:08:09,486
Da, ali ništa ne bismo mogli bez vas,
navijača na tribinama.
149
00:08:09,572 --> 00:08:12,702
Trevor ima footballsku stipendiju
za Notre Dame.
150
00:08:12,783 --> 00:08:16,833
-Iako je ne treba. Tata mu je kongresnik.
-Blagoslovio bog Ameriku!
151
00:08:17,872 --> 00:08:19,122
Ovo je baš zabavno!
152
00:08:19,957 --> 00:08:20,997
I normalno.
153
00:08:21,834 --> 00:08:24,554
Hvala što si svratio,
ali moramo dalje učiti.
154
00:08:24,629 --> 00:08:28,219
Da! I mi smo u totalnoj gužvi.
155
00:08:28,299 --> 00:08:32,469
Ozziejev gušter je bolestan.
Moram mu pomoći s tabletama.
156
00:08:34,263 --> 00:08:35,563
Idu u guzu.
157
00:08:36,766 --> 00:08:38,266
Okej!
158
00:08:38,351 --> 00:08:40,561
Bilo mi je drago, Nate. Ozzie.
159
00:08:41,145 --> 00:08:42,015
Imam 25 g.
160
00:08:47,026 --> 00:08:47,856
Gotov si!
161
00:08:50,863 --> 00:08:52,283
Gdje su dosad?
162
00:08:52,865 --> 00:08:55,325
Rekli smo u isti čas! Medeni smo!
163
00:08:55,409 --> 00:08:57,619
Trenutačno ne mogu misliti na to.
164
00:08:57,703 --> 00:08:59,163
Ako djed dođe prije nas…
165
00:08:59,664 --> 00:09:01,374
Ubit će nas!
166
00:09:02,250 --> 00:09:03,580
To je bilo slatko.
167
00:09:06,295 --> 00:09:07,375
Napokon!
168
00:09:07,463 --> 00:09:09,593
-Da vidimo!
-Odustala sam.
169
00:09:09,674 --> 00:09:11,844
Neka žena se pregurala. Nikad kraja!
170
00:09:12,718 --> 00:09:13,968
Imam tetovažu!
171
00:09:16,347 --> 00:09:17,347
U Vegas!
172
00:09:21,852 --> 00:09:23,022
Imao sam pravo.
173
00:09:23,104 --> 00:09:25,444
Trevor se očito trudi zavesti Nikki.
174
00:09:25,523 --> 00:09:27,733
Ne mora se jako truditi.
175
00:09:29,318 --> 00:09:31,398
Kako da spasim vezu?
176
00:09:31,487 --> 00:09:35,117
Seksi je, pametan.
Nije dužan Nikki 70 dolara.
177
00:09:37,535 --> 00:09:38,485
Znam!
178
00:09:38,578 --> 00:09:40,618
Idem ga prebiti! Pa da!
179
00:09:40,705 --> 00:09:42,495
Ti si frajer kojeg pozovu.
180
00:09:42,582 --> 00:09:43,422
Kakav?
181
00:09:43,499 --> 00:09:45,379
Svaki talk show ga ima!
182
00:09:46,168 --> 00:09:48,338
Voditelj kaže: „Pozovimo ga!”
183
00:09:48,421 --> 00:09:49,591
Svi zvižde.
184
00:09:49,672 --> 00:09:52,012
A on kaže: „Ne znate vi mene!”
185
00:09:54,135 --> 00:09:56,045
Zar nikad nisi gledao talk show?
186
00:09:58,222 --> 00:10:00,392
Ozzie!
187
00:10:01,183 --> 00:10:03,103
Dobro došli natrag!
188
00:10:03,185 --> 00:10:06,475
Danas su s nama Nikki i Trevor.
189
00:10:07,940 --> 00:10:09,690
Izgledaju kao savršen par,
190
00:10:10,985 --> 00:10:13,195
ali nekomu to smeta.
191
00:10:14,363 --> 00:10:15,743
Pozovimo ga!
192
00:10:17,199 --> 00:10:18,489
Buuu!
193
00:10:18,576 --> 00:10:21,406
Ne znate vi mene!
194
00:10:22,955 --> 00:10:24,035
Nate.
195
00:10:24,540 --> 00:10:26,790
Reci nam zašto si tako ljut.
196
00:10:26,876 --> 00:10:28,626
Ona je moja cura.
197
00:10:28,711 --> 00:10:32,511
Počela se družiti s ovom budalom
i odjednom nisam dovoljno dobar!
198
00:10:32,590 --> 00:10:33,420
Nikki?
199
00:10:33,507 --> 00:10:37,927
Nate je u redu.
Ali Trevor mi stimulira i um i tijelo.
200
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
Oboje? To je nemoguće!
201
00:10:41,307 --> 00:10:42,387
Meni nije.
202
00:10:44,852 --> 00:10:45,902
Nate, prestani.
203
00:10:45,978 --> 00:10:49,188
Neću se više zafrkavati.
Nik, moraš odlučiti.
204
00:10:49,690 --> 00:10:51,530
On ili ja?
205
00:10:51,609 --> 00:10:52,689
Onda on!
206
00:10:53,277 --> 00:10:54,447
Ovaj ovdje?
207
00:10:54,528 --> 00:10:55,698
Ne znaš ti njega.
208
00:10:56,781 --> 00:10:57,821
Ne znaš ga.
209
00:11:01,619 --> 00:11:05,409
-Prestanite! Ne znate vi mene!
-Buu!
210
00:11:07,708 --> 00:11:08,708
Nitko te ne zna.
211
00:11:10,419 --> 00:11:11,919
Prestani to ponavljati.
212
00:11:16,425 --> 00:11:17,835
Moram razgovarati s Nik.
213
00:11:18,678 --> 00:11:22,058
-Što ćeš joj reći?
-Ovo postaje čudno, stari.
214
00:11:22,932 --> 00:11:24,142
Odmah se vraćamo.
215
00:11:29,063 --> 00:11:30,403
Tetovaža?
216
00:11:30,481 --> 00:11:33,231
Ne želim čak ni vodootpornu maskaru!
217
00:11:33,818 --> 00:11:34,818
Red će me ubiti!
218
00:11:34,902 --> 00:11:35,902
Gwen!
219
00:11:35,986 --> 00:11:39,816
Znam! Ali spriječila sam
tetovažu bodljikave žice iznad guzice!
220
00:11:39,907 --> 00:11:41,367
Zato, nema na čemu.
221
00:11:42,410 --> 00:11:45,710
Žao mi je, bako.
Ovo se nije smjelo dogoditi.
222
00:11:45,788 --> 00:11:47,078
Pripremaš večeru?
223
00:11:47,164 --> 00:11:51,594
Rješavam se stresa zbog toga
što sam se probudila s tetovažom!
224
00:11:52,420 --> 00:11:53,500
Što je tako hitno?
225
00:11:53,587 --> 00:11:56,127
Ponestalo ti je jaja? Ne znam kako.
226
00:11:56,215 --> 00:11:58,175
Gle što se dogodilo kod zubara!
227
00:11:58,259 --> 00:12:00,759
Ti bokca!
228
00:12:00,845 --> 00:12:04,265
Čula sam da pipkaju dok si uspavan,
ali ovo je previše!
229
00:12:04,765 --> 00:12:06,805
Majka bi mi se okrenula u grobu
230
00:12:06,892 --> 00:12:08,982
da joj nismo rasuli pepeo
231
00:12:09,061 --> 00:12:11,861
na parkiralištu restorana
kraj njezine crkve!
232
00:12:13,149 --> 00:12:16,439
Jesi li se ti tetovirala?
Stalno govoriš o tome!
233
00:12:16,527 --> 00:12:19,197
Rekla si mi da ne smijem.
Uvijek te slušam!
234
00:12:19,280 --> 00:12:22,320
Fino! Tko se tetovira,
sigurno se prokurva.
235
00:12:24,243 --> 00:12:25,243
Oprosti!
236
00:12:25,995 --> 00:12:28,075
Sigurno se ne može nekako skinuti?
237
00:12:28,164 --> 00:12:31,044
Zar nema neka posebna krema?
238
00:12:31,125 --> 00:12:34,995
Da ima, ne bi mi se Fred Flintstone
surfao po boku!
239
00:12:37,757 --> 00:12:40,837
To je Red. Gospode! Što će misliti?
240
00:12:40,926 --> 00:12:42,796
Bit će ljut k'o pas!
241
00:12:42,887 --> 00:12:45,677
Tutnjat će po kući, ukinuti mi džeparac.
242
00:12:48,976 --> 00:12:51,096
Pardon. Sjetila sam se tate.
243
00:12:51,812 --> 00:12:52,982
Moraš otići.
244
00:12:53,063 --> 00:12:55,363
Neću te ostaviti da preuzmeš krivnju.
245
00:12:55,441 --> 00:12:59,201
-Okej! Ako on preuzima krivnju, ja odoh!
-Stani!
246
00:12:59,695 --> 00:13:02,025
Uzmi ovo. Fali nam voća i povrća.
247
00:13:04,241 --> 00:13:07,241
Ne daj djedu da vidi zapešće
dok nešto ne smislimo.
248
00:13:07,328 --> 00:13:10,868
Ništa ne tajim mužu. Razuman je.
249
00:13:14,960 --> 00:13:19,970
Dolje u paklu ima jedna sobica,
daleko otraga,
250
00:13:20,049 --> 00:13:23,589
gdje ti vrag sere vatru u usta.
251
00:13:26,639 --> 00:13:29,099
To je prometna policija.
252
00:13:31,936 --> 00:13:33,146
A kako si ti, draga?
253
00:13:34,021 --> 00:13:35,771
Pa, danas…
254
00:13:37,233 --> 00:13:38,693
bilo je super!
255
00:13:39,318 --> 00:13:42,448
Nije se dogodilo ništa suludo!
256
00:13:43,739 --> 00:13:45,069
A što će on ovdje?
257
00:13:46,158 --> 00:13:49,538
Donio je baki pile. Iz vrta.
258
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
Da.
259
00:13:50,704 --> 00:13:52,124
Pripremam večeru.
260
00:13:54,583 --> 00:13:56,883
Moram namazati iznutra.
261
00:13:57,378 --> 00:13:58,918
Tako!
262
00:13:59,421 --> 00:14:01,011
Bit će mljac!
263
00:14:03,717 --> 00:14:05,467
Bi li skinula pile s ruke?
264
00:14:06,846 --> 00:14:07,676
Ne bih.
265
00:14:10,975 --> 00:14:12,975
Idem po rublje.
266
00:14:22,736 --> 00:14:25,526
Jako ste me razočarali.
267
00:14:26,198 --> 00:14:27,368
Svi!
268
00:14:28,450 --> 00:14:31,330
Ali osobito ti, mali Kelso.
269
00:14:31,412 --> 00:14:33,582
Ono nekidan sam pogriješio.
270
00:14:33,664 --> 00:14:37,424
Tebe se ne isplati
ni nogom u dupe opaliti!
271
00:14:38,252 --> 00:14:40,092
Nisi mu dao ni priliku!
272
00:14:40,170 --> 00:14:43,340
Prema prezimenu si odlučio
da ti se neće sviđati.
273
00:14:43,424 --> 00:14:44,474
Nepravedan si!
274
00:14:44,550 --> 00:14:46,590
Zato mi je to zabavno!
275
00:14:47,094 --> 00:14:48,104
Leia, ima pravo.
276
00:14:49,388 --> 00:14:52,518
Da, ja sam kriv, gospodine. Ja sam vozio.
277
00:14:53,434 --> 00:14:55,734
Nisam ponosan na ono što se dogodilo,
278
00:14:55,811 --> 00:14:59,771
ali vjerujem da iz pogrešaka učimo
i postajemo zreli muškarci.
279
00:15:00,733 --> 00:15:03,863
A ja bih htio biti muškarac
dostojan vaše unuke.
280
00:15:05,738 --> 00:15:07,158
-Van!
-Nema me!
281
00:15:07,823 --> 00:15:09,203
A ti, u svoju sobu.
282
00:15:12,745 --> 00:15:15,285
Rede, zar nisi malo prestrog?
283
00:15:15,372 --> 00:15:17,832
Pogriješili su, ali nitko nije stradao!
284
00:15:17,917 --> 00:15:21,877
Moj supruga ima tetovaže
kao da je u zatvorskoj bandi!
285
00:15:22,880 --> 00:15:24,420
Sve mi se više sviđa.
286
00:15:25,466 --> 00:15:27,716
Osjećam se kao Rizzo iz Briljantina.
287
00:15:29,386 --> 00:15:33,966
Zamolio sam te samo da dovezeš Kitty doma.
288
00:15:34,058 --> 00:15:39,148
Ali ti si to delegirala klincima
i pretvorila to u cirkus.
289
00:15:39,647 --> 00:15:41,227
Kao i sve u životu!
290
00:15:42,191 --> 00:15:43,111
Znaš što?
291
00:15:43,943 --> 00:15:45,033
Idi kvragu!
292
00:15:46,487 --> 00:15:47,907
Ti si nadmeni kreten!
293
00:15:47,988 --> 00:15:50,198
Znaš koliko su godina vikali na mene
294
00:15:50,282 --> 00:15:52,492
i govorili mi da sam propalitet?
295
00:15:52,576 --> 00:15:56,366
Ne moraš me poštovati
jer napokon poštujem samu sebe.
296
00:15:56,455 --> 00:16:00,035
Ne moram slušati kako se dereš na mene!
297
00:16:01,335 --> 00:16:04,545
I baš ti hvala
što me nisi naučio voziti bicikl!
298
00:16:07,549 --> 00:16:09,339
Zar izgledam kao njezin otac?
299
00:16:15,975 --> 00:16:17,305
Kolačić za tebe.
300
00:16:18,644 --> 00:16:21,024
-Što je njoj?
-Rede!
301
00:16:21,522 --> 00:16:22,982
Leia je tinejdžerica.
302
00:16:23,065 --> 00:16:26,525
Puca od hormona i loših odluka.
303
00:16:26,610 --> 00:16:28,360
Mislio sam na Sherri!
304
00:16:28,445 --> 00:16:31,905
I ona puca od hormona i loših odluka.
305
00:16:33,367 --> 00:16:34,537
Hoću reći…
306
00:16:34,618 --> 00:16:39,458
Ako ima problema s ocem,
nek' ide i viče na njega!
307
00:16:39,540 --> 00:16:40,500
Da.
308
00:16:40,582 --> 00:16:45,092
Nije lijepo kada te netko krivi
za nešto što nema veze s tobom.
309
00:16:49,049 --> 00:16:49,879
Što je?
310
00:16:49,967 --> 00:16:51,387
Jay nije svoj otac.
311
00:16:52,636 --> 00:16:56,176
Mogao je pobjeći
i pustiti Leiu da preuzme krivnju.
312
00:16:56,265 --> 00:16:59,725
Ali vidio si kako se zauzeo za nju
i preuzeo odgovornost!
313
00:16:59,810 --> 00:17:01,560
Michael Kelso ne bi nikad.
314
00:17:01,645 --> 00:17:05,645
Michael Kelso se zalijepio
za naš hladnjak!
315
00:17:06,692 --> 00:17:09,242
Mislim da si prenisko postavila letvicu.
316
00:17:09,862 --> 00:17:12,362
Pa i ja sam kriva za isto, Rede!
317
00:17:13,157 --> 00:17:14,407
Leia ima pravo.
318
00:17:14,491 --> 00:17:16,831
Zaista nismo dali Jayu priliku.
319
00:17:20,873 --> 00:17:24,883
Znam taj zvuk!
Znači da se počinješ predomišljati.
320
00:17:26,003 --> 00:17:28,593
Dok bar donekle gubiš predrasude…
321
00:17:29,214 --> 00:17:30,474
Je li ti grozna?
322
00:17:31,091 --> 00:17:35,801
Pa zapravo, baš je pustolovna.
323
00:17:40,309 --> 00:17:42,189
Znam za što si raspoložen!
324
00:17:42,269 --> 00:17:43,809
Aha!
325
00:17:45,481 --> 00:17:46,611
Da!
326
00:17:52,529 --> 00:17:53,409
Ej, dragi.
327
00:17:56,658 --> 00:17:57,698
Jesi li dobro?
328
00:17:57,785 --> 00:18:00,445
Nisi me uštipnuo za guzu i rekao:
„Hej, cure!”
329
00:18:01,497 --> 00:18:04,537
Nik, uhvatila me panika zbog naše veze.
330
00:18:04,625 --> 00:18:07,205
-Puno si s Trevorom…
-S Trevorom?
331
00:18:07,294 --> 00:18:11,344
Nate, među nama nema ništa.
Znaš da ne volim mišićave frajere.
332
00:18:13,342 --> 00:18:15,222
Ne znam što bih rekao na to.
333
00:18:15,886 --> 00:18:19,176
Ali nije samo to. Nego i drugo.
334
00:18:19,264 --> 00:18:20,934
Matura, učenje.
335
00:18:22,601 --> 00:18:24,601
Bojim se da ćeš mi pobjeći.
336
00:18:24,686 --> 00:18:27,556
Nate, ne idem na faks
da pobjegnem od tebe.
337
00:18:28,148 --> 00:18:30,278
Nego zato što želim neku budućnost.
338
00:18:31,610 --> 00:18:32,740
Jesam li ja u njoj?
339
00:18:33,320 --> 00:18:37,450
Budućnost nije određena.
Sudbina je ono što sami stvorimo.
340
00:18:38,158 --> 00:18:39,988
Seksi i citiraš Terminatora 2!
341
00:18:41,703 --> 00:18:43,873
Ne mogu zamisliti život bez tebe.
342
00:18:45,415 --> 00:18:47,285
Reci da ćemo uvijek biti skupa.
343
00:18:48,669 --> 00:18:49,589
Dođi.
344
00:18:52,256 --> 00:18:56,256
Ne znam što nas čeka.
Ali znam da te volim.
345
00:18:57,386 --> 00:19:00,716
-Nadam se da je to dosta.
-Jest.
346
00:19:05,644 --> 00:19:07,864
-Jesi li bolje?
-Jesam.
347
00:19:09,064 --> 00:19:10,444
Hej, cure!
348
00:19:12,151 --> 00:19:14,441
Dobro. Čuj, moram doma na večeru.
349
00:19:15,237 --> 00:19:17,277
-Sigurno si dobro?
-Da.
350
00:19:17,865 --> 00:19:19,695
-Jesam, potpuno.
-Dobro.
351
00:19:28,208 --> 00:19:29,378
Bok.
352
00:19:29,459 --> 00:19:32,089
Čuj, mala. Razmišljao sam.
353
00:19:32,171 --> 00:19:34,971
Ako se zaista želiš viđati s malim Kelsom,
354
00:19:36,592 --> 00:19:37,722
dat ću mu priliku.
355
00:19:38,927 --> 00:19:39,757
Stvarno?
356
00:19:40,762 --> 00:19:43,722
Ali budi oprezna. Nema više vozikanja.
357
00:19:43,807 --> 00:19:46,767
I ne smije ovamo, na kat. Pošteno?
358
00:19:47,769 --> 00:19:50,649
Pošteno. Reći ću Jayu
kad ga idući put vidim.
359
00:19:50,731 --> 00:19:51,731
Aha.
360
00:19:57,863 --> 00:19:58,703
Nema me!
361
00:19:59,990 --> 00:20:01,200
-Pa-pa!
-Pa-pa!
362
00:20:08,081 --> 00:20:12,341
Razgovarala sam s Kitty i moram ti reći,
znam da nisi moj tata.
363
00:20:14,087 --> 00:20:15,757
Prvo, živ si.
364
00:20:17,549 --> 00:20:18,839
Također, nisi kreten.
365
00:20:20,886 --> 00:20:24,846
Dobro, jesmo li došli
razgovarati ili učiti?
366
00:20:24,932 --> 00:20:26,932
Dakle, kao što smo vježbali.
367
00:20:28,352 --> 00:20:32,442
Ravnotežu dobro hvatam
zbog pijanog teturanja u visokim petama.
368
00:20:33,815 --> 00:20:36,105
Ja vozim! Vozim!
369
00:20:36,193 --> 00:20:38,533
Tako! Sad se okreni!
370
00:20:38,612 --> 00:20:39,532
Vozim!
371
00:20:39,613 --> 00:20:40,663
Bravo!
372
00:20:41,573 --> 00:20:44,453
Sad koči. Koči!
373
00:20:45,535 --> 00:20:46,825
Glupačo!
374
00:20:46,912 --> 00:20:48,412
Bez brige, dobro sam.
375
00:21:24,700 --> 00:21:28,450
Prijevod titlova: Petra Matić